U.S. Patent 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361;6,971,790. Additional U.S. and
foreign patents pending.
AGENCY APPROVALS
CERTIFIED TO: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.1
CONFORMS TO: IEC 60601-1, 60601-1-2, UL STD
2601-1
Welch Allyn PTY, Ltd - Australia
Metro Centre
Unit 5/38 South Street
Rydalmere NSW 2116, Australia
Authorized European Representative Address:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath
Republic of Ireland
Tel: +353 46 90 67700
Fax: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
The CE mark on this product indicates that the product has
been tested to and conforms with the provisions noted
within the 93/42/EEC Medical Device Directive.
®
CaviCide
is a registered trademark of Metrex Research Corporation
ATTENTION: Caution consult user’s manual for additional
information.
Type BF Applied Part
Handle with Care
Transport/Storage Temperature
Transport/Storage Humidity
Internally Powered Alkaline Battery - AA 1.5V
IPXØNot protected against the ingress of water.
Latex Free
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste.
Prepare this product for reuse or separate collection as
specified by Directive 2002/96/EC of the European
Parliament and the Council of the European Union on Waste
Electronic and Electrical Equipment (WEEE). If this product
is contaminated, this directive does not apply.
For more specific disposal information, see
www.welchallyn.com/weee, or contact Welch Allyn
Customer Service at +44 207 365 6780.
1-1
Page 5
SAFETY AND WARNINGS
In order to obtain accurate and reliable temperature results and
ensure patient safety, it is important that this booklet is read
thoroughly prior to using the instrument. If you have any technical
or clinical questions concerning the thermometer’s use and/or
care, please contact the Welch Allyn Customer Service
Department.
Use single-use Welch Allyn disposable probe covers to limit
patient cross-contamination. The use of any other probe cover
may produce temperature measurement errors or result in
inaccurate readings.
Do not take a patient’s temperature without using a Welch Allyn
disposable probe cover. Doing so can cause patient discomfort,
patient cross contamination, and erroneous temperature
readings.
Long-term continuous monitoring beyond three to five minutes is
not recommended in any mode.
Biting the probe tip while taking a temperature may result in
damage to the probe.
Oral/axillary probes (blue ejection button at top of probe) and blue
oral/axillary removable probe wells are used for taking oral and
axillary temperatures only. Rectal probes (red ejection button) and
red rectal removable probe wells are used for taking rectal
temperatures only. Use of the probe at the wrong site will result
in temperature errors. Use of the incorrect removable probe well
could result in patient cross contamination.
1-2
To ensure patient safety and temperature measurement accuracy,
use only accessories and supplies recommended or supplied by
Welch Allyn.
Equipment is not suitable for use in the presence of a flammable
anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
The thermometer case, connectors, and probe are not
waterproof. Do not immerse or drip fluids on these items. Should
this occur, dry the device with warm air. Check all operating
functions for proper operation.
Page 6
Do not take an axillary temperature through patient’s clothing.
Direct probe cover to skin contact is required.
The Welch Allyn SureTemp Plus thermometer consists of high
quality precision parts. Protect it from severe impact and shock. A
qualified service technician must check any SureTemp Plus
thermometer which is dropped or damaged to ensure proper
operation prior to further use. Do not use the thermometer if you
notice any signs of damage to the probe or instrument. Contact
the Welch Allyn Customer Service Department for assistance.
Welch Allyn recommends that batteries are removed for long term
storage since alkaline batteries can deteriorate and leak over
extended periods of time, and possibly cause damage to the
thermometer.
Do not autoclave. Please note the cleaning procedures described
on page 21 of this manual.
Do not use this instrument for any purpose other than that
specified in this booklet. Doing so will invalidate the instrument’s
warranty.
This thermometer complies with current required standards for
electromagnetic interference and should not present a problem to
other equipment nor is it effected by other devices. As a
precaution, avoid using this device in close proximity to other
equipment.
1-3
Page 7
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Welch Allyn SureTemp Plus Thermistor
Thermometer. Please follow the operating and maintenance instructions provided
in this manual to ensure years of accurate and reliable service. Please read these
instructions thoroughly before using the instrument, and then store these
instructions in a safe place for future reference.
The Welch Allyn SureTemp Plus is a portable thermistor thermometer used for
accurately measuring body temperatures at oral, axillary, or rectal sites.
Normal body temperature is a range, which varies from person to person and is
influenced by factors such as time of day and an individual’s level of activity,
ingested medications, age, and gender. A person’s normal temperature tends to
decrease with age.
The following table shows that ranges of normal also vary by site. Do not directly
compare measurements from different sites.
This booklet provides informative tips and instructions for using the SureTemp
Plus model 690 and model 692 thermometers. The chart on the following page
provides details about the differences between these SureTemp Plus
instruments.
1-4
Page 8
SURETEMP PLUS MODEL COMPARISON CHART
This manual describes features found in SureTemp Plus model 690 and 692
thermometers. Certain features are not available to users of the model 690
thermometer.
SureTemp Plus
Model 690
Probe Cover StorageXX
F/C ConversionXX
Last Temperature RecallXX
Monitor ModeXX
Detachable ProbeXX
Oral / Axillary / Rectal
Instrument Warranty2 years3 years
Removable Probe Well90 days90 days
Probe Warranty1 year1 year
1-5
Page 9
INDICATIONS/CONTRAINDICATIONS
Thermometer
LCD Display
Probe
Ejection Button (blue or red)
Removable Probe Well (blue
or red)
Latching Probe Connector
Battery Door/Probe Cover
Storage Compartment
C/F (Celcius/
Fahrenheit) Button
Pulse Timer Button
(692 Only)
Mode Selection
Button
Recall Button
Box of Probe Covers
The Welch Allyn SureTemp Plus thermometer measures patient’s temperature in
the oral, axillary, and rectal body sites of adult, pediatric, and newborn patients.
The device is not designed, sold, or intended for use except as indicated.
PARTS AND FEATURES
You can find the serial number of your device on a label affixed to the rear housing
inside the unit’s probe cover storage compartment. Please note the parts of your
Welch Allyn SureTemp Plus thermometer as shown below:
1-6
Page 10
BUTTON FUNCTIONS
ButtonsProcedure
C/FPress and release the C/F (Celsius/Fahrenheit)
button to toggle between temperature scales any
time a temperature is displayed on the LCD.
Pulse Timer
(692 Only)
Mode SelectionPress and release the Mode Selection button after
RecallPress and release the Recall button when the display
Press and release the Pulse Timer button to activate
the timer. Audible beeps sound at 0, 15, 30, 45, and
60 seconds. The timer turns off automatically after 60
seconds. You can stop the timer at any time by
pressing the Pulse Timer button or by removing the
probe from the probe well.
you have withdrawn the blue probe from the probe
well to change the current measurement site to Oral,
Adult Axillary, or Pediatric Axillary. The selected
measurement site is displayed by a flashing body site
icon. Note that no other measurement sites are
available when using the red probe in the Rectal
Mode.
is blank to recall the last completed predicted
temperature. The LCD will display the recalled
temperature for five seconds along with the battery
icon, temperature scale, mode selection, and probeposition icon (if applicable).
SET-UP
ASSEMBLING THE UNIT
Your SureTemp Plus thermometer is shipped to you with three 1.5V AA batteries
installed.
1.Install the oral/axillary probe (blue ejection button) or optional rectal probe
(red Ejection button) by inserting the latching probe connector on the end of
the coiled cord into the unit’s plug receptacle. Ensure that the connector
snaps into place. The LCD will illuminate for approximately 7 seconds and
will then turn off.
1-7
Page 11
2.Connect the appropriate removable probe well to the thermometer. Note that
1.Mount the instrument so
that all other objects are
no closer than 4 inches
(10.25 cm) from the sides
and bottom of the unit.
2.Mount the wall mount a
maximum of 48 inches
(122 cm) from the floor.
3.Install the wall mount to
allow at least 12 inches
30.5 cm) clearance on top
of the instrument. This
provides ease of
removing and installing
the probe and probe well
or installing probe covers
onto the probe.
the cut-out in the probe well fits over the probe cord strain relief. Ensure that
the removable probe well “snaps” into position and is completely seated to
the thermometer. Place the probe into the well.
3.Insert the box of Welch Allyn disposable probe covers into the probe cover
storage holder. To open the box of probe covers, remove and discard the tearaway corner. You will see the ends of the probe covers in the box.
MOUNTING THE UNIT
Mount the wall-mount bracket in a location such as an interior wall or wall divider
so that the thermometer remains at ambient room temperature. Mounting the
unit on an uninsulated exterior wall, in an area directly hit by sunlight, above heat
radiators or powered equipment (including computers and lights), or below air
conditioning outlets is not recommended.
Proper mounting of the unit will prevent tangling of the probe cord with other
equipment at the patient’s bedside.
1-8
Page 12
DISPLAY INDICATORS
Instrument Malfunction
The device is not working properly. Call Welch
Allyn’s Customer Service Department for
assistance.
Broken Probe
The probe is broken. Replace probe or call Welch
Allyn’s Customer Service Department for
assistance.
Loss of Tissue Contact
The probe has lost contact with the patient’s
tissue. The icon will disappear once proper contact
is achieved. The icon will later reappear at the end
of the temperature measurement. It is
recommended that you take a new temperature
reading.
ID Field
This is a seven-character field that allows
customized identification of the instrument via
user-selected letters and numbers. See the Model
690/692 Service Manual for set-up instructions.
1-9
Page 13
Walking Segments
The dark bar will move around the display when the
thermometer is in the process of taking a
temperature.
Oral Mode
This flashing icon and/or word are displayed to
show that the Oral Mode is selected.
Adult Axillary Mode
This flashing icon and/or words are displayed to
show that the Adult Axillary Mode is selected.
Ped Axillary Mode
This flashing icon and/or words are displayed to
show that the Pediatric Axillary Mode is selected.
Rectal Mode
This flashing icon and/or word are displayed to
show that the Rectal Mode is selected.
Monitor Mode
This icon is displayed while in Monitor Mode.
Monitor Mode is used for continuous temperature
monitoring when difficult situations prevent
accurate temperatures in the Normal Mode. For
oral and rectal sites, three minutes of continuous
monitoring is recommended for an accurate
temperature reading. For axillary sites, five minutes
of continuous monitoring is recommended.
Patient Temperature Exceeds Upper
Measurement Range Limit of 110.0 °F (43.3 °C)
1-10
Page 14
Patient Temperature Is Lower than
Measurement Range Limit of 80.0 °F (26.7 °C)
Ambient Temperature Exceeds Upper
Measurement Range Limit of 104.0 °F (40.0 °C)
Ambient Temperature Is Lower than
Measurement Range Limit of 50.0 °F (10.0 °C)
Pulse Timer
This icon indicates that the device is in the Pulse
Timer Mode.
Low Battery
A single flashing segment appears on the battery
symbol. Normal operation is not affected. Replace
the batteries.
Dead Battery
An open battery symbol remains on the LCD and
the device will not operate. Replace the batteries.
Security Mode
The instrument is in Security Mode. Return the
thermometer to the wall holder to resume normal
operation See page 20 to set the instrument in
Security Mode (Model 692 only).
1-11
Page 15
ORAL TEMPERATURE MEASUREMENT
Using Probe with Blue Ejection Button and Blue Probe Well
When used correctly, the SureTemp Plus thermometer accurately measures an
oral temperature in approximately 4–6 seconds. The ability of the SureTemp Plus
thermometer to take an accurate oral temperature requires correct user
technique.
TAKING AN ORAL TEMPERATURE
1.Ensure that the oral probe (blue ejection button) and the blue probe well
are installed.
2.Holding the probe handle with your thumb and two fingers on the
indentations of the probe handle, withdraw the probe from the probe well.
3.Verify that the oral model icon is selected by observing the flashing
head icon on the instrument’s display. If this icon is not flashing, press
the Mode Selection button until the head icon appears.
4.Load a probe cover by inserting the probe into a probe cover and
pressing the probe handle down firmly. The probe handle will move slightly to
engage the probe cover.
Use only Welch Allyn probe covers. The use of other manufacturer’s
probe covers or no probe cover may produce temperature
measurement errors and/or inaccuracy.
5.With the Oral Mode indicator flashing, quickly place the probe tip under the
patient’s tongue on either side of the mouth to reach the rear sublingual
pocket. Have the patient close his/her lips around the probe.
1-12
Page 16
6.Hold the probe in place, keeping the tip of the probe in contact with the oral
tissue throughout the measurement process. Rotating “walking” segments
appear on the display, indicating that measurement is in progress.
7.The unit will beep three times when the final temperature is reached. The
measurement site, temperature scale, and patient temperature will display
on the LCD. The final temperature will remain on the display for 30 seconds.
8.If you cannot correctly measure the patient’s temperature in
Normal Mode, the unit will automatically enter Monitor
Mode. In this mode, measurement time is extended. Either
repeat the temperature measurement in Normal Mode in the
opposite sublingual pocket or keep the probe in place for
three minutes in Monitor Mode. The thermometer will not beep to indicate a
final temperature. Record the temperature before removing the probe from
the site, as the temperature reading is not maintained in memory.
Long-term continuous monitoring beyond three minutes is not
recommended in the Oral Mode.
9.After the temperature measurement is complete, remove the probe from the
patient’s mouth. Eject the probe cover by firmly pressing the ejection button
on the top of the probe.
10. Return the probe to the probe well. The LCD display will go blank.
Patient actions may interfere with accurate oral temperature
readings. Ingesting hot or cold liquids, eating food, chewing gum or
mints, brushing teeth, smoking, or performing strenuous activity
may affect temperature readings for up to 20 minutes after activity
has ended.
1-13
Page 17
AXILLARY TEMPERATURE MEASUREMENT
Using Probe with Blue Ejection Button and Blue Probe Well
When used correctly, the SureTemp Plus thermometer accurately measures an
axillary temperature for pediatric patients (ages 17 and younger) in approximately
10–13 seconds and for adult patients (ages 18 and older) in approximately 12–15
seconds.
PLACING THE THERMOMETER INTO AXILLARY MODE
1.Ensure that the axillary probe (blue ejection button) and the blue probe
well are installed.
2.Holding the probe handle with your thumb and two fingers on the
indentations of the probe handle, withdraw the probe from the probe well
3.Verify that the axilliary mode is selected by observing the correct flashing
axillary icon on the instrument’s display. If this icon is not flashing, press the
Mode Selection button to select the Adult Axillary or Pediatric Axillary icon is
displayed.
Adult
Axillary
Mode Icon
To ensure optimal accuracy, always confirm that the correct axillary
mode is selected.
After a temperature is taken and the probe is returned to the probe
well, the instrument reverts to the original measurement site mode.
TAKING AN AXILLARY TEMPERATURE
Do not take an axillary temperature through patient’s clothing. Direct
contact between patient’s skin and the probe is required.
1-14
Pediatric
Axillary
Mode Icon
Page 18
1.Load a probe cover by inserting the probe into a probe cover and pressing the
probe handle down firmly. The probe handle will move slightly to engage the
probe cover.
Use only Welch Allyn probe covers. The use of other manufacturer’s
probe covers or no probe cover may produce temperature
measurement errors and/or inaccuracy.
2.With the correct axillary mode indicator flashing, lift the patient’s arm so that
the entire axilla is easily seen. Place the probe as high as possible in the
axilla. Do not allow the probe tip to come into contact with the patient until
the probe is placed in the measurement site. Before this, any contact
between the probe tip and the tissue or other material may cause inaccurate
readings.
3.Verify that the probe tip is completely surrounded by axillary tissue and place
the arm snugly at the patient’s side. Hold the patient’s arm in this position
and do not allow movement of the arm or probe during the measurement
cycle. Rotating “walking” segments appear on the display, indicating that
measurement is in progress.
4.The unit will beep three times when the final temperature is reached. The
measurement site, temperature scale, and patient temperature will display
on the LCD. The final temperature will remain on the display for 30 seconds.
5.If you cannot correctly measure the patient’s temperature in
Normal Mode, the unit will automatically enter Monitor
Mode. In this mode, measurement time is extended. Either
repeat the temperature measurement in Normal Mode in the
opposite axilla or keep the probe in place for five minutes in Monitor Mode.
The thermometer will not beep to indicate a final temperature. Record the
temperature before removing the probe from the site, as the temperature
reading is not maintained in memory.
Long-term continuous monitoring beyond five minutes is not
recommended in the Axillary Mode.
6.After the temperature measurement is complete, remove the probe from the
patient’s axilla. Eject the probe cover by firmly pressing the ejection button on
the top of the probe.
7.Return the probe to the probe well. The LCD display will go blank.
Probe contact with electrodes, bandages, etc., poor tissue
contact, taking a temperature over clothing, or prolonged
exposure of axilla to ambient air can cause inaccurate
temperature readings.
1-15
Page 19
RECTAL TEMPERATURE MEASUREMENT
Using Probe with Red Ejection Button and Red Probe Well
When used correctly, the SureTemp Plus thermometer accurately measures
rectal temperature in approximately 10–13 seconds.
TAKING A RECTAL TEMPERATURE
1.Ensure that the rectal probe (red ejection button) and the red probe well
are installed. The instrument will only operate in Rectal Mode when the red
rectal probe and probe well are installed.
2.Holding the probe handle with your thumb and two fingers on the
indentations of the probe handle, withdraw the probe from the probe well.
3.Observe the flashing lower-body icon on the unit’s display. Load a
probe cover by inserting the probe into a probe cover and pressing the
probe handle down firmly. The probe handle will move slightly to
engage the probe cover.
Use only Welch Allyn probe covers. The use of other manufacturer’s
probe covers or no probe cover may produce temperature
measurement errors and/or inaccuracy.
4.With the Rectal Mode indicator flashing, separate the patient’s buttocks with
one hand. Using the other hand, gently insert the probe only 1.5 cm (5/8 in.)
inside the rectum (less for infants and children). The use of a lubricant is
optional.
Incorrect insertion of probe can cause bowel perforation.
5.Tilt the probe so that the tip of the probe is in contact with tissue. Keep the
hand separating the buttocks in place, and hold the probe in place throughout
the measurement process. Rotating “walking” segments appear on the
display, indicating that measurement is in progress.
6.The unit will beep three times when the final temperature is reached. The
measurement site, temperature scale, and patient temperature will display
on the LCD. The final temperature will remain on the display for 30 seconds
7.If you cannot correctly measure the patient’s temperature in
Normal Mode, the unit will automatically enter Monitor
Mode. In this mode, measurement time is extended. Either
repeat the temperature measurement in Normal Mode or
keep the probe in place for three minutes in Monitor Mode.
The thermometer will not beep to indicate a final temperature. Record the
1-16
Page 20
temperature before removing the probe from the site, as the temperature
reading is not maintained in memory.
Long-term continuous monitoring beyond three minutes is not
recommended in Rectal Mode.
8.After the temperature measurement is complete, remove the probe from the
patient’s rectum. Eject the probe cover by firmly pressing the ejection button
on the top of the probe.
9.Return the probe to the probe well. The LCD display will go blank
10. Wash your hands.
Washing hands greatly reduces the risk of cross-contamination and
Nosocomial Infection.
1-17
Page 21
MONITOR MODE TEMPERATURE MEASUREMENT
Using Probe with Blue Ejection Button (Oral/Axillary) or
Red Ejection Button (Rectal)
Monitor Mode continuously displays the temperature of the probe for as long as
the probe remains in place at the measurement site and remains within the
operating patient temperature range. The patient’s oral and rectal temperature will
reach final equilibrium in approximately three minutes in the Monitor Mode.
Axillary temperature will reach equilibrium in approximately five minutes in the
Monitor Mode.
Monitored temperatures are not stored in memory for recall.
TAKING A TEMPERATURE USING MONITOR MODE
1.Ensure that both the appropriately colored probe and matching probe well for
the intended measurement site (oral/axillary or rectal) are installed.
2.Holding the probe handle with your thumb and two fingers on the
indentations of the probe handle, withdraw the probe from the probe well.
3.Load a probe cover by inserting the probe into a probe cover and pressing the
probe handle down firmly. The probe handle will move slightly to engage the
probe cover.
Use only Welch Allyn probe covers. The use of other
manufacturer’s probe covers or no probe cover may produce
temperature measurement errors and/or inaccuracy.
4.Take the patient’s temperature using the normal Oral, Rectal, Pediatric
Axillary, or Adult Axillary Mode as previously described.
5.Continue to hold the probe in position after the temperature is displayed.
6.Press the Mode Selection button until the Monitor Mode
indicator appears on the LCD.
7.Hold the thermometer in place for the required duration:
Oral3 minutes
Axillary5 minutes
Rectal3 minutes
Long-term continuous monitoring beyond three to five minutes is not
recommended in any mode.
1-18
Page 22
8.Record the temperature before removing the probe from the site.
9.Eject the probe cover by firmly pressing the ejection button on the top of the
probe.
10. Replace the probe in the probe well to clear the display and reset the
thermometer to Normal Mode. The thermometer will not beep to indicate a
final temperature.
The unit will automatically enter Monitor Mode if the probe is
withdrawn from the probe well and is not replaced within 60
seconds of inactivity.
1-19
Page 23
INSTRUMENT SECURITY
The SureTemp Model 692 thermometer is equipped with electronic security
options designed to reduce the risk of theft. These options include both
Temperature Count and Instant-On security features.
TEMPERATURE COUNT
The Temperature Count security feature allows you to take a set number of
temperature readings before the instrument goes into the security alarm state.
The selectable counts are 25, 50, 100, and 200. As the instruments nears the final
reading, it will display SECURITY COUNT as a warning, along with a number
representing the last 5 temperature counts (i.e., 5,4,3,2,1) remaining on the
security counter.
When the instrument enters the alarm state, it beeps for approximately 10
seconds. At this time, the instrument displays SEC on the LCD along with
SECURITY COUNT in the ID field in the upper left-hand corner of the screen. The
instrument is then disabled. Returning the instrument to the wall holder resets
the security count. If the count is set to “OFF” the temperature count function is
disabled and no security alarm will occur
To set the Temperature Count security feature, please refer to the Technical
Manual.
INSTANT-ON
When the Instant-On feature is activated, the instrument goes into the security
alarm state within five seconds after removal from the wall holder. When the
instrument enters the alarm state, it beeps continuously and displays SEC on the
LCD. Pressing the Mode Selection button while removing the probe from the
probe well, within 30 seconds of the instruments removal from the wall holder,
clears the alarm and allows the instrument to operate. Returning the instrument
to the wall holder will reset the instant audio alarm.
The options for the Instant-On feature are ON and OFF. In the OFF setting, no
security alarm will sound.
To set the Instant-On security feature, please refer to the Technical Manual.
1-20
Page 24
MAINTENANCE
REPLACING THE BATTERIES
1.Remove the box of probe covers from the probe cover storage compartment
on the back of the unit.
2.Remove the probe and the probe well.
3.Press inward on the textured grips on each side of the assembly to remove
the battery door from the back of the unit.
4.Remove the three AA 1.5Vdc alkaline batteries and replace all three batteries
with AA 1.5 Vdc alkaline batteries. Match the +/- polarity of each battery to
the +/- symbols inside the battery compartment.
Use size AA 1.5 Vdc alkaline batteries only. Use of any other battery
size or type could damage the thermometer and cause personal
injury.
5.Snap the probe cover storage assembly back into place.
6.Replace the probe and probe well.
Remove the batteries, if the instrument is not used for an extended
period of time, to avoid possible damage to the thermometer due to
battery leakage.
CLEANING
ROUTINE CLEANING
Clean on a routine basis according to each facility’s policy. Disinfect the device
whenever contamination occurs.
CLEANING THE THERMOMETER AND PROBE
•Wipe the thermometer regularly with a cloth dampened with warm water
and a mild detergent solution.
•As needed, clean the thermometer and probe with a 70% isopropyl alcohol
solution or a 10% chlorine bleach solution or a nonstaining disinfectant such
as CaviCide
®
or its equivalent.
DO NOT immerse or soak the thermometer or probe in any type of
fluid.
1-21
Page 25
DO NOT use steam, heat, or gas sterilization on the thermometer or
probe. DO NOT autoclave the thermometer or the probe.
CLEANING THE REMOVABLE PROBE WELL
•Remove the probe well from the unit. Unplug the latching probe connector to
prevent the device from consuming battery power while you are cleaning the
probe well.
•Clean the inner surface of the probe well by swabbing the surface with a
cloth dampened with a mild detergent solution or a 70% isopropyl alcohol, or
a 10% chlorine bleach solution, or a nonstaining disinfectant such as Cavi-
®
or its equivalent. Clean the probe well’s outer surface by swabbing or
Cide
wiping the surface with one of the solutions mentioned above. Immerse the
probe well in mild detergent solution as necessary for cleaning.
DO NOT use hard or sharp objects to clean the probe well. This could
damage the probe well and cause the unit to not function properly.
DO NOT use steam, heat, or gas sterilization on the probe well.
DO NOT autoclave the probe well.
•Thoroughly dry all surfaces before re-assembling the instrument.
•Re-connect the latching probe connector to the thermometer. Ensure that
the connector snaps into place.
•Re-install the probe well in the thermometer and snap the probe well into
place.
•Insert the probe into the probe well.
DISPOSAL
DISPOSING OF EQUIPMENT
This equipment contains no hazardous materials. Discard without environmental
risk. Remove the batteries before disposal.
DISPOSING OF BATTERIES
Dispose of used batteries properly. Consult your local recycling authority for
proper procedures.
1-22
Page 26
PERFORMANCE AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ambient Operating Temperature
Range
Operating Altitude-557 ft. to +16,000 ft / -170m to +4877m
Patient Temperature Range80.0 °F to 110.0 °F (26.7 °C to 43.3 °C)
Temperature Predict Time* Oral:
Transport/Storage Temperature-13°F to +131°F (-25°C to +55°C)
Calibration Accuracy+/- 0.2 °F (0.1 °C) (Monitor Mode)
Humidity15% to 95% non-condensing
Dimensions8.46” x 3.18” x 2.43”
Weight12.6 ounces/357 grams
Power (3) 1.5Vdc AA batteries
Equipment ClassificationClass 2 Device, Continuous Operation
IPXØNot protected against the ingress of water.
50.0 °F to 104.0 °F (10.0 °C to 40.0°C)
Approximately 4–6 secs.
Adult axillary (18 years and older):
Approximately 12–15 secs.
Pediatric axillary (17 years and younger):
Approximately 10–13 secs.
Rectal:
Approximately 10–13 secs.
(215mm x 81mm x 62mm)
Not AP or APG equipment
* Predict time depends on probe placement and patient condition. Predict
times do not include tissue contact-detection time or time needed to place
the probe into the measurement site.
1-23
Page 27
REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES
To order replacement parts and accessories, please contact the Welch Allyn office
nearest to you. The phone numbers for these offices are provided on page 26.
SERVICE
Except for the replaceable AA batteries, this instrument contains no userserviceable parts. Return the thermometer to a Welch Allyn authorized service
center for service and repair. Refer to the Technical Manual.
WELCH ALLYN SERVICE POLICY
Only a Welch Allyn Service Center can perform or approve all repairs on products
under warranty. Unauthorized repairs will void the warranty. Qualified electronics
personnel or at a Welch Allyn Service Center should repair out-of-warranty
products.
CONTACTING WELCH ALLYN
If you encounter an equipment problem that you cannot resolve, call the Welch
Allyn Service Center nearest you for assistance. Welch Allyn offers telephonebased technical support on normal business days at the phone numbers listed on
page 26.
Before returning a product for repair, you must first obtain authorization from
Welch Allyn. If you are advised to return a product to Welch Allyn for service or
repair, you should schedule the repair with the Welch Allyn Service Center
nearest you.
Welch Allyn service personnel with provide you with a Return Materials
Authorization (RMA) number. Print this number on the outside of your shipping
box.
Welch Allyn does not accept returns that are missing an RMA
number.
1-24
Page 28
LIMITED WARRANTY
THREE-YEAR LIMITED WARRANTY ON MODEL 692 AND TWO-YEAR
LIMITED WARRANTY ON MODEL 690 INSTRUMENTS
Instrumentation purchased new from Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) is warranted
to be free from original defects in material and workmanship under normal use
and service for a period of three years for Model 692 and a period of two years for
Model 690 from the date of first shipment from Welch Allyn. This warranty shall
be fulfilled by Welch Allyn or its authorized representative repairing or replacing at
Welch Allyn’s discretion, any such defect, free of charge for parts and labor.
Welch Allyn must be notified via telephone of any defective product and the item
must be immediately returned, with an RMA number provided by Welch Allyn,
securely packaged and postage prepaid to Welch Allyn. Loss or damage in
shipment shall be at the purchaser’s risk.
Welch Allyn will not be responsible for loss associated with the use of any Welch
Allyn product that (1) has had the serial number defaced, (2) has been repaired by
anyone other than an authorized Welch Allyn Service Representative, (3) has been
altered, (4) has been used in a manner other than in accordance with the
instructions, or (5) has been abused or exposed to extreme environmental
conditions.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY ON PROBES AND PROBE COVERS
Welch Allyn warrants probes and probe covers to meet Welch Allyn’s
specifications for the Product at the time of purchase and to be free from original
defects in material and workmanship under normal use and service for a period
equal to one-year from the date of first shipment of such Product to the customer
by or on behalf of Distributor. Probe covers are intended for single use only.
NINETY DAY LIMITED WARRANTY ON REMOVABLE PROBE WELLS
Removable probe wells (blue oral and red rectal) are warranted to be free from
original defects in material and workmanship under normal use and service for a
period of ninety days from the date of first shipment from Welch Allyn.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY IMPLIED WARRANTY
OR MERCHANTABILITY, FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER
WARRANTY OF QUALITY, WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED. WELCH ALLYN
WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM THE SALE, USE, OR IMPROPER FUNCTIONING OF THE
INSTRUMENTATION REGARDLESS OF THE CAUSE. THE DAMAGES FOR
WHICH WELCH ALLYN WILL BE RESPONSIBLE INCLUDE, BUT ARE NOT
LIMITED TO, LOSS OF REVENUE OR PROFIT, DOWNTIME COSTS, AND LOSS
OF USE OF THE INSTRUMENTATION.
1-25
Page 29
SERVICE CENTERS
USA Customers
Welch Allyn Inc.
Technical Service Center
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153
Tel: 1-800-535-6663
Fax: 1-315-685-3361
For information about any Welch Allyn product, call Welch Allyn Customer
Support:
USA + 1 315 685 4560
800 535 6663
Canada 800 561 8797China + 86 216 327 9631
European Call Center + 353 46 906 7790France + 33 15 569 5849
Germany + 49 747 792 7186Japan + 81 33 219 0071
Latin America + 1 305 669 9003Netherlands + 31 15 750 5000
Brevet U.S. 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Autres brevets U.S. et
d’autres pays en instance.
AUTORISATIONS DES AGENCES
CERTIFICATIONS : CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.1
CONFORME À : CEI 60601-1, 60601-1-2, STD UL 2601-1
Welch Allyn PTY, Ltd - Australia
Metro Centre
Unit 5/38 South Street
Rydalmere NSW 2116, Australia
Adresse du représentant européen agréé :
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath
République d’Irlande
Tél : +353 46 90 67700
Fax : +353 46 90 67756
Directives-cadre CEM australiennes
La marque CE de ce produit indique qu’il a été testé et
qu’il satisfait aux provisions stipulées dans la directive sur
les appareils médicaux 93/42/CEE.
®
CaviCide
est une marque déposée de Metrex Research Corporation
ATTENTION : consulter le manuel de l’utilisateur pour de
plus amples informations.
Composant appliqué de type BF
Manipuler avec soin
Température de transport/conservation
Humidité de transport/conservation
Pile alcaline alimentée au niveau interne – AA 1,5 V
IPXØNon protégé contre la pénétration de l’eau.
Sans latex
Ne mettez pas au rebus ce produit avec les ordures
ménagères non triées. Préparez-le en vue d'un recyclage ou
d'une collecte séparée, comme stipulé par la Directive 2002/
96/EC du Parlement européen et du Conseil de l'Union
européenne sur les déchets d'équipements électroniques et
électriques (WEEE). Cette directive ne s'applique pas si le
produit est contaminé.
Pour des informations plus spécifiques sur la mise au rebus,
visitez le site www.welchallyn.com/weee, ou contactez le
service clientèle Welch Allyn au +33 1 55695849.
2-1
Page 34
SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
Pour obtenir des prises de température exactes et fiables, il est
important de lire attentivement tout ce manuel avant d’utiliser
l’instrument. Veuillez contacter le service clientèle de Welch Allyn
pour toute question technique ou clinique concernant l’utilisation
et/ou l’entretien de ce thermomètre.
Utiliser des protections de sonde à usage unique et jetables afin
de limiter la contamination croisée entre patients. L’utilisation de
toute autre protection de sonde risque d’entraîner une prise de
température erronée ou inexacte.
Ne pas prendre la température du patient sans utiliser une
protection de sonde jetable Welch Allyn pour ne pas entraîner de
risques de gêne pour le patient, de contamination croisée entre
patients et de prises de température erronées.
La prise de température en continu à long terme, c’est-à-dire au
delà de trois à cinq minutes, n’est recommandée dans aucun
mode.
Mordre la pointe de la sonde durant une prise de température
risque d’endommager la sonde.
Les sondes orales/axillaires (bouton d’éjection bleu au-dessus de la
sonde) et le puits de sonde oral/axillaire amovible bleu sont utilisés
exclusivement pour les prises de température orales et axillaires.
Les sondes rectales (bouton d’éjection rouge) et le puits de sonde
amovible rectal rouge sont utilisés exclusivement pour les prises
de température rectales. L’utilisation de la sonde dans un site
incorrect entraîne des erreurs de température. L’utilisation du puits
de sonde amovible incorrect risque d’entraîner une contamination
croisée entre patients.
Pour garantir la sécurité du patient et l’exactitude des prises de
température, utiliser exclusivement les accessoires et les
fournitures recommandés ou fournis par Welch Allyn.
Cet équipement n’est pas adapté aux utilisations en présence d’un
mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de
l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.
Le boîtier du thermomètre, les connecteurs et la sonde ne sont
pas étanches. Ne pas immerger ni faire tomber des gouttes sur
ces éléments. Si cela se produisait, sécher l’instrument avec de
l’air chaud. Vérifier ensuite que toutes les fonctions sont bien
opérationnelles.
2-2
Page 35
Ne pas prendre une température axillaire au-dessus des
vêtements du patient. La sonde doit toucher directement la peau.
Le thermomètre Welch Allyn SureTemp Plus est constitué de
pièces de précision de grande qualité. Le protéger des impacts et
chocs importants. Avant d’être utilisé à nouveau, tout thermomètre
SureTemp Plus qui est tombé ou qui est endommagé doit être
vérifié par un technicien d’entretien qualifié qui s’assurera de son
bon fonctionnement. Ne pas utiliser le thermomètre en cas de
signe d’endommagement de la sonde ou de l’instrument.
Contacter le service clientèle Welch Allyn pour assistance.
Welch Allyn recommande de retirer les piles lorsque le
thermomètre ne sera pas utilisé pendant une période prolongée,
car les piles alcalines risquent de se détériorer, de fuir et
éventuellement d’endommager le thermomètre.
Ne pas passer à l’autoclave. Prière de noter les procédure de
nettoyage décrites à la page 21 de ce manuel.
Ne pas utiliser cet instrument à toute autre fin que celles
spécifiées dans ce manuel. Dans le cas contraire, la garantie de
l’instrument serait annulée.
Ce thermomètre satisfait aux normes actuelles en vigueur
concernant les interférences électromagnétiques et ne devrait
créer aucun problème pour les autres équipements ni être affecté
par les autres instruments. Par mesure de précaution, éviter
d’utiliser ce produit très près d’un autre appareil.
2-3
Page 36
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté le thermomètre à thermistance Welch Allyn
SureTemp Plus. Veuillez suivre les instructions de fonctionnement et de
maintenance indiquées dans ce manuel pour bénéficier de longues années de
service exact et fiable. Veuillez lire attentivement toutes ces instructions avant
d’utiliser l’instrument. Rangez-les ensuite dans un endroit sûr pour référence
ultérieure.
Le thermomètre Welch Allyn SureTemp Plus est un thermomètre à thermistance
portable utilisé pour prendre la température avec exactitude aux sites oral,
axillaires et rectal.
La température normale du corps est une plage de température qui varie en
fonction de la personne et de certains facteurs tels que l’heure de la journée, le
niveau d’activité de l’individu, les médicaments ingérés ainsi que l’âge et le sexe.
La température normale de chacun tend à diminuer avec l’âge.
Le tableau ci-dessous montre que les plages de températures normales varient
également en fonction du site. Ne comparez pas directement des températures
prises à des sites différents.
Ce manuel fournit des informations, suggestions et instructions relatives à
l’utilisation du thermomètre SureTemp Plus modèles 690 et 692. Le tableau de la
page suivante explique de manière détaillée les différences entre ces modèles.
2-4
Page 37
TABLEAU COMPARATIF DES MODÈLES SURETEMP PLUS
Ce manuel décrit les caractéristiques des thermomètres SureTemp Plus modèles
690 et 692. Certaines caractéristiques ne s’appliquent pas au modèle 690.
Support mural standardX
Minuterie à impulsionX
Rétro-éclairageX
Sécurité (électronique)X
Étiquetage
programmable à l’écran
permettant d’identifier
l’instrument
Vendu aux États-Unis /
au Canada
XX
XX
XX
XX
XX
SureTemp Plus
modèle 692
X
Vendu au niveau
international
Garantie de l’instrument2 ans3 ans
Puits de sonde amovible90 jours90 jours
Garantie de la sonde1 an1 an
XX
2-5
Page 38
INDICATIONS / CONTRE-INDICATIONS
Thermomètre
Écran LCD
Sonde
Bouton d’éjection (bleu ou rouge)
Puits de sonde amovible
(bleu ou rouge)
Attache du connecteur
de la sonde
Porte du logement des
piles/Compartiment de
rangement des
protections de sonde
Bouton C/F
(Celsius / Fahrenheit)
Bouton de la minuterie
à impulsion (692
uniquement)
Bouton de sélection
du mode
Bouton de rappel
Boîte de protections
de sonde
Le thermomètre Welch Allyn SureTemp Plus mesure la température du patient
dans les sites oral, axillaires et rectal des patients adultes, pédiatriques et
nouveaux-nés. Cet instrument n’a été conçu et n’est vendu que pour servir aux
usages indiqués.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Le numéro de série de l’instrument est indiqué sur l’étiquette collée sur le boîtier
arrière, dans le compartiment de rangement des protections de sonde. Veuillez
noter les pièces du thermomètre Welch Allyn SureTemp Plus telles que
présentées ci-dessous :
2-6
Page 39
FONCTIONS DES BOUTONS
BoutonsProcédure
C/FLorsqu’une température est affichée sur l’écran LCD,
appuyez brièvement sur le bouton C/F (Celsius/
Fahrenheit) pour passer d’une échelle de température
à l’autre.
Minuterie à impulsion
(692 uniquement)
Sélection du modeAprès avoir retiré la sonde bleue du puits de sonde,
RappelLorsque l’écran est vide, appuyez brièvement sur le
Appuyez brièvement sur le bouton de minuterie à
impulsion pour activer la minuterie. Un bip sonore
retentit à 0, 15, 30, 45 et 60 seconde(s). La minuterie
s’arrête automatiquement après 60 secondes. Vous
pouvez l’arrêter à tout moment en appuyant sur le
bouton de minuterie à impulsion ou en retirant la
sonde du puits de sonde.
appuyez brièvement sur le bouton de sélection du mode pour sélectionner une prise de température
orale, axillaire adulte ou axillaire pédiatrique. Le site de
prise sélectionné est affiché par une icône
correspondant à la partie du corps en question. Veuillez
noter qu’aucun autre site de prise de température n’est
disponible lorsque la sonde rouge est utilisée en mode
rectal.
bouton de rappel pour rappeler la dernière prise de
température achevée. L’écran LCD affiche alors cette
température pendant cinq secondes ainsi que l’icône
des piles, l’échelle de température, le mode
sélectionné et l’icône de positionnement de la sonde
(si applicable).
INSTALLATION
ASSEMBLAGE DE L’UNITÉ
Le thermomètre est expédié avec trois piles AA de 1,5 V déjà installées.
1.Installez la sonde orale/axillaire (bouton d’éjection bleu) ou la sonde rectale
en option (bouton d’éjection rouge) en insérant l’attache du connecteur de la
sonde, située à l’extrémité du cordon en spirale, dans la prise de l’unité.
Vérifiez que le connecteur est bien enclenché. L’écran LCD s’allume pendant
environ 7 secondes, puis s’éteint.
2-7
Page 40
2.Connectez le puits de sonde amovible approprié au thermomètre. Veuillez
1.Montez l’instrument de
manière à ménager un
dégagement minimum de
10,25 cm (4 pouces) sur les
côtés et sous l’unité.
2.Montez le support mural à
une distance maximum de
122 cm (48 pouces) du sol.
3.Installez le support mural de
manière à ménager un
dégagement minimum de
30,5 cm (12 pouces)
au-dessus de l’instrument.
Ceci permettra de retirer et
de replacer facilement la
sonde et le puits de sonde
ou de faciliter l’insertion des
protections de sonde sur
la sonde.
noter que la découpe du puits de sonde s’adapte sur le réducteur de tension
du cordon de la sonde. Vérifiez que le puits de sonde amovible est bien
enclenché et bien enfoncé dans le thermomètre. Mettez la sonde dans
le puits.
3.Insérez la boîte de protections de sonde jetables Welch dans le support de
rangement des protections de sonde. Pour ouvrir la boîte des protections de
sonde, retirez le coin détachable et jetez-le. Les extrémités des protections
de sonde apparaissent dans la boîte.
MONTAGE DE L’UNITÉ
Montez le support mural dans un endroit comme par exemple un mur intérieur ou
une paroi de division afin que le thermomètre soit à température ambiante. Il est
déconseillé de monter l’unité sur un mur extérieur non isolé, dans un endroit non
protégé de la lumière directe du soleil, au-dessus de radiateurs ou d’équipements
électriques (ordinateurs et lampes inclus) ou encore sous des bouches de
climatisation.
Si l’unité est montée correctement, le cordon de la sonde ne s’emmêlera pas
avec les autres équipements se trouvant à proximité du chevet du patient.
2-8
Page 41
INDICATEURS DE L’ÉCRAN
Dysfonctionnement de l’instrument
L’instrument ne fonctionne pas correctement. Contactez
le service clientèle Welch Allyn pour assistance.
Sonde cassée
La sonde est cassée. Remplacez la sonde ou contactez le
service clientèle Welch Allyn pour assistance.
Perte du contact avec les tissus
La sonde a perdu le contact avec les tissus du patient.
L’icône disparaîtra dès que le contact approprié aura été
obtenu. Elle réapparaîtra ultérieurement à la fin de la prise
de température. Nous vous recommandons de prendre à
nouveau la température du patient.
Champ ID
Ce champ de sept caractères permet d’identifier
l’instrument de manière personnalisée à l’aide de lettres
et de numéros sélectionnés par l’utilisateur. Reportezvous au manuel d’entretien du modèle 690/692 pour les
instructions de configuration.
2-9
Page 42
Segments mobiles
La barre sombre se déplace autour de l’affichage
lorsqu’une prise de température est en cours.
Mode oral
Cette icône et/ou le mot Oral est(sont) affiché(e)(s) en
clignotant lorsque le mode oral est sélectionné.
Mode axillaire adulte
Cette icône et/ou les mots Adult Axillary est(sont)
affiché(e)(s) en clignotant lorsque le mode axillaire adulte
est sélectionné.
Mode axillaire pédiatrique
Cette icône et/ou les mots Ped Axillary est(sont)
affiché(e)(s) en clignotant lorsque le mode axillaire
pédiatrique est sélectionné.
Mode rectal
Cette icône et/ou le mot Rectal est(sont) affiché(e)(s) en
clignotant lorsque le mode rectal est sélectionné.
Mode moniteur
Cette icône est affichée lorsque le mode moniteur est
sélectionné. Ce mode est utilisé pour surveiller la
température en continu lorsque des situations difficiles
empêchent de prendre la température exacte en mode
normal. Pour les sites oral et rectal, trois minutes de prise
de température en continu sont recommandées pour
obtenir une prise de température exacte. Pour les sites
axillaires, cinq minutes de prise de température en
continu sont recommandées.
La température du patient dépasse la limite
supérieure de la plage de température
(110,0 °F / 43,3 °C)
2-10
Page 43
La température du patient se situe sous la limite
inférieure de la plage de température
(80,0 °F / 26,7 °C)
La température ambiante dépasse la limite
supérieure de la plage de température
(104,0 °F / 40,0 °C)
La température ambiante se situe sous la limite
inférieure de la plage de température
(50,0 °F / 10,0 °C)
Minuterie à impulsion
Cette icône indique que l’instrument fonctionne en mode
de minuterie à impulsion.
Piles déchargées
Un seul segment clignotant apparaît dans le symbole des
piles. Le fonctionnement normal n’est pas affecté.
Remplacez les piles.
Piles complètement déchargées
L’appareil ne fonctionne pas lorsque le symbole des piles
est affiché complètement vide. Remplacez les piles.
Mode sécurité
L’instrument est en mode sécurité. Remettez le
thermomètre sur son support mural pour rétablir son
fonctionnement normal. Reportez-vous à la page 20 pour
régler l’instrument sur le mode sécurité (modèle 692
uniquement).
2-11
Page 44
PRISE DE LA TEMPÉRATURE ORALE
En utilisant la sonde avec le bouton d’éjection bleu et le puits
de sonde bleu
Lorsqu’il est utilisé correctement, le thermomètre SureTemp Plus prend la
température orale avec exactitude en 4 à 6 secondes environ. Mais pour ce faire,
l’utilisateur doit utiliser la technique appropriée.
PRENDRE LA TEMPÉRATURE ORALE
1.Vérifiez que la sonde orale (bouton d’éjection bleu) et le puits de sonde
bleu sont installés.
2.Retirez la sonde du puits en la tenant par son manche entre le pouce et deux
doigts, au niveau de ses encoches.
3.Vérifiez que le mode oral est sélectionné en observant l’icône
clignotant sur l’écran de l’instrument. Si cette icône ne clignote pas,
appuyez sur le bouton de sélection du mode jusqu’à ce qu’elle
apparaisse.
4.Insérez la sonde dans une protection de sonde et poussez fermement son
manche vers le bas. Le manche de la sonde se déplace légèrement pour
s’engager dans la protection.
Utilisez exclusivement les protections de sonde Welch Allyn.
L’utilisation de protections de sonde d’un autre fabricant ou la non
utilisation d’une protection de sonde risque de produire une prise
de température erronée et/ou inexacte.
5.L’indicateur du mode oral clignotant, placez rapidement la pointe de la sonde
sous la langue du patient, d’un côté ou de l’autre de la bouche, pour atteindre
l’arrière de la poche sublinguale. Demandez au patient de fermer ses lèvres
autour de la sonde.
Poche sublinguale
2-12
Page 45
6.Maintenez la sonde en place en veillant à ce qu’elle reste en contact avec les
tissus oraux tout au long de la prise de température. Des segments mobiles
tournants apparaissent sur l’écran pour indiquer que la prise de température
est en cours.
7.L’unité émet trois bips lorsque la température finale est atteinte. Le site de
prise de température, l’échelle de température et la température du patient
sont affichés à l’écran. La température finale reste affichée pendant
30 secondes.
8.Si vous ne parvenez pas à prendre correctement la
température du patient en mode normal, l’unité se met
automatiquement en mode moniteur. Ce mode permet de
prolonger la durée de la prise de température. Effectuez une
nouvelle prise de température en mode normal sur le site de
la poche sublinguale opposée ou laissez pendant trois minutes la sonde sur
le site actuel en mode moniteur. Le thermomètre n’émettra pas de bip pour
indiquer que la température finale a été atteinte. Notez la température avant
de retirer la sonde du site, car celle-ci ne sera pas mémorisée.
La prise de température en continu à long terme, c’est-à-dire au delà
de trois minutes, n’est pas recommandée en mode normal.
9.Une fois la prise de température achevée, retirez la sonde de la bouche du
patient. Éjectez sa protection en appuyant fermement sur le bouton
d’éjection situé au-dessus de la sonde.
10. Remettez la sonde dans son puits. L’affichage LCD s’éteint.
Les actions du patient risquent de créer des interférences avec la
prise de température orale. L’ingestion de liquides chauds ou froids
et d’aliments, le fait de mâcher un chewing gum ou de sucer un
bonbon, de se brosser les dents, de fumer ou d’effectuer une
activité fatigante risquent de modifier la température prise au cours
des 20 minutes suivant la fin de l’action en question.
2-13
Page 46
PRISE DE LA TEMPÉRATURE AXILLAIRE
En utilisant la sonde avec le bouton d’éjection bleu et le puits de
sonde bleu
Lorsqu’il est utilisé correctement, le thermomètre SureTemp Plus prend avec
précision la température axillaire des patients pédiatriques (âgés au plus de
17 ans) en 10 à 13 secondes environ, et des patients adultes (âgés de 18 ans et
plus) en 12 à 15 secondes environ.
RÉGLAGE DU THERMOMÈTRE SUR LE MODE AXILLAIRE
1.Vérifiez que la sonde axillaire (bouton d’éjection bleu) et le puits de sonde
bleu sont installés.
2.Retirez la sonde de son puits en la tenant par son manche, entre le pouce et
deux doigts, au niveau de ses encoches.
3.Vérifiez que le mode axillaire est sélectionné en observant son icône
clignotant sur l’écran de l’instrument. Si cette icône ne clignote pas, appuyez
sur le bouton de sélection du mode jusqu’à ce que l’icône du mode axillaire
adulte ou axillaire pédiatrique s’affiche.
Icône du
mode
axillaire
adulte
Icône du
mode
axillaire
pédiatrique
Pour vous assurer d’obtenir une exactitude optimale, vérifiez toujours
que le mode axillaire approprié est sélectionné.
Une fois la température prise et la sonde remise dans son puits,
l’instrument se remet automatiquement dans le mode du site de
prise de température d’origine.
PRENDRE LA TEMPÉRATURE AXILLAIRE
Ne prenez pas la température axillaire au-dessus des vêtements du
patient. La sonde doit être en contact direct avec la peau du patient.
2-14
Page 47
1.Insérez la sonde dans une protection de sonde et poussez fermement son
manche vers le bas. Le manche de la sonde se déplace légèrement pour
s’engager dans la protection.
Utilisez exclusivement les protections Welch Allyn. L’utilisation de
protections de sonde d’un autre fabricant ou la non utilisation d’une
protection de sonde risque de produire une prise de température
erronée et/ou inexacte.
2.L’indicateur du mode axillaire correct clignotant, soulevez le bras du patient
de manière à ce que toute son aisselle soit bien visible. Placez la sonde le
plus haut possible sous l’aisselle. Ne laissez pas l’extrémité de la sonde
entrer en contact avec le patient tant qu’elle n’a pas été placée sur le site de
mesure. Avant cela, tout contact entre la pointe de la sonde et les tissus ou
autres matériaux risque d’entraîner une prise de température inexacte.
3.Vérifiez que toute la pointe de la sonde est entourée de tissus axillaires, et
reposez le bras du patient le long de son côté. Maintenez le bras du patient
dans cette position sans permettre aucun mouvement du bras ou de la sonde
pendant la prise de température. Des segments mobiles tournants
apparaissent sur l’écran pour indiquer que la prise de température est
en cours.
4.L’unité émet trois bips lorsque la température finale est atteinte. Le site de
prise de température, l’échelle de température et la température du patient
sont affichés à l’écran. La température finale reste affichée pendant
30 secondes.
5.Si vous ne parvenez pas à prendre correctement la
température du patient en mode normal, l’unité se met
automatiquement en mode moniteur. Ce mode permet de
prolonger la durée de la prise de température. Effectuez une
nouvelle prise de température en mode normal sous l’autre
aisselle ou laissez pendant cinq minutes la sonde sur le site actuel en mode
moniteur. Le thermomètre n’émettra pas de bip pour indiquer que la
température finale a été atteinte. Notez la température avant de retirer la
sonde du site, car celle-ci ne sera pas mémorisée.
La prise de température en continu à long terme, c’est-à-dire au delà
de cinq minutes, n’est pas recommandée en mode axillaire.
6.Une fois la prise de température achevée, retirez la sonde de l’aisselle du
patient. Éjectez sa protection en appuyant fermement sur le bouton
d’éjection situé au-dessus de la sonde.
7.Remettez la sonde dans son puits. L’affichage LCD s’éteint.
Tout contact de la sonde avec des électrodes, des bandages, etc.,
tout contact médiocre avec les tissus, la prise de température
au-dessus de vêtements ou encore l’exposition prolongée de l’aisselle
à l’air ambiant risquent d’entraîner une prise de température inexacte.
2-15
Page 48
PRISE DE LA TEMPÉRATURE RECTALE
En utilisant la sonde avec le bouton d’éjection rouge et le puits de
sonde rouge
Lorsqu’il est utilisé correctement, le thermomètre SureTemp Plus prend la
température rectale avec exactitude en 10 à 13 secondes environ.
PRENDRE LA TEMPÉRATURE RECTALE
1.Vérifiez que la sonde rectale (bouton d’éjection rouge) et le puits de sonde
rouge sont installés. L’instrument ne fonctionne en mode rectal que lorsque
la sonde rectale et le puits de sonde rouges sont installés.
2.Retirez la sonde du puits en la tenant par son manche, entre le pouce et deux
doigts, au niveau de ses encoches.
3.Vérifiez que l’icône de la partie du corps inférieure clignote à l’écran de
l’unité. Insérez la sonde dans une protection de sonde et poussez
fermement son manche vers le bas. Le manche de la sonde se déplace
légèrement pour s’engager dans la protection
Utilisez exclusivement les protections Welch Allyn. L’utilisation de
protections de sonde d’un autre fabricant ou la non utilisation d’une
protection de sonde risque de produire une prise de température
erronée et/ou inexacte.
4.L’indicateur du mode rectal clignotant, séparez les fesses du patient à l’aide
d’une main. De l’autre main, insérez doucement la sonde de 1,5 cm (5/8 de
pouce) environ dans le rectum (moins pour les nourrissons et les enfants).
L’utilisation d’une matière lubrifiante est facultative.
L’insertion incorrecte de la sonde risque de provoquer la perforation
des selles.
5.Inclinez la sonde de manière à ce que sa pointe soit en contact avec les
tissus. En ne déplaçant pas la main séparant les fesses, maintenez la sonde
en place tout au long de la prise de température. Des segments mobiles
tournants apparaissent sur l’écran pour indiquer que la prise de température
est en cours.
6.L’unité émet trois bips lorsque la température finale est atteinte. Le site de
prise de température, l’échelle de température et la température du patient
sont affichés à l’écran. La température finale reste affichée pendant
30 secondes.
2-16
Page 49
7.Si vous ne parvenez pas à prendre correctement la
température du patient en mode normal, l’unité se met
automatiquement en mode moniteur. Ce mode permet de
prolonger la durée de la prise de température. Effectuez une
nouvelle prise de température en mode normal ou laissez la
sonde pendant trois minutes sur le site actuel en mode moniteur.
Le thermomètre n’émettra pas de bip pour indiquer que la température finale
a été atteinte. Notez la température avant de retirer la sonde du site, car
celle-ci ne sera pas mémorisée.
La prise de température en continu à long terme, c’est-à-dire au delà
de trois minutes, n’est pas recommandée en mode rectal.
8.Une fois la prise de température achevée, retirez la sonde du rectum du
patient. Éjectez sa protection en appuyant fermement sur le bouton
d’éjection situé au-dessus de la sonde.
9.Remettez la sonde dans son puits. L’affichage LCD s’éteint.
10. Lavez-vous les mains.
Se laver les mains réduit considérablement le risque de
contamination croisée entre les patients et le risque d’infection
hospitalière.
2-17
Page 50
PRISE DE LA TEMPÉRATURE EN MODE MONITEUR
En utilisant la sonde au bouton d’éjection bleu (orale/axillaire) ou au
bouton d’éjection rouge (rectale)
Le mode moniteur affiche en continu la température de la sonde tant que celle-ci
reste en place sur le site de prise de température et reste également dans la
plage de température opérationnelle du patient. Lorsque le mode moniteur est
utilisé, la lecture de la température orale et rectale du patient atteint son équilibre
final en trois minutes environ. La lecture de la température axillaire atteint, quant à
elle, son équilibre final en cinq minutes environ.
Les températures prises en mode moniteur n’étant pas
enregistrées, elles ne peuvent pas être rappelées.
PRENDRE LA TEMPÉRATURE EN UTILISANT LE MODE MONITEUR
1.Vérifiez que la sonde de la couleur appropriée et le puits de sonde correspondant au site de prise de température (orale/axillaire ou rectale) sont installés.
2.Retirez la sonde de son puits en la tenant par son manche, entre le pouce et
deux doigts, au niveau de ses encoches.
3.Insérez la sonde dans une protection de sonde et poussez fermement son
manche vers le bas. Le manche de la sonde se déplace légèrement pour
s’engager dans la protection.
Utilisez exclusivement les protections Welch Allyn. L’utilisation de
protections de sonde d’un autre fabricant ou la non utilisation
d’une protection de sonde risque de produire une prise de
température erronée et/ou inexacte.
4.Prenez la température du patient en utilisant le mode oral, rectal, axillaire
pédiatrique ou axillaire adulte tel que décrit précédemment.
5.Maintenez la sonde en position lorsque la température s’affiche.
6.Appuyez sur le bouton de sélection du mode jusqu’à ce que
l’indicateur du mode moniteur apparaisse sur l’écran LCD.
7.Laissez le thermomètre en place pendant la durée requise :
La prise de température en continu à long terme, c’est-à-dire au delà
de trois à cinq minutes, n’est recommandée en aucun mode.
2-18
Page 51
8.Notez la température avant de retirer la sonde du site.
9.Éjectez sa protection en appuyant fermement sur le bouton d’éjection situé
au-dessus de la sonde.
10. Remettez la sonde dans son puits pour effacer l’affichage, puis réglez à
nouveau le thermomètre sur le mode normal. Le thermomètre n’émettra pas
de bip pour indiquer que la température finale a été atteinte.
L’unité se mettra automatiquement en mode moniteur si la sonde,
retirée de son puits, n’y est pas remise après 60 secondes
d’inactivité.
2-19
Page 52
SÉCURITÉ DE L’INSTRUMENT
Le thermomètre SureTemp modèle 692 est équipé d’options électroniques de
sécurité. Ces options sont destinées à réduire le risque de vol. Elles incluent la
fonction de compteur des lectures de température et d’alarme de sécurité
instantanée.
COMPTEUR DES LECTURES DE TEMPÉRATURE
La fonction sécuritaire du compteur des lectures de température vous permet de
paramétrer un certain nombre de lectures avant que l’instrument ne se mette en
état d’alarme de sécurité. Les décomptes pouvant être sélectionnés sont 25, 50,
100 et 200. Lorsque le décompte s’approche de la dernière lecture, l’instrument
affiche la mise en garde SECURITY COUNT (DÉCOMPTE DE SÉCURITÉ) ainsi
qu’un nombre représentant les 5 dernières lectures de température (ex. 5, 4, 3, 2
ou 1) restant sur le compteur de sécurité.
Lorsque l’instrument se met en état d’alarme, il émet un bip d’environ 10
secondes. Il affiche alors SEC (SÉCURITÉ) ainsi que SECURITY COUNT
(DÉCOMPTE DE SÉCURITÉ) dans le champ ID affiché en haut à gauche de
l’écran. L’instrument est ensuite désactivé. Remettez-le sur son support mural
pour réinitialiser son compteur de sécurité. Si le compteur est réglé sur 0, la
fonction du compteur de lectures de température est désactivée et l’alarme de
sécurité ne se déclenchera pas.
Veuillez vous reporter au manuel technique pour régler la fonction sécuritaire du
compteur de lectures de température.
ALARME DE SÉCURITÉ INSTANTANÉE
Lorsque la fonction d’alarme de sécurité instantanée est activée, l’alarme de
l’instrument se déclenche cinq secondes après que celui-ci ait été retiré de son
support mural. Lorsque l’alarme de sécurité se déclenche, l’instrument émet un
bip continu et affiche SEC (SÉCURITÉ) sur son écran LCD. Pour supprimer l’état
d’alarme et permettre à l’instrument de fonctionner, appuyez sur le bouton de
sélection du mode tout en retirant la sonde de son puits dans un délai de
30 secondes après avoir retiré l’instrument de son support mural. Remettre
l’instrument sur son support mural permet de réinitialiser l’alarme sonore
instantanée.
Les options de la fonction d’alarme de sécurité instantanée sont ON (ACTIVÉE)
et OFF (DÉSACTIVÉE). Si le réglage OFF est sélectionné, l’alarme ne se
déclenchera pas.
Veuillez vous reporter au manuel technique pour régler la fonction sécuritaire de
l’alarme instantanée.
2-20
Page 53
MAINTENANCE
REMPLACEMENT DES PILES
1.Retirez la boîte des protections de sonde du compartiment de rangement
des protections de sonde (situé à l’arrière de l’unité).
2.Retirez la sonde et le puits de sonde.
3.Appuyez sur les rainures situées de chaque côté de l’ensemble pour retirer la
porte du logement des piles à l’arrière de l’unité.
4.Retirez les trois piles alcalines AA de 1,5 Vcc et remplacez-les par trois piles
identiques neuves. Faites correspondre les +/- de polarité de chaque pile aux
symboles +/- indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
Utilisez exclusivement des piles alcalines AA de 1,5 Vcc. L’utilisation
de piles d’un autre format ou d’un autre type risque d’endommager le
thermomètre et de provoquer des accidents.
5.Réenclenchez l’ensemble de rangement des protections de sonde en place.
6.Replacez la sonde et le puits de sonde.
Pour éviter que les piles puissent fuir et endommager le
thermomètre, retirez-les si vous n’utilisez pas l’instrument pendant
une période prolongée.
NETTOYAGE
NETTOYAGE DU THERMOMÈTRE ET DE LA SONDE
•Essuyez régulièrement le thermomètre avec un chiffon humidifié d’eau
chaude et d’une solution détergente douce.
•Le cas échéant, nettoyez le thermomètre et la sonde avec une solution à
70 % d’alcool isopropylique ou une solution à 10 % d'eau de Javel ou encore
avec un désinfectant ne tachant pas comme par exemple le CaviCide
équivalent.
N’immergez PAS et NE plongez PAS le thermomètre ou la sonde
dans un fluide quelconque.
NE stérilisez PAS le thermomètre ni la sonde avec une technique de
stérilisation à la vapeur, thermique ou au gaz. NE passez PAS le
thermomètre ni la sonde à l’autoclave.
®
ou un
2-21
Page 54
NETTOYAGE DU PUITS DE SONDE AMOVIBLE
•Retirez le puits de sonde de l’unité. Débranchez l’attache du connecteur de la
sonde pour éviter que l’appareil ne consomme de l’énergie des piles durant
le nettoyage du puits de sonde.
•Nettoyez la surface interne du puits de sonde en la frottant avec un chiffon
humidifié d’une solution détergente douce ou d’une solution à 70 % d’alcool
isopropylique ou d’une solution à 10 % d'eau de Javel ou bien encore d’un
désinfectant ne tachant pas, comme par exemple le CaviCide
équivalent. Nettoyez la surface externe du puits de sonde en l’écouvillonnant
ou en la frottant avec l’une des solutions mentionnées ci-dessus. Immergez
le puits de sonde dans une solution détergente douce, le cas échéant, pour
le nettoyer.
N’utilisez PAS d’objets durs ou tranchants pour nettoyer le puits de
sonde. Ceci risquerait d’endommager le puits de sonde et d’entraîner
le dysfonctionnement de l’unité.
NE stérilisez PAS le puits de sonde avec une technique de stérilisation
à la vapeur, thermique ou au gaz.
NE passez PAS le puits de sonde à l’autoclave.
•Séchez parfaitement toutes les surfaces avant de remonter l’instrument.
•Reconnectez l’attache du connecteur de la sonde au thermomètre. Vérifiez
que le connecteur est bien enclenché.
•Ré-installez correctement le puits de sonde dans le thermomètre et
enclenchez le puits de sonde en place.
•Insérez la sonde dans son puits.
®
ou un
ÉLIMINATION
ÉLIMINATION DE L’ÉQUIPEMENT
Cet équipement ne contient pas de matériaux dangereux. Le jeter ne crée pas de
risques pour l’environnement. Retirez les piles avant de jeter l’instrument.
ÉLIMINATION DES PILES
Jetez les piles usées de manière appropriée. Consultez l’agence local de
recyclage qui vous indiquera la procédure adéquate.
2-22
Page 55
PERFORMANCES ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Plage de température ambiante
de fonctionnement
Plage d’altitude de
fonctionnement
Plage de température du patient26,7 °C à 43,3 °C (80,0 °F à 110,0 °F)
Durée de la prise de température* Orale :
Température de transport/
conservation
Précision d’étalonnage+/- 0,1 °C (0,2 °F) (mode moniteur)
Humidité15 à 95 % sans condensation
Dimensions215 x 81 x 62 mm
Poids357 grammes / 12,6 onces
Puissance(3) piles AA de 1,5 Vcc
10,0 °C à 40,0 °C (50,0 °F à 104,0 °F)
-170 à +4 877 m / -557 à +16 000 pieds
Environ 4 à 6 s
Axillaire adulte (18 ans et plus) :
Environ 12 à 15 s
Axillaire pédiatrique (moins de 18 ans) :
Environ 10 à 13 s
Rectale :
Environ 10 à 13 s
-25 °C à +55 °C (-13 °F à +131 °F)
(8,46 x 3,18 x 2,43 pouces)
Classification de l’équipementInstrument de classe 2, fonctionnement
continu
N’est pas un équipement AP ou APG
IPXØNon protégé contre la pénétration de l’eau.
* La durée de prise de température dépend du placement de la sonde et de
l’état du patient. Les durées de prise de température n’incluent pas la durée
de détection du contact avec les tissus ni le temps nécessaire pour placer la
sonde sur le site de prise de température.
2-23
Page 56
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
Veuillez contacter le centre Welch Allyn le plus proche si vous désirez commander
des pièces de rechange ou des accessoires. Les numéros de téléphone de ces
centres sont fournis à la page 26.
ENTRETIEN
Outre les piles AA qui sont remplaçables, cet instrument ne contient aucune
pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Renvoyez le thermomètre à un
centre d’entretien Welch Allyn agréé pour toute procédure d’entretien et de
réparation. Reportez-vous au manuel technique.
POLITIQUE DE WELCH ALLYN SUR L’ENTRETIEN
Seul un centre d’entretien Welch Allyn peut effectuer ou approuver toute
réparation impliquant des produits sous garantie. Toute réparation non autorisée
annulera la garantie. Les produits qui ne sont plus couverts par la garantie
peuvent être réparés par un technicien en électronique qualifié ou par un centre
d’entretien Welch Allyn.
CONTACTER WELCH ALLYN
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème d’équipement, appelez le centre
d’entretien Welch Allyn le plus proche pour toute assistance. Welch Allyn offre
des services de support technique par téléphone pendant les heures ouvrées
normales, aux numéros de téléphone indiqués à la page 26.
Avant de renvoyer un produit pour réparation, vous devez d’abord obtenir
l’autorisation de Welch Allyn. Si l’on vous conseille de renvoyer un produit à Welch
Allyn pour entretien ou réparation, planifiez la date de la réparation avec le centre
d’entretien Welch Allyn le plus proche.
Le personnel d’entretien de Welch Allyn vous fournira un numéro d’autorisation
de renvoi de matériels (RMA). Inscrivez ce numéro sur la boîte d’expédition.
Welch Allyn n’accepte aucun renvoi sans numéro RMA.
2-24
Page 57
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS SUR LE MODÈLE 692 ET
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS SUR LE MODÈLE 690
Les instruments achetés neufs auprès de Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) sont
garantis contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre, dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien, pendant une période de trois ans pour le
modèle 692 et de deux ans pour le modèle 690, à compter de la date de la
première expédition effectuée par Welch Allyn. La présente garantie est exécutée
par Welch Allyn ou par l’un de ses représentants agréés, qui réparera ou
remplacera, à sa discrétion, n’importe lequel desdits vices, les pièces et la
main-d’oeuvre étant gratuites.
Welch Allyn doit être averti par téléphone de tout produit défectueux, et l’élément
doit être renvoyé immédiatement à Welch Allyn, avec le numéro RMA fourni par
Welch Allyn, emballé de manière sécuritaire, en port payé. L’acheteur assume tout
risque de perte ou d’endommagement pendant le transport.
Welch Allyn ne sera pas tenu responsable des pertes associées à l’utilisation d’un
produit Welch Allyn (1) dont le numéro de série est dégradé, (2) qui a été réparé par
un individu autre qu’un représentant d’entretien Welch Allyn agréé, (3) qui a été
modifié, (4) qui a été utilisé d’une manière non conforme aux instructions, ou (5) qui
a fait l’objet d’une utilisation abusive ou a été exposé à des conditions
environnementales extrêmes.
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN SUR LES SONDES ET LES
PROTECTIONS DE SONDE
Welch Allyn garantit que les sondes et les protections de sonde satisfont aux
spécifications de Welch Allyn pour le produit à la date de son achat ; Welch Allyn
garantit également les sondes et les protections de sonde contre tout vice de
matériau et de main-d’oeuvre, dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien, pendant une durée de un an à compter de la date de la première
expédition dudit produit au client, par ou au nom du distributeur. Les protections
de sonde sont seulement à usage unique.
GARANTIE LIMITÉE DE QUATRE-VINGT DIX JOURS SUR LES PUITS
DE SONDE AMOVIBLES
Les puits de sonde amovibles (oraux bleus ou rectaux rouges) sont garantis contre
tout vice de matériau et de main-d’oeuvre, dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien, pendant une période de quatre-vingt dix jours à compter
de la date de la première expédition effectuée par Welch Allyn.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE, D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRE
GARANTIE DE QUALITÉ QU’ELLE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE. WELCH ALLYN NE SERA
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT RÉSULTANT DE LA
VENTE, DE L’UTILISATION OU DU FONCTIONNEMENT INCORRECT DE
L’INSTRUMENTATION, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE. LES DOMMAGES DONT WELCH
ALLYN EST RESPONSABLE INCLUENT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LA PERTE DE
REVENU OU DE BÉNÉFICE, LES FRAIS D’INDISPONIBILITÉ ET LA PERTE DE L’UTILISATION
DE L’INSTRUMENTATION.
2-25
Page 58
CENTRES D’ENTRETIEN
Clients des ÉTATS-UNIS
Welch Allyn Inc.
Technical Service Center
4341 State Steret Road
Skaneateles Falls, NY 13153
États-Unis
Tél : 1-800-535-6663
Fax : 1-315-685-3361
Pour plus d’informations sur les produits Welch Allyn, contacter le service
clientèle Welch Allyn :
Patente estadounidense nº 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Patentes
estadounidenses adicionales y extranjeras en trámite.
HOMOLOGACIONES
CERTIFICADO SEGÚN: CAN/CSA STD C22.2 No. 601,1
EN CONFORMIDAD CON: IEC 60601-1, 60601-1-2, UL
STD 2601-1
Welch Allyn PTY, Ltd - Australia
Metro Centre
Unit 5/38 South Street
Rydalmere NSW 2116, Australia
Dirección del representante autorizado europeo:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath
República de Irlanda
Tel: +353 46 90 67700
Fax: +353 46 90 67756
Red EMC de Australia
La marca CE en este producto indica que el
producto se ha puesto a prueba y cumple con las
disposiciones indicadas en la Directiva de
Dispositivos Médicos 93/42/CEE.
®
CaviCide
es una marca comercial registrada de Metrex Research Corporation
ATENCIÓN: Consulte atentamente el manual del usuario
para obtener información adicional.
Parte aplicada tipo BF
Manipule con cuidado
Temperatura de almacenamiento/transporte
Humedad de almacenamiento/transporte
Alimentado internamente por baterías alcalinas – AA 1,5 V
IPXØNo protegido contra la entrada de agua.
Sin látex
No deseche este producto como residuos municipales sin
clasificar. Prepare este producto para su reutilización o
recogida selectiva como se especifica en la Directiva 2002/
96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Si este
producto está contaminado, no se aplica esta directiva.
Para obtener información más específica sobre los
desechos, consulte www.welchallyn.com/weee o póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente de Welch
Allyn llamando al +34 91 7499357.
3-1
Page 62
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Para obtener resultados precisos y fiables de temperatura y
garantizar la seguridad del paciente, es importante que lea
completamente este folleto antes de utilizar el instrumento. Si
tiene alguna pregunta clínica o técnica relacionada con el uso o
cuidado del termómetro, comuníquese con el departamento de
servicio al cliente de Welch Allyn.
Utilice cubiertas desechables de un solo uso para sondas Welch
Allyn a fin de limitar la contaminación cruzada de pacientes. El uso
de cualquier otra cubierta de sondas puede producir errores en la
medición de la temperatura o lecturas imprecisas.
No tome la temperatura del paciente sin utilizar una cubierta
desechable para sondas Welch Allyn. Si lo hace puede causar
molestias al paciente, contaminación cruzada de pacientes y
lecturas erróneas de temperatura.
No se recomienda la monitorización continua a largo plazo en
ninguno de los modos después de tres a cinco minutos.
Si se muerde la punta de la sonda mientras se toma la
temperatura, la sonda podría resultar dañada.
Las sondas orales/axilares (botón de expulsión azul en la parte
superior de la sonda) y los compartimentos de la sonda oral/axilar
azul desmontable se utilizan para tomar las temperaturas oral y
axilar solamente. Las sondas rectales (botón de expulsión rojo) y
los compartimentos de la sonda rectal desmontable se utilizan
para tomar la temperatura rectal solamente. El uso de la sonda en
el lugar incorrecto provocará errores de temperatura. El uso del
compartimiento incorrecto de la sonda desmontable provocará la
contaminación cruzada de los pacientes.
Para garantizar la seguridad del paciente y la precisión de la
medición de temperatura, utilice solamente accesorios y
suministros recomendados por Welch Allyn.
El equipo no está indicado para usarse en presencia de una
mezcla de anestésico inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
3-2
La caja del termómetro, los conectores y la sonda no son
resistentes al agua. No sumerja estos elementos ni vierta líquidos
sobre ellos. Si ocurriera esto, seque el dispositivo con aire
templado. Compruebe todas las funciones operativas para ver que
funcionan correctamente.
Page 63
No tome la temperatura axilar encima de la ropa del paciente. Se
requiere el contacto directo de la cubierta de la sonda con la piel.
El termómetro SureTemp de Welch Allyn está compuesto por
piezas de precisión de alta calidad. Protéjalo de impactos y golpes
fuertes. Un técnico calificado del servicio técnico debe comprobar
cualquier termómetro SureTemp que se haya caído o dañado para
garantizar su correcto funcionamiento antes de seguir usándolo.
No utilice el termómetro si nota algún signo de daño en la sonda o
en el instrumento. Póngase en contacto con el departamento del
servicio al cliente de Welch Allyn para obtener asistencia.
Welch Allyn recomienda extraer las baterías cuando se vaya a
almacenar el dispositivo por un plazo de tiempo prolongado, ya
que las baterías alcalinas pueden deteriorarse y tener fugas a lo
largo de períodos prolongados de tiempo y dañar, posiblemente,
el termómetro.
No esterilice en autoclave. Por favor, tenga en cuenta los
procedimientos de limpieza descritos en página 21 de este
manual.
No utilice este instrumento para ningún otro fin diferente al
especificado en este folleto. Si lo hace, invalidará la garantía del
instrumento.
Este termómetro cumple con los requisitos actuales de los
estándares de interferencia electromagnética y no debería
presentar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros
dispositivos. Como precaución, evite utilizar este dispositivo muy
cerca de otro equipo.
3-3
Page 64
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por comprar el termómetro con termistor SureTem Plus de Welch
Allyn. Por favor, siga las instrucciones de mantenimiento y funcionamiento
proporcionadas en este manual para garantizar años de servicio fiable y preciso.
Lea completamente estas instrucciones antes de usar el instrumento y a
continuación, guárdelas en un lugar seguro para consultas futuras.
El SureTemp Plus de Welch Allyn es un termómetro portátil con termistor que se
utiliza para la medición precisa de la temperatura corporal en las zonas oral, axilar
o rectal.
La temperatura normal del cuerpo abarca un intervalo que varía de persona a
persona y está influida por factores tales como la hora del día y el nivel de
actividad de la persona, medicamentos ingeridos, edad y sexo. La temperatura
normal de una persona tiende a disminuir con la edad.
La siguiente tabla muestra que los intervalos normales de temperatura también
varían según la zona del cuerpo en que se tome. No compare directamente las
mediciones obtenidas en diferentes zonas.
Este folleto proporciona instrucciones y consejos informativos para usar los
termómetros SureTemp Plus, modelos 690 y 692. La tabla de la siguiente
página proporciona detalles sobre las diferencias entre estos instrumentos
SureTemp Plus.
3-4
Page 65
TABLA COMPARATIVA DE MODELOS SURETEMP PLUS
Este manual describe las características encontradas en los termómetros
SureTemp Plus, modelos 690 y 692. Ciertas características no están disponibles
para los usuarios del termómetro modelo 690.
SureTemp Plus
Modelo 690
Almacenamiento de la
cubierta de la sonda
Conversión F/CXX
Memoria de la última
temperatura
Modo MonitorXX
Sonda desmontableXX
Modos oral / axilar / rectal en
cada termómetro
Compartimiento de la sonda
desmontable codificado por
colores
Soporte estándar para paredX
Temporizador del pulsoX
Luz traseraX
Seguridad (electrónica)X
Etiquetado configurable en
pantalla para identificación del
instrumento
Vendido en EE.UU./CanadáXX
XX
XX
XX
XX
SureTemp Plus
Modelo 692
X
Vendido internacionalmenteXX
Garantía del instrumento2 años3 años
Compartimiento de sonda
desmontable
Garantía de la sonda1 año1 año
90 días90 días
3-5
Page 66
INDICACIONES/CONTRAINDICACIONES
Termómetro
Pantalla LCD
Sonda
Botón de expulsión (azul o rojo)
Compartimiento de sonda
desmontable (azul o rojo)
Conector de enganche
de la sonda
Puerta de las baterías/
compartimiento para
almacenamiento de las
cubiertas de la sonda
Botón C/F
(Celsius/Fahrenheit)
Botón del
temporizador del pulso
(modelo 692 solamente)
Botón para selección
del modo
Botón de memoria
Caja de cubiertas
para sondas
El termómetro SureTemp Plus de Welch Allyn mide la temperatura del paciente
en las zonas oral, axilar y rectal de pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos.
Este dispositivo no está diseñado ni se vende o está indicado para otro uso
excepto el indicado.
PARTES Y CARACTERÍSTICAS
Puede encontrar el número de serie de su dispositivo en la etiqueta pegada en la
carcasa posterior situada dentro del compartimiento para almacenamiento de las
cubiertas de la sonda de la unidad. Observe las piezas de su termómetro
SureTemp de Welch Allyn que se muestran debajo:
3-6
Page 67
FUNCIONES DE LOS BOTONES
BotonesProcedimiento
C/FOprima y suelte el botón C/F (Celsius/Fahrenheit)
para alternar entre las escalas de temperatura en
cualquier momento en que se visualice una
temperatura en la pantalla LCD.
Temporizador
del pulso
(modelo 692
solamente)
Selección de modoOprima y suelte el botón Selección de modo
MemoriaOprima y suelte el botón Memoria cuando la pantalla
Oprima y suelte el botón Temporizador del pulso
para activar el temporizador. Se escuchan unos pitidos
a los 0, 15, 30, 45 y 60 segundos. El temporizador se
apaga automáticamente después de 60 segundos.
Puede detener el temporizador en cualquier momento
pulsando el botón Temporizador del pulso o
retirando la sonda de su compartimiento.
después de haber retirado la sonda azul de su
compartimiento para cambiar la zona actual de
medición a oral, axilar adulto o axilar pediátrico. La
zona de medición seleccionada se visualiza por un
icono parpadeante de la zona del cuerpo. Observe que
no hay ninguna otra zona de medición disponible
cuando se utiliza la sonda roja en el modo Rectal.
esté en blanco para obtener la última temperatura
completada. La pantalla LCD mostrará la temperatura
en memoria durante cinco segundos junto con el
icono de batería, escala de temperatura, selección de
modo e icono de posición de la sonda (si aplicable).
INSTALACIÓN
ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD
El termómetro SureTemp Plus viene con tres baterías AA de 1,5 V instaladas.
1.Instale la sonda oral/axilar (botón de expulsión azul) o la sonda rectal opcional
(botón de eyección rojo) introduciendo el conector de enganche de la sonda
situado en el extremo del cable espiral en el enchufe de la unidad. Asegúrese
de que el conector encaja perfectamente en su lugar. La pantalla LCD se
iluminará durante 7 segundos aproximadamente y después se apagará.
3-7
Page 68
2.Conecte el compartimiento de sonda desmontable adecuado al termómetro.
1.Instale el instrumento de
forma que el resto de
objetos no esté a más de
10,25 cm (4 pulg.) de los
laterales y la base de la
unidad.
2.Instale el soporte de pared
a una altura máxima de
122 cm (48 pulg.) por
encima del suelo.
3.Instale el soporte de pared
de forma que permita una
altura de seguridad de al
menos 30,5 cm (12 pulg.)
en la parte superior del
instrumento. Esto facilita
la retirada e instalación de
la sonda y su compartimiento o la instalación
de las cubiertas en la
Tenga en cuenta que el corte del compartimiento de la sonda debe encajar
en el dispositivo de liberación de tensión del cable de la sonda. Asegúrese de
que el compartimiento de la sonda desmontable “encaja” en su posición y
está completamente asentado en el termómetro. Coloque la sonda en el
compartimiento.
3.Introduzca la caja de cubiertas desechables para sondas Welch Allyn en el
soporte para almacenamiento de cubiertas para sondas. Para abrir la caja de
cubiertas para sondas, retire y deseche el extremo desprendible. Verá los
extremos de las cubiertas para sondas en la caja.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Instale la abrazadera de pared en una pared interior o un tabique de forma que el
termómetro permanezca a temperatura ambiente. No se recomienda instalar la
unidad en una pared exterior sin aislamiento, en una zona en la que dé
directamente la luz del sol, por encima de radiadores o equipo eléctrico
(incluyendo ordenadores y luces), o por debajo de las salidas de corriente para aire
acondicionado.
La instalación correcta de la unidad impedirá que el cable de la sonda se enrede
con otro equipo en el lateral de la cama del paciente.
3-8
Page 69
INDICADORES DE PANTALLA
Funcionamiento incorrecto del instrumento
El dispositivo no está funcionando correctamente.
Llame al departamento de servicio al cliente de
Welch Allyn para obtener asistencia.
Sonda rota
La sonda está rota. Sustituya la sonda o llame al
departamento de servicio al cliente de Welch Allyn
para obtener asistencia.
Pérdida de contacto con el tejido
La sonda ha perdido contacto con el tejido del
paciente. El icono desaparecerá una vez que se
logre el contacto adecuado. El icono volverá a
aparecer al final de la medición de temperatura.
Se recomienda que tome una nueva lectura de
temperatura.
Campo ID
Éste es un campo de siete caracteres que permite
la identificación personalizada del instrumento
mediante números y letras seleccionados por
el usuario. Vea el Manual de servicio del modelo
690/692 para obtener instrucciones de instalación.
3-9
Page 70
Segmentos móviles
La barra oscura se moverá alrededor de la pantalla
cuando el termómetro esté en el proceso de tomar
una temperatura.
Modo Oral
Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza
para mostrar que se ha seleccionado el Modo Oral.
Modo Axilar adulto
Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza
para mostrar que se ha seleccionado el modo
Axilar adulto.
Modo Axilar ped.
Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza
para mostrar que se ha seleccionado el modo
Axilar pediátrico.
Modo Rectal
Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza
para mostrar que se ha seleccionado el modo
Rectal.
Modo Monitor
Este icono se muestra mientras está en el modo
Monitor. El modo Monitor se utiliza para la
monitorización continua de la temperatura
cuando situaciones difíciles impiden la medición de
temperaturas precisas en el modo Normal. Para las
zonas oral y rectal, se recomiendan tres minutos de
monitorización continua para obtener una lectura
precisa de la temperatura. Para la zona axilar, se
recomiendan cinco minutos de monitorización
continua.
3-10
Page 71
La temperatura del paciente supera el límite
del intervalo superior de medición de 43,3° C
(110,0° F)
La temperatura del paciente es inferior al límite
del intervalo de medición de 26,7º C (80,0º F)
La temperatura ambiente supera el límite
del intervalo superior de medición de 40,0º C
(104,0º F)
La temperatura ambiente es inferior al límite del
intervalo de medición de 10,0° C (50,0° F)
Temporizador del pulso
Este icono indica que el dispositivo está en el modo
Temporizador del pulso.
Batería baja
Aparece un único segmento parpadeante en
el símbolo de batería. No se ve afectado el
funcionamiento normal. Cambie las baterías.
Batería agotada
Un símbolo de batería abierta permanece en la
pantalla LCD y el dispositivo no funciona. Cambie
las baterías.
Modo Seguridad
El instrumento está en el modo Seguridad. Vuelva a
colocar el termómetro en el soporte de pared para
reanudar el funcionamiento normal. Vea página 20
para configurar el instrumento en el modo
Seguridad (modelo 692 solamente).
3-11
Page 72
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA ORAL
Utilización de la sonda con botón de expulsión azul y
compartimiento de la sonda azul
Cuando se utiliza correctamente, el termómetro SureTemp Plus mide de forma
precisa la temperatura oral en 4–6 segundos aproximadamente. La capacidad del
termómetro SureTemp Plus para medir con precisión una temperatura oral
requiere el uso de la técnica correcta por parte del usuario.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA ORAL
1.Asegúrese de que la sonda oral (botón de expulsión azul) y el
compartimiento de la sonda azul están instalados.
2.Sujetando el mango de la sonda con dos dedos y el dedo pulgar por las
muescas del mango de ésta, retire la sonda de su compartimiento.
3.Verifique que está seleccionado el icono del modo oral observando el
icono de cabeza parpadeante en la pantalla del instrumento. Si este
icono no está parpadeando, pulse el botón de Selección de modo
hasta que aparezca el icono de una cabeza.
4.Cargue una cubierta de sonda introduciendo la sonda en la cubierta y
presionando firmemente hacia abajo el mango de la sonda. El mango de la
sonda se moverá ligeramente para encajar la cubierta de la sonda.
Utilice solamente cubiertas de sonda Welch Allyn. El uso de
cubiertas de sonda de otros fabricantes o no utilizar ninguna
cubierta puede provocar errores en la medición de temperatura o
lecturas inexactas.
5.Cuando el indicador del modo Oral esté parpadeando, coloque rápidamente
la punta de la sonda debajo de la lengua del paciente, en cualquiera de los
lados de la boca hasta alcanzar la cavidad sublingual. Haga que el paciente
cierre los labios alrededor de la sonda.
3-12
Cavidad sublingual
Page 73
6.Sujete la sonda en la zona indicada, manteniendo la punta de la sonda en
contacto con el tejido oral durante todo el proceso de medición. En la pantalla
aparecen segmentos “móviles” giratorios, indicando que la medición está en
curso.
7.La unidad sonará tres veces cuando se alcance la temperatura final. En la
pantalla LCD se mostrará la zona de medición, la escala de temperatura y la
temperatura del paciente. La temperatura final permanecerá en la pantalla
durante 30 segundos.
8.Si no puede medir correctamente la temperatura del
paciente en el modo Normal, la unidad entrará
automáticamente en el modo Monitor. En este modo, el
tiempo de medición es más prolongado. Repita la medición
de temperatura en el modo Normal en la cavidad sublingual
opuesta o mantenga la sonda durante tres minutos en el modo Monitor.
El termómetro no sonará para indicar la obtención de la temperatura final.
Registre la temperatura antes de retirar la sonda de la zona, ya que la lectura
de temperatura no se almacena en la memoria.
No se recomienda la monitorización continua a largo plazo después
de tres minutos en el modo Oral.
9.Después de completar la medición de temperatura, retire la sonda de la boca
del paciente. Expulse la cubierta de la sonda oprimiendo con firmeza el botón
de expulsión situado en la parte superior de la sonda.
10. Vuelva a colocar la sonda en el compartimiento de la sonda. La pantalla LCD
quedará en blanco.
Las acciones del paciente pueden interferir en la obtención de
lecturas precisas de la temperatura oral. La ingestión de líquidos
fríos o calientes, comer alimentos, masticar chicle o pastillas de
mentol, cepillarse los dientes, fumar o realizar actividades
agotadoras puede afectar las lecturas de temperatura hasta
20 minutos después de que la actividad haya terminado.
3-13
Page 74
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA AXILAR
Utilización de la sonda con botón de expulsión azul y
compartimiento de la sonda azul
Cuando se utiliza correctamente, el termómetro SureTemp Plus mide de forma
precisa la temperatura axilar de los pacientes pediátricos (17 años de edad o
menos) en 10–13 segundos aproximadamente y la de los pacientes adultos
(18 años de edad o más) en 12–15 segundos aproximadamente.
COLOCACIÓN DEL TERMÓMETRO EN EL MODO AXILAR
1.Asegúrese de que la sonda axilar (botón de expulsión azul) y el
compartimiento de la sonda azul están instalados.
2.Sujetando el mango de la sonda con dos dedos y el dedo pulgar por las
muescas del mango de ésta, retire la sonda de su compartimiento.
3.Verifique que se ha seleccionado el icono del modelo axilar observando el
icono de axila parpadeante en la pantalla del instrumento. Si este icono no
está parpadeando, pulse el botón de Selección de modo para seleccionar y
visualizar el icono Axilar adulto o Axilar pediátrico.
Icono
modo
Axilar
adulto
Icono
modo
Axilar
pediátrico
Para garantizar la máxima precisión, confirme siempre que se ha
seleccionado el modo axilar correcto.
Después de medir una temperatura y colocar de nuevo la sonda en
su compartimiento, el instrumento vuelve al modo de la zona de
medición original.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA AXILAR
No tome la temperatura axilar encima de la ropa del paciente. Se
necesita el contacto directo entre la piel del paciente y la sonda.
3-14
Page 75
1.Cargue una cubierta de sonda introduciendo la sonda en la cubierta y
presionando firmemente el mango de la sonda hacia abajo. El mango de la
sonda se moverá ligeramente para encajar la cubierta de la sonda.
Utilice solamente cubiertas de sonda Welch Allyn. El uso de
cubiertas de sonda de otros fabricantes no utilizar ninguna cubierta
de sonda puede provocar errores en la medición de temperatura o
lecturas inexactas.
2.Cuando el indicador del modo axilar correcto esté parpadeando, levante el
brazo del paciente de forma que pueda verse fácilmente toda la axila.
Coloque la sonda lo más alto posible en la axila. No deje que la punta de la
sonda entre en contacto con el paciente hasta que la sonda esté colocada en
la zona de la medición. Antes de esto, cualquier contacto entre la punta de la
sonda y el tejido u otro material puede provocar lecturas imprecisas.
3.Compruebe que la punta de la sonda está completamente rodeada por tejido
axilar y coloque el brazo bien apretado en el costado del paciente. Mantenga
el brazo en esta posición sin mover el brazo ni la sonda durante el ciclo de
medición. En la pantalla aparecen segmentos “móviles” giratorios, indicando
que la medición está en curso.
4.La unidad sonará tres veces cuando se alcance la temperatura final. En la
pantalla LCD se mostrará la zona de medición, la escala de temperatura y la
temperatura del paciente. La temperatura final permanecerá en la pantalla
durante 30 segundos.
5.Si no puede medir correctamente la temperatura del
paciente en el modo Normal, la unidad entrará
automáticamente en el modo Monitor. En este modo, el
tiempo de medición es más prolongado. Repita la medición
de la temperatura en el modo Normal en la axila opuesta o mantenga la
sonda colocada durante tres minutos en el modo Monitor. El termómetro
no sonará para indicar la obtención de la temperatura final. Registre la
temperatura antes de retirar la sonda de la zona, ya que la lectura de
temperatura no se almacena en la memoria.
No se recomienda la monitorización continua a largo plazo después
de cinco minutos en el modo Axilar.
6.Después de completar la medición de temperatura, retire la sonda de la axila
del paciente. Expulse la cubierta de la sonda oprimiendo con firmeza el botón
de expulsión situado en la parte superior de la sonda.
3-15
Page 76
7.Vuelva a colocar la sonda en su compartimiento. La pantalla LCD quedará en
blanco.
El contacto de la sonda con electrodos, vendajes, etc., un mal
contacto con el tejido, la toma de temperaturas sobre la ropa o la
exposición prolongada de la axila al aire ambiente puede provocar
lecturas inexactas de la temperatura.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA RECTAL
Utilización de la sonda con botón de expulsión rojo y
compartimiento de la sonda roja
Cuando se utiliza correctamente, el termómetro SureTemp Plus mide de forma
precisa la temperatura rectal en 10–13 segundos aproximadamente.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA RECTAL
1.Asegúrese de que la sonda rectal (botón de expulsión rojo) y el
compartimiento de la sonda roja están instalados. El instrumento
funcionará solamente en el modo Rectal cuando el compartimiento de la
sonda y la sonda rectal roja están instalados.
2.Sujetando el mango de la sonda con dos dedos y el dedo pulgar por las
muescas del mango de la sonda, retire la sonda de su compartimiento.
3.Observe el icono parpadeante de la parte inferior del cuerpo en la
pantalla de la unidad. Cargue una cubierta de sonda introduciendo la
sonda en la cubierta y oprimiendo con firmeza el mango de la sonda
hacia abajo. El mango de la sonda se moverá ligeramente para encajar
la cubierta de la sonda.
Utilice solamente cubiertas para sondas Welch Allyn. El uso de
cubiertas para sondas de otros fabricantes o no utilizar ninguna
cubierta de sonda puede provocar errores en la medición de
temperatura o lecturas inexactas.
4.Cuando el indicador del modo Rectal esté parpadeando, separe las nalgas del
paciente con una mano. Con la otra mano, introduzca suavemente la sonda
unos 1,5 cm (5/8 pulg.) solamente dentro del recto (menos para niños y
lactantes). El uso de un lubricante es opcional.
La introducción incorrecta de la sonda puede causar perforación
intestinal.
5.Incline la sonda de forma que la punta de ésta esté en contacto con el tejido.
Mantenga las nalgas separadas con la mano, y sujete la sonda en su lugar
3-16
Page 77
durante todo el proceso de medición. En la pantalla aparecen segmentos
“móviles” giratorios, indicando que la medición está en curso.
6.La unidad sonará tres veces cuando se alcance la temperatura final. En la
pantalla LCD se mostrará la zona de medición, la escala de temperatura y la
temperatura del paciente. La temperatura final permanecerá en la pantalla
durante 30 segundos.
7.Si no puede medir correctamente la temperatura del
paciente en el modo Normal, la unidad entrará
automáticamente en el modo Monitor. En este modo, el
tiempo de medición es más prolongado. Repita la medición
de temperatura en el modo Normal o mantenga la sonda
colocada durante tres minutos en el modo Monitor. El termómetro no sonará
para indicar la obtención de la temperatura final. Registre la temperatura
antes de retirar la sonda de la zona, ya que la lectura de temperatura no se
almacena en la memoria.
No se recomienda la monitorización continua a largo plazo después
de tres minutos en el modo Rectal.
8.Después de completar la medición de temperatura, retire la sonda del recto
del paciente. Expulse la cubierta de la sonda pulsando firmemente el botón
de expulsión situado en la parte superior de la sonda.
9.Vuelva a colocar la sonda en su compartimiento. La pantalla LCD quedará en
blanco.
10. Lávese las manos.
Lavarse las manos bien reduce el riesgo de contaminación cruzada
y de infecciones hospitalarias.
3-17
Page 78
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA EN EL MODO
MONITOR
Utilización de la sonda con el botón de expulsión azul (oral/axilar) o
con el botón de expulsión rojo (rectal).
El modo Monitor muestra continuamente la temperatura de la sonda siempre
que la sonda permanezca en la zona de medición y dentro del intervalo de
temperatura operativa del paciente. En el modo Monitor, la temperatura oral y
rectal del paciente alcanzaráel equilibrio final en aproximadamente tres minutos.
En el modo Monitor, la temperatura axilar alcanzará el equilibrio en
aproximadamente cinco minutos.
Las temperaturas monitorizadas no se almacenan en la memoria
para su posterior recuperación.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA EN EL MODO MONITOR
1.Asegúrese de que la sonda coloreada y el compartimiento correspondiente
de la sonda para la zona de medición indicada (oral/axilar o rectal) están
instalados.
2.Sujetando el mango de la sonda con dos dedos y el dedo pulgar por las
muescas del mango de la sonda, retire la sonda de su compartimiento.
3.Cargue una cubierta de sonda introduciendo la sonda en la cubierta y
oprimiendo con firmeza el mango de la sonda hacia abajo. El mango de la
sonda se moverá ligeramente para encajar la cubierta de la sonda.
Utilice solamente cubiertas para sondas Welch Allyn. El uso de
cubiertas para sondas de otros fabricantes o no utilizar ninguna
cubierta de sonda puede provocar errores en la medición de
temperatura o lecturas inexactas.
4.Tome la temperatura del paciente utilizando los modos Axilar adulto, Axilar
pediátrico, Rectal u Oral como se describió previamente.
5.Continúe sujetando la sonda en su posición después de que se visualice la
temperatura.
6.Oprima el botón de Selección de modo hasta que el
indicador del modo Monitor aparezca en la pantalla LCD.
7.Sujete el termómetro en su sitio durante el tiempo
necesario:
Oral3 minutos
Axilar5 minutos
Rectal3 minutos
3-18
Page 79
No se recomienda en ninguno de los modos la monitorización
continua a largo plazo después de tres a cinco minutos.
8.Registre la temperatura antes de retirar la sonda de la zona.
9.Expulse la cubierta de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión
situado en la parte superior de la sonda.
10. Vuelva a colocar la sonda en su compartimiento para borrar la pantalla y poner
a cero el termómetro en el modo Normal. El termómetro no sonará para
indicar la obtención de la temperatura final.
La unidad entrará automáticamente en el modo Monitor si se
retira la sonda de su compartimiento y no se vuelve a colocar en
éste tras 60 segundos de inactividad.
3-19
Page 80
SEGURIDAD DEL INSTRUMENTO
El termómetro SureTemp modelo 692 está equipado con opciones electrónicas
de seguridad diseñadas para reducir el riesgo de robo. Estas opciones son
Cómputo de temperatura e Inmediato.
CÓMPUTO DE TEMPERATURA
La función de seguridad Cómputo de temperatura le permite tomar una serie de
lecturas de temperatura antes de que el instrumento pase al estado de alarma de
seguridad. Los cómputos que pueden seleccionarse son 25, 50, 100 y 200.
Cuando los instrumentos se acercan a la lectura final, se visualizará CÓMPUTO DE SEGURIDAD como advertencia, junto con un número que representa los
5 últimos cómputos de temperatura (esto es., 5,4,3,2,1) en el contador de
seguridad.
Cuando el instrumento entra en el estado de alarma, emite un pitido durante
10 segundos aproximadamente. En ese momento, el instrumento muestra SEC
en la pantalla LCD junto con SECURITY COUNT (CÓMPUTO DE SEGURIDAD) en
el campo de ID situado en la esquina superior izquierda de la pantalla. Entonces,
se desactiva el instrumento. Al volver a colocar el instrumento en el soporte para
pared, el cómputo de seguridad se pone a cero. Si el cómputo se ajusta a “0”, la
función de cómputo de temperatura se desactivará y no se producirá ninguna
alarma de seguridad.
Para ajustar la función de seguridad Cómputo de temperatura, consulte el manual
técnico.
INMEDIATO
Cuando la función Inmediato está activada, el instrumento pasa al estado de
alarma de seguridad en el plazo de 5 segundos después de retirarlo del soporte
para pared. Cuando el instrumento entra en el estado de alarma, emite un pitido
continuamente y muestra SEC en la pantalla LCD. Si oprime el botón de
Selección de modo mientras retira la sonda de su compartimiento en los
primeros 30 segundos tras retirar el instrumento del soporte de pared, se detiene
la alarma y el instrumento puede funcionar. Al volver a colocar el instrumento en
el soporte de pared, la alarma audible inmediata se pone a cero.
Las opciones para la función Inmediato son ON y OFF. En el ajuste OFF
(desactivado), no sonará ninguna alarma de seguridad.
Para ajustar la función de seguridad Inmediato, consulte el manual técnico.
3-20
Page 81
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LAS BATERÍAS
1.Retire la caja de cubiertas para sondas del compartimiento para
almacenamiento de cubiertas de sondas situado en la parte posterior de la
unidad.
2.Retire la sonda y el compartimiento de la sonda.
3.Presione hacia dentro los agarres rugosos situados en los laterales del
ensamblaje para retirar la puerta de las baterías de la parte posterior de la
unidad.
4.Retire las tres baterías alcalinas AA de 1,5 V CC y sustitúyalas con otras
baterías alcalinas AA de 1,5 V CC. Haga coincidir la polaridad +/- de cada
batería con los símbolos +/- situados dentro del compartimiento para
baterías.
Utilice solamente baterías alcalinas tamaño AA de 1,5 V CC. El uso de
cualquier otro tamaño o tipo de batería podría dañar el termómetro y
producir lesiones personales.
5.Vuelva a colocar el ensamblaje para almacenamiento de cubiertas de sondas.
6.Vuelva a colocar la sonda y el compartimiento de la sonda.
Retire las baterías, si el instrumento no se ha usado por un período
prolongado de tiempo, para evitar posibles daños al termómetro
debido a fugas en la batería.
LIMPIEZA
LIMPIEZA DEL TERMÓMETRO Y LA SONDA
•Limpie el termómetro periódicamente con un paño humedecido en agua
templada y una solución de detergente suave.
•Cuando sea necesario, limpie el termómetro y la sonda con una solución de
alcohol isopropílico al 70%, con lejía al 10% o un desinfectante que no
manche tal como CaviCide
NO sumerja ni ponga en remojo el termómetro o la sonda en ningún
tipo de líquido.
NO esterilice por vapor, calor o gas el termómetro ni la sonda. NO
esterilice con autoclave el termómetro ni la sonda.
®
o un producto equivalente.
3-21
Page 82
LIMPIEZA DEL COMPARTIMIENTO DE LA SONDA DESMONTABLE
•Retire el compartimiento de la sonda de la unidad. Desenchufe el conector
de enganche de la sonda para impedir que el dispositivo consuma energía de
las baterías mientras está limpiando el compartimiento de la sonda.
•Limpie la superficie interior del compartimiento de la sonda pasando un paño
humedecido con una solución de detergente suave, alcohol isopropílico al
70% o lejía al 10% o un desinfectante que no manche como CaviCide
producto equivalente. Limpie la superficie externa del compartimiento de la
sonda con una de las soluciones mencionadas anteriormente. Sumerja el
compartimiento de la sonda en una solución de detergente suave según sea
necesario para su limpieza.
NO utilice objetos duros o afilados para limpiar el compartimiento de
la sonda. Esto podría dañar el compartimiento de la sonda y provocar
un funcionamiento incorrecto de la unidad.
NO esterilice por vapor, calor o gas el compartimiento de la sonda.
NO esterilice con autoclave el compartimiento de la sonda.
•Seque bien todas las superficies antes de volver a ensamblar el instrumento.
•Vuelva a conectar el conector de enganche de la sonda al termómetro.
Asegúrese de que el conector encaja en su lugar.
•Vuelva a instalar el compartimiento de la sonda en el termómetro y coloque
el compartimiento de la sonda en el lugar indicado.
•Introduzca la sonda en su compartimiento.
®
o un
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Este equipo no contiene materiales peligrosos. Puede desecharlo sin riesgo para
el medioambiente. Retire las baterías antes de desecharlo.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
Deseche las baterías usadas de la forma adecuada. Consulte con sus autoridades
locales de reciclaje para obtener los procedimientos adecuados.
3-22
Page 83
RENDIMIENTO Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Intervalo de temperatura
ambiente operativa
Altitud de funcionamientoDe -170 m a +4.877 m / -557 pies a
Intervalo de temperatura del
paciente
Tiempo para medir la
temperatura*
Temperatura de almacenamiento/
transporte
Precisión de calibración+/- 0,1ºC (0,2°F) (modo Monitor)
HumedadDel 15% al 95% sin condensación
Dimensiones215 mm x 81 mm x 62 mm
De 10,0°C a 40,0°C (de 50,0°F a 104,0°F)
+16.000 pies
De 26,7 a 43,3°C (de 80,0°F a 110,0°F)
Oral:
4–6 segundos aproximadamente
Axilar adulto (18 años de edad y más):
12–15 segundos aproximadamente
Axilar pediátrica (17 años de edad y
menos):
10–13 segundos aproximadamente
Rectal:
10–13 segundos aproximadamente
De -25°C a +55°C (de -13°F a +131°F)
(8,46 pulg. x 3,18 pulg. x 2,43 pulg.)
Peso12,6 onzas/357 gramos
Energía(3) baterías AA de 1,5 V CC
Clasificación del equipoDispositivo de clase 2, funcionamiento
continuo
Equipo no AP o APG
IPXØNo protegido contra la entrada de agua.
* El tiempo de medición depende de la colocación de la sonda y de la
condición del paciente. Los tiempos de medición no incluyen el tiempo de
detección del contacto con el tejido o el tiempo necesario para colocar la
sonda en la zona de medición.
3-23
Page 84
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir accesorios o piezas de repuesto, comuníquese con la oficina de Welch
Allyn más cercana a usted. Los números de teléfono de estas oficinas se
proporcionan en página 27.
SERVICIO TÉCNICO
Este instrumento, con excepción de las baterías AA reemplazables, no contiene
ninguna pieza que pueda ser reparada o mantenida por el usuario. Envíe el
termómetro a un centro de servicio autorizado Welch Allyn para su
mantenimiento y reparación. Consulte el manual técnico.
POLÍTICA DE SERVICIO TÉCNICO DE WELCH ALLYN
Solamente un centro de servicio Welch Allyn puede realizar o aprobar todas las
reparaciones en los productos en garantía. Las reparaciones no autorizadas
anularán la garantía. Los productos que ya no estén en garantía debe repararlos
personal capacitado en electrónica o un centro de servicio Welch Allyn.
CONTACTO CON WELCH ALLYN
Si encuentra un problema en el equipo que no puede resolver, llame al centro de
servicio Welch Allyn más cercano a usted para obtener asistencia. Welch Allyn
ofrece asistencia técnica telefónica los días laborables normales en los números
de teléfono indicados en página 27.
Antes de devolver un producto para su reparación, debe obtener primero una
autorización de Welch Allyn. Si se le ha aconsejado que devuelva un producto a
Welch Allyn para su mantenimiento o reparación, debe concertar la reparación
con el centro de servicio Welch Allyn más cercano a usted.
El personal de servicio de Welch Allyn le proporcionará un número de autorización
para devolución de materiales (RMA). Imprima este número en la parte externa
de su caja de envío.
Welch Allyn no acepta devoluciones que no incluyan el número
RMA.
3-24
Page 85
GARANTÍA LIMITADA
TRES AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA EN EL TERMÓMETRO
MODELO 692 Y DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA EN EL
TERMÓMETRO MODELO 690
Se garantiza que los instrumentos nuevos comprados de Welch Allyn, Inc.
(Welch Allyn) no tienen ningún defecto original en sus materiales o fabricación
bajo condiciones de uso y servicio normales durante un período de tres años para
el modelo 692 y un período de dos años para el modelo 690 desde la fecha del
primer envío de Welch Allyn. Está garantía será cumplida por Welch Allyn o su
representante autorizado para reparar o reemplazar, según el criterio de Welch
Allyn, cualquier defecto, sin costo alguno por las piezas y la mano de obra.
Welch Allyn debe ser notificado por vía telefónica de cualquier producto
defectuoso y el artículo debe devolverse inmediatamente a Welch Allyn, con un
número RMA suministrado por Welch Allyn, embalado correctamente y con los
gastos postales prepagados. El comprador asumirá cualquier pérdida o daño
durante el envío.
Welch Allyn no será responsable de pérdidas asociadas con el uso de cualquier
producto Welch Allyn que (1) tenga un número de serie desfigurado, (2) haya sido
reparado por cualquier otra persona que no sea representante del servicio técnico
autorizado de Welch Allyn, (3) haya sido alterado, (4) se haya usado sin seguir las
instrucciones o (5) haya sido sometido a abuso o expuesto a condiciones
medioambientales extremas.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA EN LAS SONDAS Y CUBIERTAS
PARA SONDAS
Welch Allyn garantiza que las sondas y las cubiertas para sondas cumplen las
especificaciones del producto de Welch Allyn en el momento de la compra y no
presentan defectos originales en sus materiales o fabricación en condiciones de
uso y mantenimiento normales durante un período equivalente a un año desde la
fecha del primer envío de dicho Producto al cliente por o en nombre del
Distribuidor. Las cubiertas para sonda están indicadas para un solo uso
exclusivamente.
NOVENTA DÍAS DE GARANTÍA LIMITADA EN LOS
COMPARTIMIENTOS DE SONDA DESMONTABLES
Se garantiza que los compartimentos para sonda desmontables (oral azul y rectal
rojo) no tienen ningún defecto original en sus materiales o fabricación bajo
condiciones de uso y mantenimiento normales durante un período de noventa
días desde la fecha del primer envío de Welch Allyn.
3-25
Page 86
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA O DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO U
OTRAS GARANTÍAS DE CALIDAD, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. WELCH ALLYN
NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO
DERIVADO DE LA VENTA, USO O FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL
INSTRUMENTO SEA CUAL SEA LA CAUSA. LOS DAÑOS POR LOS QUE WELCH
ALLYN SERÁ RESPONSABLE INCLUYEN, ENTRE OTROS, PÉRDIDA DE
INGRESOS O BENEFICIOS, GASTOS POR TIEMPO DE INACTIVIDAD Y PÉRDIDA
DE USO DEL INSTRUMENTO.
3-26
Page 87
CENTROS DE SERVICIO
Clientes de EE.UU.A
Welch Allyn Inc.
Centro de servicio técnico
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153
USA
Tel: 1-800-535-6663
Fax: 1-315-685-3361
Para información sobre cualquier producto de Welch Allyn, llame al
Asistencia al cliente de Welch Allyn:
Patente nos EUA 5,632,555; 6,000,846, 6,036,361; 6,971,790. Outras patentes
pendentes nos EUA e em outros países.
APROVAÇÕES DE ÓRGÃOS REGULAMENTARES
CERTIFICAÇÃO CONFORME: CAN/CSA STD C22.2
Nº 601.1
EM CONFORMIDADE COM: IEC 60601-1, 60601-1-2,
UL STD 2601-1
Welch Allyn PTY, Ltd - Australia
Metro Centre
Unit 5/38 South Street
Rydalmere NSW 2116, Australia
EMC Framework of Australia (Estrutura de
compatibilidade electromagnética da Austrália)
A marca CE neste produto indica que o mesmo foi
testado e encontra-se em conformidade com as
disposições da directiva de aparelhos médicos
93/42/CEE.
Endereço do representante europeu autorizado:
Gerente de Regulamentação na Europa
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath
República da Irlanda
Tel.: +353 46 90 67700
Fax: +353 46 90 67756
®
CaviCide
é uma marca comercial registada da Metrex Research Corporation
electrónico ou mecânico, incluindo fotocópia, sem o consentimento prévio e por
escrito da Welch Allyn.
Page 92
Page 93
SÍMBOLOS E DESCRIÇÕES
ATENÇÃO Aviso: consulte o manual do utilizador para obter
mais informações.
Peça aplicada tipo BF
Manusear com cuidado
Temperatura de armazenamento e transporte
Humidade de armazenamento/transporte
Pilha alcalina de alimentação interna - AA 1,5 V
IPXØSem protecção contra penetração de água.
Sem látex
Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado.
Prepare este produto para reutilização ou recolha
diferenciada em conformidade com a Directiva 2002/96/EC
do Parlamento Europeu e do Conselho da União Europeia
sobre Reciclagem de Resíduos Eléctricos e Electrónicos
(WEEE). Se este produto estiver contaminado, esta directiva
não será aplicável.
Para obter informações mais específicas sobre a eliminação
de resíduos, consulte www.welchallyn.com/weee ou
contacte Welch Allyn Customer Service no número
+353 46 9067790
4-1
Page 94
SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS
Para obter resultados exactos e confiáveis de temperatura e para
garantir a segurança do paciente, é importante ler o manual inteiro
antes de utlizar o instrumento. Para esclarecer dúvidas de
natureza técnica ou clínica relacionadas com a utilização e
manutenção do termómetro, entrar em contacto com o
Departamento de Assistência ao Cliente da Welch Allyn.
Usar os protectores descartáveis de sonda da Welch Allyn, para
uma única utilização, para reduzir o risco de contaminação cruzada
entre pacientes. O uso de qualquer outro tipo de protector de
sonda pode causar erros na medição da temperatura, ou leituras
pouco precisas.
Não medir a temperatura do paciente sem usar um protector
descartável de sonda da Welch Allyn. Isso pode causar
desconforto ao paciente, contaminação cruzada entre pacientes e
leituras incorrectas da temperatura.
Não se recomenda a monitorização contínua prolongada com uma
duração de mais de três ou cinco minutos, em nenhum modo do
instrumento.
Morder a ponta da sonda enquanto a temperatura está a ser
medida pode danificar a sonda.
As sondas orais/axilares (botão de ejecção azul na parte superior
da sonda) e os encaixes removíveis azuis são usados apenas para
medir a temperatura oral e axilar. As sondas rectais (botão de
ejecção vermelho) e os encaixes removíveis vermelhos são
usados apenas para medir a temperatura rectal. Utilizar a sonda
em locais incorrectos resultará em erros na medição de
temperatura. A utilização incorrecta do encaixe de sonda
removível poderá resultar em contaminação cruzada entre
pacientes.
Para garantir a segurança do paciente e a precisão da medição de
temperatura, usar somente acessórios e suprimentos
recomendados ou fornecidos pela Welch Allyn.
O equipamento não deve ser usado em presença de uma mistura
anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso.
4-2
Page 95
O estojo do termómetro, os conectores e a sonda não são à prova
de água. Não submergir nem deixar pingar fluidos nesses
objectos. Caso isso ocorra, será necessário secar o aparelho com
ar aquecido. Verificar se todas as funções do aparelho estão a
funcionar correctamente.
Não medir a temperatura axilar através das roupas do paciente. É
necessário haver contacto directo do protector de sonda com a
pele.
O termómetro SureTemp Plus da Welch Allyn é composto por
peças de precisão de alta qualidade. Proteger o termómetro de
impactos e choques fortes. Se o termómetro SureTemp Plus cair
ou ficar danificado, deverá ser examinado por um técnico de
manutenção especializado antes de ser utilizado novamente, para
garantir o funcionamento adequado. Não usar o termómetro se
houver indícios de danos na sonda ou no instrumento. Entrar em
contacto com o Departamento de Assistência ao Cliente da Welch
Allyn.
A Welch Allyn recomenda retirar as pilhas do termómetro durante
armazenamentos prolongados, pois as pilhas alcalinas podem
deteriorar-se e apresentar fugas, danificando o aparelho.
Não usar autoclave. Ler os procedimentos de limpeza descritos na
página 21 deste manual.
Não utilizar este instrumento para outra finalidade além da
especificada neste manual. Caso contrário, a garantia do
instrumento será anulada.
Este termómetro cumpre os requisitos dos padrões actuais
referentes a interferência electromagnética e não deve apresentar
problemas para outros equipamentos nem ser afectado por
outros dispositivos. Como precaução, evitar utilizar este
dispositivo nas proximidades de outro equipamento.
4-3
Page 96
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Termómetro Termistor SureTemp Plus da Welch Allyn.
Siga as instruções de operação e manutenção fornecidas neste manual, para
garantir muitos anos de funcionamento exacto e fiável. Leia todas as instruções
antes de utilizar o instrumento e depois guarde-as num local seguro para futuras
consultas.
O SureTemp Plus da Welch Allyn é um termómetro termistor portátil, usado para
medir com exactidão a temperatura corporal, por via oral, axilar ou rectal.
A temperatura normal do corpo apresenta um intervalo de variação de pessoa
para pessoa e é afectada por factores como a hora do dia e a intensidade da
actividade da pessoa, os medicamentos tomados, faixa etária e sexo. A
temperatura normal de uma pessoa tende a diminuir com a idade.
A tabela a seguir mostra que o intervalo de temperatura normal também varia
conforme a parte do corpo. Não se deve fazer uma comparação directa entre
medições feitas em partes diferentes do corpo.
Este manual contém informações, sugestões e instruções para o uso dos
termómetros SureTemp Plus modelos 690 e 692. A tabela da página a seguir
apresenta detalhes sobre as diferenças existentes entre os dois instrumentos
SureTemp Plus.
4-4
Page 97
TABELA COMPARATIVA DOS MODELOS SURETEMP
PLUS
Este manual descreve as características dos termómetros SureTemp Plus
modelos 690 e 692. Nem todas as características são apresentadas no
termómetro modelo 690.
SureTemp Plus
Modelo 690
Armazenamento de protectores de
sonda
Conversão F/CXX
Memória da última temperaturaXX
Modo monitorXX
Sonda destacávelXX
Modos oral / axilar / rectal em cada
termómetro
Encaixe removível de sonda com
codificação por cores
Base de montagem em parede padrãoX
Temporizador de pulsoX
Luz de fundoX
Segurança (eletrónica)X
Etiqueta de identificação do
instrumento configurável no
próprio ecrã
Vendido nos EUA/CanadáXX
XX
XX
XX
SureTemp Plus
Modelo 692
X
Vendido em outros paísesXX
Garantia do instrumento2 anos3 anos
Encaixe removível da sonda90 dias90 dias
Garantia da sonda1 ano1 ano
4-5
Page 98
INDICAÇÕES/CONTRA-INDICAÇÕES
Termómetro
Visor de cristais
líquidos (LCD)
Sonda
Botão de ejecção (azul ou vermelho)
Encaixe removível da
sonda (azul ou vermelho)
Conector de engate da
sonda
Tampa do compartimento
de pilhas/Compartimento
de armazenamento dos
protectores de sonda
Botão C/F (Celsius/
Fahrenheit)
Botão do
temporizador de
pulso (somente no
modelo 692)
Botão de selecção
de modo
Botão de memória
Caixa de protectores
de sonda
O termómetro SureTemp Plus da Welch Allyn mede a temperatura de pacientes
adultos, pediátricos e neonatos por via oral, axilar e rectal. O aparelho não foi
projectado e não é vendido para ser usado de outra forma além da indicada.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
O número de série do dispositivo pode ser encontrado na etiqueta afixada na
parte traseira, dentro do compartimento de armazenamento de protectores de
sonda. Estas são as peças do termómetro SureTemp Plus da Welch Allyn:
4-6
Page 99
FUNÇÕES DOS BOTÕES
BotõesProcedimento
C/FPremir e soltar o botão C/F (Celsius/Fahrenheit) para
alternar entre escalas de temperatura quando a
temperatura estiver a ser exibida no visor LCD.
Temporizador de
pulso (somente no
modelo 692)
Selecção de modoPremir e soltar o botão Selecção de modo após ter
MemóriaQuando o visor estiver vazio, prima e solte o botão
Premir e soltar o botão Temporizador de pulso para
activar o temporizador. São emitidos sinais sonoros
(bipes) aos 0, 15, 30, 45 e 60 segundos. O
temporizador desliga-se automaticamente após 60
segundos. é possível desactivar o temporizador a
qualquer momento pressionando o botão
Temporizador de pulso ou retirando a sonda do seu
encaixe.
retirado a sonda azul do encaixe, para mudar a via de
medição actual para oral, axilar adulto ou axilar
pediátrica. A via de medição seleccionada é indicada
por um ícone intermitente que representa a parte do
corpo. Quando a sonda vermelha é usada no modo
rectal, nenhuma outra via de medição pode ser usada.
Memória para ver a última temperatura medida. O
visor apresenta a última temperatura durante cinco
segundos juntamente com o ícone da pilha, a escala
de temperatura, o modo seleccionado e o ícone de
posição da sonda (se aplicável).
MONTAGEM
PREPARAÇÃO DA UNIDADE
O termómetro SureTemp Plus é fornecido com três pilhas AA de 1,5 V instaladas.
1.Instalar a sonda oral/axilar (botão de ejecção azul) ou sonda rectal opcional
(botão de ejecção vermelho) ligando o conector de engate da sonda, situado
na extremidade do fio espiralado, na tomada da unidade. O conector deve
encaixar-se firmemente. A luz do visor acende-se durante cerca de 7
segundos e depois apaga-se.
4-7
Page 100
2.Ligar o encaixe removível adequado da sonda ao termómetro. O formato do
1.O instrumento deve ser
montado de modo a que
as partes laterais e a
parte inferior fiquem a
uma distância mínima de
10,25 cm de todos os
outros objectos.
2.O suporte de parede
deve ser montado a uma
distância máxima de
122 cm do chão.
3.Instalar o suporte de
parede deixando um
mínimo de 30,5 cm de
espaço livre acima do
instrumento. Isso facilita
retirar e instalar a sonda e
o encaixe, e colocar os
protectores na sonda.
encaixe da sonda encaixa-se na peça de alívio de tensão do fio da sonda. O
encaixe removível deve encaixar-se perfeitamente no termómetro. Colocar a
sonda dentro do encaixe.
3.Inserir a caixa de protectores descartáveis de sonda da Welch Allyn no
compartimento dos protectores de sonda. Para abrir a caixa dos protectores
de sonda, retire e elimine a ponta de abertura. As extremidades dos
protectores podem ser vistas dentro da caixa.
MONTAGEM DA UNIDADE
O suporte de parede deve ser montado numa divisória ou parede interna, de
modo a que o termómetro permaneça à temperatura ambiente. Não se
recomenda montar a unidade numa parede externa não isolada, numa área que
receba luz solar directa, acima de aquecedores ou de equipamento eléctrico
(inclusive computadores e luzes), ou abaixo de saídas de ar condicionado.
A montagem correcta da unidade evita que o fio da sonda fique emaranhado em
equipamentos que estejam montados à cabeceira do paciente.
4-8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.