Weinmann WM 24800 User Manual [en, pl]

Page 1
Description of unit and
operating instructions for patients
Descripción del aparato y
manual de instrucciones para
los pacientes
Opis urządzenia
i instrukcja obsługi dla pacjentów
VENTI
BiLevel ST - Home Ventilation Unit
BiLevel ST – Aparato de respiración
asistida para uso doméstico
sztucznego oddychania
motion
WM 24800
Page 2
English 3
Español 54
Polski 108
Page 3
Contents
1. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Description of unit . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 User qualification. . . . . . . . . . .8
2.3 Functional description . . . . . . . .8
3. Safety instructions . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Safety instructions. . . . . . . . . . 10
3.2 Contraindications. . . . . . . . . . 12
3.3 Side effects. . . . . . . . . . . . . .13
3.4 Special labelling on unit . . . . .13
4. Set up unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Set up and connect unit. . . . . .15
4.2 Put on the Mask. . . . . . . . . . . 16
4.3 Accessories . . . . . . . . . . . . .16
5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Start up the VENTI
5.2 Auto switch-on . . . . . . . . . . .20
5.3 Set soft start . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Set humidifier . . . . . . . . . . . . 22
5.5 After usage. . . . . . . . . . . . . .23
5.6 Travelling with the VENTI
motion
motion
. . . . .19
. . . . . . . . . . . . .23
6. Hygienic preparation . . . . . . . . . 25
6.1 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . 26
6.3 Disinfection, sterilization . . . . . 28
6.4 Change in patients . . . . . . . . 29
7. Function check . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2 Method . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . 34
8.1 Malfunctions . . . . . . . . . . . . 34
8.2 Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.1 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Filter change . . . . . . . . . . . . 40
9.3 Change pressure
measuring hose . . . . . . . . . . 42
9.4 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . 42
10. Scope of supply . . . . . . . . . . . . . . 43
10.1Standard scope of supply. . . . 43
10.2Accessories . . . . . . . . . . . . . 43
10.3Spare parts . . . . . . . . . . . . . 45
11. Technical specifications . . . . . . . . 46
11.1Pneumatic diagram . . . . . . . . 48
11.2Safety distances . . . . . . . . . . 49
12. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3
Page 4
1. Overview
VENTI
motion
15
Headgear
14
Mask
13
Exhalation system
12
Hose system
11
Pressure measuring hose
9
8
Sealing plug (2x)
7
Unit outlet
10
Adapter
Drying adapter
5
Control panel and display
6
Connection for humidifier
21
Alarm acknowledgement switch with LED
1
Bacteria filter
2
Connecting cord
3
Handle
4
Serial interfaces
22
On/off switch
18
Cable se­curing clip
17
Supply connection
16
Filter compartment cover, air inlet
28
VENTI
power
4
19
Overview
20
O2 connection VENTI-
O
Battery connection VENTI
power
29
Rating plate
23
Dial
2
27
Soft start switch
30
VENTI
click
32
VENTI-
O
2
24
Operating switches
25
Menu switch
26
Humidifier switch with LED
31
Carrying bag
Page 5
1 Bacteria filter
For protecting patient from bacteria, especially if the device is being used by several patients.
2 Connecting cord
For connecting the VENTI
motion
to the supply.
3 Handle
For transporting the unit.
4 Serial interfaces
Used to connect to devices for display and analysis.
5 Control panel and display
For controlling and monitoring the VENTI
motion
and connected accessories.
6 Connection for humidifier
For connecting the VENTI
click
humidifier availa-
ble as an accessory.
7 Unit outlet
Respiratory air flows out from here to the patient via the hose system and mask.
8 Sealing plug (2x)
For sealing the pressure measuring hose during cleaning.
9 Drying adapter
Required if the hose system is being dried with the VENTI
motion
.
10 Adapter
For connecting the hose system to the unit outlet.
11 Pressure measuring hose
For measuring the pressure in the mask and thus for controlling flow.
12 Hose system
The air flows to the mask through the hose system. The hose system consists of corrugated hose, pressure measurement tube and adapter.
13 Exhalation system
Carbon dioxide-enriched expired air escapes here during therapy.
14 Mask
Respiratory air at the necessary therapy pressure is administered to the patient via the mask.
15 Headgear
For correct and secure positioning of the mask.
16 Filter compartment cover, air inlet
For covering and securely positioning the coarse and fine dust filter.
17 Supply connection
This is where the connecting cord is attached to the unit.
18 Cable securing clip
Prevents the unit being disconnected inadvertently from the power supply.
19 Battery connection VENTIpower
For connecting the VENTI
power
mobile power
supply available as an accessory.
connection VENTI-O
20 O
2
For connecting the VENTI-
2
O2 oxygen connection
valve available as an accessory.
21 Alarm acknowledgement switch with LED
The alarm acknowledgement switch can be used for temporary muting of alarms. The LED gives a visual indication of alarms.
22 On/off switch
For switching the VENTI
motion
on and off.
23 Dial
Central control for the VENTI
motion
, for naviga-
ting in the menu.
24 Operating switches
For rapid setting by a doctor, locked out in patient mode.
Overview
5
Page 6
25 Menu switch
For switching between the standard display and the menu.
26 Humidifier switch with LED
For setting humidifier stage. Six stages are availa­ble. The LED indicates whether the humidifier is activated.
27 Soft start switch
Used for activating Softstart and for setting the Softstart time up to the maximum set by the physician.
28 VENTIpower
Available as an accessory, to provide mains-inde­pendent power to the VENTImotion.
Standard display during therapy:
1 Status line
7 Active ventilation
mode
29 Rating plate
Provides information about the unit, like serial num­ber and year of manufacture.
30 VENTIclick
Available as an accessory, for humidifying and heating respiratory air.
31 Carrying bag
For transporting the VENTImotion.
32 VENTI-O
Obtainable as an accessory, for introducing oxygen into the mask.
2
2 Soft start symbol
6 Ventilation
parameters
5 Bar chart for pressure indication
1 Status line
This is where information about the status of the unit is displayed, like filter change or maintenance due.
2 Soft start symbol
Indicates that soft start is activated, the number showing time remaining in minutes.
3 Respiratory phase switch indicator
Indicates whether the current respiratory phase switch is spontaneous or mandatory (spontaneous: S, mandatory: T); the indicator switches from left (inspiration) to right (expiration) depending on respi­ratory phase; mandatory expiration is shown here.
6
Overview
3 Respiratory phase switch
T
4 Access to patient menu
The switch next to this menu item is used to switch between the patient menu and the standard display.
5 Bar chart for pressure indication
For graphical display of therapy pressure.
6 Ventilation parameters
The relevant current ventilation parameters are displayed depending on the active mode.
7 Active ventilation mode
The active ventilation mode is displayed at this point in the status line.
indicator
4 Access to patient menu
Page 7
Symbols used in the display
Symbol Significance
Status line:
Soft start active, remaining time faded in
Filter change required
Maintenance required
Acoustic signal for the IPAPmin and VTmin alarms silent
Alarm for IPAPmin and V
Main window:
Low-priority alarm triggered
Medium-priority alarm triggered
min alarms deactivated
T
Abbreviations used in the display
Symbol Significance
Status line:
S S mode active
ST ST mode active
T T mode active
SX SX mode active
SXX SXX mode active
+V
Main window:
IPAP Inspiration pressure
EPAP Expiration pressure
hPa Pressure indication in Hectopascal: 1,01973 hPa equal 1 cm H2O
f Respiratory frequency
S Spontaneously-triggered respiratory phase switch
T Mandatorily-triggered respiratory phase switch
Volume compensation activated (after mode: e.g. SXX+V)
Overview 7
Page 8
2. Description of unit
2.1 Intended use
The VENTImotion is a home ventilation unit for non-invasive, non-life support ventila­tion of adult patients with respiratory insufficiency in whom there is evidence of auto­nomous respiratory drive. This corresponds to the following clinical pictures:
restrictive and obstructive ventilation disorders like paresis of the dia­phragm, OSAS, COPD
disorders of the respiratory mechanism like scoliosis, deformity of the thorax
neurological, muscular and neuromuscular disorders
central respiratory regulation disorders
The VENTImotion is not suitable for life-support use.
Use the unit only for the purpose described here.
2.2 User qualification
The VENTImotion may only be used by a doctor on an individual basis for a specific patient.
When the VENTImotion is handed over to the patient, the doctor in charge or hos­pital staff must instruct the patient in how the unit works.
2.3 Functional description
Provision of therapy pressure
An electronically-controlled fan draws in ambient air through a filter and delivers it to the unit outlet. From here, the air flows through the hose system and the mask to the patient.
Sensors detect the pressure in the mask and in the hose system and also the respira­tory phase switch (trigger point). The fan accordingly provides the IPAP and EPAP pressures set by the doctor.
8 Description of unit
Page 9
Therapy modes
The VENTImotion can be operated in six therapy modes: CPAP, S, ST, T, SX and SXX mode. Your doctor will set the mode required for your therapy on the unit.
Your doctor can activate volume compensation. Minimum volume and maximum pressure increase are set for this purpose. If the minimum volume is undershot, the unit automatically increases pressure continuously until the set maximum pressure (therapy pressure + max. pressure increase) is reached.
In time-controlled mode T and in assisted-controlled mode ST, your doctor can set respiratory frequency in the range from 6 to 45 breaths a minute and inspiration time in the range from 20 % to 67 % of the respiratory period.
In assisted modes S, SX and SXX and in assisted-controlled mode ST, your doctor can select one of 6 trigger stages for both inspiration and expiration. Your doctor can switch off the trigger for expiration. Expiration is then time-controlled.
If no breath is taken into the unit in S mode, the pressure is switched at a minimum frequency of 6 breaths a minute.
Other functions
The soft start function makes it easier to fall asleep. Your doctor sets initial pressures for inspiration and expiration which rise continuously to the therapy pressures during the soft start phase. This function can be locked out by the doctor.
The VENTImotion has an auto switch-on system. If this is activated, the unit can be switched on by a breath being taken into the mask. The unit is still switched off using the on / off switch .
The display shows therapy mode and, depending on mode, the values currently being applied for CPAP/IPAP and EPAP and for respiratory frequency (f). Spontane­ous or mechanical respiratory phase switches are also displayed and the pressure change shown in the form of a graph.
Description of unit 9
Page 10
3. Safety instructions
3.1 Safety instructions
Read these operating instructions carefully. They form part of the unit and must be available at all times. Use the unit only for the purpose described here (see “2.1 In­tended use” on page 8).
For your own safety and for the safety of your patients and to comply with the requi­rements of the Medizinproduktegesetz (German law governing medical devices), please observe the following.
Operating the unit
Caution!
Check that the supply voltage of the unit matches your supply volta­ge. The unit can operate with voltages of 115 V and 230 V. It sets itself to one of these voltages automatically.
Always secure the supply plug with the cable securing clip to pre­vent the plug being pulled out inadvertently.
The VENTImotion must be connected to an easily accessible supply socket so that in the event of a malfunction, the supply plug can be removed quickly.
Do not place the unit near a source of heating or expose to direct sunlight to prevent the unit overheating. Condensation could also form in the VENTIclick humidifier which would then condense in the hosesystem.
Do not cover the unit with blankets etc.. The air inlet would be blok­ked and the unit could overheat. This can lead to inadequate thera­py and damage to the unit.
Maintain a safe distance between the VENTImotion and devices which emit high-frequency radiation (e.g. mobile phones), otherwi­se there may be malfunctions (see page 49.)
An alternative ventilation system should be on hand in case of a unit failure.
10 Safety instructions
Page 11
Caution!
Third-party masks may be used only after approval from the manu­facturer (Weinmann). Use of non-approved masks puts successful therapy in jeopardy.
If a pneumotachograph with a high flow resistance is used in deter­mining flow rate to start or check therapy, the trigger function of the VENTImotion may be restricted. If you have any questions, please contact the manufacturer (Weinmann).
No antistatic or electrically-conductive hoses may be used.
Using the VENTIclick humidifier, bacteria filter and O valve VENTI-O2 accessories may modify the characteristics of the unit. Subsequent additions to these accessories may render it neces­sary to readjust the unit parameters. Consult your doctor if necessa­ry.
Please comply with Section “6. Hygienic preparation” on page 25 to prevent infection or bacterial contamination.
Transport/accessories/spare parts/repair
Caution!
Do not transport the VENTImotion with the VENTIclick humidifier at­tached. Tilting might cause water remaining in the VENTIclick to run into the VENTImotion and damage it.
Malfunctions and a lack of biocompatiblity may result if third-party articles are used. Please bear in mind that in these cases, any war­ranty entitlement and liability shall lapse where neither the accesso­ries recommended in the instructions for use nor original spare parts have been used.
Have all inspections and repair work carried out only by the manu­facturer (Weinmann) or specialist staff.
connection
2
Safety instructions 11
Page 12
Oxygen supply
Warning!
When oxygen is introduced into the respiratory flow, smoking and naked flames are prohibited. Risk of fire. The oxygen may be depo­sited in clothing, bedlinen or hair. It can only be removed by thorou­gh ventilation.
Caution!
Oxygen may only be introduced into the respiratory flow using the O2 supply valve VENTI-O2, WM 24200.
Always follow the safety information included in the instructions for your oxygen system.
3.2 Contraindications
The VENTImotion should be used only with particular caution, if at all, with the follo­wing diseases. In each case, the decision whether to treat with the VENTImotion lies with the doctor in charge.
Cardiac decompensation
Severe cardiac arrhythmia
Severe hypotension, particularly in conjunction with intravascular vo­lume depletion
Severe epitaxy
High risk of barotrauma
Pneumothorax or pneumomediastinum
Pneumoencephalus
Cranial trauma
Status following brain surgery and surgical procedure performed on the pituitary gland or middle/inner ear
Acute sinusitis, inflammation of the middle ear (otitis media) or per­forated eardrum
Dehydration
Threatening situations have not been observed with the VENTImotion.
12 Safety instructions
Page 13
3.3 Side effects
The following undesired side effects may occur during short and long-term usage of the VENTImotion:
pressure points on the face caused by the mask and forehead padding
reddening of skin on face
blocked nose
dry nose
dry mouth in the morning
feeling of pressure in sinuses
irritation of conjunctiva of eyes
gastrointestinal insufflation of air ("stomach bloating")
nosebleeds.
3.4 Special labelling on unit
16 6 7
7
6 Socket: electrical connection for the VENTIclick humidifier, WM 24365; max.
16
19 20
Front
Unit outlet: outlet for ambient air at 4 - 35 hPa
power consumption at 40 V: 600 mA
Rear
Unit inlet: inlet for ambient air at room temperature
4a 4b
Safety instructions 13
Page 14
Side connection sockets
4a Connection for specialist staff to adjust therapy parameters with VENTIsupport,
WM 93340; max. power consumption at 12 V: 15 mA
4b Connection for optional additional SaO
devices; max. power consumption at 12
2
V: 25 mA
19 Connection for supply-independent operation using VENTIpower, WM 24100;
power supply: 12 V/40 V DC
20 Connection for controlling the O
Max. power consumption at 12 V: 125 mA
Do not dispose of the unit in domestic waste!
Protection class B
Protection class II, protective insulation
Year of manufacture
connection valve VENTI-O2, WM 24200.
2
Rating plate
14 Safety instructions
Page 15
4. Set up unit
4.1 Set up and connect unit
Set up the unit on a flat surface, e.g. on a bedside cabinet or on the floor next to the bed. Keep a space of min. 5 cm between the rear of the unit and the wall, as the air inlet is on the rear of the unit.
Caution!
Do not cover the unit with blankets etc.. The air inlet would be blok­ked and the unit could overheat. This can lead to inadequate thera­py and damage to the unit.
1. Connect the connecting cord to the supply con­nection of the unit. To do so, lift the cable securing clip, plug the plug into the supply connection and clip the cable securing clip over the plug.
Caution!
Cable-securing clip
Always secure the supply plug with the cable se­curing clip to prevent the plug being pulled out in­advertently.
2. Connect the connectig cord to a supply socket. The VENTImotion is designed for a supply voltage of 115 V ~ to 230 V ~. "Weinmann VENTImotion" appears in the display.
3. Plug the hose system adapter in the unit outlet.
The unit is now operational.
Set up unit 15
Page 16
4.2 Put on the Mask
The VENTImotion is designed for use with nasal, nasal/oral and full facial masks. Proceed as follows to put on the mask.
1. Adjust the forehead support of the l mask (if provided).
2. Connect the headgear/the headband to the mask and position the mask.
3. Adjust the headgear/headband so that the bulge of the mask only results in low pressure to prevent pressure points on the face.
Please refer to the operating instructions for the relevant mask.
4.3 Accessories
Separate exhalation system
A separate exhalation system is required if you are using a mask without an integra­ted exhalation system.
Used carbon dioxide (CO2)-enriched air escapes from the mask through the exhala­tion system. Without an exhalation system, the CO2 concentration would rise to cri­tical values in the mask and hose, thus hindering your breathing.
The exhalation system also allows you to breathe through the nose or mouth if the unit malfunctions. In the event of a malfunction with a full facial mask, you breathe through a safety valve on the mask.
The sleeve on the end of the hose system has a diame-
Exhalation sy­stem
Sleeve
Hose system
16 Set up unit
ter of 19.5 mm and fits over a 22 mm standard cone. Put the exhalation system on the sleeve of the creased hose.
Please refer to the operating instructions for your exha­lation system.
Page 17
Humidifier VENTIclick
The VENTIclick humidifier is positioned between the VENTImotion and the hose system. The inlet connection stub and the electrical connection of the heating element must be pointing at the VENTImotion. Please also see the operating instructions for the VENTIclick.
Oxygen supply using the VENTI-O
The supply of oxygen must have been prescribed by the doctor in charge.
For safety reasons (risk of fire), the direct introduction of oxygen into the hose system or the mask is not per­mitted without a special protective device.
On the VENTImotion, the introduction of oxygen is permitted solely using the VENTI-
O2 oxygen valve, WM 24200. This valve allows up to 4 l/min. of oxygen to be
introduced. In the event of a fault, the VENTI-O2 gives off the oxygen into the ambient air. This means that it cannot accumulate in the unit.
The oxygen can be supplied using an oxygen concentrator (e.g. Oxymat 3), central gas supply system, liquid oxygen or an oxygen cylinder with a suitable pressure re­ducer. The external oxygen source must be equipped with a flow-adjustment device independent of the VENTI-O2.
You must follow the safety instructions for handling oxygen without fail, as well as the operating instructions for the VENTI-O2 oxygen valve and the oxygen device used.
2
Set up unit 17
Page 18
Bacteria filter
If the VENTImotion is intended for use by several pati­ents (e.g. in hospital), bacteria filter WM 24148 should be used to protect against infection. It is instal­led between the hose system and the VENTImotion or the VENTIclick. Please also observe the enclosed ope­rating instructions for the bacteria filter.
Caution!
The bacteria filter represents an additional resistance in the air stream. This may lead to a change in the response characteristics of the trigger. For this reason, you should have the unit parameters reset if a bacteria filter is fitted retrospectively.
VENTIpower
For mains-power independant operation is available.
VENTIpower can also be connected to parallel to mains power. VENTIpower then remains in standby mode. If mains power fails, VENTIpower au­tomatically supplies power to the therapy device with a delay of about 4 seconds.
Using VENTIpower you can operate VENTImotion in­dependant from mains power in the carrying bag WM 24888. To do so place VENTIpower in the de­dicated section of the carrying bag and connect it to the therapy device.
Please also observe the operating instructions for VEN­TIpower.
VENTIpower
VENTImotion
in
18 Set up unit
Page 19
5. Operation
5.1 Start up the VENTImotion
1. If your mask has no integrated exhalation system, place the exhalation system on the end of the hose system(see “ Separate exhalation system” on page 16).
Caution!
Always use an exhalation system. Otherwise the CO2 concentration would rise to critical values in the mask and hose, thus hindering your breathing.
2. Put on the mask (see “4.2 Put on the Mask” on page 16) and connect the hose system including the exhalation system to the mask (plug cone). Please follow the relevant operating instructions for the mask and exhalation systems.
On/off switch
Standard display
3. Press the on / off switch . If auto switch-on is activated, you can also position the mask and switch on the VENTImotion by taking a breath (see “5.2 Auto switch-on” on page 20).
Operating hours and the Weinmann software ver­sion will appear in the display for approx. 3 se­conds. The unit starts to convey air through the hose system. The display switches to the standard display.
The display shows the therapy mode set, therapy
T
pressures (only CPAP pressure in CPAP mode) and current respiratory frequency.
When soft start is activated, the soft start indicator
appears with the remaining soft start time, max. 30 minutes, or the max soft start time speci­fied by the doctor (see “5.3 Set soft start” on page 21).
T
Operation 19
Page 20
Soft start indicator
The bar chart shows the inspiratory and expiratory pressure curve.
The respiratory phase switch indicator shows whe­ther the current respiratory phase was triggered spontaneously by the patient (S) or mechanically (T). Depending on the respiratory phase, the indi-
T
cator switches from left (inspiration) to right (expi­ration). The illustration shows mechanically-trigge­red expiration.
Bar chart
Respiratory phase switch
5.2 Auto switch-on
When auto switch-on is activated, you can switch on the VENTImotion using the on / off switch or by "taking a breath". You can only switch off the VENTImotion using the on / off switch .
Activate auto switch-on
1. Seal the hose system or put on the mask.
2. Press the on / off switch to switch on the VENTImotion.
3. Press the menu switch . The patient menu ap­pears in the display. The selection bar is over Drying process.
4. Use the dial to select the menu item Auto switch-on
(Off)
and press the dial.
20 Operation
Page 21
The message Auto switch-on ON appears for three seconds. After the message, the VENTImotion re­verts to the patient menu. Auto switch-on is now ac­tivated.
5. Exit the patient menu using the dial (move selection bar to Back and press dial) or using the menu switch .
If no switch is activated for 5 minutes, the display reverts to the standard display.
Deactivate auto switch-on
Repeat steps 2.5. as described in „ Activate auto switch-on“. When the automatic system is switched off, you can only switch on the VENTImotion using the switch.
5.3 Set soft start
If your doctor has enabled the soft start function, the soft start time can be selected in 5-minute increments up to a maximum time of 30 minutes. Your doctor can limit the maximum time to less than 30 minutes. Proceed as follows to set soft start time.
1. Seal the hose system or put on the mask.
2. Switch on the VENTImotion and hold down the soft start switch until the soft start window ap­pears. Change the soft start time using the dial (turn to the right to increase time and turn to the left to decrease time). Alternatively, keep pressing the soft start switch to increase the soft start time in 5-minute increments (once maximum time is rea­ched, the unit restarts at the minimum time of 5 mi­nutes if pressed again).
3. Press the menu switch or the dial to store the soft start time. The soft start time displayed will be stored and the soft start window closes automatically. If no switch is pressed for 4 seconds, the soft start time displayed is likewise stored. The settings are retained after the unit is switched off.
Operation 21
Page 22
Note
VENTImotion starts in soft start mode automatically if this was activated when the unit was last used. Soft start can be switched on and off at any time by briefly pressing the soft start switch .
5.4 Set humidifier
The VENTIclick humidifier can be used to humidify and heat up the respiratory air supplied by the VENTImotion. Heat output can be selected in six stages. Proceed as follows.
1. Seal the hose system or put on the mask.
2. Switch on the VENTImotion and press the humidi­fier switch until the Humidifier stage window appears. Alter the heat output (stages 1-6) of the humidifier using the dial or repeatedly press the
switch.
3. Press the menu switch or the dial to store heating output. The Humidifier stage window closes automatically. If no switch is pressed for 4 seconds, the heating output displayed is likewise stored. The settings are retained after the unit is swit­ched off.
Please also see the operating instructions for the VENTIclick.
Note
VENTImotion automatically starts with the VENTIclick activated if this was activated when the unit was last used. VENTIclick can be swit­ched on and off at any time by briefly pressing the Humidifier switch
. When the humidifier is activated, the green status indicator next
to the humidifier switch is illuminated.
If you press the humidifier switch without a humidifier being con­nected, the VENTImotion switches this function off again automati­cally.
22 Operation
Page 23
5.5 After usage
1. Remove the headgear/headband and the mask.
2. Keep the on / off switch depressed for 2 seconds to switch off the unit. The fan switches off. Date and duration of the last therapy session appear in the dis­play. "Weinmann VENTImotion" appears in the display. The unit then switches to standby mode. "Standby" appears in the display.
3. Remove the hose connection and, if necessary, the exhalation system from the mask.
4. Clean the mask and the exhalation system (see "6. Hygienic preparation" on Page 25).
Note!
To save electricity, you can remove the plug of the supply connection from the supply socket. The stored therapy parameters and settings will be re­tained.
5.6 Travelling with the VENTImotion
VENTImotion should only be transported long di­stances in the carrying bag provided.
Place the unit, the connecting cord, the hose system including the drying adapter, the mask including the
Carrying bag with VENTImotion and VENTIclick
Warning!
Never operate the VENTI-O2 oxygen valve available as an acces­sory in the carrying bag. Risk of fire. Oxygen may be deposited in the carrying bag.
exhalation system and, if necessary, the VENTIclick humidifier and the VENTI-O2 oxygen valve in the car­rying bag. Please do not forget to take spare filters and all the operating instructions with you.
Operation 23
Page 24
If you want to use the VENTImotion on the journey, leave the unit and the VENTIpower in the bag during operation to prevent damage. To operate the unit in the bag, see the operating instructions for the VENTIpower.
Carrying bag with VENTImotion and VENTIpower
If you want to take the VENTImotion on an aircraft as hand baggage, find out about any formalities required before departure. You can obtain a certificate for transpor­tation in an aircraft from the manufacturer (Weinmann).
24 Operation
Page 25
6. Hygienic preparation
6.1 Intervals
You should check the filters and wipe clean the housing and the filter compartment cover regularly. The headgear/headband can be washed as necessary. Please also observe the following intervals.
Interval Activity
– Clean mask – Clean hose system – Clean bacteria filter in accordance with the operating
Daily
Every 24
operating hours
Weekly
Every 1000
operating hours
Every 6 months
Annually – Change hose system.
instructions
– Clean VENTIclick humidifier in accordance with the relevant
operating instructions.
– Clean the exhalation system after every use in accordance with
the operating instructions .
– Change the particle filter in the bacteria filter
– Clean the mask thoroughly in accordance with the operating
instructions.
– Clean coarse dust filter – Change fine filter (filter change indicator ). If it is soiled,
change it sooner
– Change coarse dust filter. Change it sooner if soiled or worn – Change pressure measuring hose – sooner if soiled – (see “9.3
Change pressure measuring hose” on page 42).
Hygienic preparation 25
Page 26
6.2 Cleaning
Clean hose system
1. Detach the hose system from the unit and the exhalation system.
2. Remove one end of the pressure measuring hose (shake gently if necessary) and seal it with the sealing plug provided. At the other end, use the second sealing plug to seal the small opening of the adapter to prevent water getting inside.
3. Clean the creased hose so no residues remain using a small amount of detergent in warm water. Rinse the inside of the hose thoroughly in the process.
4. Rinse both the inside and the outside of the creased hose thoroughly using clean warm water.
5. Shake the hose system thoroughly.
6. Hang up the hose system and allow to drip to prevent moisture getting into the VENTImotion.
7. Remove the plugs from the pressure measuring hose.
Dry the hose system using the VENTImotion
1. If water accidentally gets into the pressure measu­ring hose, insert the red drying adapter supplied in the unit outlet.
2. Insert the adapter of the hose system in the unit out­let or if necessary, onto the red drying adapter.
3. To activate the drying process, press the on / off switch . Use the menu switch to reach the patient menu. Press the dial to start the drying pro­cess. The unit now dries the hose system.
26 Hygienic preparation
Page 27
The remaining drying time is displayed. The VENTImotion switches off automati­cally after 30 minutes. You can interrupt the process at any time by keeping the menu switch , the dial or the on / off switch depressed for 2 seconds. If the hose system is still damp in places after drying, start the drying process again.
4. Remove the drying adapter from the unit outlet.
Clean the VENTImotion housing
Warning!
There is a risk of electric shock. Before cleaning, remove the con­necting cord from the supply connection on the rear of the unit and the supply plug from the supply socket without fail.
Make sure no liquids get into the unit. Never immerse the unit in di­sinfectant or other liquids. Otherwise the unit may be damaged, re­sulting in a hazard to users and patients.
1. Wipe the unit and the connecting cord clean with a soft damp cloth. The VENTImotion must be completely dry before being started up.
2. Remove the filter compartment cover.
3. Remove the coarse dust filter as described in 9.2.
4. Clean the filter compartment cover under running water so no residues remain. Then dry it carefully.
5. Replace the coarse dust filter and the filter compartment cover as described in
9.2.
Clean coarse dust filter/change fine filter
1. Remove the filter compartment cover as described in 9.2.
2. Remove the coarse dust filter from the filter compartment cover and clean it under clear running water so no residues remain.
3. Change the fine filter if required.
Hygienic preparation 27
Page 28
4. Let the coarse dust filter dry. The coarse dust filter must be completely dry before the unit is started up.
5. Replace the coarse dust filter and close the filter compartment cover.
Note:
the fine filter cannot be cleaned. It is changed every 1000 operating hours.
Accessories
To clean the exhalation system, the mask, the headgear/headband, the VENTIpo­wer, the VENTI-O2, the bacteria filter and the VENTIclick, please see the section entit-
led "Cleaning" in the relevant operating instructions.
6.3 Disinfection, sterilization
If necessary, for example after an infectious illness or if the unit has become unusually soiled, you can also disinfect the housing, the connecting cord, the hose system, the bacteria filter housing, the VENTIclick, the VENTI-O2 and the VENTIpower. Refer to the operating instructions for the disinfectant used. We recommend that you wear suitable gloves (e.g. household or disposable gloves) when disinfecting the equip­ment.
Unit
The housing and the connecting cord of the VENTImotion are cleaned by simply being wiped over with disinfectant. We recommend TERRALIN for this purpose.
Hose system
We recommend GIGASEPT FF as disinfectant. When using GIGASEPT FF, use the same procedure as described under "Cleaning".
After disinfecting, rinse all parts thoroughly in distilled water. Let the parts dry com­pletely.
Let the hose system drip. Dry the hose system using the VENTImotion as described in
6.2.
Creased hose WM 24130 (clear) can be cleaned using hot water up to 70 ˚C. Sterilization is not permitted.
28 Hygienic preparation
Page 29
Creased hose WM 24120 (grey) can be steam-sterilized using equipment to EN 285. Temperature: 134 ˚C, minimum treatment time 3 minutes. Follow EN 554/ ISO 11134 with regard to vali­dation and monitoring.
Accessories
To disinfect the exhalation system, the mask, the VENTIpower, the VENTI-O2, the bac­teria filter and the VENTIclick, please see the section entitled "Disinfection and steriliza­tion" in the relevant operating instructions.
6.4 Change in patients
If the unit is being operated with a bacteria filter, please note the following:
change the bacteria filter
or
sterilize the bacteria filter and change the particle filter located insi­de it.
If the unit is to be utilized for another patient without using a bacteria filter, it must undergo hygienic preparation beforehand. This has to be carried out by the manu­facturer (Weinmann) or a dealer.
The procedure used for hygienic preparation is described in the inspection sheet and in the service and repair instructions for the VENTImotion.
Hygienic preparation 29
Page 30
7. Function check
7.1 Intervals
Perform a function check at least every 6 months. If you discover defects during the function check, you must not use the VENTImotion again until these defects have been rectified.
7.2 Method
1. Assemble the VENTImotion so that it is ready to function with the hose system, exhalation system and the supply cable connection.
2. Close the opening of the hose system, for example using your thumb or hand.
3. Switch on the unit by pressing the on / off switch .
4. If soft start is switched on, switch it off by pressing the soft start switch .
Depending on the operating mode set, now check the following functions:
Function: / Mode: CPAP S T ST SX SXX
Pressure setting
Triggering
Soft start
Flow sensor
Alarms
••••••
−•−•••
••••••
•••••
••••••
If the values/functions set out below are not met/fulfilled, send the unit to your dealer or to the manufacturer (Weinmann) for repair.
30 Function check
Page 31
Pressure setting
1. Wait approx. 1 minute, then read the CPAP pressure displayed or the IPAP and EPAP pressures displayed in the bar chart and check whether the values display­ed correspond to the prescribed values.
Triggering
Note
This check is not necessary when the the unit is operated in CPAP or T mode.
1. Switch off the unit by keeping the on / off switch depressed for 2 seconds.
2. Fit the mask.
3. Switch on the unit by pressing the on / off switch .
4. Put on the mask and breathe normally. In ST mode, your respiratory frequency must be above the prescribed frequency at this point so that the unit's time-con­trolled trigger is not activated.
The unit must react to the respiratory phase switch by switching pressure level .
Note
If the trigger for expiration does not function, it may have been switched off. Ask your doctor whether this is the case.
Soft start:
Note
This test is not necessary if soft start has been locked out by the doctor.
Switch on soft start by pressing the soft start switch .
The soft start indicator appears and the soft start time is displayed.
Function check 31
Page 32
Flow sensor/pressure sensor
1. Plug the red drying adapter supplied into the unit outlet.
2. To start the function check for the flow sensor, press the on / off switch . Use the menu switch
to reach the patient menu.
3. Use the dial to move the black selector bar to
Function check and press the dial.
The message window "Function check running!" opens. The remaining duration of the function check is displayed.
4. Once the function check has been completed suc­cessfully, the message "Function check OK!" ap­pears and the VENTImotion returns to the standard display.
32 Function check
5. If an implausibility is detected during the function check, the message "Flow sensor implausible!", "Sensor system implausible!" or "Implausible pres­sure measurement" appears.
Close the window using menu switch , switch off the VENTImotion and disconnect the unit from the supply for 5 minutes. Check whether the drying adapter has been attached correctly. Perform the function check again.
Page 33
If the messages "Flow sensor implausible!", "Sensor system implausible!" or "Im­plausible pressure measurement" appear again, contact the manufacturer (Wein­mann) or your dealer immediately to have the unit repaired.
Alarms
The VENTImotion performs a self-test of the sensor system when the on / off switch
is pressed, this checks the function of the alarm system. If an error occurs in the course of the self-test, an error message appears on the main screen (see also "8. Troubleshooting" on Page 34).
1. Check the buzzer and the status displays:
Every time the VENTImotion is switched on, check that the buzzer sounds and that the status display is illuminated.
2. Check the supply failure alarm:
Start the VENTImotion. Now take the supply cable out of the supply socket, the display vanishes and the buzzer sounds.
Note: the VENTImotion must have been connected to the supply for at least 5
minutes before the test is performed.
Switch the unit off again after the function check is complete by pressing the on / off switch .
Function check 33
Page 34
8. Troubleshooting
8.1 Malfunctions
Malfunction/Error
message
No running noise, no Display
Unit cannot be switched on by tak­ing a breath.
Soft start will not switch on
Soft start time can­not be set to 30 min.
Unit runs but does not reach the set IPAP pressure.
Change filter! Filter change indica-
tor illuminated
Battery discharged
Cause Rectification
Check connecting cord is securely con­No supply voltage available.
Auto switch-on not activated.
Soft start function is locked out.
Maximum soft start time limited by doc­tor.
Filter soiled. Clean/change filter (9.2, Page 40)
Mask leaking.
Mask defective. Replace mask
Filter soiled.
Internal battery emtpty.
nected. Possibly check function of supply
socket by connecting another piece of
equipment (e.g. a lamp).
Activate auto switch-on (5.2, Page 20).
Check with your doctor whether the soft
start function can be enabled for your
therapy.
Check with your doctor whether the max-
imum soft start time for your therapy can
be extended to 30 minutes.
Adjust headgear/headband so that the
Mask does not leak - replace if necessary
Press alarm ackknowledgement switch
Clean/change filter (9.2, Page 40)
Clean/change filter (9.2, Page 40)
Press alarm acknowledgement switch,
Battery must be changed by Weinmann
or a dealer to make sure that therapy is
recorded correctly.
34 Troubleshooting
Page 35
Malfunction/Error
message
Clock not set
Service indicator
illuminated
Internal clock of VENTImotion no set.
Cause Rectification
Press alarm ackknowledgement switch, clock must be set by your doctor to make sure therapy is recorded correctly.
Unit must be serviced by Weinmann or a dealer as soon as possible.
If there are any faults which cannot be rectified immediately, contact the manufactu­rer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Do not conti­nue using the unit to avoid causing greater damage.
8.2 Alarms
A distinction is made between two types of alarm on the VENTImotion:
low-priority alarms, indicated by the symbol in the alarm win­dow, a continuous yellow status indicator and an acoustic alarm (buzzer).
medium-priority alarms, indicated by the symbol in the alarm window, a flashing yellow status indicator and an acoustic alarm (buzzer).
There are no so-called "high-priority alarms" on the VENTImotion, as this unit may not be used for life-support ventilation.
Silence alarms
The acoustic alarm of the physiological alarms V by your doctor ( symbol in the status line). In this event, only the relevant alarm message appears in the display and the yellow status indicator is continuously on.
and IPAP
Tmin
can be deactivated
min
Deactivate alarms
If the symbol appears in the status line, the physiological alarms V IPAP
have been deactivated by your doctor.
min
Note
For questions about deactivating/silencing the physiological alarms, please con­sult your doctor.
Troubleshooting 35
T min
and
Page 36
Acknowledge alarms
If an alarm is triggered by a fault (in this case: discon­nection alarm), press the alarm acknowledgement switch . The acoustic alarm will pause for approx. 120 seconds.
Once the acoustic alarm has been acknowledged, the standard display reappears. The fault which has not yet been rectified continues to be displayed in the sta­tus line and the yellow status indicator flashes (or is illuminated) until the malfunction has been rectified.
If the fault is not rectified within 120 seconds of the acknowledgement, the acoustic alarm (buzzer) sounds again.
You will find assistance in rectifying faults in the tables which follow.
Physiological alarms
Indicator Alarm Cause Rectification
Filter soiled. Clean/change filter
V
Tmin
tory volume set by
Mask leaking.
the doctor not reached.
Minimum respira-
Low priority
Mask defective. Replace mask
Implausible settings.
Adjust headgear/head­band so that the mask does not leak - replace if necessary
Have settings checked by your doctor.
36 Troubleshooting
Page 37
Indicator Alarm Cause Rectification
Filter soiled. Clean/change filter
Adjust headgear/head­band so that the mask does not leak - replace if necessary
Replace mask Have settings checked
by your doctor.
IPAPmin (leakage)
Minimum therapy pressure set by doctor not reached. Low priority
Mask leaking.
Masal mask defective.
Implausible settings
Technical alarms
Indicator Alarm Cause Rectification
Pressure measur­ing hose discon-
nected!
Low priority
Pressure measuring hose not properly fit­ted or forgotten dur­ing assembly
Check correct fitting/ presence of pressure measuring hose
Device Error!
Excessive pressure!
Disconnection!
Device Error!
Pressure sensor implausible
Medium priority
Pressure measur­ing hose blocked. Medium priority
Medium priority
Medium priority
Pressure sensor defective
Drops of water in pressure measuring hose
Hose system not con­nected to unit prop­erly or not connected at all
Unit being operated with open mask (mask not on).
Drops of water in pressure measuring hose
Have unit repaired
Dry pressure measuring hose as described in 6.2
Check connection of hose to unit
Put on mask or switch off unit.
Dry pressure measuring hose as described in 6.2
Troubleshooting 37
Page 38
Indicator Alarm Cause Rectification
Device Error!
Upper tempera­ture limit exceeded
Medium priority
Medium priority
Unit overheating due to direct sunlight
Unit operated out­side permissible tem­perature range
Allow unit to cool down, find a more suitable place to set it up.
Check connecting cord is securely connected. Pos-
Display gone out
Acoustic signal for at least 120 seconds, no display visible. Medium priority
No supply voltage available.
The VENTIpower battery has dis­charged.
sibly check function of supply socket by connect­ing another piece of equipment (e.g. a lamp).
The VENTIpower must be disconnected from the VENTImotion and recharged. The VENTImotion can con­tinue to be operated via a supply socket.
Disconnect connecting cord and reconnect. Repeat after a short period if necessary.
Remove sealing plugs. Remove and reconnect connecting cord. Switch unit on again without hose system connected.
Dry pressure measuring hose as described in 6.2
Device Error!
Code ......
Medium priority
Problems with electron­ics or program "crashed".
Sealing plugs still in Pressure measuring hose after hygienic preparation
Drops of water in pressure measuring hose
If there are any faults which cannot be rectified immediately, contact the manufactu­rer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Do not conti­nue using the unit to avoid causing greater damage.
38 Troubleshooting
Page 39
9. Maintenance
9.1 Intervals
We recommend only having servicing and maintenance performed by the ma­nufacturer (Weinmann) or authorized dealers.
Both filters must be regularly checked for soiling
The coarse dust filter should be cleaned once a week and changed no less than every 6 months.
The fine filter should be changed after no more than 1000 opera­ting hours (filter change symbol appears in the display).
For reasons of hygiene, we recommend replacing the following parts at the intervals stated:
pressure measuring hose every 6 months and earlier if soiled
complete mask system every 6 to 12 months depending on soiling
exhalation system in accordance with the relevant operating instruc­tions
In addition, servicing should be carried out at the following intervals as a preventive measure:
after every 5000 operating hours (maintenance symbol ap­pears in the display)
after no more than 2 years (see servicing sticker on rear of unit)
Servicing includes:
filter change – cleaning unit – replacing any defective parts –a complete check of unit functions and pressure indicators
Maintenance 39
Page 40
9.2 Filter change
Change coarse dust filter
Use only original filters made by Weinmann. If third-party filters are used, this will invalidate the warranty and may cause restrictions in terms of function and biocom­patibility.
1. If the VENTIclick humidifier is connected, first disconnect it from the unit. This will prevent water running into the unit when the filter is changed. Please also obser­ve the operating instructions enclosed.
2. Press on the latch of the filter compartment cover and lift it off.
3. Take the coarse dust filter out of the filter compart­ment cover.
4. Insert the clean coarse dust filter in the filter com­partment cover.
5. Insert the filter compartment cover into the opening in the housing bottom edge first.
6. Push the filter compartment cover into the housing until the latch engages.
Change fine filter
Filter change indicator
40 Maintenance
The fine filter needs changing when it has turned dark in colour, but in any event, after no more than 1000 operating hours. In the latter case, the message "Chan­ge filter!" appears in the display if the VENTImotion is switched on.
Press the alarm acknowledgement button . The filter change symbol then appears continuously in the status line.
Page 41
To change the fine filter proceed as follows.
1. Press the flap of the filter compartment cover. Re­move the filter compartment cover.
2. Replace the fine filter with a new fine filter WM 15026. Dispose of the old filter with dome­stic waste.
3. Insert the lower edge of the filter compartment co­ver into the opening of the housing. Then push the filter compartement cover into the housing until it clicks into place.
Reset filter change indicator
After you have changed the fine filter you must reset the filter change indicator. This is necessary even if the filter was changed before the 1000 operating hours expired so the filter change symbol is not in the display.
1. To reset the filter change indicator, press the menu switch with the unit switched on and use the dial to select the item Filter change from the Patient menu. Push the dial to call up the "Filter change" menu.
2. The question "Reset filter change?" appears. Use the dial to select Yes and confirm the selection by pressing the dial.
If you wish to cancel the process, use the dial to select No and press the dial. The process is abor­ted.
Once you have selected and confirmed Yes with the dial, the message "Filter change reset!" ap­pears for about 3 seconds.
Maintenance 41
Page 42
Bacteria filter
If bacteria filter WM 24148 is used, change the particle filter in the bacteria filter in accordance with the relevant operating instructions.
9.3 Change pressure measuring hose
Adapter
Sleeve
Pressure measu-
9.4 Disposal
1. Detach the sleeve on the creased hose from the adapter .
2. Remove the pressure measuring hose from the creased hose.
3. Remove the pressure measuring hose from the ad­apter.
4. Fit the new pressure measuring hose to the adap­ter.
5. Hold up the creased hose and insert the free end of the new pressure measuring hose.
6. Slide the sleeve of the creased hose onto the adapter.
7. Dispose of the old pressure measuring hose.
Device
Do not dispose of the unit with domestic waste. To dis­pose of the unit properly, please contact a licensed, certified electronic scrap disposal merchant. This address is available from your Environment Officer or from your local authority.
42 Maintenance
Page 43
10. Scope of supply
10.1 Standard scope of supply
VENTImotion WM 24800
Parts Order number
VENTImotionBasic unit WM 24810 Hose system WM 24130 Drying adapter WM 24203 Carrying bag for the VENTImotion WM 24888 Connecting cord WM 24177 Coarse dust filter WM 24880 Fine filter, packed WM 15026 Operating instructions for the VENTImotion WM 16838 Patient record WM 16763
10.2 Accessories
The following accessories are not included in the scope of supply and must be orde­red separately if required.
Parts Order number
Humidifier VENTIclick WM 24365 VENTIsupport evaluation software
(only for medical and technical staff) Hose system, sterilizable, consisting of:
– creased hose, sterilizable – pressure measuring hose – hose adapter – pressure connector
- sealing plug (2x) Bacteria filter, complete WM 24148
WM 93340
WM 24120 WM 24122 WM 24038 WM 24123 WM 24129 WM 24115
Scope of supply 43
Page 44
Parts Order number
VENTI-O2 Oxygen valve WM 24200 VENTIpower battery incl. case WM 24100 SOMNOmask, size S WM 25110 SOMNOmask, size M WM 25120 SOMNOmask, size L WM 25130 SOMNOmask, size S, blue WM 25210 SOMNOmask, size M, blue WM 25220 SOMNOmask, size L, blue WM 25230 SOMNOplus, size S WM 25710 SOMNOplus, size M WM 25720 SOMNOplus, size L WM 25730 Silentflow WM 23600 Noise insulation, complete (alternative exhalation
system) SOMNOcap, size M, blue WM 23673 SOMNOcap, size L, blue WM 23674 SOMNOcap, size M, white WM 23686 SOMNOcap, size L, white WM 23687 SOMNOstrap, blue WM 23695 SOMNOstrap, white WM 23177 SOMNOstrap, extra WM 25250
WM 23685
When using other mask systems, please follow the associated operating instructions.
44 Scope of supply
Page 45
10.3 Spare parts
Parts Order number
Hose system, consisting of: – creased hose, can be disinfected – pressure measuring hose – hose adapter – pressure connector
- sealing plug (2x) Coarse dust filter WM 24880 Fine filter, packed WM 15026 Set of spare filters necessary for one year,
packed (3x fine filter, 2x coarse filter Carrying bag for the VENTImotion WM 24888 Connecting cord WM 24177 Drying adapter WM 24203
WM 24130 WM 24108 WM 24038 WM 24123 WM 24129 WM 24115
WM 15682
Scope of supply 45
Page 46
11. Technical specifications
VENTImotion VENTImotion with VENTIclick
Product class as per EC Directive
93/42/EEC
Dimensions WxHxD in cm 23 x 12.5 x 34 23 x 12.5 x 45.5
Weight approx. 4.5 kg approx. 4.8 kg
Temperature range – operation – storage
Air pressure range 600 – 1100 hPa
Electrical connection
Power consumption during – operation – standby
Classification as per
EN 60601-1
– type of protection from electric
shock
– level of protection from electric
shock
Electromagnetic
compatibility (EMC) as per
EN 60601-1-2 – radio interference suppression – immunity to interference
Mean sound pressure level/
operation as per
EN ISO 17510
at a distance of 1 m from unit in
patient position
Sound pressure level, alarm at least 45 dB (A)
230 V 115 V
0.043 A0.068 A
EN 61000-3-2,EN 61000-3-3, EN 61000-4-2 to 6,
115 – 230 V AC, 50–60 Hz
Tolerance -20 % +10 %
0.2 A0.4 A
EN 61000-4-8, EN 61000-4-11
approx. 35 dB (A) at 20-35 hPa approx. 31 dB (A) at 20 hPa approx. 29 dB (A) at 15 hPa approx. 27 dB (A) at 12 hPa approx. 25 dB (A) at 10 hPa approx. 23 dB (A) at 7 hPa
IIa
+5 ˚C to +35 ˚C
–40 ˚C to +70 ˚C
230 V 115 V
0.35 A0.7 A
0.043 A0.068 A
Protection class II
Type B
EN 55011
46 Technical specifications
Page 47
VENTImotion VENTImotion with VENTIclick
IPAP pressure range
EPAP pressure range
CPAP pressure range
Pressure accuracy
Increment
6 to 35 hPa 4 to 20 hPa 4 to 20 hPa
±0.6 hPa
0.2 hPa
(1 hPa = 1 mbar 1 cm H
Minimum stable limit pressure
(PLS
) (min. pressure in event of
min
0 hPa
a fault)
Maximum stable limit pressure
(PLS
) (max. pressure in the
max
60 hPa
event of a fault)
Respiratory frequency
Accuracy Increment
6 to 45 1/min
± 0.5 1/min
1 1/min
I:E (Ti/T):
Inspiration time
Increment Accuracy
Trigger stage
can be adjusted in 6 stages, separately for inspiration and expiration.
20 % to 67 % of respiratory period
1 %
±1 %
Trigger for expiration can be switched off in ST mode
Pressure increase speed can be set in 6 stages
Pressure drop speed can be set in 6 stages
Accuracy of volume measurement at 23 ˚C: ± 15 %
Flow at max. speed at:
0 hPa
Tolerance
300 l/min
±15 l/min
Flow at max. speed with bacteria
filter at:
0 hPa
Tolerance
Heating of respiratory air as per
HMV
270 l/min
±15 l/min
2.5 ˚C depending on heating stage
at 20 hPa: p 1 hPa
Pressure constant measured to DIN
EN ISO 17510 in CPAP mode
at 14 hPa: p 1 hPa at 10 hPa: p 1 hPa
at 7 hPa: p 0.5 hPa
Fine filter separation level
to 2 µm 99.7 %
O)
2
275 l/min
±15 l/min
250 l/min
±15 l/min
Technical specifications 47
Page 48
VENTImotion VENTImotion with VENTIclick
Fine filter service life 1000 hours with normal room air
Permitted humidity for operation
and storage
95 % rH (no condensate formed)
VENTImotion with hose system
System resistance at an air flow of 60 l/min at the patient connection
opening
WM 24130 and Silentflow
WM 23600
kPa · s
0.19 0.29 l
11.1 Pneumatic diagram
Vent to
ambient air
VENTImotion with O2 hose system WM 23737, VENTIclick WM 24365 and bacteria filter WM 24148
kPa · s
l
Ambient
air inlet
O pressure
2
source (0.5-6 bar)
Filter element Fan
Flow adjuster
up to max. 4 l/min
Pressure sensor for
patient pressure
Metering pipe
Pressure sensor for appliance pressure
Flow sensor
Optional
O valve
2
Optional humidifier
Optional
bacteria filter
Ventilation hose
1,8 m
Expiration
system
Patient mask (nasal or full
facial mask)
48 Technical specifications
Page 49
11.2 Safety distances
Recommended safe distances between portable and mobile
high-frequency telecommunication devices (e.g. mobile phones) and the
VENTImotion
Rated output of
HF device
in W
0.01 0.12 0.12 0.24
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.34
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Contact Weinmann for further technical specifications. More details can also be found in the hospital manual and in the service and repair guide.
The right to make design modifications is reserved.
Safe distance as a function of transmission frequency
in m
150 KHz - 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz
Technical specifications 49
Page 50
12. Warranty
Weinmann offers a warranty that the product, when used in accordance with requirements, will remain free from defects for a period of two years from date of purchase. For products whose durability is clearly indicated as less than two years, the warranty expires on the expiration date indi­cated on the packaging or in the user’s manual.
Claims against the warranty can be made only when accompanied by the sales receipt, which must show salesperson and date of purchase.
We offer no warranty in the case of: – Disregard of usage instrucitons
Operating errors – Improper use or handling – failure to use original spare parts – Third-party intervention by unauthorized persons for the purpose of device
repair – Acts of God, e.g., lightning strikes, etc. – Transport damage as a result of improper packaging of returned items – Lack of maintenance – Operational and normal wear and tear, which includes, for example, the
following components:
Filters
Batteries
Articles for one-time usage, etc. – Failure to use original spare parts
Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence.
Weinmann reserves the right to decide whether to eliminate defects, to deliver a defect-free item or to reduce the purchase price by a reasonable amount.
If Weinmann rejects a claim against the warranty, it assumes no expense for transport between customer and manufacturer.
Implied warranty claims remain unaffected by these changes.
50 Warranty
Page 51
Warranty 51
Page 52
13. Index
Accessories 43 Alarms 35 Auto switch-on 9, 19, 20, 34 Carrying bag 23 Cleaning 25 Disinfection 25, 28 Dry hose system 26 Exhalation system 16, 19, 23, 25, 39, 44 Filter 34, 39, 45, 47 Function check 30 Inspiration time 9 Malfunctions 34 Mask 16, 19, 23, 25 Respiratory frequency 9, 47 Safety instructions 10, 12 Servicing 11 Side effects 13 Soft start 4, 19, 21, 22 Spare parts 45 Technical specifications 46 Therapy mode 9 Travelling 23 VENTIclick 17, 22, 28, 46 VENTI-O VENTIpower 18 Warranty 50
2
17
52 Index
Page 53
Page 54
1.
2.
Indice
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Descripción del aparato . . . . . . . . . 59
2.1 Finalidad de uso . . . . . . . . . . 59
2.2 Cualificación del usuario . . . . 59
2.3 Descripción del funcionamiento 59
Indicaciones de seguridad . . . . . . . 61
3.1 Disposiciones de seguridad . . 61
3.2 Contraindicaciones . . . . . . . . 63
3.3 Efectos secundarios . . . . . . . . 64
3.4 Señalización especial en el
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaje del aparato . . . . . . . . . . . 66
4.1 Montaje y conexión
del aparato . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 Colocación de la máscara de
respiración . . . . . . . . . . . . . 67
4.3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . 67
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Puesta en marcha
del VENTI motion . . . . . . . . . . 70
5.2 Activar / desactivar el dispositivo
automático de conexión . . . . 71
5.3 Ajuste del arranque suave . . . . 73
5.4 Ajustar el humidificador
del aire de respiración . . . . . . 74
5.5 Después del uso . . . . . . . . . . 75
5.6 Viajar con el VENTI motion . . . 75
Acondicionamiento higiénico . . . . 77
6.1 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.3 Desinfección, esterilización . . . 80
6.4 Cambio de paciente . . . . . . . 81
Controles de funcionamiento . . . . . 82
7.1 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.2 Realización . . . . . . . . . . . . . 82
Averías y soluciones . . . . . . . . . . . 86
8.1 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8.2 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .92
9.1 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . .92
9.2 Sustitución de los filtros . . . . . .93
9.3 Sustituir el tubo flexible para la
medición de la presión . . . . . . 95
9.4 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . 96
10. Alcance del suministro . . . . . . . . . .97
10.1 Alcance del suministro de serie 97
10.2 Accesorios. . . . . . . . . . . . . .97
10.3 Piezas de repuesto . . . . . . . .99
11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . .100
11.1 Esquema pneumático. . . . . .102
11.2 Distancias de protección . . . 103
12. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
13. Índice de palabras clave . . . . . . .106
54
Page 55
1. Vista general
VENTImotion
15 Capucha
14 Máscara de
respiración
13 Sistema de
espiración
12 Sistema de
tubos flexibles
11 Tubo flexible de
medición de la presión
18 Pasador de
seguridad
17 Conexión a la red
16 Tapa del compartimento del filtro
19 Conexión para
8 Tapón de cierre (2x)
10 Adaptador
20 Conexión para
válvula de O2 VENTI-O2
VENTIpower
9 Adaptador de secado
7 Salida del aparato
5 Panel de control e indicadores
6 Conexión humidificador del aire de respiración
21 Tecla de confirmación de la alarma
27 Tecla de
arranque suave
1 Filtro de bacterias
2 Cable de
alimentación
3 Asa de transporte
4 Interfaces seriales
22 Tecla de
encendido/ apagado
23 Botón
giratorio
24 Teclas de manejo
25 Tecla de menú
26 Tecla del humidificador
con diodo luminoso
28 VENTIpower
29 Placa
identificativa del aparato
32 VENTI-O
30 VENTIclick
2
31 Bolsa de transporte
Vista general 55
Page 56
1 Filtro de bacterias
Sirve para proteger al paciente frente a las bacte­rias, sobre todo en caso de que el aparato lo utili­cen varios pacientes.
2 Cable de alimentación
Sirve para conectar el VENTImotion a la alimenta­ción de la red eléctrica.
3 Asa de transporte
Sirve para transportar el aparato.
4 Interfaces seriales
Sirven para conectar a aparatos para indicación y evaluación.
5 Panel de control e indicadores
Sirve para el control y la supervisión del VENTImotion y de los accesorios conectados.
6 Conexión humidificador del aire de respiración
Sirve para la conexión del humidificador del aire de respiración VENTIclick, que se puede adquirir como accesorio.
7 Salida del aparato
Desde aquí, el aire de respiración fluye a través del sistema de tubos flexibles y de la máscara de res­piración hasta el paciente.
8 Tapón de cierre (2x)
Sirven para cerrar el tubo flexible de medición de la presión durante la limpieza.
9 Adaptador de secado
Se necesita para secar el sistema de tubos flexibles con el VENTImotion y para el
miento
.
10 Adaptador
Sirve para conectar el sistema de tubos flexibles a la salida del aparato.
11 Tubo flexible de medición de la presión
Sirve para medir la presión que se forma en la más­cara de respiración.
12 Sistema de tubos flexibles
A través del sistema de tubos flexibles, el aire fluye hacia la máscara. El sistema de tubos flexibles se compone del tubo flexible ondulado, el tubo flexi­ble de medición de la presión y el adaptador.
Control del funciona-
13 Sistema de espiración
Por aquí sale el aire de espiración rico en dióxido de carbono durante la terapia.
14 Máscara de respiración
A través de la máscara de respiración se suministra al paciente el aire de respiración con la presión de terapia necesaria.
15 Capucha
Sirve para colocar la máscara de respiración de forma correcta y segura.
16 Tapa del compartimento del filtro
Sirve para cubrir y colocar de manera segura el filtro contra polvo grueso y contra polvo fino.
17 Conexión a la red
Aquí se conecta la línea de alimentación eléctrica en el lado del aparato.
18 Pasador de seguridad
Impide que se desenchufe el aparato involuntaria­mente de la alimentación de la red eléctrica.
19 Conexión para batería recargable
VENTIpower
Sirve para la conexión de la
dependiente de la red VENTIpower
quirir como accesorio.
20 Conexión para la válvula de emergencia de
O2 VENTI-O
Sirve para la conexión de la válvula de emergen­cia de oxígeno VENTI-O2, que se puede adquirir como accesorio.
21 Tecla de confirmación de la alarma
Sirve para activar el arranque suave y para ajustar el tiempo de arranque suave hasta el tiempo de arranque suave máximo ajustado en el menú.
22 Tecla de encendido/apagado
Sirve para encender y apagar el
23 Botón giratorio
Elemento de manejo central del VENTImotion, sirve para navegar por el menú.
24 Teclas de manejo
Sirven para que el médico realice el ajuste rápido y están bloqueadas en el modo de paciente.
2
alimentación eléctrica in-
, que se puede ad-
VENTImotion
.
56 Vista general
Page 57
25 Tecla de menú
Sirve para cambiar de la indicación estándar al menú y viceversa.
26 Tecla del humidificador con diodo luminoso
Sirve para ajustar el grado de humidificación. Se dispone de seis niveles. El diodo luminoso indica si el humidificador está activado.
27 Tecla de arranque suave
Sirve para activar el arranque suave y para ajustar el tiempo de arranque suave hasta el valor máximo ajustado por el médico.
28 VENTIpower
Se puede adquirir como accesorio y sirve para la alimentación de corriente del VENTImotion inde­pendientemente de la red eléctrica.
Indicación estándar durante la terapia:
7 Modo de
respiración activo
1 Línea de estado
29 Placa identificativa del aparato
Proporciona información sobre el aparato, como por ejemplo el número de serie y el año de fabricación.
30 VENTIclick
Se puede adquirir como accesorio y sirve para humectar y calentar el aire de respiración.
31 Bolsa de transporte
Sirve para transportar el VENTImotion.
32 VENTI-O
Se puede adquirir como accesorio y sirve para introducir oxígeno en la máscara de respiración.
2
2 Símbolo de arranque suave
6 Parámetros de
respiración asistida
5 Gráfico de barras para la indicación de la presión
1 Línea de estado
Aquí se indica información acerca del estado del aparato, como por ejemplo el cambio del filtro o el vencimiento de la fecha de mantenimiento.
2 Símbolo de arranque suave
Indica que está activado el arranque suave; el nú­mero indica el tiempo restante en minutos.
3 Indicación de cambio de fase de respiración
Indica si el cambio de fase de respiración actual se realiza de forma espontánea o mandatoria (espon­tánea: S, mandatoria: T); la indicación cambia de­pendiendo de la fase respiratoria de izquierda (inspiración) a derecha (espiración); en este caso espiración mandatoria.
3 Indicación de cambio de fase
de respiración
4 Acceso al Menú para
pacientes
4 Acceso al Menú para pacientes
Con la tecla situada junto a este punto del menú se puede cambiar al Menú para pacientes y volver a la indicación estándar.
5 Gráfico de barras para la indicación de la
presión
Sirve para la indicación gráfica de la presión de terapia.
6 Parámetros de respiración asistida
Dependiendo del modo activo, se muestran los co­rrespondientes parámetros actuales de respiración asistida.
7 Modo de respiración activo
En este punto de la línea de estado se indica el modo de respiración asistida.
Vista general 57
Page 58
Símbolos que se utilizan en la indicación
Símbolo Significado
Línea de estado:
Arranque suave activo, tiempo restante visible Es necesario cambiar el filtro
Es necesario realizar el mantenimiento
Señal acústica para las alarmas IPAPmin y VTmin silenciada
Emisión de alarma para las alarmas IPAPmin y VTmin desactivada
Ventana principal:
Se ha disparado una alarma de prioridad baja
Se ha disparado una alarma de prioridad media
Abreviaturas que se utilizan en la indicación
Símbolo Significado Línea de estado: S Modo S activo ST Modo ST activo T Modo T activo SX Modo SX activo SXX Modo SXX activo
+V
Ventana principal: IPAP Presión de inspiración EPAP Presión de espiración
hPa
f Frecuencia respiratoria S Cambio de fase de respiración iniciado espontáneamente T Cambio de fase de respiración iniciado mandatoriamente
Compensación de volumen activada (detrás del modo: por ejemplo SXX+V)
Indicación de la presión en hectopascales; 1,01973 hPa corresponden a 1 cm H2O.
58 Vista general
Page 59
2. Descripción del aparato
2.1 Finalidad de uso
El VENTImotion es un aparato de respiración asistida para uso doméstico, para la respiración asistida no invasiva, no para el mantenimiento de la vida, de pacientes adultos con insuficiencia ventilatoria que dispongan de un impulso respiratorio propio comprobado. Esto corresponde a los siguientes cuadros clínicos:
trastornos ventilatorios restrictivos y obstructivos, por ejemplo la parálisis diafragmática, OSAS, COPD
trastornos de la mecánica respiratoria, por ejemplo escoliosis, deformidad del tórax
trastornos neurológicos, musculares y neuromusclares
trastornos de la regulación respiratoria central
El VENTImotion no está indicado para el mantenimiento de la vida. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se describe aquí.
2.2 Cualificación del usuario
El VENTImotionúnicamente debe ser configurado por un médico de manera individual para que lo utilice un único paciente.
Cuando se entregue el VENTImotion al paciente, el médico que lo trata o el personal de la clínica deben instruirle sobre el funcionamiento del aparato.
2.3 Descripción del funcionamiento
Preparación de la presión de terapia
Un ventilador controlado electrónicamente aspira el aire ambiental a través de un filtro y lo impulsa hacia la salida del aparato. Desde aquí, el aire circula por el sistema de tubos flexibles y por la máscara de respiración hacia el paciente.
Los sensores detectan la presión que hay en la máscara de respiración y en el sistema de tubos flexibles, así como el cambio de la fase de respiración (momento del impulso de activación). De acuerdo con esto, el ventilador prepara las presiones de IPAP y de EPAP ajustadas por el médico.
Descripción del aparato 59
Page 60
Modos de terapia
El VENTImotion puede funcionar con seis modos de terapia: Modo CPAP, S, ST, T, SX, SXX. El modo necesario para su terapia lo configura su médico en el aparato.
Su médico puede activar una compensación de volumen. Para ello, se ajustan el volumen mínimo y el aumento máximo de la presión. En caso de que no se alcance el volumen mínimo, el aparato aumenta automáticamente la presión de forma continua hasta la presión máxima ajustada (presión de terapia + aumento máximo de la presión).
En el modo T controlado por temporizador y en el modo ST asistido-controlado, su médico puede ajustar la frecuencia respiratoria en el intervalo de 6 a 45 aspiraciones por minuto y el tiempo de inspiración en el intervalo del 20 % al 67 % del período respiratorio.
En los modos asistidos S, SX y SXX, así como en el modo asistido-controlado ST, su médico puede seleccionar para la inspiración y la espiración uno de los 6 niveles respectivos de impulso de activación. Su médico puede desconectar el impulso de activación para la espiración. En tal caso, la espiración se produce controlada por temporizador.
En caso de que en el modo S no se respire en el aparato, la presión se conmuta con una frecuencia mínima de 6 aspiraciones por minuto.
Otras funciones
La función de arranque suave induce al sueño. Su médico ajusta las presiones iniciales de inspiración y de espiración que aumentan de forma continua hasta las presiones de terapia durante la fase de arranque suave. El médico puede bloquear esta función.
El VENTImotion dispone de un dispositivo automático de conexión. Cuando está activado este dispositivo, el aparato se puede encender respirando a través de la máscara de respiración. El aparato se sigue apagando a través de la tecla de encendido / apagado .
En la pantalla se muestra el modo de terapia y, dependiendo del modo, los valores aplicados actualmente para CPAP o IPAP y EPAP, así como la frecuencia respiratoria (f). Además, se indican los cambios de la fase de respiración espontáneos o mecánicos y se representa gráficamente el cambio de presión.
60 Descripción del aparato
Page 61
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Disposiciones de seguridad
Lea con atención este manual de instrucciones. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase “2.1 Finalidad de uso” en la página 59).
Por su propia seguridad, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Funcionamiento del aparato
¡Precaución!
Compruebe si la tensión de alimentación del aparato coincide con la tensión de su red. El aparato puede funcionar con tensiones entre 115 V y 230 V. Se ajusta automáticamente a una de estas tensiones.
Asegure siempre el enchufe de red con el pasador de seguridad, para evitar que el enchufe se desconecte involuntariamente.
El VENTImotion debe estar enchufado en una toma de corriente fácilmente accesible, de manera que, en caso de avería, se puede desconectar rápidamente el enchufe de la red eléctrica.
No coloque el aparato cerca de una calefacción y no lo exponga a la radiación solar directa, con el fin de evitar que el aparato se caliente excesivamente. Además, se podría formar condensado en el humidificador del aire de respiración VENTIclick, el cual se deposita en el sistema de tubos flexibles.
No cubra el aparato con mantas, etc. Esto bloquearía la entrada de aire y el aparato se podría calentar excesivamente. Ello puede provocar una terapia insuficiente y dañar el aparato.
Mantenga una distancia de seguridad entre el VENTImotion y los aparatos que emitan radiaciones de AF (por ejemplo, teléfonos móviles). De lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento (consultar página 103.)
Si se produjese una avería en el aparato, debe tenerse preparado un sistema alternativo de respiración asistida.
Indicaciones de seguridad 61
Page 62
¡Precaución!
Sólo pueden utilizarse máscaras de otros fabricantes con la autorización previa del fabricante Weinmann. Si se utilizan máscaras de respiración no autorizadas se pone en peligro el éxito de la terapia.
En caso de que, para la introducción de la terapia o bien para el control de la terapia para la determinación del flujo, se utilice un neumotacógrafo con alta resistencia al flujo, puede producirse una limitación del funcionamiento del impulso de activación del VENTImotion. Si desea plantear alguna pregunta, diríjase al fabricante Weinmann.
No deben utilizarse tubos flexibles antiestáticos ni conductores de electricidad.
La utilización del accesorio humidificador del aire de respiración VENTIclick, del filtro de bacterias y de la válvula de emergencia de O2 VENTI-O2 puede modificar el comportamiento del aparato. Si se amplía el aparato posteriormente con estos accesorios es posible que sea necesario configurar de nuevo los parámetros del aparato. Dado el caso, consulte a su médico.
Para evitar una infección o una contaminación bacteriana, lea el apartado “6. Acondicionamiento higiénico” en la página 77.
Transporte / Accesorios / Piezas de recambio / Reparación
¡Precaución!
No transporte el VENTImotion con el humidificador del aire de respiración VENTIclick montado. Si queda en posición inclinada, el agua residual del VENTIclick puede introducirse en el VENTImotion causando daños en este último.
Si se utilizan artículos ajenos pueden producirse fallos en el funcionamiento y problemas por falta de biocompatibilidad. Tenga en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de garantía o de indemnización si no utiliza los accesorios recomendados en el manual de instrucciones ni las piezas de repuesto originales.
Únicamente debe dejar que realicen las inspecciones y los trabajos de reparación el fabricante Weinmann o el personal experto.
62 Indicaciones de seguridad
Page 63
Introducción de oxígeno
¡Advertencia!
Durante la introducción de oxígeno en la corriente respiratoria está prohibido fumar y encender fuego. Existe peligro de incendio.El oxígeno puede depositarse en la ropa, en la ropa de cama o en el cabello. Sólo puede eliminarse el oxígeno mediante una ventilación exhaustiva.
¡Precaución!
La introducción de oxígeno en la corriente respiratoria sólo está permitida utilizando la válvula de seguridad de O2 VENTI-O2, WM
24200.
Es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad contenidas en el manual de instrucciones de su sistema de oxígeno.
3.2 Contraindicaciones
En el caso de las siguientes enfermedades, el VENTImotion no debe utilizarse o sólo debe utilizarse teniendo una precaución especial. En cada caso individual, la decisión de efectuar una terapia con el VENTImotion debe tomarla el médico que realiza el tratamiento.
Descompensación cardiaca
Trastornos graves del ritmo cardiaco
Hipotonía grave, especialmente en combinación con depleción de volumen intravascular
Epitaxis grave
Riesgo alto de barotrauma
Neumotórax o neumomediastino
Neumoencéfalo
Trauma craneal
Estado posterior a una operación cerebral, así como tras una intervención quirúrgica en la hipófisis o en el oído medio o interno
Inflamación aguda de los senos paranasales (sinusitis), inflamación del oído medio (otitis media) o perforación del tímpano
Deshidratación
No se han observado situaciones de peligro con el VENTImotion.
Indicaciones de seguridad 63
Page 64
3.3 Efectos secundarios
Si se utiliza el VENTImotion durante periodos cortos y largos pueden aparecer los siguientes efectos secundarios no deseados:
Zonas de presión de la máscara de respiración y de la almohadilla frontal en la cara
Enrojecimientos de la piel de la cara
Obstrucción nasal
Sequedad en la nariz
Sequedad de boca matutina
Sensación de presión en los senos paranasales
Irritaciones de la conjuntiva en los ojos
Insuflación de aire gastrointestinal ("Flatulencia")
Sangrado de la nariz.
3.4 Señalización especial en el aparato
16 6 7
7
6 Hembrilla: Conexión eléctrica del humidificador del aire de respiración VENTIclick,
19 20
Parte delantera
Salida del aparato: Salida de aire ambiental con 4 - 35 mbar
WM 24365; consumo de corriente máximo a 40V: 600 mA
4a 4b
64 Indicaciones de seguridad
Page 65
Parte posterior
16
4a
4b Conexión para los aparatos adicionales opcionales SaO
Entrada del aparato: Entrada de aire ambiental a temperatura ambiente
Hembrillas de conexión laterales
Conexión para la configuración de los parámetros de terapia a través del VENTIsupport, WM 93340, por parte del personal especializado; consumo de corriente máximo a 12V: 15mA
; consumo de corriente
máximo a 12V: 25mA
2
19 Conexión para el funcionamiento independiente de la red eléctrica con el
VENTIpower, WM 24100; alimentación eléctrica:12V/40V CC
20
Conexión para el control de la válvula de emergencia de O2 VENTI-O2, WM
24200. Consumo de corriente máximo a 12V: 125mA
Placa identificativa del aparato
¡No desechar el aparato tirándolo a la basura doméstica!
Clase de protección B
Clase de protección II, aislamiento de protección
Año de fabricación
Indicaciones de seguridad 65
Page 66
4. Montaje del aparato
4.1 Montaje y conexión del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej. sobre la mesita de noche o sobre el suelo, junto a la cama. Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre la pared y la parte posterior del aparato, ya que en la parte posterior del aparato se encuentra la entrada de aire.
¡Precaución!
No cubra el aparato con mantas, etc. Esto bloquearía la entrada de aire y el aparato se podría calentar excesivamente. Ello puede provocar una terapia insuficiente y dañar el aparato.
1. Conecte el cable de conexión a la red con la conexión del aparato para la red eléctrica. Para ello, levante el pasador de seguridad, conecte el enchufe en la conexión de red y cierre el pasador de seguridad sobre el enchufe.
Pasador de seguridad
¡Precaución!
Asegure siempre el enchufe de red con el pasador de seguridad, para evitar que el enchufe se desconecte involuntariamente.
2. Enchufe el cable de conexión a la red en la toma de corriente. El VENTImotion está diseñado para funcionar con una tensión de alimentación de 115 V ~ a 230 V ~. En la pantalla aparece "Weinmann VENTImotion".
66 Montaje del aparato
3. Conecte el adaptador del sistema de tubos flexibles en la salida del aparato.
Ahora el aparato está listo para funcionar.
Page 67
4.2 Colocación de la máscara de respiración
El VENTImotion está previsto para el funcionamiento con máscara nasal, nasal-bucal o para la cara completa. Proceda del modo siguiente para ponerse la máscara de respiración.
1. Si dispone de él, ajuste el apoyo frontal de la máscara de respiración.
2. Una la capucha y las cintas para la cabeza con la máscara de respiración, y póngase la máscara.
3. Ajuste la capucha y las cintas para la cabeza de tal forma que el reborde de la máscara sólo ejerza una ligera presión, a fin de evitar zonas de presión en la cara.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la máscara de respiración correspondiente.
4.3 Accesorios
Sistema de espiración por separado
Es necesario un sistema de espiración por separado en caso de que utilice una máscara de respiración que no disponga de un sistema de espiración integrado.
A través del sistema de espiración, el aire gastado, rico en dióxido de carbono (CO2), sale de la máscara de respiración. Sin un sistema de espiración, la concentración de CO2 en la máscara de respiración y en el tubo flexible podría aumentar hasta alcanzar valores críticos, dificultando con ello su respiración.
Además, el sistema de espiración le permite respirar por la nariz o por la boca en caso de que se produzca un posible fallo del aparato. Con las máscaras para la cara completa, en caso de avería la respiración se produce a través de una válvula de seguridad de la máscara de respiración.
El manguito de acoplamiento situado en el extremo del sistema de tubos flexibles tiene un diámetro de
Sistema de espiración
Manguito
Sistema de tubos flexibles
19,5 mm y se adapta sobre un cono estándar de 22 mm. Conecte el sistema de espiración en el manguito del tubo flexible ondulado.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de su sistema de espiración
Montaje del aparato 67
Page 68
Humidificador del aire de respiración VENTIclick
El humidificador del aire de respiración VENTIclick se enchufa entre el VENTImotion y el sistema de tubos flexibles. Al hacerlo, la boquilla de conexión de la entrada y la conexión eléctrica del calentador de inmersión deben indicar hacia el VENTImotion. Debe tener en cuenta el manual de instrucciones del VENTIclick.
Introducción de oxígeno con el VENTI-O
La introducción de oxígeno debe prescribirla el médico que realiza el tratamiento.
Por motivos de seguridad (peligro de incendio) no está permitido introducir oxígeno directamente en el sistema de tubos flexibles ni en la máscara de respiración sin un dispositivo de protección especial.
La introducción de oxígeno en el VENTImotion sólo está permitida con la válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O2, WM 24200. Con esta válvula es posible introducir hasta 4 l/min de oxígeno. En caso de que se produzca una avería, el VENTI-O2 expulsa el oxígeno al ambiente. De esta forma, el oxígeno no se puede acumular en el aparato.
El suministro de oxígeno se puede realizar a través de un concentrador de oxígeno (por ejemplo, Oxymat 3), la instalación de gas central, oxígeno líquido con flujo continuo o una botella de oxígeno con el correspondiente regulador de presión. La fuente de oxígeno externa debe disponer de un dispositivo para el ajuste del flujo independiente del VENTI-O2.
A este respecto, es imprescindible que tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para la manipulación de oxígeno, así como el manual de instrucciones de la válvula de oxígeno VENTI-O2 y del aparato de oxígeno que utilice.
2
68 Montaje del aparato
Page 69
Filtro de bacterias
Si está previsto que el VENTImotion lo utilicen varios pacientes (por ejemplo, en una clínica), debe utilizarse el filtro de bacterias WM 24148 como protección contra infecciones. Éste se coloca entre el sistema de tubos flexibles y el VENTImotion o el VENTIclick. A este respecto, consulte también el manual de instrucciones suministrado con el filtro de bacterias.
¡Precaución!
El filtro de bacterias presenta una resistencia adicional en la corriente de aire. Esto puede provocar una modificación del comportamiento de respuesta del impulso de activación. Por este motivo, en caso de que se monte posteriormente el filtro de bacterias haga que se ajusten de nuevo los parámetros del aparato.
VENTIpower
Para el funcionamiento independiente de la red eléctrica se puede adquirir el VENTIpower.
El VENTIpower se puede conectar también paralelamente a la alimentación regular de la red eléctrica al VENTImotion. El VENTIpower permanece entonces en el modo de Standby. En caso de que falle la alimentación regular de la red eléctrica, el VENTIpower asume la alimentación del aparato de terapia con un retardo de aprox. 4 segundos.
Con el VENTIpower puede hacer funcionar el VENTImotion con independencia de la red eléctrica en la bolsa de transporte WM 24888 del VENTImotion . Para ello, el VENTIpower se coloca en el compartimento de la bolsa previsto para este fin y se conecta al aparato de terapia.
Debe tener en cuenta también el manual de instrucciones del VENTIpower.
Montaje del aparato 69
Page 70
5. Manejo
5.1 Puesta en marcha del VENTImotion
1. En caso de que su máscara de respiración no disponga de un sistema de espiración integrado, conecte el sistema de espiración al final del sistema de tubos flexibles (véase “ Sistema de espiración por separado” en la página 67).
¡Precaución!
Utilice siempre un sistema de espiración. De lo contrario, la concentración de CO2 en la másca­ra de respiración y en el tubo flexible podría aumentar hasta alcanzar valores críticos, dificul­tando con ello su respiración.
2. Póngase la máscara de respiración (véase “4.2 Colocación de la máscara de respiración” en la página 67) y conecte el sistema de tubos flexi­bles, incluyendo el sistema de espiración con la
Tecla de encendido/ apagado
Indicación estándar
máscara de respiración (cono de enchufe). Tenga en cuenta el correspondiente manual de instruc­ciones del sistema de máscara de respiración y del sistema de espiración.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado . Si el dispositivo automático de conexión está activado, se puede poner también la máscara de respiración y encender el VENTImotion mediante una respiración (véase “5.2 Activar / desactivar el dispositivo automático de conexión” en la página 71).
Las horas de funcionamiento y la versión de software de Weinmann aparecen en la pantalla durante aprox. 3 segundos. Suena el zumbido y el aparato empieza a transportar aire a través del sistema de tubos flexibles. La pantalla cambia a la indicación estándar.
70 Manejo
Page 71
Indicación de arranque suave
Gráfico de barras
Cambio de fase de respiración
En la pantalla se indican el modo de terapia configurado, las presiones de terapia (en el modo CPAP sólo la presión CPAP) en hPa y la frecuencia respiratoria actual en 1/min.
Nota: 1,01973 hPa corresponden a 1 cm H2O. Con el arranque suave activado aparece la
indicación del arranque suave con el tiempo de arranque suave restante, máx. 30 minutos, o bien el tiempo de arranque suave máx. establecido por el médico (ver "5.3 Ajuste del arranque suave" en la página 73).
El gráfico de barras indica la evolución de la presión de inspiración y de espiración.
La indicación del cambio de fase de respiración muestra si la fase de respiración actual ha sido iniciada espontáneamente por el paciente (S) o de forma mecánica (T). La indicación cambia según la fase de respiración de izquierda (inspiración) a derecha (espiración). La ilustración muestra una espiración iniciada mecánicamente.
5.2 Activar / desactivar el dispositivo automático de conexión
Si está activado el dispositivo automático de conexión, puede encender el VENTImotion a través de la tecla de encendido / apagado o bien "inspirando". Únicamente puede apagar el VENTImotion utilizando la tecla de encendido / apagado .
Activar el dispositivo automático de conexión
1. Cierre el sistema de tubos flexibles o póngase la máscara de respiración.
2. Pulse la tecla de encendido / apagado para encender el VENTImotion.
Manejo 71
Page 72
3. Pulse la tecla de Menú . En la pantalla aparece el Menú para pacientes. La barra de selección está en Proceso de secado.
4. Utilizando el botón giratorio, seleccione la opción
Sistema autoconexión (Activado) del menú y pulse el
botón giratorio.
Durante tres segundos aparece el mensaje Sistema
automático de conexión (ENCENDIDO). Después del
mensaje, el VENTImotion regresa al Menú para pacientes. Ahora el dispositivo automático de conexión está activado.
5. Utilice el botón giratorio para salir del Menú para pacientes (poner la barra de selección en atrás y pulsar el botón giratorio) o hágalo a través de la tecla de Menú .
Si no se acciona ninguna tecla durante 5 minutos, la pantalla regresa a la indicación estándar.
Desactivar el dispositivo automático de conexión
Repita los pasos 2.5. igual que en el apartado „ Activar el dispositivo automático de conexión“. Si el dispositivo automático está desactivado, sólo podrá encender el VENTImotion mediante la tecla .
72 Manejo
Page 73
5.3 Ajuste del arranque suave
En caso de que su médico haya liberado la función de arranque suave, se puede seleccionar el tiempo de arranque suave en niveles de 5 minutos, hasta un tiempo máximo de 30 minutos. Su médico puede limitar el tiempo máximo a menos de 30 minutos. Para realizar el ajuste del tiempo de arranque suave, proceda del modo siguiente:
1. Cierre el sistema de tubos flexibles o póngase la máscara de respiración.
2. Encienda el VENTImotion y pulse la tecla de arranque suave hasta que aparezca la ventana de arranque suave (Softstart). Modifique el tiempo de arranque suave con el botón giratorio (giro hacia la derecha = aumentar el tiempo; giro hacia la izquierda = reducir el tiempo). O bien pulse varias veces seguidas la tecla de arranque suave , para aumentar el tiempo de arranque suave en niveles de 5 minutos (una vez alcanzado el tiempo máximo, si se vuelve a pulsar la tecla el aparato vuelve a empezar desde el tiempo mínimo de 5 minutos).
3. Para guardar el tiempo de arranque suave, pulse la tecla de Menú o el botón giratorio. El aparato memoriza el tiempo de arranque suave que se indica y la ventana Arranque suave (Softstart) se cierra automáticamente. Si no se pulsa ninguna tecla durante 4 segundos, se memoriza también el tiempo de arranque suave que se indica. Los ajustes se conservan aunque se apague el aparato.
Nota
El VENTImotionarranca automáticamente en el Modo de arranque suave en caso de que éste estuviese activado durante la última utilización. El arranque suave se puede activar o desactivar en cualquier momento pulsando brevemente la tecla de arranque suave .
Manejo 73
Page 74
5.4 Ajustar el humidificador del aire de respiración
Con el humidificador del aire de respiración VENTIclick puede humectar y calentar el aire de respiración que proporciona el VENTImotion. La potencia de calentamiento se puede seleccionar en 6 niveles. Para ello, proceda del modo siguiente:
1. Cierre el sistema de tubos flexibles o póngase la máscara de respiración.
2. Encienda el VENTImotion y pulse la tecla del humidificador , hasta que aparezca la ventana del nivel del humidificador. Modifique la potencia de calentamiento (niveles 1 - 6) del humidificador del aire de respiración utilizando el botón giratorio, o pulsando repetidamente la tecla .
3. Para guardar la potencia de calentamiento, pulse la tecla de Menú o el botón giratorio. La ventana del nivel del humidificador se cierra automáticamente. Si no se pulsa ninguna tecla durante 4 segundos, se memoriza también la potencia de calentamiento que se indica. Los ajustes se conservan aunque se apague el aparato.
Debe tener en cuenta también el manual de instrucciones del VENTIclick.
Nota
El VENTImotion se pone en marcha automáticamente con el VENTIclick activado en caso de que éste estuviese activado durante la última utilización. El VENTIclick se puede encender o apagar en cualquier momento pulsando brevemente la tecla del humidificador . Cuando el humidificador está activado se enciende el indicador verde de estado, situado junto a la tecla del humidificador.
Si pulsa la tecla del humidificador sin que esté conectado un humidificador del aire de respiración, el VENTImotion no activa esta función.
74 Manejo
Page 75
5.5 Después del uso
1. Guarde la capucha y las cintas para la cabeza con la máscara de respiración.
2. Para apagar el aparato, mantenga pulsada la tecla de encendido / apagado durante 2 segundos. El ventilador se apaga y en la pantalla aparece la
duración de la última terapia. A continuación, el aparato pasa al modo de espera. En la pantalla aparece "Weinmann VENTImotion".
3. Desenchufe la conexión de tubo flexible y, dado el caso, el sistema de espiración de la máscara de respiración.
4. Limpie la máscara de respiración y el sistema de espiración (ver "6. Acondicionamiento higiénico" en la página 77).
¡Nota!
Para ahorrar energía, cuando no utilice el aparato puede desconectar de la toma de corriente el enchufe del cable de alimentación de red . Los parámetros de terapia y los ajustes almacenados se conservan en la memoria.
5.6 Viajar con el VENTImotion
Bolsa con el VENTImotion y el VENTIclick
Para transportar el VENTImotion durante un trayecto largo únicamente debe utilizar la bolsa de transporte prevista para este fin.
Utilice la bolsa de transporte para guardar el aparato, el cable de conexión, el sistema de tubos flexibles incl. el sistema de espiración, así como, dado el caso, el humidificador del aire de respiración VENTIclick y la válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O2. Acuérdese de llevar también filtros de recambio y todos los manuales de instrucciones.
Manejo 75
Page 76
¡Advertencia!
No haga funcionar nunca dentro de la bolsa la válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O2, que se adquiere como accesorio. Existe peligro de incendio. En caso de avería, se podría acumular oxígeno en la bolsa.
Si desea utilizar el VENTImotion cuando está fuera de casa, durante la utilización deje dentro de la bolsa el aparato y la alimentación de corriente independiente de la red eléctrica VENTIpower, para evitar que se dañen. Para utilizarlo dentro de la bolsa, tenga en
Bolsa con el VENTImotion y el VENTIpower
cuenta el manual de instrucciones del
VENTIpower
Si desea llevar consigo el VENTImotion como equipaje de mano en un avión, infórmese antes del vuelo sobre los trámites necesarios. A través del fabricante Weinmann puede obtener un certificado para el transporte en avión.
.
76 Manejo
Page 77
6. Acondicionamiento higiénico
6.1 Plazos
Debe controlar el filtro a intervalos regulares, y debe limpiar con un paño la carcasa y la tapa del compartimento del filtro. En caso necesario, puede lavar la capucha y las cintas para la cabeza. Para lo demás, observe los siguientes plazos:
Plazo Actividad
– Limpiar la máscara de respiración – Limpiar el sistema de tubos flexibles – Limpiar el filtro de bacterias de acuerdo con el manual de
Diariamente
Cada 24 horas
de servicio
Semanalmente
Cada 1000 horas
de servicio
Cada 6 meses
Anualmente – cambiar el sistema de tubos flexibles.
instrucciones
– Limpiar el humidificador del aire de respiración VENTIclick de
acuerdo con el manual de instrucciones correspondiente.
– Limpiar el sistema de espiración después de cada uso, de
acuerdo con el manual de instrucciones .
– Cambiar el filtro de partículas del filtro de bacterias
– Limpiar a fondo la máscara de respiración de acuerdo con el
manual de instrucciones correspondiente .
– Limpiar el filtro contra polvo grueso – Lavar el filtro contra polvo fino (indicación de cambio de filtro
). Lavarlo antes en caso de que esté sucio
– Cambiar el filtro contra polvo grueso. Cambiarlo antes en caso
de que esté sucio o desgastado
– Cambiar el tubo flexible para la medición de la presión –
antes en caso de que esté sucio – (ver "9.3 Sustituir el tubo flexible para la medición de la presión" en la página 95).
Acondicionamiento higiénico 77
Page 78
6.2 Limpieza
Limpieza del sistema de tubos flexibles
1. Desenchufe el sistema de tubos flexibles del aparato y del sistema de espiración.
2. Extraiga uno de los extremos del tubo flexible para la medición de la presión (si fuera preciso, sacúdalo suavemente) y ciérrelo con el tapón suministrado. En el otro extremo, obture con el segundo tapón la abertura pequeña del adaptador, a fin de impedir la entrada de agua.
3. Limpie el tubo flexible ondulado sin que queden restos en agua caliente con un poco de agente de lavado. Limpie a fondo el interior del tubo flexible.
4. Aclare el interior y el exterior del tubo flexible ondulado con abundante agua limpia caliente.
5. Sacuda enérgicamente el sistema de tubos flexibles.
6. Tienda el sistema de tubos flexibles y deje que se escurra por completo, para evitar que penetre humedad en el VENTImotion.
7. Retire los tapones del tubo flexible para la medición de la presión.
Secar el sistema de tubos flexibles con el VENTImotion
1. En caso de que, por error, haya penetrado agua en el tubo flexible para la medición de la presión, conecte el adaptador de secado rojo suministrado a la salida del aparato.
2. Monte el adaptador del sistema de tubos flexibles sobre el adaptador de secado rojo.
78 Acondicionamiento higiénico
Page 79
3. Para activar el proceso de secado, pulse la tecla de encendido / apagado . A través de la tecla de Menú se accede al Menú para pacientes. Pulse el botón giratorio para iniciar el proceso de secado. Ahora el aparato seca el sistema de tubos flexibles.
Se visualiza el tiempo de secado restante. Al cabo de 30 minutos, el VENTImotion se apaga automáticamente. Puede interrumpir el proceso en cualquier momento pulsando la tecla de Menú o la tecla de encendido / apagado durante 2 segundos. En caso de que el sistema de tubos flexibles todavía presente zonas húmedas tras el secado, reinicie el proceso de secado.
4. Quite el adaptador de secado de la salida del aparato.
Limpieza de la carcasa del VENTImotion
¡Advertencia!
Existe peligro de shock eléctrico. Antes de la limpieza, es imprescindible que desenchufe el cable de alimentación de la red de la conexión de alimentación situada en la parte posterior del aparato, y que desconecte el enchufe de red de la toma de corriente.
Preste atención a que no penetre ningún líquido en el aparato. No sumerja nunca el aparato en un desinfectante ni en ningún otro líquido. De lo contrario pueden producirse daños en el aparato y, con ello, se pone en peligro al usuario y al paciente.
1. Limpie el aparato y el cable de alimentación de la red utilizando un paño suave humedecido. El VENTImotion debe estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento.
2. Retire la tapa del compartimento del filtro.
3. Retire el filtro contra polvo grueso de la forma descrita en 9.2.
4. Limpie la tapa del compartimento del filtro con agua corriente sin que queden restos. A continuación, séquela exhaustivamente.
5. Vuelva a colocar el filtro contra polvo grueso y la tapa del compartimento del filtro, tal como se describe en 9.2.
Acondicionamiento higiénico 79
Page 80
Limpieza del filtro contra polvo grueso / cambio del filtro contra polvo fino
1. Quite la tapa del compartimento del filtro, tal como se describe en 9.2.
2. Retire el filtro contra polvo grueso de la tapa del compartimento del filtro, y límpielo con agua corriente limpia sin que queden restos.
3. En caso necesario, cambie el filtro contra polvo fino.
4. Deje que el filtro contra polvo grueso se seque. El filtro contra polvo grueso debe estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento.
5. Vuelva a colocar el filtro contra polvo grueso y cierre la tapa del compartimento del filtro.
Nota:
No es posible limpiar el filtro contra polvo fino. El filtro se cambia cada 1000 horas de servicio.
Accesorios
Para la limpieza del sistema de espiración, de la máscara de respiración, de la capucha y de las cintas para la cabeza, del VENTIpower, VENTI-O2, del filtro de bacterias y del VENTIclick, tenga en cuenta el capítulo "Limpieza" del correspondiente manual de instrucciones.
6.3 Desinfección, esterilización
En caso necesario, por ejemplo después de una enfermedad infecciosa o de un ensuciamiento extraordinario, también puede desinfectar la carcasa, el cable de conexión a la red eléctrica, el sistema de tubos flexibles, la carcasa del filtro de bacterias, el VENTIclick, el VENTI-O2 y el VENTIpower. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del agente desinfectante utilizado. Recomendamos llevar guantes adecuados (p. ej., guantes para fregar o guantes desechables) para la desinfección.
Aparato
La carcasa y el cable de alimentación de la red del VENTImotion se limpian mediante simple frotado de desinfección. Para ello recomendamos el uso de TERRALIN.
80 Acondicionamiento higiénico
Page 81
Sistema de tubos flexibles
Como agente desinfectante, recomendamos GIGASEPT FF. Cuando utilice GIGASEPT FF, siga los mismos pasos que se describen en el apartado "Limpieza".
Después de la desinfección, enjuague todas las piezas con agua destilada. Deje que las piezas se sequen completamente.
Deje que el sistema de tubos flexibles se escurra. Seque el sistema de tubos flexibles con el VENTImotion, tal como se describe en 6.2.
El tubo flexible ondulado WM 24130 (transparente) se puede limpiar en agua caliente hasta 70 °C. No se permite la esterilización.
El tubo flexible ondulado WM 24120 (gris) se puede esterilizar por vapor en aparatos conformes a la EN 285. Temperatura: 134 °C, tiempo mínimo de mantenimiento 3 minutos. Observe la EN 554 y la ISO 11134 en lo que se refiere a la validación y la supervisión.
Accesorios
Para la desinfección o la esterilización del sistema de espiración, de la máscara de respiración, del VENTIpower, del VENTI-O2, del filtro de bacterias y del VENTIclick, tenga en cuenta el capítulo "Desinfección y esterilización" de los correspondientes manuales de instrucciones.
6.4 Cambio de paciente
En caso de que el aparato funcione con filtro de bacterias, tenga en cuenta lo siguiente:
Cambie el filtro de bacterias
o bien:
esterilice el filtro de bacterias y cambie el filtro de partículas que se encuentra dentro de él.
En caso de que deba utilizarse el aparato para otro paciente sin utilizar un filtro de bacterias, previamente será preciso acondicionarlo higiénicamente. Esta operación deberá ser realizada por el fabricante Weinmann o por un distribuidor especializado.
El procedimiento para el acondicionamiento higiénico se describe tanto en la hoja de inspección como en el manual de mantenimiento y reparación del VENTImotion.
Acondicionamiento higiénico 81
Page 82
7. Controles de funcionamiento
7.1 Plazos
Realice un control del funcionamiento como mínimo cada 6 meses. Si detecta anomalías al realizar el control de funcionamiento, no debe volver a utilizar el VENTImotion hasta que hayan sido eliminadas las anomalías.
7.2 Realización
1. Monte el VENTImotion dispuesto para funcionar con el sistema de tubos flexibles, el sistema de espiración y el cable de alimentación de red .
2. Obture la abertura del sistema de tubos flexibles, p. ej. con el pulgar o con la palma de la mano.
3. Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido / apagado .
4. En caso de que esté activado el arranque suave, desactívelo pulsando la tecla de arranque suave .
Dependiendo del modo de funcionamiento configurado, compruebe ahora las funciones siguientes:
Función: / Modo: CPAP S T ST SX SXX Ajuste de la presión Desencadenamiento Arranque suave Sensor de flujo Alarmas
En caso de que no se cumplan los valores o las funciones que se especifican a continuación, envíe el aparato al distribuidor o al fabricante Weinmann para su reparación.
82 Controles de funcionamiento
Page 83
Ajuste de la presión:
1. Espere aprox. 1 minuto, lea a continuación la presión de CPAP que se indica, o bien las presiones de IPAP y de EPAP indicadas en el gráfico de barras, y compruebe si los valores indicados corresponden a los valores prescritos.
Desencadenamiento:
Nota
No es necesario realizar este control si el aparato se utiliza en el modo CPAP o en el modo T.
1. Apague el aparato manteniendo pulsada la tecla de encendido / apagado durante 2 segundos.
2. Monte la máscara de respiración.
3. Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido / apagado .
4. Póngase la máscara de respiración y respire normalmente. En el modo ST su frecuencia respiratoria debe estar por encima de la frecuencia prescrita, con el fin de que no se active el impulso de activación controlado por temporizador del aparato.
El aparato debe reaccionar ante el cambio de fase de respiración con un cambio del nivel de de presión.
Nota
En caso de que no funcione el impulso activador para la espiración, es posible que haya sido desactivado. Pregunte a su médico si es éste el caso.
Arranque suave:
Nota
No es necesario realizar esta comprobación si el médico ha bloqueado esta función.
Active el arranque suave pulsando la tecla de arranque suave . Aparece la indicación de arranque suave y se muestra el tiempo de arranque
suave.
Controles de funcionamiento 83
Page 84
Sensor de flujo / sensor de presión
1. Inserte en la salida del aparato el adaptador de secado rojo suministrado.
2. Para iniciar el control del funcionamiento del sensor de flujo, pulse la tecla de encendido / apagado . A través de la tecla de Menú se accede al Menú para pacientes .
3. Utilizando el botón giratorio, mueva la barra de selección negra hasta Control de la funcion y pulse el botón giratorio.
Se abre la ventana con el mensaje "¡ Control de función en marcha !". Se indica el tiempo restante del control del funcionamiento.
4. Una vez finalizado correctamente el control del funcionamiento, aparece el mensaje "¡ Control de función OK!" y el VENTImotion regresa a la indicación estándar.
5. En caso de que se detecte una falta de plausibilidad durante el control del funcionamiento, aparece el mensaje "Sensor de flujo no plausible", "Análisis sensorio no plausible" o "Sensor de presión no plausible" . Cierre la ventana utilizando la tecla de Menú , apague el VENTImotion desenchufe durante 5 min. la conexión a la red. Compruebe si el adaptador de secado se ha colocado correctamente. Vuelva a realizar el control del funcionamiento.
84 Controles de funcionamiento
Page 85
En caso de que vuelva a aparecer el mensaje "Sensor de flujo no plausible", "Análisis sensorio no plausible" o "Sensor de presión no plausible", póngase en contacto inmediatamente con el fabricante Weinmann o con su distribuidor, para la reparación del aparato.
Alarmas:
El VENTImotion realiza una autocomprobación del sistema de sensores cuando se pulsa la tecla de encendido / apagado , con la cual se comprueba el funcionamiento de la emisión de la alarma. Si se produce un fallo en la autocomprobación, aparece un mensaje de fallo en la pantalla principal (consulte también „8. Averías y soluciones“ en la página 86).
1. Comprobación del zumbador y de los indicadores de estado: Cada vez que encienda el VENTImotion, preste atención al sonido del
zumbador y al encendido de los indicadores de estado.
2. Comprobación de la alarma de fallo de la red eléctrica: Ponga en marcha el VENTImotion. Desenchufe ahora el cable de alimentación
de la toma de corriente; la indicación de la pantalla se borra y suena el zumbador.
Indicación: El VENTImotion debe estar conectado a la red eléctrica al menos
durante 5 minutos antes de realizar esta comprobación.
Una vez realizado correctamente el control del funcionamiento, apague de nuevo el aparato pulsando la tecla de encendido / apagado .
Controles de funcionamiento 85
Page 86
8. Averías y soluciones
8.1 Averías
Avería / Mensaje
de avería
No se produce ruido de marcha, No hay ninguna indicación en la pantalla
No es posible encender el aparato mediante una aspiración.
No se puede activar el arranque suave
El tiempo del arranque suave no se puede ajustar a 30 min
El aparato funciona, pero no alcanza la presión de IPAP ajustada
Causa del fallo Subsanación del fallo
Compruebe que el cable de alimentación
de la red esté conectado de forma segura. No hay tensión de alimentación.
No está activado el dispositivo automá­tico de conexión
La función de arran­que suave está blo­queada
El médico ha limitado el tiempo máximo de arranque suave
Filtros sucios.
Máscara de respira­ción no estanca.
Máscara de respira­ción defectuosa.
En caso necesario, compruebe el funciona-
miento de la toma de corriente, conec-
tando en ella otro aparato (p. ej. una
lámpara).
Activar el dispositivo automático de
conexión (5.2, página 71).
Pregunte a su médico si se puede liberar
la función de arranque suave para su
terapia.
Pregunte a su médico si se puede
ampliar a 30 minutos el tiempo máximo
de arranque suave para su terapia.
Limpie o sustituya los filtros (9.2,
página 93)
Ajuste la capucha o las cintas para la
cabeza de tal manera que la máscara de
respiración quede colocada de forma
estanca; sustitúyala en caso necesario
Cambie la máscara de respiración
86 Averías y soluciones
Page 87
Avería / Mensaje
de avería
¡Por favor, cambie los filtros!
La indicación para el cambio de filtro
aparece
Batería agotada
El reloj no está ajustado
Aparece la indica­ción de manteni­miento
En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente, póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
Causa del fallo Subsanación del fallo
Pulse la tecla de confirmación de alarma, Limpie o sustituya los filtros lo antes
Filtros sucios.
La batería interna del aparato está agotada
El reloj interno del VENTImotion no está ajustado
posible (9.2, página 93)
Limpie o sustituya los filtros lo antes posible (9.2, página 93)
Pulse la tecla de confirmación de la alarma; haga que un distribuidor espe­cializado cambie la batería, con el fin de que se registre correctamente la evolución de la terapia.
Pulse la tecla de confirmación de la alarma; haga que su médico ajuste el reloj, con el fin de que se registre correc­tamente la evolución de la terapia.
El aparato debe ser revisado o reparado lo antes posible por Weinmann o por un distribuidor especializado.
8.2 Alarmas
En el VENTImotion se distinguen dos tipos de alarmas:
Alarmas de prioridad baja, indicadas mediante el símbolo en la ventana de alarmas, un indicador de estado amarillo que se
enciende de forma permanente y la emisión de una alarma acústica
(zumbador)
Averías y soluciones 87
Page 88
Alarmas de prioridad media, indicadas mediante el símbolo en la ventana de alarmas, un indicador de estado
amarillo que se enciende de forma intermitente y la emisión de una alarma acústica (zumbador)
En el VENTImotion no hay las llamadas "alarmas de prioridad alta", puesto que este aparato no se debe utilizar en la respiración asistida para el mantenimiento de la vida.
Silenciación de las alarmas
La emisión acústica de las alarmas fisiológicas V médico (símbolo en la línea de estado). En este caso, sólo aparece en la pantalla el mensaje de alarma correspondiente y el indicador de estado amarillo se enciende de forma permanente.
Tmin
y IPAP
puede desactivarla su
min
Desactivación de las alarmas
En caso de que en la línea de estado aparezca el símbolo , las alarmas fisiológicas V
Nota:
T min
y IPAP
han sido desactivadas por su médico.
min
Si desea plantear alguna pregunta acerca de la desactivación o de la silenciación de las alarmas fisiológicas, diríjase a su médico.
Confirmación de las alarmas
Si, debido a un fallo, se dispara una alarma (aquí: alarma de desconexión), pulse la tecla de confirmación de la alarma . La alarma acústica deja de sonar durante aprox. 120 segundos.
88 Averías y soluciones
Después de la confirmación de la alarma acústica vuel­ve a aparecer la indicación estándar. La avería toda­vía no subsanada continúa indicándose en la línea de estado y el indicador de estado amarillo parpadea (o se enciende), hasta que se haya solucionado la avería.
En caso de que el fallo no se haya subsanado en el transcurso de 120 segundos, volverá a sonar la alarma acústica (zumbador).
En las tablas siguientes encontrará ayuda para la subsanación de fallos.
Page 89
Alarmas fisiológicas
Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo
Limpie o sustituya los filtros
Ajuste la capucha o las cintas para la cabeza de tal manera que la máscara de respiración quede colocada de forma estanca; sustitúyala en caso necesario
Cambie la máscara de respiración
Haga que su médico revise los ajustes.
Limpie o sustituya los filtros
Ajuste la capucha o las cintas para la cabeza de tal manera que la más­cara de respiración quede colocada de forma estanca; sustitúyala en caso necesario
Cambie la máscara de respiración
Haga que su médico revise los ajustes.
V
Tmin
IPAPmin (fuga)
No se ha alcan­zado el volumen respiratorio mínimo ajustado por el médico. Prioridad baja.
No se ha alcan­zado la presión de terapia mínima ajustada por el médico. Prioridad baja.
Filtros sucios
Máscara de respira­ción no estanca
Máscara de respira­ción defectuosa
Ajustes no plausibles
Filtros sucios
Máscara de respira­ción no estanca
Máscara de respira­ción defectuosa
Ajustes no plausibles
Averías y soluciones 89
Page 90
Alarmas técnicas
Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo
¡Tubo flexible para la medición de la presión des­conectado (TMP)!
¡Fallo del
aparato!
Presión excesiva
¡Desconexión!
¡Fallo del
aparato!
Calentamiento
excesivo
Prioridad media
Prioridad media
Tubo flexible para la medición de la presión bloqueado. Prioridad media.
Prioridad media.
Prioridad media.
Prioridad media.
El tubo flexible para la medición de la presión no se ha montado correcta­mente, o se ha olvi­dado durante el montaje
Sensor de presión defectuoso
Hay gotas de agua en el tubo flexible para la medición de la presión
El sistema de tubos flexibles no está conectado al apa­rato o no lo está correctamente
El aparato está fun­cionando con la máscara abierta (no colocada).
Calentamiento exce­sivo del aparato debido a la radia­ción solar directa
El aparato ha estado funcionando fuera del intervalo de tem­peratura admisible
Comprobar que el tubo flexible para la medi­ción de la presión esté montado correctamente o bien que esté presente
Hacer que reparen el aparato
Seque el tubo flexible para la medición de la presión tal como se des­cribe en 6.2.
Compruebe la conexión de los tubos flexibles en el aparato
Póngase la máscara o apague el aparato.
Dejar enfriar el aparato, y buscar un lugar de colocación adecuado.
90 Averías y soluciones
Page 91
Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo
Comprobar que el cable de conexión a la red esté enchufado de forma segura. Si es posible, comprobar el funciona­miento de la toma de corriente con otro apa­rato (por ejemplo una lámpara)
Desconectar el VENTI­power del VENTImotion y volver a cargarlo. El VENTImotion debe seguir funcionando a través de
Pantalla borrada
Señal acústica durante al menos 120 segundos; no hay ninguna indicación en la pantalla. Prioridad media.
No hay tensión de alimentación
La batería recarga­ble VENTIpower está descargada
la toma de corriente.
¡Fallo del
aparato!
Código .....
Prioridad media.
Problemas en el sis­tema electrónico o en la ejecución del pro­grama.
Después del acondi­cionamiento higié­nico, los tapones de cierre todavía están en el tubo flexible para la medición de la presión.
Hay gotas de agua en el tubo flexible para la medición de la presión
Soltar la conexión a la red eléctrica y volver a establecerla. Volver a encender el aparato
Quitar los dos tapones de cierre. Soltar la conexión a la red eléc­trica y volver a estable­cerla. Volver a encender el aparato sin el sistema de tubos flexibles.
Seque el tubo flexible para la medición de la presión tal como se des­cribe en 6.2.
En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente, póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
Averías y soluciones 91
Page 92
9. Mantenimiento
9.1 Plazos
Recomendamos encargar las tareas de mantenimiento y reparación exclusiva­mente al fabricante Weinmann o a distribuidores especializados autorizados.
Debe comprobarse regularmente el grado de suciedad de los dos filtros.
Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez a la semana y sustituirlo como mínimo cada 6 meses.
El filtro contra polvo fino debe sustituirse como mínimo cada 1000 horas de servicio (el símbolo de cambio de filtro aparece en la pantalla)
Por motivos de higiene, recomendamos sustituir las siguientes piezas en los intervalos que se mencionan:
El tubo flexible para la medición de la presión cada 6 meses – antes en caso de que esté sucio
El sistema de máscara completo cada 6 a 12 meses, dependiendo del grado de suciedad
El sistema de espiración de acuerdo con el manual de instrucciones correspondiente
Además, debe realizarse un mantenimiento como medida de conservación preventiva en los intervalos siguientes.
cada 5.000 horas de servicio (aparece en la pantalla el símbolo de mantenimiento )
al cabo de un máximo de 2 años (ver el adhesivo de mantenimiento en la parte posterior del aparato)
El mantenimiento incluye:
La sustitución de los filtros – La limpieza del aparato – La sustitución adicional de las posibles piezas defectuosas – La comprobación completa del funcionamiento del aparato y de las
indicaciones de presión
La sustitución de la batería
92 Mantenimiento
Page 93
9.2 Sustitución de los filtros
Cambiar el filtro contra polvo grueso
Utilice exclusivamente filtros originales de la empresa Weinmann. Si se utilizan filtros de otros fabricantes se extingue el derecho a garantía y puede producirse una limitación del funcionamiento y de la biocompatibilidad.
1. En caso de que esté conectado el humidificador del aire de respiración, VENTIclick desconéctelo del aparato en primer lugar. De este modo evitará que entre agua en el aparato al cambiar el filtro. Tenga en cuenta también el manual de instrucciones del VENTIclick.
2. Presione el bloqueo de la tapa del compartimento del filtro y sáquelo.
3. Saque el filtro contra polvo grueso de la tapa del compartimento del filtro y tírelo a la basura doméstica normal.
4. Coloque el filtro contra polvo grueso limpio en la tapa del compartimento del filtro.
5. Introduzca primero la tapa del compartimento del filtro con el borde inferior en la entalladura de la carcasa. A continuación, presione la tapa del compartimento del filtro en la carcasa, hasta que encaje el bloqueo.
Mantenimiento 93
Page 94
Cambiar el filtro contra polvo fino
Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya adquirido una coloración oscura, y como mínimo al cabo de 1000 horas de servicio. En último caso, al encender el VENTImotion aparecerá en la pantalla el mensaje "¡Sirvase llevar a cabo el cambio de filtro!".
Indicación para el cambio de filtro
Confirme el mensaje pulsando la tecla de confirmación de la alarma . A continuación aparece el mensaje de cambio de filtro de forma permanente en la línea de estado. Para cambiar el filtro contra polvo fino, proceda del modo siguiente:
1. Presione el bloqueo de la tapa del compartimento del filtro y sáquelo.
2. Sustituya el filtro contra polvo fino por un filtro nuevo contra polvo fino WM 15026. Elimine el filtro viejo tirándolo a la basura doméstica normal.
3. Introduzca primero la tapa del compartimento del filtro con el borde inferior en la entalladura de la carcasa. A continuación, presione la tapa del compartimento del filtro en la carcasa, hasta que encaje el bloqueo.
Puesta a cero de la indicación para el cambio del filtro
Después de haber cambiado el filtro contra polvo fino, debe poner a cero el indicador para el cambio del filtro. Esto también es necesario si el filtro se ha cambiado antes de que hayan transcurrido las 1000 horas de servicio, por lo que no aparece en la pantalla el símbolo de cambio del filtro.
94 Mantenimiento
1. Para poner a cero la indicación para el cambio del filtro, con el aparato encendido pulse la tecla de Menú y seleccione con el botón giratorio el punto Cambio de filtro en el Menú para pacientes. Pulse el botón giratorio para abrir el menú "Cambio de filtro".
Page 95
2. Aparece la pregunta "¿Desea reposicionar el cambio de filtro?". Con el botón giratorio, seleccione y confirme la selección pulsando el botón giratorio.
En caso de que desee cancelar el proceso, seleccione con el botón giratorio No y pulse el botón giratorio. El proceso se cancela.
En caso de que haya seleccionado con el botón giratorio y de que lo haya confirmado, aparecerá durante aprox. 3 segundos el mensaje "¡Cambio del filtro reposicionado!".
Filtro de bacterias
Si se utiliza el filtro de bacterias WM 24148, cambie el filtro de partículas del filtro de bacterias de acuerdo con el manual de instrucciones correspondiente.
9.3 Sustituir el tubo flexible para la medición de la presión
Adaptador
Manguito
Tubo flexible para la medición de la presión
1. Suelte del adaptador el manguito de acoplamiento del tubo flexible ondulado.
2. Extraiga del tubo flexible ondulado el tubo flexible para la medición de la presión.
3. Extraiga del adaptador el tubo flexible para la medición de la presión.
Mantenimiento 95
Page 96
9.4 Eliminación
4. Conecte en el adaptador el nuevo tubo flexible para la medición de la presión.
5. Mantenga levantado el tubo flexible ondulado e inserte el extremo libre del nuevo tubo flexible para la medición de la presión.
6. Deslice sobre el adaptador el manguito de acoplamiento del tubo flexible ondulado.
7. Elimine el tubo flexible viejo para la medición de la presión.
Aparato
No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica. Para la eliminación correcta del aparato, diríjase a una empresa de reciclaje de electrónica autorizada y certificada. Pregunte la dirección a su delegado de medio ambiente o en su ayuntamiento.
96 Mantenimiento
Page 97
10. Alcance del suministro
10.1 Alcance del suministro de serie
VENTImotion WM 24800
Piezas Número de pedido
Aparato básico VENTImotion WM 24810 Sistema de tubos flexibles WM 24130 Adaptador de secado WM 24203 Bolsa de transporte para el VENTImotion WM 24888 Cable de alimentación de la red WM 24177 Filtro contra polvo grueso WM 24880 filtro contra polvo fino, envasado WM 15026 Manual de instrucciones del VENTImotion WM 16838 Identificación del paciente WM 16763
10.2 Accesorios
Los siguientes accesorios no se incluyen en el alcance del suministro y, en caso de necesitarse, deben solicitarse por separado.
Piezas Número de pedido
Humidificador del aire de respiración VENTIclick WM 24365 Software de valoración VENTIsupport
(sólo para personal médico y técnico especializado) Sistema de tubos flexibles esterilizable, compuesto por:
– Tubo flexible ondulado, esterilizable – Tubo flexible para la medición de la presión – Tubo flexible del adaptador – Rácor a presión – Tapón de cierre (2x)
Filtro de bacterias, completo WM 24148
Alcance del suministro 97
WM 93340
WM 24120 WM 24122 WM 24038 WM 24123 WM 24129 WM 24115
Page 98
Piezas Número de pedido
Válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O
2
WM 24200 Batería recargable VENTIpower incl. bolsa WM 24100 SOMNOmask, talla S WM 25110 SOMNOmask, talla M WM 25120 SOMNOmask, talla L WM 25130 SOMNOmask, talla S, azul WM 25210 SOMNOmask, talla M, azul WM 25220 SOMNOmask, talla L, azul WM 25230 SOMNOplus, talla S WM 25710 SOMNOplus, talla M WM 25720 SOMNOplus, talla L WM 25730 Silentflow WM 23600 Silenciador completo (sistema de espiración
alternativo)
WM 23685
SOMNOcap, talla M, azul WM 23673 SOMNOcap, talla L, azul WM 23674 SOMNOcap, talla M, blanco WM 23686 SOMNOcap, talla L, blanco WM 23687 SOMNOstrap, azul WM 23695 SOMNOstrap, blanco WM 23177 SOMNOstrap, extra WM 25250
Si utiliza otros sistemas de máscara, tenga en cuenta el correspondiente manual de instrucciones.
98 Alcance del suministro
Page 99
10.3 Piezas de repuesto
Piezas Número de pedido
Sistema de tubos flexibles, compuesto por: – Tubo flexible ondulado, desinfectable – Tubo flexible para la medición de la presión – Tubo flexible del adaptador – Rácor a presión – Tapón de cierre (2x)
Filtro contra polvo grueso WM 24880 filtro contra polvo fino, envasado WM 15026 Kit anual de filtros de recambio envasados
(3 x filtros contra polvo fino, 2 x filtros contra polvo grueso)
Bolsa de transporte para el VENTImotion WM 24888 Cable de alimentación de la red WM 24177 Adaptador de secado WM 24203
WM 24130 WM 24108 WM 24038 WM 24123 WM 24129 WM 24115
WM 15682
Alcance del suministro 99
Page 100
11. Datos técnicos
VENTImotion VENTImotion con VENTIclick
Clase de producto según la directiva de la CE 93/42/CEE
Dimensiones AnxAlxP en cm 23 x 12,5 x 34 23 x 12,5 x 45,5 Peso aprox. 4,5 kg aprox. 4,8 kg Margen de temperatura
– Funcionamiento – Almacenamiento
Margen de aire comprimido 600 – 1100 hPa
Conexión eléctrica
Consumo de corriente durante – el funcionamiento – la espera (Standby)
Clasificación según EN 60601-1 – Clase de protección contra
descarga eléctrica
– Grado de protección contra
descarga eléctrica
230 V 115 V
0,2 A 0,4 A
0,043 A 0,068 A
desde +5 °C hasta +35 °C
desde -40 °C hasta +70 °C
115 – 230 V CA, 50–60 Hz
Tolerancia -20 % +10%
Clase de protección II
IIa
230 V 115 V
0,35 A 0,7 A
0,043 A 0,068 A
tipo B
Compatibilidad electromagnética (CEM) según la EN 60601-1-2 – Protección antiparásita – Inmunidad a las interferencias
Nivel de intensidad acústica medio / funcionamiento según la EN ISO 17510 a una distancia de 1 m del aparato en la posición delpaciente
Nivel de intensidad acústica del mensaje de alarma
100 Datos técnicos
EN 55011
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2 a 6,
EN 61000-4-8, EN 61000-4-11
aprox. 35 dB (A) con 20-35 hPa aprox. 31 dB (A) con 20 hPa aprox. 29 dB (A) con 15 hPa aprox. 27 dB (A) con 12 hPa aprox. 25 dB (A) con 10 hPa aprox. 23 dB (A) con 7 hPa
mín. 45dB (A)
Loading...