This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO
NOT connect this product to any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING:
walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any
kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use
an extension cord, the minimum wire size for a 25’ cord (or less) is 18
AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a
cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is
used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
Do not place this product in a position where anyone could
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the
time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify
any of the specifications without notice or obligation to update existing
units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that
could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods
of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an
audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting
fixtures that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or
installed. Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other
uses are recommended.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a
function or effect works (when the unit is operating as designed) are not
covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with
both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the
following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if
applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary,
contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these
may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a
rechargeable type and that the charger is intended for the battery being
charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries
of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or
incorrect installation may result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of
household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason
its useful life is considered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the disposal of products that
contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist
you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the top panel of the product. The name
plate lists the product’s model number, power requirements, and other
information. The serial number is located on the rear panel. Please
record the model number, serial number, and date of purchase in the
spaces provided below, and keep this manual as a permanent record of
your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
(others)
92-BP
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
2
2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
When connecting this product to accessories and/
This product has been tested and found to comply with the
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : TONE GENERATOR
Model Name : MOTIF-RACK XS
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference
that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som den
ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL:
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt — også
selvom der or slukket på apparatets afbryder.
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
(FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured makings identifying the terminals in your
plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the
three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha Music U.K. Ltd.(2 wires)
VAROITUS:
laitetta verkosta.
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
(standby)
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso
peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero
no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Utilice solamente el adaptador (PA-301, PA-300B, o uno equivalente
recomendado por Yamaha) especificado. El uso del adaptador equivocado
puede hacer que el instrumento se dañe o sobrecaliente.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
• No tienda el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los
componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser
reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje
de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal
de servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del
aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de
inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, recurra al personal
de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad
porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe del adaptador de CA se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor
a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente,
desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento
por personal de servicio autorizado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones
físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no use el instrumento o cuando haya
tormenta.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples.
La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante
el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los
componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro
tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte el adaptador y todos los
demás cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente
a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o
funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte
el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación
está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si
no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese
de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Utilice sólo el bastidor específico para el instrumento. Cuando acople la base o
el bastidor, utilice los tornillos provistos, de lo contrario se pueden dañar los
componentes internos o, como consecuencia, el instrumento podrá caerse.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
4
(3)-11
1/2
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte
la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los
componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el
volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente
mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Mantenimiento
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en
productos químicos.
Atención: manejo
• No meta los dedos o la mano en ningún hueco del instrumento.
• No introduzca nunca ni deje caer papeles, objetos metálicos o de otro tipo por
los huecos del panel. Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al
personal de asistencia de Yamaha que revise el instrumento.
•Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento,
ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo o los auriculares con volumen alto o
incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida
de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos,
consulte a un médico.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
Para instrumentos con DRAM (RAM que no conserva los datos)
• Los datos de la memoria DRAM (consulte la página 48) se pierden al apagar
el instrumento. Guarde los datos en la memoria Flash ROM (consulte
la página 48)/dispositivo externo, como puede ser un ordenador.
Los datos guardados en la memoria Flash ROM se pueden perder debido a un
funcionamiento u operación incorrectos. Guarde los datos importantes en un
dispositivo externo, como puede ser un ordenador.
• No intente nunca apagar el instrumento mientras se escriben datos en la
memoria Flash ROM (mientras se muestra el mensaje “Executing...” o “Please
keep power on”). Si apaga el instrumento mientras se encuentra en ese estado,
se perderán todos los datos de usuario y el sistema puede llegar a bloquearse
(debido a la alteración de los datos en la memoria Flash ROM). El generador
de tonos podría no ponerse en marcha correctamente, ni siquiera al encenderlo
la próxima vez.
Copia de seguridad en un dispositivo externo
• Como medida de protección contra la pérdida de datos causada por el deterioro
de los dispositivos, es aconsejable guardar los datos importantes en dos
dispositivos externos.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque el interruptor de alimentación se encuentre en la posición “STANDBY”, la electricidad seguirá llegando al instrumento al nivel mínimo. Si no va a utilizar
el instrumento durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA de la toma de CA de la pared.
Acerca de última versión de firmware
De vez en cuando, Yamaha puede actualizar el firmware del producto y el software complementario sin avisar con el fin de mejorarlo. Se recomienda que visite
nuestro sitio Web por si hubiera versiones posteriores y actualice su firmware de MOTIF-RACK XS o el software complementario.
http://www.yamahasynth.com/
Tenga en cuenta que las explicaciones de este manual de instrucciones se refieren a la versión del firmware utilizada en el momento de su redacción.
Para obtener más detalles acerca de las funciones adicionales de últimas versiones, consulte el sitio Web de arriba.
(3)-11
2/2
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
5
Introducción
Gracias por adquirir el generador de tonos Yamaha MOTIF-RACK XS.
Para utilizar de forma óptima su nuevo MOTIF-RACK XS y aprovechar sus numerosas características
y funciones avanzadas, le recomendamos que lea atentamente el manual y lo guarde en un lugar seguro
y a mano para futuras consultas.
Accesorios
Adaptador de alimentación de CA (PA-301, PA-300B o uno equivalente)*
■
Manual de instrucciones (este libro)
Lista de datos
Disco x 1 (incluye el software DAW)
* Puede que no se incluya en su zona. Consulte con su distribuidor de Yamaha.
■
■
■
Acerca del disco complementario
AVISO ESPECIAL
El software que se incluye en el disco complementario y los derechos de copyright correspondientes al mismo
•
son propiedad exclusiva de Steinberg Media Technologies GmbH.
•
La utilización del software y del manual debe ajustarse al acuerdo de licencia con el que el comprador manifiesta
su total conformidad al abrir el paquete de software. (Lea detenidamente el Acuerdo de licencia de software que
se incluye al final de este manual antes de instalar la aplicación).
•
La copia del software o la reproducción total o parcial de este manual por cualquier medio sin la autorización
escrita del fabricante está expresamente prohibida.
Yamaha no asume responsabilidad alguna ni ofrece garantía alguna en relación con el uso del software y de
•
la documentación, y no puede ser declarada responsable de los resultados de la utilización de este manual
ni del software.
Este disco NO está pensado para una reproducción audio/visual. No intente reproducirlo en un reproductor
•
de CD o DVD audio/visual, ya que se podrían causar daños irreparables en el reproductor.
•
Tenga presente que Yamaha no ofrece asistencia técnica para el software DAW incluido en el disco
complementario.
Acerca del software DAW incluido en el disco complementario
El disco complementario contiene software DAW para Windows y Macintosh.
NOTA
• Asegúrese de que instala el software DAW con la cuenta de administrador.
Para poder utilizar el software DAW en el disco accesorio, incluida asistencia y otras ventajas, deberá registrar el software y activar la licencia,
•
para lo que tendrá que iniciarlo con el ordenador conectado a Internet. Haga clic en el botón "Registrar ahora" cuando haya iniciado el softwar e y
a continuación cumplimente los campos para el registro. Si no registra el software, no podrá utilizar la aplicación transcurrido un periodo de
tiempo determinado.
• Si utiliza un ordenador Macintosh, haga doble clic en el archivo “***.pkg” para iniciar la instalación.
Para obtener detalles acerca de los requisitos mínimos del sistema y la información más reciente sobre
el software incluido en el disco, visite el siguiente sitio Web.
<http://www.yamahasynth.com/>
Acerca de la asistencia para el software
La asistencia para el software DAW incluido en el disco complementario la presta Steinberg en su sitio Web
en la dirección siguiente:
http://www.steinberg.net
También puede visitar el sitio Web de Steinberg a través del menú Ayuda del software DAW incluido.
(El menú Ayuda también incluye el manual en PDF y otra información acerca del software.)
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
6
Características principales
■
Amplia gama de voces realistas y dinámicas, en un generador de tonos con montaje
en bastidor 1U
•
Amplia gama de voces realistas y dinámicas del sintetizador original de gama alta Yamaha MOTIF XS,
para que disponga de todos los sonidos que necesita en cualquier género musical.
•
El procesamiento de efectos completo, incluidos los efectos de inserción para un máximo de ocho partes,
los ecualizadores de partes de tres bandas independientes para cada parte y los efectos de reverberación
y efectos VCM de gran calidad, proporcionan un sonido mejorado de calidad profesional para sus creaciones
e interpretaciones musicales.
■
Diseño del panel simple e intuitivo
Una pantalla gráfica detallada de 160 x 64 puntos proporciona un control exhaustivo y sencillo sobre
prácticamente todas las operaciones. Utilice los diversos botones y el mando del codificador para editar rápida
y fácilmente cualquiera de los parámetros.
■
Gran selección de varias configuraciones de voz de selección rápida: modo Multi (página 35)
El MOTIF-RACK XS incorpora también 128 tonos multimbre diferentes, cada uno de ellos especialmente
programado con su propio efecto, ecualizador y otros ajustes, y diseñado específicamente para un estilo
de música o aplicación concretos, lo que le permite acceder rápida y fácilmente a los ajustes que necesite.
■
La potente característica Arpeggio (arpegio) con cuatro tipos diferentes (página 40)
El arpegio reproduce de forma automática una variedad de frases secuenciadas en respuesta a las teclas que
se tocan. Esta función es especialmente eficaz para voces de percusión, ya que le permite activar patrones
rítmicos al presionar una tecla, lo que le proporciona una inspiración inmediata para sus interpretaciones.
Con las voces normales, la función Arpeggio cambia las armonías según los acordes que se toquen, lo que
sirve de ayuda al componer o interpretar. Se pueden programar hasta cuatro arpegios simultáneamente y, por
supuesto, en perfecta sincronización. Las características de énfasis y Random SFX (SFX aleatorio) le permiten
controlar en tiempo real la reproducción de arpegios de una forma más expresiva.
■
Cinco mandos (página 29)
El control completo con cinco mandos permite ajustar los valores de los parámetros en tiempo real, incluidos los
ajustes de Effect (efecto) aplicados a la voz y multimbre, lo que hace posible cambiar el sonido dinámicamente
al interpretar o grabar.
■
Amplia variedad de terminales de entrada y salida (página 12)
Equipado con un amplio conjunto de terminales, incluidas las tomas ASSIGNABLE OUTPUT, el terminal DIGITAL
OUT, terminales MIDI, terminales mLAN (cuando está instalado el mLAN16E2 opcional) y terminales USB.
■
Quick Setup (configuración rápida) para utilizar un ordenador (página 101)
Esta función le permite volver a configurar de forma inmediata el MOTIF-RACK XS para trabajar con
aplicaciones del ordenador o secuenciador, activando preajustes especialmente programados.
■
Software de edición para el MOTIF-RACK XS (página 23)
El instrumento es compatible también con el editor de MOTIF-RACK XS: un programa de software de edición
completo y fácil de usar que permite editar (a través de una conexión USB) las voces del MOTIF-RACK XS,
incluidos los parámetros Element/Key, los tonos multitimbre utilizados para la reproducción del secuenciador
y los parámetros de Quick Setup para su uso con un ordenador. El editor de MOTIF-RACK XS se puede
descargar de forma gratuita en el sitio Web de Yamaha.
■
Integración con Cubase (página 24)
MOTIF-RACK XS está especialmente diseñado para integrarse con la aplicación totalmente equipada DAW
Cubase de Steinberg, con lo que dispone de un sistema de producción musical integral, en el que el software
y el hardware están integrados completamente.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
7
Cómo utilizar el manual
La documentación de MOTIF-RACK XS consta del siguiente material.
■
Manual de instrucciones (este libro)
Controles y conectores (página 10)
En esta sección se ofrece un listado y una descripción de los controles del panel (como la pantalla LCD
y los botones) y de los conectores del panel posterior.
Instalación (página 13)
En esta sección se explica cómo instalar el instrumento antes de encenderlo.
Audición del sonido (página 15)
En esta sección se indica cómo reproducir las canciones de demostración y los fraseos de audición.
Le recomendamos que emplee algún tiempo en escuchar estas grabaciones para disfrutar de los sonidos
de gran calidad de MOTIF-RACK XS y de sus fabulosas prestaciones.
Conexiones (página 17)
En esta sección se indica cómo conectar el MOTIF-RACK XS a distintos dispositivos externos.
Uso de un ordenador (página 22)
En esta sección se explica cómo usar el instrumento con programas de software como Cubase y el editor
de MOTIF-RACK XS.
Guía rápida (página 25)
En esta sección se describen las funciones básicas del MOTIF-RACK XS y se explica cómo empezar a usar
el instrumento lo antes posible.
Estructura básica (página 49)
En esta sección se describen con detalle todas las funciones y características principales del instrumento,
y cómo se interrelacionan entre ellas.
Referencia (página 64)
En esta sección se explican los parámetros en los distintos modos del MOTIF-RACK XS y el editor
de MOTIF-RACK XS.
Apéndice (página 104)
Esta sección contiene información detallada sobre este instrumento, incluidas las instrucciones de los mensajes
en pantalla para la instalación del mLAN16E2 opcional, solución de problemas y especificaciones.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lista de datos (folleto suministrado por separado)
■
Contiene varias listas importantes como la lista de voces, la lista de formas de onda, la lista de tonos
multitimbre, el formato de datos MIDI, etc.
Lista de tipos de arpegios (documentación en línea que se suministra
■
por separado)
Contiene la lista de tipos de arpegios. Esta documentación especial, disponible en línea, se puede descargar
desde el sitio Web Manual Library (biblioteca de manuales). Para obtener información detallada sobre cómo
usar esta lista, consulte la página 54.
http://www.yamaha.co.jp/manual/
En la pantalla LCD de este instrumento aparecen distintas páginas y menús según el modo o función seleccionado.
En este manual se utilizan flechas en las instrucciones, que indican, de manera abreviada, el proceso de activación
de algunas pantallas y funciones. Por ejemplo, las siguientes instrucciones indican: 1) presione el botón [VOICE],
2) seleccione una voz normal, 3) presione el botón [EDIT], 4) Seleccione “Name” en la pantalla Voice Edit Select,
5) presione el botón [ENTER].
[VOICE]
NOTA
AVISO ESPECIAL
El contenido de este manual de instrucciones y los derechos de autor son propiedad exclusiva de Amah Corporation.
Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de
su instrumento.
En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha, o para los cuales Yamaha dispone
de la correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras empresas. Entre estos materiales con copyright se incluye, pero no
exclusivamente, todo el software informático, los archivos de estilo, los archivos MIDI, los datos WAVE las partituras y las grabaciones de sonido.
La legislación vigente prohíbe terminantemente la copia no autorizada del software con copyright para otros fines que no sean el uso personal por
parte del comprador. Cualquier violación de los derechos de copyright podría dar lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE
COPIAS ILEGALES.
Este dispositivo puede utilizar diferentes tipos y formatos de datos musicales, al optimizarlos por adelantado con el formato adecuado para su uso
con el dispositivo. Como resultado, es posible que este dispositivo no los reproduzca con la precisión que sus productores o compositores
hubieran deseado.
Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o
los datos de audio, excepto para su uso personal.
Windows es una marca registrada Microsoft
Apple, Mac y Macintosh son marcas registradas de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países.
Steinberg y Cubase son marcas comerciales registradas de Steinberg Media Technologies GmbH.
Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas
compañías.
seleccione una voz normal
→
Cuando un mensaje de confirmación (página 104) se muestre en la pantalla, presione el botón [EXIT] para salir de ese estado y,
a continuación, ejecute las instrucciones como en el ejemplo anterior.
[EDIT]
→
®
Corporation.
seleccione “Name” en la pantalla Voice Edit Select
Este mando tiene dos funciones. Activa y desactiva la
alimentación (STANDBY) y tiene una función de detección de
clic para proporcionar una indicación táctil de encendido y
apagado. Cuando el instrumento está encendido, el mando
permite también ajustar el volumen de todo el instrumento.
Al girar el mando a la derecha, aumenta el volumen
o la salida de las tomas OUTPUT L/R y PHONE.
Esta clavija de auriculares estéreo estándar sirve para
conectar un par de auriculares estéreo.
La pantalla LCD retroiluminada del MOTIF-RACK XS
presenta los parámetros y valores relacionados con
la operación o el modo seleccionado.
Sirve para editar (o cambiar) el valor del parámetro
seleccionado. Para aumentar el valor, gire el dial hacia
la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) y para
disminuirlo, gírelo hacia la izquierda (en el sentido contrario a
las agujas del reloj). Si se selecciona un parámetro con un
amplio intervalo de valores, puede cambiar el valor en franjas
más amplias girando el mando rápidamente. Al girar el
mando, el cursor se mueve hacia la izquierda, hacia la
derecha, arriba o abajo (la selección se rodea con un
recuadro) cuando se muestra el menú de selección en
la pantalla para cada modo.
Tenga en cuenta que además de girar el mando puede
presionarlo. En la pantalla Voice select (selección de voz)
y Multi select (selección multitimbre), presione este mando
para acceder al cuadro de diálogo Category Search
(búsqueda de categoría). En otras pantallas, presionar este
mando es equivalente a presionar en botón [ENTER].
Los botones del cursor desplazan el “cursor” por la pantalla
LCD, resaltando y seleccionando los parámetros. En las
pantallas Voice select y Multi select, al presionar el botón del
L]/[M] aumenta o disminuye el número de voz o
cursor [
el número de multitimbre en 1, y al presionar los botones
del cursor [<]/[>] se accede al banco de voces o multi
parte contiguo.
#
$
%
NOTA
En las pantallas Voice Play (reproducción de voz) o Multi Play
(reproducción multitimbre), al presionar el botón del cursor [
después el botón [
presionar el botón del cursor [
número de programa.
En las pantallas Voice Edit (edición de voz) y Multi Edit (edición
multitimbre), al presionar el botón del cursor [
selecciona el primer parámetro de la página anterior, y al presionar el
botón del cursor [
de la página siguiente.
M] aumenta en 10 el número de programa, y al
M] y después [L] se selecciona el primer parámetro
M] y después [L] disminuye en 10 el
L] y después [M] se
6 Botón [AUDITION] (audición)
Cuando presione este botón escuchará el sonido de la voz
seleccionada en el modo Voice (voz) o de la voz asignada
a la parte actual en el modo Multi.
Cuando el parámetro “Audition Button” (botón de audición)
(página 99) está establecido en “audition sw” en la pantalla
General del modo Utility (utilidad), al presionar este botón
se inicia o se detiene la frase preprogramada (denominada
“frase de audición”). Cuando el parámetro “Audition Button”
(página 99) está establecido en “arpeggio sw”, al presionar
este botón se determina si el arpegio asignado a la parte
de voz o multitimbre actual está activado o desactivado.
NOTA
Cuando el parámetro “Audition Button” (página 99) está establecido
en “audition sw” en la pantalla General del modo Utility, al mantener
presionado el botón [AUDITION] durante dos o más segundos en
el modo Voice se accede a la página de ajustes de audición de la
pantalla Play Mode (modo de reproducción) (página 65). Cuando el
parámetro “Audition Button” (página 99) está establecido en
“arpeggio sw” en la pantalla General del modo Utility, al mantener
presionado el botón [AUDITION] durante dos o más segundos en el
modo Voice o Multi se accede a la pantalla Arp Select (selección de
arpegio) de Voice Common Edit o Multi Part Edit.
7 Botón [STORE] (almacenar)
Al presionar este botón, los ajustes de Voice, Multi y Utility
editados se almacenan en la memoria interna (página 46).
8 Botón [ENTER] (entrar)
Use este botón para especificar un número al seleccionar
una memoria, banco de voces o tono multimbre. Utilícelo
también para ejecutar una operación Store o para reproducir
canciones de demostración.
9 Botón [EXIT] (salir)
Los menús y las pantallas están organizados con arreglo a
una estructura jerárquica. Presione este botón para salir de
la pantalla actual y volver al nivel anterior de la jerarquía.
L] y
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
10
) Botón [VOICE] (voz)
Utilice este botón para acceder al modo Voice (páginas 27
y 64). Al presionar este botón, se accede a la pantalla Voice
Play (página 27); se activa el modo Voice y se enciende el
indicador luminoso. En el modo Voice, el indicador del botón
parpadea cuando se reciben mensajes MIDI de
un dispositivo MIDI externo o de un ordenador.
Panel frontal
Funciones realizadas al accionar
dos controladores
[EDIT] y [UTILITY]
Al presionar los botones [EDIT] y [UTILITY] al mismo tiempo
se accede al modo Demo (página 15).
conectores
Controles y
! Botón [EFFECT] (efecto)
Al presionar este botón se accede al cuadro de diálogo
Effect página 34). Al mantener presionado este botón
durante dos o más segundos se accede a la pantalla
Effect en el modo actual.
NOTA
El indicador de este botón se encenderá cuando seleccione la voz
o tono multitimbre que activa Insertion Effect (efecto de inserción),
System Effect (Reverb, Chorus) (efecto del sistema: reverberación
o coro) y Master Effect (efecto principal).
@ Botón [EDIT] (editar)
Al presionar este botón se accede a la pantalla Edit Select
(editar selección) en el modo Voice o Multi.
# Botón [MULTI] (multitimbre)
Utilice este botón para acceder al modo Multi (páginas 35
y 91). Al presionar este botón, se accede a la pantalla Multi
Play (página 35); se activa el modo Multi y se enciende el
indicador luminoso. En el modo Multi, el indicador del botón
parpadea cuando se reciben mensajes MIDI de
un dispositivo MIDI externo o de un ordenador.
$ Botón [SELECT] (seleccionar)
Al presionar este botón se cambian las funciones asignadas
a los cinco mandos. El indicador luminoso situado junto a los
parámetros activos se encenderá (página 30). Cuando el
parámetro “Knob Sel Disp Sw” (página 99) está ajustado
en “on” (encendido) en la pantalla General del modo Utility,
al presionar este botón se accede a la ventana emergente
Knob Select (selección de mando) (página 29).
[VOICE] y [STORE]
En el modo Voice, al presionar el botón [STORE] mientras se
mantiene el botón [VOICE] presionado se transmiten los datos
por lotes de la voz actual al dispositivo MIDI externo.
[MULTI] y [STORE]
En el modo Multi, al presionar el botón [STORE] mientras se
mantiene el botón [MULTI] presionado se transmiten los datos
por lotes del ajuste Multi actual al dispositivo MIDI externo.
[MULTI] y [ENTER]
En el modo Multi, al presionar el botón [ENTER] mientras se
mantiene el botón [MULTI] presionado se inicializan todos
los ajustes del tono multitimbre seleccionado.
[UTILITY] y mando del codificador
Al girar el mando del codificador mientras se mantiene
presionado el botón [UTILITY] se ajusta la pantalla LCD para
una lectura óptima (página 99).
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
% Botón [UTILITY] (utilidad)
Utilice este botón para acceder a los parámetros de Utility.
Al presionar este botón se accede a la ventana Utility Select
(selección de utilidad) (página 98) para los parámetros de
Utility relevantes para el modo seleccionado actualmente.
^ Mandos 1 – 5 (página 29)
Estos cinco mandos, extremadamente versátiles, permiten
ajustar varios parámetros, como los ajustes de Voice o
Multi y el tempo de Arpeggio. Al presionar o girar alguno
de estos mandos se accede a la ventana emergente Knob
(página 29), en función del ajuste del parámetro “Knob Disp
Time” (página 99) en la ventana General del modo Utility.
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
11
Controles y
conectores
Instalación
Panel posterior
Panel posterior
1 Cubierta de la placa de expansión mLAN
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
Referencia
MultiUtility
2 Terminal USB TO HOST (USB a host) (página 17)
126543
(página 108)
La placa de expansión opcional mLAN16E2 se puede
instalar extrayendo esta cubierta. Si instala una placa
mLAN16E2, podrá actualizar el MOTIF-RACK XS para poder
conectarlo de forma sencilla y práctica a un ordenador
compatible con IEEE1394.
■ Cuando la placa opcional mLAN16E2 está
instalada:
1
1 Terminal mLAN (IEEE1394) 1, 2
Para la conexión de dispositivos mLAN o dispositivos
compatibles con IEEE1394 (FireWire) a través de cables
IEEE1394 estándar (6 patillas).
NOTA
Yamaha le recomienda el uso de un cable IEEE1394 con una longitud
de 4,5 metros como máximo.
Acerca de mLAN
“mLAN” es una red digital diseñada para aplicaciones
musicales. Utiliza y amplía el bus de serie de alto rendimiento
IEEE1394, estándar del sector. Al conectar el MOTIF-RACK XS
a un ordenador en una conexión punto a punto a través de un
cable IEEE1394, puede transferir simultáneamente datos de
audio de todos los canales y datos MIDI de todos los puertos
entre el MOTIF-RACK XS y el ordenador. Este tipo de conexión,
sus prestaciones y sus usos se denominan “mLAN” en este
manual de instrucciones y en el instrumento MOTIF-RACK XS.
Si desea información más completa y actualizada de mLAN,
consulte la siguiente URL:
http://www.yamahasynth.com/
* El nombre “mLAN” y su logotipo (anterior) son marcas comerciales de Yamaha
Corporation.
El terminal USB TO HOST se usa para conectar este
instrumento al ordenador a través del cable USB y permite
transferir datos MIDI entre los dispositivos.
78
MIDI conectado. MIDI OUT sirve para transmitir todos los
controles (a través de los mandos y botones) y los datos de
reproducción del MOTIF-RACK XS a otro dispositivo MIDI,
como un secuenciador externo.
Cuando el parámetro “MIDI Soft Thru” (página 100) está
ajustado en “on” (encendido) en la pantalla MIDI del modo
Utility, los mensajes MIDI recibidos a través de MIDI IN se
envían a través de MIDI OUT.
4 Terminal DIGITAL OUTPUT (salida digital)
Use este terminal para enviar señales digitales a través de
un cable coaxial (de clavija RCA). El formato de las señales
digitales es CD/DAT (S/P DIF). Este terminal envía una señal
digital de 44,1 kHz/24 bits. Con esta clavija, puede grabar la
interpretación del teclado o la reproducción de una canción
o patrón de este sintetizador en un soporte externo (por
ejemplo, una grabadora de CD) con un sonido de una
excelente calidad, gracias a la conexión digital directa.
5 Tomas ASSIGNABLE OUTPUT L y R
(salida asignable izquierda y derecha)
Las señales de audio de nivel de línea se transmiten desde
este instrumento mediante estas tomas de auriculares (toma
de auricular mono de 1/4 de pulgada). Estas salidas son
independientes de la salida principal (en las tomas L/MONO y
R, descritas a continuación), y pueden asignarse libremente a
cualquiera de las teclas Drum Voice (voz de percusión) o a
las partes. Esto le permite enviar voces o sonidos concretos
para su procesamiento en la unidad de efectos externos de
su elección. Las partes que pueden asignarse a estas tomas
son las siguientes:
•
Partes de audio en el modo Voice (página 103)
•
Teclas Drum Voice a las que se han asignado instrumentos
de batería o percusión (página 85)
•
Cualquier parte de un tono multitimbre* (página 92
y página 95)
*Incluye la parte de entrada de audio (parte mLAN IN)
6 Tomas OUTPUT L/MONO (salida izquierda/
mono derecha) (página 13)
Las señales de audio de nivel de línea se emiten por estas
tomas de auriculares. Para una salida monofónica, utilice
sólo la toma L/MONO.
7 Terminal DC IN (entrada de CC) (página 13)
Conecte un adaptador de CA a esta toma.
Apéndice
12
USB
USB es la abreviatura de Universal Serial Bus (bus serie
universal), Se trata de una interfaz serie para conectar un
ordenador con dispositivos periféricos que permite una
transferencia de datos mucho más rápida, si se compara con las
conexiones de puerto serie convencionales.
3 Terminal MIDI IN/OUT (entrada/salida MIDI)
MIDI IN sirve para recibir datos de control o interpretación
de otro dispositivo MIDI, como un secuenciador externo, y
poder así controlar el MOTIF-RACK XS desde el dispositivo
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
ADVERTENCIA
Utilice solamente el adaptador incluido (o un adaptador
equivalente recomendado por Yamaha). El uso de
adaptadores diferentes puede provocar daños en el equipo,
recalentamiento o cortocircuitos. La garantía del producto
se anulará inmediatamente cuando esto ocurra, aunque
el período efectivo de garantía no haya finalizado.
8
Sujetacables (página 13)
Enrolle el cable de salida de CC del adaptador alrededor
de este sujetacables para evitar que se desenchufe
accidentalmente durante el funcionamiento.
Instalación
Fuente de
alimentación
Conecte el adaptador de CA suministrado en el orden indicado.
Antes de conectar el adaptador de alimentación, asegúrese de
que el mando [VOLUME] tiene la posición STANDBY (apagado).
1.
Conecte un extremo del cable de CA al adaptador.
Sujetacables
conectores
Controles y
Instalación
2.
Conecte el enchufe del adaptador al terminal
DC IN situado en el panel posterior del
MOTIF-RACK XS.
3.
Conecte el cable de CA a una toma de CA
adecuada.
Panel
A la toma eléctrica
Adaptador de alimentación
Tom a CC
2
Cable de CA
1
NOTA
Cuando desconecte el adaptador de alimentación siga este procedimiento
en el orden inverso.
ADVERTENCIA
Use el adaptador especificado (o uno equivalente recomendado
por Yamaha). Si se usa un adaptador equivocado, pueden
producirse daños en el instrumento o un recalentamiento.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el voltaje de CA de la zona en la que va a
utilizar el instrumento sea adecuado para el MOTIF-RACK XS
(según se indica en el panel posterior). Se pueden producir
daños graves en los circuitos internos e incluso descargas
eléctricas, si conecta la unidad a una toma de corriente que
tenga un voltaje distinto.
Enrolle el cable de salida de CC del adaptador alrededor del
sujetacables (como se muestra en la figura anterior) para evitar
que se desenchufe accidentalmente durante el funcionamiento.
No apriete el cable excesivamente ni tire de él con fuerza
mientras esté enrollado alrededor del sujetacables, para evitar
posibles daños.
Uso de auriculares
o altavoces
Puesto que el MOTIF-RACK XS no dispone de altavoces
integrados, se necesita un sistema de sonido externo o unos
auriculares estéreo para poder escucharlo correctamente.
Conecte un juego adecuado de auriculares, altavoces
amplificados u otro equipo de reproducción como se ilustra a
continuación. Cuando realice las conexiones, asegúrese de que
los cables tienen el voltaje adecuado.
Con un par de altavoces amplificados puede reproducir de
forma precisa los sonidos de gran riqueza del instrumento
con sus propios ajustes de efectos panorámicos. Conecte los
altavoces amplificados a las tomas OUTPUT L/MONO y R
del panel posterior.
Altavoz amplificado
(Derecha)
Auriculares
Altavoz amplificado
(Izquierda)
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
ATENCIÓN
Aunque el mando [VOLUME] se encuentre en la posición
“STANDBY”, seguirá llegando un nivel mínimo de electricidad
al instrumento. Cuando no utilice el MOTIF-RACK XS durante un
período de tiempo prolongado, asegúrese de que desenchufa
el adaptador de CA de la toma de CA de la pared.
OUTPUT L/MONOOUTPUT R
MOTIF-RACK XS
PHONES
NOTA
Si utiliza un solo altavoz amplificado, conéctelo a la toma OUTPUT L/
MONO del panel posterior.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
MultiUtility
Referencia
Apéndice
13
Controles y
conectores
Procedimiento de encendido
Procedimiento
Encendido y apagado
Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
de encendido
Cuando haya realizado todas las conexiones necesarias
(páginas 13 y 21) entre el MOTIF-RACK XS y cualquier otro
dispositivo, compruebe que todos los ajustes de volumen están
bajados al mínimo y encienda los dispositivos en el orden
siguiente. primero los MIDI principales (emisores) y los MIDI
secundarios (receptores) y luego el equipo de sonido
(mezcladores, amplificadores, altavoces, etc.). De este modo
se asegurará de que la señal fluye uniformemente del primer
dispositivo al último (primero MIDI y luego audio).
NOTA
Para apagar los dispositivos, primero baje el volumen del equipo de sonido
y después apague los dispositivos en el orden inverso.
MIDI principal (dispositivo de transmisión)
POWER
ON!!
MOTIF-RACK XS como MIDI secundario
(Dispositivo de recepción MIDI)
del instrumento
ATENCIÓN
Para proteger los altavoces, antes de encender o apagar
el MOTIF-RACK XS, baje el volumen del MOTIF-RACK XS
y del equipo de sonido conectado.
1.
Gire el mando [VOLUME] de la posición STANDBY
a la posición ON para encender la alimentación.
En la pantalla LCD aparece el mensaje inicial. Al cabo
de un rato, se muestra la pantalla predeterminada.
NOTA
A continuación, puede ajustar la pantalla predeterminada al
parámetro “Power On Mode” ([UTILITY]
Para obtener información detallada, consulte la página 98.
NOTA
Si le resulta difícil leer la pantalla LCD, puede ajustar el contraste
de la pantalla. Para ello, presione simultáneamente el botón [UTILITY]
y el mando del codificador.
→
ventana General).
Estructura básica
Voice
Referencia
MultiUtility
12345678910111213141516L R
(primero el mezclador y después el amplificador)
Equipo de sonido
2.
Suba el volumen del sistema de sonido a un nivel
adecuado.
3.
Gire el mando [VOLUME] en sentido de las agujas
del reloj para ajustar el volumen a un nivel
adecuado.
4.
Cuando desee apagar el MOTIF-RACK XS, apague
primero el volumen de todo el equipo de sonido
conectado y después apague cada uno de los
dispositivos.
Apéndice
14
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Audición del sonido
Reproducción de demostración
El MOTIF-RACK XS incorpora una serie de canciones de demostración para exhibir el sonido dinámico y las funciones avanzadas
del instrumento. A continuación se indica el procedimiento para reproducirlas.
NOTA
Asegúrese de que el MOTIF-RACK XS está listo para la reproducción. En la sección “Instalación” de la página 13 encontrará información detallada.
1.
Presione simultáneamente el botón [EDIT] y el botón [UTILITY].
2.
En la pantalla Demo Song Play (reproducción de canciones de demostración), seleccione
la canción que desee con el mando del codificador o con los botones del cursor [LLLL] y [MMMM].
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
3.
Presione el botón [ENTER] o el mando del codificador para iniciar la canción
de demostración seleccionada.
Si presiona el botón [ENTER] o el mando del codificador durante la reproducción, la reproducción se detendrá
justo en ese punto exacto de la canción. Si presiona de nuevo el botón, la reproducción se inicia de nuevo
desde ese punto.
4.
Para detener la reproducción, presione el botón [EXIT].
5.
Para cerrar la pantalla Demo Song, presione cualquiera de los botones [EXIT], [VOICE]
y [MULTI].
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
15
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición
Reproducción de frases de audición
Reproducción de frases de audición
Las frases de audición permiten comprobar rápida y fácilmente el sonido de la voz seleccionada. Esto le resultará útil cuando examine
la amplia variedad de voces disponibles para seleccionar la más adecuada para su canción o interpretación.
2.
Audición de la frase de audición
de la voz deseada
1.
Presione el botón [VOICE].
El indicador de [VOICE] se enciende y aparece la pantalla
Voice Play (reproducción de voz) del modo Voice.
Seleccione “General” con el mando del
codificador y los botones del cursor y, a
continuación, presione el botón [ENTER].
Conexiones
2.
ordenador
Uso de un
3.
Guía rápida
Estructura básica
Voice
4.
Referencia
MultiUtility
Al presionar el botón [AUDITION] no
se emite ninguna frase de audición:
Si al presionar el botón [AUDITION] no se emite ningún sonido,
Apéndice
asegúrese de que el ajuste es correcto siguiendo las
instrucciones que se indican a continuación.
1.
Seleccione la voz que desee con los botones
del cursor y el mando del codificador.
Presione el botón [AUDITION].
El indicador de [AUDITION] parpadea y la frase
de audición de la voz seleccionada se reproduce.
Si selecciona otra voz durante la reproducción, la frase
de audición de la nueva voz se inicia automáticamente.
NOTA
Si al presionar el botón [AUDITION] no se emite ningún sonido, sigas
las instrucciones de la sección “Al presionar el botón [AUDITION]
no se emite ninguna frase de audición”, a continuación.
Presione de nuevo el botón [AUDITION] para
detener la reproducción de la frase de audición.
La frase de audición está disponible también en el modo
Voice Edit (página 31) y Multi (página 35). En el modo
Multi, puede escuchar la frase de audición de la voz
asignada a la parte actual.
Presione el botón [UTILITY].
Aparecerá la ventana Utility Select (selección de utilidad).
(A esta pantalla se puede acceder desde el modo Voice).
3.
Presione el cursor [LLLL]/[MMMM] para acceder a la
tercera página de la ventana Utility General y
seleccione “Audition Button” (botón de audición).
4.
Establezca el parámetro “Audition Button” en
“audition sw” girando el mando del codificador.
Este ajuste permite usar el botón [AUDITION] para
reproducir la frase de audición.
Variación de reproducción de la frase
de audición
El tipo y el tono de la frase de audición asignado a cada voz
se puede cambiar según convenga ajustando los parámetros
siguientes en la pantalla Play Mode (página 66) de Voice
Common Edit.
• Audition No. (número de frase de audición)
Determina el tipo de la frase de audición.
• Audition Note Shift (cambio de notas de audición)
Cambia las notas de reproducción de la frase de audición
en semitonos.
• Audition Vel Shift (cambio de velocidad de la frase de audición)
Aumenta o reduce la velocidad de las notas de reproducción
de la frase de audición.
NOTA
Algunas frases de audición incluyen mensajes de control de cambios
que controlan las características tonales de la voz.
NOTA
Cuando el parámetro “Audition Button” está establecido en “audition
sw”, al mantener presionado el botón [AUDITION] durante dos o más
segundos se accede a la pantalla Play Mode (página 65) que contiene
los parámetros anteriores.
NOTA
Aunque el tipo de frase de audición sea el mismo, el sonido
reproducido diferirá en función del ajuste de arpegio de cada voz
o parte del tono multitimbre.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
16
Conexiones
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
La conexión de este instrumento a un ordenador a través de MIDI abre todo un mundo de posibilidades musicales, como el uso del
software DAW para grabar y reproducir composiciones con los sonidos del MOTIF-RACK XS o el empleo del software Voice Editor
(que puede descargar de forma gratuita del sitio Web de Yamaha) para crear y editar sus propias voces personalizadas. Al conectar
un teclado MIDI a la instalación del MOTIF-RACK XS/ordenador, puede usar el MOTIF-RACK XS para reproducir los datos de
canciones del DAW y su interpretación al teclado.
NOTA
Cuando se utiliza un teclado externo para tocar el MOTIF-RACK XS cuando se está conectando el MOTIF-RACK XS a un ordenador, es necesario utilizar la función
MIDI Thru del software DAW para volver a transmitir los datos MIDI recibidos al MOTIF-RACK XS (puerto 1). Si no se utiliza el software DAW, utilice la función MIDI Thru
de Studio Manager versión 2.3.0 o posterior.
NOTA
Para obtener información detallada sobre la conexión entre el ordenador y el teclado externo o entre el ordenador y el sintetizador, consulte el manual de instrucciones
de los dispositivos utilizados.
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Ejemplo de conexión 1:
Cable USB/IEEE1394, etc.
Software DAW
(MIDI Thru activo)
MOTIF-RACK XS
Ejemplo de conexión 2*:
Cable USB/IEEE1394, etc.
Te r minal MIDI IN
MOTIF-RACK XS
Software DAW (MIDI Thru activo)
* En el ejemplo de conexión 2, los datos MIDI recibidos de un teclado externo se transmiten a través del MOTIF-RACK XS al ordenador conectado. Si MIDI Thru está
habilitado en la aplicación cliente, los datos MIDI se retransmiten al MOTIF-RACK XS. Para obtener información detallada, consulte la sección "Uso del puerto Thru"
(página 18).
2.
Conexión entre el MOTIFRACK XS y un ordenador
Cable USB, etc.
Teclado MIDI o sintetizador externo (por ejemplo: MOTIF XS)
Te r minal MIDI IN
Te r minal
MIDI OUT
Teclado MIDI o sintetizador externo (por ejemplo: MOTIF XS)
Te r minal MIDI OUT
Instale en el ordenador el controlador USB-MIDI
descargado.
Para obtener instrucciones acerca de la instalación,
consulte la guía de instalación (“Installation Guide”)
en línea que se incluye en el paquete de archivos
descargados. Cuando realice la conexión del MOTIF-
Uso de un terminal USB TO HOST
RACK XS al ordenador según el procedimiento de
instalación, conecte el cable USB al terminal USB TO
En esta sección se explica cómo conectar el MOTIF-RACK XS a
un ordenador mediante un cable USB. Tenga en cuenta que los
HOST del MOTIF-RACK XS y el terminal USB del
ordenador, como se muestra a continuación.
datos MIDI se pueden transferir a través de un cable USB.
NOTA
Puesto que el MOTIF-RACK XS no dispone de altavoces integrados, se
necesita un sistema de sonido externo o unos auriculares estéreo para
poder escucharlo correctamente. Para obtener información detallada,
consulte la sección “Instalación” en la página 13.
Te r minal USB
Te r minal USB TO HOST
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
1.
Descargue el controlador USB-MIDI de nuestro
sitio Web:
http://www.global.yamaha.com/download/usb_midi/
NOTA
En este sitio Web también se incluye información sobre los
requisitos del sistema.
NOTA
Es posible que el controlador USB-MIDI se modifique y actualice sin
previo aviso. Asegúrese de que descarga la última versión.
Panel posterior del
MOTIF-RACK XS
Cable USB
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
17
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
3.
Compruebe que está habilitado el terminal USB
TO HOST del MOTIF-RACK XS.
Presione el botón [UTILITY] para acceder a la ventana
Utility Select y, a continuación, seleccione “MIDI” en la
ventana. A continuación, presione el botón [ENTER] o el
mando del codificador para acceder a la ventana MIDI
(página 99) y establezca el parámetro “MIDI In/Out”
en “USB”.
4.
Presione el botón [STORE] para almacenar
este ajuste.
Precauciones que se deben tomar cuando se utiliza
el terminal [USB TO HOST]
Cuando conecte el ordenador al terminal [USB TO HOST],
es importante que tenga en cuenta los siguientes puntos.
Si no lo hace, el ordenador podría bloquearse y dañarse,
o podrían perderse los datos. Si el equipo o el instrumento
se bloquea, reinicie el software o el sistema operativo del
ordenador, o apague y vuelva a encender el instrumento.
Uso del puerto Thru
Los puertos MIDI se pueden utilizar para dividir la reproducción entre
varios sintetizadores y para ampliar el número de canales MIDI a
más de 16. En el ejemplo siguiente, un sintetizador independiente
conectado al MOTIF-RACK XS se opera a través de los datos MIDI
recibidos por el puerto 3. El MOTIF-RACK XS se puede utilizar
también como una interfaz MIDI mediante la retransmisión de los
datos MIDI recibidos de un dispositivo MIDI externo al puerto 3 del
terminal USB TO HOST. Para ajustar el MOTIF-RACK XS como se
describe en este ejemplo, utilice el procedimiento siguiente.
[UTILITY] → seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select →
[ENTER]
Cuando reproduzca los sonidos del MOTIF-RACK XS a través de los
datos MIDI recibidos del software DAW del ordenador, establezca el
puerto de salida MIDI de las pistas (para tocar el MOTIF-RACK XS)
en el puerto 1 de USB o mLAN.
Generador de tonos o sintetizador MIDI externo
→
“MIDI In/Out” = “USB”/”mLAN”
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
Referencia
MultiUtility
Apéndice
ATENCIÓN
• Utilice un cable USB de tipo AB de menos de 3 metros.
• Antes de conectar el ordenador al terminal [USB TO HOST], salga
de cualquier modo de ahorro de energía del ordenador (como
suspendido, en espera, etc.).
• Antes de encender el instrumento, conecte el ordenador al terminal
[USB TO HOST].
• Siga estas instrucciones antes de encender o apagar el instrumento
o antes de conectar o desconectar el cable USB al/del terminal
[USB TO HOST].
- Cierre todas las aplicaciones de software del ordenador.
- Asegúrese de que no se están transmitiendo datos desde
el instrumento.
(Los datos se transmiten desde el MOTIF-RACK XS con los
mandos 1 – 5.)
• Si el ordenador está conectado al instrumento, deberá esperar a
que transcurran al menos seis segundos entre estas operaciones:
(1) al apagar el instrumento y volver a encenderlo o (2) al conectar
y desconectar el cable USB.
Canales MIDI y puertos MIDI
Los datos de las canciones MIDI se pueden enviar por separado a
través de 16 canales independientes y este instrumento puede
reproducir simultáneamente, a través de esos canales, 16 partes
autónomas. Mientras que un cable MIDI está preparado para
manejar datos en un máximo de 16 canales simultáneamente, una
conexión USB o IEEE1394 es capaz de gestionar muchos más,
gracias al uso de los puertos MIDI. Cada puerto MIDI puede manejar
16 canales y la conexión USB o IEEE1394 permite utilizar 8 puertos
como máximo, lo que le permite usar hasta 128 canales (8 puertos
por 16 canales) en el ordenador. Cuando conecte MOTIF-RACK XS a
un ordenador mediante un cable USB o un cable IEEE1394, deberá
definir los puertos MIDI de la siguiente manera:
• Puerto 1
El bloque generador de tonos del MOTIF-RACK XS sólo reconoce y
utiliza este puerto.
Cuando reproduzca los sonidos del MOTIF-RACK XS desde un
instrumento MIDI externo o desde el ordenador, deberá habilitar el
puerto MIDI 1 en el dispositivo MIDI conectado o en el ordenador.
• Puerto 3
Este puerto se utiliza como puerto MIDI Thru. Los datos MIDI que se
reciben a través del puerto 3 a través de los terminales USB TO
HOST o mLAN se vuelven a transmitir a un dispositivo MIDI externo u
ordenador a través del terminal MIDI OUT. Los datos MIDI que se
reciben a través del puerto 3 por el terminal MIDI IN, se vuelven a
transmitir a un dispositivo externo (ordenador, etc.) a través de un
terminal USB TO HOST o mLAN.
NOTA
El puerto 2 no se utiliza. El puerto 4 se utiliza para la sincronización con
el editor de MOTIF-RACK XS del ordenador cuando el MOTIF-RACK
XS está conectado al ordenador a través del terminal USB TO HOST.
Es recomendable que evite usar el puerto 4 para la sincronización con
otro software distinto del editor de MOTIF-RACK XS.
Cuando utilice una conexión USB o IEEE1394 entre el MOTIF-RACK
XS y el ordenador, compruebe que coincidan el puerto de transmisión
MIDI y el puerto de recepción MIDI (así como el canal de transmisión
MIDI y el canal de recepción MIDI), según la descripción anterior.
Te r minal
MIDI IN
Sólo los datos MIDI
del puerto 3 se
transmitirán al
generador de tonos
del ejemplo a través
del MOTIF-RACK XS.
Te r minal
MIDI OUT
Sólo los datos MIDI del puerto 1 se recibirán en el MOTIF-RACK XS.
Sólo los datos MIDI del puerto 3 se retransmitirán al ordenador o
generador de tonos MIDI externo a través del MOTIF-RACK XS.
Te r minal
MIDI OUT
Cable USB/IEEE1394
Te r minal
MIDI IN
Te r minal USB/mLAN
Software DAW
Uso del terminal MIDI
Utilice una interfaz MIDI para conectar el terminal MIDI del
MOTIF-RACK XS al ordenador.
NOTA
Cuando se conecta el MOTIF-RACK XS a un ordenador a través del
terminal MIDI del MOTIF-RACK XS, el MOTIF-RACK XS y el editor
de MOTIF-RACK XS no se pueden comunicar.
Uso de un terminal mLAN
En esta sección se explica cómo conectar el MOTIF-RACK XS a
un ordenador mediante un cable IEEE1394 (FireWire). Tenga en
cuenta que los datos de audio y MIDI pueden transmitirse a
través de un cable IEEE1394.
NOTA
El MOTIF-RACK XS sólo se puede conectar a un ordenador equipado con
el terminal IEEE1394 cuando se instala la placa mLAN16E2 opcional al
MOTIF-RACK XS. Para obtener instrucciones sobre la instalación de la
placa mLAN16E2, consulte la página 108.
NOTA
Cuando el MOTIF-RACK XS está equipado con mLAN, proporciona mayor
versatilidad de entrada y salida, con 3 canales de audio de entrada
estéreo, 14 de salida mono + 1 de salida estéreo (u 8 de salida estéreo),
y 2 canales MIDI de entrada y 2 de salida.
1.
Descargue el controlador AI adecuado de nuestro
sitio Web:
http://www.yamahasynth.com/download/
NOTA
En este sitio Web también se incluye información sobre los requisitos
del sistema.
NOTA
El controlador AI podría ser modificado y actualizado sin previo
aviso. Asegúrese de que descarga la última versión.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
18
2.
Instale en el ordenador el controlador AI
descargado.
Para obtener instrucciones acerca de la instalación,
consulte la guía de instalación (“Installation Guide”)
en línea que se incluye en el paquete de archivos
descargados. Cuando conecte el MOTIF-RACK XS al
ordenador según el procedimiento de instalación, conecte
el cable IEEE1394 al terminal mLAN del MOTIF-RACK XS
y el terminal IEEE1394 del ordenador, como se muestra
a continuación.
Te r minal IEEE1394
Te r minal
mLAN
Panel posterior de
MOTIF-RACK XS
Cable IEEE1394
ATENCIÓN
Asegúrese de conectar el enchufe del cable IEEE1394
(mLAN) a la clavija mLAN con la orientación correcta.
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
Qué se puede hacer con la conexión IEEE1394
Puede integrar el MOTIF-RACK XS y el software DAW en un
ordenador conectando el instrumento equipado con mLAN (en
el que está instalada la mLAN16E2 opcional) a un ordenador en
una disposición punto a punto. A continuación se proporciona
información detallada.
• Transmitir datos de varios canales de audio entre el MOTIF-RACK
XS y el ordenador (hasta 16 canales del MOTIF-RACK XS al
ordenador y hasta 6 canales del ordenador al MOTIF-RACK XS).
• Mientras utiliza el software de secuencias, puede grabar
simultáneamente los sonidos del MOTIF-RACK XS a dicho
software como datos de audio.
• Escuchar la salida de audio del ordenador y la salida de audio del
MOTIF-RACK XS a través del MOTIF-RACK XS .
• Utilizar Cubase 4/ Cubase AI 4 con el MOTIF-RACK XS para una
gran variedad de operaciones útiles. Para obtener información
detallada, consulte la sección “Integración entre el MOTIF-RACK
XS y Cubase” (página 24).
NOTA
Las posibilidades y usos de la conexión del MOTIF-RACK XS a un
ordenador a través de un cable IEEE1394 en una disposición punto a
punto se denomina “mLAN” en este manual de instrucciones y en el
instrumento MOTIF-RACK XS. Si desea información más completa
y actualizada de mLAN, consulte la siguiente URL:
http://www.yamahasynth.com/
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Enchufe la clavija con la orientación correcta.
NOTA
Para obtener un buen funcionamiento, utilice un cable IEEE1394 con
una longitud inferior a 4,5 metros.
3.
Compruebe que está habilitado el terminal mLAN
del MOTIF-RACK XS para la comunicación MIDI.
Presione el botón [UTILITY] para acceder a la ventana
Utility Select y, a continuación, seleccione “MIDI” en la
pantalla. A continuación, presione el botón [ENTER] o el
mando del codificador para acceder a la pantalla MIDI
(página 99) y establezca el parámetro “MIDI In/Out”
en “mLAN”.
4.
Compruebe que está habilitado el terminal mLAN
del MOTIF-RACK XS para la comunicación de audio.
Para transmitir señales de audio a través del terminal
mLAN, establezca el parámetro Output Select (selección
de salida) del MOTIF-RACK XS. Para recibir señales de
audio a través del terminal mLAN, defina los parámetros
de la parte de entrada de audio de mLAN del MOTIFRACK XS. Para obtener información detallada, consulte
“Transmisión y recepción de señales de audio” en la
sección “Flujo de señal de audio y datos MIDI a través del
cable IEEE1394” en la página 20.
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
5.
Presione el botón [STORE] para almacenar
este ajuste.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
19
Controles y
conectores
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
Flujo de señal de audio y datos MIDI a través
del cable IEEE1394
En la siguiente ilustración se muestra el flujo de las señales de
audio y de mensajes MIDI cuando se conecta el MOTIF-RACK
XS a un ordenador mediante un cable IEEE1394.
■
mLAN OUT L/R (*3)
La señal de audio sale a través de los canales OUTPUT L/
MONO, R y mLAN OUT L/R cuando el parámetro “Output
Select” descrito a la izquierda (mLAN OUT 1 –14) está
establecido en “L&R” (izquierda y derecha).
Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Transmisión o recepción MIDI (*1)
Guía rápida
Estructura básica
No es necesario configurar el puerto del MOTIF-RACK XS, ya
que el puerto MIDI del MOTIF-RACK XS se configura de forma
automática según el tipo de aplicación. Para obtener
información sobre el puerto que debe seleccionar en el
ordenador, consulte la sección “Canales MIDI y puertos MIDI”
en la página 18.
Transmisión de señales de audio
■
Las señales de audio salen a través de mLAN OUT 1 – 14
cuando el parámetro “Output Select” del MOTIF-RACK XS se
establece en “m1&2” – “m13&14” o “m1” – ”m14” en una de
las siguientes pantallas.
Voice
El destino de la señal de entrada de audio procedente del terminal
mLAN
Ordenador compatible con IEEE 1394
Cable IEEE1394
Altavoces
amplificados (por
ejemplo, HS80M)
MIDI
MIDI
Puerto mLAN IN 1, 3
MIDI
(*1)
Te r minal mLAN de mLAN16E2
AUDIO
Puerto mLAN OUT 1, 3
mLAN OUT
mLAN OUT 1-14ch
1-14
(*2)
MOTIF-RACK XS
mLAN
OUT L/R
(*3)
AUDIO
mLAN OUT L/R
AUDIO
mLAN IN
(*4)
mLAN IN L/R etc.
mLAN OUT 1 – 14 (*2)
[VOICE] → [UTILITY] → seleccione “Voice mLAN” en la ventana Utility
Select, presione [ENTER]
→
“Output Select” (página 103)
Recepción de una señal de audio (*4)
El monitor L/R de salida principal mLAN IN y el monitor L/R de
salida asignable mLAN IN están disponibles, al igual que mLAN
IN L/R, como canal de entrada de audio mLAN del MOTIFRACK XS. Estos canales pueden utilizarse para escuchar el
sonido cuando utilice el software DAW en el ordenador. La señal
de audio que se recibe a través del monitor L/R de salida
principal mLAN IN saldrá por las tomas OUTPUT L/R, mientras
que la señal de audio que se recibe a través del monitor L/R de
salida asignable mLAN IN lo hará por ASSIGNABLE OUTPUT L/
R. La configuración del canal de salida de audio en el
ordenador permite definir el canal que se va a utilizar. Al igual
que para las señales de audio recibidas a través del terminal
mLAN, los parámetros, como el volumen o el canal de salida,
pueden asignarse como la parte de entrada de audio mLAN del
MOTIF-RACK XS. Los ajustes de estos parámetros se muestran
de varias formas según el modo, como se describe
a continuación.
[VOICE] → [UTILITY] → seleccione “Voice mLAN” en la ventana Utility,
presione [ENTER]
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “Common” en la pantalla Edit Select,
presione [ENTER]
Select, presione [ENTER]
Canales de audio del MOTIF-RACK XS y el ordenador
Cuando conecte el MOTIF-RACK XS a un ordenador a través del
cable IEEE1394, ajuste el canal de audio del ordenador según
la siguiente tabla.
Monitor L, R de salida principal mLAN IN1, 2
mLAN IN L, R3, 4
Monitor L, R de salida asignable mLAN IN5, 6
mLAN OUT L, R (L&R)1, 2
mLAN OUT 1 – 14 (m1 – m14)3 – 16
→
pantalla Voice mLAN (página 103)
→
seleccione “mLAN In” en la pantalla Common Edit
→
pantalla mLAN IN (página 91)
Canal de entrada del
MOTIF-RACK XS
Canal de salida del
MOTIF-RACK XS
Canal de salida
del ordenador
Canal de entrada
del ordenador
MultiUtility
Apéndice
20
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “Common” en la pantalla Edit Select,
Referencia
presione [ENTER]
Select, presione [ENTER]
→
seleccione “mLAN In” en la pantalla Common Edit
→
“Output Select” (página 92)
El destino de cada señal de audio del tono multitimbre
[MULTI] → [EDIT] → seleccione la parte que desee (1 – 16) en la
pantalla Edit Select, presione [ENTER]
la pantalla Part Edit Select, presione [ENTER]
(página 95)
→
seleccione “Play Mode” en
→
“Output Select”
El destino de cada señal de audio de tecla en Drum Voice (voz
de percusión)
Seleccione Drum Key en el modo Voice en el editor de MOTIF-RACK
XS
→
“Output Select” en OSC (oscilador) de Drum Key Edit (página 85)
NOTA
La señal de audio de una voz normal en el modo Voice siempre se envía
desde los terminales mLAN OUT L/R y OUTPUT L/MONO, R. La señal no
se puede enviar desde mLAN OUT 1 – 14.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Conexión a un equipo MIDI externo
Conexión a un equipo MIDI externo
Si usa un cable MIDI estándar (disponible por separado), podrá conectar un dispositivo MIDI externo y controlarlo con el MOTIFRACK XS. De la misma manera, puede utilizar un dispositivo MIDI externo (como un teclado o un secuenciador) para controlar los
sonidos en el MOTIF-RACK XS.
A continuación se describen varios ejemplos de diferentes conexiones MIDI. Utilice la configuración que mejor se ajuste a sus
necesidades.
Te r minal MIDI OUT
Te r minal MIDI IN
MOTIF-RACK XS
Teclado o sintetizador MIDI,
como el MOTIF XS
Utilice un teclado externo para seleccionar y reproducir las voces del MOTIF-RACK XS de forma remota. En esta conexión,
ajuste el MOTIF-RACK XS como se describe a continuación.
[UTILITY] → seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select, presione [ENTER]
NOTA
Cuando no hay un cable USB conectado al MOTIF-RACK XS, se utiliza el terminal MIDI para transmitir o recibir los datos MIDI, aunque este parámetro esté
establecido en “USB”.
NOTA
Si desea enviar los mensajes MIDI recibidos por MIDI IN a través de MIDI OUT, ajuste el MOTIF-RACK XS como se describe a continuación, además de realizar los
ajustes anteriores. [UTILITY]
NOTA
Para obtener información detallada sobre MIDI, consulte la sección “Acerca de MIDI” en la página 105.
→
seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select, presione [ENTER] → “MIDI Soft Thru (interruptor MIDI Soft Thru)” = “on”
→
“MIDI In/Out” = “MIDI”
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Canales de transmisión y recepción MIDI
Asegúrese de que el canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI
externo o software DAW coincide con el canal de recepción MIDI del
MOTIF-RACK XS. En el manual de instrucciones del instrumento o
software utilizado encontrará detalles sobre el ajuste del canal de
transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o software DAW. Para
obtener información detallada sobre el ajuste del canal de recepción
MIDI del MOTIF-RACK XS, compruebe los puntos siguientes.
En el modo Voice (cuando el MOTIF-RACK XS se utiliza como
un generador de tonos de timbre único)
Compruebe el canal de recepción básico MIDI con el siguiente
procedimiento.
[UTILITY]
presione [ENTER]
(página 102)
Si es necesario, cambie este parámetro de forma que tenga el
mismo número que el canal de transmisión MIDI del instrumento
MIDI externo o software DAW.
En el modo Multi (cuando el MOTIF-RACK XS se utiliza como
un generador de tonos multitimbre)
Compruebe el canal de recepción MIDI de cada parte del tono
multitimbre con el siguiente procedimiento.
[MULTI]
pantalla Edit Select, presione [ENTER]
pantalla Part Edit Select, presione [ENTER]
de recepción)” (página 94)
Cambie los ajustes de las partes que desee de forma que coincidan
con los del canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o
software DAW. Tenga en cuenta que todas las partes cuyos canales
de recepción MIDI coincidan con el canal de transmisión MIDI del
instrumento MIDI externo o software DAW se reproducen al tocar
el teclado.
→
seleccione “Voice MIDI” en la ventana Utility Select,
→
“Receive Ch (canal de recepción básico)”
→
[EDIT] → seleccione la parte que desee (1 – 16) en la
→
seleccione “Voice” en la
→
“Receive Ch (canal
Sincronización con un secuenciador externo
(maestro y esclavo)
Cuando se utilizan varios instrumentos MIDI o el software DAW,
los ajustes de tempo de estos instrumentos o del software DAW
se deben sincronizar mediante la señal del reloj. El dispositivo
establecido en reloj interno se utiliza como referencia para todos los
dispositivos conectados y se conoce como el instrumento “maestro”.
Los dispositivos conectados al reloj externo se denominan
“esclavos”.
Cuando utilice los datos de reproducción de un secuenciador
externo para activar la función Arpeggio del MOTIF-RACK XS, no
olvide definir el parámetro de sincronización MIDI en Utility para
que se utilice el reloj externo (como se muestra a continuación).
[UTILITY]
presione [ENTER]
Asimismo, asegúrese de que el secuenciador externo está
establecido en “master” o internal sync (sincronización interna) y
ajústelo de forma que los datos del reloj MIDI se transmitan al puerto
1 del MOTIF-RACK XS (página 43).
→
seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select,
→
“MIDI Sync” = “external”/ “auto” (página 99)
NOTA
Algunos secuenciadores no pueden enviar señales del reloj a un
dispositivo externo cuando se detiene la reproducción. Cuando
“MIDI Sync” está establecido en “MIDI”, la función Arpeggio sólo está
disponible mientras el MOTIF-RACK XS recibe las señales del reloj
del instrumento maestro.
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
NOTA
Para obtener información detallada sobre las funciones del generador
de tonos interno, consulte la página 50.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
21
Controles y
conectores
Uso de un ordenador
Creación de una canción con el ordenador
Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
La conexión del MOTIF-RACK XS a un ordenador mediante USB o mLAN le permite utilizar el software DAW en el ordenador para crear
sus propias canciones. Esta sección contiene una descripción general del modo de usar el software DAW en un ordenador conectado
al MOTIF-RACK XS.
NOTA
El acrónimo de estación de trabajo de audio digital, (DAW, Digital Audio Workstation), hace referencia a software de música para grabar, editar y mezclar datos de
audio y MIDI. Las principales aplicaciones DAW son Cubase, Logic, SONAR y Digital Performer. Aunque se pueden utilizar todas estas aplicaciones con MOTIF-RACK
XS, le recomendamos que utilice Cubase para crear canciones con el instrumento.
Reproducción de canciones
desde un ordenador con los
Uso de otro sintetizador con
el MOTIF-RACK XS
sonidos del MOTIF-RACK XS
El uso de otro sintetizador (como MOTIF XS) con el MOTIF-
En las instrucciones siguientes se muestra cómo utilizar el modo
Multi del MOTIF-RACK XS como generador de tonos MIDI.
En este caso, los datos de secuencias MIDI reales se
transmitirán desde una aplicación DAW del ordenador.
Ajuste del MOTIF-RACK XS
1.
Presione el botón [MULTI] para acceder al
modo Multi.
2.
Seleccione un tono multitimbre mediante el
mando del codificador o los botones del cursor
[LLLL]/[MMMM].
RACK XS, como se muestra en el ejemplo siguiente, le permite
interpretar hasta 32 partes simultáneamente.
Ajuste del MOTIF-RACK XS
1.
Conecte el terminal MIDI OUT al terminal MIDI
IN del sintetizador externo, como MOTIF XS,
del modo que se muestra a continuación.
2.
Presione el botón [MULTI] para acceder al modo
Multi y seleccione el tono multitimbre
que desee.
Sintetizador (por ejemplo, MOTIF XS)
3.
Estructura básica
Voice
4.
Para obtener información detallada sobre Multi Edit,
consulte la página 36.
Configuración de la aplicación DAW en
el ordenador
1.
Referencia
MultiUtility
2.
Apéndice
Presione el botón [EDIT] para acceder al modo
Multi Edit.
Cambie los ajustes de la partes 1 – 16 según
sea necesario.
Establezca el puerto de salida MIDI de las pistas
(para interpretar con MOTIF-RACK XS)
en el puerto 1 de USB o mLAN.
Si realiza la conexión a través de un cable USB,
establezca este puerto en “Yamaha MOTIF-R XS-1”
o “YAMAHA MOTIF-R XS Port1”. Si utiliza un cable
IEEE1394, establézcalo en “mLAN MIDI Out”
o “MOTIF-RACK XS”.
Especifique los datos MIDI para cada pista
de DAW del ordenador.
En el modo Multi del MOTIF-RACK XS se realizarán
los ajustes del generador de tonos de la parte
correspondiente a la pista MIDI.
NOTA
Con el editor de MOTIF-RACK XS puede crear en el ordenador
su propia configuración de mezclas del MOTIF-RACK XS. La
configuración de la mezcla creada se podrá almacenar como
un archivo para volver a utilizarlo más adelante.
NOTA
Puede utilizar el editor de MOTIF-RACK XS como software
complementario de Cubase y almacenar la configuración de la
mezcla editada en el MOTIF-RACK XS como un archivo de proyecto
de Cubase.
Te r minal
MIDI OUT
Te r minal
MIDI IN
Te r minal
MIDI IN
Te r minal
MIDI OUT
MOTIF-RACK XS
Ordenador
Te r minal USB TO HOST/
Te r minal mLAN (con la placa
mLAN16E2 opcional instalada)
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
22
Creación de una canción con el ordenador
Configuración de la aplicación DAW en
el ordenador
1.
Establezca el puerto de salida MIDI de las
pistas (para interpretar con MOTIF-RACK XS)
en el puerto 1 de USB o mLAN.
Si realiza la conexión a través de un cable USB,
establezca este puerto en “Yamaha MOTIF-R XS-1”
o “YAMAHA MOTIF-R XS Port1”. Si utiliza un cable
IEEE1394, establézcalo en “mLAN MIDI Out”
o “MOTIF-RACK XS”.
2.
Establezca el puerto de salida MIDI de las
pistas (para interpretar con el sintetizador
conectado) en el puerto 3 de USB o mLAN.
Si realiza la conexión a través de un cable USB,
establezca este puerto en “Yamaha MOTIF-R XS-3”
o “YAMAHA MOTIF-R XS Port3”. Si utiliza un cable
IEEE1394, establézcalo en “mLAN MIDI Out (3)”
o “MOTIF-RACK XS MIDI OUT”.
NOTA
Tenga en cuenta que el puerto MIDI Thru del MOTIF-RACK XS
(es decir, el puerto por el que los datos MIDI se transmiten a otros
dispositivos externos a través del terminal MIDI OUT) está
establecido de forma fija en 3.
Cuando el editor de MOTIF-RACK XS se utiliza como un editor
independiente, Studio Manager V2 se utiliza como aplicación
host. Studio Manager es una aplicación válida para distintas
plataformas que le permite iniciar varios editores que controlan
de forma remota los productos de hardware Yamaha, así como
guardar varias configuraciones de editores. Puede utilizar
Studio Manager como aplicación independiente o como
complemento de las aplicaciones DAW.
Iniciar como aplicación
complementaria
en Cubase
Iniciar Studio Manager
como aplicación
independiente
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso del editor de MOTIFRACK XS
El editor de MOTIF-RACK XS le permite editar los ajustes
detallados del MOTIF-RACK XS (como los parámetros Element/
Key), lo que proporciona mayor versatilidad y sencillez a las
operaciones de edición. Asimismo, los datos entre el editor de
MOTIF-RACK XS y el MOTIF-RACK XS (transmitidos a través de
USB o IEEE1394) siempre se mantienen sincronizados, es decir,
todos los cambios que realice en un dispositivo se reflejarán
inmediatamente en el otro. Este sistema le proporciona una
interfaz perfecta y fluida, y le permite crear y editar sus datos
fácilmente.
Tr ansmisión y recepción de datos
por lotes
ransmisión y recepción de parámetros
MOTIF-RACK XS
Editor de MOTIF XS
Editor de MOTIF-RACK XS
Puede descargar Studio Manager y el editor de MOTIF-RACK
XS en la dirección URL siguiente. Utilícelos después de instalar
todo el software necesario en el ordenador siguiendo las
instrucciones de la guía de instalación (“Installation Guide”)
del editor de MOTIF-RACK XS.
http://www.yamahasynth.com/download/
Para obtener información sobre los requisitos mínimos del
sistema, consulte la guía de instalación de cada aplicación.
Para obtener instrucciones sobre cómo usar Studio Manager
y el editor de MOTIF-RACK XS, consulte el manual
correspondiente en formato PDF incluido con el software.
Aplicaciones comunes del editor
de MOTIF-RACK XS
■
Empleo como editor independiente.
El editor de MOTIF-RACK XS es una aplicación cliente que
utiliza Studio Manager como host. Para utilizar el editor de
MOTIF-RACK XS, inicie Studio Manager y, a continuación, inicie
el editor de MOTIF-RACK XS como software complementario en
Studio Manager.
NOTA
Cuando se utiliza un teclado externo para tocar el MOTIF-RACK XS
cuando se está conectando el MOTIF-RACK XS a un ordenador, es
necesario utilizar la función MIDI Thru del software DAW para volver a
transmitir los datos MIDI recibidos al MOTIF-RACK XS (puerto 1). Si no se
utiliza el software DAW, utilice la función MIDI Thru de Studio Manager
versión 2.3.0 o posterior.
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
■
Empleo dentro de Cubase
El editor de MOTIF-RACK XS se puede iniciar como una
aplicación complementaria dentro de Cubase. Para obtener
instrucciones sobre cómo iniciar el editor en esta modalidad,
consulte el manual de instrucciones del editor de MOTIFRACK XS.
NOTA
En los ordenadores Windows, el editor de MOTIF-RACK XS se puede usar
con Cubase SX3 o una versión posterior. En los ordenadores Macintosh,
el editor de MOTIF-RACK XS puede funcionar con Cubase 4 o versiones
posteriores.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
23
Controles y
conectores
Instalación
Integración entre MOTIF-RACK XS y Cubase
Integración entre MOTIF-RACK XS y Cubase
Yamaha y Steinberg han colaborado para desarrollar un entorno práctico y adecuado en el que poder utilizar de forma eficaz el hardware
de Yamaha (incluido el MOTIF-RACK XS) y el software de Steinberg. En esta sección se describe cómo se utiliza Cubase 4/ Cubase AI 4
y las conexiones especiales que se realizan entre Yamaha y Steinberg gracias a la aplicación Studio Connections. Para obtener más
información, incluidas las últimas novedades y las descargas de software, consulte la dirección URL siguiente.
http://www.yamahasynth.com/download/
Operaciones que pueden
realizarse cuando se utiliza
del sonido
Audición
Cubase 4/ Cubase AI 4 junto
con el MOTIF-RACK XS
IMPORTANTE
Conexiones
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Para utilizar las características y operaciones siguientes,
deberá instalar en primer lugar el controlador AI y las
ampliaciones del software DAW de Steinberg.
Uso de un
Cuando utiliza un generador de tonos físico como el MOTIFRACK XS con aplicaciones de software para ordenador, se
deben realizar una serie de ajustes (conexiones de audio,
configuración de controladores y configuración de puertos).
Estos complicados ajustes se realizarán automáticamente al
conectar el MOTIF-RACK XS a un ordenador a través del cable
IEEE1394.
Configuración automática de la conexión
IEEE1394
Indicación del puerto Audio/MIDI incluido
el nombre del modelo
Uso de la plantilla de proyecto para
grabaciones de audio multicanal
Al crear un nuevo archivo de proyecto en Cubase, puede
seleccionar la plantilla para grabaciones de audio multicanal
con el MOTIF-RACK XS a través de un cable IEEE1394. Las
plantillas le permiten obtener las grabaciones en Cubase de
una forma sencilla sin necesidad de realizar ajustes complejos
o pormenorizados.
Para obtener más información, consulte la página siguiente:
http://www.yamahasynth.com/
Voice
MultiUtility
Apéndice
Cuando se realiza la conexión a través de un cable IEEE1394,
en la ventana Device Setup (configuración de dispositivo) de la
aplicación Cubase se muestra el puerto de audio o de MIDI, así
como el nombre del modelo (por ejemplo, “MOTIF-RACK XS
Main L” y “MOTIF-RACK XS”), lo que permite confirmar la
conexión actual o modificarla de una forma sencilla. Para
obtener información detallada, vea la ilustración siguiente.
Referencia
Studio Connections
¿Qué es Studio Connections?
Studio Connections es una
avanzada solución de software y
hardware que le permite integrar
fácilmente sintetizadores de
hardware, como MOTIF-RACK XS,
en un sistema musical informático.
Si el software del secuenciador que utiliza es compatible con
Studio Connections, como es el caso de Cubase 4, y con el
editor de MOTIF-RACK XS, puede utilizar MOTIF-RACK XS en el
secuenciador como si fuera un sintetizador de software
complementario, sin necesidad de efectuar conexiones
complicadas o procedimientos de configuración complejos.
Además, puede almacenar todos los ajustes del MOTIF-RACK
XS junto con el archivo del proyecto (canción) del secuenciador.
De esta forma, cuando vuelva a abrir el proyecto, todos los
ajustes de la canción del MOTIF-RACK XS se recuperarán de
forma inmediata. Gracias a esto, evitará el trabajo repetitivo de
volver a crear todos los ajustes del hardware cada vez que
vuelva a abrir un archivo de una canción.
Para obtener información detallada acerca de Studio
Connections, visite nuestro sitio Web en:
http://www.studioconnections.org/
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
24
Guía rápida
Modos de MOTIF-RACK XS y funcionamiento básico
Para lograr un funcionamiento completo y fluido del MOTIF-RACK XS, se han agrupado todas las funciones y operaciones en “modos”.
En esta sección, examinaremos las convenciones de funcionamiento básicas del MOTIF-RACK XS. Aprenderá los conceptos básicos:
cómo seleccionar modos y acceder a las distintas funciones. Puede utilizar el MOTIF-RACK XS en los dos modos que se indican
a continuación. Puede seleccionar el modo que desee según su estilo de interpretación particular, género musical o entorno
de producción.
conectores
Controles y
Instalación
Modo Voice (voz)
El modo Voice (página 27) le permite interpretar una amplia variedad de sonidos dinámicos y auténticos del instrumento (voces).
Sólo se puede interpreta una voz al mismo tiempo. Utilice este modo cuando desee interpretar una única parte. Las voces del
MOTIF-RACK XS se dividen en los dos tipos siguientes:
•Voces normales (sonidos con tono del instrumento musical)
•Voces de percusión (voces de batería y percusión)
Modo Multi (tono multitimbre)
El modo Multi (página 35) permite ajustar el MOTIF-RACK XS como un generador de tonos multitimbre para usarlo con una aplicación
informática DAW o con secuenciadores externos. Puede interpretar varias voces (hasta 16 partes) simultáneamente. Al asignar voces
diferentes a cada pista de un archivo de canción del secuenciador, puede reproducir una interpretación compleja de conjunto
o banda con un único instrumento MOTIF-RACK XS.
Además, el MOTIF-RACK XS proporciona las siguientes funciones.
Arpeggio (arpegio) (página 40)Esta función le permite activar patrones rítmicos, “riffs” o fraseos utilizando la voz actual,
con tan sólo interpretar notas en el teclado externo.
Control Set (ajuste de controles)
(página 44)
Store (almacenar) (página 46)Permite guardar las voces modificadas y los distintos ajustes en el MOTIF-RACK XS.
Esta función le permite controlar las distintas funciones del MOTIF-RACK XS con
un controlador MIDI externo.
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Utility (utilidad) (página 98)Permite ajustar el sistema general del MOTIF-RACK XS.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
25
Controles y
conectores
Instalación
Modos de MOTIF-RACK XS y funcionamiento básico
Modos del MOTIF-RACK XS
En la tabla siguiente se muestran los modos del MOTIF-RACK XS, sus funciones generales y la forma de acceder a cada una de ellas.
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
ModoFunciónAcceso
Modo Voice
Play (reproducción)Reproducir una voz.[VOICE]
Common Edit (edición
común)
Element/Key Edit (edición
de elementos y teclas)
Editar o crear los parámetros comunes a todos
los elementos o teclas de la voz seleccionada.
Editar o crear los distintos elementos o teclas
de la voz seleccionada.
[VOICE] → [EDIT]
Sólo se pueden editar con el editor de MOTIFRACK XS
StoreAlmacenar una voz[VOICE] → [STORE]
UtilityEditar los ajustes de Master Effect (efecto principal)
[VOICE] → [UTILITY]
y Master EQ (ecualizador principal), etc.
Modo Multi
PlayReproducir un tono multitimbre.[MULTI]
Common EditEditar o crear los parámetros comunes a todas
las partes del tono multitimbre seleccionado.
Part Edit (edición de parte)Editar o crear las distintas partes del tono multitimbre
seleccionado.
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “Common” en
la pantalla Multi Edit Select → [ENTER]
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “1” – “16” en
la pantalla Multi Edit Select
StoreAlmacenar un tono multitimbre.[MULTI] → [STORE]
Otras funciones
UtilityRealizar ajustes generales del sistema.[UTILITY]
Effect on/off (activación/
Activar o desactivar los efectos.[EFFECT]
desactivación de efectos)
Category Search (búsqueda
de categoría)
Seleccionar una voz mediante la función
Category Search.
Presione el mando del codificador en la pantalla
Voice Select.
→
[ENTER]
Voice
MultiUtility
Apéndice
26
Cómo salir de la pantalla actual
Si desea regresar a la pantalla anterior desde la pantalla actual, presione el botón [EXIT].
Referencia
Puede volver a cualquiera de las pantallas básicas anteriormente seleccionadas (pantalla Voice Play y pantalla Multi Play)
presionando el botón [EXIT] varias veces.
NOTA
Los parámetros se dividen en dos grupos básicos: (1) funciones relacionadas con cada voz y tono multitimbre y (2) funciones que afectan a todas las voces o tonos
multitimbre. Las primeras se definen en el modo Voice/ Multi Edit, y las segundas en Utility.
NOTA
Los ajustes de los parámetros en el modo Voice, Multi y Utility se pueden almacenar en la memoria de usuario con la función de almacenamiento (página 46).
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Modo Voice
En esta sección, obtendrá información sobre el modo Voice, el modo más básico del MOTIF-RACK XS.
En la siguiente sección, seleccionaremos e interpretaremos
Reproducción de voces
En la pantalla Voice Play (la pantalla superior del modo Voice)
puede seleccionar y reproducir una voz.
Las voces del MOTIF-RACK XS se dividen en los dos tipos
siguientes:
Voces normales
Las voces normales son básicamente sonidos con tono de
instrumentos musicales (piano, órgano, guitarra, sintetizador,
etc.) que se pueden interpretar en todo el registro de un teclado
externo.
Voces de percusión
Las voces de percusión son básicamente sonidos de percusión
o de batería que se asignan a notas individuales. Estas voces
se utilizan para interpretar partes rítmicas.
algunas voces. En el siguiente ejemplo se supone que ha
conectado un teclado MIDI externo al MOTIF-RACK XS.
NOTA
Compruebe que el canal de transmisión MIDI del teclado MIDI externo
coincide con el canal de recepción MIDI del MOTIF-RACK XS (página 21).
Selección de una voz
1.
Presione el botón [VOICE].
Accederá a la pantalla Voice Play. (Se enciende
el indicador luminoso del botón [VOICE].)
Modo Voice
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
El MOTIF-RACK XS dispone de bancos para memorizar voces.
Hay tres tipos diferentes de bancos: Preset (predefinidos), User
(de usuario) y GM.
Las voces y características incluidas dependen de cada banco,
como se describe a continuación.
Bancos predefinidos
Los bancos predefinidos contienen un conjunto completo de
voces especialmente programadas. Las voces que modifica no
se pueden guardar en los bancos predefinidos.
Bancos de usuario
Los bancos de usuario contienen las voces que ha modificado
y almacenado. Se eligen entre las voces preseleccionadas
de forma predeterminada.
NOTA
Si una voz de un banco de usuario (voz de usuario) se sobrescribe o
reemplaza, se perderá. Cuando almacene una voz modificada, tenga
cuidado de no sobrescribir voces de usuario importantes.
Banco de GM
El banco de GM contiene las voces asignadas según
el estándar GM.
Voces GM
GM (MIDI general) es un estándar mundial para la organización
de voces y las funciones MIDI de sintetizadores y generadores
de tonos. Se diseñó principalmente para garantizar que los
datos de canciones creados con un dispositivo GM específico
suenen prácticamente igual en cualquier otro dispositivo GM,
independientemente del fabricante o el modelo. El banco de
voces GM de este generador de tonos se diseñó para reproducir
adecuadamente datos de canciones GM. Sin embargo, tenga en
cuenta que el sonido podría no ser exactamente el mismo que
reproduce el generador de tonos original.
En el modo Voice, hay un total de 15 bancos disponibles (banco
predefinido 1 – 8, banco de usuario 1 – 3, banco de GM, banco
de percusiones predefinidas, percusión de usuario, banco de
percusiones GM). Cada uno de estos bancos incluye las voces
correspondientes al tipo de voz. En la pantalla Voice Play,
puede seleccionar la voz que desee de los distintos bancos de
voces e interpretarla.
NOTA
Para obtener información detallada sobre las voces, consulte la sección
“Estructura básica” en la página 49. Para obtener una lista de las voces
disponibles, consulte la lista de voces en la Lista de datos distribuida por
separado.
2.
Seleccione un banco de voces con los botones
del cursor [<]/[>].
En este estado, al tocar el teclado externo suena la voz
que se indica en la pantalla. Los parámetros que
aparecen en el modo Voice Play se explican brevemente
a continuación.
Pantalla Voice Play
Número de programa
Banco
Categoría principal
Nombre
de voz
Indica el estado del efecto
correspondiente. (No se muestra
cuando el efecto está desactivado.)
Categoría secundaria
Indica el estado de la función Arpeggio
(página 66). (No se muestra cuando
Arpeggio está desactivado.)
Bancos de voces normales
Hay 12 bancos diferentes para las voces normales:
PRE 1 – 8 (bancos predefinidos), GM (banco GM),
USR 1 – 3 (bancos de usuario)
Bancos de voces de percusión
Hay tres bancos diferentes para las voces de percusión:
PDR (banco de percusiones predefinidas), GMDR (banco
de percusiones GM), UDR (banco de percusiones
de usuario)
NOTA
Si “Bank/Part Wrap” (página 99) de la ventana Utility General está
establecido en “on” (activado), puede cambiar consecutivamente
del último banco al primero.
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
27
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición
Modo Voice
3.
Seleccione una voz con el mando del codificador
LL
MM
LL
MM
]/[
o con los botones del cursor [
NOTA
Puede utilizar el mando del codificador o los botones del cursor [L]/
[
M] para seleccionar el número de voz. Esta operación le permite
acceder a voces de bancos siguientes o anteriores.
NOTA
Para avanzar rápidamente por el número de programa (voz) en
saltos de 10 pasos, presione el botón del cursor [
cursor [
M] al mismo tiempo en la pantalla Play. Para hacer lo mismo
en el orden inverso, utilice la operación contraria: presione
simultáneamente el botón del cursor [
].
M] y el botón del cursor [L].
L] y el botón del
Uso de la función Category Search
Las voces del MOTIF-RACK XS están divididas
convenientemente en varias categorías, independientemente
del banco en el que están incluidas. Las categorías se dividen
en función del tipo de instrumento general o de las
características del sonido. La función Category Search le
proporciona un acceso rápido a los sonidos que desee.
1.
Presione el mando del codificador en la pantalla
Voice Play.
Se muestra el cuadro de diálogo Category Search.
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
CONSEJO
Selección de voces mediante
recepción de mensajes MIDI
Puede seleccionar voces en este instrumento desde el software
DAW mediante la especificación de los siguientes mensajes
MIDI. Para ello, deben transmitirse los tres mensajes MIDI
siguientes al MOTIF-RACK XS.
• Bank Select MSB (Control #0)
• Bank Select LSB (Control #32)
•Program Change
Por ejemplo, para seleccionar la voz de número de programa 12
del banco PRE2, transmita los siguientes mensajes MIDI.
1. Transmita un valor de Bank Select MSB (Control #0) de 63.
2. Transmita un valor de Bank Select LSB (Control #32) de 1.
3. Transmita un valor de Program Change de 12*.
* Si utiliza una aplicación DAW con un intervalo de valores de Program Change
de 0 a 127, transmita un valor de Program Change de 11 al MOTIF-RACK XS.
Para obtener información detallada sobre los valores que se
asignan al banco de voces o número de voz de este generador
de tonos, consulte “Formato de datos MIDI” en la Lista de datos
distribuida por separado. Asimismo, para conocer los números
específicos de Program Change y las voces correspondientes,
consulte también la Lista de datos.
Categoría
principal
Categoría
secundaria
NOTA
Presione [EXIT] para cerrar el cuadro de diálogo Category Search.
2.
Mueva la posición del cursor a “Main” (categoría
LL
LL
principal) con el botón del cursor [
] y gire el mando
del codificador para seleccionar la categoría
principal.
3.
Mueva la posición del cursor a “Sub” (categoría
MM
MM
secundaria) con el botón del cursor [
] y gire el
mando del codificador para seleccionar la categoría
secundaria.
4.
Presione el botón [ENTER], el mando del
codificador o el botón del cursor [>] para acceder
a la categoría.
Se muestra la lista de voces de la categoría seleccionada.
MultiUtility
Apéndice
28
NOTA
Establezca el canal MIDI en el mismo canal que el parámetro “Receive
Ch (canal de recepción básico)” (página 102).
NOTA
Cuando se reciben los mensajes MIDI en el modo Voice, se enciende
Referencia
4.
el indicador luminoso del botón [VOICE]. Esto le permite comprobar
rápidamente si se están recibiendo o no los datos MIDI.
Toque el teclado conectado.
La voz seleccionada suena en respuesta a los datos MIDI
entrantes. Toquemos ahora algunas voces.
NOTA
Tenga en cuenta que la función Audition (página 16) le permite
también escuchar cada voz seleccionada.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Categoría principal y categoría
secundaria seleccionadas actualmente
Lista de voces de la categoría
seleccionada actualmente.
5.
Seleccione la voz con los botones del cursor [LLLL]/ [MMMM]
Casilla de verificación
de favoritos
o con el mando del codificador.
Si desea cambiar la categoría, presione el botón
del cursor [<] o el botón [EXIT] y vuelva al paso 2.
6.
Presione el botón [ENTER] o el mando
del codificador para acceder a la voz.
Se cierra el cuadro de diálogo Category Search.
Modo Voice
Agrupación de las voces más utilizadas:
categoría de favoritos
Category Search tiene también una útil función Favorite
Category (categoría de favoritos) que le permite agrupar sus
voces preferidas o las que utiliza habitualmente para simplificar
su selección. Éste es otro método útil para poder seleccionar
rápidamente las voces que necesita entre la gran cantidad
de voces disponibles en el instrumento.
Registro de las voces favoritas en la categoría
de favoritos
1.
Realice los pasos 1 a 4 de la sección “Uso de la
función Category Search” en la página 28 para
acceder a la lista de voces de la categoría
seleccionada.
2.
Presione el botón del cursor [>] para mover la
posición del cursor a la columna de casillas
de verificación de favoritos.
3.
Presione los botones del cursor [LLLL]/ [MMMM] o gire el
mando del codificador para seleccionar la voz
favorita.
4.
Presione el botón [ENTER] o el mando del
codificador para insertar una marca en la casilla
de verificación de favoritos.
La marca de verificación se insertará en la casilla y la voz
seleccionada se registrará en la categoría de favoritos.
Para quitar la marca de verificación de la casilla, presione
de nuevo el botón [ENTER] o el mando del codificador.
Para registrar otras voces, repita los pasos 3 y 4.
Uso de los mandos 1 – 5 para
cambiar el sonido
Estos mandos permiten ajustar una serie de parámetros de la
voz actual, como la profundidad del efecto, las características
de ataque y liberación, el color tonal, entre otros. Se pueden
asignar cuatro funciones a cada mando, que se pueden
seleccionar también con el botón [SELECT]. Cada vez que se
presiona el botón se alterna entre las filas de la función, y la fila
activada actualmente se indica mediante el indicador luminoso
correspondiente situado a la izquierda.
Uso de los mandos 1 – 5
1.
Presione el botón [SELECT] varias veces para que
se encienda el indicador luminoso correspondiente
a las funciones que desee.
Aparecerá la ventana emergente Knob Select (selección de
mando). En esta ventana, se muestra la función asignada
actualmente al mando y el valor actual de la función.
Para cerrar la ventana emergente, presione el botón [EXIT].
Mando 1 – 5
Funciones asignadas al mando 1 – 5
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Columna de casillas de verificación de favoritos
NOTA
La categoría de favoritos se almacena automáticamente tras marcar
la casilla.
5.
Cuando termine de registrar voces en la categoría
de favoritos, presione el botón [VOICE] para volver
a la pantalla Voice Play.
Se muestra la voz seleccionada en el cuadro de diálogo
Category Search.
Selección de una voz de la categoría de favoritos
1.
Presione el mando del codificador en la pantalla
Voice Play.
Se muestra el cuadro de diálogo Category Search.
2.
Mueva la posición del cursor a “Main” con el botón
LL
LL
del cursor [
establecer “Main” en “Favorite”.
NOTA
Si no hay ninguna voz registrada en la categoría de favoritos, no se
puede seleccionar “Favorite” en el ajuste “Main”.
3.
Presione el botón [ENTER], el mando del
codificador o el botón del cursor [>] para acceder
a la categoría de favoritos.
Se muestra la lista de voces registradas en la categoría
de favoritos.
] y gire el mando del codificador para
Valores actuales de las funciones
NOTA
Cuando “Knob Sel Disp Sw” está establecido en “off” (desactivado)
en la ventana Utility General, no se muestra la ventana emergente
Knob Select.
NOTA
Al presionar el botón [SELECT] durante dos o más segundos,
los mandos 1 – 5 se asignan a las funciones superiores.
2.
Gire el mando deseado mientras toca el teclado
conectado.
Aparecerá la ventana emergente Knob y la función
asignada al mando que está utilizando se aplicará al
sonido de la voz actual. En esta ventana, se muestra la
función asignada al mando que está utilizando, el valor
actual de la función y el valor “Original”. El valor “Original”
indica el valor sin modificar (el valor previamente
guardado) de la función asignada al mando.
Función del mando utilizado actualmente
Valor sin modificar (previamente guardado)
NOTA
El parámetro “Knob Disp Time” (página 99) de la ventana Utility
General sirve para definir el tiempo que se muestra la ventana
emergente Knob. Cuando “Knob Disp Time” está establecido en
“off” (desactivado), la ventana emergente sólo aparece al presionar
el mando.
Mando 5 VOLUME (volumen)
2 Cuando el segundo indicador luminoso
está encendido:
Mando 1 ATTACK (tiempo de ataque
de AEG)
Mando 2 DECAY (tiempo de caída de AEG)
Mando 3 SUSTAIN (nivel de sostenido
de AEG)
Mando 4 RELEASE (tiempo de liberación
de AEG)
Mando 5 PAN (efecto panorámico)
3 Cuando el tercer indicador luminoso
está encendido:
Mando 1 EQ LOW (ganancia inferior de EQ)
Mando 2 EQ MID F (frecuencia media
de EQ)
Mando 3 EQ MID (ganancia media de EQ)
Mando 4 EQ MID Q (Q medio de EQ)
Mando 5 EQ HIGH (ganancia alta de EQ)
4 Cuando el cuarto indicador luminoso
está encendido:
Mando 1 CHORUS (transmisión de coro)
Mando 2 REVERB (transmisión de
Al mover los mandos 1 y 2, cambian los parámetros Filter (filtro) de la pantalla Filter (páginas 68, 83
y 96). Al mover el mando 3, cambia alguno de los parámetros FEG de la pantalla EG (páginas 68
y 96). Al mover los mandos 4 y 5, cambian dos de los parámetros de la pantalla Play Mode
(páginas 65, 83 y 94).
Sube o baja la frecuencia de corte de filtro (páginas 68 y 96) para ajustar el brillo del tono.
Sube o baja la resonancia (páginas 68 y 96) para aumentar el nivel de la señal en la zona de
frecuencia de corte. Al resaltar los armónicos de orden superior de esta zona, se puede producir un
tono “picudo” distintivo, que proporciona al sonido mayor brillo y dureza.
Sube o baja la profundidad de EG de filtro (páginas 68 y 96) para cambiar el intervalo de la frecuencia
de corte. Cuando se selecciona una voz de percusión, no se puede definir este parámetro.
Sube o baja el tiempo de portamento (páginas 65 y 95) para determinar el tiempo de transición de
tono o la velocidad del cambio de tono cuando se aplica portamento. Si sigue girando el mando
hacia la izquierda, el ajuste de este parámetro se desactivará y “Porta Sw (selector de portamento)”
se establecerá en “off” (desactivado).
Ajusta el volumen de la voz (páginas 65 y 94).
Al mover los mandos 1 – 4, cambian los parámetros AEG de la pantalla EG (páginas 68, 83 y 96).
Al mover el mando 5, cambia uno de los parámetros de la pantalla Play Mode (páginas 65, 83 y 94).
Aumenta o reduce el tiempo de ataque de AEG (páginas 69 y 96) de la voz actual para ajustar
la velocidad de ataque. Los valores positivos reducen la velocidad de ataque y los negativos
la aumentan.
Aumenta o disminuye el tiempo de caída de AEG (páginas 69 y 96) de la voz actual para controlar la
velocidad a la que el volumen desciende desde el nivel de ataque hasta el nivel de sostenido.
Cuanto menor es el valor, más rápida es la caída.
Aumenta o disminuye el nivel de sostenido de AEG (páginas 69 y 96) al que se mantendrá el
volumen mientras se mantenga pulsada una tecla, después del ataque inicial y la caída posterior.
Cuando se selecciona una voz de percusión, no se puede definir este parámetro.
Aumenta o disminuye el tiempo de liberación de AEG (páginas 69 y 96) del sonido para controlar
el tiempo que tarda en descender el volumen del nivel de sostenido a cero cuando se recibe un
mensaje Note Off (nota desactivada). Cuando se selecciona una voz de percusión, no se puede
definir este parámetro.
Ajusta la posición panorámica estéreo de la voz actual (páginas 65 y 94).
Al mover los mandos 1 – 5, cambian los parámetros de la pantalla 3 Band EQ (páginas 71 y 83)/
pantalla Part EQ (página 96).
Aumenta o reduce la ganancia inferior de EQ (páginas 71 y 96) para cambiar el sonido.
Aumenta o reduce la frecuencia media de EQ (páginas 71 y 96) en torno a la cual se ajusta la banda
a través del mando 3 (EQ MID).
Aumenta o reduce la ganancia media de EQ (páginas 71 y 96) para cambiar la voz actual.
Aumenta o reduce el valor de Q medio de EQ (páginas 71 y 97) para cambiar el ancho de banda en
el que se ajusta la ganancia a través del mando 3 (ganancia media de EQ). Al girar el mando 4 en el
sentido de las agujas del reloj, aumenta el valor de Q y se reduce el ancho de banda. Al girar el
mando 4 en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuye el valor de Q y se amplía el ancho
de banda.
Aumenta o reduce la ganancia alta de EQ (páginas 71 y 96) para cambiar la voz actual.
Al mover los mandos 1 y 2, cambian los parámetros de la pantalla Effect (páginas 72 y 83)/pantalla
Fx Send (página 97). Al mover los mandos 2 y 4, cambian los parámetros de la pantalla Control
(páginas 71, 83 y 93). Al mover el mando 5, cambia uno de los parámetros de la pantalla Arp Edit
(página 66) o de la pantalla Arpeggio (página 91).
Ajusta el nivel de transmisión de coro (páginas 72 y 83).
Ajusta el nivel de transmisión de reverberación (páginas 72 y 84).
reverberación)
Mando 3 ASSIGN 1 (valor de Assign 1)
Mando 4 ASSIGN 2 (valor de Assign 2)
Mando 5 TEMPO (tempo de arpegio)
NOTA
Los mandos pueden tener un efecto mínimo o ningún efecto en algunas voces.
NOTA
El modo Multi dispone de las mismas funciones de asignación de parámetros a los mandos que el modo Voice.
Se pueden asignar una serie de funciones a estos mandos. Al girar el mando se puede modificar
el valor de la función asignada al mando como compensación. Puede confirmar las funciones
asignadas actualmente a estos mandos en la pantalla Control (páginas 71 y 93) de Voice Common
Edit / Multi Common Edit.
Ajusta el tempo de la reproducción del arpegio (páginas 66 y 91).
Mando 3Mando 4
Mando 5
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
30
Loading...
+ 88 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.