For protecting patient from bacteria, especially if
the device is being used by several patients.
2 Connecting cord
For connecting the VENTI
motion
to the supply.
3 Handle
For transporting the unit.
4 Serial interfaces
Used to connect to devices for display and
analysis.
5 Control panel and display
For controlling and monitoring the VENTI
motion
and connected accessories.
6 Connection for humidifier
For connecting the VENTI
click
humidifier availa-
ble as an accessory.
7 Unit outlet
Respiratory air flows out from here to the patient
via the hose system and mask.
8 Sealing plug (2x)
For sealing the pressure measuring hose during
cleaning.
9 Drying adapter
Required if the hose system is being dried with the
VENTI
motion
.
10 Adapter
For connecting the hose system to the unit outlet.
11 Pressure measuring hose
For measuring the pressure in the mask and thus
for controlling flow.
12 Hose system
The air flows to the mask through the hose system.
The hose system consists of corrugated hose,
pressure measurement tube and adapter.
13 Exhalation system
Carbon dioxide-enriched expired air escapes
here during therapy.
14 Mask
Respiratory air at the necessary therapy pressure
is administered to the patient via the mask.
15 Headgear
For correct and secure positioning of the mask.
16 Filter compartment cover, air inlet
For covering and securely positioning the coarse
and fine dust filter.
17 Supply connection
This is where the connecting cord is attached to
the unit.
18 Cable securing clip
Prevents the unit being disconnected inadvertently
from the power supply.
19 Battery connection VENTIpower
For connecting the VENTI
power
mobile power
supply available as an accessory.
connection VENTI-O
20 O
2
For connecting the VENTI-
2
O2 oxygen connection
valve available as an accessory.
21 Alarm acknowledgement switch with LED
The alarm acknowledgement switch can be used
for temporary muting of alarms. The LED gives a
visual indication of alarms.
22 On/off switch
For switching the VENTI
motion
on and off.
23 Dial
Central control for the VENTI
motion
, for naviga-
ting in the menu.
24 Operating switches
For rapid setting by a doctor, locked out in
patient mode.
Overview
5
Page 6
25 Menu switch
For switching between the standard display and the
menu.
26 Humidifier switch with LED
For setting humidifier stage. Six stages are available. The LED indicates whether the humidifier is
activated.
27 Soft start switch
Used for activating Softstart and for setting the
Softstart time up to the maximum set by the
physician.
28 VENTIpower
Available as an accessory, to provide mains-independent power to the VENTImotion.
Standard display during therapy:
1 Status line
7 Active ventilation
mode
29 Rating plate
Provides information about the unit, like serial number and year of manufacture.
30 VENTIclick
Available as an accessory, for humidifying and
heating respiratory air.
31 Carrying bag
For transporting the VENTImotion.
32 VENTI-O
Obtainable as an accessory, for introducing
oxygen into the mask.
2
2 Soft start symbol
6 Ventilation
parameters
5 Bar chart for pressure indication
1 Status line
This is where information about the status of the unit
is displayed, like filter change or maintenance due.
2 Soft start symbol
Indicates that soft start is activated, the number
showing time remaining in minutes.
3 Respiratory phase switch indicator
Indicates whether the current respiratory phase
switch is spontaneous or mandatory (spontaneous:
S, mandatory: T); the indicator switches from left
(inspiration) to right (expiration) depending on respiratory phase; mandatory expiration is shown here.
6
Overview
3 Respiratory phase switch
T
4 Access to patient menu
The switch next to this menu item is used to switch
between the patient menu and the standard
display.
5 Bar chart for pressure indication
For graphical display of therapy pressure.
6 Ventilation parameters
The relevant current ventilation parameters are
displayed depending on the active mode.
7 Active ventilation mode
The active ventilation mode is displayed at this
point in the status line.
indicator
4 Access to patient menu
Page 7
Symbols used in the display
SymbolSignificance
Status line:
Soft start active, remaining time faded in
Filter change required
Maintenance required
Acoustic signal for the IPAPmin and VTmin alarms silent
Alarm for IPAPmin and V
Main window:
Low-priority alarm triggered
Medium-priority alarm triggered
min alarms deactivated
T
Abbreviations used in the display
SymbolSignificance
Status line:
SS mode active
STST mode active
TT mode active
SXSX mode active
SXXSXX mode active
+V
Main window:
IPAPInspiration pressure
EPAPExpiration pressure
hPaPressure indication in Hectopascal: 1,01973 hPa equal 1 cm H2O
fRespiratory frequency
SSpontaneously-triggered respiratory phase switch
TMandatorily-triggered respiratory phase switch
Volume compensation activated (after mode: e.g. SXX+V)
Overview7
Page 8
2. Description of unit
2.1 Intended use
The VENTImotion is a home ventilation unit for non-invasive, non-life support ventilation of adult patients with respiratory insufficiency in whom there is evidence of autonomous respiratory drive. This corresponds to the following clinical pictures:
•restrictive and obstructive ventilation disorders like paresis of the diaphragm, OSAS, COPD
•disorders of the respiratory mechanism like scoliosis, deformity of the
thorax
•neurological, muscular and neuromuscular disorders
•central respiratory regulation disorders
The VENTImotion is not suitable for life-support use.
Use the unit only for the purpose described here.
2.2 User qualification
The VENTImotion may only be used by a doctor on an individual basis for a specific
patient.
When the VENTImotion is handed over to the patient, the doctor in charge or hospital staff must instruct the patient in how the unit works.
2.3 Functional description
Provision of therapy pressure
An electronically-controlled fan draws in ambient air through a filter and delivers it to
the unit outlet. From here, the air flows through the hose system and the mask to the
patient.
Sensors detect the pressure in the mask and in the hose system and also the respiratory phase switch (trigger point). The fan accordingly provides the IPAP and EPAP
pressures set by the doctor.
8Description of unit
Page 9
Therapy modes
The VENTImotion can be operated in six therapy modes: CPAP, S, ST, T, SX and
SXX mode. Your doctor will set the mode required for your therapy on the unit.
Your doctor can activate volume compensation. Minimum volume and maximum
pressure increase are set for this purpose. If the minimum volume is undershot, the
unit automatically increases pressure continuously until the set maximum pressure
(therapy pressure + max. pressure increase) is reached.
In time-controlled mode T and in assisted-controlled mode ST, your doctor can set
respiratory frequency in the range from 6 to 45 breaths a minute and inspiration time
in the range from 20 % to 67 % of the respiratory period.
In assisted modes S, SX and SXX and in assisted-controlled mode ST, your doctor
can select one of 6 trigger stages for both inspiration and expiration. Your doctor
can switch off the trigger for expiration. Expiration is then time-controlled.
If no breath is taken into the unit in S mode, the pressure is switched at a minimum
frequency of 6 breaths a minute.
Other functions
The soft start function makes it easier to fall asleep. Your doctor sets initial pressures
for inspiration and expiration which rise continuously to the therapy pressures during
the soft start phase. This function can be locked out by the doctor.
The VENTImotion has an auto switch-on system. If this is activated, the unit can be
switched on by a breath being taken into the mask. The unit is still switched off using
the on / off switch .
The display shows therapy mode and, depending on mode, the values currently
being applied for CPAP/IPAP and EPAP and for respiratory frequency (f). Spontaneous or mechanical respiratory phase switches are also displayed and the pressure
change shown in the form of a graph.
Description of unit9
Page 10
3. Safety instructions
3.1 Safety instructions
Read these operating instructions carefully. They form part of the unit and must be
available at all times. Use the unit only for the purpose described here (see “2.1 Intended use” on page 8).
For your own safety and for the safety of your patients and to comply with the requirements of the Medizinproduktegesetz (German law governing medical devices),
please observe the following.
Operating the unit
Caution!
•Check that the supply voltage of the unit matches your supply voltage. The unit can operate with voltages of 115 V and 230 V. It sets
itself to one of these voltages automatically.
•Always secure the supply plug with the cable securing clip to prevent the plug being pulled out inadvertently.
•The VENTImotion must be connected to an easily accessible supply
socket so that in the event of a malfunction, the supply plug can be
removed quickly.
•Do not place the unit near a source of heating or expose to direct
sunlight to prevent the unit overheating. Condensation could also
form in the VENTIclick humidifier which would then condense in the
hosesystem.
•Do not cover the unit with blankets etc.. The air inlet would be blokked and the unit could overheat. This can lead to inadequate therapy and damage to the unit.
•Maintain a safe distance between the VENTImotion and devices
which emit high-frequency radiation (e.g. mobile phones), otherwise there may be malfunctions (see page 49.)
•An alternative ventilation system should be on hand in case of a unit
failure.
10Safety instructions
Page 11
Caution!
•Third-party masks may be used only after approval from the manufacturer (Weinmann). Use of non-approved masks puts successful
therapy in jeopardy.
•If a pneumotachograph with a high flow resistance is used in determining flow rate to start or check therapy, the trigger function of the
VENTImotion may be restricted. If you have any questions, please
contact the manufacturer (Weinmann).
•No antistatic or electrically-conductive hoses may be used.
•Using the VENTIclick humidifier, bacteria filter and O
valve VENTI-O2 accessories may modify the characteristics of the
unit. Subsequent additions to these accessories may render it necessary to readjust the unit parameters. Consult your doctor if necessary.
•Please comply with Section “6. Hygienic preparation” on page 25
to prevent infection or bacterial contamination.
Transport/accessories/spare parts/repair
Caution!
•Do not transport the VENTImotion with the VENTIclick humidifier attached. Tilting might cause water remaining in the VENTIclick to run
into the VENTImotion and damage it.
•Malfunctions and a lack of biocompatiblity may result if third-party
articles are used. Please bear in mind that in these cases, any warranty entitlement and liability shall lapse where neither the accessories recommended in the instructions for use nor original spare parts
have been used.
•Have all inspections and repair work carried out only by the manufacturer (Weinmann) or specialist staff.
connection
2
Safety instructions11
Page 12
Oxygen supply
Warning!
•When oxygen is introduced into the respiratory flow, smoking and
naked flames are prohibited. Risk of fire. The oxygen may be deposited in clothing, bedlinen or hair. It can only be removed by thorough ventilation.
Caution!
•Oxygen may only be introduced into the respiratory flow using the
O2 supply valve VENTI-O2, WM 24200.
•Always follow the safety information included in the instructions for
your oxygen system.
3.2 Contraindications
The VENTImotion should be used only with particular caution, if at all, with the following diseases. In each case, the decision whether to treat with the VENTImotion lies
with the doctor in charge.
•Cardiac decompensation
•Severe cardiac arrhythmia
•Severe hypotension, particularly in conjunction with intravascular volume depletion
•Severe epitaxy
•High risk of barotrauma
•Pneumothorax or pneumomediastinum
•Pneumoencephalus
•Cranial trauma
•Status following brain surgery and surgical procedure performed on
the pituitary gland or middle/inner ear
•Acute sinusitis, inflammation of the middle ear (otitis media) or perforated eardrum
•Dehydration
Threatening situations have not been observed with the VENTImotion.
12Safety instructions
Page 13
3.3 Side effects
The following undesired side effects may occur during short and long-term usage of
the VENTImotion:
•pressure points on the face caused by the mask and forehead padding
•reddening of skin on face
•blocked nose
•dry nose
•dry mouth in the morning
•feeling of pressure in sinuses
•irritation of conjunctiva of eyes
•gastrointestinal insufflation of air ("stomach bloating")
•nosebleeds.
3.4 Special labelling on unit
1667
7
6Socket: electrical connection for the VENTIclick humidifier, WM 24365; max.
16
1920
Front
Unit outlet: outlet for ambient air at 4 - 35 hPa
power consumption at 40 V: 600 mA
Rear
Unit inlet: inlet for ambient air at room temperature
4a4b
Safety instructions13
Page 14
Side connection sockets
4aConnection for specialist staff to adjust therapy parameters with VENTIsupport,
WM 93340; max. power consumption at 12 V: 15 mA
4bConnection for optional additional SaO
devices; max. power consumption at 12
2
V: 25 mA
19Connection for supply-independent operation using VENTIpower, WM 24100;
power supply: 12 V/40 V DC
20Connection for controlling the O
Max. power consumption at 12 V: 125 mA
Do not dispose of the unit in domestic waste!
Protection class B
Protection class II, protective insulation
Year of manufacture
connection valve VENTI-O2, WM 24200.
2
Rating plate
14Safety instructions
Page 15
4. Set up unit
4.1 Set up and connect unit
Set up the unit on a flat surface, e.g. on a bedside cabinet or on the floor next to the
bed. Keep a space of min. 5 cm between the rear of the unit and the wall, as the
air inlet is on the rear of the unit.
Caution!
Do not cover the unit with blankets etc.. The air inlet would be blokked and the unit could overheat. This can lead to inadequate therapy and damage to the unit.
1. Connect the connecting cord to the supply connection of the unit. To do so, lift the cable securing
clip, plug the plug into the supply connection and
clip the cable securing clip over the plug.
Caution!
Cable-securing clip
Always secure the supply plug with the cable securing clip to prevent the plug being pulled out inadvertently.
2. Connect the connectig cord to a supply socket.
The VENTImotion is designed for a supply voltage
of 115 V ~ to 230 V ~. "Weinmann VENTImotion"
appears in the display.
3. Plug the hose system adapter in the unit outlet.
The unit is now operational.
Set up unit15
Page 16
4.2 Put on the Mask
The VENTImotion is designed for use with nasal, nasal/oral and full facial masks.
Proceed as follows to put on the mask.
1. Adjust the forehead support of the l mask (if provided).
2. Connect the headgear/the headband to the mask and position the mask.
3. Adjust the headgear/headband so that the bulge of the mask only results in low
pressure to prevent pressure points on the face.
Please refer to the operating instructions for the relevant mask.
4.3 Accessories
Separate exhalation system
A separate exhalation system is required if you are using a mask without an integrated exhalation system.
Used carbon dioxide (CO2)-enriched air escapes from the mask through the exhalation system. Without an exhalation system, the CO2 concentration would rise to critical values in the mask and hose, thus hindering your breathing.
The exhalation system also allows you to breathe through the nose or mouth if the
unit malfunctions. In the event of a malfunction with a full facial mask, you breathe
through a safety valve on the mask.
The sleeve on the end of the hose system has a diame-
Exhalation system
Sleeve
Hose system
16Set up unit
ter of 19.5 mm and fits over a 22 mm standard cone.
Put the exhalation system on the sleeve of the creased
hose.
Please refer to the operating instructions for your exhalation system.
Page 17
Humidifier VENTIclick
The VENTIclick humidifier is positioned between the
VENTImotion and the hose system. The inlet connection
stub and the electrical connection of the heating element
must be pointing at the VENTImotion. Please also see
the operating instructions for the VENTIclick.
Oxygen supply using the VENTI-O
The supply of oxygen must have been prescribed by
the doctor in charge.
For safety reasons (risk of fire), the direct introduction
of oxygen into the hose system or the mask is not permitted without a special protective device.
On the VENTImotion, the introduction of oxygen is permitted solely using the VENTI-
O2 oxygen valve, WM 24200. This valve allows up to 4 l/min. of oxygen to be
introduced. In the event of a fault, the VENTI-O2 gives off the oxygen into the ambient
air. This means that it cannot accumulate in the unit.
The oxygen can be supplied using an oxygen concentrator (e.g. Oxymat 3), central
gas supply system, liquid oxygen or an oxygen cylinder with a suitable pressure reducer. The external oxygen source must be equipped with a flow-adjustment device
independent of the VENTI-O2.
You must follow the safety instructions for handling oxygen without fail, as well as the
operating instructions for the VENTI-O2 oxygen valve and the oxygen device used.
2
Set up unit17
Page 18
Bacteria filter
If the VENTImotion is intended for use by several patients (e.g. in hospital), bacteria filter WM 24148
should be used to protect against infection. It is installed between the hose system and the VENTImotion or
the VENTIclick. Please also observe the enclosed operating instructions for the bacteria filter.
Caution!
The bacteria filter represents an additional resistance in the air stream. This may
lead to a change in the response characteristics of the trigger. For this reason,
you should have the unit parameters reset if a bacteria filter is fitted retrospectively.
VENTIpower
For mains-power independant operation
is available.
VENTIpower can also be connected to
parallel to mains power. VENTIpower then remains in
standby mode. If mains power fails, VENTIpower automatically supplies power to the therapy device with
a delay of about 4 seconds.
Using VENTIpower you can operate VENTImotion independant from mains power in the carrying bag
WM 24888. To do so place VENTIpower in the dedicated section of the carrying bag and connect it to
the therapy device.
Please also observe the operating instructions for VENTIpower.
VENTIpower
VENTImotion
in
18Set up unit
Page 19
5. Operation
5.1 Start up the VENTImotion
1. If your mask has no integrated exhalation system,
place the exhalation system on the end of the hose
system(see “ Separate exhalation system” on
page 16).
Caution!
Always use an exhalation system. Otherwise the
CO2 concentration would rise to critical values in
the mask and hose, thus hindering your breathing.
2. Put on the mask (see “4.2 Put on the Mask” on
page 16) and connect the hose system including
the exhalation system to the mask (plug cone).
Please follow the relevant operating instructions for
the mask and exhalation systems.
On/off switch
Standard display
3. Press the on / off switch . If auto switch-on is
activated, you can also position the mask and
switch on the VENTImotion by taking a breath
(see “5.2 Auto switch-on” on page 20).
Operating hours and the Weinmann software version will appear in the display for approx. 3 seconds. The unit starts to convey air through the
hose system. The display switches to the standard
display.
The display shows the therapy mode set, therapy
T
pressures (only CPAP pressure in CPAP mode) and
current respiratory frequency.
When soft start is activated, the soft start indicator
appears with the remaining soft start time,
max. 30 minutes, or the max soft start time specified by the doctor (see “5.3 Set soft start” on
page 21).
T
Operation19
Page 20
Soft start indicator
The bar chart shows the inspiratory and expiratory
pressure curve.
The respiratory phase switch indicator shows whether the current respiratory phase was triggered
spontaneously by the patient (S) or mechanically
(T). Depending on the respiratory phase, the indi-
T
cator switches from left (inspiration) to right (expiration). The illustration shows mechanically-triggered expiration.
Bar chart
Respiratory
phase switch
5.2 Auto switch-on
When auto switch-on is activated, you can switch on the VENTImotion using the on
/ off switch or by "taking a breath". You can only switch off the VENTImotion
using the on / off switch .
Activate auto switch-on
1. Seal the hose system or put on the mask.
2. Press the on / off switch to switch on the VENTImotion.
3. Press the menu switch . The patient menu appears in the display. The selection bar is over
Drying process.
4. Use the dial to select the menu item Auto switch-on
(Off)
and press the dial.
20Operation
Page 21
The message Auto switch-on ON appears for three
seconds. After the message, the VENTImotion reverts to the patient menu. Auto switch-on is now activated.
5. Exit the patient menu using the dial (move selection
bar to Back and press dial) or using the menu
switch .
If no switch is activated for 5 minutes, the display
reverts to the standard display.
Deactivate auto switch-on
Repeat steps 2.–5. as described in „ Activate auto switch-on“. When the automatic
system is switched off, you can only switch on the VENTImotion using the switch.
5.3 Set soft start
If your doctor has enabled the soft start function, the soft start time can be selected
in 5-minute increments up to a maximum time of 30 minutes. Your doctor can limit
the maximum time to less than 30 minutes. Proceed as follows to set soft start time.
1. Seal the hose system or put on the mask.
2. Switch on the VENTImotion and hold down the
soft start switch until the soft start window appears. Change the soft start time using the dial
(turn to the right to increase time and turn to the left
to decrease time). Alternatively, keep pressing the
soft start switch to increase the soft start time
in 5-minute increments (once maximum time is reached, the unit restarts at the minimum time of 5 minutes if pressed again).
3. Press the menu switch or the dial to store the soft start time. The soft start time
displayed will be stored and the soft start window closes automatically. If no
switch is pressed for 4 seconds, the soft start time displayed is likewise stored.
The settings are retained after the unit is switched off.
Operation21
Page 22
Note
VENTImotion starts in soft start mode automatically if this was activated when the
unit was last used. Soft start can be switched on and off at any time by briefly
pressing the soft start switch .
5.4 Set humidifier
The VENTIclick humidifier can be used to humidify and heat up the respiratory air
supplied by the VENTImotion. Heat output can be selected in six stages. Proceed as
follows.
1. Seal the hose system or put on the mask.
2. Switch on the VENTImotion and press the humidifier switch until the Humidifier stage window
appears. Alter the heat output (stages 1-6) of the
humidifier using the dial or repeatedly press the
switch.
3. Press the menu switch or the dial to store heating output. The Humidifier stage
window closes automatically. If no switch is pressed for 4 seconds, the heating
output displayed is likewise stored. The settings are retained after the unit is switched off.
Please also see the operating instructions for the VENTIclick.
Note
•VENTImotion automatically starts with the VENTIclick activated if this
was activated when the unit was last used. VENTIclick can be switched on and off at any time by briefly pressing the Humidifier switch
. When the humidifier is activated, the green status indicator next
to the humidifier switch is illuminated.
•If you press the humidifier switch without a humidifier being connected, the VENTImotion switches this function off again automatically.
22Operation
Page 23
5.5 After usage
1. Remove the headgear/headband and the mask.
2. Keep the on / off switch depressed for 2 seconds to switch off the unit. The
fan switches off. Date and duration of the last therapy session appear in the display. "Weinmann VENTImotion" appears in the display. The unit then switches
to standby mode. "Standby" appears in the display.
3. Remove the hose connection and, if necessary, the
exhalation system from the mask.
4. Clean the mask and the exhalation system (see "6.
Hygienic preparation" on Page 25).
Note!
To save electricity, you can remove the plug of the
supply connection from the supply socket. The
stored therapy parameters and settings will be retained.
5.6 Travelling with the VENTImotion
VENTImotion should only be transported long distances in the carrying bag provided.
Place the unit, the connecting cord, the hose system
including the drying adapter, the mask including the
Carrying bag with
VENTImotion and VENTIclick
Warning!
•Never operate the VENTI-O2 oxygen valve available as an accessory in the carrying bag. Risk of fire. Oxygen may be deposited in
the carrying bag.
exhalation system and, if necessary, the VENTIclick
humidifier and the VENTI-O2 oxygen valve in the carrying bag. Please do not forget to take spare filters and
all the operating instructions with you.
Operation23
Page 24
If you want to use the VENTImotion on the journey,
leave the unit and the VENTIpower in the bag during
operation to prevent damage. To operate the unit in
the bag, see the operating instructions for the
VENTIpower.
Carrying bag with
VENTImotion and VENTIpower
If you want to take the VENTImotion on an aircraft as hand baggage, find out about
any formalities required before departure. You can obtain a certificate for transportation in an aircraft from the manufacturer (Weinmann).
24Operation
Page 25
6. Hygienic preparation
6.1 Intervals
You should check the filters and wipe clean the housing and the filter compartment
cover regularly. The headgear/headband can be washed as necessary. Please also
observe the following intervals.
IntervalActivity
– Clean mask
– Clean hose system
– Clean bacteria filter in accordance with the operating
Daily
Every 24
operating hours
Weekly
Every 1000
operating hours
Every 6 months
Annually– Change hose system.
instructions
– Clean VENTIclick humidifier in accordance with the relevant
operating instructions.
– Clean the exhalation system after every use in accordance with
the operating instructions .
– Change the particle filter in the bacteria filter
– Clean the mask thoroughly in accordance with the operating
instructions.
– Clean coarse dust filter
– Change fine filter (filter change indicator ). If it is soiled,
change it sooner
– Change coarse dust filter. Change it sooner if soiled or worn
– Change pressure measuring hose – sooner if soiled – (see “9.3
Change pressure measuring hose” on page 42).
Hygienic preparation25
Page 26
6.2 Cleaning
Clean hose system
1. Detach the hose system from the unit and the exhalation system.
2. Remove one end of the pressure measuring hose
(shake gently if necessary) and seal it with the
sealing plug provided. At the other end, use the
second sealing plug to seal the small opening of
the adapter to prevent water getting inside.
3. Clean the creased hose so no residues remain using a small amount of detergent
in warm water. Rinse the inside of the hose thoroughly in the process.
4. Rinse both the inside and the outside of the creased hose thoroughly using clean
warm water.
5. Shake the hose system thoroughly.
6. Hang up the hose system and allow to drip to prevent moisture getting into the
VENTImotion.
7. Remove the plugs from the pressure measuring hose.
Dry the hose system using the VENTImotion
1. If water accidentally gets into the pressure measuring hose, insert the red drying adapter supplied
in the unit outlet.
2. Insert the adapter of the hose system in the unit outlet or if necessary, onto the red drying adapter.
3. To activate the drying process, press the on / off
switch . Use the menu switch to reach the
patient menu. Press the dial to start the drying process. The unit now dries the hose system.
26Hygienic preparation
Page 27
The remaining drying time is displayed. The VENTImotion switches off automatically after 30 minutes. You can interrupt the process at any time by keeping the
menu switch , the dial or the on / off switch depressed for 2 seconds. If
the hose system is still damp in places after drying, start the drying process
again.
4. Remove the drying adapter from the unit outlet.
Clean the VENTImotion housing
Warning!
•There is a risk of electric shock. Before cleaning, remove the connecting cord from the supply connection on the rear of the unit and
the supply plug from the supply socket without fail.
•Make sure no liquids get into the unit. Never immerse the unit in disinfectant or other liquids. Otherwise the unit may be damaged, resulting in a hazard to users and patients.
1. Wipe the unit and the connecting cord clean with a soft damp cloth. The
VENTImotion must be completely dry before being started up.
2. Remove the filter compartment cover.
3. Remove the coarse dust filter as described in 9.2.
4. Clean the filter compartment cover under running
water so no residues remain. Then dry it carefully.
5. Replace the coarse dust filter and the filter compartment cover as described in
9.2.
Clean coarse dust filter/change fine filter
1. Remove the filter compartment cover as described in 9.2.
2. Remove the coarse dust filter from the filter compartment cover and clean it under
clear running water so no residues remain.
3. Change the fine filter if required.
Hygienic preparation27
Page 28
4. Let the coarse dust filter dry. The coarse dust filter must be completely dry before
the unit is started up.
5. Replace the coarse dust filter and close the filter compartment cover.
Note:
the fine filter cannot be cleaned. It is changed every 1000 operating hours.
Accessories
To clean the exhalation system, the mask, the headgear/headband, the VENTIpower, the VENTI-O2, the bacteria filter and the VENTIclick, please see the section entit-
led "Cleaning" in the relevant operating instructions.
6.3 Disinfection, sterilization
If necessary, for example after an infectious illness or if the unit has become unusually
soiled, you can also disinfect the housing, the connecting cord, the hose system, the
bacteria filter housing, the VENTIclick, the VENTI-O2 and the VENTIpower. Refer to
the operating instructions for the disinfectant used. We recommend that you wear
suitable gloves (e.g. household or disposable gloves) when disinfecting the equipment.
Unit
The housing and the connecting cord of the VENTImotion are cleaned by simply
being wiped over with disinfectant. We recommend TERRALIN for this purpose.
Hose system
We recommend GIGASEPT FF as disinfectant. When using GIGASEPT FF, use the
same procedure as described under "Cleaning".
After disinfecting, rinse all parts thoroughly in distilled water. Let the parts dry completely.
Let the hose system drip. Dry the hose system using the VENTImotion as described in
6.2.
•Creased hose WM 24130 (clear) can be cleaned using hot water
up to 70 ˚C. Sterilization is not permitted.
28Hygienic preparation
Page 29
•Creased hose WM 24120 (grey) can be steam-sterilized using
equipment to EN 285. Temperature: 134 ˚C, minimum treatment
time 3 minutes. Follow EN 554/ ISO 11134 with regard to validation and monitoring.
Accessories
To disinfect the exhalation system, the mask, the VENTIpower, the VENTI-O2, the bacteria filter and the VENTIclick, please see the section entitled "Disinfection and sterilization" in the relevant operating instructions.
6.4 Change in patients
If the unit is being operated with a bacteria filter, please note the following:
•change the bacteria filter
or
•sterilize the bacteria filter and change the particle filter located inside it.
If the unit is to be utilized for another patient without using a bacteria filter, it must
undergo hygienic preparation beforehand. This has to be carried out by the manufacturer (Weinmann) or a dealer.
The procedure used for hygienic preparation is described in the inspection sheet and
in the service and repair instructions for the VENTImotion.
Hygienic preparation29
Page 30
7. Function check
7.1 Intervals
Perform a function check at least every 6 months. If you discover defects during the
function check, you must not use the VENTImotion again until these defects have
been rectified.
7.2 Method
1. Assemble the VENTImotion so that it is ready to function with the hose system,
exhalation system and the supply cable connection.
2. Close the opening of the hose system, for example using your thumb or hand.
3. Switch on the unit by pressing the on / off switch .
4. If soft start is switched on, switch it off by pressing the soft start switch .
Depending on the operating mode set, now check the following functions:
Function: / Mode:CPAPSTSTSXSXX
Pressure setting
Triggering
Soft start
Flow sensor
Alarms
••••••
−•−•••
••••••
−•••••
••••••
If the values/functions set out below are not met/fulfilled, send the unit to your dealer
or to the manufacturer (Weinmann) for repair.
30Function check
Page 31
Pressure setting
1. Wait approx. 1 minute, then read the CPAP pressure displayed or the IPAP and
EPAP pressures displayed in the bar chart and check whether the values displayed correspond to the prescribed values.
Triggering
Note
This check is not necessary when the the unit is operated in CPAP or T mode.
1. Switch off the unit by keeping the on / off switch depressed for 2 seconds.
2. Fit the mask.
3. Switch on the unit by pressing the on / off switch .
4. Put on the mask and breathe normally. In ST mode, your respiratory frequency
must be above the prescribed frequency at this point so that the unit's time-controlled trigger is not activated.
The unit must react to the respiratory phase switch by switching pressure level .
Note
If the trigger for expiration does not function, it may have been switched off. Ask
your doctor whether this is the case.
Soft start:
Note
This test is not necessary if soft start has been locked out by the doctor.
Switch on soft start by pressing the soft start switch .
The soft start indicator appears and the soft start time is displayed.
Function check31
Page 32
Flow sensor/pressure sensor
1. Plug the red drying adapter supplied into the unit outlet.
2. To start the function check for the flow sensor,
press the on / off switch . Use the menu switch
to reach the patient menu.
3. Use the dial to move the black selector bar to
Function check and press the dial.
The message window "Function check running!"
opens. The remaining duration of the function
check is displayed.
4. Once the function check has been completed successfully, the message "Function check OK!" appears and the VENTImotion returns to the standard
display.
32Function check
5. If an implausibility is detected during the function
check, the message "Flow sensor implausible!",
"Sensor system implausible!" or "Implausible pressure measurement" appears.
Close the window using menu switch , switch
off the VENTImotion and disconnect the unit from
the supply for 5 minutes. Check whether the drying
adapter has been attached correctly. Perform the
function check again.
Page 33
If the messages "Flow sensor implausible!", "Sensor system implausible!" or "Implausible pressure measurement" appear again, contact the manufacturer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired.
Alarms
The VENTImotion performs a self-test of the sensor system when the on / off switch
is pressed, this checks the function of the alarm system. If an error occurs in the
course of the self-test, an error message appears on the main screen (see also "8.
Troubleshooting" on Page 34).
1. Check the buzzer and the status displays:
Every time the VENTImotion is switched on, check that the buzzer sounds and
that the status display is illuminated.
2. Check the supply failure alarm:
Start the VENTImotion. Now take the supply cable out of the supply socket, the
display vanishes and the buzzer sounds.
Note: the VENTImotion must have been connected to the supply for at least 5
minutes before the test is performed.
Switch the unit off again after the function check is complete by pressing the on / off
switch .
Function check33
Page 34
8. Troubleshooting
8.1 Malfunctions
Malfunction/Error
message
No running noise,
no Display
Unit cannot be
switched on by taking a breath.
Soft start will not
switch on
Soft start time cannot be set to 30 min.
Unit runs but does
not reach the set
IPAP pressure.
Change filter!
Filter change indica-
tor illuminated
Battery discharged
CauseRectification
Check connecting cord is securely conNo supply voltage
available.
Auto switch-on not
activated.
Soft start function is
locked out.
Maximum soft start
time limited by doctor.
Filter soiled.Clean/change filter (9.2, Page 40)
Mask leaking.
Mask defective.Replace mask
Filter soiled.
Internal battery
emtpty.
nected. Possibly check function of supply
socket by connecting another piece of
equipment (e.g. a lamp).
Activate auto switch-on (5.2, Page 20).
Check with your doctor whether the soft
start function can be enabled for your
therapy.
Check with your doctor whether the max-
imum soft start time for your therapy can
be extended to 30 minutes.
Adjust headgear/headband so that the
Mask does not leak - replace if necessary
Press alarm ackknowledgement switch
Clean/change filter (9.2, Page 40)
Clean/change filter (9.2, Page 40)
Press alarm acknowledgement switch,
Battery must be changed by Weinmann
or a dealer to make sure that therapy is
recorded correctly.
34Troubleshooting
Page 35
Malfunction/Error
message
Clock not set
Service indicator
illuminated
Internal clock of
VENTImotion no set.
CauseRectification
Press alarm ackknowledgement switch,
clock must be set by your doctor to make
sure therapy is recorded correctly.
Unit must be serviced by Weinmann or a
dealer as soon as possible.
If there are any faults which cannot be rectified immediately, contact the manufacturer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Do not continue using the unit to avoid causing greater damage.
8.2 Alarms
A distinction is made between two types of alarm on the VENTImotion:
•low-priority alarms, indicated by the symbol in the alarm window, a continuous yellow status indicator and an acoustic alarm
(buzzer).
•medium-priority alarms, indicated by the symbol in the
alarm window, a flashing yellow status indicator and an acoustic
alarm (buzzer).
There are no so-called "high-priority alarms" on the VENTImotion, as this unit may not
be used for life-support ventilation.
Silence alarms
The acoustic alarm of the physiological alarms V
by your doctor ( symbol in the status line). In this event, only the relevant alarm
message appears in the display and the yellow status indicator is continuously on.
and IPAP
Tmin
can be deactivated
min
Deactivate alarms
If the symbol appears in the status line, the physiological alarms V
IPAP
have been deactivated by your doctor.
min
Note
For questions about deactivating/silencing the physiological alarms, please consult your doctor.
Troubleshooting35
T min
and
Page 36
Acknowledge alarms
If an alarm is triggered by a fault (in this case: disconnection alarm), press the alarm acknowledgement
switch . The acoustic alarm will pause for approx.
120 seconds.
Once the acoustic alarm has been acknowledged, the
standard display reappears. The fault which has not
yet been rectified continues to be displayed in the status line and the yellow status indicator flashes (or is
illuminated) until the malfunction has been rectified.
If the fault is not rectified within 120 seconds of the
acknowledgement, the acoustic alarm (buzzer) sounds
again.
You will find assistance in rectifying faults in the tables
which follow.
Physiological alarms
IndicatorAlarmCauseRectification
Filter soiled.Clean/change filter
V
Tmin
tory volume set by
Mask leaking.
the doctor not
reached.
Minimum respira-
Low priority
Mask defective.Replace mask
Implausible settings.
Adjust headgear/headband so that the mask
does not leak - replace if
necessary
Have settings checked
by your doctor.
36Troubleshooting
Page 37
IndicatorAlarmCauseRectification
Filter soiled.Clean/change filter
Adjust headgear/headband so that the mask
does not leak - replace if
necessary
Replace mask
Have settings checked
by your doctor.
IPAPmin (leakage)
Minimum therapy
pressure set by
doctor not
reached.
Low priority
Mask leaking.
Masal mask defective.
Implausible settings
Technical alarms
IndicatorAlarmCauseRectification
Pressure measuring hose discon-
nected!
Low priority
Pressure measuring
hose not properly fitted or forgotten during assembly
Check correct fitting/
presence of pressure
measuring hose
Device Error!
Excessive pressure!
Disconnection!
Device Error!
Pressure sensor
implausible
Medium priority
Pressure measuring hose blocked.
Medium priority
Medium priority
Medium priority
Pressure sensor
defective
Drops of water in
pressure measuring
hose
Hose system not connected to unit properly or not connected
at all
Unit being operated
with open mask
(mask not on).
Drops of water in
pressure measuring
hose
Have unit repaired
Dry pressure measuring
hose as described in 6.2
Check connection of
hose to unit
Put on mask or switch off
unit.
Dry pressure measuring
hose as described in 6.2
Troubleshooting37
Page 38
IndicatorAlarmCauseRectification
Device Error!
Upper temperature limit
exceeded
Medium priority
Medium priority
Unit overheating due
to direct sunlight
Unit operated outside permissible temperature range
Allow unit to cool down,
find a more suitable
place to set it up.
Check connecting cord is
securely connected. Pos-
Display gone out
Acoustic signal for
at least
120 seconds, no
display visible.
Medium priority
No supply voltage
available.
The VENTIpower
battery has discharged.
sibly check function of
supply socket by connecting another piece of
equipment (e.g. a lamp).
The VENTIpower must be
disconnected from the
VENTImotion and
recharged. The
VENTImotion can continue to be operated via
a supply socket.
Disconnect connecting
cord and reconnect.
Repeat after a short
period if necessary.
Remove sealing plugs.
Remove and reconnect
connecting cord. Switch
unit on again without
hose system connected.
Dry pressure measuring
hose as described in 6.2
Device Error!
Code ......
Medium priority
Problems with electronics or program
"crashed".
Sealing plugs still in
Pressure measuring
hose after hygienic
preparation
Drops of water in
pressure measuring
hose
If there are any faults which cannot be rectified immediately, contact the manufacturer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Do not continue using the unit to avoid causing greater damage.
38Troubleshooting
Page 39
9. Maintenance
9.1 Intervals
We recommend only having servicing and maintenance performed by the manufacturer (Weinmann) or authorized dealers.
Both filters must be regularly checked for soiling
•The coarse dust filter should be cleaned once a week and changed
no less than every 6 months.
•The fine filter should be changed after no more than 1000 operating hours (filter change symbol appears in the display).
For reasons of hygiene, we recommend replacing the following parts at the intervals
stated:
•pressure measuring hose every 6 months and earlier if soiled
•complete mask system every 6 to 12 months depending on soiling
•exhalation system in accordance with the relevant operating instructions
In addition, servicing should be carried out at the following intervals as a preventive
measure:
•after every 5000 operating hours (maintenance symbol appears in the display)
•after no more than 2 years (see servicing sticker on rear of unit)
Servicing includes:
–filter change
–cleaning unit
–replacing any defective parts
–a complete check of unit functions and pressure indicators
Maintenance39
Page 40
9.2 Filter change
Change coarse dust filter
Use only original filters made by Weinmann. If third-party filters are used, this will
invalidate the warranty and may cause restrictions in terms of function and biocompatibility.
1. If the VENTIclick humidifier is connected, first disconnect it from the unit. This will
prevent water running into the unit when the filter is changed. Please also observe the operating instructions enclosed.
2. Press on the latch of the filter compartment cover
and lift it off.
3. Take the coarse dust filter out of the filter compartment cover.
4. Insert the clean coarse dust filter in the filter compartment cover.
5. Insert the filter compartment cover into the opening
in the housing bottom edge first.
6. Push the filter compartment cover into the housing
until the latch engages.
Change fine filter
Filter change indicator
40Maintenance
The fine filter needs changing when it has turned dark
in colour, but in any event, after no more than 1000
operating hours. In the latter case, the message "Change filter!" appears in the display if the VENTImotion is
switched on.
Press the alarm acknowledgement button . The filter
change symbol then appears continuously in the
status line.
Page 41
To change the fine filter proceed as follows.
1. Press the flap of the filter compartment cover. Remove the filter compartment cover.
2. Replace the fine filter with a new fine filter
WM 15026. Dispose of the old filter with domestic waste.
3. Insert the lower edge of the filter compartment cover into the opening of the housing. Then push the
filter compartement cover into the housing until it
clicks into place.
Reset filter change indicator
After you have changed the fine filter you must reset the filter change indicator. This
is necessary even if the filter was changed before the 1000 operating hours expired
so the filter change symbol is not in the display.
1. To reset the filter change indicator, press the menu
switch with the unit switched on and use the
dial to select the item Filter change from the Patient
menu. Push the dial to call up the "Filter change"
menu.
2. The question "Reset filter change?" appears. Use
the dial to select Yes and confirm the selection by
pressing the dial.
If you wish to cancel the process, use the dial to
select No and press the dial. The process is aborted.
Once you have selected and confirmed Yes with
the dial, the message "Filter change reset!" appears for about 3 seconds.
Maintenance41
Page 42
Bacteria filter
If bacteria filter WM 24148 is used, change the particle filter in the bacteria filter in
accordance with the relevant operating instructions.
9.3 Change pressure measuring hose
Adapter
Sleeve
Pressure measu-
9.4 Disposal
1. Detach the sleeve on the creased hose from the
adapter .
2. Remove the pressure measuring hose from the
creased hose.
3. Remove the pressure measuring hose from the adapter.
4. Fit the new pressure measuring hose to the adapter.
5. Hold up the creased hose and insert the free end
of the new pressure measuring hose.
6. Slide the sleeve of the creased hose onto the
adapter.
7. Dispose of the old pressure measuring hose.
Device
Do not dispose of the unit with domestic waste. To dispose of the unit properly, please contact a licensed,
certified electronic scrap disposal merchant. This
address is available from your Environment Officer or
from your local authority.
42Maintenance
Page 43
10. Scope of supply
10.1 Standard scope of supply
VENTImotionWM 24800
PartsOrder number
VENTImotionBasic unitWM 24810
Hose systemWM 24130
Drying adapterWM 24203
Carrying bag for the VENTImotionWM 24888
Connecting cordWM 24177
Coarse dust filterWM 24880
Fine filter, packedWM 15026
Operating instructions for the VENTImotionWM 16838
Patient recordWM 16763
10.2 Accessories
The following accessories are not included in the scope of supply and must be ordered separately if required.
Dimensions WxHxD in cm23 x 12.5 x 34 23 x 12.5 x 45.5
Weight approx. 4.5 kgapprox. 4.8 kg
Temperature range
– operation
– storage
Air pressure range600 – 1100 hPa
Electrical connection
Power consumption during
– operation
– standby
Classification as per
EN 60601-1
– type of protection from electric
shock
– level of protection from electric
shock
Electromagnetic
compatibility (EMC) as per
EN 60601-1-2
– radio interference suppression
– immunity to interference
Mean sound pressure level/
operation as per
EN ISO 17510
at a distance of 1 m from unit in
patient position
Sound pressure level, alarmat least 45 dB (A)
230 V 115 V
0.043 A0.068 A
EN 61000-3-2,EN 61000-3-3, EN 61000-4-2 to 6,
115 – 230 V AC, 50–60 Hz
Tolerance -20 % +10 %
0.2 A0.4 A
EN 61000-4-8, EN 61000-4-11
approx. 35 dB (A) at 20-35 hPa
approx. 31 dB (A) at 20 hPa
approx. 29 dB (A) at 15 hPa
approx. 27 dB (A) at 12 hPa
approx. 25 dB (A) at 10 hPa
approx. 23 dB (A) at 7 hPa
IIa
+5 ˚C to +35 ˚C
–40 ˚C to +70 ˚C
230 V 115 V
0.35 A0.7 A
0.043 A0.068 A
Protection class II
Type B
EN 55011
46Technical specifications
Page 47
VENTImotionVENTImotion with VENTIclick
IPAP pressure range
EPAP pressure range
CPAP pressure range
Pressure accuracy
Increment
6 to 35 hPa
4 to 20 hPa
4 to 20 hPa
±0.6 hPa
0.2 hPa
(1 hPa = 1 mbar ≈ 1 cm H
Minimum stable limit pressure
(PLS
) (min. pressure in event of
min
≥ 0 hPa
a fault)
Maximum stable limit pressure
(PLS
) (max. pressure in the
max
≤ 60 hPa
event of a fault)
Respiratory frequency
Accuracy
Increment
6 to 45 1/min
± 0.5 1/min
1 1/min
I:E (Ti/T):
Inspiration time
Increment
Accuracy
Trigger stage
can be adjusted in 6 stages, separately for inspiration and expiration.
20 % to 67 % of respiratory period
1 %
±1 %
Trigger for expiration can be switched off in ST mode
Pressure increase speedcan be set in 6 stages
Pressure drop speedcan be set in 6 stages
Accuracy of volume measurementat 23 ˚C: ± 15 %
Flow at max. speed at:
0 hPa
Tolerance
300 l/min
±15 l/min
Flow at max. speed with bacteria
filter at:
0 hPa
Tolerance
Heating of respiratory air as per
HMV
270 l/min
±15 l/min
2.5 ˚Cdepending on heating stage
at 20 hPa: ∆p ≤1 hPa
Pressure constant measured to DIN
EN ISO 17510 in CPAP mode
at 14 hPa: ∆p ≤1 hPa
at 10 hPa: ∆p ≤1 hPa
at 7 hPa: ∆p ≤0.5 hPa
Fine filter separation level
to 2 µm≥ 99.7 %
O)
2
275 l/min
±15 l/min
250 l/min
±15 l/min
Technical specifications47
Page 48
VENTImotionVENTImotion with VENTIclick
Fine filter service life1000 hours with normal room air
Permitted humidity for operation
and storage
≤ 95 % rH (no condensate formed)
VENTImotion with hose system
System resistance at an air flow of
60 l/min at the patient connection
opening
WM 24130 and Silentflow
WM 23600
kPa · s
0.19 0.29
l
11.1 Pneumatic diagram
Vent to
ambient air
VENTImotion with O2 hose system
WM 23737, VENTIclick WM 24365
and bacteria filter WM 24148
kPa · s
l
Ambient
air inlet
O pressure
2
source (0.5-6 bar)
Filter elementFan
Flow adjuster
up to max. 4 l/min
Pressure sensor for
patient pressure
Metering pipe
Pressure sensor for
appliance pressure
Flow sensor
Optional
O valve
2
Optional
humidifier
Optional
bacteria filter
Ventilation hose
1,8 m
Expiration
system
Patient mask
(nasal or full
facial mask)
48Technical specifications
Page 49
11.2 Safety distances
Recommended safe distances between portable and mobile
high-frequency telecommunication devices (e.g. mobile phones) and the
VENTImotion
Rated output of
HF device
in W
0.010.120.120.24
0.10.370.370.74
11.171.172.34
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Contact Weinmann for further technical specifications. More details can also be
found in the hospital manual and in the service and repair guide.
The right to make design modifications is reserved.
Safe distance as a function of transmission frequency
in m
150 KHz - 80 MHz80 MHz – 800 MHz800 MHz – 2.5 GHz
Technical specifications49
Page 50
12. Warranty
•Weinmann offers a warranty that the product, when used in accordance
with requirements, will remain free from defects for a period of two years
from date of purchase. For products whose durability is clearly indicated
as less than two years, the warranty expires on the expiration date indicated on the packaging or in the user’s manual.
•Claims against the warranty can be made only when accompanied by
the sales receipt, which must show salesperson and date of purchase.
•We offer no warranty in the case of:
–Disregard of usage instrucitons
–Operating errors
–Improper use or handling
–failure to use original spare parts
–Third-party intervention by unauthorized persons for the purpose of device
repair
–Acts of God, e.g., lightning strikes, etc.
–Transport damage as a result of improper packaging of returned items
–Lack of maintenance
–Operational and normal wear and tear, which includes, for example, the
following components:
–Filters
–Batteries
–Articles for one-time usage, etc.
–Failure to use original spare parts
•Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is
not not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not
liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence.
•Weinmann reserves the right to decide whether to eliminate defects, to
deliver a defect-free item or to reduce the purchase price by a reasonable
amount.
•If Weinmann rejects a claim against the warranty, it assumes no expense
for transport between customer and manufacturer.
•Implied warranty claims remain unaffected by these changes.
Sirve para proteger al paciente frente a las bacterias, sobre todo en caso de que el aparato lo utilicen varios pacientes.
2 Cable de alimentación
Sirve para conectar el VENTImotion a la alimentación de la red eléctrica.
3 Asa de transporte
Sirve para transportar el aparato.
4 Interfaces seriales
Sirven para conectar a aparatos para indicación y
evaluación.
5 Panel de control e indicadores
Sirve para el control y la supervisión del
VENTImotion y de los accesorios conectados.
6 Conexión humidificador del aire de respiración
Sirve para la conexión del humidificador del aire
de respiración VENTIclick, que se puede adquirir
como accesorio.
7 Salida del aparato
Desde aquí, el aire de respiración fluye a través del
sistema de tubos flexibles y de la máscara de respiración hasta el paciente.
8 Tapón de cierre (2x)
Sirven para cerrar el tubo flexible de medición de
la presión durante la limpieza.
9 Adaptador de secado
Se necesita para secar el sistema de tubos flexibles
con el VENTImotion y para el
miento
.
10 Adaptador
Sirve para conectar el sistema de tubos flexibles a
la salida del aparato.
11 Tubo flexible de medición de la presión
Sirve para medir la presión que se forma en la máscara de respiración.
12 Sistema de tubos flexibles
A través del sistema de tubos flexibles, el aire fluye
hacia la máscara. El sistema de tubos flexibles se
compone del tubo flexible ondulado, el tubo flexible de medición de la presión y el adaptador.
Control del funciona-
13 Sistema de espiración
Por aquí sale el aire de espiración rico en dióxido
de carbono durante la terapia.
14 Máscara de respiración
A través de la máscara de respiración se suministra
al paciente el aire de respiración con la presión de
terapia necesaria.
15 Capucha
Sirve para colocar la máscara de respiración de
forma correcta y segura.
16 Tapa del compartimento del filtro
Sirve para cubrir y colocar de manera segura el
filtro contra polvo grueso y contra polvo fino.
17 Conexión a la red
Aquí se conecta la línea de alimentación eléctrica
en el lado del aparato.
18 Pasador de seguridad
Impide que se desenchufe el aparato involuntariamente de la alimentación de la red eléctrica.
19 Conexión para batería recargable
VENTIpower
Sirve para la conexión de la
dependiente de la red VENTIpower
quirir como accesorio.
20 Conexión para la válvula de emergencia de
O2 VENTI-O
Sirve para la conexión de la válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O2, que se puede adquirir
como accesorio.
21 Tecla de confirmación de la alarma
Sirve para activar el arranque suave y para ajustar
el tiempo de arranque suave hasta el tiempo de
arranque suave máximo ajustado en el menú.
22 Tecla de encendido/apagado
Sirve para encender y apagar el
23 Botón giratorio
Elemento de manejo central del VENTImotion, sirve
para navegar por el menú.
24 Teclas de manejo
Sirven para que el médico realice el ajuste rápido
y están bloqueadas en el modo de paciente.
2
alimentación eléctrica in-
, que se puede ad-
VENTImotion
.
56Vista general
Page 57
25 Tecla de menú
Sirve para cambiar de la indicación estándar al
menú y viceversa.
26 Tecla del humidificador con diodo luminoso
Sirve para ajustar el grado de humidificación. Se
dispone de seis niveles. El diodo luminoso indica si
el humidificador está activado.
27 Tecla de arranque suave
Sirve para activar el arranque suave y para ajustar
el tiempo de arranque suave hasta el valor máximo
ajustado por el médico.
28 VENTIpower
Se puede adquirir como accesorio y sirve para la
alimentación de corriente del VENTImotion independientemente de la red eléctrica.
Indicación estándar durante la terapia:
7 Modo de
respiración
activo
1 Línea de estado
29 Placa identificativa del aparato
Proporciona información sobre el aparato, como
por ejemplo el número de serie y el año de
fabricación.
30 VENTIclick
Se puede adquirir como accesorio y sirve para
humectar y calentar el aire de respiración.
31 Bolsa de transporte
Sirve para transportar el VENTImotion.
32 VENTI-O
Se puede adquirir como accesorio y sirve para
introducir oxígeno en la máscara de respiración.
2
2 Símbolo de arranque suave
6 Parámetros de
respiración asistida
5 Gráfico de barras para la indicación de la presión
1 Línea de estado
Aquí se indica información acerca del estado del
aparato, como por ejemplo el cambio del filtro o el
vencimiento de la fecha de mantenimiento.
2 Símbolo de arranque suave
Indica que está activado el arranque suave; el número indica el tiempo restante en minutos.
3 Indicación de cambio de fase de respiración
Indica si el cambio de fase de respiración actual se
realiza de forma espontánea o mandatoria (espontánea: S, mandatoria: T); la indicación cambia dependiendo de la fase respiratoria de izquierda
(inspiración) a derecha (espiración); en este caso
espiración mandatoria.
3 Indicación de cambio de fase
de respiración
4 Acceso al Menú para
pacientes
4 Acceso al Menú para pacientes
Con la tecla situada junto a este punto del menú se
puede cambiar al Menú para pacientes y volver a
la indicación estándar.
5 Gráfico de barras para la indicación de la
presión
Sirve para la indicación gráfica de la presión de
terapia.
6 Parámetros de respiración asistida
Dependiendo del modo activo, se muestran los correspondientes parámetros actuales de respiración
asistida.
7 Modo de respiración activo
En este punto de la línea de estado se indica el
modo de respiración asistida.
Vista general57
Page 58
Símbolos que se utilizan en la indicación
SímboloSignificado
Línea de estado:
Arranque suave activo, tiempo restante visible
Es necesario cambiar el filtro
Es necesario realizar el mantenimiento
Señal acústica para las alarmas IPAPmin y VTmin silenciada
Emisión de alarma para las alarmas IPAPmin y VTmin desactivada
Ventana principal:
Se ha disparado una alarma de prioridad baja
Se ha disparado una alarma de prioridad media
Abreviaturas que se utilizan en la indicación
SímboloSignificado
Línea de estado:
SModo S activo
STModo ST activo
TModo T activo
SXModo SX activo
SXXModo SXX activo
+V
Ventana principal:
IPAPPresión de inspiración
EPAPPresión de espiración
hPa
fFrecuencia respiratoria
SCambio de fase de respiración iniciado espontáneamente
TCambio de fase de respiración iniciado mandatoriamente
Compensación de volumen activada (detrás del modo: por ejemplo SXX+V)
Indicación de la presión en hectopascales; 1,01973 hPa corresponden a
1 cm H2O.
58Vista general
Page 59
2. Descripción del aparato
2.1 Finalidad de uso
El VENTImotion es un aparato de respiración asistida para uso doméstico, para la
respiración asistida no invasiva, no para el mantenimiento de la vida, de pacientes
adultos con insuficiencia ventilatoria que dispongan de un impulso respiratorio
propio comprobado. Esto corresponde a los siguientes cuadros clínicos:
•trastornos ventilatorios restrictivos y obstructivos, por ejemplo la
parálisis diafragmática, OSAS, COPD
•trastornos de la mecánica respiratoria, por ejemplo escoliosis,
deformidad del tórax
•trastornos neurológicos, musculares y neuromusclares
•trastornos de la regulación respiratoria central
El VENTImotionno está indicado para el mantenimiento de la vida.
Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se describe aquí.
2.2 Cualificación del usuario
El VENTImotionúnicamente debe ser configurado por un médico de manera
individual para que lo utilice un único paciente.
Cuando se entregue el VENTImotion al paciente, el médico que lo trata o el
personal de la clínica deben instruirle sobre el funcionamiento del aparato.
2.3 Descripción del funcionamiento
Preparación de la presión de terapia
Un ventilador controlado electrónicamente aspira el aire ambiental a través de un
filtro y lo impulsa hacia la salida del aparato. Desde aquí, el aire circula por el
sistema de tubos flexibles y por la máscara de respiración hacia el paciente.
Los sensores detectan la presión que hay en la máscara de respiración y en el
sistema de tubos flexibles, así como el cambio de la fase de respiración (momento
del impulso de activación). De acuerdo con esto, el ventilador prepara las presiones
de IPAP y de EPAP ajustadas por el médico.
Descripción del aparato59
Page 60
Modos de terapia
El VENTImotion puede funcionar con seis modos de terapia: Modo CPAP, S, ST, T,
SX, SXX. El modo necesario para su terapia lo configura su médico en el aparato.
Su médico puede activar una compensación de volumen. Para ello, se ajustan el
volumen mínimo y el aumento máximo de la presión. En caso de que no se alcance
el volumen mínimo, el aparato aumenta automáticamente la presión de forma
continua hasta la presión máxima ajustada (presión de terapia + aumento máximo
de la presión).
En el modo T controlado por temporizador y en el modo ST asistido-controlado, su
médico puede ajustar la frecuencia respiratoria en el intervalo de 6 a 45
aspiraciones por minuto y el tiempo de inspiración en el intervalo del 20 % al 67 %
del período respiratorio.
En los modos asistidos S, SX y SXX, así como en el modo asistido-controlado ST, su
médico puede seleccionar para la inspiración y la espiración uno de los 6 niveles
respectivos de impulso de activación. Su médico puede desconectar el impulso de
activación para la espiración. En tal caso, la espiración se produce controlada por
temporizador.
En caso de que en el modo S no se respire en el aparato, la presión se conmuta
con una frecuencia mínima de 6 aspiraciones por minuto.
Otras funciones
La función de arranque suave induce al sueño. Su médico ajusta las presiones
iniciales de inspiración y de espiración que aumentan de forma continua hasta las
presiones de terapia durante la fase de arranque suave. El médico puede bloquear
esta función.
El VENTImotion dispone de un dispositivo automático de conexión. Cuando está
activado este dispositivo, el aparato se puede encender respirando a través de la
máscara de respiración. El aparato se sigue apagando a través de la tecla de
encendido / apagado .
En la pantalla se muestra el modo de terapia y, dependiendo del modo, los valores
aplicados actualmente para CPAP o IPAP y EPAP, así como la frecuencia
respiratoria (f). Además, se indican los cambios de la fase de respiración
espontáneos o mecánicos y se representa gráficamente el cambio de presión.
60Descripción del aparato
Page 61
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Disposiciones de seguridad
Lea con atención este manual de instrucciones. Forman parte del aparato y deben
estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que
se ha descrito (véase “2.1 Finalidad de uso” en la página 59).
Por su propia seguridad, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Funcionamiento del aparato
¡Precaución!
•Compruebe si la tensión de alimentación del aparato coincide con
la tensión de su red. El aparato puede funcionar con tensiones entre
115 V y 230 V. Se ajusta automáticamente a una de estas
tensiones.
•Asegure siempre el enchufe de red con el pasador de seguridad,
para evitar que el enchufe se desconecte involuntariamente.
•El VENTImotion debe estar enchufado en una toma de corriente
fácilmente accesible, de manera que, en caso de avería, se puede
desconectar rápidamente el enchufe de la red eléctrica.
•No coloque el aparato cerca de una calefacción y no lo exponga
a la radiación solar directa, con el fin de evitar que el aparato se
caliente excesivamente. Además, se podría formar condensado en
el humidificador del aire de respiración VENTIclick, el cual se
deposita en el sistema de tubos flexibles.
•No cubra el aparato con mantas, etc. Esto bloquearía la entrada
de aire y el aparato se podría calentar excesivamente. Ello puede
provocar una terapia insuficiente y dañar el aparato.
•Mantenga una distancia de seguridad entre el VENTImotion y los
aparatos que emitan radiaciones de AF (por ejemplo, teléfonos
móviles). De lo contrario pueden producirse fallos en el
funcionamiento (consultar página 103.)
•Si se produjese una avería en el aparato, debe tenerse preparado
un sistema alternativo de respiración asistida.
Indicaciones de seguridad61
Page 62
¡Precaución!
•Sólo pueden utilizarse máscaras de otros fabricantes con la
autorización previa del fabricante Weinmann. Si se utilizan
máscaras de respiración no autorizadas se pone en peligro el éxito
de la terapia.
•En caso de que, para la introducción de la terapia o bien para el
control de la terapia para la determinación del flujo, se utilice un
neumotacógrafo con alta resistencia al flujo, puede producirse una
limitación del funcionamiento del impulso de activación del
VENTImotion. Si desea plantear alguna pregunta, diríjase al
fabricante Weinmann.
•No deben utilizarse tubos flexibles antiestáticos ni conductores de
electricidad.
•La utilización del accesorio humidificador del aire de respiración
VENTIclick, del filtro de bacterias y de la válvula de emergencia de
O2 VENTI-O2 puede modificar el comportamiento del aparato. Si
se amplía el aparato posteriormente con estos accesorios es
posible que sea necesario configurar de nuevo los parámetros del
aparato. Dado el caso, consulte a su médico.
•Para evitar una infección o una contaminación bacteriana, lea el
apartado “6. Acondicionamiento higiénico” en la página 77.
Transporte / Accesorios / Piezas de recambio / Reparación
¡Precaución!
•No transporte el VENTImotion con el humidificador del aire de
respiración VENTIclick montado. Si queda en posición inclinada,
el agua residual del VENTIclick puede introducirse en el
VENTImotion causando daños en este último.
•Si se utilizan artículos ajenos pueden producirse fallos en el
funcionamiento y problemas por falta de biocompatibilidad. Tenga
en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de
garantía o de indemnización si no utiliza los accesorios
recomendados en el manual de instrucciones ni las piezas de
repuesto originales.
•Únicamente debe dejar que realicen las inspecciones y los trabajos
de reparación el fabricante Weinmann o el personal experto.
62Indicaciones de seguridad
Page 63
Introducción de oxígeno
¡Advertencia!
•Durante la introducción de oxígeno en la corriente respiratoria está
prohibido fumar y encender fuego. Existe peligro de incendio.El
oxígeno puede depositarse en la ropa, en la ropa de cama o en
el cabello. Sólo puede eliminarse el oxígeno mediante una
ventilación exhaustiva.
¡Precaución!
•La introducción de oxígeno en la corriente respiratoria sólo está
permitida utilizando la válvula de seguridad de O2 VENTI-O2, WM
24200.
•Es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad
contenidas en el manual de instrucciones de su sistema de oxígeno.
3.2 Contraindicaciones
En el caso de las siguientes enfermedades, el VENTImotion no debe utilizarse o sólo
debe utilizarse teniendo una precaución especial. En cada caso individual, la
decisión de efectuar una terapia con el VENTImotion debe tomarla el médico que
realiza el tratamiento.
•Descompensación cardiaca
•Trastornos graves del ritmo cardiaco
•Hipotonía grave, especialmente en combinación con depleción de
volumen intravascular
•Epitaxis grave
•Riesgo alto de barotrauma
•Neumotórax o neumomediastino
•Neumoencéfalo
•Trauma craneal
•Estado posterior a una operación cerebral, así como tras una
intervención quirúrgica en la hipófisis o en el oído medio o interno
•Inflamación aguda de los senos paranasales (sinusitis), inflamación
del oído medio (otitis media) o perforación del tímpano
•Deshidratación
No se han observado situaciones de peligro con el VENTImotion.
Indicaciones de seguridad63
Page 64
3.3 Efectos secundarios
Si se utiliza el VENTImotion durante periodos cortos y largos pueden aparecer los
siguientes efectos secundarios no deseados:
•Zonas de presión de la máscara de respiración y de la almohadilla
frontal en la cara
•Enrojecimientos de la piel de la cara
•Obstrucción nasal
•Sequedad en la nariz
•Sequedad de boca matutina
•Sensación de presión en los senos paranasales
•Irritaciones de la conjuntiva en los ojos
•Insuflación de aire gastrointestinal ("Flatulencia")
•Sangrado de la nariz.
3.4 Señalización especial en el aparato
1667
7
6Hembrilla: Conexión eléctrica del humidificador del aire de respiración VENTIclick,
1920
Parte delantera
Salida del aparato: Salida de aire ambiental con 4 - 35 mbar
WM 24365; consumo de corriente máximo a 40V: 600 mA
4a4b
64Indicaciones de seguridad
Page 65
Parte posterior
16
4a
4bConexión para los aparatos adicionales opcionales SaO
Entrada del aparato: Entrada de aire ambiental a temperatura ambiente
Hembrillas de conexión laterales
Conexión para la configuración de los parámetros de terapia a través del
VENTIsupport, WM 93340, por parte del personal especializado; consumo de
corriente máximo a 12V: 15mA
; consumo de corriente
máximo a 12V: 25mA
2
19Conexión para el funcionamiento independiente de la red eléctrica con el
VENTIpower, WM 24100; alimentación eléctrica:12V/40V CC
20
Conexión para el control de la válvula de emergencia de O2 VENTI-O2, WM
24200.
Consumo de corriente máximo a 12V: 125mA
Placa identificativa del aparato
¡No desechar el aparato tirándolo a la basura doméstica!
Clase de protección B
Clase de protección II, aislamiento de protección
Año de fabricación
Indicaciones de seguridad65
Page 66
4. Montaje del aparato
4.1 Montaje y conexión del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej. sobre la mesita de noche o
sobre el suelo, junto a la cama. Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre la
pared y la parte posterior del aparato, ya que en la parte posterior del aparato se
encuentra la entrada de aire.
¡Precaución!
No cubra el aparato con mantas, etc. Esto bloquearía la entrada
de aire y el aparato se podría calentar excesivamente. Ello puede
provocar una terapia insuficiente y dañar el aparato.
1. Conecte el cable de conexión a la red con la
conexión del aparato para la red eléctrica. Para
ello, levante el pasador de seguridad, conecte el
enchufe en la conexión de red y cierre el pasador
de seguridad sobre el enchufe.
Pasador de
seguridad
¡Precaución!
Asegure siempre el enchufe de red con el pasador
de seguridad, para evitar que el enchufe se
desconecte involuntariamente.
2. Enchufe el cable de conexión a la red en la toma
de corriente. El VENTImotion está diseñado para
funcionar con una tensión de alimentación de
115 V ~ a 230 V ~. En la pantalla aparece
"Weinmann VENTImotion".
66Montaje del aparato
3. Conecte el adaptador del sistema de tubos
flexibles en la salida del aparato.
Ahora el aparato está listo para funcionar.
Page 67
4.2 Colocación de la máscara de respiración
El VENTImotion está previsto para el funcionamiento con máscara nasal, nasal-bucal
o para la cara completa. Proceda del modo siguiente para ponerse la máscara de
respiración.
1. Si dispone de él, ajuste el apoyo frontal de la máscara de respiración.
2. Una la capucha y las cintas para la cabeza con la máscara de respiración, y
póngase la máscara.
3. Ajuste la capucha y las cintas para la cabeza de tal forma que el reborde de la
máscara sólo ejerza una ligera presión, a fin de evitar zonas de presión en la cara.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la máscara de respiración
correspondiente.
4.3 Accesorios
Sistema de espiración por separado
Es necesario un sistema de espiración por separado en caso de que utilice una
máscara de respiración que no disponga de un sistema de espiración integrado.
A través del sistema de espiración, el aire gastado, rico en dióxido de carbono
(CO2), sale de la máscara de respiración. Sin un sistema de espiración, la
concentración de CO2 en la máscara de respiración y en el tubo flexible podría
aumentar hasta alcanzar valores críticos, dificultando con ello su respiración.
Además, el sistema de espiración le permite respirar por la nariz o por la boca en
caso de que se produzca un posible fallo del aparato. Con las máscaras para la
cara completa, en caso de avería la respiración se produce a través de una válvula
de seguridad de la máscara de respiración.
El manguito de acoplamiento situado en el extremo
del sistema de tubos flexibles tiene un diámetro de
Sistema de
espiración
Manguito
Sistema de
tubos flexibles
19,5 mm y se adapta sobre un cono estándar de
22 mm. Conecte el sistema de espiración en el
manguito del tubo flexible ondulado.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de su
sistema de espiración
Montaje del aparato67
Page 68
Humidificador del aire de respiración VENTIclick
El humidificador del aire de respiración VENTIclick se
enchufa entre el VENTImotion y el sistema de tubos
flexibles. Al hacerlo, la boquilla de conexión de la
entrada y la conexión eléctrica del calentador de
inmersión deben indicar hacia el VENTImotion. Debe
tener en cuenta el manual de instrucciones del
VENTIclick.
Introducción de oxígeno con el VENTI-O
La introducción de oxígeno debe prescribirla el
médico que realiza el tratamiento.
Por motivos de seguridad (peligro de incendio) no está
permitido introducir oxígeno directamente en el
sistema de tubos flexibles ni en la máscara de
respiración sin un dispositivo de protección especial.
La introducción de oxígeno en el VENTImotion sólo está permitida con la válvula de
emergencia de oxígeno VENTI-O2, WM 24200. Con esta válvula es posible
introducir hasta 4 l/min de oxígeno. En caso de que se produzca una avería, el
VENTI-O2 expulsa el oxígeno al ambiente. De esta forma, el oxígeno no se puede
acumular en el aparato.
El suministro de oxígeno se puede realizar a través de un concentrador de oxígeno
(por ejemplo, Oxymat 3), la instalación de gas central, oxígeno líquido con flujo
continuo o una botella de oxígeno con el correspondiente regulador de presión. La
fuente de oxígeno externa debe disponer de un dispositivo para el ajuste del flujo
independiente del VENTI-O2.
A este respecto, es imprescindible que tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad para la manipulación de oxígeno, así como el manual de instrucciones
de la válvula de oxígeno VENTI-O2 y del aparato de oxígeno que utilice.
2
68Montaje del aparato
Page 69
Filtro de bacterias
Si está previsto que el VENTImotion lo utilicen varios
pacientes (por ejemplo, en una clínica), debe
utilizarse el filtro de bacterias WM 24148 como
protección contra infecciones. Éste se coloca entre el
sistema de tubos flexibles y el VENTImotion o el
VENTIclick. A este respecto, consulte también el
manual de instrucciones suministrado con el filtro de
bacterias.
¡Precaución!
El filtro de bacterias presenta una resistencia adicional en la corriente de aire.
Esto puede provocar una modificación del comportamiento de respuesta del
impulso de activación. Por este motivo, en caso de que se monte posteriormente
el filtro de bacterias haga que se ajusten de nuevo los parámetros del aparato.
VENTIpower
Para el funcionamiento independiente de la red
eléctrica se puede adquirir el VENTIpower.
El VENTIpower se puede conectar también
paralelamente a la alimentación regular de la red
eléctrica al VENTImotion. El VENTIpower permanece
entonces en el modo de Standby. En caso de que falle
la alimentación regular de la red eléctrica, el
VENTIpower asume la alimentación del aparato de
terapia con un retardo de aprox. 4 segundos.
Con el VENTIpower puede hacer funcionar el
VENTImotion con independencia de la red eléctrica
en la bolsa de transporte WM 24888 del
VENTImotion . Para ello, el VENTIpower se coloca en
el compartimento de la bolsa previsto para este fin y
se conecta al aparato de terapia.
Debe tener en cuenta también el manual de
instrucciones del VENTIpower.
Montaje del aparato69
Page 70
5. Manejo
5.1 Puesta en marcha del VENTImotion
1. En caso de que su máscara de respiración no
disponga de un sistema de espiración integrado,
conecte el sistema de espiración al final del
sistema de tubos flexibles (véase “ Sistema de
espiración por separado” en la página 67).
¡Precaución!
Utilice siempre un sistema de espiración. De lo
contrario, la concentración de CO2 en la máscara de respiración y en el tubo flexible podría
aumentar hasta alcanzar valores críticos, dificultando con ello su respiración.
2. Póngase la máscara de respiración (véase “4.2
Colocación de la máscara de respiración” en la
página 67) y conecte el sistema de tubos flexibles, incluyendo el sistema de espiración con la
Tecla de encendido/
apagado
Indicación estándar
máscara de respiración (cono de enchufe). Tenga
en cuenta el correspondiente manual de instrucciones del sistema de máscara de respiración y
del sistema de espiración.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado . Si el
dispositivo automático de conexión está activado,
se puede poner también la máscara de
respiración y encender el VENTImotion mediante
una respiración (véase “5.2 Activar / desactivar
el dispositivo automático de conexión” en la
página 71).
Las horas de funcionamiento y la versión de
software de Weinmann aparecen en la pantalla
durante aprox. 3 segundos. Suena el zumbido y
el aparato empieza a transportar aire a través del
sistema de tubos flexibles. La pantalla cambia a la
indicación estándar.
70Manejo
Page 71
Indicación de arranque
suave
Gráfico
de barras
Cambio de
fase de
respiración
En la pantalla se indican el modo de terapia
configurado, las presiones de terapia (en el modo
CPAP sólo la presión CPAP) en hPa y la frecuencia
respiratoria actual en 1/min.
Nota: 1,01973 hPa corresponden a 1 cm H2O.
Con el arranque suave activado aparece la
indicación del arranque suave con el tiempo
de arranque suave restante, máx. 30 minutos, o
bien el tiempo de arranque suave máx.
establecido por el médico (ver "5.3 Ajuste del
arranque suave" en la página 73).
El gráfico de barras indica la evolución de la
presión de inspiración y de espiración.
La indicación del cambio de fase de respiración
muestra si la fase de respiración actual ha sido
iniciada espontáneamente por el paciente (S) o
de forma mecánica (T). La indicación cambia
según la fase de respiración de izquierda
(inspiración) a derecha (espiración). La ilustración
muestra una espiración iniciada mecánicamente.
5.2 Activar / desactivar el dispositivo automático de
conexión
Si está activado el dispositivo automático de conexión, puede encender el
VENTImotion a través de la tecla de encendido / apagado o bien "inspirando".
Únicamente puede apagar el VENTImotion utilizando la tecla de encendido /
apagado .
Activar el dispositivo automático de conexión
1. Cierre el sistema de tubos flexibles o póngase la máscara de respiración.
2. Pulse la tecla de encendido / apagado para encender el VENTImotion.
Manejo71
Page 72
3. Pulse la tecla de Menú . En la pantalla aparece
el Menú para pacientes. La barra de selección
está en Proceso de secado.
4. Utilizando el botón giratorio, seleccione la opción
Sistema autoconexión (Activado) del menú y pulse el
botón giratorio.
Durante tres segundos aparece el mensaje Sistema
automático de conexión (ENCENDIDO). Después del
mensaje, el VENTImotion regresa al Menú para
pacientes. Ahora el dispositivo automático de
conexión está activado.
5. Utilice el botón giratorio para salir del Menú para
pacientes (poner la barra de selección en atrás y
pulsar el botón giratorio) o hágalo a través de la
tecla de Menú .
Si no se acciona ninguna tecla durante 5 minutos,
la pantalla regresa a la indicación estándar.
Desactivar el dispositivo automático de conexión
Repita los pasos 2. – 5. igual que en el apartado „ Activar el dispositivo automático
de conexión“. Si el dispositivo automático está desactivado, sólo podrá encender
el VENTImotion mediante la tecla .
72Manejo
Page 73
5.3 Ajuste del arranque suave
En caso de que su médico haya liberado la función de arranque suave, se puede
seleccionar el tiempo de arranque suave en niveles de 5 minutos, hasta un tiempo
máximo de 30 minutos. Su médico puede limitar el tiempo máximo a menos de 30
minutos. Para realizar el ajuste del tiempo de arranque suave, proceda del modo
siguiente:
1. Cierre el sistema de tubos flexibles o póngase la
máscara de respiración.
2. Encienda el VENTImotion y pulse la tecla de
arranque suave hasta que aparezca la
ventana de arranque suave (Softstart). Modifique
el tiempo de arranque suave con el botón
giratorio (giro hacia la derecha = aumentar el
tiempo; giro hacia la izquierda = reducir el
tiempo). O bien pulse varias veces seguidas la
tecla de arranque suave , para aumentar el
tiempo de arranque suave en niveles de 5 minutos
(una vez alcanzado el tiempo máximo, si se
vuelve a pulsar la tecla el aparato vuelve a
empezar desde el tiempo mínimo de 5 minutos).
3. Para guardar el tiempo de arranque suave, pulse la tecla de Menú o el
botón giratorio. El aparato memoriza el tiempo de arranque suave que se indica
y la ventana Arranque suave (Softstart) se cierra automáticamente. Si no se pulsa
ninguna tecla durante 4 segundos, se memoriza también el tiempo de arranque
suave que se indica. Los ajustes se conservan aunque se apague el aparato.
Nota
El VENTImotionarranca automáticamente en el Modo de arranque suave en
caso de que éste estuviese activado durante la última utilización. El arranque
suave se puede activar o desactivar en cualquier momento pulsando
brevemente la tecla de arranque suave .
Manejo73
Page 74
5.4 Ajustar el humidificador del aire de respiración
Con el humidificador del aire de respiración VENTIclick puede humectar y calentar
el aire de respiración que proporciona el VENTImotion. La potencia de
calentamiento se puede seleccionar en 6 niveles. Para ello, proceda del modo
siguiente:
1. Cierre el sistema de tubos flexibles o póngase la
máscara de respiración.
2. Encienda el VENTImotion y pulse la tecla del
humidificador , hasta que aparezca la ventana
del nivel del humidificador. Modifique la potencia
de calentamiento (niveles 1 - 6) del humidificador
del aire de respiración utilizando el botón
giratorio, o pulsando repetidamente la tecla .
3. Para guardar la potencia de calentamiento, pulse la tecla de Menú o el
botón giratorio. La ventana del nivel del humidificador se cierra
automáticamente. Si no se pulsa ninguna tecla durante 4 segundos, se
memoriza también la potencia de calentamiento que se indica. Los ajustes se
conservan aunque se apague el aparato.
Debe tener en cuenta también el manual de instrucciones del VENTIclick.
Nota
•El VENTImotion se pone en marcha automáticamente con el
VENTIclick activado en caso de que éste estuviese activado
durante la última utilización. El VENTIclick se puede encender o
apagar en cualquier momento pulsando brevemente la tecla del
humidificador . Cuando el humidificador está activado se
enciende el indicador verde de estado, situado junto a la tecla del
humidificador.
•Si pulsa la tecla del humidificador sin que esté conectado un
humidificador del aire de respiración, el VENTImotion no activa
esta función.
74Manejo
Page 75
5.5 Después del uso
1. Guarde la capucha y las cintas para la cabeza con la máscara de respiración.
2. Para apagar el aparato, mantenga pulsada la tecla de encendido / apagado
durante 2 segundos. El ventilador se apaga y en la pantalla aparece la
duración de la última terapia. A continuación, el aparato pasa al modo de
espera. En la pantalla aparece "Weinmann VENTImotion".
3. Desenchufe la conexión de tubo flexible y, dado
el caso, el sistema de espiración de la máscara
de respiración.
4. Limpie la máscara de respiración y el sistema de
espiración (ver "6. Acondicionamiento higiénico"
en la página 77).
¡Nota!
Para ahorrar energía, cuando no utilice el aparato
puede desconectar de la toma de corriente el
enchufe del cable de alimentación de red . Los
parámetros de terapia y los ajustes almacenados
se conservan en la memoria.
5.6 Viajar con el VENTImotion
Bolsa con el
VENTImotion y el VENTIclick
Para transportar el VENTImotion durante un trayecto
largo únicamente debe utilizar la bolsa de transporte
prevista para este fin.
Utilice la bolsa de transporte para guardar el aparato,
el cable de conexión, el sistema de tubos flexibles
incl. el sistema de espiración, así como, dado el
caso, el humidificador del aire de respiración
VENTIclick y la válvula de emergencia de oxígeno
VENTI-O2. Acuérdese de llevar también filtros de
recambio y todos los manuales de instrucciones.
Manejo75
Page 76
¡Advertencia!
•No haga funcionar nunca dentro de la bolsa la válvula de
emergencia de oxígeno VENTI-O2, que se adquiere como
accesorio. Existe peligro de incendio. En caso de avería, se
podría acumular oxígeno en la bolsa.
Si desea utilizar el VENTImotion cuando está fuera de
casa, durante la utilización deje dentro de la bolsa el
aparato y la alimentación de corriente independiente
de la red eléctrica VENTIpower, para evitar que se
dañen. Para utilizarlo dentro de la bolsa, tenga en
Bolsa con el
VENTImotion y el VENTIpower
cuenta el manual de instrucciones del
VENTIpower
Si desea llevar consigo el VENTImotion como equipaje de mano en un avión,
infórmese antes del vuelo sobre los trámites necesarios. A través del fabricante
Weinmann puede obtener un certificado para el transporte en avión.
.
76Manejo
Page 77
6. Acondicionamiento higiénico
6.1 Plazos
Debe controlar el filtro a intervalos regulares, y debe limpiar con un paño la carcasa
y la tapa del compartimento del filtro. En caso necesario, puede lavar la capucha
y las cintas para la cabeza. Para lo demás, observe los siguientes plazos:
PlazoActividad
– Limpiar la máscara de respiración
– Limpiar el sistema de tubos flexibles
– Limpiar el filtro de bacterias de acuerdo con el manual de
Diariamente
Cada 24 horas
de servicio
Semanalmente
Cada 1000 horas
de servicio
Cada 6 meses
Anualmente– cambiar el sistema de tubos flexibles.
instrucciones
– Limpiar el humidificador del aire de respiración VENTIclick de
acuerdo con el manual de instrucciones correspondiente.
– Limpiar el sistema de espiración después de cada uso, de
acuerdo con el manual de instrucciones .
– Cambiar el filtro de partículas del filtro de bacterias
– Limpiar a fondo la máscara de respiración de acuerdo con el
manual de instrucciones correspondiente .
– Limpiar el filtro contra polvo grueso
– Lavar el filtro contra polvo fino (indicación de cambio de filtro
). Lavarlo antes en caso de que esté sucio
– Cambiar el filtro contra polvo grueso. Cambiarlo antes en caso
de que esté sucio o desgastado
– Cambiar el tubo flexible para la medición de la presión –
antes en caso de que esté sucio – (ver "9.3 Sustituir el tubo
flexible para la medición de la presión" en la página 95).
Acondicionamiento higiénico77
Page 78
6.2 Limpieza
Limpieza del sistema de tubos flexibles
1. Desenchufe el sistema de tubos flexibles del aparato y del sistema de
espiración.
2. Extraiga uno de los extremos del tubo flexible
para la medición de la presión (si fuera preciso,
sacúdalo suavemente) y ciérrelo con el tapón
suministrado. En el otro extremo, obture con el
segundo tapón la abertura pequeña del
adaptador, a fin de impedir la entrada de agua.
3. Limpie el tubo flexible ondulado sin que queden restos en agua caliente con un
poco de agente de lavado. Limpie a fondo el interior del tubo flexible.
4. Aclare el interior y el exterior del tubo flexible ondulado con abundante agua
limpia caliente.
5. Sacuda enérgicamente el sistema de tubos flexibles.
6. Tienda el sistema de tubos flexibles y deje que se escurra por completo, para
evitar que penetre humedad en el VENTImotion.
7. Retire los tapones del tubo flexible para la medición de la presión.
Secar el sistema de tubos flexibles con el VENTImotion
1. En caso de que, por error, haya penetrado agua
en el tubo flexible para la medición de la presión,
conecte el adaptador de secado rojo
suministrado a la salida del aparato.
2. Monte el adaptador del sistema de tubos flexibles
sobre el adaptador de secado rojo.
78Acondicionamiento higiénico
Page 79
3. Para activar el proceso de secado, pulse la tecla
de encendido / apagado . A través de la tecla
de Menú se accede al Menú para pacientes.
Pulse el botón giratorio para iniciar el proceso de
secado. Ahora el aparato seca el sistema de
tubos flexibles.
Se visualiza el tiempo de secado restante. Al cabo de 30 minutos, el
VENTImotion se apaga automáticamente. Puede interrumpir el proceso en
cualquier momento pulsando la tecla de Menú o la tecla de encendido /
apagado durante 2 segundos. En caso de que el sistema de tubos flexibles
todavía presente zonas húmedas tras el secado, reinicie el proceso de secado.
4. Quite el adaptador de secado de la salida del aparato.
Limpieza de la carcasa del VENTImotion
¡Advertencia!
•Existe peligro de shock eléctrico. Antes de la limpieza, es
imprescindible que desenchufe el cable de alimentación de la red
de la conexión de alimentación situada en la parte posterior del
aparato, y que desconecte el enchufe de red de la toma de
corriente.
•Preste atención a que no penetre ningún líquido en el aparato. No
sumerja nunca el aparato en un desinfectante ni en ningún otro
líquido. De lo contrario pueden producirse daños en el aparato y,
con ello, se pone en peligro al usuario y al paciente.
1. Limpie el aparato y el cable de alimentación de la red utilizando un paño suave
humedecido. El VENTImotion debe estar completamente seco antes de la
puesta en funcionamiento.
2. Retire la tapa del compartimento del filtro.
3. Retire el filtro contra polvo grueso de la forma
descrita en 9.2.
4. Limpie la tapa del compartimento del filtro con
agua corriente sin que queden restos. A
continuación, séquela exhaustivamente.
5. Vuelva a colocar el filtro contra polvo grueso y la tapa del compartimento del
filtro, tal como se describe en 9.2.
Acondicionamiento higiénico79
Page 80
Limpieza del filtro contra polvo grueso / cambio del filtro contra polvo fino
1. Quite la tapa del compartimento del filtro, tal como se describe en 9.2.
2. Retire el filtro contra polvo grueso de la tapa del compartimento del filtro, y
límpielo con agua corriente limpia sin que queden restos.
3. En caso necesario, cambie el filtro contra polvo fino.
4. Deje que el filtro contra polvo grueso se seque. El filtro contra polvo grueso debe
estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento.
5. Vuelva a colocar el filtro contra polvo grueso y cierre la tapa del compartimento
del filtro.
Nota:
No es posible limpiar el filtro contra polvo fino. El filtro se cambia cada
1000 horas de servicio.
Accesorios
Para la limpieza del sistema de espiración, de la máscara de respiración, de la
capucha y de las cintas para la cabeza, del VENTIpower, VENTI-O2, del filtro de
bacterias y del VENTIclick, tenga en cuenta el capítulo "Limpieza" del
correspondiente manual de instrucciones.
6.3 Desinfección, esterilización
En caso necesario, por ejemplo después de una enfermedad infecciosa o de un
ensuciamiento extraordinario, también puede desinfectar la carcasa, el cable de
conexión a la red eléctrica, el sistema de tubos flexibles, la carcasa del filtro de
bacterias, el VENTIclick, el VENTI-O2 y el VENTIpower. Tenga en cuenta el manual
de instrucciones del agente desinfectante utilizado. Recomendamos llevar guantes
adecuados (p. ej., guantes para fregar o guantes desechables) para la
desinfección.
Aparato
La carcasa y el cable de alimentación de la red del VENTImotion se limpian
mediante simple frotado de desinfección. Para ello recomendamos el uso de
TERRALIN.
80Acondicionamiento higiénico
Page 81
Sistema de tubos flexibles
Como agente desinfectante, recomendamos GIGASEPT FF. Cuando utilice
GIGASEPT FF, siga los mismos pasos que se describen en el apartado "Limpieza".
Después de la desinfección, enjuague todas las piezas con agua destilada. Deje
que las piezas se sequen completamente.
Deje que el sistema de tubos flexibles se escurra. Seque el sistema de tubos flexibles
con el VENTImotion, tal como se describe en 6.2.
•El tubo flexible ondulado WM 24130 (transparente) se puede
limpiar en agua caliente hasta 70 °C. No se permite la
esterilización.
•El tubo flexible ondulado WM 24120 (gris) se puede esterilizar por
vapor en aparatos conformes a la EN 285. Temperatura: 134 °C,
tiempo mínimo de mantenimiento 3 minutos. Observe la EN 554 y
la ISO 11134 en lo que se refiere a la validación y la supervisión.
Accesorios
Para la desinfección o la esterilización del sistema de espiración, de la máscara de
respiración, del VENTIpower, del VENTI-O2, del filtro de bacterias y del VENTIclick,
tenga en cuenta el capítulo "Desinfección y esterilización" de los correspondientes
manuales de instrucciones.
6.4 Cambio de paciente
En caso de que el aparato funcione con filtro de bacterias, tenga en cuenta lo
siguiente:
•Cambie el filtro de bacterias
o bien:
•esterilice el filtro de bacterias y cambie el filtro de partículas que se
encuentra dentro de él.
En caso de que deba utilizarse el aparato para otro paciente sin utilizar un filtro de
bacterias, previamente será preciso acondicionarlo higiénicamente. Esta operación
deberá ser realizada por el fabricante Weinmann o por un distribuidor especializado.
El procedimiento para el acondicionamiento higiénico se describe tanto en la hoja
de inspección como en el manual de mantenimiento y reparación del VENTImotion.
Acondicionamiento higiénico81
Page 82
7. Controles de funcionamiento
7.1 Plazos
Realice un control del funcionamiento como mínimo cada 6 meses. Si detecta
anomalías al realizar el control de funcionamiento, no debe volver a utilizar el
VENTImotion hasta que hayan sido eliminadas las anomalías.
7.2 Realización
1. Monte el VENTImotion dispuesto para funcionar con el sistema de tubos
flexibles, el sistema de espiración y el cable de alimentación de red .
2. Obture la abertura del sistema de tubos flexibles, p. ej. con el pulgar o con la
palma de la mano.
3. Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido / apagado .
4. En caso de que esté activado el arranque suave, desactívelo pulsando la tecla
de arranque suave .
Dependiendo del modo de funcionamiento configurado, compruebe ahora las
funciones siguientes:
Función: / Modo:CPAPSTSTSXSXX
Ajuste de la presión•
Desencadenamiento
Arranque suave
Sensor de flujo
Alarmas
−•−•••
••••••
−•••••
••••••
•••••
En caso de que no se cumplan los valores o las funciones que se especifican a
continuación, envíe el aparato al distribuidor o al fabricante Weinmann para su
reparación.
82Controles de funcionamiento
Page 83
Ajuste de la presión:
1. Espere aprox. 1 minuto, lea a continuación la presión de CPAP que se indica,
o bien las presiones de IPAP y de EPAP indicadas en el gráfico de barras, y
compruebe si los valores indicados corresponden a los valores prescritos.
Desencadenamiento:
Nota
No es necesario realizar este control si el aparato se utiliza en el modo CPAP
o en el modo T.
1. Apague el aparato manteniendo pulsada la tecla de encendido / apagado
durante 2 segundos.
2. Monte la máscara de respiración.
3. Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido / apagado .
4. Póngase la máscara de respiración y respire normalmente. En el modo ST su
frecuencia respiratoria debe estar por encima de la frecuencia prescrita, con el
fin de que no se active el impulso de activación controlado por temporizador
del aparato.
El aparato debe reaccionar ante el cambio de fase de respiración con un
cambio del nivel de de presión.
Nota
En caso de que no funcione el impulso activador para la espiración, es posible
que haya sido desactivado. Pregunte a su médico si es éste el caso.
Arranque suave:
Nota
No es necesario realizar esta comprobación si el médico ha bloqueado esta
función.
Active el arranque suave pulsando la tecla de arranque suave .
Aparece la indicación de arranque suave y se muestra el tiempo de arranque
suave.
Controles de funcionamiento83
Page 84
Sensor de flujo / sensor de presión
1. Inserte en la salida del aparato el adaptador de secado rojo suministrado.
2. Para iniciar el control del funcionamiento del
sensor de flujo, pulse la tecla de encendido /
apagado . A través de la tecla de Menú
se accede al Menú para pacientes .
3. Utilizando el botón giratorio, mueva la barra de
selección negra hasta Control de la funcion y pulse
el botón giratorio.
Se abre la ventana con el mensaje "¡ Control de
función en marcha !". Se indica el tiempo restante
del control del funcionamiento.
4. Una vez finalizado correctamente el control del
funcionamiento, aparece el mensaje "¡ Control de
función OK!" y el VENTImotion regresa a la
indicación estándar.
5. En caso de que se detecte una falta de
plausibilidad durante el control del
funcionamiento, aparece el mensaje "Sensor de
flujo no plausible", "Análisis sensorio no plausible"
o "Sensor de presión no plausible" . Cierre la
ventana utilizando la tecla de Menú , apague
el VENTImotion desenchufe durante 5 min. la
conexión a la red. Compruebe si el adaptador de
secado se ha colocado correctamente. Vuelva a
realizar el control del funcionamiento.
84Controles de funcionamiento
Page 85
En caso de que vuelva a aparecer el mensaje "Sensor de flujo no plausible",
"Análisis sensorio no plausible" o "Sensor de presión no plausible", póngase en
contacto inmediatamente con el fabricante Weinmann o con su distribuidor,
para la reparación del aparato.
Alarmas:
El VENTImotion realiza una autocomprobación del sistema de sensores cuando se
pulsa la tecla de encendido / apagado , con la cual se comprueba el
funcionamiento de la emisión de la alarma. Si se produce un fallo en la
autocomprobación, aparece un mensaje de fallo en la pantalla principal (consulte
también „8. Averías y soluciones“ en la página 86).
1. Comprobación del zumbador y de los indicadores de estado:
Cada vez que encienda el VENTImotion, preste atención al sonido del
zumbador y al encendido de los indicadores de estado.
2. Comprobación de la alarma de fallo de la red eléctrica:
Ponga en marcha el VENTImotion. Desenchufe ahora el cable de alimentación
de la toma de corriente; la indicación de la pantalla se borra y suena el
zumbador.
Indicación: El VENTImotion debe estar conectado a la red eléctrica al menos
durante 5 minutos antes de realizar esta comprobación.
Una vez realizado correctamente el control del funcionamiento, apague de nuevo
el aparato pulsando la tecla de encendido / apagado .
Controles de funcionamiento85
Page 86
8. Averías y soluciones
8.1 Averías
Avería / Mensaje
de avería
No se produce ruido
de marcha,
No hay ninguna
indicación en la
pantalla
No es posible
encender el aparato
mediante una
aspiración.
No se puede activar
el arranque suave
El tiempo del arranque
suave no se puede
ajustar a 30 min
El aparato funciona,
pero no alcanza la
presión de IPAP
ajustada
Causa del falloSubsanación del fallo
Compruebe que el cable de alimentación
de la red esté conectado de forma segura.
No hay tensión de
alimentación.
No está activado el
dispositivo automático de conexión
La función de arranque suave está bloqueada
El médico ha limitado
el tiempo máximo de
arranque suave
Filtros sucios.
Máscara de respiración no estanca.
Máscara de respiración defectuosa.
En caso necesario, compruebe el funciona-
miento de la toma de corriente, conec-
tando en ella otro aparato (p. ej. una
lámpara).
Activar el dispositivo automático de
conexión (5.2, página 71).
Pregunte a su médico si se puede liberar
la función de arranque suave para su
terapia.
Pregunte a su médico si se puede
ampliar a 30 minutos el tiempo máximo
de arranque suave para su terapia.
Limpie o sustituya los filtros (9.2,
página 93)
Ajuste la capucha o las cintas para la
cabeza de tal manera que la máscara de
respiración quede colocada de forma
estanca; sustitúyala en caso necesario
Cambie la máscara de respiración
86Averías y soluciones
Page 87
Avería / Mensaje
de avería
¡Por favor, cambie
los filtros!
La indicación para
el cambio de filtro
aparece
Batería agotada
El reloj no está
ajustado
Aparece la indicación de mantenimiento
En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente,
póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor
especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin
de evitar daños más graves.
Causa del falloSubsanación del fallo
Pulse la tecla de confirmación de
alarma,
Limpie o sustituya los filtros lo antes
Filtros sucios.
La batería interna del
aparato está agotada
El reloj interno del
VENTImotion no está
ajustado
posible (9.2, página 93)
Limpie o sustituya los filtros lo antes
posible (9.2, página 93)
Pulse la tecla de confirmación de la
alarma; haga que un distribuidor especializado cambie la batería, con el fin
de que se registre correctamente la
evolución de la terapia.
Pulse la tecla de confirmación de la
alarma; haga que su médico ajuste el
reloj, con el fin de que se registre correctamente la evolución de la terapia.
El aparato debe ser revisado o reparado
lo antes posible por Weinmann o por un
distribuidor especializado.
8.2 Alarmas
En el VENTImotion se distinguen dos tipos de alarmas:
•Alarmas de prioridad baja, indicadas mediante el símbolo en
la ventana de alarmas, un indicador de estado amarillo que se
enciende de forma permanente y la emisión de una alarma acústica
(zumbador)
Averías y soluciones87
Page 88
•Alarmas de prioridad media, indicadas mediante el símbolo
en la ventana de alarmas, un indicador de estado
amarillo que se enciende de forma intermitente y la emisión de una
alarma acústica (zumbador)
En el VENTImotion no hay las llamadas "alarmas de prioridad alta", puesto que este
aparato no se debe utilizar en la respiración asistida para el mantenimiento de la vida.
Silenciación de las alarmas
La emisión acústica de las alarmas fisiológicas V
médico (símbolo en la línea de estado). En este caso, sólo aparece en la
pantalla el mensaje de alarma correspondiente y el indicador de estado amarillo se
enciende de forma permanente.
Tmin
y IPAP
puede desactivarla su
min
Desactivación de las alarmas
En caso de que en la línea de estado aparezca el símbolo , las alarmas
fisiológicas V
Nota:
T min
y IPAP
han sido desactivadas por su médico.
min
Si desea plantear alguna pregunta acerca de la desactivación o de la
silenciación de las alarmas fisiológicas, diríjase a su médico.
Confirmación de las alarmas
Si, debido a un fallo, se dispara una alarma (aquí:
alarma de desconexión), pulse la tecla de
confirmación de la alarma . La alarma acústica
deja de sonar durante aprox. 120 segundos.
88Averías y soluciones
Después de la confirmación de la alarma acústica vuelve a aparecer la indicación estándar. La avería todavía no subsanada continúa indicándose en la línea de
estado y el indicador de estado amarillo parpadea (o
se enciende), hasta que se haya solucionado la avería.
En caso de que el fallo no se haya subsanado en el
transcurso de 120 segundos, volverá a sonar la
alarma acústica (zumbador).
En las tablas siguientes encontrará ayuda para la
subsanación de fallos.
Page 89
Alarmas fisiológicas
IndicaciónAlarmaCausa del falloSubsanación del fallo
Limpie o sustituya los
filtros
Ajuste la capucha o las
cintas para la cabeza de
tal manera que la
máscara de respiración
quede colocada de
forma estanca;
sustitúyala en caso
necesario
Cambie la máscara de
respiración
Haga que su médico
revise los ajustes.
Limpie o sustituya los
filtros
Ajuste la capucha o las
cintas para la cabeza de
tal manera que la máscara de respiración
quede colocada de
forma estanca;
sustitúyala en caso
necesario
Cambie la máscara de
respiración
Haga que su médico
revise los ajustes.
V
Tmin
IPAPmin (fuga)
No se ha alcanzado el volumen
respiratorio
mínimo ajustado
por el médico.
Prioridad baja.
No se ha alcanzado la presión
de terapia mínima
ajustada por el
médico.
Prioridad baja.
Filtros sucios
Máscara de respiración no estanca
Máscara de respiración defectuosa
Ajustes no plausibles
Filtros sucios
Máscara de respiración no estanca
Máscara de respiración defectuosa
Ajustes no plausibles
Averías y soluciones89
Page 90
Alarmas técnicas
IndicaciónAlarmaCausa del falloSubsanación del fallo
¡Tubo flexible
para la medición
de la presión desconectado (TMP)!
¡Fallo del
aparato!
Presión excesiva
¡Desconexión!
¡Fallo del
aparato!
Calentamiento
excesivo
Prioridad media
Prioridad media
Tubo flexible para
la medición de la
presión
bloqueado.
Prioridad media.
Prioridad media.
Prioridad media.
Prioridad media.
El tubo flexible para
la medición de la
presión no se ha
montado correctamente, o se ha olvidado durante el
montaje
Sensor de presión
defectuoso
Hay gotas de agua
en el tubo flexible
para la medición de
la presión
El sistema de tubos
flexibles no está
conectado al aparato o no lo está
correctamente
El aparato está funcionando con la
máscara abierta (no
colocada).
Calentamiento excesivo del aparato
debido a la radiación solar directa
El aparato ha estado
funcionando fuera
del intervalo de temperatura admisible
Comprobar que el tubo
flexible para la medición de la presión esté
montado correctamente
o bien que esté presente
Hacer que reparen el
aparato
Seque el tubo flexible
para la medición de la
presión tal como se describe en 6.2.
Compruebe la conexión
de los tubos flexibles en
el aparato
Póngase la máscara o
apague el aparato.
Dejar enfriar el aparato,
y buscar un lugar de
colocación adecuado.
90Averías y soluciones
Page 91
IndicaciónAlarmaCausa del falloSubsanación del fallo
Comprobar que el cable
de conexión a la red esté
enchufado de forma
segura. Si es posible,
comprobar el funcionamiento de la toma de
corriente con otro aparato (por ejemplo una
lámpara)
Desconectar el VENTIpower del VENTImotion
y volver a cargarlo. El
VENTImotion debe seguir
funcionando a través de
Pantalla borrada
Señal acústica
durante al menos
120 segundos;
no hay ninguna
indicación en la
pantalla.
Prioridad media.
No hay tensión de
alimentación
La batería recargable VENTIpower
está descargada
la toma de corriente.
¡Fallo del
aparato!
Código .....
Prioridad media.
Problemas en el sistema electrónico o en
la ejecución del programa.
Después del acondicionamiento higiénico, los tapones de
cierre todavía están
en el tubo flexible
para la medición de
la presión.
Hay gotas de agua
en el tubo flexible
para la medición de
la presión
Soltar la conexión a la
red eléctrica y volver a
establecerla. Volver a
encender el aparato
Quitar los dos tapones
de cierre. Soltar la
conexión a la red eléctrica y volver a establecerla. Volver a encender
el aparato sin el sistema
de tubos flexibles.
Seque el tubo flexible
para la medición de la
presión tal como se describe en 6.2.
En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente,
póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor
especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin
de evitar daños más graves.
Averías y soluciones91
Page 92
9. Mantenimiento
9.1 Plazos
Recomendamos encargar las tareas de mantenimiento y reparación exclusivamente al fabricante Weinmann o a distribuidores especializados autorizados.
Debe comprobarse regularmente el grado de suciedad de los dos filtros.
•Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez a la semana y
sustituirlo como mínimo cada 6 meses.
•El filtro contra polvo fino debe sustituirse como mínimo cada 1000
horas de servicio (el símbolo de cambio de filtro aparece en
la pantalla)
Por motivos de higiene, recomendamos sustituir las siguientes piezas en los intervalos
que se mencionan:
•El tubo flexible para la medición de la presión cada 6 meses –
antes en caso de que esté sucio
•El sistema de máscara completo cada 6 a 12 meses, dependiendo
del grado de suciedad
•El sistema de espiración de acuerdo con el manual de instrucciones
correspondiente
Además, debe realizarse un mantenimiento como medida de conservación
preventiva en los intervalos siguientes.
•cada 5.000 horas de servicio (aparece en la pantalla el símbolo
de mantenimiento )
• al cabo de un máximo de 2 años (ver el adhesivo de mantenimiento
en la parte posterior del aparato)
El mantenimiento incluye:
–La sustitución de los filtros
–La limpieza del aparato
–La sustitución adicional de las posibles piezas defectuosas
–La comprobación completa del funcionamiento del aparato y de las
indicaciones de presión
–La sustitución de la batería
92Mantenimiento
Page 93
9.2 Sustitución de los filtros
Cambiar el filtro contra polvo grueso
Utilice exclusivamente filtros originales de la empresa Weinmann. Si se utilizan filtros
de otros fabricantes se extingue el derecho a garantía y puede producirse una
limitación del funcionamiento y de la biocompatibilidad.
1. En caso de que esté conectado el humidificador del aire de respiración,
VENTIclick desconéctelo del aparato en primer lugar. De este modo evitará que
entre agua en el aparato al cambiar el filtro. Tenga en cuenta también el manual
de instrucciones del VENTIclick.
2. Presione el bloqueo de la tapa del compartimento
del filtro y sáquelo.
3. Saque el filtro contra polvo grueso de la tapa del
compartimento del filtro y tírelo a la basura
doméstica normal.
4. Coloque el filtro contra polvo grueso limpio en la
tapa del compartimento del filtro.
5. Introduzca primero la tapa del compartimento del
filtro con el borde inferior en la entalladura de la
carcasa. A continuación, presione la tapa del
compartimento del filtro en la carcasa, hasta que
encaje el bloqueo.
Mantenimiento93
Page 94
Cambiar el filtro contra polvo fino
Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya
adquirido una coloración oscura, y como mínimo al
cabo de 1000 horas de servicio. En último caso, al
encender el VENTImotion aparecerá en la pantalla el
mensaje "¡Sirvase llevar a cabo el cambio de filtro!".
Indicación para el cambio
de filtro
Confirme el mensaje pulsando la tecla de
confirmación de la alarma . A continuación
aparece el mensaje de cambio de filtro de forma
permanente en la línea de estado. Para cambiar el
filtro contra polvo fino, proceda del modo siguiente:
1. Presione el bloqueo de la tapa del compartimento
del filtro y sáquelo.
2. Sustituya el filtro contra polvo fino por un filtro
nuevo contra polvo fino WM 15026. Elimine el
filtro viejo tirándolo a la basura doméstica normal.
3. Introduzca primero la tapa del compartimento del
filtro con el borde inferior en la entalladura de la
carcasa. A continuación, presione la tapa del
compartimento del filtro en la carcasa, hasta que
encaje el bloqueo.
Puesta a cero de la indicación para el cambio del filtro
Después de haber cambiado el filtro contra polvo fino, debe poner a cero el
indicador para el cambio del filtro. Esto también es necesario si el filtro se ha
cambiado antes de que hayan transcurrido las 1000 horas de servicio, por lo que
no aparece en la pantalla el símbolo de cambio del filtro.
94Mantenimiento
1. Para poner a cero la indicación para el cambio
del filtro, con el aparato encendido pulse la tecla
de Menú y seleccione con el botón giratorio
el punto Cambio de filtro en el Menú para
pacientes. Pulse el botón giratorio para abrir el
menú "Cambio de filtro".
Page 95
2. Aparece la pregunta "¿Desea reposicionar el
cambio de filtro?". Con el botón giratorio,
seleccione Sí y confirme la selección pulsando el
botón giratorio.
En caso de que desee cancelar el proceso,
seleccione con el botón giratorio No y pulse el
botón giratorio. El proceso se cancela.
En caso de que haya seleccionado Sí con el
botón giratorio y de que lo haya confirmado,
aparecerá durante aprox. 3 segundos el mensaje
"¡Cambio del filtro reposicionado!".
Filtro de bacterias
Si se utiliza el filtro de bacterias WM 24148, cambie el filtro de partículas del filtro
de bacterias de acuerdo con el manual de instrucciones correspondiente.
9.3 Sustituir el tubo flexible para la medición de la
presión
Adaptador
Manguito
Tubo flexible para la medición
de la presión
1. Suelte del adaptador el manguito de
acoplamiento del tubo flexible ondulado.
2. Extraiga del tubo flexible ondulado el tubo flexible
para la medición de la presión.
3. Extraiga del adaptador el tubo flexible para la
medición de la presión.
Mantenimiento95
Page 96
9.4 Eliminación
4. Conecte en el adaptador el nuevo tubo flexible
para la medición de la presión.
5. Mantenga levantado el tubo flexible ondulado e
inserte el extremo libre del nuevo tubo flexible
para la medición de la presión.
6. Deslice sobre el adaptador el manguito de
acoplamiento del tubo flexible ondulado.
7. Elimine el tubo flexible viejo para la medición de
la presión.
Aparato
No elimine el aparato tirándolo a la basura
doméstica. Para la eliminación correcta del aparato,
diríjase a una empresa de reciclaje de electrónica
autorizada y certificada. Pregunte la dirección a su
delegado de medio ambiente o en su ayuntamiento.
96Mantenimiento
Page 97
10. Alcance del suministro
10.1 Alcance del suministro de serie
VENTImotionWM 24800
PiezasNúmero de pedido
Aparato básico VENTImotionWM 24810
Sistema de tubos flexiblesWM 24130
Adaptador de secadoWM 24203
Bolsa de transporte para el VENTImotionWM 24888
Cable de alimentación de la redWM 24177
Filtro contra polvo gruesoWM 24880
filtro contra polvo fino, envasadoWM 15026
Manual de instrucciones del VENTImotionWM 16838
Identificación del pacienteWM 16763
10.2 Accesorios
Los siguientes accesorios no se incluyen en el alcance del suministro y, en caso de
necesitarse, deben solicitarse por separado.
PiezasNúmero de pedido
Humidificador del aire de respiración VENTIclickWM 24365
Software de valoración VENTIsupport
(sólo para personal médico y técnico especializado)
Sistema de tubos flexibles esterilizable, compuesto por:
– Tubo flexible ondulado, esterilizable
– Tubo flexible para la medición de la presión
– Tubo flexible del adaptador
– Rácor a presión
– Tapón de cierre (2x)
Si utiliza otros sistemas de máscara, tenga en cuenta el correspondiente manual de
instrucciones.
98Alcance del suministro
Page 99
10.3 Piezas de repuesto
PiezasNúmero de pedido
Sistema de tubos flexibles, compuesto por:
– Tubo flexible ondulado, desinfectable
– Tubo flexible para la medición de la presión
– Tubo flexible del adaptador
– Rácor a presión
– Tapón de cierre (2x)
Filtro contra polvo gruesoWM 24880
filtro contra polvo fino, envasadoWM 15026
Kit anual de filtros de recambio envasados
(3 x filtros contra polvo fino, 2 x filtros contra
polvo grueso)
Bolsa de transporte para el VENTImotionWM 24888
Cable de alimentación de la redWM 24177
Adaptador de secadoWM 24203
Clase de producto según la
directiva de la CE
93/42/CEE
Dimensiones AnxAlxP en cm23 x 12,5 x 3423 x 12,5 x 45,5
Pesoaprox. 4,5 kgaprox. 4,8 kg
Margen de temperatura
– Funcionamiento
– Almacenamiento
Margen de aire comprimido600 – 1100 hPa
Conexión eléctrica
Consumo de corriente durante
– el funcionamiento
– la espera (Standby)
Clasificación según
EN 60601-1
– Clase de protección contra
descarga eléctrica
– Grado de protección contra
descarga eléctrica
230 V 115 V
0,2 A0,4 A
0,043 A 0,068 A
desde +5 °C hasta +35 °C
desde -40 °C hasta +70 °C
115 – 230 V CA, 50–60 Hz
Tolerancia -20 % +10%
Clase de protección II
IIa
230 V 115 V
0,35 A0,7 A
0,043 A 0,068 A
tipo B
Compatibilidad
electromagnética (CEM) según la
EN 60601-1-2
– Protección antiparásita
– Inmunidad a las interferencias
Nivel de intensidad acústica
medio / funcionamiento según la
EN ISO 17510
a una distancia de 1 m del
aparato en la posición
delpaciente
Nivel de intensidad acústica del
mensaje de alarma
100Datos técnicos
EN 55011
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2 a 6,
EN 61000-4-8, EN 61000-4-11
aprox. 35 dB (A) con 20-35 hPa
aprox. 31 dB (A) con 20 hPa
aprox. 29 dB (A) con 15 hPa
aprox. 27 dB (A) con 12 hPa
aprox. 25 dB (A) con 10 hPa
aprox. 23 dB (A) con 7 hPa
mín. 45dB (A)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.