Yamaha MOTIF-RACK XS User Manual [es]

MANUAL DE INSTRUCCIONES
TONE GENERATOR
ES
SPECIAL MESSAGE SECTION
This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in the manual, on the name plate, or specifically recom­mended by Yamaha.
WARNING:
walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current han­dling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accom­pany the accessory product.
Do not place this product in a position where anyone could
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and head­phones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting fixtures that are either supplied with the product or as optional accesso­ries. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any optional fix­tures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other
uses are recommended.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environ­mentally friendly. We sincerely believe that our products and the produc­tion methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of bat­tery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batter­ies away from children. Dispose of used batteries promptly and as regu­lated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the top panel of the product. The name plate lists the product’s model number, power requirements, and other information. The serial number is located on the rear panel. Please record the model number, serial number, and date of purchase in the spaces provided below, and keep this manual as a permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
(others)
92-BP
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
2
2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
When connecting this product to accessories and/
This product has been tested and found to comply with the
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please con­tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : TONE GENERATOR
Model Name : MOTIF-RACK XS
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus­pected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som den ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL:
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt — også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
(FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi­nal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha Music U.K. Ltd. (2 wires)
VAROITUS:
laitetta verkosta.
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
(standby)
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Utilice solamente el adaptador (PA-301, PA-300B, o uno equivalente recomendado por Yamaha) especificado. El uso del adaptador equivocado puede hacer que el instrumento se dañe o sobrecaliente.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
• No tienda el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, recurra al personal de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe del adaptador de CA se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio autorizado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no use el instrumento o cuando haya tormenta.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte el adaptador y todos los demás cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Utilice sólo el bastidor específico para el instrumento. Cuando acople la base o el bastidor, utilice los tornillos provistos, de lo contrario se pueden dañar los componentes internos o, como consecuencia, el instrumento podrá caerse.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
4
(3)-11
1/2
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Mantenimiento
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos.
Atención: manejo
• No meta los dedos o la mano en ningún hueco del instrumento.
• No introduzca nunca ni deje caer papeles, objetos metálicos o de otro tipo por los huecos del panel. Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el instrumento.
•Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo o los auriculares con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
Para instrumentos con DRAM (RAM que no conserva los datos)
• Los datos de la memoria DRAM (consulte la página 48) se pierden al apagar el instrumento. Guarde los datos en la memoria Flash ROM (consulte la página 48)/dispositivo externo, como puede ser un ordenador.
Los datos guardados en la memoria Flash ROM se pueden perder debido a un funcionamiento u operación incorrectos. Guarde los datos importantes en un dispositivo externo, como puede ser un ordenador.
• No intente nunca apagar el instrumento mientras se escriben datos en la memoria Flash ROM (mientras se muestra el mensaje “Executing...” o “Please keep power on”). Si apaga el instrumento mientras se encuentra en ese estado, se perderán todos los datos de usuario y el sistema puede llegar a bloquearse (debido a la alteración de los datos en la memoria Flash ROM). El generador de tonos podría no ponerse en marcha correctamente, ni siquiera al encenderlo la próxima vez.
Copia de seguridad en un dispositivo externo
• Como medida de protección contra la pérdida de datos causada por el deterioro de los dispositivos, es aconsejable guardar los datos importantes en dos dispositivos externos.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque el interruptor de alimentación se encuentre en la posición “STANDBY”, la electricidad seguirá llegando al instrumento al nivel mínimo. Si no va a utilizar el instrumento durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA de la toma de CA de la pared.
Acerca de última versión de firmware
De vez en cuando, Yamaha puede actualizar el firmware del producto y el software complementario sin avisar con el fin de mejorarlo. Se recomienda que visite nuestro sitio Web por si hubiera versiones posteriores y actualice su firmware de MOTIF-RACK XS o el software complementario.
http://www.yamahasynth.com/
Tenga en cuenta que las explicaciones de este manual de instrucciones se refieren a la versión del firmware utilizada en el momento de su redacción. Para obtener más detalles acerca de las funciones adicionales de últimas versiones, consulte el sitio Web de arriba.
(3)-11
2/2
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
5

Introducción

Gracias por adquirir el generador de tonos Yamaha MOTIF-RACK XS. Para utilizar de forma óptima su nuevo MOTIF-RACK XS y aprovechar sus numerosas características y funciones avanzadas, le recomendamos que lea atentamente el manual y lo guarde en un lugar seguro y a mano para futuras consultas.

Accesorios

Adaptador de alimentación de CA (PA-301, PA-300B o uno equivalente)*
Manual de instrucciones (este libro) Lista de datos Disco x 1 (incluye el software DAW)
* Puede que no se incluya en su zona. Consulte con su distribuidor de Yamaha.

Acerca del disco complementario

AVISO ESPECIAL
El software que se incluye en el disco complementario y los derechos de copyright correspondientes al mismo
son propiedad exclusiva de Steinberg Media Technologies GmbH.
La utilización del software y del manual debe ajustarse al acuerdo de licencia con el que el comprador manifiesta su total conformidad al abrir el paquete de software. (Lea detenidamente el Acuerdo de licencia de software que se incluye al final de este manual antes de instalar la aplicación).
La copia del software o la reproducción total o parcial de este manual por cualquier medio sin la autorización escrita del fabricante está expresamente prohibida.
Yamaha no asume responsabilidad alguna ni ofrece garantía alguna en relación con el uso del software y de
la documentación, y no puede ser declarada responsable de los resultados de la utilización de este manual ni del software.
Este disco NO está pensado para una reproducción audio/visual. No intente reproducirlo en un reproductor
de CD o DVD audio/visual, ya que se podrían causar daños irreparables en el reproductor.
Tenga presente que Yamaha no ofrece asistencia técnica para el software DAW incluido en el disco complementario.
Acerca del software DAW incluido en el disco complementario
El disco complementario contiene software DAW para Windows y Macintosh.
NOTA
• Asegúrese de que instala el software DAW con la cuenta de administrador.
Para poder utilizar el software DAW en el disco accesorio, incluida asistencia y otras ventajas, deberá registrar el software y activar la licencia,
para lo que tendrá que iniciarlo con el ordenador conectado a Internet. Haga clic en el botón "Registrar ahora" cuando haya iniciado el softwar e y a continuación cumplimente los campos para el registro. Si no registra el software, no podrá utilizar la aplicación transcurrido un periodo de tiempo determinado.
• Si utiliza un ordenador Macintosh, haga doble clic en el archivo “***.pkg” para iniciar la instalación.
Para obtener detalles acerca de los requisitos mínimos del sistema y la información más reciente sobre el software incluido en el disco, visite el siguiente sitio Web. <http://www.yamahasynth.com/>
Acerca de la asistencia para el software
La asistencia para el software DAW incluido en el disco complementario la presta Steinberg en su sitio Web en la dirección siguiente:
http://www.steinberg.net
También puede visitar el sitio Web de Steinberg a través del menú Ayuda del software DAW incluido. (El menú Ayuda también incluye el manual en PDF y otra información acerca del software.)
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
6

Características principales

Amplia gama de voces realistas y dinámicas, en un generador de tonos con montaje
en bastidor 1U
Amplia gama de voces realistas y dinámicas del sintetizador original de gama alta Yamaha MOTIF XS, para que disponga de todos los sonidos que necesita en cualquier género musical.
El procesamiento de efectos completo, incluidos los efectos de inserción para un máximo de ocho partes, los ecualizadores de partes de tres bandas independientes para cada parte y los efectos de reverberación y efectos VCM de gran calidad, proporcionan un sonido mejorado de calidad profesional para sus creaciones e interpretaciones musicales.
Diseño del panel simple e intuitivo
Una pantalla gráfica detallada de 160 x 64 puntos proporciona un control exhaustivo y sencillo sobre prácticamente todas las operaciones. Utilice los diversos botones y el mando del codificador para editar rápida y fácilmente cualquiera de los parámetros.
Gran selección de varias configuraciones de voz de selección rápida: modo Multi (página 35)
El MOTIF-RACK XS incorpora también 128 tonos multimbre diferentes, cada uno de ellos especialmente programado con su propio efecto, ecualizador y otros ajustes, y diseñado específicamente para un estilo de música o aplicación concretos, lo que le permite acceder rápida y fácilmente a los ajustes que necesite.
La potente característica Arpeggio (arpegio) con cuatro tipos diferentes (página 40)
El arpegio reproduce de forma automática una variedad de frases secuenciadas en respuesta a las teclas que se tocan. Esta función es especialmente eficaz para voces de percusión, ya que le permite activar patrones rítmicos al presionar una tecla, lo que le proporciona una inspiración inmediata para sus interpretaciones. Con las voces normales, la función Arpeggio cambia las armonías según los acordes que se toquen, lo que sirve de ayuda al componer o interpretar. Se pueden programar hasta cuatro arpegios simultáneamente y, por supuesto, en perfecta sincronización. Las características de énfasis y Random SFX (SFX aleatorio) le permiten controlar en tiempo real la reproducción de arpegios de una forma más expresiva.
Cinco mandos (página 29)
El control completo con cinco mandos permite ajustar los valores de los parámetros en tiempo real, incluidos los ajustes de Effect (efecto) aplicados a la voz y multimbre, lo que hace posible cambiar el sonido dinámicamente al interpretar o grabar.
Amplia variedad de terminales de entrada y salida (página 12)
Equipado con un amplio conjunto de terminales, incluidas las tomas ASSIGNABLE OUTPUT, el terminal DIGITAL OUT, terminales MIDI, terminales mLAN (cuando está instalado el mLAN16E2 opcional) y terminales USB.
Quick Setup (configuración rápida) para utilizar un ordenador (página 101)
Esta función le permite volver a configurar de forma inmediata el MOTIF-RACK XS para trabajar con aplicaciones del ordenador o secuenciador, activando preajustes especialmente programados.
Software de edición para el MOTIF-RACK XS (página 23)
El instrumento es compatible también con el editor de MOTIF-RACK XS: un programa de software de edición completo y fácil de usar que permite editar (a través de una conexión USB) las voces del MOTIF-RACK XS, incluidos los parámetros Element/Key, los tonos multitimbre utilizados para la reproducción del secuenciador y los parámetros de Quick Setup para su uso con un ordenador. El editor de MOTIF-RACK XS se puede descargar de forma gratuita en el sitio Web de Yamaha.
Integración con Cubase (página 24)
MOTIF-RACK XS está especialmente diseñado para integrarse con la aplicación totalmente equipada DAW Cubase de Steinberg, con lo que dispone de un sistema de producción musical integral, en el que el software y el hardware están integrados completamente.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
7

Cómo utilizar el manual

La documentación de MOTIF-RACK XS consta del siguiente material.
Manual de instrucciones (este libro)
Controles y conectores (página 10)
En esta sección se ofrece un listado y una descripción de los controles del panel (como la pantalla LCD y los botones) y de los conectores del panel posterior.
Instalación (página 13)
En esta sección se explica cómo instalar el instrumento antes de encenderlo.
Audición del sonido (página 15)
En esta sección se indica cómo reproducir las canciones de demostración y los fraseos de audición. Le recomendamos que emplee algún tiempo en escuchar estas grabaciones para disfrutar de los sonidos de gran calidad de MOTIF-RACK XS y de sus fabulosas prestaciones.
Conexiones (página 17)
En esta sección se indica cómo conectar el MOTIF-RACK XS a distintos dispositivos externos.
Uso de un ordenador (página 22)
En esta sección se explica cómo usar el instrumento con programas de software como Cubase y el editor de MOTIF-RACK XS.
Guía rápida (página 25)
En esta sección se describen las funciones básicas del MOTIF-RACK XS y se explica cómo empezar a usar el instrumento lo antes posible.
Estructura básica (página 49)
En esta sección se describen con detalle todas las funciones y características principales del instrumento, y cómo se interrelacionan entre ellas.
Referencia (página 64)
En esta sección se explican los parámetros en los distintos modos del MOTIF-RACK XS y el editor de MOTIF-RACK XS.
Apéndice (página 104)
Esta sección contiene información detallada sobre este instrumento, incluidas las instrucciones de los mensajes en pantalla para la instalación del mLAN16E2 opcional, solución de problemas y especificaciones.
Lista de datos (folleto suministrado por separado)
Contiene varias listas importantes como la lista de voces, la lista de formas de onda, la lista de tonos multitimbre, el formato de datos MIDI, etc.
Lista de tipos de arpegios (documentación en línea que se suministra
por separado)
Contiene la lista de tipos de arpegios. Esta documentación especial, disponible en línea, se puede descargar desde el sitio Web Manual Library (biblioteca de manuales). Para obtener información detallada sobre cómo usar esta lista, consulte la página 54.
http://www.yamaha.co.jp/manual/
En la pantalla LCD de este instrumento aparecen distintas páginas y menús según el modo o función seleccionado. En este manual se utilizan flechas en las instrucciones, que indican, de manera abreviada, el proceso de activación de algunas pantallas y funciones. Por ejemplo, las siguientes instrucciones indican: 1) presione el botón [VOICE],
2) seleccione una voz normal, 3) presione el botón [EDIT], 4) Seleccione “Name” en la pantalla Voice Edit Select,
5) presione el botón [ENTER]. [VOICE]
NOTA
AVISO ESPECIAL
El contenido de este manual de instrucciones y los derechos de autor son propiedad exclusiva de Amah Corporation. Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de
su instrumento. En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha, o para los cuales Yamaha dispone
de la correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras empresas. Entre estos materiales con copyright se incluye, pero no exclusivamente, todo el software informático, los archivos de estilo, los archivos MIDI, los datos WAVE las partituras y las grabaciones de sonido. La legislación vigente prohíbe terminantemente la copia no autorizada del software con copyright para otros fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier violación de los derechos de copyright podría dar lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
Este dispositivo puede utilizar diferentes tipos y formatos de datos musicales, al optimizarlos por adelantado con el formato adecuado para su uso con el dispositivo. Como resultado, es posible que este dispositivo no los reproduzca con la precisión que sus productores o compositores hubieran deseado.
Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio, excepto para su uso personal.
Windows es una marca registrada Microsoft Apple, Mac y Macintosh son marcas registradas de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países. Steinberg y Cubase son marcas comerciales registradas de Steinberg Media Technologies GmbH. Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas
compañías.
seleccione una voz normal
Cuando un mensaje de confirmación (página 104) se muestre en la pantalla, presione el botón [EXIT] para salir de ese estado y, a continuación, ejecute las instrucciones como en el ejemplo anterior.
[EDIT]
®
Corporation.
seleccione “Name” en la pantalla Voice Edit Select
[ENTER]
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
8

Contenido

Introducción ...............................................................6
Accesorios..................................................................6
Acerca del disco complementario............................6
Características principales .......................................7
Cómo utilizar el manual.............................................8
Controles y conectores 10
Panel frontal .............................................................10
Panel posterior.........................................................12
Instalación 13
Fuente de alimentación ...........................................13
Sujetacables .............................................................13
Uso de auriculares o altavoces ..............................13
Procedimiento de encendido..................................14
Encendido y apagado del instrumento..................14
Audición del sonido 15
Reproducción de demostración ............................15
Reproducción de frases de audición .....................16
Conexiones 17
Conexión a un ordenador y
a un dispositivo MIDI ...............................................17
Conexión a un equipo MIDI externo.......................21
Uso de un ordenador 22
Creación de una canción con el ordenador ..........22
Reproducción de canciones desde un ordenador
con los sonidos del MOTIF-RACK XS ...................................... 22
Uso de otro sintetizador con el MOTIF-RACK XS .................... 22
Uso del editor de MOTIF-RACK XS.......................................... 23
Integración entre MOTIF-RACK XS y Cubase .......24
Operaciones que pueden realizarse cuando se utiliza
Cubase 4/ Cubase AI 4 junto con el MOTIF-RACK XS ............ 24
Studio Connections................................................................... 24
Guía rápida 25
Modos de MOTIF-RACK XS y
funcionamiento básico............................................25
Modo Voice (voz)...................................................................... 25
Modo Multi (tono multitimbre) ................................................... 25
Modos del MOTIF-RACK XS .................................................... 26
Cómo salir de la pantalla actual................................................ 26
Modo Voice...............................................................27
Reproducción de voces ............................................................ 27
Uso de los mandos 1 – 5 para cambiar el sonido..................... 29
Edición de voces....................................................................... 31
Uso de efectos de voces........................................................... 33
Modo Multi ................................................................35
Reproducción de un tono multitimbre ....................................... 35
Edición de un tono multitimbre.................................................. 36
Ajuste de efectos en el modo Multi........................................... 38
Reproducción de las cuatro partes de una capa
con un único teclado MIDI ........................................................ 40
Uso de la función Arpeggio.................................... 40
¿Qué es la función Arpeggio? .................................................. 40
Reproducción de arpegios ........................................................ 41
Control desde un teclado MIDI externo................. 44
Controladores externos compatibles con
el MOTIF-RACK XS .................................................................. 44
Asignación de números de control............................................ 45
Almacenamiento de los ajustes de voz,
tono multitimbre y utilidad modificados............... 46
Almacenamiento de los ajustes de voz, tono multitimbre
y utilidad modificados en la memoria Flash ROM..................... 46
Almacenamiento de los datos en un dispositivo externo
(volcado por lotes)..................................................................... 47
Restablecimiento de la memoria de usuario
a los ajustes iniciales de fábrica ........................... 48
Estructura básica 49
Los cinco bloques funcionales.............................. 49
Bloque del generador de tonos ............................. 50
Bloque del generador de tonos en el modo Voice .................... 50
Bloque del generador de tonos en el modo Multi ..................... 52
Bloque de entrada de audio ................................... 53
Bloque de arpegios................................................. 53
Clases de arpegios ...................................................................53
Clase secundaria de arpegio ....................................................53
Nombre del tipo de arpegio....................................................... 54
Cómo usar la lista de tipos de arpegio...................................... 54
Ajustes relacionados con los arpegios...................................... 54
Tipos de reproducción de arpegios........................................... 55
Bloque de controladores........................................ 57
Bloque de efectos ................................................... 57
Estructura de los efectos .......................................................... 57
Conexión de efectos en cada modo ......................................... 58
Tipos de efectos divididos en categorías.................................. 59
Parámetros de efectos.............................................................. 61
Referencia 64
Modo Voice .............................................................. 64
Normal Voice Edit (edición de voces normales) .......................64
Element Edit (edición de elementos) .......................................73
Drum Voice Edit (edición de voces de percusión) ....................83
Información complementaria..................................................... 87
Modo Multi ............................................................... 91
Multi Edit (edición de tonos multitimbre) ................................... 91
Utility ........................................................................ 98
Apéndice 104
Mensajes de la pantalla ........................................ 104
Acerca de MIDI ...................................................... 105
Instalación de la placa opcional mLAN16E2 ...... 108
Solución de problemas......................................... 109
Especificaciones ................................................... 112
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE........... 113
Índice...................................................................... 114
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
9
Controles y
conectores

Controles y conectores

Panel frontal

Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
1 Mando VOLUME (volumen)
ordenador
Uso de un
Guía rápida
2 Toma PHONES (auriculares) (página 13)
3 LCD (pantalla de cristal líquido)
Estructura básica
4 Mando del codificador
Voice
Referencia
Multi Utility
5 Botones del cursor [L]/[M]/[<]/[>]
Apéndice
1 4
2 ^
3
5
7
8
9
6
)
!
@
Este mando tiene dos funciones. Activa y desactiva la alimentación (STANDBY) y tiene una función de detección de clic para proporcionar una indicación táctil de encendido y apagado. Cuando el instrumento está encendido, el mando permite también ajustar el volumen de todo el instrumento. Al girar el mando a la derecha, aumenta el volumen o la salida de las tomas OUTPUT L/R y PHONE.
Esta clavija de auriculares estéreo estándar sirve para conectar un par de auriculares estéreo.
La pantalla LCD retroiluminada del MOTIF-RACK XS presenta los parámetros y valores relacionados con la operación o el modo seleccionado.
Sirve para editar (o cambiar) el valor del parámetro seleccionado. Para aumentar el valor, gire el dial hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) y para disminuirlo, gírelo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj). Si se selecciona un parámetro con un amplio intervalo de valores, puede cambiar el valor en franjas más amplias girando el mando rápidamente. Al girar el mando, el cursor se mueve hacia la izquierda, hacia la derecha, arriba o abajo (la selección se rodea con un recuadro) cuando se muestra el menú de selección en la pantalla para cada modo.
Tenga en cuenta que además de girar el mando puede presionarlo. En la pantalla Voice select (selección de voz) y Multi select (selección multitimbre), presione este mando para acceder al cuadro de diálogo Category Search (búsqueda de categoría). En otras pantallas, presionar este mando es equivalente a presionar en botón [ENTER].
Los botones del cursor desplazan el “cursor” por la pantalla LCD, resaltando y seleccionando los parámetros. En las pantallas Voice select y Multi select, al presionar el botón del
L]/[M] aumenta o disminuye el número de voz o
cursor [ el número de multitimbre en 1, y al presionar los botones del cursor [<]/[>] se accede al banco de voces o multi parte contiguo.
#
$
%
NOTA
En las pantallas Voice Play (reproducción de voz) o Multi Play (reproducción multitimbre), al presionar el botón del cursor [ después el botón [ presionar el botón del cursor [ número de programa. En las pantallas Voice Edit (edición de voz) y Multi Edit (edición multitimbre), al presionar el botón del cursor [ selecciona el primer parámetro de la página anterior, y al presionar el botón del cursor [ de la página siguiente.
M] aumenta en 10 el número de programa, y al
M] y después [L] se selecciona el primer parámetro
M] y después [L] disminuye en 10 el
L] y después [M] se
6 Botón [AUDITION] (audición)
Cuando presione este botón escuchará el sonido de la voz seleccionada en el modo Voice (voz) o de la voz asignada a la parte actual en el modo Multi.
Cuando el parámetro “Audition Button” (botón de audición) (página 99) está establecido en “audition sw” en la pantalla General del modo Utility (utilidad), al presionar este botón se inicia o se detiene la frase preprogramada (denominada “frase de audición”). Cuando el parámetro “Audition Button” (página 99) está establecido en “arpeggio sw”, al presionar este botón se determina si el arpegio asignado a la parte de voz o multitimbre actual está activado o desactivado.
NOTA
Cuando el parámetro “Audition Button” (página 99) está establecido en “audition sw” en la pantalla General del modo Utility, al mantener presionado el botón [AUDITION] durante dos o más segundos en el modo Voice se accede a la página de ajustes de audición de la pantalla Play Mode (modo de reproducción) (página 65). Cuando el parámetro “Audition Button” (página 99) está establecido en “arpeggio sw” en la pantalla General del modo Utility, al mantener presionado el botón [AUDITION] durante dos o más segundos en el modo Voice o Multi se accede a la pantalla Arp Select (selección de arpegio) de Voice Common Edit o Multi Part Edit.
7 Botón [STORE] (almacenar)
Al presionar este botón, los ajustes de Voice, Multi y Utility editados se almacenan en la memoria interna (página 46).
8 Botón [ENTER] (entrar)
Use este botón para especificar un número al seleccionar una memoria, banco de voces o tono multimbre. Utilícelo también para ejecutar una operación Store o para reproducir canciones de demostración.
9 Botón [EXIT] (salir)
Los menús y las pantallas están organizados con arreglo a una estructura jerárquica. Presione este botón para salir de la pantalla actual y volver al nivel anterior de la jerarquía.
L] y
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
10
) Botón [VOICE] (voz)
Utilice este botón para acceder al modo Voice (páginas 27 y 64). Al presionar este botón, se accede a la pantalla Voice Play (página 27); se activa el modo Voice y se enciende el indicador luminoso. En el modo Voice, el indicador del botón parpadea cuando se reciben mensajes MIDI de un dispositivo MIDI externo o de un ordenador.
Panel frontal
Funciones realizadas al accionar dos controladores
[EDIT] y [UTILITY]
Al presionar los botones [EDIT] y [UTILITY] al mismo tiempo se accede al modo Demo (página 15).
conectores
Controles y
! Botón [EFFECT] (efecto)
Al presionar este botón se accede al cuadro de diálogo Effect página 34). Al mantener presionado este botón durante dos o más segundos se accede a la pantalla Effect en el modo actual.
NOTA
El indicador de este botón se encenderá cuando seleccione la voz o tono multitimbre que activa Insertion Effect (efecto de inserción), System Effect (Reverb, Chorus) (efecto del sistema: reverberación o coro) y Master Effect (efecto principal).
@ Botón [EDIT] (editar)
Al presionar este botón se accede a la pantalla Edit Select (editar selección) en el modo Voice o Multi.
# Botón [MULTI] (multitimbre)
Utilice este botón para acceder al modo Multi (páginas 35 y 91). Al presionar este botón, se accede a la pantalla Multi Play (página 35); se activa el modo Multi y se enciende el indicador luminoso. En el modo Multi, el indicador del botón parpadea cuando se reciben mensajes MIDI de un dispositivo MIDI externo o de un ordenador.
$ Botón [SELECT] (seleccionar)
Al presionar este botón se cambian las funciones asignadas a los cinco mandos. El indicador luminoso situado junto a los parámetros activos se encenderá (página 30). Cuando el parámetro “Knob Sel Disp Sw” (página 99) está ajustado en “on” (encendido) en la pantalla General del modo Utility, al presionar este botón se accede a la ventana emergente Knob Select (selección de mando) (página 29).
[VOICE] y [STORE]
En el modo Voice, al presionar el botón [STORE] mientras se mantiene el botón [VOICE] presionado se transmiten los datos por lotes de la voz actual al dispositivo MIDI externo.
[MULTI] y [STORE]
En el modo Multi, al presionar el botón [STORE] mientras se mantiene el botón [MULTI] presionado se transmiten los datos por lotes del ajuste Multi actual al dispositivo MIDI externo.
[MULTI] y [ENTER]
En el modo Multi, al presionar el botón [ENTER] mientras se mantiene el botón [MULTI] presionado se inicializan todos los ajustes del tono multitimbre seleccionado.
[UTILITY] y mando del codificador
Al girar el mando del codificador mientras se mantiene presionado el botón [UTILITY] se ajusta la pantalla LCD para una lectura óptima (página 99).
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
% Botón [UTILITY] (utilidad)
Utilice este botón para acceder a los parámetros de Utility. Al presionar este botón se accede a la ventana Utility Select (selección de utilidad) (página 98) para los parámetros de Utility relevantes para el modo seleccionado actualmente.
^ Mandos 1 – 5 (página 29)
Estos cinco mandos, extremadamente versátiles, permiten ajustar varios parámetros, como los ajustes de Voice o Multi y el tempo de Arpeggio. Al presionar o girar alguno de estos mandos se accede a la ventana emergente Knob (página 29), en función del ajuste del parámetro “Knob Disp Time” (página 99) en la ventana General del modo Utility.
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
11
Controles y
conectores
Instalación

Panel posterior

Panel posterior
1 Cubierta de la placa de expansión mLAN
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
Referencia
Multi Utility
2 Terminal USB TO HOST (USB a host) (página 17)
1 2 6543
(página 108)
La placa de expansión opcional mLAN16E2 se puede instalar extrayendo esta cubierta. Si instala una placa mLAN16E2, podrá actualizar el MOTIF-RACK XS para poder conectarlo de forma sencilla y práctica a un ordenador compatible con IEEE1394.
Cuando la placa opcional mLAN16E2 está
instalada:
1
1 Terminal mLAN (IEEE1394) 1, 2
Para la conexión de dispositivos mLAN o dispositivos compatibles con IEEE1394 (FireWire) a través de cables IEEE1394 estándar (6 patillas).
NOTA
Yamaha le recomienda el uso de un cable IEEE1394 con una longitud de 4,5 metros como máximo.
Acerca de mLAN
“mLAN” es una red digital diseñada para aplicaciones musicales. Utiliza y amplía el bus de serie de alto rendimiento IEEE1394, estándar del sector. Al conectar el MOTIF-RACK XS a un ordenador en una conexión punto a punto a través de un cable IEEE1394, puede transferir simultáneamente datos de audio de todos los canales y datos MIDI de todos los puertos entre el MOTIF-RACK XS y el ordenador. Este tipo de conexión, sus prestaciones y sus usos se denominan “mLAN” en este manual de instrucciones y en el instrumento MOTIF-RACK XS.
Si desea información más completa y actualizada de mLAN, consulte la siguiente URL: http://www.yamahasynth.com/
* El nombre “mLAN” y su logotipo (anterior) son marcas comerciales de Yamaha
Corporation.
El terminal USB TO HOST se usa para conectar este instrumento al ordenador a través del cable USB y permite transferir datos MIDI entre los dispositivos.
78
MIDI conectado. MIDI OUT sirve para transmitir todos los controles (a través de los mandos y botones) y los datos de reproducción del MOTIF-RACK XS a otro dispositivo MIDI, como un secuenciador externo.
Cuando el parámetro “MIDI Soft Thru” (página 100) está ajustado en “on” (encendido) en la pantalla MIDI del modo Utility, los mensajes MIDI recibidos a través de MIDI IN se envían a través de MIDI OUT.
4 Terminal DIGITAL OUTPUT (salida digital)
Use este terminal para enviar señales digitales a través de un cable coaxial (de clavija RCA). El formato de las señales digitales es CD/DAT (S/P DIF). Este terminal envía una señal digital de 44,1 kHz/24 bits. Con esta clavija, puede grabar la interpretación del teclado o la reproducción de una canción o patrón de este sintetizador en un soporte externo (por ejemplo, una grabadora de CD) con un sonido de una excelente calidad, gracias a la conexión digital directa.
5 Tomas ASSIGNABLE OUTPUT L y R
(salida asignable izquierda y derecha)
Las señales de audio de nivel de línea se transmiten desde este instrumento mediante estas tomas de auriculares (toma de auricular mono de 1/4 de pulgada). Estas salidas son independientes de la salida principal (en las tomas L/MONO y R, descritas a continuación), y pueden asignarse libremente a cualquiera de las teclas Drum Voice (voz de percusión) o a las partes. Esto le permite enviar voces o sonidos concretos para su procesamiento en la unidad de efectos externos de su elección. Las partes que pueden asignarse a estas tomas son las siguientes:
Partes de audio en el modo Voice (página 103)
Teclas Drum Voice a las que se han asignado instrumentos
de batería o percusión (página 85)
Cualquier parte de un tono multitimbre* (página 92
y página 95)
*Incluye la parte de entrada de audio (parte mLAN IN)
6 Tomas OUTPUT L/MONO (salida izquierda/
mono derecha) (página 13)
Las señales de audio de nivel de línea se emiten por estas tomas de auriculares. Para una salida monofónica, utilice sólo la toma L/MONO.
7 Terminal DC IN (entrada de CC) (página 13)
Conecte un adaptador de CA a esta toma.
Apéndice
12
USB
USB es la abreviatura de Universal Serial Bus (bus serie universal), Se trata de una interfaz serie para conectar un ordenador con dispositivos periféricos que permite una transferencia de datos mucho más rápida, si se compara con las conexiones de puerto serie convencionales.
3 Terminal MIDI IN/OUT (entrada/salida MIDI)
MIDI IN sirve para recibir datos de control o interpretación de otro dispositivo MIDI, como un secuenciador externo, y poder así controlar el MOTIF-RACK XS desde el dispositivo
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
ADVERTENCIA
Utilice solamente el adaptador incluido (o un adaptador equivalente recomendado por Yamaha). El uso de adaptadores diferentes puede provocar daños en el equipo, recalentamiento o cortocircuitos. La garantía del producto se anulará inmediatamente cuando esto ocurra, aunque el período efectivo de garantía no haya finalizado.
8
Sujetacables (página 13)
Enrolle el cable de salida de CC del adaptador alrededor de este sujetacables para evitar que se desenchufe accidentalmente durante el funcionamiento.

Instalación

Fuente de alimentación

Conecte el adaptador de CA suministrado en el orden indicado. Antes de conectar el adaptador de alimentación, asegúrese de que el mando [VOLUME] tiene la posición STANDBY (apagado).
1.
Conecte un extremo del cable de CA al adaptador.

Sujetacables

conectores
Controles y
Instalación
2.
Conecte el enchufe del adaptador al terminal DC IN situado en el panel posterior del MOTIF-RACK XS.
3.
Conecte el cable de CA a una toma de CA adecuada.
Panel
A la toma eléctrica
Adaptador de alimentación
Tom a CC
2
Cable de CA
1
NOTA
Cuando desconecte el adaptador de alimentación siga este procedimiento en el orden inverso.
ADVERTENCIA
Use el adaptador especificado (o uno equivalente recomendado por Yamaha). Si se usa un adaptador equivocado, pueden producirse daños en el instrumento o un recalentamiento.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el voltaje de CA de la zona en la que va a utilizar el instrumento sea adecuado para el MOTIF-RACK XS (según se indica en el panel posterior). Se pueden producir daños graves en los circuitos internos e incluso descargas eléctricas, si conecta la unidad a una toma de corriente que tenga un voltaje distinto.
Enrolle el cable de salida de CC del adaptador alrededor del sujetacables (como se muestra en la figura anterior) para evitar que se desenchufe accidentalmente durante el funcionamiento. No apriete el cable excesivamente ni tire de él con fuerza mientras esté enrollado alrededor del sujetacables, para evitar posibles daños.

Uso de auriculares o altavoces

Puesto que el MOTIF-RACK XS no dispone de altavoces integrados, se necesita un sistema de sonido externo o unos auriculares estéreo para poder escucharlo correctamente. Conecte un juego adecuado de auriculares, altavoces amplificados u otro equipo de reproducción como se ilustra a continuación. Cuando realice las conexiones, asegúrese de que los cables tienen el voltaje adecuado.
Con un par de altavoces amplificados puede reproducir de forma precisa los sonidos de gran riqueza del instrumento con sus propios ajustes de efectos panorámicos. Conecte los altavoces amplificados a las tomas OUTPUT L/MONO y R del panel posterior.
Altavoz amplificado
(Derecha)
Auriculares
Altavoz amplificado
(Izquierda)
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
ATENCIÓN
Aunque el mando [VOLUME] se encuentre en la posición “STANDBY”, seguirá llegando un nivel mínimo de electricidad al instrumento. Cuando no utilice el MOTIF-RACK XS durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de que desenchufa el adaptador de CA de la toma de CA de la pared.
OUTPUT L/MONO OUTPUT R
MOTIF-RACK XS
PHONES
NOTA
Si utiliza un solo altavoz amplificado, conéctelo a la toma OUTPUT L/ MONO del panel posterior.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
MultiUtility
Referencia
Apéndice
13
Controles y
conectores

Procedimiento de encendido

Procedimiento
Encendido y apagado
Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
de encendido
Cuando haya realizado todas las conexiones necesarias (páginas 13 y 21) entre el MOTIF-RACK XS y cualquier otro dispositivo, compruebe que todos los ajustes de volumen están bajados al mínimo y encienda los dispositivos en el orden siguiente. primero los MIDI principales (emisores) y los MIDI secundarios (receptores) y luego el equipo de sonido (mezcladores, amplificadores, altavoces, etc.). De este modo se asegurará de que la señal fluye uniformemente del primer dispositivo al último (primero MIDI y luego audio).
NOTA
Para apagar los dispositivos, primero baje el volumen del equipo de sonido y después apague los dispositivos en el orden inverso.
MIDI principal (dispositivo de transmisión)
POWER
ON!!
MOTIF-RACK XS como MIDI secundario
(Dispositivo de recepción MIDI)
del instrumento
ATENCIÓN
Para proteger los altavoces, antes de encender o apagar el MOTIF-RACK XS, baje el volumen del MOTIF-RACK XS y del equipo de sonido conectado.
1.
Gire el mando [VOLUME] de la posición STANDBY a la posición ON para encender la alimentación.
En la pantalla LCD aparece el mensaje inicial. Al cabo de un rato, se muestra la pantalla predeterminada.
NOTA
A continuación, puede ajustar la pantalla predeterminada al parámetro “Power On Mode” ([UTILITY] Para obtener información detallada, consulte la página 98.
NOTA
Si le resulta difícil leer la pantalla LCD, puede ajustar el contraste de la pantalla. Para ello, presione simultáneamente el botón [UTILITY] y el mando del codificador.
ventana General).
Estructura básica
Voice
Referencia
Multi Utility
12345678910111213141516L R
(primero el mezclador y después el amplificador)
Equipo de sonido
2.
Suba el volumen del sistema de sonido a un nivel
adecuado.
3.
Gire el mando [VOLUME] en sentido de las agujas
del reloj para ajustar el volumen a un nivel adecuado.
4.
Cuando desee apagar el MOTIF-RACK XS, apague primero el volumen de todo el equipo de sonido conectado y después apague cada uno de los dispositivos.
Apéndice
14
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS

Audición del sonido

Reproducción de demostración

El MOTIF-RACK XS incorpora una serie de canciones de demostración para exhibir el sonido dinámico y las funciones avanzadas del instrumento. A continuación se indica el procedimiento para reproducirlas.
NOTA
Asegúrese de que el MOTIF-RACK XS está listo para la reproducción. En la sección “Instalación” de la página 13 encontrará información detallada.
1.
Presione simultáneamente el botón [EDIT] y el botón [UTILITY].
2.
En la pantalla Demo Song Play (reproducción de canciones de demostración), seleccione
la canción que desee con el mando del codificador o con los botones del cursor [LLLL] y [MMMM].
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
3.
Presione el botón [ENTER] o el mando del codificador para iniciar la canción
de demostración seleccionada.
Si presiona el botón [ENTER] o el mando del codificador durante la reproducción, la reproducción se detendrá justo en ese punto exacto de la canción. Si presiona de nuevo el botón, la reproducción se inicia de nuevo desde ese punto.
4.
Para detener la reproducción, presione el botón [EXIT].
5.
Para cerrar la pantalla Demo Song, presione cualquiera de los botones [EXIT], [VOICE]
y [MULTI].
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
15
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición

Reproducción de frases de audición

Reproducción de frases de audición
Las frases de audición permiten comprobar rápida y fácilmente el sonido de la voz seleccionada. Esto le resultará útil cuando examine la amplia variedad de voces disponibles para seleccionar la más adecuada para su canción o interpretación.
2.
Audición de la frase de audición de la voz deseada
1.
Presione el botón [VOICE].
El indicador de [VOICE] se enciende y aparece la pantalla Voice Play (reproducción de voz) del modo Voice.
Seleccione “General” con el mando del codificador y los botones del cursor y, a continuación, presione el botón [ENTER].
Conexiones
2.
ordenador
Uso de un
3.
Guía rápida
Estructura básica
Voice
4.
Referencia
Multi Utility
Al presionar el botón [AUDITION] no se emite ninguna frase de audición:
Si al presionar el botón [AUDITION] no se emite ningún sonido,
Apéndice
asegúrese de que el ajuste es correcto siguiendo las instrucciones que se indican a continuación.
1.
Seleccione la voz que desee con los botones del cursor y el mando del codificador.
Presione el botón [AUDITION].
El indicador de [AUDITION] parpadea y la frase de audición de la voz seleccionada se reproduce.
Si selecciona otra voz durante la reproducción, la frase de audición de la nueva voz se inicia automáticamente.
NOTA
Si al presionar el botón [AUDITION] no se emite ningún sonido, sigas las instrucciones de la sección “Al presionar el botón [AUDITION] no se emite ninguna frase de audición”, a continuación.
Presione de nuevo el botón [AUDITION] para
detener la reproducción de la frase de audición.
La frase de audición está disponible también en el modo Voice Edit (página 31) y Multi (página 35). En el modo Multi, puede escuchar la frase de audición de la voz asignada a la parte actual.
Presione el botón [UTILITY].
Aparecerá la ventana Utility Select (selección de utilidad).
(A esta pantalla se puede acceder desde el modo Voice).
3.
Presione el cursor [LLLL]/[MMMM] para acceder a la
tercera página de la ventana Utility General y seleccione “Audition Button” (botón de audición).
4.
Establezca el parámetro “Audition Button” en “audition sw” girando el mando del codificador.
Este ajuste permite usar el botón [AUDITION] para reproducir la frase de audición.
Variación de reproducción de la frase de audición
El tipo y el tono de la frase de audición asignado a cada voz se puede cambiar según convenga ajustando los parámetros siguientes en la pantalla Play Mode (página 66) de Voice Common Edit.
Audition No. (número de frase de audición)
Determina el tipo de la frase de audición.
Audition Note Shift (cambio de notas de audición)
Cambia las notas de reproducción de la frase de audición en semitonos.
Audition Vel Shift (cambio de velocidad de la frase de audición)
Aumenta o reduce la velocidad de las notas de reproducción de la frase de audición.
NOTA
Algunas frases de audición incluyen mensajes de control de cambios que controlan las características tonales de la voz.
NOTA
Cuando el parámetro “Audition Button” está establecido en “audition sw”, al mantener presionado el botón [AUDITION] durante dos o más segundos se accede a la pantalla Play Mode (página 65) que contiene los parámetros anteriores.
NOTA
Aunque el tipo de frase de audición sea el mismo, el sonido reproducido diferirá en función del ajuste de arpegio de cada voz o parte del tono multitimbre.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
16

Conexiones

Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI

La conexión de este instrumento a un ordenador a través de MIDI abre todo un mundo de posibilidades musicales, como el uso del software DAW para grabar y reproducir composiciones con los sonidos del MOTIF-RACK XS o el empleo del software Voice Editor (que puede descargar de forma gratuita del sitio Web de Yamaha) para crear y editar sus propias voces personalizadas. Al conectar un teclado MIDI a la instalación del MOTIF-RACK XS/ordenador, puede usar el MOTIF-RACK XS para reproducir los datos de canciones del DAW y su interpretación al teclado.
NOTA
Cuando se utiliza un teclado externo para tocar el MOTIF-RACK XS cuando se está conectando el MOTIF-RACK XS a un ordenador, es necesario utilizar la función MIDI Thru del software DAW para volver a transmitir los datos MIDI recibidos al MOTIF-RACK XS (puerto 1). Si no se utiliza el software DAW, utilice la función MIDI Thru de Studio Manager versión 2.3.0 o posterior.
NOTA
Para obtener información detallada sobre la conexión entre el ordenador y el teclado externo o entre el ordenador y el sintetizador, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos utilizados.
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Ejemplo de conexión 1:
Cable USB/IEEE1394, etc.
Software DAW
(MIDI Thru activo)
MOTIF-RACK XS
Ejemplo de conexión 2*:
Cable USB/IEEE1394, etc.
Te r minal MIDI IN
MOTIF-RACK XS
Software DAW (MIDI Thru activo)
* En el ejemplo de conexión 2, los datos MIDI recibidos de un teclado externo se transmiten a través del MOTIF-RACK XS al ordenador conectado. Si MIDI Thru está
habilitado en la aplicación cliente, los datos MIDI se retransmiten al MOTIF-RACK XS. Para obtener información detallada, consulte la sección "Uso del puerto Thru" (página 18).
2.
Conexión entre el MOTIF­RACK XS y un ordenador
Cable USB, etc.
Teclado MIDI o sintetizador externo (por ejemplo: MOTIF XS)
Te r minal MIDI IN
Te r minal MIDI OUT
Teclado MIDI o sintetizador externo (por ejemplo: MOTIF XS)
Te r minal MIDI OUT
Instale en el ordenador el controlador USB-MIDI descargado.
Para obtener instrucciones acerca de la instalación, consulte la guía de instalación (“Installation Guide”) en línea que se incluye en el paquete de archivos descargados. Cuando realice la conexión del MOTIF-
Uso de un terminal USB TO HOST
RACK XS al ordenador según el procedimiento de instalación, conecte el cable USB al terminal USB TO
En esta sección se explica cómo conectar el MOTIF-RACK XS a un ordenador mediante un cable USB. Tenga en cuenta que los
HOST del MOTIF-RACK XS y el terminal USB del ordenador, como se muestra a continuación.
datos MIDI se pueden transferir a través de un cable USB.
NOTA
Puesto que el MOTIF-RACK XS no dispone de altavoces integrados, se necesita un sistema de sonido externo o unos auriculares estéreo para poder escucharlo correctamente. Para obtener información detallada, consulte la sección “Instalación” en la página 13.
Te r minal USB
Te r minal USB TO HOST
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
1.
Descargue el controlador USB-MIDI de nuestro sitio Web:
http://www.global.yamaha.com/download/usb_midi/
NOTA
En este sitio Web también se incluye información sobre los requisitos del sistema.
NOTA
Es posible que el controlador USB-MIDI se modifique y actualice sin previo aviso. Asegúrese de que descarga la última versión.
Panel posterior del MOTIF-RACK XS
Cable USB
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
17
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
3.
Compruebe que está habilitado el terminal USB TO HOST del MOTIF-RACK XS.
Presione el botón [UTILITY] para acceder a la ventana Utility Select y, a continuación, seleccione “MIDI” en la ventana. A continuación, presione el botón [ENTER] o el mando del codificador para acceder a la ventana MIDI (página 99) y establezca el parámetro “MIDI In/Out” en “USB”.
4.
Presione el botón [STORE] para almacenar este ajuste.
Precauciones que se deben tomar cuando se utiliza el terminal [USB TO HOST]
Cuando conecte el ordenador al terminal [USB TO HOST], es importante que tenga en cuenta los siguientes puntos. Si no lo hace, el ordenador podría bloquearse y dañarse, o podrían perderse los datos. Si el equipo o el instrumento se bloquea, reinicie el software o el sistema operativo del ordenador, o apague y vuelva a encender el instrumento.
Uso del puerto Thru
Los puertos MIDI se pueden utilizar para dividir la reproducción entre varios sintetizadores y para ampliar el número de canales MIDI a más de 16. En el ejemplo siguiente, un sintetizador independiente conectado al MOTIF-RACK XS se opera a través de los datos MIDI recibidos por el puerto 3. El MOTIF-RACK XS se puede utilizar también como una interfaz MIDI mediante la retransmisión de los datos MIDI recibidos de un dispositivo MIDI externo al puerto 3 del terminal USB TO HOST. Para ajustar el MOTIF-RACK XS como se describe en este ejemplo, utilice el procedimiento siguiente.
[UTILITY] → seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select → [ENTER]
Cuando reproduzca los sonidos del MOTIF-RACK XS a través de los datos MIDI recibidos del software DAW del ordenador, establezca el puerto de salida MIDI de las pistas (para tocar el MOTIF-RACK XS) en el puerto 1 de USB o mLAN.
Generador de tonos o sintetizador MIDI externo
“MIDI In/Out” = “USB”/”mLAN”
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
Referencia
Multi Utility
Apéndice
ATENCIÓN
Utilice un cable USB de tipo AB de menos de 3 metros.
Antes de conectar el ordenador al terminal [USB TO HOST], salga
de cualquier modo de ahorro de energía del ordenador (como suspendido, en espera, etc.).
Antes de encender el instrumento, conecte el ordenador al terminal
[USB TO HOST].
Siga estas instrucciones antes de encender o apagar el instrumento
o antes de conectar o desconectar el cable USB al/del terminal [USB TO HOST].
- Cierre todas las aplicaciones de software del ordenador.
- Asegúrese de que no se están transmitiendo datos desde el instrumento. (Los datos se transmiten desde el MOTIF-RACK XS con los mandos 1 – 5.)
Si el ordenador está conectado al instrumento, deberá esperar a
que transcurran al menos seis segundos entre estas operaciones: (1) al apagar el instrumento y volver a encenderlo o (2) al conectar y desconectar el cable USB.
Canales MIDI y puertos MIDI
Los datos de las canciones MIDI se pueden enviar por separado a través de 16 canales independientes y este instrumento puede reproducir simultáneamente, a través de esos canales, 16 partes autónomas. Mientras que un cable MIDI está preparado para manejar datos en un máximo de 16 canales simultáneamente, una conexión USB o IEEE1394 es capaz de gestionar muchos más, gracias al uso de los puertos MIDI. Cada puerto MIDI puede manejar 16 canales y la conexión USB o IEEE1394 permite utilizar 8 puertos como máximo, lo que le permite usar hasta 128 canales (8 puertos por 16 canales) en el ordenador. Cuando conecte MOTIF-RACK XS a un ordenador mediante un cable USB o un cable IEEE1394, deberá definir los puertos MIDI de la siguiente manera:
Puerto 1
El bloque generador de tonos del MOTIF-RACK XS sólo reconoce y utiliza este puerto. Cuando reproduzca los sonidos del MOTIF-RACK XS desde un instrumento MIDI externo o desde el ordenador, deberá habilitar el puerto MIDI 1 en el dispositivo MIDI conectado o en el ordenador.
Puerto 3
Este puerto se utiliza como puerto MIDI Thru. Los datos MIDI que se reciben a través del puerto 3 a través de los terminales USB TO HOST o mLAN se vuelven a transmitir a un dispositivo MIDI externo u ordenador a través del terminal MIDI OUT. Los datos MIDI que se reciben a través del puerto 3 por el terminal MIDI IN, se vuelven a transmitir a un dispositivo externo (ordenador, etc.) a través de un terminal USB TO HOST o mLAN.
NOTA
El puerto 2 no se utiliza. El puerto 4 se utiliza para la sincronización con el editor de MOTIF-RACK XS del ordenador cuando el MOTIF-RACK XS está conectado al ordenador a través del terminal USB TO HOST. Es recomendable que evite usar el puerto 4 para la sincronización con otro software distinto del editor de MOTIF-RACK XS.
Cuando utilice una conexión USB o IEEE1394 entre el MOTIF-RACK XS y el ordenador, compruebe que coincidan el puerto de transmisión MIDI y el puerto de recepción MIDI (así como el canal de transmisión MIDI y el canal de recepción MIDI), según la descripción anterior.
Te r minal
MIDI IN
Sólo los datos MIDI
del puerto 3 se
transmitirán al
generador de tonos
del ejemplo a través
del MOTIF-RACK XS.
Te r minal
MIDI OUT
Sólo los datos MIDI del puerto 1 se recibirán en el MOTIF-RACK XS. Sólo los datos MIDI del puerto 3 se retransmitirán al ordenador o generador de tonos MIDI externo a través del MOTIF-RACK XS.
Te r minal MIDI OUT
Cable USB/IEEE1394
Te r minal MIDI IN
Te r minal USB/mLAN
Software DAW
Uso del terminal MIDI
Utilice una interfaz MIDI para conectar el terminal MIDI del MOTIF-RACK XS al ordenador.
NOTA
Cuando se conecta el MOTIF-RACK XS a un ordenador a través del terminal MIDI del MOTIF-RACK XS, el MOTIF-RACK XS y el editor de MOTIF-RACK XS no se pueden comunicar.
Uso de un terminal mLAN
En esta sección se explica cómo conectar el MOTIF-RACK XS a un ordenador mediante un cable IEEE1394 (FireWire). Tenga en cuenta que los datos de audio y MIDI pueden transmitirse a través de un cable IEEE1394.
NOTA
El MOTIF-RACK XS sólo se puede conectar a un ordenador equipado con el terminal IEEE1394 cuando se instala la placa mLAN16E2 opcional al MOTIF-RACK XS. Para obtener instrucciones sobre la instalación de la placa mLAN16E2, consulte la página 108.
NOTA
Cuando el MOTIF-RACK XS está equipado con mLAN, proporciona mayor versatilidad de entrada y salida, con 3 canales de audio de entrada estéreo, 14 de salida mono + 1 de salida estéreo (u 8 de salida estéreo), y 2 canales MIDI de entrada y 2 de salida.
1.
Descargue el controlador AI adecuado de nuestro sitio Web:
http://www.yamahasynth.com/download/
NOTA
En este sitio Web también se incluye información sobre los requisitos del sistema.
NOTA
El controlador AI podría ser modificado y actualizado sin previo aviso. Asegúrese de que descarga la última versión.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
18
2.
Instale en el ordenador el controlador AI descargado.
Para obtener instrucciones acerca de la instalación, consulte la guía de instalación (“Installation Guide”) en línea que se incluye en el paquete de archivos descargados. Cuando conecte el MOTIF-RACK XS al ordenador según el procedimiento de instalación, conecte el cable IEEE1394 al terminal mLAN del MOTIF-RACK XS y el terminal IEEE1394 del ordenador, como se muestra a continuación.
Te r minal IEEE1394
Te r minal
mLAN
Panel posterior de MOTIF-RACK XS
Cable IEEE1394
ATENCIÓN
Asegúrese de conectar el enchufe del cable IEEE1394 (mLAN) a la clavija mLAN con la orientación correcta.
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
Qué se puede hacer con la conexión IEEE1394
Puede integrar el MOTIF-RACK XS y el software DAW en un ordenador conectando el instrumento equipado con mLAN (en el que está instalada la mLAN16E2 opcional) a un ordenador en una disposición punto a punto. A continuación se proporciona información detallada.
Transmitir datos de varios canales de audio entre el MOTIF-RACK
XS y el ordenador (hasta 16 canales del MOTIF-RACK XS al ordenador y hasta 6 canales del ordenador al MOTIF-RACK XS).
Mientras utiliza el software de secuencias, puede grabar
simultáneamente los sonidos del MOTIF-RACK XS a dicho software como datos de audio.
Escuchar la salida de audio del ordenador y la salida de audio del
MOTIF-RACK XS a través del MOTIF-RACK XS .
Utilizar Cubase 4/ Cubase AI 4 con el MOTIF-RACK XS para una
gran variedad de operaciones útiles. Para obtener información detallada, consulte la sección “Integración entre el MOTIF-RACK XS y Cubase” (página 24).
NOTA
Las posibilidades y usos de la conexión del MOTIF-RACK XS a un ordenador a través de un cable IEEE1394 en una disposición punto a punto se denomina “mLAN” en este manual de instrucciones y en el instrumento MOTIF-RACK XS. Si desea información más completa y actualizada de mLAN, consulte la siguiente URL: http://www.yamahasynth.com/
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Enchufe la clavija con la orientación correcta.
NOTA
Para obtener un buen funcionamiento, utilice un cable IEEE1394 con una longitud inferior a 4,5 metros.
3.
Compruebe que está habilitado el terminal mLAN del MOTIF-RACK XS para la comunicación MIDI.
Presione el botón [UTILITY] para acceder a la ventana Utility Select y, a continuación, seleccione “MIDI” en la pantalla. A continuación, presione el botón [ENTER] o el mando del codificador para acceder a la pantalla MIDI (página 99) y establezca el parámetro “MIDI In/Out” en “mLAN”.
4.
Compruebe que está habilitado el terminal mLAN del MOTIF-RACK XS para la comunicación de audio.
Para transmitir señales de audio a través del terminal mLAN, establezca el parámetro Output Select (selección de salida) del MOTIF-RACK XS. Para recibir señales de audio a través del terminal mLAN, defina los parámetros de la parte de entrada de audio de mLAN del MOTIF­RACK XS. Para obtener información detallada, consulte “Transmisión y recepción de señales de audio” en la sección “Flujo de señal de audio y datos MIDI a través del cable IEEE1394” en la página 20.
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
5.
Presione el botón [STORE] para almacenar este ajuste.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
19
Controles y
conectores
Conexión a un ordenador y a un dispositivo MIDI
Flujo de señal de audio y datos MIDI a través del cable IEEE1394
En la siguiente ilustración se muestra el flujo de las señales de audio y de mensajes MIDI cuando se conecta el MOTIF-RACK XS a un ordenador mediante un cable IEEE1394.
mLAN OUT L/R (*3)
La señal de audio sale a través de los canales OUTPUT L/ MONO, R y mLAN OUT L/R cuando el parámetro “Output Select” descrito a la izquierda (mLAN OUT 1 –14) está establecido en “L&R” (izquierda y derecha).
Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Transmisión o recepción MIDI (*1)
Guía rápida
Estructura básica
No es necesario configurar el puerto del MOTIF-RACK XS, ya que el puerto MIDI del MOTIF-RACK XS se configura de forma automática según el tipo de aplicación. Para obtener información sobre el puerto que debe seleccionar en el ordenador, consulte la sección “Canales MIDI y puertos MIDI” en la página 18.
Transmisión de señales de audio
Las señales de audio salen a través de mLAN OUT 1 – 14 cuando el parámetro “Output Select” del MOTIF-RACK XS se establece en “m1&2” – “m13&14” o “m1” – ”m14” en una de las siguientes pantallas.
Voice
El destino de la señal de entrada de audio procedente del terminal mLAN
Ordenador compatible con IEEE 1394
Cable IEEE1394
Altavoces amplificados (por ejemplo, HS80M)
MIDI
MIDI
Puerto mLAN IN 1, 3
MIDI
(*1)
Te r minal mLAN de mLAN16E2
AUDIO
Puerto mLAN OUT 1, 3
mLAN OUT
mLAN OUT 1-14ch
1-14 (*2)
MOTIF-RACK XS
mLAN
OUT L/R
(*3)
AUDIO
mLAN OUT L/R
AUDIO
mLAN IN
(*4)
mLAN IN L/R etc.
mLAN OUT 1 – 14 (*2)
[VOICE] → [UTILITY] → seleccione “Voice mLAN” en la ventana Utility Select, presione [ENTER]
“Output Select” (página 103)
Recepción de una señal de audio (*4)
El monitor L/R de salida principal mLAN IN y el monitor L/R de salida asignable mLAN IN están disponibles, al igual que mLAN IN L/R, como canal de entrada de audio mLAN del MOTIF­RACK XS. Estos canales pueden utilizarse para escuchar el sonido cuando utilice el software DAW en el ordenador. La señal de audio que se recibe a través del monitor L/R de salida principal mLAN IN saldrá por las tomas OUTPUT L/R, mientras que la señal de audio que se recibe a través del monitor L/R de salida asignable mLAN IN lo hará por ASSIGNABLE OUTPUT L/ R. La configuración del canal de salida de audio en el ordenador permite definir el canal que se va a utilizar. Al igual que para las señales de audio recibidas a través del terminal mLAN, los parámetros, como el volumen o el canal de salida, pueden asignarse como la parte de entrada de audio mLAN del MOTIF-RACK XS. Los ajustes de estos parámetros se muestran de varias formas según el modo, como se describe a continuación.
[VOICE] → [UTILITY] → seleccione “Voice mLAN” en la ventana Utility, presione [ENTER]
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “Common” en la pantalla Edit Select, presione [ENTER] Select, presione [ENTER]
Canales de audio del MOTIF-RACK XS y el ordenador
Cuando conecte el MOTIF-RACK XS a un ordenador a través del cable IEEE1394, ajuste el canal de audio del ordenador según la siguiente tabla.
Monitor L, R de salida principal mLAN IN 1, 2 mLAN IN L, R 3, 4 Monitor L, R de salida asignable mLAN IN 5, 6
mLAN OUT L, R (L&R) 1, 2 mLAN OUT 1 – 14 (m1 – m14) 3 – 16
pantalla Voice mLAN (página 103)
seleccione “mLAN In” en la pantalla Common Edit
pantalla mLAN IN (página 91)
Canal de entrada del
MOTIF-RACK XS
Canal de salida del
MOTIF-RACK XS
Canal de salida
del ordenador
Canal de entrada
del ordenador
Multi Utility
Apéndice
20
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “Common” en la pantalla Edit Select,
Referencia
presione [ENTER] Select, presione [ENTER]
seleccione “mLAN In” en la pantalla Common Edit
“Output Select” (página 92)
El destino de cada señal de audio del tono multitimbre
[MULTI] → [EDIT] → seleccione la parte que desee (1 – 16) en la pantalla Edit Select, presione [ENTER] la pantalla Part Edit Select, presione [ENTER] (página 95)
seleccione “Play Mode” en
“Output Select”
El destino de cada señal de audio de tecla en Drum Voice (voz de percusión)
Seleccione Drum Key en el modo Voice en el editor de MOTIF-RACK XS
“Output Select” en OSC (oscilador) de Drum Key Edit (página 85)
NOTA
La señal de audio de una voz normal en el modo Voice siempre se envía desde los terminales mLAN OUT L/R y OUTPUT L/MONO, R. La señal no se puede enviar desde mLAN OUT 1 – 14.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS

Conexión a un equipo MIDI externo

Conexión a un equipo MIDI externo
Si usa un cable MIDI estándar (disponible por separado), podrá conectar un dispositivo MIDI externo y controlarlo con el MOTIF­RACK XS. De la misma manera, puede utilizar un dispositivo MIDI externo (como un teclado o un secuenciador) para controlar los sonidos en el MOTIF-RACK XS.
A continuación se describen varios ejemplos de diferentes conexiones MIDI. Utilice la configuración que mejor se ajuste a sus necesidades.
Te r minal MIDI OUT
Te r minal MIDI IN
MOTIF-RACK XS
Teclado o sintetizador MIDI,
como el MOTIF XS
Utilice un teclado externo para seleccionar y reproducir las voces del MOTIF-RACK XS de forma remota. En esta conexión, ajuste el MOTIF-RACK XS como se describe a continuación.
[UTILITY] → seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select, presione [ENTER]
NOTA
Cuando no hay un cable USB conectado al MOTIF-RACK XS, se utiliza el terminal MIDI para transmitir o recibir los datos MIDI, aunque este parámetro esté establecido en “USB”.
NOTA
Si desea enviar los mensajes MIDI recibidos por MIDI IN a través de MIDI OUT, ajuste el MOTIF-RACK XS como se describe a continuación, además de realizar los ajustes anteriores. [UTILITY]
NOTA
Para obtener información detallada sobre MIDI, consulte la sección “Acerca de MIDI” en la página 105.
seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select, presione [ENTER] → “MIDI Soft Thru (interruptor MIDI Soft Thru)” = “on”
“MIDI In/Out” = “MIDI”
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Canales de transmisión y recepción MIDI
Asegúrese de que el canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o software DAW coincide con el canal de recepción MIDI del MOTIF-RACK XS. En el manual de instrucciones del instrumento o software utilizado encontrará detalles sobre el ajuste del canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o software DAW. Para obtener información detallada sobre el ajuste del canal de recepción MIDI del MOTIF-RACK XS, compruebe los puntos siguientes.
En el modo Voice (cuando el MOTIF-RACK XS se utiliza como un generador de tonos de timbre único)
Compruebe el canal de recepción básico MIDI con el siguiente procedimiento. [UTILITY] presione [ENTER] (página 102) Si es necesario, cambie este parámetro de forma que tenga el mismo número que el canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o software DAW.
En el modo Multi (cuando el MOTIF-RACK XS se utiliza como un generador de tonos multitimbre)
Compruebe el canal de recepción MIDI de cada parte del tono multitimbre con el siguiente procedimiento. [MULTI] pantalla Edit Select, presione [ENTER] pantalla Part Edit Select, presione [ENTER] de recepción)” (página 94) Cambie los ajustes de las partes que desee de forma que coincidan con los del canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o software DAW. Tenga en cuenta que todas las partes cuyos canales de recepción MIDI coincidan con el canal de transmisión MIDI del instrumento MIDI externo o software DAW se reproducen al tocar el teclado.
seleccione “Voice MIDI” en la ventana Utility Select,
“Receive Ch (canal de recepción básico)”
[EDIT] → seleccione la parte que desee (1 – 16) en la
seleccione “Voice” en la
“Receive Ch (canal
Sincronización con un secuenciador externo (maestro y esclavo)
Cuando se utilizan varios instrumentos MIDI o el software DAW, los ajustes de tempo de estos instrumentos o del software DAW se deben sincronizar mediante la señal del reloj. El dispositivo establecido en reloj interno se utiliza como referencia para todos los dispositivos conectados y se conoce como el instrumento “maestro”. Los dispositivos conectados al reloj externo se denominan “esclavos”. Cuando utilice los datos de reproducción de un secuenciador externo para activar la función Arpeggio del MOTIF-RACK XS, no olvide definir el parámetro de sincronización MIDI en Utility para que se utilice el reloj externo (como se muestra a continuación). [UTILITY] presione [ENTER] Asimismo, asegúrese de que el secuenciador externo está establecido en “master” o internal sync (sincronización interna) y ajústelo de forma que los datos del reloj MIDI se transmitan al puerto 1 del MOTIF-RACK XS (página 43).
seleccione “MIDI” en la ventana Utility Select,
“MIDI Sync” = “external”/ “auto” (página 99)
NOTA
Algunos secuenciadores no pueden enviar señales del reloj a un dispositivo externo cuando se detiene la reproducción. Cuando “MIDI Sync” está establecido en “MIDI”, la función Arpeggio sólo está disponible mientras el MOTIF-RACK XS recibe las señales del reloj del instrumento maestro.
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
NOTA
Para obtener información detallada sobre las funciones del generador de tonos interno, consulte la página 50.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
21
Controles y
conectores

Uso de un ordenador

Creación de una canción con el ordenador

Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
La conexión del MOTIF-RACK XS a un ordenador mediante USB o mLAN le permite utilizar el software DAW en el ordenador para crear sus propias canciones. Esta sección contiene una descripción general del modo de usar el software DAW en un ordenador conectado al MOTIF-RACK XS.
NOTA
El acrónimo de estación de trabajo de audio digital, (DAW, Digital Audio Workstation), hace referencia a software de música para grabar, editar y mezclar datos de audio y MIDI. Las principales aplicaciones DAW son Cubase, Logic, SONAR y Digital Performer. Aunque se pueden utilizar todas estas aplicaciones con MOTIF-RACK XS, le recomendamos que utilice Cubase para crear canciones con el instrumento.
Reproducción de canciones desde un ordenador con los

Uso de otro sintetizador con el MOTIF-RACK XS

sonidos del MOTIF-RACK XS
El uso de otro sintetizador (como MOTIF XS) con el MOTIF-
En las instrucciones siguientes se muestra cómo utilizar el modo Multi del MOTIF-RACK XS como generador de tonos MIDI. En este caso, los datos de secuencias MIDI reales se transmitirán desde una aplicación DAW del ordenador.
Ajuste del MOTIF-RACK XS
1.
Presione el botón [MULTI] para acceder al modo Multi.
2.
Seleccione un tono multitimbre mediante el mando del codificador o los botones del cursor
[LLLL]/[MMMM].
RACK XS, como se muestra en el ejemplo siguiente, le permite interpretar hasta 32 partes simultáneamente.
Ajuste del MOTIF-RACK XS
1.
Conecte el terminal MIDI OUT al terminal MIDI IN del sintetizador externo, como MOTIF XS, del modo que se muestra a continuación.
2.
Presione el botón [MULTI] para acceder al modo Multi y seleccione el tono multitimbre que desee.
Sintetizador (por ejemplo, MOTIF XS)
3.
Estructura básica
Voice
4.
Para obtener información detallada sobre Multi Edit, consulte la página 36.
Configuración de la aplicación DAW en el ordenador
1.
Referencia
Multi Utility
2.
Apéndice
Presione el botón [EDIT] para acceder al modo Multi Edit.
Cambie los ajustes de la partes 1 – 16 según sea necesario.
Establezca el puerto de salida MIDI de las pistas (para interpretar con MOTIF-RACK XS) en el puerto 1 de USB o mLAN.
Si realiza la conexión a través de un cable USB, establezca este puerto en “Yamaha MOTIF-R XS-1” o “YAMAHA MOTIF-R XS Port1”. Si utiliza un cable IEEE1394, establézcalo en “mLAN MIDI Out” o “MOTIF-RACK XS”.
Especifique los datos MIDI para cada pista de DAW del ordenador.
En el modo Multi del MOTIF-RACK XS se realizarán los ajustes del generador de tonos de la parte correspondiente a la pista MIDI.
NOTA
Con el editor de MOTIF-RACK XS puede crear en el ordenador su propia configuración de mezclas del MOTIF-RACK XS. La configuración de la mezcla creada se podrá almacenar como un archivo para volver a utilizarlo más adelante.
NOTA
Puede utilizar el editor de MOTIF-RACK XS como software complementario de Cubase y almacenar la configuración de la mezcla editada en el MOTIF-RACK XS como un archivo de proyecto de Cubase.
Te r minal
MIDI OUT
Te r minal
MIDI IN
Te r minal MIDI IN
Te r minal MIDI OUT
MOTIF-RACK XS
Ordenador
Te r minal USB TO HOST/ Te r minal mLAN (con la placa mLAN16E2 opcional instalada)
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
22
Creación de una canción con el ordenador
Configuración de la aplicación DAW en el ordenador
1.
Establezca el puerto de salida MIDI de las pistas (para interpretar con MOTIF-RACK XS) en el puerto 1 de USB o mLAN.
Si realiza la conexión a través de un cable USB, establezca este puerto en “Yamaha MOTIF-R XS-1” o “YAMAHA MOTIF-R XS Port1”. Si utiliza un cable IEEE1394, establézcalo en “mLAN MIDI Out” o “MOTIF-RACK XS”.
2.
Establezca el puerto de salida MIDI de las pistas (para interpretar con el sintetizador conectado) en el puerto 3 de USB o mLAN.
Si realiza la conexión a través de un cable USB, establezca este puerto en “Yamaha MOTIF-R XS-3” o “YAMAHA MOTIF-R XS Port3”. Si utiliza un cable IEEE1394, establézcalo en “mLAN MIDI Out (3)” o “MOTIF-RACK XS MIDI OUT”.
NOTA
Tenga en cuenta que el puerto MIDI Thru del MOTIF-RACK XS (es decir, el puerto por el que los datos MIDI se transmiten a otros dispositivos externos a través del terminal MIDI OUT) está establecido de forma fija en 3.
Cuando el editor de MOTIF-RACK XS se utiliza como un editor independiente, Studio Manager V2 se utiliza como aplicación host. Studio Manager es una aplicación válida para distintas plataformas que le permite iniciar varios editores que controlan de forma remota los productos de hardware Yamaha, así como guardar varias configuraciones de editores. Puede utilizar Studio Manager como aplicación independiente o como complemento de las aplicaciones DAW.
Iniciar como aplicación
complementaria
en Cubase
Iniciar Studio Manager
como aplicación
independiente
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso del editor de MOTIF­RACK XS
El editor de MOTIF-RACK XS le permite editar los ajustes detallados del MOTIF-RACK XS (como los parámetros Element/ Key), lo que proporciona mayor versatilidad y sencillez a las operaciones de edición. Asimismo, los datos entre el editor de MOTIF-RACK XS y el MOTIF-RACK XS (transmitidos a través de USB o IEEE1394) siempre se mantienen sincronizados, es decir, todos los cambios que realice en un dispositivo se reflejarán inmediatamente en el otro. Este sistema le proporciona una interfaz perfecta y fluida, y le permite crear y editar sus datos fácilmente.
Tr ansmisión y recepción de datos
por lotes
ransmisión y recepción de parámetros
MOTIF-RACK XS
Editor de MOTIF XS
Editor de MOTIF-RACK XS
Puede descargar Studio Manager y el editor de MOTIF-RACK XS en la dirección URL siguiente. Utilícelos después de instalar todo el software necesario en el ordenador siguiendo las instrucciones de la guía de instalación (“Installation Guide”) del editor de MOTIF-RACK XS.
http://www.yamahasynth.com/download/
Para obtener información sobre los requisitos mínimos del sistema, consulte la guía de instalación de cada aplicación.
Para obtener instrucciones sobre cómo usar Studio Manager y el editor de MOTIF-RACK XS, consulte el manual correspondiente en formato PDF incluido con el software.
Aplicaciones comunes del editor de MOTIF-RACK XS
Empleo como editor independiente.
El editor de MOTIF-RACK XS es una aplicación cliente que utiliza Studio Manager como host. Para utilizar el editor de MOTIF-RACK XS, inicie Studio Manager y, a continuación, inicie el editor de MOTIF-RACK XS como software complementario en Studio Manager.
NOTA
Cuando se utiliza un teclado externo para tocar el MOTIF-RACK XS cuando se está conectando el MOTIF-RACK XS a un ordenador, es necesario utilizar la función MIDI Thru del software DAW para volver a transmitir los datos MIDI recibidos al MOTIF-RACK XS (puerto 1). Si no se utiliza el software DAW, utilice la función MIDI Thru de Studio Manager versión 2.3.0 o posterior.
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Empleo dentro de Cubase
El editor de MOTIF-RACK XS se puede iniciar como una aplicación complementaria dentro de Cubase. Para obtener instrucciones sobre cómo iniciar el editor en esta modalidad, consulte el manual de instrucciones del editor de MOTIF­RACK XS.
NOTA
En los ordenadores Windows, el editor de MOTIF-RACK XS se puede usar con Cubase SX3 o una versión posterior. En los ordenadores Macintosh, el editor de MOTIF-RACK XS puede funcionar con Cubase 4 o versiones posteriores.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Apéndice
23
Controles y
conectores
Instalación

Integración entre MOTIF-RACK XS y Cubase

Integración entre MOTIF-RACK XS y Cubase
Yamaha y Steinberg han colaborado para desarrollar un entorno práctico y adecuado en el que poder utilizar de forma eficaz el hardware de Yamaha (incluido el MOTIF-RACK XS) y el software de Steinberg. En esta sección se describe cómo se utiliza Cubase 4/ Cubase AI 4 y las conexiones especiales que se realizan entre Yamaha y Steinberg gracias a la aplicación Studio Connections. Para obtener más información, incluidas las últimas novedades y las descargas de software, consulte la dirección URL siguiente.
http://www.yamahasynth.com/download/
Operaciones que pueden realizarse cuando se utiliza
del sonido
Audición
Cubase 4/ Cubase AI 4 junto con el MOTIF-RACK XS
IMPORTANTE
Conexiones
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Para utilizar las características y operaciones siguientes, deberá instalar en primer lugar el controlador AI y las ampliaciones del software DAW de Steinberg.
Uso de un
Cuando utiliza un generador de tonos físico como el MOTIF­RACK XS con aplicaciones de software para ordenador, se deben realizar una serie de ajustes (conexiones de audio, configuración de controladores y configuración de puertos). Estos complicados ajustes se realizarán automáticamente al conectar el MOTIF-RACK XS a un ordenador a través del cable IEEE1394.
Configuración automática de la conexión IEEE1394
Indicación del puerto Audio/MIDI incluido el nombre del modelo
Uso de la plantilla de proyecto para grabaciones de audio multicanal
Al crear un nuevo archivo de proyecto en Cubase, puede seleccionar la plantilla para grabaciones de audio multicanal con el MOTIF-RACK XS a través de un cable IEEE1394. Las plantillas le permiten obtener las grabaciones en Cubase de una forma sencilla sin necesidad de realizar ajustes complejos o pormenorizados.
Para obtener más información, consulte la página siguiente: http://www.yamahasynth.com/
Voice
Multi Utility
Apéndice
Cuando se realiza la conexión a través de un cable IEEE1394, en la ventana Device Setup (configuración de dispositivo) de la aplicación Cubase se muestra el puerto de audio o de MIDI, así como el nombre del modelo (por ejemplo, “MOTIF-RACK XS Main L” y “MOTIF-RACK XS”), lo que permite confirmar la conexión actual o modificarla de una forma sencilla. Para obtener información detallada, vea la ilustración siguiente.
Referencia

Studio Connections

¿Qué es Studio Connections?
Studio Connections es una avanzada solución de software y hardware que le permite integrar fácilmente sintetizadores de hardware, como MOTIF-RACK XS,
en un sistema musical informático. Si el software del secuenciador que utiliza es compatible con Studio Connections, como es el caso de Cubase 4, y con el editor de MOTIF-RACK XS, puede utilizar MOTIF-RACK XS en el secuenciador como si fuera un sintetizador de software complementario, sin necesidad de efectuar conexiones complicadas o procedimientos de configuración complejos. Además, puede almacenar todos los ajustes del MOTIF-RACK XS junto con el archivo del proyecto (canción) del secuenciador. De esta forma, cuando vuelva a abrir el proyecto, todos los ajustes de la canción del MOTIF-RACK XS se recuperarán de forma inmediata. Gracias a esto, evitará el trabajo repetitivo de volver a crear todos los ajustes del hardware cada vez que vuelva a abrir un archivo de una canción. Para obtener información detallada acerca de Studio Connections, visite nuestro sitio Web en: http://www.studioconnections.org/
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
24

Guía rápida

Modos de MOTIF-RACK XS y funcionamiento básico

Para lograr un funcionamiento completo y fluido del MOTIF-RACK XS, se han agrupado todas las funciones y operaciones en “modos”. En esta sección, examinaremos las convenciones de funcionamiento básicas del MOTIF-RACK XS. Aprenderá los conceptos básicos: cómo seleccionar modos y acceder a las distintas funciones. Puede utilizar el MOTIF-RACK XS en los dos modos que se indican a continuación. Puede seleccionar el modo que desee según su estilo de interpretación particular, género musical o entorno de producción.
conectores
Controles y
Instalación

Modo Voice (voz)

El modo Voice (página 27) le permite interpretar una amplia variedad de sonidos dinámicos y auténticos del instrumento (voces). Sólo se puede interpreta una voz al mismo tiempo. Utilice este modo cuando desee interpretar una única parte. Las voces del MOTIF-RACK XS se dividen en los dos tipos siguientes:
•Voces normales (sonidos con tono del instrumento musical)
•Voces de percusión (voces de batería y percusión)

Modo Multi (tono multitimbre)

El modo Multi (página 35) permite ajustar el MOTIF-RACK XS como un generador de tonos multitimbre para usarlo con una aplicación informática DAW o con secuenciadores externos. Puede interpretar varias voces (hasta 16 partes) simultáneamente. Al asignar voces diferentes a cada pista de un archivo de canción del secuenciador, puede reproducir una interpretación compleja de conjunto o banda con un único instrumento MOTIF-RACK XS.
Además, el MOTIF-RACK XS proporciona las siguientes funciones.
Arpeggio (arpegio) (página 40) Esta función le permite activar patrones rítmicos, “riffs” o fraseos utilizando la voz actual,
con tan sólo interpretar notas en el teclado externo.
Control Set (ajuste de controles) (página 44)
Store (almacenar) (página 46) Permite guardar las voces modificadas y los distintos ajustes en el MOTIF-RACK XS.
Esta función le permite controlar las distintas funciones del MOTIF-RACK XS con un controlador MIDI externo.
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Utility (utilidad) (página 98) Permite ajustar el sistema general del MOTIF-RACK XS.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
25
Controles y
conectores
Instalación
Modos de MOTIF-RACK XS y funcionamiento básico

Modos del MOTIF-RACK XS

En la tabla siguiente se muestran los modos del MOTIF-RACK XS, sus funciones generales y la forma de acceder a cada una de ellas.
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Modo Función Acceso
Modo Voice
Play (reproducción) Reproducir una voz. [VOICE]
Common Edit (edición común)
Element/Key Edit (edición de elementos y teclas)
Editar o crear los parámetros comunes a todos los elementos o teclas de la voz seleccionada.
Editar o crear los distintos elementos o teclas de la voz seleccionada.
[VOICE] → [EDIT]
Sólo se pueden editar con el editor de MOTIF­RACK XS
Store Almacenar una voz [VOICE] → [STORE]
Utility Editar los ajustes de Master Effect (efecto principal)
[VOICE] → [UTILITY]
y Master EQ (ecualizador principal), etc.
Modo Multi
Play Reproducir un tono multitimbre. [MULTI]
Common Edit Editar o crear los parámetros comunes a todas
las partes del tono multitimbre seleccionado.
Part Edit (edición de parte) Editar o crear las distintas partes del tono multitimbre
seleccionado.
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “Common” en la pantalla Multi Edit Select → [ENTER]
[MULTI] → [EDIT] → seleccione “1” – “16” en la pantalla Multi Edit Select
Store Almacenar un tono multitimbre. [MULTI] → [STORE]
Otras funciones
Utility Realizar ajustes generales del sistema. [UTILITY]
Effect on/off (activación/
Activar o desactivar los efectos. [EFFECT]
desactivación de efectos)
Category Search (búsqueda de categoría)
Seleccionar una voz mediante la función Category Search.
Presione el mando del codificador en la pantalla Voice Select.
[ENTER]
Voice
Multi Utility
Apéndice
26

Cómo salir de la pantalla actual

Si desea regresar a la pantalla anterior desde la pantalla actual, presione el botón [EXIT].
Referencia
Puede volver a cualquiera de las pantallas básicas anteriormente seleccionadas (pantalla Voice Play y pantalla Multi Play) presionando el botón [EXIT] varias veces.
NOTA
Los parámetros se dividen en dos grupos básicos: (1) funciones relacionadas con cada voz y tono multitimbre y (2) funciones que afectan a todas las voces o tonos multitimbre. Las primeras se definen en el modo Voice/ Multi Edit, y las segundas en Utility.
NOTA
Los ajustes de los parámetros en el modo Voice, Multi y Utility se pueden almacenar en la memoria de usuario con la función de almacenamiento (página 46).
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS

Modo Voice

En esta sección, obtendrá información sobre el modo Voice, el modo más básico del MOTIF-RACK XS.
En la siguiente sección, seleccionaremos e interpretaremos

Reproducción de voces

En la pantalla Voice Play (la pantalla superior del modo Voice) puede seleccionar y reproducir una voz.
Las voces del MOTIF-RACK XS se dividen en los dos tipos siguientes:
Voces normales
Las voces normales son básicamente sonidos con tono de instrumentos musicales (piano, órgano, guitarra, sintetizador, etc.) que se pueden interpretar en todo el registro de un teclado externo.
Voces de percusión
Las voces de percusión son básicamente sonidos de percusión o de batería que se asignan a notas individuales. Estas voces se utilizan para interpretar partes rítmicas.
algunas voces. En el siguiente ejemplo se supone que ha conectado un teclado MIDI externo al MOTIF-RACK XS.
NOTA
Compruebe que el canal de transmisión MIDI del teclado MIDI externo coincide con el canal de recepción MIDI del MOTIF-RACK XS (página 21).
Selección de una voz
1.
Presione el botón [VOICE].
Accederá a la pantalla Voice Play. (Se enciende el indicador luminoso del botón [VOICE].)
Modo Voice
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
El MOTIF-RACK XS dispone de bancos para memorizar voces. Hay tres tipos diferentes de bancos: Preset (predefinidos), User (de usuario) y GM.
Las voces y características incluidas dependen de cada banco, como se describe a continuación.
Bancos predefinidos
Los bancos predefinidos contienen un conjunto completo de voces especialmente programadas. Las voces que modifica no se pueden guardar en los bancos predefinidos.
Bancos de usuario
Los bancos de usuario contienen las voces que ha modificado y almacenado. Se eligen entre las voces preseleccionadas de forma predeterminada.
NOTA
Si una voz de un banco de usuario (voz de usuario) se sobrescribe o reemplaza, se perderá. Cuando almacene una voz modificada, tenga cuidado de no sobrescribir voces de usuario importantes.
Banco de GM
El banco de GM contiene las voces asignadas según el estándar GM.
Voces GM
GM (MIDI general) es un estándar mundial para la organización de voces y las funciones MIDI de sintetizadores y generadores de tonos. Se diseñó principalmente para garantizar que los datos de canciones creados con un dispositivo GM específico suenen prácticamente igual en cualquier otro dispositivo GM, independientemente del fabricante o el modelo. El banco de voces GM de este generador de tonos se diseñó para reproducir adecuadamente datos de canciones GM. Sin embargo, tenga en cuenta que el sonido podría no ser exactamente el mismo que reproduce el generador de tonos original.
En el modo Voice, hay un total de 15 bancos disponibles (banco predefinido 1 – 8, banco de usuario 1 – 3, banco de GM, banco de percusiones predefinidas, percusión de usuario, banco de percusiones GM). Cada uno de estos bancos incluye las voces correspondientes al tipo de voz. En la pantalla Voice Play, puede seleccionar la voz que desee de los distintos bancos de voces e interpretarla.
NOTA
Para obtener información detallada sobre las voces, consulte la sección “Estructura básica” en la página 49. Para obtener una lista de las voces disponibles, consulte la lista de voces en la Lista de datos distribuida por separado.
2.
Seleccione un banco de voces con los botones
del cursor [<]/[>].
En este estado, al tocar el teclado externo suena la voz que se indica en la pantalla. Los parámetros que aparecen en el modo Voice Play se explican brevemente a continuación.
Pantalla Voice Play
Número de programa
Banco
Categoría principal
Nombre de voz
Indica el estado del efecto correspondiente. (No se muestra cuando el efecto está desactivado.)
Categoría secundaria
Indica el estado de la función Arpeggio (página 66). (No se muestra cuando Arpeggio está desactivado.)
Bancos de voces normales
Hay 12 bancos diferentes para las voces normales: PRE 1 – 8 (bancos predefinidos), GM (banco GM), USR 1 – 3 (bancos de usuario)
Bancos de voces de percusión
Hay tres bancos diferentes para las voces de percusión: PDR (banco de percusiones predefinidas), GMDR (banco de percusiones GM), UDR (banco de percusiones de usuario)
NOTA
Si “Bank/Part Wrap” (página 99) de la ventana Utility General está establecido en “on” (activado), puede cambiar consecutivamente del último banco al primero.
Uso de un
ordenador
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
27
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición
Modo Voice
3.
Seleccione una voz con el mando del codificador
LL
MM
LL
MM
]/[
o con los botones del cursor [
NOTA
Puede utilizar el mando del codificador o los botones del cursor [L]/ [
M] para seleccionar el número de voz. Esta operación le permite
acceder a voces de bancos siguientes o anteriores.
NOTA
Para avanzar rápidamente por el número de programa (voz) en saltos de 10 pasos, presione el botón del cursor [ cursor [
M] al mismo tiempo en la pantalla Play. Para hacer lo mismo
en el orden inverso, utilice la operación contraria: presione simultáneamente el botón del cursor [
].
M] y el botón del cursor [L].
L] y el botón del
Uso de la función Category Search
Las voces del MOTIF-RACK XS están divididas convenientemente en varias categorías, independientemente del banco en el que están incluidas. Las categorías se dividen en función del tipo de instrumento general o de las características del sonido. La función Category Search le proporciona un acceso rápido a los sonidos que desee.
1.
Presione el mando del codificador en la pantalla Voice Play.
Se muestra el cuadro de diálogo Category Search.
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
CONSEJO
Selección de voces mediante recepción de mensajes MIDI
Puede seleccionar voces en este instrumento desde el software DAW mediante la especificación de los siguientes mensajes MIDI. Para ello, deben transmitirse los tres mensajes MIDI siguientes al MOTIF-RACK XS.
• Bank Select MSB (Control #0)
• Bank Select LSB (Control #32)
•Program Change
Por ejemplo, para seleccionar la voz de número de programa 12 del banco PRE2, transmita los siguientes mensajes MIDI.
1. Transmita un valor de Bank Select MSB (Control #0) de 63.
2. Transmita un valor de Bank Select LSB (Control #32) de 1.
3. Transmita un valor de Program Change de 12*.
* Si utiliza una aplicación DAW con un intervalo de valores de Program Change
de 0 a 127, transmita un valor de Program Change de 11 al MOTIF-RACK XS.
Para obtener información detallada sobre los valores que se asignan al banco de voces o número de voz de este generador de tonos, consulte “Formato de datos MIDI” en la Lista de datos distribuida por separado. Asimismo, para conocer los números específicos de Program Change y las voces correspondientes, consulte también la Lista de datos.
Categoría principal
Categoría secundaria
NOTA
Presione [EXIT] para cerrar el cuadro de diálogo Category Search.
2.
Mueva la posición del cursor a “Main” (categoría
LL
LL
principal) con el botón del cursor [
] y gire el mando del codificador para seleccionar la categoría principal.
3.
Mueva la posición del cursor a “Sub” (categoría
MM
MM
secundaria) con el botón del cursor [
] y gire el mando del codificador para seleccionar la categoría secundaria.
4.
Presione el botón [ENTER], el mando del codificador o el botón del cursor [>] para acceder a la categoría.
Se muestra la lista de voces de la categoría seleccionada.
Multi Utility
Apéndice
28
NOTA
Establezca el canal MIDI en el mismo canal que el parámetro “Receive Ch (canal de recepción básico)” (página 102).
NOTA
Cuando se reciben los mensajes MIDI en el modo Voice, se enciende
Referencia
4.
el indicador luminoso del botón [VOICE]. Esto le permite comprobar rápidamente si se están recibiendo o no los datos MIDI.
Toque el teclado conectado.
La voz seleccionada suena en respuesta a los datos MIDI entrantes. Toquemos ahora algunas voces.
NOTA
Tenga en cuenta que la función Audition (página 16) le permite también escuchar cada voz seleccionada.
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
Categoría principal y categoría secundaria seleccionadas actualmente
Lista de voces de la categoría seleccionada actualmente.
5.
Seleccione la voz con los botones del cursor [LLLL]/ [MMMM]
Casilla de verificación de favoritos
o con el mando del codificador.
Si desea cambiar la categoría, presione el botón del cursor [<] o el botón [EXIT] y vuelva al paso 2.
6.
Presione el botón [ENTER] o el mando del codificador para acceder a la voz.
Se cierra el cuadro de diálogo Category Search.
Modo Voice
Agrupación de las voces más utilizadas: categoría de favoritos
Category Search tiene también una útil función Favorite Category (categoría de favoritos) que le permite agrupar sus voces preferidas o las que utiliza habitualmente para simplificar su selección. Éste es otro método útil para poder seleccionar rápidamente las voces que necesita entre la gran cantidad de voces disponibles en el instrumento.
Registro de las voces favoritas en la categoría de favoritos
1.
Realice los pasos 1 a 4 de la sección “Uso de la función Category Search” en la página 28 para acceder a la lista de voces de la categoría seleccionada.
2.
Presione el botón del cursor [>] para mover la posición del cursor a la columna de casillas de verificación de favoritos.
3.
Presione los botones del cursor [LLLL]/ [MMMM] o gire el mando del codificador para seleccionar la voz favorita.
4.
Presione el botón [ENTER] o el mando del codificador para insertar una marca en la casilla de verificación de favoritos.
La marca de verificación se insertará en la casilla y la voz seleccionada se registrará en la categoría de favoritos.
Para quitar la marca de verificación de la casilla, presione de nuevo el botón [ENTER] o el mando del codificador. Para registrar otras voces, repita los pasos 3 y 4.
Uso de los mandos 1 – 5 para cambiar el sonido
Estos mandos permiten ajustar una serie de parámetros de la voz actual, como la profundidad del efecto, las características de ataque y liberación, el color tonal, entre otros. Se pueden asignar cuatro funciones a cada mando, que se pueden seleccionar también con el botón [SELECT]. Cada vez que se presiona el botón se alterna entre las filas de la función, y la fila activada actualmente se indica mediante el indicador luminoso correspondiente situado a la izquierda.
Uso de los mandos 1 – 5
1.
Presione el botón [SELECT] varias veces para que se encienda el indicador luminoso correspondiente a las funciones que desee.
Aparecerá la ventana emergente Knob Select (selección de mando). En esta ventana, se muestra la función asignada actualmente al mando y el valor actual de la función.
Para cerrar la ventana emergente, presione el botón [EXIT].
Mando 1 – 5
Funciones asignadas al mando 1 – 5
conectores
Controles y
Instalación
Audición
del sonido
Conexiones
Uso de un
ordenador
Columna de casillas de verificación de favoritos
NOTA
La categoría de favoritos se almacena automáticamente tras marcar la casilla.
5.
Cuando termine de registrar voces en la categoría de favoritos, presione el botón [VOICE] para volver a la pantalla Voice Play.
Se muestra la voz seleccionada en el cuadro de diálogo Category Search.
Selección de una voz de la categoría de favoritos
1.
Presione el mando del codificador en la pantalla Voice Play.
Se muestra el cuadro de diálogo Category Search.
2.
Mueva la posición del cursor a “Main” con el botón
LL
LL
del cursor [ establecer “Main” en “Favorite”.
NOTA
Si no hay ninguna voz registrada en la categoría de favoritos, no se puede seleccionar “Favorite” en el ajuste “Main”.
3.
Presione el botón [ENTER], el mando del codificador o el botón del cursor [>] para acceder a la categoría de favoritos.
Se muestra la lista de voces registradas en la categoría de favoritos.
] y gire el mando del codificador para
Valores actuales de las funciones
NOTA
Cuando “Knob Sel Disp Sw” está establecido en “off” (desactivado) en la ventana Utility General, no se muestra la ventana emergente Knob Select.
NOTA
Al presionar el botón [SELECT] durante dos o más segundos, los mandos 1 – 5 se asignan a las funciones superiores.
2.
Gire el mando deseado mientras toca el teclado conectado.
Aparecerá la ventana emergente Knob y la función asignada al mando que está utilizando se aplicará al sonido de la voz actual. En esta ventana, se muestra la función asignada al mando que está utilizando, el valor actual de la función y el valor “Original”. El valor “Original” indica el valor sin modificar (el valor previamente guardado) de la función asignada al mando.
Función del mando utilizado actualmente
Valor sin modificar (previamente guardado)
NOTA
El parámetro “Knob Disp Time” (página 99) de la ventana Utility General sirve para definir el tiempo que se muestra la ventana emergente Knob. Cuando “Knob Disp Time” está establecido en “off” (desactivado), la ventana emergente sólo aparece al presionar el mando.
Valor actual
Guía rápida
Estructura básica
Voice
MultiUtility
Referencia
Apéndice
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
29
Modo Voice
Controles y
conectores
Instalación
del sonido
Audición
Conexiones
ordenador
Uso de un
Guía rápida
Estructura básica
Voice
Referencia
Multi Utility
Apéndice
Funciones de los mandos 1 – 5
1
2
3
4
Mando 1 Mando
1 Cuando el primer indicador luminoso está
encendido:
Mando 1 CUTOFF (corte) Mando 2 RESONANCE (resonancia)
Mando 3 FEG DEPTH (profundidad
de EG de filtro)
Mando 4 PORTAMENTO
Mando 5 VOLUME (volumen) 2 Cuando el segundo indicador luminoso
está encendido:
Mando 1 ATTACK (tiempo de ataque
de AEG)
Mando 2 DECAY (tiempo de caída de AEG)
Mando 3 SUSTAIN (nivel de sostenido
de AEG)
Mando 4 RELEASE (tiempo de liberación
de AEG)
Mando 5 PAN (efecto panorámico) 3 Cuando el tercer indicador luminoso
está encendido: Mando 1 EQ LOW (ganancia inferior de EQ) Mando 2 EQ MID F (frecuencia media
de EQ) Mando 3 EQ MID (ganancia media de EQ) Mando 4 EQ MID Q (Q medio de EQ)
Mando 5 EQ HIGH (ganancia alta de EQ) 4 Cuando el cuarto indicador luminoso
está encendido:
Mando 1 CHORUS (transmisión de coro) Mando 2 REVERB (transmisión de
Al mover los mandos 1 y 2, cambian los parámetros Filter (filtro) de la pantalla Filter (páginas 68, 83 y 96). Al mover el mando 3, cambia alguno de los parámetros FEG de la pantalla EG (páginas 68 y 96). Al mover los mandos 4 y 5, cambian dos de los parámetros de la pantalla Play Mode (páginas 65, 83 y 94).
Sube o baja la frecuencia de corte de filtro (páginas 68 y 96) para ajustar el brillo del tono.
Sube o baja la resonancia (páginas 68 y 96) para aumentar el nivel de la señal en la zona de frecuencia de corte. Al resaltar los armónicos de orden superior de esta zona, se puede producir un tono “picudo” distintivo, que proporciona al sonido mayor brillo y dureza.
Sube o baja la profundidad de EG de filtro (páginas 68 y 96) para cambiar el intervalo de la frecuencia de corte. Cuando se selecciona una voz de percusión, no se puede definir este parámetro.
Sube o baja el tiempo de portamento (páginas 65 y 95) para determinar el tiempo de transición de tono o la velocidad del cambio de tono cuando se aplica portamento. Si sigue girando el mando hacia la izquierda, el ajuste de este parámetro se desactivará y “Porta Sw (selector de portamento)” se establecerá en “off” (desactivado).
Ajusta el volumen de la voz (páginas 65 y 94).
Al mover los mandos 1 – 4, cambian los parámetros AEG de la pantalla EG (páginas 68, 83 y 96). Al mover el mando 5, cambia uno de los parámetros de la pantalla Play Mode (páginas 65, 83 y 94).
Aumenta o reduce el tiempo de ataque de AEG (páginas 69 y 96) de la voz actual para ajustar la velocidad de ataque. Los valores positivos reducen la velocidad de ataque y los negativos la aumentan.
Aumenta o disminuye el tiempo de caída de AEG (páginas 69 y 96) de la voz actual para controlar la velocidad a la que el volumen desciende desde el nivel de ataque hasta el nivel de sostenido. Cuanto menor es el valor, más rápida es la caída.
Aumenta o disminuye el nivel de sostenido de AEG (páginas 69 y 96) al que se mantendrá el volumen mientras se mantenga pulsada una tecla, después del ataque inicial y la caída posterior. Cuando se selecciona una voz de percusión, no se puede definir este parámetro.
Aumenta o disminuye el tiempo de liberación de AEG (páginas 69 y 96) del sonido para controlar el tiempo que tarda en descender el volumen del nivel de sostenido a cero cuando se recibe un mensaje Note Off (nota desactivada). Cuando se selecciona una voz de percusión, no se puede definir este parámetro.
Ajusta la posición panorámica estéreo de la voz actual (páginas 65 y 94).
Al mover los mandos 1 – 5, cambian los parámetros de la pantalla 3 Band EQ (páginas 71 y 83)/ pantalla Part EQ (página 96).
Aumenta o reduce la ganancia inferior de EQ (páginas 71 y 96) para cambiar el sonido.
Aumenta o reduce la frecuencia media de EQ (páginas 71 y 96) en torno a la cual se ajusta la banda a través del mando 3 (EQ MID).
Aumenta o reduce la ganancia media de EQ (páginas 71 y 96) para cambiar la voz actual.
Aumenta o reduce el valor de Q medio de EQ (páginas 71 y 97) para cambiar el ancho de banda en el que se ajusta la ganancia a través del mando 3 (ganancia media de EQ). Al girar el mando 4 en el sentido de las agujas del reloj, aumenta el valor de Q y se reduce el ancho de banda. Al girar el mando 4 en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuye el valor de Q y se amplía el ancho de banda.
Aumenta o reduce la ganancia alta de EQ (páginas 71 y 96) para cambiar la voz actual.
Al mover los mandos 1 y 2, cambian los parámetros de la pantalla Effect (páginas 72 y 83)/pantalla Fx Send (página 97). Al mover los mandos 2 y 4, cambian los parámetros de la pantalla Control (páginas 71, 83 y 93). Al mover el mando 5, cambia uno de los parámetros de la pantalla Arp Edit (página 66) o de la pantalla Arpeggio (página 91).
Ajusta el nivel de transmisión de coro (páginas 72 y 83).
Ajusta el nivel de transmisión de reverberación (páginas 72 y 84).
reverberación) Mando 3 ASSIGN 1 (valor de Assign 1) Mando 4 ASSIGN 2 (valor de Assign 2)
Mando 5 TEMPO (tempo de arpegio)
NOTA
Los mandos pueden tener un efecto mínimo o ningún efecto en algunas voces.
NOTA
El modo Multi dispone de las mismas funciones de asignación de parámetros a los mandos que el modo Voice.
Se pueden asignar una serie de funciones a estos mandos. Al girar el mando se puede modificar el valor de la función asignada al mando como compensación. Puede confirmar las funciones asignadas actualmente a estos mandos en la pantalla Control (páginas 71 y 93) de Voice Common Edit / Multi Common Edit.
Ajusta el tempo de la reproducción del arpegio (páginas 66 y 91).
Mando 3 Mando 4
Mando 5
Manual de instrucciones de MOTIF-RACK XS
30
Loading...
+ 88 hidden pages