PRODUCT SAFETY MARKINGS: Y amaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics
appears on this page. Please observe all cautions indicated
on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
product.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence
of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner,
all foreseeable risks have been eliminated. DO NO T modify
this unit or commission others to do so unless specifically
authorized by Yamaha. Product performance and/or safety
standards may be diminished. Claims filed under the
expressed warranty may be denied if the unit is/has been
modified. Implied warranties may also be affected.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce
products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In
keeping with both the letter and the spirit of the law, we
want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary,
contact a qualified service representative to perform the
replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by
applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required
by law to return the defective parts. However, you do have
the option of having the servicer dispose of these parts for
you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that
contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates
the location of the name plate. The model number, serial
number, power requirements, etc., are located on this plate.
You should record the model number, serial number , and the
date of purchase in the spaces provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The infor-
Model
mation contained in this manual is believed to be correct at
the time of printing. However, Yamaha reserves the right to
Serial No.
change or modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Aucun des éléments internes de l'instrument n'est réparable par l'utilisateur. Ne jamais
tenter de démonter l'instrument ou d'en modifier les éléments internes de quelque
manière que ce soit.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité
ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui
risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une
brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur
insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la
fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles
que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon,
ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied
dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou
de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par
l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de
faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un
certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers
hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener
le volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de tous les composants
au minimum et à augmenter progressivement le volume sonore des instruments
pour définir le niveau d'écoute désiré.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis
à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer
le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que
télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences
qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
■Manipulation et installation des options
ATTENTION
• Avant de commencer l’installation de tout élément, mettre le A5000/A4000 ainsi que
tous les appareils connectés hors tension et débrancher leur cordon du secteur.
Débrancher ensuite tous les câbles de connexion reliant le A5000/A4000 aux autres
appareils. (Ne pas débrancher l’appareil du secteur lors de l’installation d’un élément
pourrait poser un risque d’électrocution, et ne pas débrancher les câbles de connexion
pourrait gêner le travail.)
• Ne pas désassembler, modifier ou appliquer une force excessive à la carte AIEB1 et
à ses bornes, au disque dur, au lecteur ZIP ou aux modules SIMM. Plier ou modifier de quelque manière que ce soit les cartes et les bornes pourrait entraîner
électrocution, incendie ou des défaillances du système.
* Pour des instructions relatives à l’installation de cartes, disques durs, modules SIMM et autres appareils optionnels, consulter un revendeur Yamaha.
* Si le module SIMM, le disque dur, le lecteur ZIP ou tout autre équipement optionnel ne fonctionnent pas correctement, s’adress
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la
plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours brancher la prise tripolaire à une source d'alimentation correctement mise
à la terre. (Pour plus d'information sur l'alimentation secteur, voir "Connexion à
l'alimentation.)
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de
l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de
diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à
imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle,
ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le
clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler
trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Ne pas placer d'objets devant la bouche d'aération de l'instrument, ce qui gênerait la
bonne ventilation des éléments internes et entraînerait de la surchauffe. Pour assurer
une ventilation et un refroidissement corrects de l’appareil, veiller toujours à conserver
au moins 10 cm d’espace libre derrière le A5000/A4000 et au moins 4 cm d’espace
au-dessus du panneau supérieur.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Pour éviter toute perte de données résultant d’un dysfonctionnement de l’appareil ou
d’une erreur d’utilisation, s’assurer de sauvegarder régulièrement les données
utilisateur sur disquette, disque dur ou tout autre support de sauve-garde.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre
de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il
ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
PRECAUTION
• Avant de manipuler une carte optionnelle, un disque dur un lecteur ZIP ou un module
SIMM, toucher rapidement le boîtier métallique du A5000/A4000 (ou toute autre
surface métallique de l’appareil) à main nue de sorte à éliminer toute charge
d’électricité statique présente dans chaque individu. Noter que même une légère
charge électrostatique suffit à endommager ces composants.
• Il est recommandé de se protéger les mains en portant des gants lors de travaux sur
le A5000/A4000 ou de manipulations de l’appareil. En effet, les projections
métalliques de l’appareil, du disque dur, du lecteur ZIP, des modules SIMM, des
cartes optionnelles ou d’autres éléments pourraient causer des blessures. De même,
toucher des fils ou des bornes à main nue pourrait causer des coupures aux mains,
mais également appauvrir les contacts électriques ou même entraîner des dommages
dûs à l’électricité statique.
• Veiller à ne pas laisser tomber de vis à l’intérieur du A5000/A4000. Si une vis tombe
dans le A5000/A4000, la retirer avant de remonter l’appareil et de le mettre sous
tension. Mettre l’appareil sous tension sans récupérer une vis perdue dans son
boîtier pourrait entraîner des dysfonctionnements ou des en-dommagements. (S’il
est impossible de retirer la vis perdue dans le boîtier, s’adresser à un revendeur
Yamaha.)
er au revendeur du produit présentant une défaillance.
Page 4
Nous vous remercions d’avoir acheté l’échantillonneur professionnel Yamaha A5000 /
A4000. L’échantillonneur A5000 / A4000, qui comporte un générateur de sons à la pointe
le AWM2, est le complément idéal aux synthétiseurs, claviers MIDI et autres périphériques
MIDI dans le cadre d’applications musicales extrêmement variées.
Ce mode d’emploi va vous aider à tirer le meilleur parti des nombreuses et performantes
fonctions de votre échantillonneur A5000 / A4000. Lisez attentivement les parties
essentielles de ce mode d’emploi avant de commencer à vous servir de votre
échantillonneur. Par la suite, chaque fois que vous aurez besoin d’informations
complémentaires, reportez-vous de nouveau à ce mode d’emploi. Conservez ce mode
d’emploi en un lieu sûr et facile d’accès.
Liste des accessoires
Votre échantillonneur A5000 / A4000 vous a été livré avec les accessoires suivants. Vérifiez que chacun de ces accessoires figure dans la
livraison.
• Jeu de CD-ROMs• Mode d’emploi (le présent document)......................... 1
• Fascicule (« Guide pour les disquettes d’accompagnement ») ......... 1• Disquette..................................................................... 4
• Cordon d’alimentation........................................................................1• Câble d’alimentation du lecteur ZIP............................ 1
• Câble d’alimentation du disque dur interne .......................................1• Câble IDE du disque dur interne................................. 1
• Câble SCSI du disque dur interne .....................................................1
Cordon d’alimentation
Câble d’alimentation du
disque dur interne
Câble SCSI du
disque dur interne
Câble d’alimentation
du lecteur ZIP
Câble IDE du
disque dur interne
* S’il vous manque l’un des éléments ci-dessus, veuillez contacter votre revendeur Yamaha.
* Pour plus d’informations sur le contenu et l’utilisation des CD-ROM et des disquettes, consultez les pochettes des CD-ROM ou le fascicule
intitulé « Guide pour les disquettes d’accompagnement ».
La copie non autorisée d'un logiciel protégé par les droits d'auteur pour un usage autre que l'usage personnel de l'acheteur est interdite.
Échantillonneur professionnel à potentiel illimité
L’échantillonneur A5000 / A4000 offre un son et des performances de qualité supérieure pour une grande
variété d’applications, notamment la production et la reproduction de « break-beat », l’échantillonnage de
phrases, l’échantillonnage de sons d’instruments de musique, et bien d’autres encore.
Système intégré d’effets à haute performance
L’échantillonneur A5000 comporte 6 blocs d’effets extrêmement performants, tandis que l’échantillonneur
A4000 en possède 3. Une large gamme d’effets allant de la simple ambiance à la modification sophistiquée
de sons, permet d’améliorer ou de modifier radicalement le son des échantillons, des « break-beats » et des
phrases échantillonnées. Ces effets peuvent même être appliqués pendant l’enregistrement, ce qui vous
permet de créer des échantillons avec des effets en faisant intégralement partie
Un fonctionnement rapide et efficace
Un grand écran à cristaux liquides entièrement graphique de 320 x 80 points permet d’afficher les formes
d’ondes des échantillons, les connexions entre les effets, ainsi que d’autres informations importantes sous
une forme facile à comprendre. Les boutons, les touches de mode et les touches de fonction du panneau
contribuent également à en rendre le fonctionnement extrêmement facile et souple tout en offrant un degré
étonnant de contrôle sur la reproduction en temps réel.
Caratéristiques
Des possibilités d’extension exceptionnelles
Grâce à son interface SCSI intégrée et à ses connecteurs SCSI et IDE internes, il est facile d’y ajouter un
disque dur ou un lecteur ZIP interne, ou encore un disque dur externe, un lecteur de ZIP, un lecteur de CDROM ou CD-R externe et d’autres périphériques. En outre, 4 logements SIMM permettent d’étendre la
mémoire d’échantillon jusqu’à 128 Mo maximum. Vous pouvez installer une carte d’extension d’E/S
AIEB1 de manière à disposer de 6 sorties analogiques affectables et d’entrées et sorties optiques et
coaxiales numériques.
Compatibilité avec une large gamme de formats d’échantillons
En plus de sa capacité à exporter et importer les fichiers d’ondes AIFF et WAV vers ou depuis une disquette,
un disque SCSI, un CD-ROM ou d’autres supports, l’échantillonneur A5000 / A4000 est capable d’importer
toute une variété de fichiers d’échantillons depuis d’autres périphériques, notamment le Yamaha EX7/5/5R,
le SU700 et d’autres échantillons proposés par d’autres constructeurs.
Une sélection extrêmement variée de données d’échantillons incluse
L’échantillonneur A5000 / A4000 est livré avec le CD-ROM de données d’échantillon et de sources
d’échantillonnage audio extrêmement utiles. Créez votre propres échantillons en chargeant les données
d’échantillon directement et en enregistrant le contenu de la source audio. Vous pouvez immédiatement
commencer à utiliser votre échantillonneur A5000 / A4000 pour créer de la musique.
(Un lecteur de CD-ROM SCSI est nécessaire pour charger les données d’échantillon)
* Les noms des firmes et des produits apparaissant dans ce mode d’emploi sont des marques de fabrique ou des
marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Le présent mode d’emploi est composé des 10 chapitres suivants :
Chapitre 1(page 17 — 30)
Connexion de l’échantillonneur A5000 / A4000 à des appareils MIDI, des amplificateurs ou autres et mise
sous tension. Lisez bien ce chapitre avant d’utiliser votre échantillonneur A5000 / A4000 pour la première
fois.
Chapitre 2(page 31 — 56)
Introduction facile à l’échantillonnage et à quelques-unes des principales caractéristiques de
l’échantillonneur A5000 / A4000. Pour vous familiariser avec votre échantillonneur A5000 / A4000, suivez
les instructions pratiques données dans ce chapitre.
Chapitre 3(page 57 — 86)
Présentation approfondie de l’échantillonneur A5000 / A4000 et de son fonctionnement de base. Elle
contient ce que doit savoir quiconque souhaitant tirer pleinement parti des capacités de l’échantillonneur
A5000 / A4000.
Chapitre 4 — Chapitre 9(page 87 — 230)
Ces chapitres de « référence » comportent des informations complètes et détaillées sur toutes les fonctions
et caractéristiques de l’échantillonneur A5000 / A4000 .
Annexe(page 231)
Informations sur les options d’installation, les spécifications, les messages d’erreur, le format des données
MIDI, etc.
Où trouver l’information dont vous avez besoin ?
Le présent mode d’emploi vous permet de rechercher un renseignement donné de plusieurs manières.
Table des matières(page 8)
Elle vous permet de retrouver les informations selon des catégories relativement vastes.
Index(page 287)
Les noms de fonctions, mots clés et autres termes spécifiques s’y trouvent par ordre alphabétique, avec les
numéros des pages correspondantes pour vous permettre de retrouver rapidement et facilement un
renseignement particulier.
Commandes & connecteurs(page 10)
Vous pouvez retrouver ici les informations regroupées en catégories plus générales.
Arborescence des fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000 (page 73)
L’arborescence des fonctions permet de rechercher les fonctions dans leur contexte à l’intérieur de la
structure interne de l’échantillonneur.
Le numéro de chapitre et le titre sont imprimés au bas de chaque page du mode d’emploi. En haut de chaque
page figure la liste des modes et fonctions qui y sont traités. En regard des noms des modes et fonctions
imprimés au sommet de chaque page figure une matrice 5 x 6 qui indique de manière visuelle la position des
boutons de mode et de fonction correspondant à la fonction décrite, comme cela est représenté ci-dessous.
Boutons de fonction
Boutons de mode
EDIT-FILTER
Autres conventions
Les symboles et conventions suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
Information importante qui peut, par exemple, empêcher l’effacement accidentel de
données précieuses.
Informations complémentaires vous aidant à mieux comprendre une fonction ou
caractéristique.
Conseils sur la manière d’optimiser l’utilisation d’une caractéristique ou fonction.
(PLAY-PROGRAM-PgmSel), etc.
Indique le mode, la fonction et la page d’écran où vous pourrez retrouver une fonction ou un
paramètre spécifique. L’exemple ci-dessus concerne la page d’écran PgmSel (sélection de
programme) appartenant au groupe de fonctions PROGRAM du mode PLAY (Lecture).
[PLAY], etc. Indique une touche située sur le panneau — ici la touche [PLAY].
page ??Référence de page. Vous indique une autre page à laquelle vous pouvez vous référer pour
trouver des informations connexes.
En règle générale, le présent mode d’emploi décrit le fonctionnement des échantillonneurs A5000 et A4000.
Lorsqu’une fonction ou caractéristique décrite est différente ou inexistante pour l’échantillonneur A4000 , un
texte entre parenthèses l’indique.
Les illustrations et les représentations sur les écrans à cristaux liquides figurant dans ce mode d’emploi ont un but
purement explicatif et peuvent différer de celles de votre instrument.
Règle le volume du signal émis au niveau des prises STEREO OUT
et MONO OUT L et R (Sorties stéréo et mono gauche et droite),
ainsi que sur la prise PHONES. Cette commande n’affecte pas la
sortie des prises ASSIGNABLE OUT L et R.
Ce bouton n’affecte pas le niveau de sortie aux connecteurs
assignables ASSIGNABLE OUT, ni le niveau de sortie aux divers
connecteurs de la carte d’extension d’E/S AIEB1 en option.
w REC VOL (Volume d’enregistrement)
Règle le niveau d’entrée depuis les prises INPUT L et INPUT R
(Entrées gauche et droite) du panneau avant. Réglez le volume
d’entrée à l’aide de ce bouton lorsque vous enregistrez un
échantillon ou lorsque vous transmettez un signal d’entrée
directement aux connecteurs de sortie de l’échantillonneur A5000 /
A4000 pour la sortie en temps réel (caractéristique « A/D In »).
Ce bouton n’affecte pas le niveau d’entrée aux connecteurs
DIGITAL IN et OPTICAL IN de la carte d’extension d’E/S en
option (carte AIEB1).
e Prise PHONES
Permet la connexion à un ensemble de casques stéréo. La prise
PHONES transmet toujours un signal identique à celui des prises
STEREO OUT. Notez que l’impédance du casque doit être comprise
entre 16 et 150 ohms.
wyt
u
r Prises INPUT L, INPUT R
Ces prises permettent l’entrée d’un signal analogique en vue de son
enregistrement ou de sa sortie en temps réel (caractéristique « A/D
In »). Si vous transmettez un signal monaural, utilisez la prise INPUT L.
t Écran
L’écran affiche des informations extrêmement variées, notamment
l’état actuel et les paramètres disponibles.
y Contrôle du contraste de l’écran
Contrôle du contraste de l’écran
Règle le contraste de l’écran.
u Boutons
Les boutons vous permettent de régler les valeurs des différents
paramètres affichés, de passer d’une page d’écran à l’autre et
d’effectuer certaines opérations. En général, vous devez tourner le
bouton pour définir une valeur et appuyer dessus pour exécuter une
opération (pour déclencher ou arrêter l’enregistrement, par
exemple). Les boutons sont numérotés de 1 à 5.
i Touches correspondant aux modes
L’échantillonneur A5000 / A4000 comporte cinq modes de
fonctionnement. Pour sélectionner le mode souhaité, appuyez sur la
touche correspondante. Pour indiquer que le mode est bien
sélectionné, la touche correspondante s’allume.
Chaque mode est divisé en six fonctions. Après avoir sélectionné le
mode, vous pouvez passer d’une fonction à l’autre en appuyant sur
les touches de fonction appropriées.
(Les témoins des touches s’allument également afin de vous
indiquer que l’échantillonneur reçoit des données MIDI. Chaque
témoin illuminé vous indique un type différent de données MIDI, il
continue de clignoter jusqu’à ce que toutes les données de ce type
aient été reçues par l’échantillonneur A5000 / A4000. (page 85) )
o [F1] — [F6] Touches de fonction
Ces touches permettent de naviguer entre les six fonctions du mode
sélectionné.
!0 Touche [COMMAND/EXIT]
Cette touche appelle le menu de commandes à partir duquel vous
pouvez accéder à diverses fonctions extérieures aux modes. Il vous
suffit d’appuyer une seconde fois pour revenir à l’affichage des
modes (pages 177, 206).
!1 Touche [ASSIGNABLE]
Cette touche permet de désactiver toutes les notes, de réinitialiser
tous les contrôleurs, de passer d’un bouton à l’autre (boutons 2 à 5)
pour changer de commande, de passer d’une touche de fonction à
l’autre pour permettre la reproduction du générateur de sons, etc
(page 86).
A5000
!3 Lecteur de disquette
Ce lecteur accepte les disquettes 3,5 pouces. Vous pouvez
sauvegarder et charger vos données (programmes, échantillons,
séquences et paramètres) sur et à partir de disquettes.
Notez que l’extrémité gauche du lecteur de disquette comporte un
témoin. Ce témoin s’allume lorsqu’il y a échange entre
l’échantillonneur A5000 / A4000 et la disquette. Veuillez ne pas
éjecter la disquette lorsque ce témoin est allumé.
Pour éjecter la disquette, appuyez sur la touche EJECT située dans
le coin inférieur droit du lecteur (page 15).
!4 Interrupteur POWER
Appuyez dessus une fois pour mettre l’échantillonneur A5000 /
A4000 sous tension. Appuyez à nouveau pour mettre l’appareil hors
tension (page 27).
• L’échantillonneur A5000 / A4000 sauvegarde toutes les nouvelles
données uniquement dans sa mémoire centrale. Aussi, toutes ces
données sont perdues lorsque vous mettez l’appareil hors tension.
Veillez donc à sauvegarder toutes vos données importantes sur
disquette avant de mettre l’échantillonneur A5000 / A4000 hors tension.
!2 Touche [AUDITION]
Cette touche permet d’écouter l’échantillon sélectionné. Cette
fonction permet de contrôler le son d’un échantillon durant son
édition.
Se connecte au cordon d’alimentation secteur CA fourni avec
l’échantillonneur A5000 / A4000. (Veuillez n’utiliser aucun autre
cordon secteur pour cet appareil.)
w MIDI IN-A, IN-B, OUT, THRU-A, THRU-B
(MIDI IN, OUT, THRU sur l’échantillonneur A4000 )
Ces connecteurs permettent de brancher des périphériques MIDI.
Les connecteurs MIDI IN-A et MIDI IN-B (MIDI IN uniquement
sur l’échantillonneur A4000) servent à la réception des messages
MIDI, tandis que le connecteur MIDI OUT permet leur
transmission. MIDI THRU-A et THRU-B (MIDI THRU uniquement
sur l’échantillonneur A4000 ) permet de retransmettre les données
reçues via le ou les connecteurs MIDI IN.
e Prises ASSIGNABLE OUT
Prises de sortie analogique. Ces prises fonctionnent
indépendamment des prises STEREO OUT. Vous pouvez utiliser ces
prises pour la sortie du son des échantillons sélectionnés, ou pour la
sortie du signal reçu via les connecteurs d’entrée analogiques situés
sur le panneau avant (pages 97, 128). Vous pouvez également les
paramétrer de sorte qu’elles reproduisent le même signal que celui
transmis via les prises de sortie STEREO OUT (page 125).
trew
A5000
r Prises STEREO OUT
Il s’agit des principales prises de sortie analogiques.
t Connecteur SCSI
Il s’agit d’un connecteur 50 broches mi-hauteur. Il permet de
connecter un disque dur SCSI, un lecteur de CD-ROM, ou tout autre
périphérique SCSI.
■ Panneau arrière (avec carte AIEB1 en option installée)
Agencement du panneau et des connecteurs
qwe
q Connecteurs OPTICAL IN, OUT
Ces connecteurs permettent l’entrée ou la sortie des signaux
numériques par un câble en fibre optique. Vous pouvez grâce au
connecteur d’entrée OPTICAL IN enregistrer un signal numérique à
une fréquence de 48 kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz. Le connecteur
OPTICAL OUT permet la sortie d’un signal numérique à une
fréquence de 44,1 kHz .
w Connecteurs DIGITAL IN, OUT
Ces connecteurs permettent l'entrée ou la sortie de signaux
numériques par un câble coaxial (broche RCA). Le signal
numérique correspond au format CD/DAT (S/P DIF).
Vous pouvez grâce au connecteur d’entrée DIGITAL IN enregistrer
un signal numérique à une fréquence de 48 kHz, 44,1 kHz ou 32
kHz. Le connecteur DIGITAL OUT permet la sortie d’un signal
numérique à une fréquence de 44,1 kHz.
A5000
e Prises ASSIGNABLE OUT (AS1 à AS6)
Prises de sortie analogiques supplémentaires. Chaque paire de
sorties (1&2, 3&4 et 5&6) fonctionne indépendamment de toutes les
autres sorties de l’échantillonneur A5000 / A4000 . Vous pouvez
grâce aux prises ASSIGNABLE OUT émettre le son des
échantillons sélectionnés ou le signal reçu via les connecteurs
d’entrée analogique du panneau avant (pages 97, 128). Vous pouvez
également les paramétrer de sorte qu’ils émettent le même signal
que celui transmis via les prises de sortie STEREO OUT (page 125).
Vous pouvez accroître les capacités de votre échantillonneur A5000 / A4000 par l’ajout d’options. L’échantillonneur A5000 /
A4000 peut intégrer deux options : (1) de la mémoire supplémentaire et (2) une carte AIEB1 (carte d’extension d’E/S).
Extension de la mémoire (barrettes SIMM)
L’échantillonneur A5000 / A4000 stocke toutes les données actives dans la mémoire centrale. Pour reproduire un
échantillon, il vous faut d’abord le charger en mémoire. De même, lorsque vous enregistrez un échantillon, vous
devez l’enregistrer en mémoire.
Les échantillons sont des consommateurs voraces de mémoire. L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé de 4
Mo de mémoire à la sortie d’usine, ce qui vous permet d’enregistrer environ 48 secondes de son monaural de
haute qualité (à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz) ou environ 24 secondes de son stéréo.
Vous pouvez étendre ses capacités en ajoutant de la mémoire supplémentaire. Pour cela, il suffit d’installer des
barrettes « SIMM » (Single In-Line Memory Modules). La mémoire peut être étendue jusqu’à 128 Mo. Vous
pouvez vous les procurer chez n’importe quel revendeur de matériel informatique.
Avec une mémoire plus étendue, vous pourrez enregistrer de plus longs échantillons et de travailler
simultanément sur un nombre plus élevé d’échantillons. Pour toute information relative à l’installation des
barrettes SIMM, reportez-vous à l’annexe. (page 234)
Informations importantes concernant l’achat de barrettes SIMM pour l’échantillonneur A5000 / A4000
L’échantillonneur A5000 / A4000 ne prend pas nécessairement en charge toutes les barrettes SIMM
proposées sur le marché. Avant d’en acheter, veuillez consulter votre revendeur Yamaha ou un
distributeur Yamaha agréé (reportez-vous à la liste des distributeurs figurant à la fin du mode d’emploi).
Yamaha décline toute responsabilité pour tout problème de fonctionnement lié aux barrettes SIMM.
Type et configuration des barrettes SIMM
• Vous devez utiliser des barrettes SIMM à 72 broches dont le temps d’accès est inférieur ou égal à 70
ns. La capacité d’une barrette SIMM peut être de 4 Mo, 8 Mo, 16 Mo ou 32 Mo. L’échantillonneur
A5000 / A4000 est conçu pour être utilisé avec des barrettes 32 bits (sans parité), mais vous pouvez
également installer des barrettes 36 bits (avec parité).
• Lors de l’achat d’une barrette SIMM, assurez-vous que celle-ci ne comporte pas plus de 18 chips de
mémoire. (Les barrettes comportant plus de 18 chips ne fonctionnent pas correctement dans
l’échantillonneur A5000 / A4000.)
• Les barrettes SIMM doivent être installées par paires. Vous pouvez en installer une ou deux. Les deux
barrettes d’une paire doivent disposer de la même capacité de mémoire.
• L’échantillonneur A5000 / A4000 est livré avec 4 Mo de mémoire d’échantillonnage extensible jusqu’à 128
Mo. Si vous ajoutez une paire de barrettes SIMM de 32 Mo, par exemple, vous augmentez la mémoire
d’échantillonnage disponible d’un total de 68 Mo (4 +( 32 x 2)). Par contre, si vous installez quatre
barrettes de 32 Mo, la mémoire d’échantillonnage atteint 128 Mo (et les 4 Mo d’origine sont désactivés).
• Yamaha vous recommande vivement de choisir des barrettes SIMM conformes à la norme JEDEC*.
Sachez toutefois que la conformité à cette norme ne garantit pas que les barrettes fonctionnent
correctement une fois installées dans l’échantillonneur A5000 / A4000.
* Le JEDEC (Joint Electron Device Engineering Council) établit des normes pour les configurations de
terminaux des appareils électroniques.
La carte d’extension d’E/S (carte AIEB11)
Dans sa configuration standard, l’échantillonneur A5000 / A4000 prend uniquement en charge les E/S
analogiques. Bien que l’appareil sauvegarde toutes les données internes sous forme numérique, vous ne disposez
pas de connecteurs d’entrée / sortie numériques.
Pour y remédier, vous pouvez installer une carte d’extension AIEB1. Cette carte vous offre deux types différents
de connecteurs numériques : des connecteurs optiques et des connecteurs coaxiaux. Cette carte comprend
également trois paires de prises stéréo ASSIGNABLE OUTPUT (six prises analogiques), fonctionnant
indépendamment des prises standard STEREO OUT et ASSIGNABLE OUT.
Pour toute information relative à l’installation de la carte AIEB1, reportez-vous à l’annexe. (page 237)
Manipulation du lecteur de disquette (FDD) et de la disquette
Manipulation du lecteur de disquette (FDD) et de la disquette
Précautions
Veillez à manier avec précaution les disquettes et le lecteur de disquettes. Pour ce faire, il est important de suivre
les recommandations suivantes.
Type de disquette
Le lecteur de disquette de l’échantillonneur A5000 / A4000 fonctionne avec des disquettes 3,5 pouces 2HD et
2DD.
Insertion et éjection des disquettes
Pour insérer une disquette dans le lecteur
• Placez la disquette dans la fente du lecteur en veillant à ce que l’étiquette soit orientée vers le haut, volet
coulissant vers l’avant. Introduisez-la avec précaution en la poussant lentement jusqu'à ce qu'un déclic
vous signale qu'elle est correctement installée et que le bouton d’éjection du lecteur ressorte.
Pour éjecter une disquette
• Avant d’éjecter une disquette, assurez-vous que le lecteur est à l’arrêt (le témoin situé sous la fente du
lecteur doit être éteint).
Enfoncez doucement le bouton jusqu'au bout, la disquette est alors automatiquement éjectée. Retirez-la
avec précaution.
• N’essayez jamais d’éjecter une disquette ou de mettre l’appareil hors tension lorsque le lecteur est en
cours de lecture ou d’enregistrement. Vous risqueriez d'endommager la disquette, voire le lecteur.
• Si vous appuyez trop rapidement sur le bouton ou ne l'enfoncez pas jusqu'au bout, la disquette risque
d'être mal éjectée. Le bouton pourrait rester bloqué et la disquette ne ressortir que de quelques
millimètres de la fente du lecteur. Dans un tel cas, n'essayez pas de l’enlever en la tirant. Si vous forcez,
vous risquez de l'endommager ainsi que le mécanisme du lecteur. Essayez plutôt d'appuyer à nouveau
sur le bouton. Si elle ne sort pas, enfoncez-la puis appuyez à nouveau sur le bouton d'éjection.
• Assurez-vous d’avoir retirer la disquette du lecteur avant de mettre l’appareil hors tension. Une disquette
qui séjourne trop longtemps dans le lecteur risque de s'encrasser, provoquant des erreurs de lecture et
d'écriture.
Manipulation du lecteur de disquette (FDD) et de la disquette
Nettoyage de la tête de lecture et d’écriture du lecteur de disquette
• Nettoyez régulièrement la tête de lecture et d’écriture. La tête magnétique de lecture et d'écriture de cet
instrument est un outil de précision qui, après une utilisation intensive, pourrait se recouvrir d'une
couche de particules magnétiques provenant des disquettes et provoquer, à la longue, des erreurs de
lecture et d'écriture.
• Pour conserver le lecteur dans le meilleur état de fonctionnement possible, Yamaha vous recommande
d'utiliser une disquette de nettoyage pour tête de lecture, de type sec, disponible dans le commerce et de
nettoyer la tête environ une fois par mois. Informez-vous auprès de votre revendeur Yamaha au sujet des
disquettes de nettoyage des têtes de lecture adaptées à votre instrument.
N’insérez jamais autre chose que des disquettes dans le lecteur. L'introduction de tout autre objet risquerait
d'endommager le lecteur ou les disquettes.
À propos des disquettes
Pour manipuler les disquettes avec soin, procédez comme suit :
• Ne placez pas d'objet lourd sur les disquettes, ne les pliez pas et ne leur appliquez aucune pression.
Conservez-les toujours dans un étui ou une boîte lorsque vous ne les utilisez pas.
• Ne les exposez pas à la lumière directe du soleil, à des températures excessivement basses ou élevées, à
l'humidité ou à la poussière, ne renversez pas de liquides dessus.
• N’ouvrez pas le volet coulissant et ne touchez à la surface du support magnétique situé dessous.
• Ne les soumettez pas à des champs magnétiques, tels que ceux produits par les téléviseurs, les hautparleurs, les moteurs, etc. au risque d'effacer partiellement ou complètement toutes les données qu'elles
contiennent et de les rendre illisibles.
• N'utilisez jamais une disquette dont le volet coulissant ou le revêtement est déformé.
• Ne collez sur les disquettes que les étiquettes fournies à cet effet. Veillez également à coller les
étiquettes à l'emplacement prévu.
Protection de vos données (onglet de protection en écriture) :
• Pour éviter l'effacement accidentel de données importantes, faites glisser l'onglet jusqu'à la position
« protection en écriture » (onglet ouvert).
Sauvegarde des données
• Pour une protection optimale de vos données, Yamaha vous recommande de conserver deux copies de
sauvegarde de vos données importantes sur deux disquettes différentes. Cela vous garantit une copie de
sauvegarde supplémentaire au cas où l'une des disquettes serait égarée ou endommagée.
Ce chapitre explique comment configurer votre matériel et réaliser un contrôle simple du son.
Étapes de la configuration
Ce chapitre vous décrit chacune des étapes que vous devez effectuer pour connecter votre échantillonneur.
Raccordement au secteur
Cette section vous explique comment connecter le cordon d’alimentation de l’échantillonneur A5000 /
A4000 au secteur. (page 19)
Connexion des sorties de l’échantillonneur A5000 / A4000
Cette section vous montre comment connecter les jacks de sorties stéréo et assignables de l’échantillonneur
A5000 / A4000 à des périphériques audio. (page 20)
Connexion des entrées audio
Cette section vous montre comment connecter des microphones et autres périphériques d’entrée à
l’échantillonneur A5000 / A4000. (page 23)
Connexions MIDI
Cette section vous décrit des concepts MIDI élémentaires et vous explique comment connecter des
périphériques MIDI. (page 25)
Mise sous tension / hors tension
Cette section vous explique les opérations de mise sous tension et mise hors tension des appareils connectés,
dans l’ordre où elles doivent être effectuées. (page 27)
Contrôle du son
Cette section vous explique comment réaliser un simple contrôle du son afin de vous assurer que votre
matériel est correctement connecté. (page 28)
• Si vous vous êtes procuré des barrettes SIMM, une carte d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1, un
disque dur ou un lecteur ZIP interne, ou encore des appareils SCSI externes, installez cet équipement
avant de suivre les étapes décrites dans ce chapitre
• Installation de barrettes SIMM (mémoire d’expansion) ......................... page 234
• Installation de la carte d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1 ........... page 237
• Installation d’un disque dur interne SCSI .............................................. page 240
• Installation d’un disque dur interne IDE ................................................. page 244
• Installation d’un lecteur ZIP ATAPI ......................................................... page 247
Cette page vous montre comment connecter le cordon d’alimentation fourni avec l’échantillonneur A5000 /
A4000.
• Assurez vous que l’interrupteur d’alimentation de l’échantillonneur A5000 / A4000 se trouve en position
OFF (arrêt) avant de connecter le cordon d’alimentation au secteur. (Cet interrupteur se trouve en
position OFF lorsqu’il ressort au maximum.)
• L’échantillonneur A5000 / A4000 doit être alimenté par une prise de terre (à trois broches).
Connexion du cordon d’alimentation
Connectez le cordon d’alimentation secteur fourni au connecteur d’alimentation CA situé sur le panneau arrière.
Raccordez ensuite l’autre extrémité de ce cordon à une prise de terre.
Prise secteur
Cordon d’alimentation secteur
Panneau arrière
Borne d’alimentation CA
ATTENTION
• Vérifiez que le A5000 / A4000 est bien réglé sur la valeur correspondant à la tension en vigueur dans votre
région (valeur indiquée sur le panneau arrière). Si vous branchez l'appareil à une prise de courant non
appropriée, vous risquez d'endommager les circuits internes et même de vous exposer à un danger
d'électrocution !
• Veillez à n'utiliser que le câble d'alimentation fourni avec le A5000 / A4000. Si celui-ci est perdu ou
endommagé et doit être remplacé, contactez votre revendeur Yamaha. L'utilisation d'un câble de
remplacement inadéquat risque de provoquer un incendie ou un danger d'électrocution !
• Le type de câble fourni avec le A5000 / A4000 peut varier en fonction du pays d'achat de l'instrument (une
prise de terre peut être fournie). Un branchement incorrect à la terre peut provoquer un choc électrique. Ne
remplacez PAS la prise livrée avec le A5000/A4000. Si elle ne convient pas, faites installer une prise
adéquate par un électricien. N'utilisez pas d'adaptateur pour remplacer la prise de terre.
Cette section vous explique comment connecter les jacks de sortie audio de l’échantillonneur A5000 / A4000 à
des périphériques.
• Assurez-vous que l’échantillonneur A5000 / A4000 ainsi que les périphériques sont tous hors tension.
Connecter des appareils sous tension pourrait endommager les amplificateurs ou les haut-parleurs.
• Les connexions numériques d’entrée et de sortie sont uniquement possibles si vous avez installé la carte
d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1.
Connexion des sorties analogiques
L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé en série des jacks de sortie stéréo suivants :
• STEREO OUT ................. Jack de sortie analogique principal.
• ASSIGNABLE OUT......... Vous pouvez régler ces jacks de sorte qu’ils fonctionnent indépendamment des jacks
de sortie principale STEREO OUT. Vous pourrez ainsi reproduire uniquement les
échantillons ou programmes sélectionnés via ces jacks de sortie assignable. Ceci
vous sera par exemple utile lorsque vous souhaiterez envoyer le signal de sortie
principal à un périphérique audio tout en envoyant un échantillon spécifique à un
autre appareil. Vous pouvez également configurer ces jacks de manière à ce qu’ils
transmettent un signal identique à celui des jacks STEREO OUT. (page 195)
Si vous avez installé la carte d’expansion d’entrée et de sortie (carte AIEB1), vous disposez de trois paires
supplémentaires de sorties ASSIGNABLE OUT (jacks ASSIGNABLE OUT 1 à 6).
Pour la sortie monaurale :
Panneau arrière du A5000/A4000Amplificateur, mixeur, etc.
ASSIGNABLE OUT
RL
STEREO OUT
R L/MONO
INPUT
Pour la sortie stéréo :
Panneau arrière du A5000/A4000Amplificateur, mixeur, etc.
Panneau arrière du A5000/A4000Amplificateur, mixeur, etc.
Connexions des sorties audio
ASSIGNABLE OUT
RL
STEREO OUT
R L/MONO
INPUT 1
L
RL
INPUT 2
R
Sortie assignable utilisant la carte d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1 :
Panneau
arrière du
A5000/A4000
ASSIGNABLE OUT
ASSIGNABLE OUT
RL
123456
STEREO OUT
R L/MONO
Amplificateur,
mixeur, etc.
LRLRLR
INPUT 3INPUT 4INPUT 5
INPUT 1
L
RL
INPUT 2
R
(Il n’est bien sûr pas nécessaire de connecter tous les jacks de sortie de la carte. Connectez uniquement les
sorties que vous avez l’intention d’utiliser.)
Vous pouvez ajouter des entrées et des sorties numériques à l’échantillonneur A5000 / A4000 en installant une
carte d’expansion d’entrée et de sortie (carte AIEB1). Cette carte dispose d’une sortie numérique directe pour le
signal reproduit sur l’échantillonneur A5000 / A4000, ainsi que qu’une sortie numérique générale.
Pour des raisons de compatibilité, la carte AIEB1 comprend deux types différents de sortie : une sortie optique
OPTICAL OUT (fibre optique) et une sortie numérique DIGITAL OUT (câble coaxial). Notez que ces deux
sorties transmettent toujours des signaux identiques.
Les sorties numériques jouent le rôle de sorties assignables. Vous pouvez les régler de sorte à ce qu’elles
reproduisent les échantillons ou les programmes sélectionnés, ou à ce qu’elles reproduisent un signal identique à
celui des jacks de sortie STEREO OUT (en attribuant la valeur DIG&OPT au paramètre Stereo Out to Assignable
Out (Sortie UTILITY - MASTER ) page 195)
• Les connecteurs OPTICAL sont protégés par du plastique. Retirez-le avant de connecter le câble.
N’oubliez pas de le remettre en place après avoir déconnecté le câble.
Cette section vous indique comment connecter un microphone, un magnétophone ou toute autre source audio, à
l’échantillonneur A5000 / A4000.
• Assurez vous que l’échantillonneur A5000 / A4000 ainsi que les périphériques sont tous hors tension
avant d’effectuer ces connexions. Connecter des appareils sous tension pourrait endommager les
amplificateurs ou les haut-parleurs.
• Les connexions d’entrée et de sortie numériques sont uniquement possibles si vous avez installé la carte
d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1.
• Pour sélectionner l’entrée utilisée pour l’enregistrement, définissez le paramètre « Input » dans la page
RecData (page 155).
Connexion à une entrée analogique
Les illustrations suivantes vous montrent comment effectuer la connexion à une source d’entrée analogique
comme un microphone, un magnétophone ou un synthétiseur analogique.
Entrée monaurale
Microphone, etc.
synthétiseur, etc.
Entrée stéréo
OUTPUT
Panneau avant du A5000/A4000
INPUT
LR
Connexion à INPUT L
Panneau avant du A5000/A4000Magnétophone, enregistreur,
Panneau avant du A5000/A4000Magnétophone, synthétiseur,
INPUT
LR
Page 24
Connexions des entrées audio
Connexion à une entrée numérique
L’installation de la carte d’expansion d’entrée et de sortie (carte AIEB1) vous permet d’enregistrer des signaux
numériques directement à partir d’une source d’entrée numérique, comme un lecteur CD ou un DAT.
Par souci de compatibilité, la carte AIEB1 comprend deux types différents d’entrée : une entrée optique
OPTICAL IN (fibre optique) et une entrée numérique DIGITAL IN (câble coaxial).
Cette section vous explique comment connecter l’échantillonneur A5000 / A4000 à des périphériques MIDI.
• Assurez vous que l’échantillonneur A5000 / A4000 ainsi que les périphériques sont tous hors tension
avant d’effectuer des connexions MIDI. Connecter des appareils sous tension pourrait provoquer des
erreurs de traitement MIDI ou produire un son continu indésirable.
À propos de la norme MIDI
Les explications suivantes vous présentent certains concepts élémentaires de la norme MIDI. Si vous les
connaissez déjà, vous pouvez passer directement à la section « Configurations de connexion MIDI » à la page
suivante.
Qu’est-ce que la norme MIDI ?
Le terme « MIDI » (de l’anglais « Musical Instrument Digital Interface ») est une norme d’interface
internationale servant à la communication de signaux numériques liés à des applications musicales entre des
instruments de musique électroniques, des ordinateurs, des séquenceurs ainsi que d’autres périphériques
similaires.
Connexions MIDI
Connecteurs et câbles MIDI
Les appareils MIDI comportent des connecteurs MIDI portant les indications IN, OUT et THRU. Le
connecteur IN reçoit les données transmises depuis des périphériques, le connecteur OUT transmet les
données produites par l’appareil et le connecteur de THRU retransmet les données reçues au connecteur
d’entrée MIDI IN. Les connexions MIDI sont effectuées en raccordant les connecteurs des divers appareils
à l’aide de câbles standard MIDI. Chaque câble MIDI vous permet de connecter le connecteur OUT ou
THRU d’un appareil au connecteur IN d’un autre appareil.
Canaux
Chaque câble MIDI peut transmettre des données des performances par 16 canaux. Si votre configuration
MIDI comprend trois claviers transmettant des données des performances à un quatrième appareil, par
exemple, chaque clavier transmet alors ses données via un canal MIDI différent. Chaque canal MIDI est
identifié par un numéro de canal (de 1 à 16).
Types de données
Chaque canal peut transporter plusieurs types de données. A savoir :
Notes : touches (du clavier) et force du jeu sur les touches
Modification d’une commande :mouvement des contrôleurs (molette de modulation, contrôleur au
pied, etc.)
Modification d’un programme :modification d’une voix ou d’un programme
Aftertouch (modification ultérieure) : pression appliquée à la touche après l’enfoncement initial
Variation de ton : mouvement de la molette de variation de ton
Données en bloc : paramètres de voix et d’appareils ainsi que données apparentées
Vous pouvez utiliser les connexions MIDI pour commander l’échantillonneur A5000 / A4000 à partir d’un clavier
externe, d’un séquenceur ou d’un ordinateur ou encore pour transférer des données de l’échantillonneur A5000 /
A4000 vers un périphérique MIDI.
Connexion à un clavier ou à un contrôleur MIDI :
Clavier (ou contrôleur)
MIDI
THRU OUT IN
Panneau arrière du A5000/A4000
MIDI
THRU OUT IN
Connexion à un clavier ou à un contrôleur et à un générateur de son externe
Clavier (ou contrôleur)
MIDI
THRU OUT IN
Panneau arrière du A5000/A4000
MIDI
THRU OUT IN
Générateur de son (synthétiseur, etc.)
MIDI
THRU OUT IN
Connexion à un ordinateur ou un séquenceur
Interface MIDI
(ou générateur de son
Ordinateur
avec interface intégrée)
MIDI
THRU OUT IN
Panneau arrière du A5000/A4000
MIDI
THRU OUT IN
Séquenceur
MIDI
THRU OUT IN
• Vous pouvez définir une vaste série de configurations de connexions MIDI. Créez votre propre
configuration en fonction des appareils que vous utilisez et des performances que vous souhaitez
réaliser.
• L’échantillonneur A5000 possède des connecteurs MIDI THRU-A et MIDI THRU-B. Le connecteur MIDI
THRU-A retransmet les données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN-A et le connecteur MIDI THRU-B
retransmet les données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN-B.
Cette section vous explique la procédure à suivre pour mettre votre matériel sous et hors tension.
Mise sous tension
• Mettez toujours les haut- parleurs ou les amplificateurs sous tension en dernier lieu. Cela vous permet de
protéger votre matériel contre toute hausse subite de volume susceptible de l’endommager.
[Procédure]
1. Mettez les périphériques MIDI et SCSI sous tension.
• Lorsque vous mettez des appareils MIDI sous tension, mettez de préférence d’abord l’appareil transmettant les
données sous tension (bien que cela ne soit pas une nécessité absolue).
• Si vous mettez un disque SCSI ou un lecteur de CD ROM sous tension, attendez quelques secondes que
l’appareil ait atteint une vitesse suffisante avant de passer à l’étape 2.
2. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 sous tension. (Appuyez sur le bouton POWER situé
sur le panneau avant.)
Mise sous tension et hors tension
3. Mettez les haut-parleurs ainsi que les autres appareils audio sous tension.
Mise hors tension
• Comme tout autre échantillonneur, l’échantillonneur A5000 / A4000 mémorise les nouvelles données
uniquement dans la mémoire centrale. Toutes ces données seront perdues lorsque vous mettrez
l’appareil hors tension. Aussi, sauvegardez toutes les données importantes sur un support avant de
mettre le A5000/4000 hors tension.
• Mettez toujours l’amplificateur ou les haut-parleurs hors tension en premier lieu. Cela vous permet de
protéger votre matériel contre toute hausse subite de volume susceptible de l’endommager.
[Procédure]
1. Mettez les amplificateurs ou les haut-parleurs hors tension.
2. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 hors tension. (Appuyez sur le bouton POWER situé
sur le panneau avant.)
3. Mettez les périphériques MIDI et SCSI hors tension.
La procédure suivante vous explique comment réaliser un simple contrôle du son afin de vous assurer que les
périphériques audio et MIDI sont correctement connectés. Les étapes de cette section présupposent que vous
effectuez la reproduction depuis un clavier MIDI.
[Procédure]
1. Assurez-vous que les jacks STEREO OUT de l’échantillonneur A5000 / A4000 sont
connectés à un amplificateur ou une table de mixage et que tous les composants sont prêts
pour la reproduction (page 20).
2. Connectez le connecteur MIDI OUT de votre contrôleur MIDI (clavier, séquenceur, etc.) au
connecteur MIDI IN-A de l’échantillonneur (MIDI IN sur le A4000) et assurez-vous que tous
les composants sont prêts pour le contrôle MIDI (page 25).
3. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 et tout le matériel connecté sous tension (page 27).
4. Réglez la commande MASTER VOL (Volume principal) de l’échantillonneur A5000 / A4000
au centre de la plage des valeurs.
5. Réglez le volume de l’amplificateur, de la table de mixage ou de l’appareil de reproduction
audio.
6. Réglez sur 1 le canal de transmission du contrôleur externe MIDI.
7. Assurez-vous que la touche [PLAY] (Lecture) de l’échantillonneur est allumé (si ce n’est pas
9. Tournez le bouton 1 afin d’activer la page d’écran de sélection des échantillons (PLAY-
SAMPLE-SmpSel).
10. Tournez le bouton 2 pour mettre en surbrillance « sine wave » (onde sinusoïdale) puis
tournez le bouton 4 pour définir le paramètre « Receive Channel Assign » (Affectation du
canal de réception) sur « A01 » (« 01 » sur le A4000).
• Des échantillons de forme d’onde élémentaire sont automatiquement créés lorsque l’échantillonneur A5000 /
A4000 est mis sous tension. Nous avons sélectionné ici l’échantillon « sine wave » pour contrôler le son.
Contrôle du son
11. Jouez sur le clavier MIDI ou sur un autre contrôleur connectéà l’échantillonneur A5000 /
A4000.
• Si vous entendez alors l’échantillon d’onde sinusoïdale, tout va bien.
• Si vous n’obtenez aucun son, appuyez sur la touche [AUDITION] situé sur le panneau
avant. Si vous obtenez un son lorsque vous appuyez sur la touche [AUDITION], il est
probable que vous n’avez pas branché les bons connecteurs MIDI ou que vous n’avez pas
bien paramétré votre contrôleur MIDI. Si vous n’obtenez pas de son lorsque vous appuyez
sur la touche [AUDITION], vérifiez à nouveau vos connexions de sortie audio et votre
matériel audio. Mettez l’appareil hors tension et revenez à la section précédente pour
vérifier vos connexions et paramètres.
• Si le contrôle du son est réussi, continuez la procédure.
12. Baissez toutes les commandes de volume audio.
13. Tournez le bouton MASTER VOL complètement vers la gauche (volume minimum).
14. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 et tout le matériel connecté hors tension.
• La procédure de contrôle du son est maintenant terminée.
Les procédures de configuration initiale et de test sont terminées. Vous trouverez dans le
chapitre 2 une introduction facile à l’échantillonnage et aux caractéristiques principales de
l’échantillonneur A5000 / A4000. Suivez les instructions « interactives » pour vous familiariser
avec l’enregistrement et la lecture des échantillons avec votre échantillonneur A5000 / A4000.
Même si l’utilisation de l’échantillonneur dépend largement des besoins individuels, les
opérations et les procédures de base restent identiques. Ce chapitre présente les
fonctions essentielles que vous devez connaître pour l’échantillonnage et la
reproduction de morceaux ainsi que les procédures relatives aux opérations les plus
importantes.
L’utilisation de l’échantillonneur peut se diviser en trois phases :
1. Enregistrement/Chargement — Alimentation de la mémoire de l’appareil.
2. Edition — Organisation et modification des sons selon les besoins.
3. Reproduction — Regroupement des sons pour obtenir de la musique.
Ces trois phases ainsi que les opérations correspondantes sont décrites en détails ci-après.
Phase 1 : ENREGISTREMENT
Alimentation de la mémoire de l’appareil
Quelle que soit votre utilisation de l’échantillonneur, vous devez tout d’abord enregistrer ou charger des sons
dans la mémoire de l’appareil. Vous disposez pour cela de trois méthodes :
ENREGISTREMENT À PARTIR DE
CD, DAT, CASSETTES, ETC.
PRISE DE SON DIRECTE
AVEC MICROPHONE
• A5000/A4000
CHARGEMENT D’ÉCHANTILLONS À PARTIR DE
DISQUETTES OU AUTRE SUPPORT
1. Prise de son directe avec microphone
Vous utiliserez cette méthode pour enregistrer des instruments acoustiques ou des voix que vous souhaitez
éditer, traiter et jouer avec le A5000/A4000.
Voir la procédure pas-à-pas page 37.
2. Enregistrement de sources audio préenregistrées
Cette méthode permet d’enregistrer des échantillons à partir du CD fourni, ainsi que à partir de CD,
cassettes, DAT et autres enregistrements sur minidisques effectués « sur place ».
Voir la procédure pas-à-pas page 37.
3. Chargement d’échantillons
Cette procédure ne correspond pas exactement à un enregistrement puisqu’elle consiste à charger des
échantillons déjà enregistrés et sauvegardés au format numérique à partir du lecteur de disquette interne,
d’un disque dur externe ou d’autres disques à haute capacité, ou directement à partir d’un ordinateur ou
autre périphérique compatible via l’interface SCSI.
Lorsque le ou les échantillons que vous souhaitez utiliser ont été correctement enregistrés et stockés dans la
mémoire de l’échantillonneur, vous pouvez le ou les éditer pour créer exactement le son qui vous convient. Vous
pouvez simplement écrêter, mettre en boucle ou affecter une touche du clavier à l’échantillon (procédures qui ne
modifient pas le son), ou bien appliquer un filtre, un générateur d’enveloppe, une modulation basse fréquence et/
ou des effets qui modifieront de façon spectaculaire le timbre initial et le son de l’échantillon.
Il est peu probable que vous utilisiez toutes les fonctions d’édition pour chaque échantillon, mais la procédure à
suivre est la suivante :
1. Écrêtage et/ou mise en boucle
Utilisez cette fonction si l’échantillon enregistré comporte un espace ou un son indésirable avant ou après le
son qui vous intéresse, ou si vous souhaitez utiliser une partie seulement du morceau initialement enregistré.
L’écrêtage, comme son nom l’indique, vous permet d’éliminer les parties superflues d’un morceau
enregistré, afin de ne conserver que le segment que vous souhaitez utiliser.
ÉCRÊTAGE
NOTIONS ÉLÉMENTAIRES
ÉCHANTILLON
ORIGINAL
ÉCHANTILLON
ÉCRÊTÉ
Voir la procédure pas-à-pas page 42.
Si vous souhaitez une reproduction linéaire de l’échantillon du début à la fin, la mise en boucle n’est pas
nécessaire. Toutefois, pour une reproduction continue de l’échantillon complet, ou d’un segment spécifique
de l’échantillon afin de créer un son maintenu, vous devez préciser les paramètres de boucle correspondants.
REPRODUCTION SIMPLE
(SANS BOUCLE)
L’échantillon est reproduit du début à la fin
(ou jusqu’au relâchement de la note).
REPRODUCTION EN BOUCLE
(EXEMPLE D’UNE BOUCLE)
BOUCLE
Dans cet exemple, la boucle définie est répétée jusqu’au
relâchement de la note, puis la partie d’estompement est
Cette étape consiste à affecter à l’échantillon des notes du clavier (ou d’un autre contrôleur) et de définir s’il
doit être joué toujours à la même hauteur ou à des hauteurs différentes selon les notes utilisées. Ainsi, un
échantillon peut être joué sur la totalité de la plage de notes, plusieurs échantillons partagés ou superposés
peuvent être joués sur des plages de notes différentes ou plusieurs échantillons peuvent être affectés chacun
à une touche/note unique.
ECHANTILLON 1 ECHANTILLON 2 ECHANTILLON 3
AFFECTATION
Voir la procédure pas-à-pas page 46.
3. Filtre, EG (générateur d’enveloppe) et LFO (oscillateur basses fréquences,
OBF)
Si vous voulez réellement modifier le son de votre échantillon afin de créer un effet musical spécifique, les
options suivantes vous sont proposées :
• Filtrage statique ou dynamique en fonction de la vélocité, pour modifier le timbre du son ou créer des
effets de type wah-wah.
Fréquence de fermeture du filtre en
fonction de la vélocité du clavier,
du générateur d’enveloppe ou de l’OBF.
FILTRE
Voir la procédure pas-à-pas page 47.
• Variations de la hauteur, du filtre ou de l’amplitude basées sur le générateur d’enveloppe de manière à ce
que le paramètre contrôlé varie dans le temps lorsqu’une note est jouée.
ENVELOPPE
EG
Les générateurs d’enveloppe peuvent produire des
variations d’amplitude, de fréquence de filtre ou de
• Variations cycliques de la hauteur, du filtre ou de l’amplitude basées sur l’OBF, pour produire des effets
de trémolo ou de vibrato.
OBF
La modulation OBF peut produire des variations
cycliques d’amplitude, de fréquence de filtre ou
Voir la procédure pas-à-pas page 52.
de hauteur.
4. Autres fonctions d’édition
Le A5000/A4000 offre bien d’autres fonctions d’édition. Pour chaque échantillon, vous pouvez par exemple
définir indépendamment le niveau de sortie, le balayage de position, la hauteur, la réponse à la vélocité ou
l’échelle de niveau. Ces options peuvent paraître complexes au premier abord mais elles permettent de créer
précisément le son approprié à votre musique.
Vos échantillons sont les blocs de constructions utilisés par le A5000 et le A4000 pour créer de la musique. Une
fois que vous avez enregistré et édité vos échantillons, il reste encore trois étapes avant de commencer à jouer.
1. Programmes
Le A5000/A4000 ne joue pas directement des échantillons individuels et vos échantillons doivent par
conséquent être affectés à un « Programme » pouvant être joué à partir du clavier, d’un ordinateur ou d’un
autre contrôleur MIDI. Un programme peut se limiter à un seul échantillon joué sur toute la plage de notes
de votre clavier ou contrôleur, ou comporter plusieurs échantillons affectés à différentes plages de notes. Le
A5000/A4000 offre également le mode « Multi » permettant d’affecter différents programmes à un
maximum de 32 « parties » sur le A5000 ou 16 parties sur le A4000, pouvant être jouées simultanément via
des canaux MIDI distincts.
Voir la procédure pas-à-pas page 55.
2. Effets
La grande variété d’effets haut de gamme offerts par le A5000/A4000 permet d’ajouter une touche finale à
vos échantillons. Les deux modèles proposent des étages d’effet multiples avec variations de connexion. Le
A5000 offre six étages d’effets haute performance, le A4000 en offre trois. Ces deux échantillonneurs
proposent une série de 46 effets haut de gamme, allant des effets de base (réverbération, retard et
modulation) à des effets beaucoup plus sophistiqués et innovateurs ainsi que des combinaisons d’effets.
Détails à partir de la page 102.
3. Fonctions de commande
Une autre étape importante du paramétrage de la reproduction consiste à affecter les fonctions de
commande. La molette de modulation du clavier peut, par exemple, être affectée à une vaste gamme de
paramètres, distincts de la simple modulation. Si vous utilisez correctement les commandes MIDI, vous
parviendrez à un contrôle exceptionnel de l’expression en temps réel.
Cette section présente pas-à-pas les principales opérations d’échantillonnage, d’édition et de reproduction du
A5000/A4000. Une explication détaillée de toutes les procédures et variations dépasse le cadre de ce guide mais
les procédures présentées ici vous aideront à vous familiariser avec l’interface du A5000/A4000 et d’obtenir ainsi
les résultats souhaités en vous reportant à la section Références de ce guide (page 87).
• Assurez-vous que le A5000/A4000 est connecté et paramétré comme indiqué à la rubrique Configuration
(page 17) avant d’appliquer les procédures décrites ci-après.
Pas-à-pas
PRISE DE SON DIRECTE AVEC MICROPHONE/ENREGISTREMENT DE SOURCES
PRÉENREGISTRÉES
Cette rubrique explique comment enregistrer des sources audio préenregistrées ou des sources en réel (via un
microphone). Pour plus de détails sur le chargement d’échantillons à partir d’une disquette ou d’un autre support
de stockage, reportez-vous à la page 165 de la section Références de ce guide.
1. Raccorder une source
Si vous enregistrez avec un microphone, raccordez-le à l’aide d’une fiche 6 mm (ou d’un adaptateur) à
l’entrée « L » INPUT de l’échantillonneur.
• Vous pouvez utiliser un microphone quelconque de type dynamique haute-qualité ou à condensateur
mais le A5000/A4000 ne prend pas en charge les microphones à alimentation dérivée.
• Pour enregistrer des échantillons stéréo avec le A5000/A4000, vous pouvez utiliser deux microphones
branchés aux entrées « L » et « R », ou un microphone stéréo avec prises PHONE 1/4» indépendantes
pour les canaux gauche et droit.
Si vous enregistrez une source préenregistrée (CD, cassette…), branchez l’appareil aux prises d’entrée « L »
ou « L » et « R ».
• Si votre source a une sortie numérique coaxiale ou optique et que vous avez installé la carte d’expansion
AIEB1 I/O facultative sur votre échantillonneur (pages 13 et 14), vous pouvez raccorder le connecteur
numérique de votre source directement à l’entrée coaxiale SPDIF ou à l’entrée optique de la carte
d’expansion.
2. Afficher la page Record Setup (Configuration de l’enregistrement)
Appuyez sur le bouton [REC] (Enregistrer), puis sur la touche [SETUP] (Configuration) pour accéder à la
page REC-RecSetup.
Lorsque la ligne de fonction supérieure de l’afficheur est en surbrillance (utilisez le bouton 1 pour
sélectionner la ligne supérieure si ce n’est pas le cas), utilisez le bouton 2 pour sélectionner le type
d’enregistrement « Nouveau ». Vous devez choisir cette option chaque fois que vous souhaitez enregistrer
un nouvel échantillon dans la mémoire de l’échantillonneur.
• Vous pouvez aussi sélectionner d’autres options : « New+ » (Nouveau+) pour annexer les données
enregistrées à la fin de l’échantillon actuellement sélectionné, « Replc » (Remplacer) pour remplacer un
échantillon existant, ou « Save » (Enregistrer) pour sauvegarder automatiquement les données
enregistrées sur disque. Voir la page 153 pour plus de détails.
4. Sélectionner une entrée
Mettez en surbrillance la troisième ligne de fonction à l'aide du bouton 1, puis utilisez le bouton 2 pour
sélectionner l’entrée sur laquelle la source est branchée. Si, par exemple, vous avez branché un microphone
mono à l’entrée « L », sélectionnez « AD L » à l’aide du bouton 2. Si vous avez branché un microphone
stéréo ou un lecteur de source audio préenregistrée aux entrées « L » et « R », sélectionnez « AD L/R ».
• Si vous avez installé la carte d’expansion AIEB1 I/O facultative (voir pages 13 et 14), vous pouvez
sélectionner l’option « DIGITAL » (entrée numérique coaxiale SPDIF de la carte d’expansion) ou
« OPTICAL » (entrée numérique optique de la carte d’expansion).
• Le A5000/A4000 vous permet également de sélectionner « StOut » (Sortie stéréo) afin de
rééchantillonner directement le signal de sortie à partir des sorties stéréo de l’échantillonneur.
Mettez en surbrillance la troisième ligne de fonction et sélectionnez « Mono » à l’aide du bouton 3 si vous
souhaitez enregistrer un échantillon mono, ou « Stereo », pour enregistrer un échantillon stéréo. Si l’option
« Mono » est sélectionnée, l’échantillon sera enregistré en mode mono même si la source est stéréo.
• Si la carte d’expansion AIEB1 I/O facultative est installée (voir pages 13 et 14), et que l’entrée
« DIGITAL » ou « OPTICAL » est sélectionnée (voir ci-dessus), seul le type d’échantillon « Stereo » est
proposé.
6. Sélectionner une fréquence d’échantillonnage
La troisième ligne de fonction étant en surbrillance, utilisez le bouton 4 pour sélectionner la fréquence
d’échantillonnage voulue. Si vous avez sélectionné les entrées « AD L » et « AD L/R », vous avez le choix
entre les options suivantes :
44.1kCette fréquence d’échantillonnage est la même que celle utilisée par les CD-ROM audio. Elle
22kLa réponse de fréquence est limitée à 10 kHz approximativement, mais le besoin en mémoire est
22kLoFiVersion « Lo-Fi » (filtre basses fréquences) bruyante de la fréquence 22k.
11kSeulement 1/4 de la fréquence d’échantillonnage maximum (44.1 kHz), avec une réponse de
11kLoFiVersion « Lo-Fi » bruyante de la fréquence 11k.
5kAvec une réponse de fréquence limitée à 2.5 kHz seulement, ce réglage peut suffire à certains
5kLoFiVersion « Lo-Fi » bruyante de la fréquence 5k.
• Si la carte d’expansion AIEB1 I/O facultative est installée (voir pages 13 et 14), et que l’entrée
garantit une qualité optimale mais occupe aussi le plus d'espace en mémoire.
inférieur de moitié à celui de la fréquence 44.1 kHz.
fréquence limitée à 5 kHz approximativement.
types d’échantillons.
« DIGITAL » ou « OPTICAL » est sélectionnée (voir ci-dessus), la fréquence d’échantillonnage peut être
réglée en fonction de la fréquence d’échantillonnage du signal d’entrée numérique, ou être réglée à la
moitié, au quart ou au huitième du signal d’entrée. Voir la page 155 pour plus de détails.
7. Sélectionner la durée de pré-déclenchement
La troisième ligne doit être en surbrillance ; à l’aide du bouton 5, sélectionnez une durée de prédéclenchement. Avec le pré-déclenchement, l’enregistrement commence un certain nombre de
millisecondes (une milliseconde égale 1/1000e de seconde) avant le démarrage de l’enregistrement,
manuel ou automatique. Ceci permet de ne pas couper le début des échantillons, en particulier lorsque le
déclenchement automatique est utilisé. Vous avez le choix entre « 0 », « 100 », « 200 », « 300 », « 400 » et
« 500 » millisecondes.
8. Afficher la page Record Trigger (Déclenchement de l’enregistrement)
Appuyez sur la touche [TRIGGER] (déclenchement) pour accéder à la page « REC-Trigger ».
9. Définir le gain d’entrée AD
Cette étape n’est pas nécessaire si vous utilisez une entrée numérique directe, mais si vous utilisez un
microphone analogique ou si vous enregistrez des sources préenregistrées via les prises « L-INPUT-R »,
vous devez sélectionner le réglage de gain d’entrée AD approprié.
Mettez en surbrillance la première ligne de fonction, à l’aide du bouton 3, sélectionnez « Line » si vous enregistrez
des signaux préenregistrés, ou « Mic » si vous enregistrez un signal via un microphone de faible niveau.
10.Définir les options de déclenchement
La page « REC-Trigger » comporte également les types de déclenchement « Start » (Démarrage) et « Stop »
(Arrêt), ainsi que les paramètres de seuil (lignes de fonction 3 et 4, respectivement). Si vous souhaitez
démarrer et arrêter l’enregistrement manuellement (en appuyant sur un bouton du panneau), sélectionnez le
mode de déclenchement « Manual » (Manuel). Si vous sélectionnez le mode « Edge/Manual » (seuil/manuel),
l’enregistrement se déclenche automatiquement dès que le niveau du signal d’entrée dépasse le seuil indiqué
par le paramètre « EdgeLevel » (Niveau de seuil) correspondant (l’enregistrement peut toutefois être lancé
manuellement avec ce mode). Plus le paramètre de niveau de seuil est élevé, plus le niveau de signal doit être
élevé pour que l’enregistrement démarre. Vous pouvez contrôler le réglage du niveau de seuil sur l’indicateur
figurant au sommet de la page en appliquant le signal devant être enregistré par le A5000/A4000.
Le fonctionnement de l’option « Stop » du déclenchement est identique. Vous pouvez arrêter
l’enregistrement en mode « Manual », ou sélectionner le mode « Edge/Manual » pour que l’enregistrement
s’arrête automatiquement dès que le niveau du signal source diminue au-dessous du seuil défini par le
paramètre « EdgeLevel ».
Level
Signal d’entrée
Niveau de seuil
d’arrêt
Niveau de seuil de
démarrage
Time
Commencez
l'enregistrement.
Stoppez l'enregistrement.
• Lorsque la fonction MONITOR (contrôle) est désactivée, le signal source n’est pas acheminé vers les
sorties de l’échantillonneur pour y être contrôlé. Si vous souhaitez contrôler la source via les sorties de
l’échantillonneur pendant l’enregistrement, appuyez sur le bouton 2 (MONITOR) pour activer le contrôle
(l’icône « MONITOR D » s’affiche).
11.Afficher la page Record (Durée d’enregistrement)
Appuyez sur la touche [RECORD] pour accéder à la page « REC-Record ». La valeur « RECORD »
correspond à la durée d’enregistrement d’un échantillon en secondes (le volume équivalent en Kilo-octets
est indiqué entre parenthèses).
12.Afficher la page Record Standby (Attente d’enregistrement)
Appuyez sur le bouton 5 (« GO ») pour accéder à la page « Record Standby ». L’indicateur « WAIT TRIG »
(attente de déclenchement) reste éclairé tant que le A5000/A4000 attend le déclenchement automatique ou
manuel de l’enregistrement.
13.Démarrer l'enregistrement.
Si vous avez sélectionné comme mode de déclenchement de démarrage « Edge/Manual » à l’étape 10,
l’enregistrement démarre automatiquement dès que le niveau du signal d’entrée dépasse le niveau de seuil
spécifié. Si vous avez sélectionné le mode de déclenchement « Manual », l’enregistrement commence dès
que vous appuyez sur le bouton 4 (START). L’indicateur « RECORDING » (Enregistrement en cours) reste
éclairé pendant toute la durée de l’enregistrement.
Si vous avez sélectionné le mode de déclenchement d’arrêt « Manual », l’enregistrement s’arrête dès que
vous appuyez sur le bouton 5 (« FINISH »). Si vous avez sélectionné le mode de déclenchement d’arrêt
« Edge/Manual » à l’étape 10, l’enregistrement s’arrête automatiquement dès que le niveau du signal
d’entrée passe au-dessous du niveau de seuil spécifié. Si l’enregistrement ne se déroule pas comme vous le
souhaitez et que vous voulez l’interrompre et recommencer, appuyez sur le bouton 3 (« ABORT ») pour
interrompre l’enregistrement sans sauvegarder en mémoire les données enregistrées.
• Si vous enregistrez un échantillon en suivant la procédure ci-dessus, les données enregistrées sont
sauvegardées dans la mémoire morte de l’échantillonneur et elles sont perdues si l’appareil est mis
hors tension avant une sauvegarde sur disque. Reportez-vous à la page 208 pour plus d’informations
concernant la sauvegarde sur disque des échantillons enregistrés.
Pas-à-pas
ÉCRÊTAGE
L’écrêtage permet d’éliminer les segments indésirables du morceau enregistré afin de ne conserver que les sons
que vous souhaitez utiliser.
1. Afficher la page TRIM/LOOP (Écrêtage/Boucle)
Appuyez sur le bouton [EDIT], puis sur la touche [TRIM/LOOP] pour accéder à la page « EDITWaveform » (Édition de forme d’onde).
Si l'échantillon que vous désirez éditer n'est pas déjà sélectionné (le nom de l'échantillon apparaît en bas de
la fenêtre dans le coin supérieur gauche de la page), appuyez sur le bouton 1 (TREE) pour afficher la liste
des échantillons disponibles, utilisez le bouton 2 pour sélectionner l'échantillon souhaité, puis appuyez de
nouveau sur le bouton 1 (PARAM) pour retourner à la page « EDIT-Waveform » (Édition de forme d'onde).
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour jouer l'échantillon sélectionné.
AFFECTABLECOMMANDE
/SORTIE
3. Spécifier les adresses de départ et de fin d’onde
A l’aide du bouton 1, mettez en surbrillance la première ligne de fonction de la page « Wave » (Onde), et
indiquez les adresses de départ et de fin d’onde à l’aide des boutons 2 et 3 respectivement pour délimiter
l’écrêtage de l’échantillon. Sur la page de la forme d’onde, deux lignes verticales indiquent les points de
départ et de fin sélectionnés.
Si vous souhaitez un réglage plus fin ou au contraire plus approximatif, sélectionnez une option pour les
valeurs de départ et de fin à l’aide du bouton 4 ; le réglage est effectué directement par les boutons 2 et 3.
Vous avez le choix entre x1, x10, x100, x1000 et x10000. La position du curseur inversé dans les valeurs
d’adresse indique le nombre en cours de réglage.
Vous pouvez écouter l’échantillon que vous éditez à tout moment en appuyant sur le bouton [AUDITION].
• Vérifiez les fonctions d’adressage automatique décrites à la section suivante (« Mise en boucle pas-àpas »). Ces fonctions permettent d’optimiser très facilement les points de début et de fin.
• Vous pouvez modifier les unités utilisées pour la définition des points d’écrêtage et de boucle en faisant
dérouler la page jusqu’au paramètre « EndType » et en utilisant le bouton 2 pour sélectionner l’unité de
votre choix : « Address » (Adresse), « Length » (Longueur), « Time » (Temps) ou « Beat » (Pulsation).
Reportez-vous à la page 124 pour plus de détails.
• Les points de début et de fin d’onde que vous avez spécifiés sont sauvegardés avec les données de
l’échantillon.
La mise en boucle vous permet de faire répéter la reproduction de tout ou d’une partie de l’échantillon, selon le
mode de boucle choisi. Les boucles peuvent être utilisées simplement pour répéter un son ou pour jouer des sons
maintenus sur pratiquement n’importe quelle longueur à partir d’un échantillon court.
Si vous disposez, par exemple, d’un échantillon de violon, il comportera une attaque, une section centrale
relativement uniforme et un relâchement. Si vous mettez en boucle une section soigneusement définie de la partie
centrale, vous pouvez maintenir le son du violon aussi longtemps que vous appuyez sur une note ; la partie de
relâchement est jouée dès que vous relâchez la note.
1. Afficher la page TRIM/LOOP
Si cet affichage n’apparaît pas, appuyez sur le bouton [EDIT], puis sur la touche [TRIM/LOOP] pour
accéder à la page « EDIT-Waveform ».
2. Sélectionnez un échantillon à éditer
Si l'échantillon que vous désirez éditer n'est pas déjà sélectionné (le nom de l'échantillon apparaît en bas de
la fenêtre dans le coin supérieur gauche de la page), appuyez sur le bouton 1 (TREE) pour afficher la liste
des échantillons disponibles, utilisez le bouton 2 pour sélectionner l'échantillon souhaité, puis appuyez de
nouveau sur le bouton 1 (PARAM) pour retourner à la page « EDIT-Waveform » (Édition de forme d'onde).
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour jouer l'échantillon sélectionné.
Mettez en surbrillance la troisième ligne de fonction à l’aide du bouton 1 (« Auto » & « LpMode »), et
utilisez le bouton 3 pour sélectionner un mode de boucle. Les modes suivants vous sont proposés :
– – →Sans boucle
– →OBoucle continue ; la boucle est jouée jusqu’au relâchement de la ou des notes, la partie restante
→O→Boucle jusqu’au relâchement : la boucle est jouée jusqu’au relâchement de la ou des notes puis la
← – –Aucune boucle ; reproduction inversée.
Aucune→Pas de boucle, lecture unique. L’échantillon est joué intégralement, quelle que soit la désactivation
Aucune←Pas de boucle, lecture unique arrière. L’échantillon est joué intégralement à l’envers, quelle que
de la boucle est ensuite jouée et la reproduction s’arrête.
fin de l’échantillon est joué.
de la note.
soit la désactivation de la note.
4. Spécifier les adresses de départ et de fin de boucle
Mettez en surbrillance la deuxième ligne de fonction à l’aide du bouton 1 (« Loop »), puis utilisez les
boutons 2 et 3 pour préciser les adresse de départ et de fin de boucle, respectivement. Sur la page de forme
d’onde, deux lignes verticales en pointillés indiquent les points de départ et de fin sélectionnés.
Si vous souhaitez un réglage plus fin ou au contraire plus approximatif, utilisez le bouton 4 pour
sélectionner une option pour les valeurs de départ et de fin ; le réglage est effectué directement par les
boutons 2 et 3. Vous avez le choix entre x1, x10, x100, x1000 et x10000. La position du curseur inversé dans
les valeurs d’adresse correspond à l’option en cours de réglage.
Vous pouvez écouter l’échantillon que vous avez édité à tout moment en appuyant sur le bouton [AUDITION].
• Notez que les valeurs de boucle ne peuvent pas être définies au-delà des points de départ et de fin
d’onde. Il est évident que le départ de la boucle ne peut être placé avant le point de départ de l’onde et le
point de fin de boucle ne peut être placé après le point de fin d’onde.
• Vous pouvez modifier les unités utilisées pour la définition de réduction d’échantillon et de mise en
boucle en sélectionnant le paramètre « EndType » et en choisissant une unité à l’aide du bouton 2 :
«Address », « Length », « Time » ou « Beat ». Reportez-vous à la page 124 pour plus de détails.
• Les points de départ et de fin de la boucle que vous avez indiqués sont sauvegardés avec les données
de l’échantillon.
La définition optimale des adresses d’onde et de boucle peut parfois s’avérer difficile. Si vos points de
départ et de fin ne sont pas réglés très précisément sur la forme d’onde de l’échantillon, vous risquez
d’obtenir des bruits indésirables. Le A5000/A4000 offre plusieurs fonctions d’adressage automatique qui
facilitent la définition des points de départ et de fin.
Mettez en surbrillance la troisième ligne de fonction à l’aide du bouton 1 (« Auto » et « LpMode »), puis
utilisez le bouton 2 pour sélectionner le mode Auto le plus approprié (voir la liste ci-après).
off
(désactivé)
LengLock
(Verrouillage
de la
longueur)
Zero (ligne
du zéro)
Snap (même
niveau)
No auto-addressing (Pas d’adressage automatique)
« Length Lock ». La longueur de l’échantillon ou de la boucle est maintenue lorsque le point de
départ ou de fin est modifié. Si vous réglez, par exemple, l’adresse de départ de la boucle,
l’adresse de fin de boucle change automatiquement pour que la longueur de la boucle reste
constante.
Seules les adresses correspondant à des points traversant la ligne du zéro de la forme d’onde
peuvent être choisies. La réduction de forme d’onde ou la mise en boucle sont dans ce cas plus
faciles de façon à ce qu’aucun craquement ne se produise au début ou à la fin de l’échantillon.
Lorsque la fonction « Snap » est sélectionnée, seules les adresses correspondant aux points de la
forme d’onde qui sont exactement au même niveau que le point opposé peuvent être sélectionnés.
Si, par exemple, vous avez défini le point de départ d’une boucle, le point de fin se trouvera
toujours exactement au même niveau que le point de départ. Ce mode facilite la définition de
boucle fluides, sans craquements.
Si cet affichage n’apparaît pas, appuyez sur le bouton [EDIT], puis sur la touche [MAP/OUT] pour accéder
à la page « EDIT-Mix&Key ».
2. Sélectionner un échantillon à éditer
Si l'échantillon que vous désirez éditer n'est pas déjà sélectionné (le nom de l'échantillon apparaît en bas de
la fenêtre dans le coin supérieur gauche de la page), appuyez sur le bouton 1 (TREE) pour afficher la liste
des échantillons disponibles, utilisez le bouton 2 pour sélectionner l'échantillon souhaité, puis appuyez de
nouveau sur le bouton 1 (PARAM) pour retourner à la page "EDIT-Waveform" (Édition de forme d'onde).
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour jouer l'échantillon sélectionné.
AFFECTABLECOMMANDE
/SORTIE
3. Affecter des notes à l’échantillon
Mettez en surbrillance la deuxième ligne de fonction à l’aide du bouton 1 (« OrigKey/Low/High/
KeyXfade »). Le bouton 2 correspond à « Original Key » (Note originale) ; c’est la note à laquelle est
affecté l’échantillon original (la note à laquelle l’échantillon sera joué à sa hauteur originale). Utilisez les
boutons 3 et 4 pour définir les notes « Low » et « High » de la plage sur laquelle vous souhaitez jouer
l’échantillon. Les valeurs par défaut sont « Low = C-2 » et « High = G8 », qui permettent de jouer
l’échantillon sur la totalité de la plage de notes MIDI de tous les contrôleurs. Pour jouer l’échantillon à
l’octave commençant au Do central, par exemple, réglez « Low » sur « C3 » (Do3) et « High » sur « C4 »
(Do4). Si le paramètre « KeyXfade » (Fondu enchaîné) est activé, vous obtenez un fondu enchaîné ; ainsi,
plutôt que de commencer ou de finir abruptement aux notes affectées, le son de l’échantillon se fond avec la
plage de notes adjacentes, produisant dans certains cas un chevauchement fluide entre échantillons
adjacents.
• Cette page d’affichage donne accès à d’autres paramètres d’échantillons. Pour plus de détails, reportezvous aux pages 127 à 132 de la section Références de ce guide.
Pas-à-pas
CONFIGURATION DU FILTRE
Le A5000/A4000 offre une fonctionnalité de filtrage extrêmement sophistiquée comportant non seulement les
modes passe-bas, passe-haut, crête et élimination de bande, mais également des modes combinés tels que
« double crêtes », « filtre passe-bas + crête ».
1. Afficher la page FILTER (Filtre)
Si cet affichage n’apparaît pas, appuyez sur le bouton [EDIT], puis sur la touche [FILTER] pour accéder à la
page « EDIT-Fltr&EQ ».
Si l'échantillon que vous désirez éditer n'est pas déjà sélectionné (le nom de l'échantillon apparaît en bas de
la fenêtre dans le coin supérieur gauche de la page), appuyez sur le bouton 1 (TREE) pour afficher la liste
des échantillons disponibles, utilisez le bouton 2 pour sélectionner l'échantillon souhaité, puis appuyez de
nouveau sur le bouton 1 (PARAM) pour retourner à la page "EDIT-Waveform" (Édition de forme d'onde).
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour jouer l'échantillon sélectionné.
AFFECTABLECOMMANDE
/SORTIE
3. Définir les paramètres de filtrage de base
Mettez en surbrillance la première ligne de fonction (à l’aide du bouton 1), utilisez le bouton 2 pour sélectionner
le type de filtre que vous souhaitez utiliser, le bouton 3 pour définir la fréquence de coupure du filtre, le bouton 4
pour choisir la largeur de bande du filtre ou résonance (la fonction de ce paramètre dépend du type de filtre
choisi – voir le tableau ci-après), et le bouton 5 pour définir la « distance » entre les fréquences de filtre des types
de filtre composés (voir également le tableau ci-dessous). Vous avez le choix entre les options suivantes :
Bypass
(Ignorer)
LowPass1
(Passe-bas 1)
LowPass2
(passe-bas 2)
LowPass3
(passe-bas 3)
HiPass1
(passe-haut 1)
HiPass2
(passe-haut 2)
No filter (Aucun filtre)
Filtre passe-bas avec courbe relativement douce (12 dB/oct).
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Filtre passe-bas avec coupure abrupte (24 dB/oct).
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Filtre passe-bas avec coupure moyenne (18dB/oct).
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Filtre passe-haut avec une courbe relativement douce (12 dB/oct).
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Filtre passe-haut avec coupure abrupte (24 dB/oct).
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
BandElimA l’inverse du filtre passebande, le filtre d’élimination de bande « élimine » (coupe) une bande de
Peak1
(Crête1)
Peak2
(Crête 2)
2Peaks
(2 crêtes)
2Dips (2
creux)
DualLPFs
(double LPF)
LPF+PeakCombinaison de filtre passe-bas et de filtre de crête.
DualHPFs
(double HPF)
HPF+PeakCombinaison de filtre passe-haut et de filtre de crête.
LPF+HPFCombinaison de filtre passe-bas et de filtre passe-haut.
Ce filtre ne laisse passer qu’une bande de fréquence relativement étroite centrée sur le point de
coupure.
• Le bouton 4 (Q/Width) règle la largeur de la bande passante du filtre.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
fréquence relativement étroite centrée sur le point de coupure.
• Le bouton 4 (Q/Width) règle la largeur de la bande d’élimination du filtre.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Filtre de crête permettant d’accentuer une bande de fréquence centrée sur le point de coupure.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Le filtre « Peak2 » mélange le signal direct et le signal auquel est appliqué le filtre de crête pour
créer un signal plus sec.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain d'une crête de
résonance sur la fréquence de coupure.
• Le bouton 5 (Distance) est sans effet avec ce type de filtre.
Ce mode crée deux crêtes.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain des crêtes de
résonance sur les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux filtres.
Ce mode crée deux creux.
• Le bouton 4 (Q/Width) règle simultanément la largeur des deux creux du filtre.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux creux.
Deux filtres passe-bas ayant des coupures différentes sont combinés pour créer une réponse
passe-bas irrégulière.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain des crêtes de
résonance sur les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain des crêtes de
résonance sur les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux filtres.
Deux filtres passe-haut ayant des coupures différentes sont combinés pour produire une réponse
passe-haut irrégulière.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain des crêtes de
résonance sur les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain des crêtes de
résonance sur les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 4 (Q/Width) (résonance/largeur de bande de filtre) règle le gain des crêtes de
résonance sur les fréquences de coupure des deux filtres.
• Le bouton 5 (Distance) règle la « distance » entre les fréquences de coupure des deux filtres.
L’affichage graphique en haut à droite du panneau LCD vous donne une idée du type de réponse que vous
avez créé. Vous pouvez également écouter à tout moment le son produit avec les paramètres sélectionnés en
appuyant sur la touche [AUDITION].
4. Définir la sensibilité de vélocité et le gain du filtre
Mettez en surbrillance la deuxième ligne de fonction à l’aide du bouton 1, puis utilisez les boutons 3, 4 et 5
pour définir la sensibilité vélocité/coupure, la sensibilité vélocité/largeur de bande et le gain des filtres.
Velocity→Cutoff
(vélocité/
coupure)
→Q / WIDTHDe même que le paramètre « Vélocité→Coupure » présenté ci-dessus, le paramètre « →Q/
FltrGainLe paramètre « FltrGain » (gain de filtre), bien que sur la même ligne de fonction que les
• En plus des réglages de filtrage dynamique décrits ci-dessus, le A5000/A4000 offre un filtre statique
pouvant être défini par les paramètres figurant sur la dernière ligne de fonction de la page (EQ). Voir la
page 135 pour plus de détails.
• En dessous de la dernière ligne de fonction, faites défiler les paramètres d’échelle de filtre permettant de
faire varier la réponse du filtre sur la plage de notes du clavier ou de tout autre contrôleur. page 135
Pas-à-pas
Avec ce paramètre, la fréquence de fermeture du filtre varie en fonction de la vélocité du
clavier (ou de tout autre contrôleur). En d’autres termes, la fréquence de fermeture du filtre,
par conséquent le timbre du son, varient en fonction du toucher sur chaque note. Ce
paramètre peut être réglé sur des valeurs positives ou négatives : les valeurs positives
produisent des fréquences de fermeture supérieures en réponse à une vélocité élevée tandis
que des valeurs négatives produisent des fréquences de fermeture inférieures en réponse à
une vélocité élevée.
Width » fait varier la largeur de bande ou la crête de résonance du filtre (selon le type de filtre
sélectionné) en fonction de la vélocité du clavier (ou de tout autre contrôleur).
paramètres de sensibilité de vélocité, règle simplement le gain général du filtre –
généralement pour compenser les variations de volume produites par la réponse du filtre.
CONFIGURATION DU GÉNÉRATEUR D’ENVELOPPE
L’échantillonneur A5000/A4000 dispose en fait de trois générateurs d’enveloppe indépendants qui commandent
les différents aspects du son, à savoir l’amplitude, le filtre et la hauteur. Dans cette section, nous examinons
rapidement la procédure de base de configuration d’une enveloppe d’amplitude. Pour tous les détails concernant
les générateurs d’enveloppe, reportez-vous à la section commençant à la page 137 de ce guide.
1. Afficher la page EG (Générateur d’enveloppe)
Si cet affichage n’apparaît pas, appuyez sur le bouton [EDIT], puis sur la touche [EG] pour accéder à la
page « EDIT-AmpEG ».
Si l'échantillon que vous désirez éditer n'est pas déjà sélectionné (le nom de l'échantillon apparaît en bas de
la fenêtre dans le coin supérieur gauche de la page), appuyez sur le bouton 1 (TREE) pour afficher la liste
des échantillons disponibles, utilisez le bouton 2 pour sélectionner l'échantillon souhaité, puis appuyez de
nouveau sur le bouton 1 (PARAM) pour retourner à la page « EDIT-Waveform » (Édition de forme d'onde).
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour jouer l'échantillon sélectionné.
AFFECTABLECOMMANDE
/SORTIE
3. Définir l’attaque, l’estompement, le niveau de soutien et la chute du
générateur d’enveloppe
Mettez en surbrillance la première ligne de fonction de la page et utilisez les boutons 2, 3, 4 et 5 pour régler
respectivement le taux d’attaque, le taux d’estompement, le niveau de soutien et la vitesse de chute du
générateur d’enveloppe d’amplitude.
Attack Rate
(Taux
d’attaque)
DecayRate
(Taux
d’estompement)
SustainLevel
(Niveau de
soutien)
ReleaseRate
(taux de
relâchement)
Ce paramètre produit une attaque plus rapide ou plus lente en déterminant la rapidité avec
laquelle le son atteint son niveau maximum lorsqu’une note est jouée. Plus la valeur est élevée,
plus l'attaque est rapide. Le réglage du paramètre « AttackRate » peut modifier
considérablement le son. Si vous appliquez une attaque lente à un échantillon dont l’attaque est
normalement rapide – un piano ou un instrument à cordes pincées, par exemple –, vous
obtiendrez un son plus proche de celui du violon ou d’un instrument électronique synthétisé que
de celui de l’instrument original.
Le fonctionnement de ce paramètre dépend également du mode « AttackMode » qui est
sélectionné (voir l’étape suivante).
Ce paramètre détermine la rapidité d’estompement du son vers le niveau de soutien (voir ciaprès) une fois que le niveau d’attaque maximum a été atteint. Il n’a pas d’effet audible si le
paramètre « Sustain Level » (voir ci-dessous) est réglé sur la valeur maximum.
Tandis que les trois paramètres de générateur d’enveloppe d’amplitude affectent les taux, le
paramètre « SustainLevel » définit le niveau auquel le son est maintenu lorsqu’une note est
jouée. Si vous choisissez une valeur inférieure à sa valeur maximum, vous pouvez accentuer la
partie attaque/estompement initiale de l’enveloppe et produire des sons ayant une attaque
prononcée et un maintien plus doux.
Ce paramètre définit la vitesse à laquelle le son passe du niveau de soutien à zéro lorsqu’une
note est relâchée.
L’affichage graphique de l’enveloppe en haut à droite du panneau LCD vous donne une idée générale de la
forme de l’enveloppe d’amplitude que vous avez créée.
4. Définir la graduation de vitesse, la sensibilité de vélocité et le mode d’attaque
Mettez en surbrillance la deuxième ligne de fonction à l’aide du bouton 1 et définissez les paramètres
« RateScaling », « Velocity→Rate » et « AttackMode ».
RateScaling
(Graduation de
vitesse)
Velocity→Rate
(Taux de
vélocité)
AttackMode
(Mode
d’attaque)
• Faites défiler la page en dessous de « EDIT-AmpEG » pour atteindre la page « EDIT-FilterEG »
(générateur d’enveloppe de filtre), et à nouveau au-dessous de cette page pour afficher la page « EDITPitchEG » (générateur d’enveloppe de hauteur). Pour plus de détails sur les paramètres de générateur
d’enveloppe, reportez-vous à la section commençant à la page 137.
Pas-à-pas
CONFIGURATION OBF
Ce paramètre peut être réglé de manière à ce que les taux d’enveloppe augmentent ou
diminuent vers les notes les plus élevées de votre clavier ou autre contrôleur. Ceci permet de
simuler les caractéristiques d’enveloppe de nombreux instruments acoustiques pour lesquels
l’enveloppe générale est plus courte sur les notes élevées (le piano en est un exemple). Les
valeurs positives produisent une enveloppe plus courte sur les notes élevées tandis que des
valeurs négatives produisent une enveloppe plus longue sur les notes élevées.
Avec ce paramètre, l’enveloppe peut être définie de manière à ce que son taux varie en fonction
de la vélocité du clavier (ou de tout autre contrôleur). En d’autres termes, les taux d’enveloppe
générale et par conséquent la longueur des notes, varient en fonction de la force appliquée à
chaque note. Ce paramètre peut être réglé sur des valeurs positives ou négatives : des valeurs
positives produisent des taux plus rapides en réponse à une vélocité élevée tandis que des
valeurs négatives produisent des taux plus lents en réponse à une vélocité élevée.
Le mode d’attaque normal est « rate » (taux), avec lequel l’attaque de l’enveloppe commence à
zéro puis tend vers le maximum à un taux déterminé par le réglage du paramètre « AttackRate »
(ci-dessus). Toutefois, si le paramètre « AttackMode » a pour valeur « hold », l’enveloppe
commence immédiatement au niveau maximum et le paramètre « AttackRate » détermine la
durée de maintien du niveau maximum avant l’atténuation initiale.
L’OBF (Oscillateur basses fréquences) du A5000/A4000 permet d’appliquer une modulation basses fréquences à
l’amplitude (pour créer des effets de trémolo), à la hauteur (pour des effets de vibrato) ou à la fermeture de filtre
(pour des effets de wah-wah).
1. Afficher la page LFO
Si nécessaire, appuyez sur le bouton [EDIT], puis sur la touche [LFO] pour accéder à la page « EDITLFO ».
Si l'échantillon que vous désirez éditer n'est pas déjà sélectionné (le nom de l'échantillon apparaît en bas de
la fenêtre dans le coin supérieur gauche de la page), appuyez sur le bouton 1 (TREE) pour afficher la liste
des échantillons disponibles, utilisez le bouton 2 pour sélectionner l'échantillon souhaité, puis appuyez de
nouveau sur le bouton 1 (PARAM) pour retourner à la page « EDIT-Waveform » (Édition de forme d'onde).
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour jouer l'échantillon sélectionné.
/SORTIE
AFFECTABLECOMMANDE
AUDITION
3. Définir la forme d’onde, la vitesse, le retard et la synchronisation de touche
OBF
Mettez en surbrillance la première ligne de fonction de la page (à l’aide du bouton 1), utilisez les boutons 2,
3, 4 et 5 pour régler la forme d’onde, la vitesse, le retard initial et la synchronisation de touche OBF.
Wave (Onde)Ce paramètre permet de sélectionner la forme d’onde utilisée pour la modulation OBF. Vous avez
Speed
(Vitesse)
RetardLorsque ce paramètre est réglé sur « 0 », la modulation OBF commence instantanément
KeyOnSync
(Synchronisation de
touche)
le choix entre « Saw » (dents de scie), « Triangl » (triangulaire : remplace généralement l’onde
sinusoïdale), « Square » (carrée) et « S/H » (« sample-and-hold » : série de niveaux aléatoires en
onde carrée).
Le rôle de ce paramètre est assez évident – il détermine la vitesse de la modulation OBF.
lorsqu’une note est jouée. Si vous augmentez la valeur, un délai est respecté entre le moment où
la note est jouée et le démarrage de la modulation OBF. Des valeurs élevées augmentent le délai.
Le paramètre « KeyOnSync » détermine si le démarrage de la modulation LFO est synchronisé au
commencement de chaque note. S’il est activé (« on »), la modulation commence toujours au
même point de la forme d’onde OBF à chaque fois qu’une note est jouée. S’il est désactivé
(« off »), la modulation commence à un point aléatoire de la forme d’onde OBF.
4. Définir les paramètres de profondeur de modulation
Mettez en surbrillance la deuxième ligne de fonction de la page à l’aide du bouton 1 (« Depth »), et utilisez
les boutons 3, 4 et 5 pour définir la profondeur de modulation de hauteur, d’amplitude et de fermeture du
filtre. La modulation peut être appliquée à un seul élément ou simultanément à deux ou trois éléments.
CutoffModCe paramètre détermine la modulation OBF appliquée à la fermeture du filtre. Le son final dépend
PitchModCe paramètre détermine la modulation OBF appliquée à la hauteur. Cette modulation produit un
AmpModCe paramètre détermine la modulation OBF appliquée à l’amplitude. Cette modulation crée un
• Les paramètres « PhaseInvert » figurant sur la dernière ligne de fonction peuvent être utilisés pour
dans une certaine mesure de la configuration du filtre (voir page 133), mais la modulation de la
coupure de filtre produit généralement un effet de wah-wah. Des valeurs plus élevées produisent
une modulation plus importante.
effet de vibrato. Des valeurs plus élevées produisent une modulation plus importante.
effet de trémolo. Des valeurs plus élevées produisent une modulation plus importante.
inverser la phase de la forme d’onde OBF pour les éléments correspondants auxquels la modulation est
appliquée. Voir la page 144 pour plus de détails.
La dernière étape à suivre avant de pouvoir jouer un échantillon via le A5000/A4000 consiste à affecter un ou
plusieurs échantillons à un programme.
1. Afficher la page Program Select (Sélection de programme)
Appuyez sur le bouton [PLAY] puis sur la touche [PROGRAM] pour accéder à la page « PLAY-PgmSel »
(Reproduction - sélection de programme).
2Sélectionner un programme.
Utilisez les boutons 2 ou 3 pour sélectionner le programme auquel vous voulez affecter le ou les
échantillons. Le numéro et le nom du programme sélectionné s’affichent en haut et à droite de la page.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez attribuer un nom plus original à un programme à l’aide de la fonction
« Rename » (Renommer). Voir la page 89 pour plus de détails.
• Dans la page « PLAY-PgmSel », le bouton 4 permet de sélectionner un mode de reproduction :
« Single » (unique) ou « Multi » (multiple) (voir les détails page 89), et le bouton 5 permet de définir le
canal de réception de base de l’échantillonneur (voir les détails page 89).
3. Afficher la page Sample Select (Sélection d’échantillon)
Appuyez sur la touche [SAMPLE] pour accéder à la page « PLAY-SmpSel ».
Utilisez le bouton 2 pour mettre en surbrillance un échantillon, puis le bouton 4 pour l’affecter au
programme sélectionné et indiquer son canal de réception.
Lorsque l’option est désactivée (« off »), l’échantillon n’est pas affecté. Lorsqu’elle a pour valeur « =Smp »,
l’échantillon est affecté au canal de réception de la banque d’échantillons (une banque d’échantillons est un
groupe d’échantillons pouvant être traités collectivement – voir les détails page 60). Sur le A4000, vous
pouvez également sélectionner les canaux MIDI « 01 » à « 16 », tandis que sur le A5000 (qui comporte des
entrées MIDI A et B), vous pouvez sélectionner les canaux d’entrée MIDI « A », « A01 » à « A16 » et les
canaux d’entrée MIDI « B », « B01 » à « B16 ». Sur les deux modèles, vous pouvez également sélectionner
« Bch », correspondant au canal de réception de base défini par le bouton 5 dans la page « PLAY-PgmSel ».
• À partir de la page « PLAY-SmpSel », vous pouvez également utiliser le bouton 5 pour renommer,
sauvegarder, dupliquer, supprimer et créer une nouvelle banque d’échantillons. Voir la page 94 pour plus
de détails.
5. Exécution !
Une fois que les échantillons ont été affectés à un programme, vous pouvez vous lancer et exécuter le
programme à partir du clavier, du séquenceur ou tout autre contrôleur.
EN CONCLUSION
Nous avons atteint la fin de notre didacticiel. Si vous avez lu ces notions élémentaires et si vous avez
effectué certaines des procédures décrites ici, vous avez dû vous familiariser avec le fonctionnement
du A5000/A4000. Sachez bien toutefois, que ce n’est qu’un début et que la section Références de ce
guide présente BEAUCOUP d’autres fonctions très importantes. Nous vous recommandons de
prendre le temps de consulter la table des matières (page 8), et peut-être même l’index (page 287)
afin de savoir au moins comment trouver les informations complémentaires dont vous auriez besoin.
L’échantillonneur A5000 / A4000 peut enregistrer, traiter et reproduire des sons instrumentaux, des effets
sonores, des segments d’accords complets et toutes sortes de sons en général. La configuration de base du
système A5000 / A4000 est décrite ci-dessous.
Structure interne
L’échantillonneur A5000 / A4000 est composé d’un générateur de sons, d’un producteur d’effets, d’un égaliseur
général, de contrôleurs, d’un séquenceur et d’une interface d’E/S (entrée et de sortie).
Cette partie du système enregistre les signaux audio reçus via les connecteurs d’entrée analogiques (ou le
câble coaxial numérique ou encore les entrées optiques, si la carte d’E/S en option est installée) et permet
que les échantillons enregistrés soient reproduits à partir d’un contrôleur MIDI externe. C’est le « cœur » du
système de l’échantillonneur A5000 / A4000.
Effets (page 63)
Cette partie de l’échantillonneur ajoute des effets d’ambiance - tel que la réverbération ou des effets plus
importants - aux signaux de sortie émis par le générateur de sons. Il est également possible d’ajouter des
effets aux signaux d’entrée lors de leur enregistrement.
Vous disposez d’une gamme complète de 96 effets répartis dans 6 blocs individuels (3 dans
l’échantillonneur A4000).
Il s’agit d’un égaliseur à quatre bandes aux ressources multiples utilisé pour donner une forme au son émis
par le générateur.
Contrôleurs (page 107)
Il est possible d’utiliser les boutons 2 à 5, les touches de fonction [F1] à [F6], le bouton [AUDITION], le
bouton [ASSIGNABLE], etc., pour contrôler de manière efficace les différentes parties du générateur de
sons et du séquenceur.
Séquenceur (page 107)
Le séquenceur peut servir à enregistrer des données de performance émise par un contrôleur MIDI ou un
autre appareil et à reproduire les données enregistrées au moyen du générateur de sons de l’échantillonneur.
C’est un séquenceur simplifié qui peut être utilisé comme un « bloc-notes » pratique pour noter des idées de
« break beats » ou des phrases musicales.
Interface d’E/S (page 108)
L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé d’un lecteur de disquette interne pour sauvegarder et charger
des échantillons, des programmes et d’autres données. Il est possible de connecter d’autres périphériques de
stockage tels que des disques durs, des lecteurs ZIP, des lecteurs de CD-ROM, etc., via l’interface SCSI de
l’échantillonneur ou des appareils internes via les connecteurs SCSI et IDE.
Il est aussi possible d’installer une carte d’extension d’E/S disposant d’entrées et de sorties coaxiales et
optiques numériques pour l’échantillonnage et la reproduction directes des signaux numériques, ainsi que
de plusieurs sorties individuelles analogiques.
La mémoire d’onde de l’échantillonneur A5000 / A4000 peut être étendue jusqu'à 128 Mo.
Générateur de sons de l’échantillonneur
Le générateur de sons enregistre des signaux audio reçus via les connecteurs d’entrée analogiques (ou les entrées
coaxiales et optiques numériques si la carte d’E/S est installée) et permet l’édition et la reproduction des échantillons
enregistrés à partir d’un contrôleur MIDI externe. Les signaux enregistrés peuvent être organisés en échantillons,
regroupés en banque d’échantillons et affectés à des programmes pour un traitement et une utilisation faciles.
Échantillons :
Un « échantillon » est la plus petite unité de données traitée par l’échantillonneur A5000 / A4000. Il consiste
en une forme d’onde échantillonnée et les paramètres les plus élémentaires de reproduction.
L’enregistrement de signaux reçus via les connecteurs d’entrée INPUT analogiques (ou les connecteurs
numérique DIGITAL IN ou optique OPTICAL IN si la carte d’E/S a été installée) s’appelle « échantillonnage »,
les données d’onde enregistrées sont conservées dans la mémoire d’onde interne de l’échantillon.
Outre les données d’onde brutes, les échantillons comprennent les adresses de début et de fin qui indiquent
où doit commencer et finir la reproduction des données d’onde, les adresses de boucles, le paramètre de la
tonique initiale d’origine, les paramètres du GE (générateur d’enveloppe), les paramètres de l’OBF et
d’autres données qui indiquent comment l’échantillon doit être reproduit.
Échantillon
Données d’ondeParamètres de l’échantillon
Adresse de début / fin, boucle,
tonique initiale d’origine. GE,
OBF ...
• Dans les échantillonneurs classiques, le terme « échantillon » se réfère normalement aux seules
données d’onde. Il est important de se souvenir que les échantillons de l’échantillonneur A5000 / A4000
comprennent aussi plusieurs paramètres.
• Les échantillons peuvent être mono ou stéréo. Les échantillons stéréo ont des données d’onde
indépendantes pour le canal gauche et le canal droit.
• Le nombre total et la taille des échantillons qui peuvent être enregistrés ou chargés en mémoire à la fois
dépendra de la quantité de mémoire d’onde interne disponible.
• L’échantillonnage s’effectue en mode RECORD (Enregistrement) (page 150), tandis que l’édition des
échantillons s’effectue en mode EDIT (Édition) (page 118).
Banques d’échantillons
Une « banque d’échantillons » est constituée d’un ensemble d’échantillons pouvant être traité comme un
seul échantillon. Les instruments gérant plusieurs échantillons, les kits de percussion, etc., sont constitués
de nombreux échantillons qui fonctionnent ensemble pour créer le son désiré. Si vous regroupez tous les
échantillons similaires dans une banque d’échantillons, ceux-ci pourront être copiés, sauvegardés et traités
ensemble, ce qui évite le traitement fastidieux de chaque échantillon.
Banque
Échantillon A
• Le multi-échantillonnage est souvent utilisé pour obtenir une reproduction réaliste d’instruments ayant
une importante variation de hauteur du son. Une note ou de petits groupes de notes sont
échantillonné(e)s individuellement, puis les échantillons obtenus sont « affectés » à une plage de
toniques initiales de reproduction. Ceci permet de reproduire ainsi exactement la variation tonale
naturelle de l’instrument dans sa gamme entière.
• Les kits de percussion sont constitués d’échantillons individuels des différents instruments à percussion
(grosse caisse, caisse claire, toms, cymbales, etc.,) affectés à des notes individuelles du clavier ou d’un
autre contrôleur.
• Lorsque des données formées de plusieurs échantillons qui n’ont pas été créées avec l’échantillonneur
A5000 / A4000 ou le A3000 sont importées, une banque d’échantillons appropriée est en général
automatiquement créée. Cependant, cela ne sera peut-être pas le cas avec des données importées de
certains appareils.
• Les banques d’échantillons sont créées en utilisant la fonction Sample Select (Sélection d’un échantillon)
du mode PLAY (Lecture) (PLAY – SAMPLE- SmpSel, page 93).
Lorsque vous jouez un son sur votre échantillonneur, vous êtes en fait en train de jouer un « programme »
auquel des échantillons ou des banques d’échantillons sont affectés. Il y a toujours 128 programmes en
mémoire, même lors de sa première mise sous tension, l’échantillonneur contient 128 programmes
« initialisés » (numéros de programmes 001 — 128).
■ Données d’un programme
Les données d’un programme peuvent généralement être divisées en trois catégories :
1. Sample Select (Sélection d’un échantillon)
Ce paramètre indique quels échantillons ou quelles banques d’échantillons stocké(e)s dans la mémoire
de l’échantillonneur doivent être utilisés par le programme.
• Dans les programmes, plusieurs échantillons peuvent être « superposées en couches » et reproduits simultanément,
selon des toniques initiales différentes, avec des plages de vélocité spécifiques, etc..
• Les échantillons et les banques d’échantillons ne peuvent être reproduits que par une commande MIDI lorsqu’ils sont
affectés à un programme.
• L’affectation des échantillons et des banques d’échantillons est définie via le paramètre Sample Select en mode PLAY
– SAMPLE – SmpSel, page 93).
(PLAY
2. Easy Edit (Édition simplifiée)
Ce type de données permet l’ajustement temporaire des paramètres de l’échantillon le cas échéant (cet
ajustement ne s’applique qu’au programme auquel les échantillons ou les banques d’échantillons sont
affectés).
• La fonction Easy Edit peut être appliquée individuellement à tous les échantillons et banques d’échantillons affectés au
programme.
• Easy Edit permet l’ajustement des échantillons uniquement pour le programme correspondant, sans modifier
réellement les paramètres d’échantillon. Un seul échantillon peut donc être utilisé dans plusieurs programmes avec
des ajustements Easy Edit différents pour chaque programme.
• L’édition simplifiée est accessible via la fonction Easy Edit du mode PLAY (page 96).
3. Paramètres d’un programme
Ces Paramètres indiquent le volume du programme (force) et la manière dont il sera affecté par les
contrôleurs MIDI ainsi que d’autres paramètres importants affectant la reproduction. En font
également partie les paramètres individuels d’effet pour chaque programme.
• Les paramètres d’un programme sont accessibles via les écrans Program (page 89), Effect (Effet) (page 102), Setup
(Configuration) (page 107) et Control (Commande) (page 110) du mode PLAY.
Dans le mode PROGRAM, le générateur de sons de l’échantillonneur A5000 / A4000 peut être paramétré
pour fonctionner en mode Single (Individuel) ou en mode Multi. Lorsque le mode Single est sélectionné, un
seul programme peut être joué à la fois.
• Même lorsque le mode Single est sélectionné, il est possible d’obtenir une performance de type mode
Multi en affectant plusieurs échantillons ou banques d’échantillons à la même plage de toniques initiales
et en affectant à chacun un canal de réception MIDI différent via le paramètre de l’affectation du canal de
réception (page 93).
Dans l’exemple ci-dessous, l’échantillon A sera reproduit via le canal MIDI 1 et l’échantillon B via le canal
MIDI 2.
Programme
Échantillon A
Affectation du canal de réception = 1canal
Échantillon B
Affectation du canal de réception = 2 canaux
Lorsque le mode Multi est sélectionné, des programmes différents peuvent être affectés à 32 « parties » dans
l’échantillonneur A5000 (A01 — B16) ou 16 parties dans l’échantillonneur A4000 (01 — 16), chaque partie
étant jouée via un canal MIDI différent.
Dans l’exemple ci-dessous, les données MIDI reçues sur le canal MIDI 1 via le connecteur MIDI IN-A
commandent le programme 001, les données reçues sur le canal MIDI 2 commandent le programme 002 et
les données reçues sur le canal MIDI 3 commandent le programme 003. Dans ce cas, les paramètres
d’affectation du canal de réception pour les échantillons A et B affectés au programme 001 sont ignorés.
• Lorsque le mode Multi est sélectionné, le programme affecté à la partie pour laquelle le paramètre du
canal de réception de base (page 89) a été sélectionné devient le « master program » (programme
maître). Tous les paramètres d’effet, de configuration et de commande du mode PLAY définis pour le
programme maître affecteront de la même manière la totalité des parties.
Dans l’exemple ci-dessous, si le canal de réception de base est A02 (02 dans l’échantillonneur A4000),
le programme 002 devient le programme maître.
Les numéros indiqués entre parenthèses sont les numéros
des parties de l’échantillonneur A4000
Programme 001
Échantillon
Affectation du
canal de réception = A02 (02)
Échantillon
Affectation du
canal de réception = A03 (03)
Ignoré
Polyphonie maximum
La polyphonie maximum de l’échantillonneur A5000 est de 126 notes et celle de l’échantillonneur A4000
de 64 notes. Il s’agit de la polyphonie « par échantillon », lorsque des échantillons stéréo (chacun utilisant
réellement réalité deux échantillons) sont reproduits ou lorsque plusieurs échantillons sont superposés, la
polyphonie totale est donc réduite en conséquence.
Cette partie de l’échantillonneur ajoute des effets d’ambiance tels que la réverbération - ou des effets plus
importants - au signal de sortie émis par le générateur de sons. Les paramètres d’effet sont tous sauvegardés en
tant que paramètres de programme, des paramètres d’effet totalement différents peuvent donc être appliqués à
chaque programme.
Les effets et le générateur de sons de l’échantillonneur
Le routage du signal de sortie du générateur de sons de l’échantillonneur est déterminé pour chaque
échantillon par les paramètres Output 1 et Output 2 de l’échantillon (EDIT – MAP/OUT – Mix&Key,
page 129). Lorsqu’un bloc d’effets est indiqué (E1 — E6 pour l’échantillonneur A5000 ou E1 — E3 pour
l’échantillonneur A4000) pour le paramètre Output 1 ou Output 2, la sortie de cet échantillon est routée vers
le bloc d’effets correspondant.
Générateur de son
d’échantillonnage
Programme
Échantillon A
Sortie 1 = E1
Niveau d’effet
Effet 1
Effet 2
Sortie
Échantillon B
Sortie 1 = E2
• Le routage de la sortie de l’échantillon vers les effets s’effectue via les paramètres de l’échantillon, mais
on accède aux paramètres réels d’effet via les paramètres de programme.
Effet 3
Connexions des effets
La partie de l’échantillonneur A5000 génératrice d’effets est composée de 6 blocs d’effets séparés, tandis
que celle de l’échantillonneur A4000 en a 3. Les blocs d’effets sont utilisés par groupe. Un groupe
comprend trois blocs. Par conséquent l’échantillonneur A5000 a deux groupes d’effets (Effet 1 — 3 et
Effet 4 — 6), tandis que l’échantillonneur A4000 en a un seul (Effet 1 — 3). Les connexions entre les blocs
d’effets de chaque groupe peuvent être paramétrées de plusieurs façons (pages 102, 103).
Les effets peuvent être connectés en séries, en parallèle ou en combinant les deux. Lorsqu’ils sont connectés
en parallèle, chaque bloc d’effets peut être utilisé indépendamment pour appliquer différents effets aux
divers échantillons, par exemple. Lorsqu’ils sont connectés en séries, les effets peuvent être combinés pour
créer des sons encore plus complexes. Par exemple, après avoir appliqué un retard à un son vous pouvez
ensuite lui appliquer un effet de réverbération ou d’égalisation, ou les deux.
SériesParallèlesCombinées
Effet 1
Effet 1
Effet 1
Effet 2
Effet 3
• Dans l’échantillonneur A5000, il est possible de router les sorties des effets 1 — 3 vers les effets 4 — 6,
et par conséquent de connecter vraiment 6 blocs d’effets en séries (page 102).
Il est aussi possible d’ajouter des effets à des signaux d’entrée lors de leur enregistrement, afin que les
échantillons soient enregistrés avec les effets. Les paramètres d’effets d’enregistrement doivent être définis
dans le mode RECORD avant d’enregistrer chaque échantillon.
Égaliseur général
Il s’agit d’un égaliseur à quatre bandes aux ressources multiples utilisé pour donner une forme au son émis par le
générateur. Les paramètres de l’égaliseur affectent le son rendu via les sorties stéréo et la sortie casque. Il peut
donc être utilisé sur scène ou en studio pour que le son émis remplisse la pièce. On accède aux paramètres de
l’égaliseur général via le mode UTILITY (UTILITY – TOTAL EQ – TotalEQ, page 189). Les paramètres de
l’égaliseur général sont les mêmes quel que soit le programme sélectionné.
Les paramètres de l’égaliseur général n’affectent pas le signal rendu par les sorties affectables gauche et droite,
les sorties affectables 1 à 6, ni les sorties coaxiales ou optiques numériques de la carte d’expansion d’E/S.
Contrôleurs
Il est possible d’utiliser les boutons 2 à 5, les touches de fonction [F1] à [F6], le bouton [AUDITION], le bouton
[ASSIGNABLE], etc. pour contrôler de manière efficace le générateur de sons et le séquenceur.
Les boutons 2 à 5 peuvent être utilisés pour transmettre des messages de modification de commande MIDI au
générateur de sons de l’échantillonneur (Contrôleur de boutons — page 191, Configuration du contrôleur de
boutons — page 191), et pour contrôler des enregistrements et des reproductions de séquences (Séquence —
page 194). Les boutons de fonction [F1] à [F6] peuvent être utilisés comme un « mini clavier » pour jouer du
générateur de sons lorsque le bouton [ASSIGNABLE] est occupé (Configuration des touches de fonction de
reproduction, page 192). Par conséquent, un ensemble de fonctions de reproduction peut être contrôlé même
lorsqu’un contrôleur externe MIDI n’est pas disponible.
Le bouton [AUDITION] peut servir à lire l’échantillon sélectionné à partir de la mémoire ou directement à partir
d’un disque.
Séquenceur
Le séquenceur peut servir à enregistrer des données de performance à partir d’un contrôleur MIDI ou d’un autre
appareil et à reproduire les données enregistrées au moyen du générateur de sons. C’est un séquenceur simplifié
qui peut être utilisé comme un « bloc-notes » pratique pour noter des idées de « break beats » ou des phrases
musicales
Le séquenceur permet uniquement l’enregistrement en temps réel. Des fonctions avancées telles que la
synchronisation d’horloge MIDI et l’édition de séquences n’existent pas. Les données enregistrées sont stockées
en mémoire en tant que « séquence », le nombre et la durée des séquences enregistrables ne sont limités que par
la quantité de mémoire disponible.
L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé d’un lecteur de disquette pour sauvegarder et charger des
échantillons, des programmes et d’autres données. Il est possible de connecter des périphériques supplémentaires
de stockage comme des disques durs, des lecteurs ZIP, des lecteurs de CD-ROM, etc. via l’interface SCSI
intégrée ou des appareils internes via les connecteurs SCSI et IDE.
Il est aussi possible d’installer une carte d’expansion d’E/S disposant d’entrées et de sorties coaxiales et optiques
numériques pour la reproduction directe d’échantillons de signaux numériques, ainsi que de plusieurs sorties
individuelles analogiques.
La mémoire d’onde de l’échantillonneur A5000 / A4000 peut être étendue jusqu'à 128 Mo.
Organisation et gestion des données
Toutes les données de la mémoire interne de l’échantillonneur A5000 / A4000 seront perdues lorsqu’il sera mis
hors tension. C’est la raison pour laquelle les opérations de sauvegarde et de chargement de données sont
essentielles à une utilisation optimale de l’échantillonneur A5000 / A4000. Cette section, présente les échanges
entre la mémoire interne et les supports de stockage.
Données en mémoire
Les échantillons, les banques d’échantillons et les programmes en cours d’utilisation sont stockés dans la
mémoire interne. Les séquences et les paramètres système font également partie des données stockées en
mémoire interne.
Les données de séquence comprennent des données de performance MIDI enregistrées depuis un appareil
MIDI externe via le mode UTILITY (Utilitaire) de l’échantillonneur.
Les paramètres système sont conservés dans une mémoire non volatile, qui n’est donc pas perdue chaque
fois que l’appareil est mis hors tension. Les paramètres systèmes incluent les paramètres de l’égaliseur total
du mode UTILITY, les paramètres de Panel Play, Master, System et MIDI, ainsi que les données de
configuration pour le mode RECORD. Les paramètres systèmes comprennent aussi les affectations du
programme à la partie, pour le générateur de sons lorsque le mode Multi est sélectionné.
L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé d’un lecteur de disquette. Un disque dur interne
supplémentaire, un lecteur ZIP ou d’autres supports similaires peuvent être installés et connectés via les
connecteurs SCSI et IDE. Des supports externes de stockage tels que des disques durs, des lecteurs ZIP, des
lecteurs de CD-ROM, des lecteurs magnétiques et optiques, etc., peuvent être connectés via l’interface SCSI
intégrée. Ces lecteurs sont appelés appareils SCSI ou IDE.
Disques
Le terme « disques » se réfère au disque ou au support de stockage sélectionné : disquettes, disquettes ZIP,
disquettes magnétiques et optiques, etc. Les disquettes neuves doivent être « formatées » par
l’échantillonneur A5000 / A4000 avant de pouvoir être utilisées (page 177). De plus, les disques durs, les
disques ZIP et autres supports similaires peuvent être « partitionnés » pour fonctionner comme des disques
individuels (8 partitions au maximum).
Volumes
L’échantillonneur A5000 / A4000 stocke toutes les données de la mémoire centrale dans un volume du
disque cible (ou partition de disque). Ce volume stocke un ensemble entier de données de la mémoire
centrale.
Une disquette ne peut contenir qu’un seul volume de données. L’échantillonneur A5000 / A4000 crée
automatiquement ce volume, appelé « FD VOLUME » (Volume de disquette) lors du formatage de la
disquette.
Si vous utilisez un disque dur SCSI, vous pouvez créer plusieurs volumes de données et sauvegarder ainsi
un ensemble de données différent dans chaque volume. Le schéma suivant illustre le rapport entre les
disques et les volumes de données.
Disquette
Volume
("VOLUME DE
DISQUETTE")
Disque dur
Volume
Volume
Volume
Volume
Volume
Disque dur partitionné
Disque 1
(Partition 1)
VolumeVolume
Volume
Volume
Volume
Disque 2
(Partition 2)
Volume
Volume
Volume
Disque 3
(Partition 3)
Volume
Volume
Volume
Volume
Il faut retenir ici que chaque volume de disque correspond exactement à un ensemble entier de données de
mémoire centrale. Comme le montre le schéma ci-dessous, l’échantillonneur A5000 / A4000 sauvegarde
toutes les données contenues dans sa mémoire centrale dans un seul volume de données. Lorsque vous
rechargez le volume, vous restaurez la mémoire centrale telle qu’elle était au moment de la sauvegarde des
données.
Pour des raisons de commodité, vous sauvegardez et rechargez généralement un volume entier. Grâce à la
fonction de « volume save » (sauvegarde de volumes), vous pouvez sauvegarder facilement le contenu
entier de la mémoire centrale de l’échantillonneur A5000 / A4000 avant de le mettre hors tension, ce qui
vous permet de retrouver vos données lorsque vous le remettez sous tension. Vous pouvez ainsi reprendre
votre travail exactement où vous l’avez interrompu, en retrouvant tous vos échantillons et programmes tels
que vous les avez laissés.
L’utilisation de plusieurs volumes de données vous permet de préparer différents environnements. Vous
pouvez ainsi passer d’un environnement à un autre lors d’une performance sur scène ou d’une séance de
travail sur plusieurs projets. Si vous utilisez uniquement des disquettes, vous ne pouvez sauvegarder qu’un
volume de données par disquette (il vous faut donc changer de disquette lorsque vous souhaitez charger un
autre environnement). En revanche, si vous utilisez un disque dur SCSI, vous y pouvez sauvegarder
plusieurs volumes de données.
Vous pouvez également sauvegarder et recharger un ou plusieurs objets sélectionnés (échantillons,
programmes ou séquences). Cette méthode est utile lorsque vous souhaitez déplacer des objets d’un
environnement à un autre ainsi, par exemple, lorsque vous souhaitez charger tous les objets d’un volume
pour ensuite y ajouter des objets sélectionnés dans un autre volume.
Procédures de sauvegarde et de chargement
Pour les instructions relatives aux différentes opérations de sauvegarde et de chargement, veuillez vous
reporter aux numéros de page indiqués ci-dessous.
Type de sauvegarde
• Tout le contenu de la mémoire centrale .....Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
• Les données nouvellement éditées ..........Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
• Tous les programmes ...............................Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
• Un seul programme .................................Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
• Tous les échantillons ................................Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
• Un seul échantillon ..................................Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
• Une seule séquence .................................Sauvegarde (COMMAND-SAVE) (page 208)
Type de chargement
• Un volume entier.......................................Sélection du volume (DISK-VOLUME-Volume) (page 172)
• Tous les programmes ................................Chargement des programmes (DISK-PROGRAM-PgmLoad)
(page 167)
• Un seul programme .................................. Chargement du programme (DISK-PROGRAM-PgmLoad)
(page 167)
• Tous les échantillons ................................Chargement des échantillons (DISK-SAMPLE-SmpLoad) (page 169)
• Un seul échantillon ...................................Chargement d’un échantillon (DISK-SAMPLE-SmpLoad) (page 169)
• Toutes les séquences...............................Chargement des séquences (DISK-SEQUENCE-SeqLoad)
(page 171)
• Une seule séquence .................................Chargement d’une séquence (DISK-SEQUENCE-SeqLoad)
2. Les fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000
2. Les fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000
Organisation en modes de l’échantillonneur A5000 / A4000
Afin de faciliter et d’optimiser le fonctionnement de l’échantillonneur A5000 / A4000, toutes ses « fonctions »
sont regroupées en « modes ». Il existe également des « commandes » qui regroupent un ensemble de fonctions
ne faisant pas partie des modes.
Toutes les fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000 sont regroupées en 5 modes et un groupe de commandes.
• Mode Play (Lecture)................................. Sert à lire et à éditer des programmes.
• Mode EDIT (Édition) ................................ Sert à éditer directement les paramètres de l’échantillon ou de la
banque d’échantillons sélectionné(e).
• Mode RECORD (Enregistrement) .......... Sert à enregistrer de nouveaux échantillons.
• Mode UTILITY (Utilitaire) ......................... Comprend une série de fonctions qui affecte le fonctionnement global
de l’échantillonneur A5000 / A4000 telles que l’enregistrement, la
reproduction de séquences, etc.
• COMMANDS (Commandes) ....................Comprennent la copie et l’édition de programmes et d’échantillons,
ainsi qu’une série d’opérations ne figurant pas dans l’écran des
fonctions.
Pour sélectionner les différents modes, il vous suffit d’appuyer sur le bouton du mode correspondant ; et pour sélectionner
les groupes de fonctions à l’intérieur de chaque mode, il vous faut appuyer sur le bouton de fonction correspondant ([F1] à
[F6]). Pour accéder aux commandes, appuyer sur le bouton [COMMAND/EXIT] (Commande/Quitter).
Passer d’un mode ou d’une fonction à l’autre pour voir comment l’interface de l’échantillonneur A5000 / A4000
fonctionne.
Touches de fonction
Touches
de mode
Mode Play [PLAY] (page 87)
Le mode PLAY est utilisé pour exécuter et éditer des programmes. Lorsque vous jouez un son sur votre
échantillonneur, vous êtes en fait en train de jouer un « programme » auquel les échantillons ou les banques
d’échantillons nécessaires sont affecté(e)s.
Appuyez sur la touche [PLAY] pour passer en mode PLAY.
Le mode PLAY comprend les 6 fonctions suivantes :
■ Touche [F1] PROGRAM (page 89)
Sélectionne les programmes qui vont être reproduits et permet également de sélectionner le mode de
programme Single ou Multi, ainsi que de définir les paramètres individuels du niveau, du
panoramique, de la transposition et du portamento pour chaque programme.
■ Touche [F2] SAMPLE (Échantillon) (page 93)
Indique les échantillons ou les banques d’échantillons qui vont être utilisé(e)s avec le programme.
2. Les fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000
■ Touche [F3] Easy Edit (page 96)
Permet de définir temporairement les paramètres des échantillons selon les besoins (ils ne s’appliquent
qu’au programme auquel les échantillons ou les banques d’échantillons sont affectés).
■ Touche [F4] EFFECT (Effet) (page 102)
Paramètre les effets qui vont être utilisés avec le programme.
■ Touche [F5] SETUP (Configuration) (page 107)
Configure la vitesse de l’OBF S/H (Sample&Hold), les fonctions des entrées A/N, etc.
■ Touche [F6] CONTROL (page 110)
Indique les contrôleurs MIDI (ou le programme de l’OBF) qui contrôlent le programme.
Mode EDIT [EDIT] (page 117)
Ce mode permet l’édition directe des paramètres de l’échantillon ou de la banque d’échantillons
sélectionné(e). Un « échantillon » est la plus petite unité de données traitée par l’échantillonneur A5000 /
A4000 et consiste en une forme d’onde échantillonnée et les paramètres les plus élémentaires de
reproduction. Une « banque d’échantillons » est constituée d’un ensemble d’échantillons pouvant être traité
comme un seul échantillon. Les instruments gérant plusieurs échantillons, les kits de percussion, etc.,
comprennent de nombreux échantillons, ils fonctionnent ensemble pour créer le son désiré.
Appuyez sur la touche [EDIT] pour accéder à ce mode.
Y sont attachées les 6 fonctions suivantes :
Permet de définir les adresses de début et de fin de l’échantillon (les points de la forme d’onde où la
reproduction commence et se termine), les adresses de début et de fin de la boucle, le mode boucle,
etc.
Paramètre la tonique initiale d’origine, la plage de toniques initiales, la destination de sortie, le niveau
de sortie, l’accord, etc. de l’échantillon.
■ Touche [F3] FILTER (Filtre) (page 133)
Définit les paramètres des filtres et de l’égaliseur qui modifient le son de l’échantillon.
Définit les générateurs d’enveloppe individuels pour l’amplitude, le filtre et la hauteur.
■ Touche [F5] OBF (Oscillateur à basse fréquence) (page 143)
Paramètre l’OBF pour l’amplitude cyclique, le filtre et la modulation de la hauteur.
■ Touche [F6] MIDI/CTRL (page 145)
Paramètre les canaux de réception MIDI via lesquels les échantillons sont contrôlés ainsi que les
fonctions du contrôleur MIDI utilisé.
Mode RECORD [REC] (page 149)
Ce mode sert à enregistrer de nouveaux échantillons.
Appuyez sur la touche [REC] pour passer en mode RECORD.
Le mode RECORD comprend les 6 fonctions suivantes :
■ Touche [F1] RECORD (page 151)
Cette fonction permet d’enregistrer de nouveaux échantillons.
■ Touche [F2] SETUP (page 153)
La fonction SETUP comprend des paramètres indiquant la source d’enregistrement, la plage de
toniques initiales, la méthode de démarrage et de fin, la normalisation, etc.
Paramètre le contrôle du signal source et permet de générer un signal de référence (« clic ») au tempo
indiqué.
Mode DISK [DISK] (Disque) (page 165)
Le mode DISK permet d’accéder à des fonctions pour le chargement et la sauvegarde de données sur
disquette, disque dur, CD-ROM et autres supports de stockage. Il existe également une série de fonctions
pour la gestion des disques, des volumes et des appareils SCSI.
Le mode DISK comprend les 6 fonctions suivantes et 1 commande sélectionnée via les touches [F1] à [F6]
et la touche [COMMAND/EXIT].
■ Touche [F1] PROGRAM (page 167)
Charge des programmes à partir d’une disquette, un disque dur ou tout autre support.
■ Touche [F2] SAMPLE (page 169)
Charge des échantillons et des banques d’échantillons à partir d’une disquette, un disque dur ou tout
autre support.
■ Touche [F3] SEQUENCE (page 171)
Charge des séquences à partir d’une disquette, un disque dur ou tout autre support.
■ Touche [F4] VOLUME (page 172)
Sélectionne et crée des volumes sur une disquette ou un disque dur et permet le chargement de
l’ensemble des données d’un volume en une fois.
■ Touche [F5] DISK (page 173)
Permet de sélectionner et de renommer des disquettes et des disques, de monter et démonter des
disques durs et des lecteurs de CD-ROM et indique l’ID SCSI de l’échantillonneur A5000 / A4000.
■ Touche [F6] IMPORT (Importation) (page 177)
Permet d’importer des fichiers au format WAVE ainsi que des données d’échantillons créées avec un
autre matériel.
Mode UTILITY [UTILITY] (page 187)
Le mode UTILITY comprend une série de fonctions affectant le fonctionnement global de l’échantillonneur
A5000 / A4000, l’enregistrement et la reproduction des séquences, etc.
Appuyez sur la touche [UTILITY] pour accéder à ce mode.
Il comprend les 6 fonctions suivantes :
■ Touche [F1] TOTAL EQ (Égaliseur général) (page 189)
Paramètre l’égaliseur à 4 bandes qui s’applique aux signaux de sortie stéréo et casque.
■ Touche [F2] PANEL PLAY (LECTURE PANNEAU) (page 191)
Paramètre les boutons du panneau et les touches de fonctions commandant le générateur de sons de
l’échantillonneur.
2. Les fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000
■ Touche [F3] SEQUENCE (page 194)
Permet l’enregistrement et la reproduction de données de performance à partir d’un contrôleur MIDI externe.
■ Touche [F4] MASTER (Maître) (page 195)
Inclut des fonctions affectant le fonctionnement global de l’échantillonneur A5000 / A4000.
■ Touche [F5] SYSTEM (Système) (page 197)
Concerne le fonctionnement global du système et des paramètres d’écrans.
■ Touche [F6] MIDI (page 200)
Permet d’accéder à une importante série de fonctions affectant la réception et la transmission MIDI.
LES COMMANDES [COMMAND/EXIT] (page 203)
Cette touche permet d’accéder à la copie de programmes et d’échantillons, l’édition et une série
d’opérations n’existant pas dans les écrans de fonctions.
Les 16 premières commandes, de COPY à REVERT, sont accessibles lorsque l’on appuie sur le bouton
[COMMAND/EXIT] dans le mode PLAY, EDIT ou UTILITY. Les 6 commandes restantes, de FORMAT à
LOAD OS et la commande SAVE sont accessibles lorsque l’on appuie sur le bouton [COMMAND/EXIT]
en mode DISK.
■ COPY (page 206)
Copie tous les programmes ou les échantillons - banques d’échantillons - stockés en mémoire (ou
uniquement ceux que vous avez sélectionnés) vers d’autres programmes ou échantillons - banques
d’échantillons.
■ DELETE (Supprimer) (page 208)
Supprime de la mémoire l’échantillon - banque d’échantillons - ou la séquence sélectionnée.
■ SAVE (page 208)
Sauvegarde les données de la mémoire sur le disque.
■ ARRANGE (Réaffecter) (page 211)
Réaffecte automatiquement les échantillons affectés à un programme ou une banque d’échantillons
spécifié(e).
■ FREEZE (Geler) (page 212)
Applique les paramètres d’édition simplifiée aux échantillons - banques d’échantillons - ou applique
les paramètres des banques d’échantillons aux échantillons qu’elles contiennent.
■ REGISTER (Registrer) (page 214)
Enregistre les paramètres du programme ou de l’échantillon sélectionné comme valeurs initiales.
■ BULK DUMP (Transmission en bloc) (page 216)
Permet la transmission en bloc de données de programmes ou d’échantillons stockées en mémoire via
le connecteur MIDI OUT.
■ INITIALIZE (Initialiser) (page 217)
Initialise un programme particulier que vous avez sélectionné ou tous les programmes en mémoire.
■ PROCESS (Traiter) (page 218)
Applique la normalisation, la lecture inversée, l’atténuation, le fondu enchaîné de la boucle, etc., aux
échantillons.
■ LOOP DIVIDE (Division de boucle) (page 221)
Divise les données de l’onde entre le point de départ et le point final de la boucle de l’échantillon en
des segments de taille égale qui deviennent des échantillons indépendants.
■ RESAMPLE (Rééchantillonner) (page 222)
Allonge la durée et modifie la hauteur de l’échantillon. Le contrôle temporel modifie la durée des
échantillons sans en modifier la hauteur, tandis que la conversion de la hauteur modifie la hauteur des
échantillons sans en modifier la durée.
2. Les fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000
■ STEREO→MONO (page 225)
Convertit des échantillons stéréo en échantillons mono.
■ MOVE (Déplacer) (page 226)
Déplace les échantillons affectés à un programme vers une banque d’échantillons ou les échantillons
d’une banque d’échantillons vers une autre banque d’échantillons ou un autre programme.
■ CREATE OSC (page 227)
Crée 7 formes d’onde de base pour l’oscillateur : onde sinusoïdale, en dents de scie, en triangle, en
carré, impulsion 1, impulsion 2, impulsion 3.
■ EXPORT (Exporter) (page 228)
Exporte l’échantillon sélectionné vers une disquette ou un disque dur sous forme de fichier au format
WAV ou AIFF.
■ REVERT (Rétablir) (page 230)
Rétablit l’échantillon - ou la banque d’échantillons - sélectionné dans l’état où il était dans la version
précédemment enregistrée.
■ FORMAT (page 177)
Cette commande formate les disquettes, les disques durs, ZIP, etc. Lors du formatage d’un disque dur
ou d’un disque ZIP, vous pouvez créer de 2 à 8 partitions.
■ COPY VOLUME (page 181)
Copie toutes les données d’un volume sélectionné dans autre un volume. Il n’est pas possible de
sélectionner les volumes de disquette comme source ou destination de copie. De même, les volumes
de disquettes et disques qui n’ont pas été formatés avec l’échantillonneur A5000 / A4000 ne peuvent
pas être copiés.
■ SYSTEM FILE (Fichier système) (page 182)
Permet de sauvegarder tous les paramètres de système sur disquette ou de les charger depuis une
disquette (pour plus d’informations sur les paramètres de système, consultez le format des données
MIDI à la page 274).
■ BACKUP (Copie de sauvegarde) (page 182)
Permet de faire une copie de sauvegarde du contenu entier d’un disque dur, d’un disque ZIP ou autre,
sur un CD-R ou un CD-RW. Il est possible d’effectuer la copie de sauvegarde de 8 disquettes/disques
sur un seul CD-R ou CD-RW.
■ CD-DA (CD audio) (page 184)
Grave les échantillons stockés sur un disque sur un CD-R ou CD-RW pour fabriquer un CD audio.
■ LOAD OS (Charger OS) (page 185)
Permet le chargement d’un fichier OS afin d’actualiser le système d’exploitation de l’échantillonneur.
Les fonctions suivantes existent dans tous les écrans des modes de l’échantillonneur A5000 / A4000 (pas dans les
écrans des commandes)
w
e
r
q
t y u
q Mode et page d’écran sélectionnés.
w Indique que le bouton 1 peut être utilisé pour placer le curseur et passer d’une page à l’autre.
e Numéro et nom du programme sélectionné. (Excepté dans la page de la fonction PROGRAM du mode
PLAY où le programme sélectionné est en surbrillance dans la liste PROGRAM).
r Nom de l’échantillon ou de la banque d’échantillons sélectionnée Ne s’affiche pas en mode PLAY
• Il est possible que les icônes suivantes s’affichent à gauche du nom de l’échantillon :
• « ».......... Banque d’échantillons.
• « ».......... Échantillon stéréo.
• Il est possible que l’icône suivante s’affiche à droite du nom de l’échantillon :
• « ».......... L’échantillon a été édité mais n’a pas été sauvegardé sur disque.
t « » s’affiche lorsque la fonction « solo » de l’échantillon (page 93) sera activée.
y Lorsque l’écran Tree View MIDI → fonction Échantillon (page 84) est sur Upper (Supérieure) l’icône
« » s’affiche, s’il est sur Lower (Inférieure), c’est l’icône « » qui apparaît.
u Le numéro de la partie sélectionné s’affiche ici lorsque le mode du programme Multi est sélectionné.
« » s’affiche également lorsque la partie sélectionnée est paramétrée pour la réception via le canal
de réception de base (il s’agit du programme Master).
Sélection des modes et fonctions
Pour sélectionner une fonction de l’échantillonneur A5000 / A4000, appuyez d’abord sur le bouton mode PLAY,
EDIT, REC, DISK ou UTILITY contenant la fonction qui vous intéresse puis sur la touche de fonction qui vous
intéresse ([F1] — [F6]).
Pour accéder aux fonctions FILTER du mode EDIT, par exemple, appuyez d’abord sur le bouton du mode
[EDIT] puis sur la touche de fonction [F3] (FILTER).
Une fois sélectionné un groupe de fonctions selon la méthode décrite précédemment, vous avez accès à une ou
plusieurs pages d’écran contenant les paramètres correspondant à cette fonction. Lorsqu’un écran est constitué de
plusieurs pages, vous pouvez passer de l’une à l’autre en tournant le bouton 1 ou en appuyant sur la touche de
fonction ou de mode correspondante.
En utilisant le bouton 1
Tournez le bouton 1 dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner la page suivante ou dans le
sens inverse pour sélectionner la page précédente. Certaines pages comportent plusieurs lignes. Si vous
tournez le bouton 1 dans le sens des aiguilles d’une montre, le curseur se déplace vers le bas, ligne par ligne,
jusqu'à atteindre le bas de la page, pour arriver ensuite à la page suivante. Au contraire, si le bouton 1 est
tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le curseur se déplace vers le haut, ligne par ligne,
jusqu'à atteindre le haut de la page, pour arriver à la page précédente.
Par exemple, lorsque la page Filter & EQ (Filtre et égaliseur) de la fonction FILTER du mode EDIT est
sélectionnée, comme c’est le cas dans l’illustration ci-dessus, si vous tournez le bouton 1 dans le sens des
aiguilles d’une montre, le curseur se déplace vers le bas, ligne par ligne, jusqu'à atteindre le bas de la page
puis, si le bouton est encore tourné, la page suivante Filter Scaling.
• Il est possible d’utiliser cette méthode lorsque le paramètre Knob Type (Type de bouton) de la page Tree
View (page 84) est sur « Page ». Mais si ce paramètre est sur « Sample », le bouton 1 sélectionne les
échantillons ou les banques d’échantillons à éditer au lieu de déplacer le curseur et de sélectionner les
pages.
En utilisant les touches de modes et de fonctions
Appuyez sur la touche de fonction qui vous intéresse pour sélectionner la page suivante ou sur le bouton de
mode pour sélectionner la page précédente. Certaines pages comportent plusieurs lignes. Si vous appuyez
sur le bouton de la fonction, à chaque pression le curseur se déplace vers le bas, ligne par ligne, jusqu'à
atteindre le bas de la page, pour arriver ensuite à la page suivante. Au contraire si vous utilisez le bouton de
mode, le curseur se déplace vers le haut ligne par ligne à chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
jusqu'à atteindre le haut de la page, puis la page précédente.
Édition des paramètres
3. Principes d'utilisation
Les boutons 2 à 5 servent à éditer les différents paramètres qui s’affichent sur chaque écran. Dans quasiment
toutes les pages, quatre paramètres sont affichés directement au-dessus des boutons 2 à 5. Ces paramètres
peuvent être édités simplement en tournant le bouton correspondant Sur certaines pages, plusieurs lignes sont
affichées et il faut donc utiliser le bouton 1 pour sélectionner la ligne contenant le paramètre souhaité avant
d’utiliser le bouton correspondant (2 — 5) pour l’éditer.
Par exemple, lorsque le curseur est situé sur la première ligne de la page Filter & EQ de la fonction FILTER du
mode EDIT, (la première ligne est en surbrillance). . .
Le bouton 2 sélectionne le Filter Type (Type de filtre).
Le bouton 3 définit la valeur de « cutoff » (Coupure) (0 — 127).
Le bouton 4 définit la valeur de « Q/Width value » (Résonance et largeur) (0 — 30).
Le bouton 5 définit la valeur de « Distance » (-63 — +63).
• Dans certaines pages, des boutons peuvent ne correspondre à aucune fonction ou au contraire plusieurs
boutons peuvent éditer le même paramètre.
Dans la plupart des pages, vous verrez des mentions comme « 1>TREE », « 2>LIST » ou « 3>QUICK » audessus de certains boutons. Elles indiquent des fonctions qui peuvent être activées en appuyant sur le bouton. Sur
certaines pages comportant plusieurs lignes, ces fonctions peuvent changer selon la ligne sélectionnée.
Lorsque la première ligne est sélectionnée dans la page Filter & EQ de la fonction FILTER du mode EDIT, par
exemple, si vous appuyez sur le bouton 2, cela active la fonction « 2>LIST » et affiche une liste des types de
filtres disponibles.
Sélection d’une commande
L’échantillonneur A5000 / A4000 a une série de « commandes » qui couvrent une série de fonctions non incluses
dans les modes. Pour accéder aux commandes, appuyez sur le bouton [COMMAND/EXIT], un « menu » de
commandes s’affiche. Le menu de commandes qui s’affiche lorsque l’on appuie sur le bouton [COMMAND/
EXIT] en mode DISK n’est pas le même que celui qui s’affiche lorsque l’on appuie sur le même bouton dans un
autre mode (exception faite du mode RECORD depuis lequel aucune commande n’est accessible).
• Les commandes accessibles uniquement par le mode DISK (Disquette) sont décrites au « Chapitre 7 :
Mode DISK (Disquette) » (page 177). Toutes les autres commandes sont décrites au « Chapitre 9 :
COMMANDES » (page 204).
● Menu de commandes DISK (à partir du mode DISK)
● Menu de commandes (à partir des modes SONG, EDIT, UTILITY
Pour sélectionner une commande dans le menu, utilisez d’abord le bouton 1 pour sélectionner la ligne où figure la
commande à sélectionner puis appuyez sur le bouton (2 — 5) situé sous la commande.
Pour sélectionner la commande INIT (Initialiser), par exemple, utilisez le bouton 1 pour mettre en surbrillance la
ligne 2, puis appuyez sur le bouton 5.
Lorsque vous souhaitez saisir un nom d’échantillon, un programme, un nom, etc., vous utilisez un écran comme
celui qui figure ci-dessous.
Appuyez
Appuyez
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
Function menu Cursor
EXEC
SPACE &
ENTER
Character
select
ENTERCANCELOK
Character
type
—
Les caractères sont saisis de la manière suivante.
Position du curseur
Le nom qui est saisi s’affiche sur la première ligne. Un curseur apparaît sous l’un des caractères du nom
(dans l’exemple ci-dessus, le curseur est sous le « m »). Il vous est possible de le remplacer par un autre
caractère. Tournez le bouton 2 pour déplacer le curseur vers la gauche ou vers la droite jusqu'à
l’emplacement souhaité pour entrer un caractère.
Sélection des caractères
Une fois le curseur situé à l’emplacement désiré, utilisez le bouton 3 pour sélectionner l’un des
caractères situés sur la dernière ligne. Le caractère se trouvant au-dessus du curseur est automatiquement
remplacé par celui que vous venez de sélectionner. Le type des caractères disponibles peut être modifié en
tournant le bouton 4 : vous pouvez sélectionner des majuscules, des minuscules, des nombres ou
des symboles.
Saisir et se déplacer jusqu’au caractère suivant
Une fois que vous avez sélectionné le caractère souhaité comme cela est indiqué ci-dessus appuyez
sur le bouton 3 pour confirmer la saisie et déplacer le curseur jusqu’au prochain caractère.
Saisir un espace et se déplacer jusqu'au caractère suivant (Effacer un caractère)
Positionnez le curseur sur l’emplacement souhaité et appuyez sur le bouton 2 (SPACE&ENTER)
pour saisir un espace et vous déplacer jusqu’au caractère suivant.
Appuyez sur le bouton 1 pour coller le nom saisi précédemment. Par exemple, vous avez
précédemment saisi le nom « ÉCHANTILLON ABC » et appuyé sur le bouton 5 pour terminer la saisie du
caractère, en appuyant sur le bouton 1 vous collez « ÉCHANTILLON ABC ».
Insérer un espace
Tournez le bouton 1 pour afficher « SPACE-IN » puis appuyez dessus pour insérer un
espace à l’emplacement où se trouve le curseur. Tous les caractères situés à droite du nouvel espace se
déplaceront d’un caractère vers la droite.
Supprimer un caractère
Tournez le bouton 1 pour afficher « DELETE » puis appuyez dessus pour supprimer le
caractère situé à l’emplacement où se trouve le curseur. Tous les caractères situés à droite du caractère
supprimé seront déplacé vers la gauche.
Supprimer tous les caractères
Tournez le bouton 1 pour afficher « DELALL » puis appuyez dessus pour supprimer tous
les caractères du nom sélectionné.
Annuler la saisie de caractères
Pour sortir de l’écran de saisie de caractères sans saisir un nom appuyez sur le bouton 4.
Confirmer et terminer la saisie d’un caractère
Pour saisir et confirmer un nouveau nom puis quitter l’écran de saisie de caractères appuyez sur le
bouton 5 .
Entrée MIDI
Les paramètres comme les canaux MIDI, les numéros de notes, les vélocités, etc. peuvent être définis soit
normalement, soit en recevant un message MIDI approprié depuis un contrôleur MIDI externe.
Dans l’écran ci-dessous, par exemple, il est possible d’appuyer sur le bouton 5 pour recevoir un message d’entrée
MIDI. La mention « MIDI » clignotera lorsque vous appuierez sur le bouton pour indiquer que l’échantillonneur
est prêt à recevoir un message d’entrée MIDI. Lorsqu’un message MIDI approprié est reçu, le canal de réception
MIDI, le numéro de la note, la vélocité, ou toute autre donnée est saisi(e) pour définir les paramètres
correspondants. Appuyez une deuxième fois sur le bouton ou sélectionnez une fonction différente pour terminer
et pour quitter le mode entrée MIDI.
Certains paramètres ont une option de saisie « QUICK » qui permet à la valeur maximum, minimum, médiane
(« 0 » par exemple), ou la plus récente d’être sélectionnée facilement.
Lorsque « QUICK » s’affiche au-dessus d’un bouton, comme c’est le cas pour les boutons 4 et 5 dans l’écran cidessous, vous pouvez afficher un menu déroulant en appuyant sur le bouton. Tournez le bouton pour sélectionner
la valeur désirée, puis appuyez pour saisir cette valeur et fermer le menu déroulant QUICK.
• Il arrive parfois que la valeur saisie précédemment ne soit conservée que de manière temporaire par la
fonction de saisie QUICK et soit perdue lorsque le curseur est déplacé ou lorsqu’une page différente est
sélectionnée.
Menu déroulant QUICK
minimum
valeur la plus récente
maximum
Écran de l’arborescence
Dans la plupart des écrans de l’échantillonneur A5000 / A4000, en appuyant sur le bouton 1 vous appelez l’écran
de l’arborescence, ce qui facilite la sélection des échantillons. Outre le fait qu’elle permet de sélectionner
l’échantillon à éditer, cette page inclut une fonction qui permet de sélectionner les échantillons directement via
l’entrée MIDI.
• La même possibilité est offerte dans les pages suivantes (les paramètres sont liés).
• Bouton 2 « Sample » (Échantillon dans la page PLAY-SAMPLE-SmpSel (Sélection d’un
échantillon) (page 93).
• Bouton 2 « OPEN/CLOSE » (Ouvrir / fermer) dans la page PLAY-SAMPLE-SmpSel (page 93).
La sélection d’échantillon est une fonction dont vous aurez souvent besoin lors du traitement de
programmes ou d’échantillons. Ce type d’organisation des fonctions rend la sélection d’échantillons
simple et rapide.
[Appuyez] Parameter View (Affichage des paramètres)
Retourne à l’affichage précédent.
Bouton 2
[Tournez] Sample
Sélectionne un échantillon.
[Appuyez] OPEN/CLOSE
Sélectionne l’écran de tous les échantillons dans la banque d’échantillons sélectionnée ou le
ferme.
Bouton 3
[Appuyez] SORT...
La fonction SORT (Trier) à laquelle on accède en appuyant sur le bouton 3 permet d’afficher
les noms des échantillons triés selon les conditions spécifiées.
[Gamme] off, Name, Status&Name
• off (aucun) ... Aucun tri n’est effectué.
• Name (Nom) ... Les noms des banques d’échantillons et des échantillons sont triés
séparément et affichés par ordre alphabétique, les banques d’échantillons d’abord puis
les échantillons.
• Status&Name (État et Nom) ... Les banques d’échantillons et les échantillons sont triés selon
le paramètre de leur canal de réception : tous les échantillons et toutes les banques
d’échantillons dont le paramètre du canal de réception n’est pas sur « off » sont classés
en ordre ascendant selon le numéro de leur canal de réception. Les échantillons et les
banques d’échantillons dont le paramètre du canal de réception est sur « off » sont
intégrés à une liste. Les échantillons ou les banques d’échantillons ayant les mêmes
paramètres de canal sont triées par nom.
Bouton 4
[Tournez] MIDI→Sample
Vous pouvez sélectionner un échantillon à éditer en le reproduisant à partir d’un contrôleur
MIDI externe.
[Gamme] off, Upper, Lower
• off ... Aucune sélection d’échantillon MIDI n’est effectuée.
• Upper (Supérieure) ... Lorsqu’un message MIDI reproduit un échantillon contenu dans une
banque d’échantillons, cette banque d’échantillons est sélectionnée.
• Lower (Inférieure) ... Lorsqu’un message MIDI reproduit un échantillon contenu dans une
banque d’échantillons, cet échantillon est sélectionné.
• Par exemple, si vous avez sélectionné un programme dans lequel l’ÉCHANTILLON A est affecté aux notes
C-2 -—B3, l’ÉCHANTILLON B à C4 —B4 et l’ÉCHANTILLON C à C5 — G8 et que vous appuyez sur une
touche dans la gamme C4 — B4 pendant l’édition de l’ÉCHANTILLON A, l’ÉCHANTILLON B sera
sélectionné pour l’édition sans que vous ayez besoin de passer d’un écran à l’autre. De la même façon,
l’ÉCHANTILLON C peut être instantanément sélectionné pour l’édition en jouant une note dans la gamme
C5 — G8.
Cette fonction permet de passer facilement d’un échantillon à un autre lorsqu’ils sont
affectés au même programme, pour une édition rapide et efficace.
• Lorsqu’une note reproduit plusieurs échantillons « superposés en couche », ceux-ci sont sélectionnés l’un
après l’autre chaque fois que la note est jouée. Si nécessaire, cette fonction de sélection séquentielle
d’échantillon peut être désactivée via UTILITY-SYSTEM-Custom page (Utilitaire - système - page
personnalisée) (page 198).
Bouton 5
[Appuyez] KNOB1TYPE (Type de bouton 1)
Détermine si le bouton 1 sera utilisé pour le curseur et la sélection de page (« Page ») ou
pour la sélection d’échantillons ou de banques d’échantillons (« Sample »).
« » s’affiche à gauche du nom des échantillons qui sont affectés au programme sélectionné.
w Rch (Canal de réception)
Affiche le canal de réception MIDI spécifié pour chaque échantillon ou banque d’échantillons
affecté(e) au programme sélectionné dans la page « SmpSel » de l’écran PLAY-SAMPLE (page 93).
Lorsque l’affectation du canal de réception est définie comme « Bch » (Canal de base), le canal de
base s’affiche, et lorsque l’affectation du canal de réception est définie comme « =smp » (échantillon)
c’est le canal de réception des échantillons qui s’affiche. « --- » s’affiche si l’affectation du canal de
réception d’une banque d’échantillons est défini comme « =smp » et le canal MIDI de la banque
d’échantillons comme « --- ». Rien ne s’affiche si l’affectation du canal de réception est sur « off »
(aucun).
e ORIG (Tonique initiale d’origine)
La hauteur de la tonique initiale d’origine résultant de la transposition du programme et des
paramètres d’édition simplifiée s’affiche pour chaque échantillon (la tonique initiale d’origine est
définie via la page Mix&Key de l’écran EDIT-MAP/OUT, page 127). « --- » s’affiche pour les
banques d’échantillons.
• La valeur de transposition de programme (PLAY-PROGRAM-PgmMix, page 128) n’apparaît pas pour les
échantillons qui ne sont pas affectés au programme actuellement sélectionné.
3. Principes d'utilisation
r PLAYABLE AREA (Secteur reproductible)
Affiche le secteur reproductible pour chaque échantillon suite à une transposition de programme et des
paramètres d’édition simplifiée. À droite de la liste, la plage de toniques initiales définie via la page
Mix&Key de l’écran EDIT-MAP/OUT est indiquée par des traits fins et la gamme reproductible
sélectionnée est indiquée par des traits épais. Rien ne s’affiche pour les banques d’échantillons.
Le secteur reproductible ne s’affiche pas pour les échantillons qui ne sont pas affectés au programme
sélectionné.
A/D Input (Entrée A/N)
Cette fonction spéciale vous permet de faire passer un signal analogique par l’échantillonneur A5000 / A4000
pendant que vous reproduisez vos programmes. Elle vous sera utile pour combiner une performance vocale et une
reproduction de programmes.
Le signal analogique passe par la ou les entrées A/D INPUT du panneau avant. Vous pouvez choisir de faire
passer ce signal au travers des différents effets disponibles lors de son passage au A5000/A4000.
Vous pouvez activer cette fonction à l’aide de la fonction AD Input -PLAY (PLAY – SETUP – ADInput)
(Reproduction – Configuration – Entrée A/N) (page 107).
Fonction « MIDI Indicator » (Indicateur MIDI)
L’échantillonneur A5000 / A4000 vous informe de la réception de données MIDI en faisant clignoter l’un des
voyants correspondant aux 5 touches de mode. Le signal clignotant indique le type de données entrantes, comme
suit :
Type de données reçues Voyant clignotant
Activation /Désactivation de note :Voyant Play
Modification de commande :Voyant EDIT
Courbe de la hauteur :Voyant RECORDING
Aftertouch :Voyant DISK
Modification de programme :Voyant UTILITY
Notez cependant que ces indications ne sont pas valables pour les types de données filtrées par le filtre de
réception MIDI (page 200).
Les raccourcis suivants sont disponibles en appuyant sur le bouton [COMMAND/EXIT] et sur un bouton de
fonction.
[COMMAND/EXIT] + [F1] : désactive toutes les notes en cours de reproduction.
[COMMAND/EXIT] + [F2] : Règle alternativement la fonction MIDI→ Sample (Écran Tree View, page 83) sur
« off » ou « on (Upper/Lower) ».
[COMMAND/EXIT] + [F3] : Règle alternativement la fonction du Bouton 1 (Écran Tree View, page 83) sur
« Page » et « Sample ».
[COMMAND/EXIT] + [F4] : Réinitialise toutes les valeurs des contrôleurs.
Fonctions spéciales des boutons
Bouton [COMMAND/EXIT]
Le bouton [COMMAND/EXIT] ouvre et ferme le menu commande (pages 177, 204). Il peut également être utilisé
en liaison avec les touches de fonction pour créer des raccourcis (cf. section précédente).
Bouton [ASSIGNABLE]
Les fonctions que vous utilisez souvent lorsque vous jouez peuvent être affectées à ce bouton. Par exemple, il
peut être défini pour désactiver instantanément toutes les notes ou réinitialiser tous les contrôleurs. Le bouton
[ASSIGNABLE] et les boutons 2 à 5 peuvent être utilisés pour le contrôle en temps réel et le bouton
[ASSIGNABLE] et les touches de fonctions peuvent être utilisés pour jouer du générateur de sons. Le type de
fonction affecté au bouton [ASSIGNABLE] est défini via la page KeysSet de la page UTILITY-SYSTEM
(page 197).
Bouton [AUDITION]
Appuyez sur le bouton [AUDITION] pour écouter l’échantillon sélectionné. Le bouton [AUDITION] permet
d’écouter également des échantillons qui ne sont pas affectés au programme sélectionné, il peut donc être utilisé
pour vérifier quel échantillon est sélectionné et pour contrôler le son d’un échantillon en cours d’édition.
Lorsqu’une banque d’échantillonnage est sélectionnée, la touche [AUDITION] reproduit séquentiellement tous les
échantillons contenus dans cette banque d’échantillonnage à chaque pression de la touche. Le bouton
[AUDITION] permet aussi d’écouter un échantillon sélectionné qui est stocké sur un disque sans le charger en
mémoire.
Rétablissement des paramètres par défaut
L’échantillonneur A5000 / A4000 peut revenir aux paramètres qui ont été définis en usine de la manière suivante :
• Lorsque cette opération est effectuée, tous les Paramètres par défaut en mémoire sont rétablis.
[Rétablissement]
Mettez l’appareil sous tension tout appuyant sur les touche [F1] et [ASSIGNABLE]. Relâchez les touches
une fois qu’apparaît l’écran de confirmation indiquant que les Paramètres d’origine ont été rétablis.
Ce mode est utilisé pour éditer et jouer des programmes. Appuyez sur la touche [PLAY] pour passer en mode PLAY.
• Un « programme »est composé d'un ou plusieurs échantillons configurés et prêts à être joués au clavier ou tout autre contrôleur MIDI.
Fonctions du mode PLAY
Le mode PLAY inclut les 6 fonctions de la liste ci-dessous (que vous pouvez sélectionner respectivement à l'aide des touches de
fonction [F1] — [F6]).
■ Touche [F1] PROGRAM
Cette fonction sert avant tout à sélectionner et à lancer les programmes. La fonction PROGRAM permet
également de basculer entre les modes programme unique et multi-programmes, et de régler le niveau, la
transposition et le portamento de programmes individuels (page 89). Elle vous permet également d'accéder aux
pages de PgmSel (Program Select, Sélection de programme), PgmMix (Program Mix, Mixage de programme) et
PgmPorta (Portamento de programme).
■ Touche [F2] SAMPLE
Cette fonction sert à sélectionner les échantillons et configurer les banques d'échantillons (page 93). Deux pages
sont disponibles : SmpSel (Sample Select, Sélection d'échantillon) et SmpBank (Sample Bank, Banque
d'échantillon).
■ Touche [F3] EASY EDIT
Utilisez cette fonction pour régler, au niveau du programme, chaque paramètre de reproduction des échantillons.
Ces paramètres s'appliquent indépendamment pour chaque programme et sont désactivés quand vous changez de
programme. Notez que ces changements n'affectent pas les données propres (locales) de l'échantillon. (page 96).
La fonction EASY EDIT permet d'accéder aux 10 pages suivantes : Mix (Mixage), Output (Sortie), Out&Gain
(Sortie et gain), Filter (Filtre), Pitch (Ton), AmpEG (Amplitude EG), Key (Touche), Velocity (Vélocité), Xfade
(Fondu enchaîné) et Control (Commande).
■ Touche [F4] EFFECT
Cette fonction vous permet de sélectionner et de régler les effets pour chaque programme. (page 102).
Trois pages sont disponibles : EfSetupA (Configuration d'effets A), EfSetupB (Configuration d'effets B) et EfEdit
(Modification d'effets).
• Le A4000 ne dispose pas de page EfSetupB mais uniquement d'une seule page EfSetup à la place de la page EfSetupA du A5000.
■ Touche [F5] SETUP
Ce mode comporte des fonctions comme la vitesse S/H (Sample & Hold, Échantillon et maintien) de LFO et la
configuration d'entrée A/D (page 107).
Deux pages sont disponibles : S/HSpeed (Sample & Hold Speed, Vitesse échantillon et maintien) et ADInput (A/
D Input, Entrée A/D).
■ Touche [F6] CONTROL
Cette fonction permet de configurer les contrôleurs de programme et de les initialiser. (page 110).
La fonction CONTROL permet d'accéder aux quatre pages suivantes : PgmCtrlA (Commande de programme A),
PgmCtrlB (Commande de programme B), ChSetup (Configuration de canal), et PgmLFO (Programme LFO).
Cette fonction sert avant tout à sélectionner et à lancer les
programmes. La fonction PROGRAM permet également de
basculer entre les modes programme unique et multiprogrammes, et de régler le niveau, la transposition et le
portamento de programmes individuels.
Appuyez sur la touche [PLAY] puis sur la touche de fonction
[F1] pour entrer le mode PROGRAM. Cette fonction permet en
outre d'accéder aux pages PgmSel (Program Select), PgmMix
(Program Mix — page 90) et PgmPorta (Program Portamento —
page 91).
• Reportez-vous à « Principes d'utilisation » à la page 78 pour plus de
détails sur l'accès aux différentes pages de l'afficheur.
Depuis la page Program Select, vous pouvez sélectionner le
programme que vous voulez lancer, régler le mode de
programme et le canal MIDI de base.
Le contenu de cet afficheur dépend du paramètre Program Mode
(Mode programme).
■ Program Mode = Single
e
w
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageProgramProgramProgram mode
Tree View—RENAME...—MIDI
Bouton 1
[Tournez Page
Sélectionne les pages de l'afficheur.
[Appuyez sur] Tree View
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Bouton 2
[Tournez] Program (Select Program)
Tournez le bouton pour sélectionner un programme en vue
d'une reproduction, d'une édition ou d'une sauvegarde.
[Plage]001 — 128
q
Basic Receive
Channel
Bouton 3
[Tournez] Program (Select Program)
Même fonction que le bouton 2.
[Appuyez sur] RENAME.
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section « Entrée de
caractères » (page 81).
Bouton 4
[Tournez] Program Mode
Détermine si une partie A5000/4000 fonctionne comme un
générateur de son unique recevant des données via un seul
canal MIDI (« Single »), ou comme un générateur de son
multi-timbres (« Multi ») recevant les données via jusqu'à 32
canaux sur le A5000 ou 16 sur le A4000.
[Plage]Single, Multi
Bouton 5
[Tournez] Basic Receive Channel
Tournez le bouton pour sélectionner le canal MIDI qui
déclenche la reproduction de l'échantillon.
[Plage]A01 — A16, B01 — B16 (01 — 16 sur le A4000)
• Le canal de réception MIDI réglé pour chaque
échantillon ou banque d'échantillon est prioritaire (page
93).
[Appuyez sur] MIDI
Vous pouvez entrer votre sélection de numéros de contrôleur
directement depuis votre clavier MIDI. Appuyez d'abord sur le
bouton 2 de sorte que le témoin (situé directement au-dessus
du bouton) commence à clignoter, puis utilisez le contrôleur
approprié sur votre clavier. Le numéro de ce contrôleur
apparaît alors sur l'écran, juste au-dessus du bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton (ou activez une autre page
d'écran) pour quitter ce mode d'entrée MIDI et enregistrer le
nouveau paramètre.
• Lors du paramétrage du canal MIDI via MIDI sur le
A5000, recevez les messages MIDI appropriés via le
connecteur MIDI IN-A pour régler les canaux A01 —
A16, et via le connecteur MIDI IN-B pour régler les
canaux B01 — B16.
[DISPLAY]
q FREE MEMORY (mémoire disponible)
Cette page affiche la quantité de mémoire actuellement disponible (pas
encore utilisée). L'écran affiche des valeurs distinctes pour la mémoire
de formes d'onde () et la mémoire de paramètres ().
affiche la mémoire de paramètres. La mémoire de paramètres est
la mémoire occupée par les données de programme ou de
paramètres d'échantillon, et par les données de séquence.
affiche la mémoire d'ondes. La mémoire d'ondes est la mémoire
contenant les données d'ondes échantillonnées.
w SOLO
Si « Sample Solo» (l'échantillon Solo) est activé pour tout échantillon
de la page SmpSel, l'indication apparaît (MIDI → SAMPLE).
Si l'échantillon MIDI → est défini sur « Upper » (supérieur) ou
« Lower » (Inférieur) dans la page d'affichage View Tree, l'icône
correspondante apparaît : pour Upper et pour Lower.
La page de mixage de programmes permet de définir tel que
requis les niveaux de sortie finale et les valeurs de transposition
de chaque programme.
Le contenu de cet écran dépend du paramètre du Program Mode
(page 89).
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PagePartieProgramProgram mode
Tree View—RENAME...—MIDI
Bouton 1
Même fonction que Program Mode = Single (page 89).
Bouton 2
[Tournez] Part
Sélectionne la partie de programme à éditer.
[Plage]A01 — A16, B01 — B16 (01 — 16 sur le A4000)
Bouton 3
[Tournez] Programme
Tournez le bouton pour sélectionner un programme en vue
d'une reproduction, d'une édition ou d'une sauvegarde.
[Plage]001 — 128
[Appuyez sur] RENAME.
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section « Entrée de
caractères » (page 81).
Knob 4, 5
Même fonction que Program Mode = Single (page 89).
• Si le mode programme = « Multi », les canaux MIDI
définis pour chaque numéro de partie prévalent sur ceux
définis pour des échantillons individuels ou des banques
d'échantillons.
• Si un programme sélectionné possède une partie
affectée au canal de base, il devient le « programme
principal »; tous les paramètres d'effet, de configuration
et de commande effectués au niveau du programme
général se répercutent alors sur l'ensemble de la
configuration Multi.
Basic Receive
Channel
■ Program Mode = Single
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1
[Tournez Page
[Appuyez sur] Tree View
Bouton 2
[Tournez] Program (Select Program)
Bouton 3
[Tournez] Program (Select Program)
[Appuyez sur] RENAME.
Bouton 4
[Tournez] Program Level (Niveau de programme)
[Appuyez sur] QUICK...
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageProgramProgramProgram Level
Tree View—RENAME...QUICK...QUICK...
Sélectionne les pages de l'afficheur.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Tournez le bouton pour sélectionner un programme en vue
d'une reproduction, d'une édition ou d'une sauvegarde.
[Plage]001 — 128
Même fonction que le bouton 2.
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section « Entrée de
caractères » (page 81).
Permet de régler le niveau de sortie de l'échantillon.
[Tournez] Program Transpose (Transposition de programme)
Utilisez ce paramètre pour transposer ce programme vers le
haut ou le bas, en incréments d'un demi-ton. Le paramètre de
transposition augmente ou diminue la hauteur de tous les
échantillons employés par le programme sélectionné.
Notez que ce changement de hauteur affecte de manière
identique la plage de hauteur de chaque échantillon.
[Plage]-127 — +127
• Ainsi, par exemple, si la plage de hauteur d'un
échantillon s'étend de C3 à B3 et que vous transposez le
programme de -12, la plage de l'échantillon est
transposée et s'étend alors de C2 à B2, de sorte que si
vous appuyez sur la touche C2, le clavier produira le son
attribué à l'origine à la touche C3.
[Appuyez sur] QUICK...
Appelle le menu d'entrée rapide (page 83).
■ Program Mode (Mode programme) = Multi
PLAY-PROGRAM (LECTURE - PROGRAMME)
Program Portamento (Portamento de
programme)
Touche [PLAY] → Touche [F1] → Bouton 1 pour sélectionner
« PLAY-ChSetup » (Paramétrage du canal LECTURE)
Utilisez cette page pour définir le mode portamento mode et la
vitesse ou la durée de portamento pour le programme
sélectionné.
• Ces réglages s’appliquent uniquement aux échantillons dont le mode
Portamento (EDIT-MAP/OUT-Pitch) est spécifié sur « =Pgm » (page
130).
Le contenu de cet écran dépend du paramètre du Program Mode
(page 89).
■ Program Mode = Single
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PagePartieProgramProgram Level
Tree View—RENAME...QUICK...QUICK...
Bouton 1
Même fonction que Program Mode = Single (page 90).
Bouton 2
[Tournez] Part
Sélectionne la partie de programme à éditer.
[Plage]A01 — A16, B01 — B16 (01 — 16 sur le A4000)
Bouton 3
[Tournez] Programme
Tournez le bouton pour sélectionner un programme en vue
d'une reproduction, d'une édition ou d'une sauvegarde.
[Plage]001 — 128
[Appuyez sur]RENAME.
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section « Entrée de
caractères » (page 81).
Program
Transpose
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
Tournez
Appuyez
sur
PageProgramProgram
Tree View—RENAME...—QUICK...
Bouton 1
[Tournez Page
Sélectionne les pages de l'afficheur.
[Appuyez sur] Tree View
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Bouton 2
[Tournez] Program (Select Program)
Tournez le bouton pour sélectionner un programme en vue
d'une reproduction, d'une édition ou d'une sauvegarde.
[Plage]001 — 128
Bouton 3
[Tournez] Program (Select Program)
Même fonction que le bouton 2.
[Appuyez sur] RENAME.
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section «Entrée de
caractères » (page 81).
Program
Mode
Portamento
Program
Portamento
Rate/Time
Knob 4, 5
Même fonction que Program Mode = Single (page 90).
• Program Level (Bouton 4) et Program Transpose (Bouton
5) définissent directement les valeurs correspondantes
pour chacun des programmes de la même façon, quel
que soit le mode sélectionné (Multi ou Single Program).
Tournez un des boutons pour sélectionnez le mode. Les
paramètres de taux (rate) vous permettent de sélectionner un
glissement à taux défini, tandis que les paramètres de temps
(time) vous permettent de définir un glissement à durée
définie.
[Plage]taux (fingered), taux (fulltime), temps (fingered),
temps (fulltime)
• taux (à plusieurs doigts) ... Effectue un glissement
de hauteur d'une note à l'autre uniquement si la
première note (touche) est encore enfoncée
lorsque la note suivante est jouée. Le taux de
glissement est constant et le temps requis pour
glisser de la hauteur de la première note à la
hauteur de la deuxième note augmente
proportionnellement avec la différence de hauteur
entre les notes.
• taux (temps total) ... Effectue toujours un glissement
entre des notes successives, même lorsque la
première note est relâchée avant que la seconde
note ne soit jouée. À nouveau, le glissement est
opéré selon un taux constant.
• temps (à un doigt) ... Effectue un glissement de
hauteur d'une note à l'autre uniquement si la
première note (touche) est encore enfoncée
lorsque la note suivante est jouée. Le temps de
glissement est toujours identique et le taux de
glissement augmente proportionnellement avec
la différence de hauteur entre les notes.
• temps (total) ... Effectue toujours un glissement entre
des notes successives, même lorsque la
première note est relâchée avant que la seconde
note ne soit jouée. À nouveau, le temps de
glissement est toujours identique.
• Notez que le mode « fingered » (à plusieurs doigts) ne
s’applique qu’aux échantillons réglés pour être
reproduits note par note (échantillons pour lesquels le
sélecteur Mono/Poly est réglé sur « mono » (EDIT-MAP/
OUT-Mix&Key)). Le mode « fulltime portamento » est
toujours attribué aux échantillons pour lesquels le
paramètre « poly » a été sélectionné.
Bouton 5
[Tournez] Sample Portamento Rate/Time (Viteese/durée de
portamento de l'échantillon)
Cette valeur définit la vitesse de chute de hauteur ou durée
de chute. Ce paramètre détermine le vitesse de chute (si le
mode « rate » est sélectionné) ou la durée de chute (si le
mode « time » est sélectionné).
[Plage]1 — 127
[Appuyez sur] QUICK...
Appelle le menu d'entrée rapide (page 83).
■ Program Mode (Mode programme) = Multi
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
Tournez
Appuyez
PagePartProgram
Tree View—RENAME...—QUICK...
Bouton 1
Même fonction que Program Mode = Single (page 91).
Bouton 2
[Tournez] Part
Sélectionne la partie de programme à éditer.
[Plage]A01 — A16, B01 — B16 (01 — 16 sur le A4000)
Bouton 3
[Tournez] Programme
Tournez le bouton pour sélectionner un programme en vue
d'une reproduction, d'une édition ou d'une sauvegarde.
[Plage]001 — 128
[Appuyez sur] RENAME.
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section « Entrée de
caractères » (page 81).
Knob 4, 5
Même fonction que Program Mode = Single (page 92).
• Program Level (Bouton 4) et Program Portamento
Rate.Time (Bouton 5) définissent directement les valeurs
correspondantes pour chacun des programmes de la
même façon, quel que soit le mode sélectionné (Multi ou
Single Program).
Vous pouvez utiliser cette fonction pour sélectionner des
échantillons à utiliser dans un programme et constituer des
banques d'échantillonnage. Appuyez sur la touche [PLAY] puis
sur F2 pour entrer le mode EASY EDIT (Édition simplifiée).
Deux pages sont disponibles : SmpSel (Sample Select, Sélection
d'échantillon et SmpBank (Sample Bank, Banque
d'échantillonnage — page 95).
• Reportez-vous à « Principes d'utilisation » à la page 78 pour plus de
détails sur l'accès aux différentes pages de l'afficheur.
Utilisez cette page pour affecter des échantillons au programme
en cours, pour sélectionner des échantillons à éditer ou pour
enregistrer l'échantillon sélectionné sur une disquette.
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
Tournez
Appuyez
sur
PageSampleSample Solo
Tree View OPEN/CLOSESORTRESERVEEXECUTE
Bouton 1
[Tournez Page
Sélectionne les pages de l'afficheur.
[Appuyez sur] Tree View
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Bouton 2
[Tournez] Sample (Échantillon)
Sélectionne un échantillon à utiliser dans le programme. Les
échantillons sélectionnés ici seront utilisés dans le
programme courant à moins que le paramètre
« RchASSIGN » ne soit désactivé à l'aide du bouton 4.
• Les caractères qui apparaîtront à gauche du nom de
l'échantillon ont les significations suivantes :
• ... Banque d'échantillonnage
• ... Échantillon stéréo
• Les caractères qui apparaîtront à droite du nom de
l'échantillon ont les significations suivantes :
• ... L'échantillon a été édité, mais pas enregistré
sur une disquette.
[Appuyez sur] OPEN/CLOSE (OUVRIR/FERMER)
En appuyant sur ce bouton, vous activez ou désactivez
l'affichage de l'ensemble des échantillons de la banque
d'échantillonnage.
Receive
Canal
Assign
Shortcut
Command
Bouton 3
[Tournez] Sample Solo (Échantillon seul)
Ce paramètre active ou désactive la fonction d'« échantillon
seul ». Activer le paramètre « SmpSolo » vous permet de
reproduire seul l'échantillon (ou la banque d'échantillonnage)
sélectionné via l'entrée MIDI. Ce paramètre vous sera utile
lorsque vous éditez un échantillon (ou une banque
d'échantillonnage) et que vous souhaitez écouter l'échantillon
édité en l'isolant des autres échantillons.
[Plage]off, on (Arrêt, Marche)
• Si Sample Solo est activé pour une banque
d'échantillonnage, seule celle-ci sera reproduite.
• Supposez par exemple que vous travailliez dans un
programme employant deux échantillons (échantillon A
et échantillon B) et que ces deux échantillons soient
réglés pour être reproduits sur la plage de hauteur
entière (C-2 à G8). Si le paramètre « SmpSolo » est
désactivé, le A5000/4000 reproduit le son des deux
échantillons lorsque vous appuyez sur une touche du
clavier.
Supposez, en outre, que vous éditez maintenant
l'Échantillon A et que vous voulez produire le son de cet
échantillon sans entendre l'Échantillon B. Si vous activez
la fonction « échantillon seul », votre entrée MIDI
produira uniquement le son de l'Échantillon A.
• Notez que cette fonction n'est disponible qu'avec les
échantillons utilisés par le programme sélectionné avec
le bouton 2. Si vous sélectionnez un échantillon qui n'est
pas utilisé par ce programme, l'écran affiche « - - » pour
indiquer que la fonction n'est pas disponible.
• Notez également que ce paramètre n'est pas disponible
pour les échantillons individuels d'une banque
d'échantillonnage. Si vous sélectionnez un de ces
échantillons, l'indication « - - » apparaît. Toutefois, vous
pouvez sélectionner la banque d'échantillonnage entière
pour la reproduction isolée.
• Ce paramètre ne peut être édité lorsque le mode
Program (Programme) est réglé sur « Multi ».
[Appuyez sur] SORT (TRI)
La fonction SORT, à laquelle vous avez accès grâce au
bouton 3, vous permet de trier les noms d'échantillon selon
les conditions spécifiques.
[Plage]off , Name, Rch&Name
• off (désactivé) ... Aucun tri n'a lieu.
• Name (Nom) ... La banque d'échantillonnage et les
noms d'échantillon sont triés et affichés
séparément selon l'ordre alphabétique, avec la
banque d'échantillonnage en premier, suivie de
l'échantillon.
• Rch&Name (Nom et canal de réception) ... Les
échantillons sont triés selon les paramètres du
canal de réception, de la manière suivante :
Program Mode = Single (Mode de programme
= seul)
A01 — B16 (01 — 16 sur le A4000)
=smp → off
Program Mode (Mode programme) = Multi
=A01 — =B16 (01 — 16 sur le A4000)
Les échantillons ayant le même paramètre de
canal seront triés selon leur nom.
[Tournez] RchASSIGN (Affectation du canal de réception)
Détermine si l'échantillon sélectionné sera ou non utilisé
dans le programme en cours. Désactivez ce paramètre si
l'échantillon ne doit pas être utilisé dans le programme, ou
affectez-lui la valeur correspondante au canal de réception
MIDI permettant le contrôle de l'échantillon.
[Plage]Program Mode = Single
A01 — B16 (01 — 16 sur le A4000), Bch (Canal de
réception de base), =smp (le canal de réception défini
pour l'échantillon), off (désactivé).
Program Mode = Multi :
Toute partie affectée au programme courant (A01 —
B16 sur le A5000; 01 — 16 sur le A4000), off
• Un message d'alerte apparaîtra sur l'affichage si vous
essayez de « désactiver » un échantillon ayant des
paramètres d'édition facile, et il vous sera demandé si
vous acceptez la suppression de ces paramètres. Si
vous appuyez sur le bouton 5 (>YES) les paramètres
d'édition facile seront supprimés et le paramètre Rch
ASSIGN sera désactivé.
• Si le bouton 2 sélectionne un échantillon appartenant à
une banque, le paramètre RchASSIGN est désactivé (la
mention
"- -" apparaît dans la zone de paramètre).
• Si vous sélectionnez trop d'échantillons se chevauchant
(des échantillons dont les plages de toniques sont
identiques ou se chevauchent), la reproduction risque de
se faire plus lentement. En général, il est recommandé
de paramétrer votre programme de façon à ce qu'aucune
touche (du clavier) ne produise un son provenant de plus
de quatre échantillons monoraux (ou de 2 échantillons
stéréo).
[Appuyez sur] RESERVE (Réserver)
Appuyer sur ce bouton équivaut à désactiver temporairement
l'affectation du canal de réception pour l'échantillon utilisé
dans le programme. Après avoir appuyé sur ce bouton,
l'affectation du canal de réception du canal sélectionné
apparaît entre parenthèses et l'échantillon en question ne
sera pas audible. Appuyez une seconde fois sur ce bouton
pour restaurer la reproduction normale.
• Cette fonction est indisponible lorsqu'une banque
d'échantillonnage est sélectionnée ou avec des
échantillons pour lesquels l'affectation du canal de
réception est désactivée.
Bouton 5
[Tournez] Shortcut Command
Ce bouton positionne le curseur dans la fenêtre de mode
secondaire pour sélectionner une des commandes de
raccourci disponibles.
[Plage]DUPLICATE, DELETE..., NEW BANK, SAVE...,
RENAME...
(Pour plus de détails sur chaque commande, référez-vous à
« Commandes de raccourci » ci-dessous)
[Appuyez sur] EXECUTE (Exécuter)
Exécute la commande de raccourci à l'emplacement
sélectionné par le curseur.
Commandes de raccourci
■ DUPLICATE (Copier)
Crée une copie de l'échantillon sélectionné à l'aide du bouton
2. Si vous spécifiez un échantillon contenu dans une banque
d'échantillonnage à copier, un affichage de confirmation vous
demande si vous désirez que la copie apparaisse à l'intérieur
ou à l'extérieur de l'échantillon. Appuyez sur le bouton 4
(>InBank) pour créer une copie dans la banque
d'échantillonnage ou sur le bouton 5 (>Out Of Bank) pour
créer une copie en dehors de la banque d'échantillonnage.
Si vous copiez une banque d'échantillonnage, le A5000/4000
copie à la fois la banque et tous les échantillons qui s'y
trouvent. (Le nom de chaque nouvel échantillon devient : le
nom d'origine + "*".)
• Immédiatement après la copie, la nouvelle version aura
le même son que la version originale : elle aura les
mêmes réglages de paramètres et utilisera les mêmes
données de forme d'onde. Vous pouvez alors modifier
les données de paramètre et ainsi personnaliser le son
du nouvel échantillon.
■ DELETE… (Supprimer)
Supprime l'échantillon ou la banque d'échantillonnage
sélectionnée à l'aide du bouton 2.
Pour effacer le ou les échantillons, appuyez sur ce bouton. Le
A5000/4000 affiche un message de confirmation. Appuyez
sur le bouton 5 (>YES) pour effacer le ou les échantillons
sélectionnés ou sur le bouton 4 (> NO) pour annuler
l'opération.
Si vous sélectionnez une banque d'échantillonnage pour
l'effacement, le A5000/4000 vous demande si vous souhaitez
également effacer tous les échantillons de cette banque.
Appuyez sur le bouton 5 (>YES) pour supprimer tous les
échantillons en même temps que la banque ou sur le bouton
4 (>NO) pour supprimer la banque d'échantillonnage
uniquement en laissant les échantillons en mémoire.
■ NEW BANK (Nouvelle banque)
Cette page vous permet de créer une nouvelle banque
d'échantillonnage vide dans la mémoire vive.
■ SAVE... (Sauvegarder)
Sauvegarde sur un disque les données actuellement en
mémoire. Voir la page 208 pour plus de détails.
■ RENAME… (Renommer)
Si vous désirez définir ou modifier le nom du programme,
appuyez sur ce bouton pour accéder à la page d'écran
d'édition de nom. Pour plus d'informations sur la modification
des noms de chaînes, reportez-vous à la section « Entrée de
caractères » (page 81).
Cette page d'écran vous permet de modifier les banques
d'échantillonnage ou encore d'ajouter ou de supprimer des
échantillons d'une banque d'échantillonnage.
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1
[Tournez] Page
[Appuyez sur] Tree View
Bouton 2
[Tournez] Sample
[Appuyez sur]FOCUS
Bouton 3
[Appuyez sur] SORT
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
Page
Tree ViewFOCUSSORTFOCUSREMOVE/ADD
Banque
d'échantillonnage
—Échantillon—
Sélectionne les pages d'écran.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Positionne le curseur sur la banque d'échantillonnage à
éditer.
• « » s'affiche à droite des noms des banques
d'échantillonnage qui ont été modifiées, mais ne sont
pas enregistrées sur le disque.
• « » s'affiche à gauche des noms des échantillons
utilisés par le programme sélectionné.
Sélectionne l'échantillon affiché en surbrillance pour l'édition.
• Après avoir utilisé le bouton 2 pour sélectionner une
banque d'échantillonnage et le bouton 4 pour sélectionner
un échantillon, si vous utilisez le bouton 5 pour exécuter la
commande REMOVE (Supprimer), l'échantillon sera
supprimé de la banque d'échantillonnage et deviendra un
échantillon indépendant. De la même manière, si vous
utilisez le bouton 5 pour exécuter la commande ADD
(Ajouter), l'échantillon sélectionné sera ajouté à la banque
d'échantillonnage.
La fonction SORT (Trier) à laquelle vous accédez en
appuyant sur le bouton 3 permet de trier l'ordre des
d'affichage des noms d'échantillons en fonction de conditions
précises.
[Plage]off, Name, Status&Name
• off ... Pas de tri.
• Name ... Les banques d'échantillonnage et les
échantillons sont triés séparément par nom dans
l'ordre alphabétique.
• Status&Name ... Les banques d'échantillonnage sont
triées en fonction de leur relation avec les programmes
et les échantillons en fonction de leur relation avec les
banques d'échantillonnage, comme suit :
Les banques d'échantillonnage sont triées de
telle sorte que les banques d'échantillonnage
affectées à des programmes apparaissent en
PLAY-SAMPLE (LECTURE - ÉCHANTILLON)
premier, suivies de celles qui ne sont pas
affectées à des programmes.
Les échantillons sont triés de sorte que ceux qui sont
affectés à la banque d’échantillonnage sélectionnée
apparaissent en premier, suivis des échantillons non
attribués et enfin des échantillons affectés à des
programmes ou à d’autres banques d’échantillonnage.
Lorsque plusieurs échantillons ou banques
d'échantillonnage remplissent les mêmes
conditions, le tri s'effectue alors par nom.
Bouton 4
[Tournez] Sample
Positionne le curseur sur l'échantillon à éditer.
• Un « » s'affiche à droite des noms des échantillons
qui ont été modifiés, mais ne sont pas enregistrés sur le
disque.
• « » s'affiche à gauche des noms des échantillons
contenus dans la banque d'échantillonnage sélectionnée
à l'aide du bouton 2.
• « » s'affiche à gauche des noms des échantillons
utilisés par le programme sélectionné.
• « » s'affiche à droite des noms des échantillons
déjà utilisés dans une banque d'échantillonnage ou un
programme.
[Appuyez sur] FOCUS
Sélectionne l'échantillon affiché en surbrillance pour l'édition.
Bouton 5
[Appuyez sur] REMOVE ou ADD
Lorsqu'un échantillon contenu dans la banque
d'échantillonnage sélectionnée à l'aide du bouton 2 est
sélectionné à l'aide du bouton 4, la fonction du bouton 5
devient une fonction de suppression (REMOVE). Lorsque
tout autre échantillon est sélectionné à l'aide du bouton 4, la
fonction de ce bouton devient une fonction d'ajout (ADD).
■ REMOVE (Supprimer)
L'échantillon sélectionné à l'aide du bouton 4 sera supprimé
de la banque d'échantillonnage et deviendra un échantillon
indépendant.
• La fonction de suppression (REMOVE) ne fonctionne
que si l'échantillon sélectionné à l'aide du bouton 4 est
effectivement affecté à la banque d'échantillonnage
sélectionnée à l'aide du bouton 2.
■ ADD (Ajouter)
L'échantillon sélectionné à l'aide du bouton 4 sera ajouté à la
banque d'échantillonnage sélectionnée à l'aide du bouton 2.
• La fonction d'ajout (ADD) n'aura aucun effet si
l'échantillon sélectionné à l'aide du bouton 4 est déjà
affecté à la banque d'échantillonnage sélectionnée à
l'aide du bouton 2.
Si un échantillon utilisé est sélectionné, les options « MOVE&
ADD » (Déplacer et ajouter) et « DUPLICATE&ADD »
(Copier et ajouter) sont alors disponibles.
L'option « MOVE&ADD » vous permet de retirer l'échantillon
de la banque d'échantillonnage ou du programme auquel il
était précédemment affecté et de l'ajouter à la banque
d'échantillonnage spécifiée.
L'option « DUPLICATE&ADD » copie l'échantillon et le place
dans la banque d'échantillonnage spécifiée. (Le nom de
chaque nouvel échantillon devient : le nom d'origine + "*")
• Notez que le A5000/4000 ne crée pas d'autre copie des
données de forme d'onde lorsqu'il copie l'échantillon. En
effet, les deux échantillons partagent alors la même
zone de mémoire d'onde. La copie n'augmente donc pas
la consommation en mémoire de forme d'onde.
Utilisez cette fonction pour régler, au niveau du programme,
chaque paramètre de reproduction des échantillons. Ces
paramètres s'appliquent indépendamment pour chaque
programme et sont désactivés quand vous changez de
programme. Notez que ces changements n'affectent pas les
données propres (locales) de l'échantillon.
Appuyez sur la touche [PLAY] puis sur F3 pour entrer le mode
EASY EDIT (édition simplifiée).
• Seuls les échantillons utilisés par le programme en-cours sont
répertoriés dans EASY EDIT.
• Si EASY EDIT est entré lorsqu'un échantillon non utilisé par le
programme en cours est sélectionné, EASY EDIT s'ouvrira mais
n'affichera aucun des échantillons répertoriés sélectionnés. À ce stade,
vous pouvez utiliser le bouton 2 pour sélectionner un des échantillons
répertoriés.
• Les paramètres EASY EDIT seront annulés lorsque le paramètre
« RchASSIGN » pour l'échantillon édité est désactivé (les paramètres
EASY EDIT ne sont pas restaurés lorsque l'échantillon est ré-affecté).
Si vous appliquez la fonction d'édition simplifiée à une banque
d'échantillonnage, l'édition est appliquée à la banque entière. Vous
pouvez éditer les échantillons individuellement à l'intérieur de la banque.
• Cette fonction vous permet de régler le comportement et le son d'un
échantillon dans un programme tout en conservant intacts les
paramètres originaux de l'échantillon. Cette fonction vous sera
particulièrement utile lorsque vous souhaitez employer le même
échantillon dans différents programmes à des fins différentes.
Le mode EASY EDIT comporte les dix pages d'afficheurs
suivantes : Mix (Mixage), Output (Sortie, page 97), Out&Gain
(Sortie et gain, page 97), Filter (Filtre, page 98), Pitch (Hauteur ,
page 98), AmpEG (Amplitude EG — page 99), Key (Touche,
page 99), Velocity (Vélocité, page 100), Xfade (Fondu enchaîné
— page 100) et Control (Commande, page 101).
• Reportez-vous à « Principes d'utilisation » à la page 78 pour plus de
détails sur l'accès aux différentes pages de l'afficheur.
Paramètres EASY EDIT
Le mode d'édition simplifiée EASY EDIT sert à appliquer des valeurs
provisoires de décalage ou de remplacement aux paramètres modifiables
de l'échantillon. Ainsi, les paramètres EASY EDIT sont globalement les
mêmes que ceux du mode EDIT. Dans cette section, nous répertorierons
simplement les paramètres EASY EDIT disponibles et leurs réglages. Pour
plus de détails, reportez-vous aux paramètres correspondants du mode
EDIT aux numéros de page indiqués.
• Pour chaque paramètre, vous trouverez indiqué entre parenthèses à
côté des valeurs s'il s'agit d'une valeur de type « décalage » ou
« remplacement ».
• Appuyez sur les boutons de saisie « QUICK » pour accéder au menu de
saisie rapide. Reportez-vous en page 83 pour plus de détails.
• Appuyez sur les boutons d'entrée « MIDI » pour régler la valeur d'entrée
depuis un contrôleur MIDI. Reportez-vous en page 82 pour plus de
détails.
Touche [PLAY] → Touche [F3] → Le bouton 1 pour sélectionner
« PLAY-Output »
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1
[Tournez Page
[Appuyez sur] Tree View
Bouton 2
[Tournez] Sample
Bouton 3
[Tournez] Output1 (page 129)
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageSampleOutput1Output Level1—
Tree View——QUICK...—
Sélectionne les pages de l'afficheur.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Sélectionne l'échantillon à éditer.
[Plage]=Smp, off, StereoOut, AsgnOutL&R —
AsgnOut5&6, DIG&OPT, Ef1 — Ef6 (Ef1 — Ef3 sur
le A4000)
Lorsque « =Smp » est sélectionné, les règlages de
sortie programmés pour chaque échantillon
individuel sont utilisés.
Out & Gain (Sortie et gain)
Touche [PLAY] → Touche [F3] → Le bouton 1 pour sélectionner
« PLAY-Out&Gain »
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1
[Tournez Page
[Appuyez sur] Tree View
Bouton 2
[Tournez] Sample
Bouton 3
[Tournez] Output2 (page 129)
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageSampleOutput2Output Level2Filter Gain
Tree View——QUICK...QUICK...
Sélectionne les pages de l'afficheur.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Sélectionne l'échantillon à éditer.
[Plage]=Smp, off, StereoOut, AsgnOutL&R —
AsgnOut5&6, DIG&OPT, Ef1 — Ef6 (Ef1 — Ef3 sur
le A4000)
Lorsque « =Smp » est sélectionné, les règlages de
sortie programmés pour chaque échantillon
individuel sont utilisés.
Bouton 4
[Tournez] Output Level1 (page 129)
[Plage]-127 — +127 (valeur de décalage)
[Appuyez sur] QUICK...
Appelle le menu d'entrée rapide (page 83).
• Lorsque l’échantillon et les paramètres Output 1(Sortie
1) et Output 2 (Sortie 2) de Easy Edit (Édition facile) sont
réglés sur la même destination de sortie, le paramètre
du niveau de sortie le plus élevé (Output Level 1 (Niveau
de sortie 1) ou Output Level 2 ( Niveau de sortie 2)) a la
priorité. Si la diminution du réglage de Output Level 1
(Niveau de sortie 1) ou Output Level 2 ( Niveau de sortie
2) n’a aucun effet, vérifiez les paramètres de destination
de l’échantillon et les paramètres d’édition facile Output
1 (Sortie 1) et Output 2 (Sortie 2).
Bouton 4
[Tournez] Output Level2 (page 129)
[Plage]-127 — +127 (valeur de décalage)
[Appuyez sur] QUICK...
Appelle le menu d'entrée rapide (page 83).
• Lorsque l’échantillon et les paramètres Output 1(Sortie
1) et Output 2 (Sortie 2) de Easy Edit (Édition facile) sont
réglés sur la même destination de sortie, le paramètre
du niveau de sortie le plus élevé (Output Level 1 (Niveau
de sortie 1) ou Output Level 2 ( Niveau de sortie 2)) a la
priorité. Si la diminution du réglage de Output Level 1
(Niveau de sortie 1) ou Output Level 2 ( Niveau de sortie
2) n’a aucun effet, vérifiez les paramètres de destination
de l’échantillon et les paramètres d’édition facile Output
1 (Sortie 1) et Output 2 (Sortie 2).
[Tournez] Key Range Shift (Changement de plage de toniques)
[Appuyez sur] QUICK...
Bouton 4
[Tournez] Key Low Limit (Limite inférieure de touches)
[Appuyez sur] MIDI
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageSample
Tree View—QUICK...MIDIMIDI
Key Range
Shift
Key Low
Limit
Key High
Limit
Sélectionne les pages de l'afficheur.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Sélectionne l'échantillon à éditer.
[Plage]-127 — +127 (valeur de décalage)
• Ce paramètre utilise simultanément la valeur de
décalage pour les paramètres « Original Key » (page
128) « Low Key » (page 128) et « High Key » (page 128).
En résumé, ceci produit un décalage latéral dans la
plage des toniques de l'échantillon.
Appelle le menu d'entrée rapide (page 83).
[Plage]C-2 — Key High Limit (Limite supérieure de
touches)
• Les notes se trouvant dans la plage de toniques de
l'échantillon configurée par le paramètre « Key Range
Shift » et se situant en dessous de la limite inférieure de
touches ou « Key Low Limit » spécifiée ne seront pas
audibles.
Permet de configurer le numéro de note par l'activation de
note d'entrée MIDI via le connecteur MIDI IN (pagee 82).
Bouton 5
[Tournez] Key High Limit (Limite supérieure de touches)
[Plage]Key Low Limit — G8
• Les notes se trouvant dans la plage des toniques de
l'échantillon configurée par le paramètre « Key Range
Shift » et se situant au-dessus de la limite supérieure de
touches ou « Key High Limit » spécifiée ne seront pas
audibles.
[Appuyez sur] MIDI
Permet de configurer le numéro de note par l'activation de
note d'entrée MIDI via le connecteur MIDI IN (page 82).
Touche [PLAY] → Touche [F3] → Le bouton 1 pour sélectionner
« PLAY-Velocity »
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1
[Tournez Page
[Appuyez sur] Tree View
Bouton 2
[Tournez] Sample
Bouton 3
[Tournez] Velocity Sensitivity (Sensibilité de vélocité, page 127)
[Appuyez sur] QUICK...
Bouton 4
[Tournez] Velocity Low Limit (Limite inférieure de vélocité)
[Appuyez sur] MIDI
Bouton 5
[Tournez] Velocity High Limit (Limite supérieure de vélocité)
[Appuyez sur] MIDI
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageSample
Tree View—QUICK...MIDIMIDI
Vélocity
Sensitivity
Vélocity
Low Limit
Vélocity
Low Limit
Sélectionne les pages de l'afficheur.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Sélectionne l'échantillon à éditer.
[Plage]-127 — +127 (valeur de décalage)
Appelle le menu d'entrée rapide (page 83).
[Plage]0 — Velocity High Limit (Limite supérieure de
vélocité)
• Les notes ayant des valeurs de vélocité comprises entre
les plages inférieure (page 131) et supérieure (page
132) spécifiées de la vélocité de l'échantillon et dont les
valeurs de vélocité sont inférieures à la limite inférieure
de la vélocité spécifiée (Velocity Low Limit) ne seront pas
audibles.
Permet de configurer la valeur de vélocité par l'activation de
note d'entrée MIDI via le connecteur MIDI IN (page 83).
[Plage]Velocity Low Limit (limite inférieure de la vitesse)
— 127
• Les notes ayant des valeurs de vélocité comprises entre
les plages inférieure et supérieure spécifiées de la
vélocité de l'échantillon et dont les valeurs de vélocité
sont supérieures à la limite supérieure de la vitesse
spécifiée (Velocity low limit) ne seront pas audibles.
Permet de configurer la valeur de vélocité par l'activation de
note d'entrée MIDI via le connecteur MIDI IN (page 83).
Crossfade (Fondu enchaîné)
Touche [PLAY] → Touche [F3] → Le bouton 1 pour sélectionner
« PLAY-Xfade »
Tournez
Appuyez
sur
Bouton 1
[Tournez Page
[Appuyez sur] Tree View
Bouton 2
[Tournez] Sample
Bouton 3
[Tournez] Key Crossfade (Fondu enchaîné de la touche tonique,
Bouton 4
[Tournez] Velocity Low Crossfade (fondu enchaîné de vélocité
[Appuyez sur] QUICK...
Bouton 5
[Tournez] Velocity High Crossfade (Fondu enchaîné de vélocité
[Appuyez sur] QUICK...
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4Bouton 5
PageSampleKey Crossfade
Tree View——QUICK...QUICK...
Velocity Low
Crossfade
Velocity High
Crossfade
Sélectionne les pages de l'afficheur.
Appelle l'affichage Tree View (page 83).
Sélectionne l'échantillon à éditer.
page 128)
[Plage]=Smp, off, on (remplacement)
• =Smp ... Le paramétrage du fondu enchaîné de la
tonique de l'échantillon est prioritaire.
• off ... Le fondu enchaîné de la tonique est désactivé.
• on ... Le fondu enchaîné de la tonique est activé.