PRODUCT SAFETY MARKINGS: Y amaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics
appears on this page. Please observe all cautions indicated
on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
product.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence
of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner,
all foreseeable risks have been eliminated. DO NO T modify
this unit or commission others to do so unless specifically
authorized by Yamaha. Product performance and/or safety
standards may be diminished. Claims filed under the
expressed warranty may be denied if the unit is/has been
modified. Implied warranties may also be affected.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce
products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In
keeping with both the letter and the spirit of the law, we
want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary,
contact a qualified service representative to perform the
replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by
applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required
by law to return the defective parts. However, you do have
the option of having the servicer dispose of these parts for
you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that
contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates
the location of the name plate. The model number, serial
number, power requirements, etc., are located on this plate.
You should record the model number, serial number , and the
date of purchase in the spaces provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The infor-
Model
mation contained in this manual is believed to be correct at
the time of printing. However, Yamaha reserves the right to
Serial No.
change or modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Aucun des éléments internes de l'instrument n'est réparable par l'utilisateur. Ne jamais
tenter de démonter l'instrument ou d'en modifier les éléments internes de quelque
manière que ce soit.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité
ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui
risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une
brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur
insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la
fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles
que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon,
ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied
dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou
de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par
l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de
faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un
certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers
hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener
le volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de tous les composants
au minimum et à augmenter progressivement le volume sonore des instruments
pour définir le niveau d'écoute désiré.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis
à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer
le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que
télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences
qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
■Manipulation et installation des options
ATTENTION
• Avant de commencer l’installation de tout élément, mettre le A5000/A4000 ainsi que
tous les appareils connectés hors tension et débrancher leur cordon du secteur.
Débrancher ensuite tous les câbles de connexion reliant le A5000/A4000 aux autres
appareils. (Ne pas débrancher l’appareil du secteur lors de l’installation d’un élément
pourrait poser un risque d’électrocution, et ne pas débrancher les câbles de connexion
pourrait gêner le travail.)
• Ne pas désassembler, modifier ou appliquer une force excessive à la carte AIEB1 et
à ses bornes, au disque dur, au lecteur ZIP ou aux modules SIMM. Plier ou modifier de quelque manière que ce soit les cartes et les bornes pourrait entraîner
électrocution, incendie ou des défaillances du système.
* Pour des instructions relatives à l’installation de cartes, disques durs, modules SIMM et autres appareils optionnels, consulter un revendeur Yamaha.
* Si le module SIMM, le disque dur, le lecteur ZIP ou tout autre équipement optionnel ne fonctionnent pas correctement, s’adress
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la
plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours brancher la prise tripolaire à une source d'alimentation correctement mise
à la terre. (Pour plus d'information sur l'alimentation secteur, voir "Connexion à
l'alimentation.)
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de
l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de
diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à
imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle,
ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le
clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler
trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Ne pas placer d'objets devant la bouche d'aération de l'instrument, ce qui gênerait la
bonne ventilation des éléments internes et entraînerait de la surchauffe. Pour assurer
une ventilation et un refroidissement corrects de l’appareil, veiller toujours à conserver
au moins 10 cm d’espace libre derrière le A5000/A4000 et au moins 4 cm d’espace
au-dessus du panneau supérieur.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Pour éviter toute perte de données résultant d’un dysfonctionnement de l’appareil ou
d’une erreur d’utilisation, s’assurer de sauvegarder régulièrement les données
utilisateur sur disquette, disque dur ou tout autre support de sauve-garde.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre
de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il
ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
PRECAUTION
• Avant de manipuler une carte optionnelle, un disque dur un lecteur ZIP ou un module
SIMM, toucher rapidement le boîtier métallique du A5000/A4000 (ou toute autre
surface métallique de l’appareil) à main nue de sorte à éliminer toute charge
d’électricité statique présente dans chaque individu. Noter que même une légère
charge électrostatique suffit à endommager ces composants.
• Il est recommandé de se protéger les mains en portant des gants lors de travaux sur
le A5000/A4000 ou de manipulations de l’appareil. En effet, les projections
métalliques de l’appareil, du disque dur, du lecteur ZIP, des modules SIMM, des
cartes optionnelles ou d’autres éléments pourraient causer des blessures. De même,
toucher des fils ou des bornes à main nue pourrait causer des coupures aux mains,
mais également appauvrir les contacts électriques ou même entraîner des dommages
dûs à l’électricité statique.
• Veiller à ne pas laisser tomber de vis à l’intérieur du A5000/A4000. Si une vis tombe
dans le A5000/A4000, la retirer avant de remonter l’appareil et de le mettre sous
tension. Mettre l’appareil sous tension sans récupérer une vis perdue dans son
boîtier pourrait entraîner des dysfonctionnements ou des en-dommagements. (S’il
est impossible de retirer la vis perdue dans le boîtier, s’adresser à un revendeur
Yamaha.)
er au revendeur du produit présentant une défaillance.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’échantillonneur professionnel Yamaha A5000 /
A4000. L’échantillonneur A5000 / A4000, qui comporte un générateur de sons à la pointe
le AWM2, est le complément idéal aux synthétiseurs, claviers MIDI et autres périphériques
MIDI dans le cadre d’applications musicales extrêmement variées.
Ce mode d’emploi va vous aider à tirer le meilleur parti des nombreuses et performantes
fonctions de votre échantillonneur A5000 / A4000. Lisez attentivement les parties
essentielles de ce mode d’emploi avant de commencer à vous servir de votre
échantillonneur. Par la suite, chaque fois que vous aurez besoin d’informations
complémentaires, reportez-vous de nouveau à ce mode d’emploi. Conservez ce mode
d’emploi en un lieu sûr et facile d’accès.
Liste des accessoires
Votre échantillonneur A5000 / A4000 vous a été livré avec les accessoires suivants. Vérifiez que chacun de ces accessoires figure dans la
livraison.
• Jeu de CD-ROMs• Mode d’emploi (le présent document)......................... 1
• Fascicule (« Guide pour les disquettes d’accompagnement ») ......... 1• Disquette..................................................................... 4
• Cordon d’alimentation........................................................................1• Câble d’alimentation du lecteur ZIP............................ 1
• Câble d’alimentation du disque dur interne .......................................1• Câble IDE du disque dur interne................................. 1
• Câble SCSI du disque dur interne .....................................................1
Cordon d’alimentation
Câble d’alimentation du
disque dur interne
Câble SCSI du
disque dur interne
Câble d’alimentation
du lecteur ZIP
Câble IDE du
disque dur interne
* S’il vous manque l’un des éléments ci-dessus, veuillez contacter votre revendeur Yamaha.
* Pour plus d’informations sur le contenu et l’utilisation des CD-ROM et des disquettes, consultez les pochettes des CD-ROM ou le fascicule
intitulé « Guide pour les disquettes d’accompagnement ».
La copie non autorisée d'un logiciel protégé par les droits d'auteur pour un usage autre que l'usage personnel de l'acheteur est interdite.
Échantillonneur professionnel à potentiel illimité
L’échantillonneur A5000 / A4000 offre un son et des performances de qualité supérieure pour une grande
variété d’applications, notamment la production et la reproduction de « break-beat », l’échantillonnage de
phrases, l’échantillonnage de sons d’instruments de musique, et bien d’autres encore.
Système intégré d’effets à haute performance
L’échantillonneur A5000 comporte 6 blocs d’effets extrêmement performants, tandis que l’échantillonneur
A4000 en possède 3. Une large gamme d’effets allant de la simple ambiance à la modification sophistiquée
de sons, permet d’améliorer ou de modifier radicalement le son des échantillons, des « break-beats » et des
phrases échantillonnées. Ces effets peuvent même être appliqués pendant l’enregistrement, ce qui vous
permet de créer des échantillons avec des effets en faisant intégralement partie
Un fonctionnement rapide et efficace
Un grand écran à cristaux liquides entièrement graphique de 320 x 80 points permet d’afficher les formes
d’ondes des échantillons, les connexions entre les effets, ainsi que d’autres informations importantes sous
une forme facile à comprendre. Les boutons, les touches de mode et les touches de fonction du panneau
contribuent également à en rendre le fonctionnement extrêmement facile et souple tout en offrant un degré
étonnant de contrôle sur la reproduction en temps réel.
Caratéristiques
Des possibilités d’extension exceptionnelles
Grâce à son interface SCSI intégrée et à ses connecteurs SCSI et IDE internes, il est facile d’y ajouter un
disque dur ou un lecteur ZIP interne, ou encore un disque dur externe, un lecteur de ZIP, un lecteur de CDROM ou CD-R externe et d’autres périphériques. En outre, 4 logements SIMM permettent d’étendre la
mémoire d’échantillon jusqu’à 128 Mo maximum. Vous pouvez installer une carte d’extension d’E/S
AIEB1 de manière à disposer de 6 sorties analogiques affectables et d’entrées et sorties optiques et
coaxiales numériques.
Compatibilité avec une large gamme de formats d’échantillons
En plus de sa capacité à exporter et importer les fichiers d’ondes AIFF et WAV vers ou depuis une disquette,
un disque SCSI, un CD-ROM ou d’autres supports, l’échantillonneur A5000 / A4000 est capable d’importer
toute une variété de fichiers d’échantillons depuis d’autres périphériques, notamment le Yamaha EX7/5/5R,
le SU700 et d’autres échantillons proposés par d’autres constructeurs.
Une sélection extrêmement variée de données d’échantillons incluse
L’échantillonneur A5000 / A4000 est livré avec le CD-ROM de données d’échantillon et de sources
d’échantillonnage audio extrêmement utiles. Créez votre propres échantillons en chargeant les données
d’échantillon directement et en enregistrant le contenu de la source audio. Vous pouvez immédiatement
commencer à utiliser votre échantillonneur A5000 / A4000 pour créer de la musique.
(Un lecteur de CD-ROM SCSI est nécessaire pour charger les données d’échantillon)
* Les noms des firmes et des produits apparaissant dans ce mode d’emploi sont des marques de fabrique ou des
marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Le présent mode d’emploi est composé des 10 chapitres suivants :
Chapitre 1(page 17 — 30)
Connexion de l’échantillonneur A5000 / A4000 à des appareils MIDI, des amplificateurs ou autres et mise
sous tension. Lisez bien ce chapitre avant d’utiliser votre échantillonneur A5000 / A4000 pour la première
fois.
Chapitre 2(page 31 — 56)
Introduction facile à l’échantillonnage et à quelques-unes des principales caractéristiques de
l’échantillonneur A5000 / A4000. Pour vous familiariser avec votre échantillonneur A5000 / A4000, suivez
les instructions pratiques données dans ce chapitre.
Chapitre 3(page 57 — 86)
Présentation approfondie de l’échantillonneur A5000 / A4000 et de son fonctionnement de base. Elle
contient ce que doit savoir quiconque souhaitant tirer pleinement parti des capacités de l’échantillonneur
A5000 / A4000.
Chapitre 4 — Chapitre 9(page 87 — 230)
Ces chapitres de « référence » comportent des informations complètes et détaillées sur toutes les fonctions
et caractéristiques de l’échantillonneur A5000 / A4000 .
Annexe(page 231)
Informations sur les options d’installation, les spécifications, les messages d’erreur, le format des données
MIDI, etc.
Où trouver l’information dont vous avez besoin ?
Le présent mode d’emploi vous permet de rechercher un renseignement donné de plusieurs manières.
Table des matières(page 8)
Elle vous permet de retrouver les informations selon des catégories relativement vastes.
Index(page 287)
Les noms de fonctions, mots clés et autres termes spécifiques s’y trouvent par ordre alphabétique, avec les
numéros des pages correspondantes pour vous permettre de retrouver rapidement et facilement un
renseignement particulier.
Commandes & connecteurs(page 10)
Vous pouvez retrouver ici les informations regroupées en catégories plus générales.
Arborescence des fonctions de l’échantillonneur A5000 / A4000 (page 73)
L’arborescence des fonctions permet de rechercher les fonctions dans leur contexte à l’intérieur de la
structure interne de l’échantillonneur.
Le numéro de chapitre et le titre sont imprimés au bas de chaque page du mode d’emploi. En haut de chaque
page figure la liste des modes et fonctions qui y sont traités. En regard des noms des modes et fonctions
imprimés au sommet de chaque page figure une matrice 5 x 6 qui indique de manière visuelle la position des
boutons de mode et de fonction correspondant à la fonction décrite, comme cela est représenté ci-dessous.
Boutons de fonction
Boutons de mode
EDIT-FILTER
Autres conventions
Les symboles et conventions suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
Information importante qui peut, par exemple, empêcher l’effacement accidentel de
données précieuses.
Informations complémentaires vous aidant à mieux comprendre une fonction ou
caractéristique.
Conseils sur la manière d’optimiser l’utilisation d’une caractéristique ou fonction.
(PLAY-PROGRAM-PgmSel), etc.
Indique le mode, la fonction et la page d’écran où vous pourrez retrouver une fonction ou un
paramètre spécifique. L’exemple ci-dessus concerne la page d’écran PgmSel (sélection de
programme) appartenant au groupe de fonctions PROGRAM du mode PLAY (Lecture).
[PLAY], etc. Indique une touche située sur le panneau — ici la touche [PLAY].
page ??Référence de page. Vous indique une autre page à laquelle vous pouvez vous référer pour
trouver des informations connexes.
En règle générale, le présent mode d’emploi décrit le fonctionnement des échantillonneurs A5000 et A4000.
Lorsqu’une fonction ou caractéristique décrite est différente ou inexistante pour l’échantillonneur A4000 , un
texte entre parenthèses l’indique.
Les illustrations et les représentations sur les écrans à cristaux liquides figurant dans ce mode d’emploi ont un but
purement explicatif et peuvent différer de celles de votre instrument.
Règle le volume du signal émis au niveau des prises STEREO OUT
et MONO OUT L et R (Sorties stéréo et mono gauche et droite),
ainsi que sur la prise PHONES. Cette commande n’affecte pas la
sortie des prises ASSIGNABLE OUT L et R.
Ce bouton n’affecte pas le niveau de sortie aux connecteurs
assignables ASSIGNABLE OUT, ni le niveau de sortie aux divers
connecteurs de la carte d’extension d’E/S AIEB1 en option.
w REC VOL (Volume d’enregistrement)
Règle le niveau d’entrée depuis les prises INPUT L et INPUT R
(Entrées gauche et droite) du panneau avant. Réglez le volume
d’entrée à l’aide de ce bouton lorsque vous enregistrez un
échantillon ou lorsque vous transmettez un signal d’entrée
directement aux connecteurs de sortie de l’échantillonneur A5000 /
A4000 pour la sortie en temps réel (caractéristique « A/D In »).
Ce bouton n’affecte pas le niveau d’entrée aux connecteurs
DIGITAL IN et OPTICAL IN de la carte d’extension d’E/S en
option (carte AIEB1).
e Prise PHONES
Permet la connexion à un ensemble de casques stéréo. La prise
PHONES transmet toujours un signal identique à celui des prises
STEREO OUT. Notez que l’impédance du casque doit être comprise
entre 16 et 150 ohms.
wyt
u
r Prises INPUT L, INPUT R
Ces prises permettent l’entrée d’un signal analogique en vue de son
enregistrement ou de sa sortie en temps réel (caractéristique « A/D
In »). Si vous transmettez un signal monaural, utilisez la prise INPUT L.
t Écran
L’écran affiche des informations extrêmement variées, notamment
l’état actuel et les paramètres disponibles.
y Contrôle du contraste de l’écran
Contrôle du contraste de l’écran
Règle le contraste de l’écran.
u Boutons
Les boutons vous permettent de régler les valeurs des différents
paramètres affichés, de passer d’une page d’écran à l’autre et
d’effectuer certaines opérations. En général, vous devez tourner le
bouton pour définir une valeur et appuyer dessus pour exécuter une
opération (pour déclencher ou arrêter l’enregistrement, par
exemple). Les boutons sont numérotés de 1 à 5.
i Touches correspondant aux modes
L’échantillonneur A5000 / A4000 comporte cinq modes de
fonctionnement. Pour sélectionner le mode souhaité, appuyez sur la
touche correspondante. Pour indiquer que le mode est bien
sélectionné, la touche correspondante s’allume.
Chaque mode est divisé en six fonctions. Après avoir sélectionné le
mode, vous pouvez passer d’une fonction à l’autre en appuyant sur
les touches de fonction appropriées.
(Les témoins des touches s’allument également afin de vous
indiquer que l’échantillonneur reçoit des données MIDI. Chaque
témoin illuminé vous indique un type différent de données MIDI, il
continue de clignoter jusqu’à ce que toutes les données de ce type
aient été reçues par l’échantillonneur A5000 / A4000. (page 85) )
o [F1] — [F6] Touches de fonction
Ces touches permettent de naviguer entre les six fonctions du mode
sélectionné.
!0 Touche [COMMAND/EXIT]
Cette touche appelle le menu de commandes à partir duquel vous
pouvez accéder à diverses fonctions extérieures aux modes. Il vous
suffit d’appuyer une seconde fois pour revenir à l’affichage des
modes (pages 177, 206).
!1 Touche [ASSIGNABLE]
Cette touche permet de désactiver toutes les notes, de réinitialiser
tous les contrôleurs, de passer d’un bouton à l’autre (boutons 2 à 5)
pour changer de commande, de passer d’une touche de fonction à
l’autre pour permettre la reproduction du générateur de sons, etc
(page 86).
A5000
!3 Lecteur de disquette
Ce lecteur accepte les disquettes 3,5 pouces. Vous pouvez
sauvegarder et charger vos données (programmes, échantillons,
séquences et paramètres) sur et à partir de disquettes.
Notez que l’extrémité gauche du lecteur de disquette comporte un
témoin. Ce témoin s’allume lorsqu’il y a échange entre
l’échantillonneur A5000 / A4000 et la disquette. Veuillez ne pas
éjecter la disquette lorsque ce témoin est allumé.
Pour éjecter la disquette, appuyez sur la touche EJECT située dans
le coin inférieur droit du lecteur (page 15).
!4 Interrupteur POWER
Appuyez dessus une fois pour mettre l’échantillonneur A5000 /
A4000 sous tension. Appuyez à nouveau pour mettre l’appareil hors
tension (page 27).
• L’échantillonneur A5000 / A4000 sauvegarde toutes les nouvelles
données uniquement dans sa mémoire centrale. Aussi, toutes ces
données sont perdues lorsque vous mettez l’appareil hors tension.
Veillez donc à sauvegarder toutes vos données importantes sur
disquette avant de mettre l’échantillonneur A5000 / A4000 hors tension.
!2 Touche [AUDITION]
Cette touche permet d’écouter l’échantillon sélectionné. Cette
fonction permet de contrôler le son d’un échantillon durant son
édition.
Se connecte au cordon d’alimentation secteur CA fourni avec
l’échantillonneur A5000 / A4000. (Veuillez n’utiliser aucun autre
cordon secteur pour cet appareil.)
w MIDI IN-A, IN-B, OUT, THRU-A, THRU-B
(MIDI IN, OUT, THRU sur l’échantillonneur A4000 )
Ces connecteurs permettent de brancher des périphériques MIDI.
Les connecteurs MIDI IN-A et MIDI IN-B (MIDI IN uniquement
sur l’échantillonneur A4000) servent à la réception des messages
MIDI, tandis que le connecteur MIDI OUT permet leur
transmission. MIDI THRU-A et THRU-B (MIDI THRU uniquement
sur l’échantillonneur A4000 ) permet de retransmettre les données
reçues via le ou les connecteurs MIDI IN.
e Prises ASSIGNABLE OUT
Prises de sortie analogique. Ces prises fonctionnent
indépendamment des prises STEREO OUT. Vous pouvez utiliser ces
prises pour la sortie du son des échantillons sélectionnés, ou pour la
sortie du signal reçu via les connecteurs d’entrée analogiques situés
sur le panneau avant (pages 97, 128). Vous pouvez également les
paramétrer de sorte qu’elles reproduisent le même signal que celui
transmis via les prises de sortie STEREO OUT (page 125).
trew
A5000
r Prises STEREO OUT
Il s’agit des principales prises de sortie analogiques.
t Connecteur SCSI
Il s’agit d’un connecteur 50 broches mi-hauteur. Il permet de
connecter un disque dur SCSI, un lecteur de CD-ROM, ou tout autre
périphérique SCSI.
■ Panneau arrière (avec carte AIEB1 en option installée)
Agencement du panneau et des connecteurs
qwe
q Connecteurs OPTICAL IN, OUT
Ces connecteurs permettent l’entrée ou la sortie des signaux
numériques par un câble en fibre optique. Vous pouvez grâce au
connecteur d’entrée OPTICAL IN enregistrer un signal numérique à
une fréquence de 48 kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz. Le connecteur
OPTICAL OUT permet la sortie d’un signal numérique à une
fréquence de 44,1 kHz .
w Connecteurs DIGITAL IN, OUT
Ces connecteurs permettent l'entrée ou la sortie de signaux
numériques par un câble coaxial (broche RCA). Le signal
numérique correspond au format CD/DAT (S/P DIF).
Vous pouvez grâce au connecteur d’entrée DIGITAL IN enregistrer
un signal numérique à une fréquence de 48 kHz, 44,1 kHz ou 32
kHz. Le connecteur DIGITAL OUT permet la sortie d’un signal
numérique à une fréquence de 44,1 kHz.
A5000
e Prises ASSIGNABLE OUT (AS1 à AS6)
Prises de sortie analogiques supplémentaires. Chaque paire de
sorties (1&2, 3&4 et 5&6) fonctionne indépendamment de toutes les
autres sorties de l’échantillonneur A5000 / A4000 . Vous pouvez
grâce aux prises ASSIGNABLE OUT émettre le son des
échantillons sélectionnés ou le signal reçu via les connecteurs
d’entrée analogique du panneau avant (pages 97, 128). Vous pouvez
également les paramétrer de sorte qu’ils émettent le même signal
que celui transmis via les prises de sortie STEREO OUT (page 125).
Vous pouvez accroître les capacités de votre échantillonneur A5000 / A4000 par l’ajout d’options. L’échantillonneur A5000 /
A4000 peut intégrer deux options : (1) de la mémoire supplémentaire et (2) une carte AIEB1 (carte d’extension d’E/S).
Extension de la mémoire (barrettes SIMM)
L’échantillonneur A5000 / A4000 stocke toutes les données actives dans la mémoire centrale. Pour reproduire un
échantillon, il vous faut d’abord le charger en mémoire. De même, lorsque vous enregistrez un échantillon, vous
devez l’enregistrer en mémoire.
Les échantillons sont des consommateurs voraces de mémoire. L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé de 4
Mo de mémoire à la sortie d’usine, ce qui vous permet d’enregistrer environ 48 secondes de son monaural de
haute qualité (à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz) ou environ 24 secondes de son stéréo.
Vous pouvez étendre ses capacités en ajoutant de la mémoire supplémentaire. Pour cela, il suffit d’installer des
barrettes « SIMM » (Single In-Line Memory Modules). La mémoire peut être étendue jusqu’à 128 Mo. Vous
pouvez vous les procurer chez n’importe quel revendeur de matériel informatique.
Avec une mémoire plus étendue, vous pourrez enregistrer de plus longs échantillons et de travailler
simultanément sur un nombre plus élevé d’échantillons. Pour toute information relative à l’installation des
barrettes SIMM, reportez-vous à l’annexe. (page 234)
Informations importantes concernant l’achat de barrettes SIMM pour l’échantillonneur A5000 / A4000
L’échantillonneur A5000 / A4000 ne prend pas nécessairement en charge toutes les barrettes SIMM
proposées sur le marché. Avant d’en acheter, veuillez consulter votre revendeur Yamaha ou un
distributeur Yamaha agréé (reportez-vous à la liste des distributeurs figurant à la fin du mode d’emploi).
Yamaha décline toute responsabilité pour tout problème de fonctionnement lié aux barrettes SIMM.
Type et configuration des barrettes SIMM
• Vous devez utiliser des barrettes SIMM à 72 broches dont le temps d’accès est inférieur ou égal à 70
ns. La capacité d’une barrette SIMM peut être de 4 Mo, 8 Mo, 16 Mo ou 32 Mo. L’échantillonneur
A5000 / A4000 est conçu pour être utilisé avec des barrettes 32 bits (sans parité), mais vous pouvez
également installer des barrettes 36 bits (avec parité).
• Lors de l’achat d’une barrette SIMM, assurez-vous que celle-ci ne comporte pas plus de 18 chips de
mémoire. (Les barrettes comportant plus de 18 chips ne fonctionnent pas correctement dans
l’échantillonneur A5000 / A4000.)
• Les barrettes SIMM doivent être installées par paires. Vous pouvez en installer une ou deux. Les deux
barrettes d’une paire doivent disposer de la même capacité de mémoire.
• L’échantillonneur A5000 / A4000 est livré avec 4 Mo de mémoire d’échantillonnage extensible jusqu’à 128
Mo. Si vous ajoutez une paire de barrettes SIMM de 32 Mo, par exemple, vous augmentez la mémoire
d’échantillonnage disponible d’un total de 68 Mo (4 +( 32 x 2)). Par contre, si vous installez quatre
barrettes de 32 Mo, la mémoire d’échantillonnage atteint 128 Mo (et les 4 Mo d’origine sont désactivés).
• Yamaha vous recommande vivement de choisir des barrettes SIMM conformes à la norme JEDEC*.
Sachez toutefois que la conformité à cette norme ne garantit pas que les barrettes fonctionnent
correctement une fois installées dans l’échantillonneur A5000 / A4000.
* Le JEDEC (Joint Electron Device Engineering Council) établit des normes pour les configurations de
terminaux des appareils électroniques.
La carte d’extension d’E/S (carte AIEB11)
Dans sa configuration standard, l’échantillonneur A5000 / A4000 prend uniquement en charge les E/S
analogiques. Bien que l’appareil sauvegarde toutes les données internes sous forme numérique, vous ne disposez
pas de connecteurs d’entrée / sortie numériques.
Pour y remédier, vous pouvez installer une carte d’extension AIEB1. Cette carte vous offre deux types différents
de connecteurs numériques : des connecteurs optiques et des connecteurs coaxiaux. Cette carte comprend
également trois paires de prises stéréo ASSIGNABLE OUTPUT (six prises analogiques), fonctionnant
indépendamment des prises standard STEREO OUT et ASSIGNABLE OUT.
Pour toute information relative à l’installation de la carte AIEB1, reportez-vous à l’annexe. (page 237)
Manipulation du lecteur de disquette (FDD) et de la disquette
Manipulation du lecteur de disquette (FDD) et de la disquette
Précautions
Veillez à manier avec précaution les disquettes et le lecteur de disquettes. Pour ce faire, il est important de suivre
les recommandations suivantes.
Type de disquette
Le lecteur de disquette de l’échantillonneur A5000 / A4000 fonctionne avec des disquettes 3,5 pouces 2HD et
2DD.
Insertion et éjection des disquettes
Pour insérer une disquette dans le lecteur
• Placez la disquette dans la fente du lecteur en veillant à ce que l’étiquette soit orientée vers le haut, volet
coulissant vers l’avant. Introduisez-la avec précaution en la poussant lentement jusqu'à ce qu'un déclic
vous signale qu'elle est correctement installée et que le bouton d’éjection du lecteur ressorte.
Pour éjecter une disquette
• Avant d’éjecter une disquette, assurez-vous que le lecteur est à l’arrêt (le témoin situé sous la fente du
lecteur doit être éteint).
Enfoncez doucement le bouton jusqu'au bout, la disquette est alors automatiquement éjectée. Retirez-la
avec précaution.
• N’essayez jamais d’éjecter une disquette ou de mettre l’appareil hors tension lorsque le lecteur est en
cours de lecture ou d’enregistrement. Vous risqueriez d'endommager la disquette, voire le lecteur.
• Si vous appuyez trop rapidement sur le bouton ou ne l'enfoncez pas jusqu'au bout, la disquette risque
d'être mal éjectée. Le bouton pourrait rester bloqué et la disquette ne ressortir que de quelques
millimètres de la fente du lecteur. Dans un tel cas, n'essayez pas de l’enlever en la tirant. Si vous forcez,
vous risquez de l'endommager ainsi que le mécanisme du lecteur. Essayez plutôt d'appuyer à nouveau
sur le bouton. Si elle ne sort pas, enfoncez-la puis appuyez à nouveau sur le bouton d'éjection.
• Assurez-vous d’avoir retirer la disquette du lecteur avant de mettre l’appareil hors tension. Une disquette
qui séjourne trop longtemps dans le lecteur risque de s'encrasser, provoquant des erreurs de lecture et
d'écriture.
Manipulation du lecteur de disquette (FDD) et de la disquette
Nettoyage de la tête de lecture et d’écriture du lecteur de disquette
• Nettoyez régulièrement la tête de lecture et d’écriture. La tête magnétique de lecture et d'écriture de cet
instrument est un outil de précision qui, après une utilisation intensive, pourrait se recouvrir d'une
couche de particules magnétiques provenant des disquettes et provoquer, à la longue, des erreurs de
lecture et d'écriture.
• Pour conserver le lecteur dans le meilleur état de fonctionnement possible, Yamaha vous recommande
d'utiliser une disquette de nettoyage pour tête de lecture, de type sec, disponible dans le commerce et de
nettoyer la tête environ une fois par mois. Informez-vous auprès de votre revendeur Yamaha au sujet des
disquettes de nettoyage des têtes de lecture adaptées à votre instrument.
N’insérez jamais autre chose que des disquettes dans le lecteur. L'introduction de tout autre objet risquerait
d'endommager le lecteur ou les disquettes.
À propos des disquettes
Pour manipuler les disquettes avec soin, procédez comme suit :
• Ne placez pas d'objet lourd sur les disquettes, ne les pliez pas et ne leur appliquez aucune pression.
Conservez-les toujours dans un étui ou une boîte lorsque vous ne les utilisez pas.
• Ne les exposez pas à la lumière directe du soleil, à des températures excessivement basses ou élevées, à
l'humidité ou à la poussière, ne renversez pas de liquides dessus.
• N’ouvrez pas le volet coulissant et ne touchez à la surface du support magnétique situé dessous.
• Ne les soumettez pas à des champs magnétiques, tels que ceux produits par les téléviseurs, les hautparleurs, les moteurs, etc. au risque d'effacer partiellement ou complètement toutes les données qu'elles
contiennent et de les rendre illisibles.
• N'utilisez jamais une disquette dont le volet coulissant ou le revêtement est déformé.
• Ne collez sur les disquettes que les étiquettes fournies à cet effet. Veillez également à coller les
étiquettes à l'emplacement prévu.
Protection de vos données (onglet de protection en écriture) :
• Pour éviter l'effacement accidentel de données importantes, faites glisser l'onglet jusqu'à la position
« protection en écriture » (onglet ouvert).
Sauvegarde des données
• Pour une protection optimale de vos données, Yamaha vous recommande de conserver deux copies de
sauvegarde de vos données importantes sur deux disquettes différentes. Cela vous garantit une copie de
sauvegarde supplémentaire au cas où l'une des disquettes serait égarée ou endommagée.
Ce chapitre explique comment configurer votre matériel et réaliser un contrôle simple du son.
Étapes de la configuration
Ce chapitre vous décrit chacune des étapes que vous devez effectuer pour connecter votre échantillonneur.
Raccordement au secteur
Cette section vous explique comment connecter le cordon d’alimentation de l’échantillonneur A5000 /
A4000 au secteur. (page 19)
Connexion des sorties de l’échantillonneur A5000 / A4000
Cette section vous montre comment connecter les jacks de sorties stéréo et assignables de l’échantillonneur
A5000 / A4000 à des périphériques audio. (page 20)
Connexion des entrées audio
Cette section vous montre comment connecter des microphones et autres périphériques d’entrée à
l’échantillonneur A5000 / A4000. (page 23)
Connexions MIDI
Cette section vous décrit des concepts MIDI élémentaires et vous explique comment connecter des
périphériques MIDI. (page 25)
Mise sous tension / hors tension
Cette section vous explique les opérations de mise sous tension et mise hors tension des appareils connectés,
dans l’ordre où elles doivent être effectuées. (page 27)
Contrôle du son
Cette section vous explique comment réaliser un simple contrôle du son afin de vous assurer que votre
matériel est correctement connecté. (page 28)
• Si vous vous êtes procuré des barrettes SIMM, une carte d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1, un
disque dur ou un lecteur ZIP interne, ou encore des appareils SCSI externes, installez cet équipement
avant de suivre les étapes décrites dans ce chapitre
• Installation de barrettes SIMM (mémoire d’expansion) ......................... page 234
• Installation de la carte d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1 ........... page 237
• Installation d’un disque dur interne SCSI .............................................. page 240
• Installation d’un disque dur interne IDE ................................................. page 244
• Installation d’un lecteur ZIP ATAPI ......................................................... page 247
Cette page vous montre comment connecter le cordon d’alimentation fourni avec l’échantillonneur A5000 /
A4000.
• Assurez vous que l’interrupteur d’alimentation de l’échantillonneur A5000 / A4000 se trouve en position
OFF (arrêt) avant de connecter le cordon d’alimentation au secteur. (Cet interrupteur se trouve en
position OFF lorsqu’il ressort au maximum.)
• L’échantillonneur A5000 / A4000 doit être alimenté par une prise de terre (à trois broches).
Connexion du cordon d’alimentation
Connectez le cordon d’alimentation secteur fourni au connecteur d’alimentation CA situé sur le panneau arrière.
Raccordez ensuite l’autre extrémité de ce cordon à une prise de terre.
Prise secteur
Cordon d’alimentation secteur
Panneau arrière
Borne d’alimentation CA
ATTENTION
• Vérifiez que le A5000 / A4000 est bien réglé sur la valeur correspondant à la tension en vigueur dans votre
région (valeur indiquée sur le panneau arrière). Si vous branchez l'appareil à une prise de courant non
appropriée, vous risquez d'endommager les circuits internes et même de vous exposer à un danger
d'électrocution !
• Veillez à n'utiliser que le câble d'alimentation fourni avec le A5000 / A4000. Si celui-ci est perdu ou
endommagé et doit être remplacé, contactez votre revendeur Yamaha. L'utilisation d'un câble de
remplacement inadéquat risque de provoquer un incendie ou un danger d'électrocution !
• Le type de câble fourni avec le A5000 / A4000 peut varier en fonction du pays d'achat de l'instrument (une
prise de terre peut être fournie). Un branchement incorrect à la terre peut provoquer un choc électrique. Ne
remplacez PAS la prise livrée avec le A5000/A4000. Si elle ne convient pas, faites installer une prise
adéquate par un électricien. N'utilisez pas d'adaptateur pour remplacer la prise de terre.
Cette section vous explique comment connecter les jacks de sortie audio de l’échantillonneur A5000 / A4000 à
des périphériques.
• Assurez-vous que l’échantillonneur A5000 / A4000 ainsi que les périphériques sont tous hors tension.
Connecter des appareils sous tension pourrait endommager les amplificateurs ou les haut-parleurs.
• Les connexions numériques d’entrée et de sortie sont uniquement possibles si vous avez installé la carte
d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1.
Connexion des sorties analogiques
L’échantillonneur A5000 / A4000 est équipé en série des jacks de sortie stéréo suivants :
• STEREO OUT ................. Jack de sortie analogique principal.
• ASSIGNABLE OUT......... Vous pouvez régler ces jacks de sorte qu’ils fonctionnent indépendamment des jacks
de sortie principale STEREO OUT. Vous pourrez ainsi reproduire uniquement les
échantillons ou programmes sélectionnés via ces jacks de sortie assignable. Ceci
vous sera par exemple utile lorsque vous souhaiterez envoyer le signal de sortie
principal à un périphérique audio tout en envoyant un échantillon spécifique à un
autre appareil. Vous pouvez également configurer ces jacks de manière à ce qu’ils
transmettent un signal identique à celui des jacks STEREO OUT. (page 195)
Si vous avez installé la carte d’expansion d’entrée et de sortie (carte AIEB1), vous disposez de trois paires
supplémentaires de sorties ASSIGNABLE OUT (jacks ASSIGNABLE OUT 1 à 6).
Pour la sortie monaurale :
Panneau arrière du A5000/A4000Amplificateur, mixeur, etc.
ASSIGNABLE OUT
RL
STEREO OUT
R L/MONO
INPUT
Pour la sortie stéréo :
Panneau arrière du A5000/A4000Amplificateur, mixeur, etc.
Panneau arrière du A5000/A4000Amplificateur, mixeur, etc.
Connexions des sorties audio
ASSIGNABLE OUT
RL
STEREO OUT
R L/MONO
INPUT 1
L
RL
INPUT 2
R
Sortie assignable utilisant la carte d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1 :
Panneau
arrière du
A5000/A4000
ASSIGNABLE OUT
ASSIGNABLE OUT
RL
123456
STEREO OUT
R L/MONO
Amplificateur,
mixeur, etc.
LRLRLR
INPUT 3INPUT 4INPUT 5
INPUT 1
L
RL
INPUT 2
R
(Il n’est bien sûr pas nécessaire de connecter tous les jacks de sortie de la carte. Connectez uniquement les
sorties que vous avez l’intention d’utiliser.)
Vous pouvez ajouter des entrées et des sorties numériques à l’échantillonneur A5000 / A4000 en installant une
carte d’expansion d’entrée et de sortie (carte AIEB1). Cette carte dispose d’une sortie numérique directe pour le
signal reproduit sur l’échantillonneur A5000 / A4000, ainsi que qu’une sortie numérique générale.
Pour des raisons de compatibilité, la carte AIEB1 comprend deux types différents de sortie : une sortie optique
OPTICAL OUT (fibre optique) et une sortie numérique DIGITAL OUT (câble coaxial). Notez que ces deux
sorties transmettent toujours des signaux identiques.
Les sorties numériques jouent le rôle de sorties assignables. Vous pouvez les régler de sorte à ce qu’elles
reproduisent les échantillons ou les programmes sélectionnés, ou à ce qu’elles reproduisent un signal identique à
celui des jacks de sortie STEREO OUT (en attribuant la valeur DIG&OPT au paramètre Stereo Out to Assignable
Out (Sortie UTILITY - MASTER ) page 195)
• Les connecteurs OPTICAL sont protégés par du plastique. Retirez-le avant de connecter le câble.
N’oubliez pas de le remettre en place après avoir déconnecté le câble.
Cette section vous indique comment connecter un microphone, un magnétophone ou toute autre source audio, à
l’échantillonneur A5000 / A4000.
• Assurez vous que l’échantillonneur A5000 / A4000 ainsi que les périphériques sont tous hors tension
avant d’effectuer ces connexions. Connecter des appareils sous tension pourrait endommager les
amplificateurs ou les haut-parleurs.
• Les connexions d’entrée et de sortie numériques sont uniquement possibles si vous avez installé la carte
d’expansion d’entrée et de sortie AIEB1.
• Pour sélectionner l’entrée utilisée pour l’enregistrement, définissez le paramètre « Input » dans la page
RecData (page 155).
Connexion à une entrée analogique
Les illustrations suivantes vous montrent comment effectuer la connexion à une source d’entrée analogique
comme un microphone, un magnétophone ou un synthétiseur analogique.
Entrée monaurale
Microphone, etc.
synthétiseur, etc.
Entrée stéréo
OUTPUT
Panneau avant du A5000/A4000
INPUT
LR
Connexion à INPUT L
Panneau avant du A5000/A4000Magnétophone, enregistreur,
Panneau avant du A5000/A4000Magnétophone, synthétiseur,
INPUT
LR
Connexions des entrées audio
Connexion à une entrée numérique
L’installation de la carte d’expansion d’entrée et de sortie (carte AIEB1) vous permet d’enregistrer des signaux
numériques directement à partir d’une source d’entrée numérique, comme un lecteur CD ou un DAT.
Par souci de compatibilité, la carte AIEB1 comprend deux types différents d’entrée : une entrée optique
OPTICAL IN (fibre optique) et une entrée numérique DIGITAL IN (câble coaxial).
Cette section vous explique comment connecter l’échantillonneur A5000 / A4000 à des périphériques MIDI.
• Assurez vous que l’échantillonneur A5000 / A4000 ainsi que les périphériques sont tous hors tension
avant d’effectuer des connexions MIDI. Connecter des appareils sous tension pourrait provoquer des
erreurs de traitement MIDI ou produire un son continu indésirable.
À propos de la norme MIDI
Les explications suivantes vous présentent certains concepts élémentaires de la norme MIDI. Si vous les
connaissez déjà, vous pouvez passer directement à la section « Configurations de connexion MIDI » à la page
suivante.
Qu’est-ce que la norme MIDI ?
Le terme « MIDI » (de l’anglais « Musical Instrument Digital Interface ») est une norme d’interface
internationale servant à la communication de signaux numériques liés à des applications musicales entre des
instruments de musique électroniques, des ordinateurs, des séquenceurs ainsi que d’autres périphériques
similaires.
Connexions MIDI
Connecteurs et câbles MIDI
Les appareils MIDI comportent des connecteurs MIDI portant les indications IN, OUT et THRU. Le
connecteur IN reçoit les données transmises depuis des périphériques, le connecteur OUT transmet les
données produites par l’appareil et le connecteur de THRU retransmet les données reçues au connecteur
d’entrée MIDI IN. Les connexions MIDI sont effectuées en raccordant les connecteurs des divers appareils
à l’aide de câbles standard MIDI. Chaque câble MIDI vous permet de connecter le connecteur OUT ou
THRU d’un appareil au connecteur IN d’un autre appareil.
Canaux
Chaque câble MIDI peut transmettre des données des performances par 16 canaux. Si votre configuration
MIDI comprend trois claviers transmettant des données des performances à un quatrième appareil, par
exemple, chaque clavier transmet alors ses données via un canal MIDI différent. Chaque canal MIDI est
identifié par un numéro de canal (de 1 à 16).
Types de données
Chaque canal peut transporter plusieurs types de données. A savoir :
Notes : touches (du clavier) et force du jeu sur les touches
Modification d’une commande :mouvement des contrôleurs (molette de modulation, contrôleur au
pied, etc.)
Modification d’un programme :modification d’une voix ou d’un programme
Aftertouch (modification ultérieure) : pression appliquée à la touche après l’enfoncement initial
Variation de ton : mouvement de la molette de variation de ton
Données en bloc : paramètres de voix et d’appareils ainsi que données apparentées
Vous pouvez utiliser les connexions MIDI pour commander l’échantillonneur A5000 / A4000 à partir d’un clavier
externe, d’un séquenceur ou d’un ordinateur ou encore pour transférer des données de l’échantillonneur A5000 /
A4000 vers un périphérique MIDI.
Connexion à un clavier ou à un contrôleur MIDI :
Clavier (ou contrôleur)
MIDI
THRU OUT IN
Panneau arrière du A5000/A4000
MIDI
THRU OUT IN
Connexion à un clavier ou à un contrôleur et à un générateur de son externe
Clavier (ou contrôleur)
MIDI
THRU OUT IN
Panneau arrière du A5000/A4000
MIDI
THRU OUT IN
Générateur de son (synthétiseur, etc.)
MIDI
THRU OUT IN
Connexion à un ordinateur ou un séquenceur
Interface MIDI
(ou générateur de son
Ordinateur
avec interface intégrée)
MIDI
THRU OUT IN
Panneau arrière du A5000/A4000
MIDI
THRU OUT IN
Séquenceur
MIDI
THRU OUT IN
• Vous pouvez définir une vaste série de configurations de connexions MIDI. Créez votre propre
configuration en fonction des appareils que vous utilisez et des performances que vous souhaitez
réaliser.
• L’échantillonneur A5000 possède des connecteurs MIDI THRU-A et MIDI THRU-B. Le connecteur MIDI
THRU-A retransmet les données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN-A et le connecteur MIDI THRU-B
retransmet les données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN-B.
Cette section vous explique la procédure à suivre pour mettre votre matériel sous et hors tension.
Mise sous tension
• Mettez toujours les haut- parleurs ou les amplificateurs sous tension en dernier lieu. Cela vous permet de
protéger votre matériel contre toute hausse subite de volume susceptible de l’endommager.
[Procédure]
1. Mettez les périphériques MIDI et SCSI sous tension.
• Lorsque vous mettez des appareils MIDI sous tension, mettez de préférence d’abord l’appareil transmettant les
données sous tension (bien que cela ne soit pas une nécessité absolue).
• Si vous mettez un disque SCSI ou un lecteur de CD ROM sous tension, attendez quelques secondes que
l’appareil ait atteint une vitesse suffisante avant de passer à l’étape 2.
2. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 sous tension. (Appuyez sur le bouton POWER situé
sur le panneau avant.)
Mise sous tension et hors tension
3. Mettez les haut-parleurs ainsi que les autres appareils audio sous tension.
Mise hors tension
• Comme tout autre échantillonneur, l’échantillonneur A5000 / A4000 mémorise les nouvelles données
uniquement dans la mémoire centrale. Toutes ces données seront perdues lorsque vous mettrez
l’appareil hors tension. Aussi, sauvegardez toutes les données importantes sur un support avant de
mettre le A5000/4000 hors tension.
• Mettez toujours l’amplificateur ou les haut-parleurs hors tension en premier lieu. Cela vous permet de
protéger votre matériel contre toute hausse subite de volume susceptible de l’endommager.
[Procédure]
1. Mettez les amplificateurs ou les haut-parleurs hors tension.
2. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 hors tension. (Appuyez sur le bouton POWER situé
sur le panneau avant.)
3. Mettez les périphériques MIDI et SCSI hors tension.
La procédure suivante vous explique comment réaliser un simple contrôle du son afin de vous assurer que les
périphériques audio et MIDI sont correctement connectés. Les étapes de cette section présupposent que vous
effectuez la reproduction depuis un clavier MIDI.
[Procédure]
1. Assurez-vous que les jacks STEREO OUT de l’échantillonneur A5000 / A4000 sont
connectés à un amplificateur ou une table de mixage et que tous les composants sont prêts
pour la reproduction (page 20).
2. Connectez le connecteur MIDI OUT de votre contrôleur MIDI (clavier, séquenceur, etc.) au
connecteur MIDI IN-A de l’échantillonneur (MIDI IN sur le A4000) et assurez-vous que tous
les composants sont prêts pour le contrôle MIDI (page 25).
3. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 et tout le matériel connecté sous tension (page 27).
4. Réglez la commande MASTER VOL (Volume principal) de l’échantillonneur A5000 / A4000
au centre de la plage des valeurs.
5. Réglez le volume de l’amplificateur, de la table de mixage ou de l’appareil de reproduction
audio.
6. Réglez sur 1 le canal de transmission du contrôleur externe MIDI.
7. Assurez-vous que la touche [PLAY] (Lecture) de l’échantillonneur est allumé (si ce n’est pas
9. Tournez le bouton 1 afin d’activer la page d’écran de sélection des échantillons (PLAY-
SAMPLE-SmpSel).
10. Tournez le bouton 2 pour mettre en surbrillance « sine wave » (onde sinusoïdale) puis
tournez le bouton 4 pour définir le paramètre « Receive Channel Assign » (Affectation du
canal de réception) sur « A01 » (« 01 » sur le A4000).
• Des échantillons de forme d’onde élémentaire sont automatiquement créés lorsque l’échantillonneur A5000 /
A4000 est mis sous tension. Nous avons sélectionné ici l’échantillon « sine wave » pour contrôler le son.
Contrôle du son
11. Jouez sur le clavier MIDI ou sur un autre contrôleur connectéà l’échantillonneur A5000 /
A4000.
• Si vous entendez alors l’échantillon d’onde sinusoïdale, tout va bien.
• Si vous n’obtenez aucun son, appuyez sur la touche [AUDITION] situé sur le panneau
avant. Si vous obtenez un son lorsque vous appuyez sur la touche [AUDITION], il est
probable que vous n’avez pas branché les bons connecteurs MIDI ou que vous n’avez pas
bien paramétré votre contrôleur MIDI. Si vous n’obtenez pas de son lorsque vous appuyez
sur la touche [AUDITION], vérifiez à nouveau vos connexions de sortie audio et votre
matériel audio. Mettez l’appareil hors tension et revenez à la section précédente pour
vérifier vos connexions et paramètres.
• Si le contrôle du son est réussi, continuez la procédure.
12. Baissez toutes les commandes de volume audio.
13. Tournez le bouton MASTER VOL complètement vers la gauche (volume minimum).
14. Mettez l’échantillonneur A5000 / A4000 et tout le matériel connecté hors tension.
• La procédure de contrôle du son est maintenant terminée.
Les procédures de configuration initiale et de test sont terminées. Vous trouverez dans le
chapitre 2 une introduction facile à l’échantillonnage et aux caractéristiques principales de
l’échantillonneur A5000 / A4000. Suivez les instructions « interactives » pour vous familiariser
avec l’enregistrement et la lecture des échantillons avec votre échantillonneur A5000 / A4000.