Wavetek 5XL, 10XL, 15XL, 16XL User Manual [en, de, fr]

4.4 (5)

¤

TM

Operator’s Manual

Model 5XL,10XL

15XL, 16XL

Pocket-Sized Digital Multimeter

Bedienungsanleitung

Manual de Instrucciones

Manuel d’Utilisation

Tester Multimeter/Multi Digital

 

Safety Information ................................

4

CONTENTS

 

 

 

Instrument Familiarization .....................

7

 

Measurement Procedures ...................

12

 

Specifications .....................................

28

 

Maintenance and Repair .....................

38

D • Inhalt

Sicherheitsinformationen ......................

4

 

Vorstellung des Gerätes.........................

7

 

Meßprozeduren ..................................

12

 

Spezifikationen ...................................

30

 

Unterhalt und Reparatur .....................

38

E • Contenidos

Información de seguridad .....................

4

 

Familiarización con el instrumento........

7

 

Procedimientos de medida .................

12

 

Especificaciones .................................

33

 

Mantenimiento y reparación ...............

38

F • Contenu

Informations de Sécurité ......................

5

 

Présentation de l’Appareil .....................

7

 

Procédures de Mesure .......................

12

 

Spécifications .....................................

35

 

Maintenance et Réparation .................

39

WARRANTY

The 5XL,10XL,15XL,16XL Digital Multimeters are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.

– 1 –

Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

D GEWÄHRLEISTUNG

Die Digitale Multimeter Modelle 5XL,10XL,15XL,16XL sind ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Materialund Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten.

Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.

E GARANTIA

Los Multímetros Digitales Modelos 5XL,10XL,15XL,16XL están garantizados contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.

Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.

F GARANTIE

Les multimètres digitaux, Modèles 5XL,10XL,15XL,16XL sont garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails.

Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.

– 2 –

EXPLANATION OF SYMBOLS

D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles

Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua •F• Courant continu.

Alternative current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna •F• Courant alternatif.

Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra •F• Connection de terre.

Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel.

Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées.

This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.

– 3 –

WARNINGS AND PRECAUTIONS

♦ The 5XL, 10XL, and 15XL are EN61010-1 certified for Installation Category II. The 16XL is EN61010-1 certified for Installation Category III. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. ♦Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. ♦Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. ♦Inspect DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. ♦Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. ♦Never replace a fuse with one of a different rating. ♦Do not operate instrument in an explosive atmosphere. ♦Avoid direct contact of the Cx, or EBCE openings during voltage or current measurments. ♦When capacitance and transistor measurments are performed, the test leads shall be disconnected.

D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

♦ Die 5XL, 10XL, und 15XL ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Die 16XI ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse III.. Anwendung ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen. ♦Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind. ♦Außerste Vorsicht beim Messen von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte ♦Teile nicht verwenden Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren Sich selbst isolieren ! ♦Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis. ♦Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen. ♦Gerät nicht in

- 4 -

explosiver Umgebung verwenden. ♦Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem den Cx, und EBCE Öffnungen während Gleich-/Wechselspannungmessungen und Gleich-/Wechselstrommessungen. ♦Messkableln enterfernen um Kondensatoren, und Transistoren.

E • Advertencias y Precauciones

♦ Los 5XL, 10XL, y 15XL están homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Los 16XL está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación III. Su uso está recomendado en distribución local de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado. ♦No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea las especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento. ♦Extreme las precauciones: al medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // al trabajar con pantallas TRC. ♦Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar. ♦Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones. ♦No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. ♦Evitan contacto directo con las aberturas de Cx y EBCE cuando miden tension o corriente. ♦Desconnectan las puntas de prueba cuando miden condensadores y transistores.

F • Avertissements et Précautions

♦ Les 5XL, 10XL, et 15XL sont certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Le 16XL est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation III. Son utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils électroménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à haute énergie. ♦N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. ♦Soyez très prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le

- 5 –

fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension). ♦Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension. ♦Ne remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents. ♦N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive. ♦Evite contact direct avec l’ouverture Cx ou EBCE durant la mesure de tension et de courant. ♦Durant la mesure d’un condensateur et transistor, détachez les cordons de test

OVERLOAD INDICATIONS

Range overload is indicated by a “1” or”- 1” (“OL” for the 16XL) in the display with all other digits blanked. Take immediate steps to remove the cause of overload. Select higher range. If in highest range,

interrupt measurement. Overload indication is normal in the OHMS range with open circuit or too high a resistance.

D • Überlastanzeige

Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in der Anzeige (“OL” bei 16XL). Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Mekabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In allen anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.

E • Indicación de sobrecarga

La sobrecarga de escala se indica mediante “1” o “-1” (“OL” en el 16XL) en el visualizador. Para eliminar la causa de la sobrecarga, seleccione una escala superior. Si ya está en la escala más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal en medida de OHMS cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta.

F • Indication de Surcharge

Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le sybole “1” apparait sur l’afficheur (“OL” pour 16XL). Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas

-6-

connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.

PREPARATION FOR USE – UNPACKING

Your shipping carton should include the multimeter, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed), one spare fuse (inside the case) and this manual. If any items is damaged or missing, return to the place of purchase for an exchange.

D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken

Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz (ein schwarz, ein rot), eine 9V Batterie (im Gerät), eine Ersatzsicherungen (im Gerät) diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch zurückbringen.

E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje

El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja), una pila de 9 V (instalada), un fusible de repuesto (dentro de la carcasa) y este manual. Si falta o está dañado algún componente, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.

E • Préparation pour l’Emploi - Déballage

Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de mesure (un rouge, un noir), une pile 9V (installée), un fusible de réserve (dans l’appareil) et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente pour un échange.

– 7 –

5XL

3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

 

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de

 

sobrecarga

 

 

 

 

 

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Low Battery

 

 

 

 

Batterie entladen

 

 

 

 

Pila baja

 

 

 

 

Pile déchargée

 

 

 

A Input for

 

 

 

 

5XL

measurements up

 

 

 

OFF

 

 

 

V

500 V

to 200mA

 

 

1000

 

 

 

200

200

A Eingang für

 

 

20

200

 

 

Messung bis

 

 

 

 

 

 

 

2

 

2m

200mA

 

 

 

 

 

 

 

200

 

 

Entrada A para

Function/Range/Off

m

 

20

 

 

m

medidas hasta

 

Selector

 

k

200

 

 

m

200mA

 

 

2000

Funktion-/Bereich-

 

200k

A

 

200

Entrée A pour

/Aus Schalter

 

20k 2k

 

 

 

 

mesure jusqu’à

Selector de

 

 

 

 

 

 

200mA

Función/Escala/Off

 

CAT. II

 

 

Sélecteur fonctions/

 

COM

200mA

 

calibres/marche-arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

200mA MAX

 

 

 

 

1000V

 

 

 

 

500V

FUSED

 

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für

Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

– 8 –

10XL

Low Battery

Batterie entladen Pila baja

Pile déchargée

3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

 

 

 

 

 

 

 

 

A Input for

LED Voltage Level

 

 

 

 

 

 

 

measurements up

 

 

 

 

 

 

 

to 200mA

Detector

 

 

 

 

 

 

10XL

 

 

 

 

 

 

A Eingang für

LED

V

200 750

OFF 1000

 

V

200

Messung bis

Spannungsprüfer

SAFETY

 

 

 

 

20

2

TESTERTM

 

 

 

 

 

200mA

Detector de nivel

220V

 

 

 

 

 

200

 

 

 

 

 

 

m

Entrada A para

de tensión (LED)

110V

 

 

 

 

 

20M

 

 

 

 

 

 

2000

medidas hasta

Testeur de Tension

50V

 

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

200

200mA

 

 

 

 

 

 

k

par LEDs

24V

 

 

 

 

 

20k

Entrée A pour

 

12V

 

 

 

 

 

2k

 

 

 

 

 

 

 

mesure jusqu’à

 

6V

 

 

 

 

 

200

+

MAX

10 200

 

2 200

 

200mA

– V

 

 

 

 

 

 

 

 

350VAC/DC

A

m

20

m

A

 

 

Function/Range/Off

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selector

 

 

 

 

 

 

 

10 A Input

Funktion-/Bereich-

 

CAT. II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 A

/Aus Schalter

 

 

COM

200mA

10A

Selector de

 

 

 

200mA MAX

 

 

Eingang

 

MAX

 

FUSED

 

 

Entrada 10A

Función/Escala/Off

750V

 

 

10A MAX

 

 

1000V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUSED

 

 

Sélecteur fonctions/

 

 

 

 

 

 

 

Entrée10 A

calibres/marche-

 

 

 

 

 

 

 

 

arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

– 9 –

15XL

3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

Logic Level

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de

sobrecarga

 

 

 

 

 

Logikanzeige

 

 

 

 

 

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Nivel lógico

 

 

 

 

 

 

Niveau de

 

 

 

 

 

 

Logique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A Input for

Low Battery

 

 

 

 

 

measurements

 

 

 

 

 

up to 200mA

Batterie entladen

 

 

 

 

15XL

A Eingang für

 

 

OFF

 

V

Pila baja

 

1000

750 200

V

20200

 

20

 

Messung bis

Pile déchargée

 

2

 

 

2

200mA

200

 

 

 

200

Entrada A para

 

m

 

 

 

m

 

LOGIC

 

 

 

200

 

2000

 

 

 

2m

medidas hasta

 

 

 

 

m

200mA

Function/Range/Off

 

 

 

 

20

 

M

 

 

 

200

Entrée A pour

Selector

20M

 

 

 

m

2000

 

 

10A

mesure jusqu’à

Funktion-/Bereich-

k

20k

 

 

A

 

 

200m

200mA

 

200k

 

 

10A

 

/Aus Schalter

 

2k 200 200

2m 20m

A

 

Selector de

 

 

 

 

 

 

Función/Escala/Off

 

 

 

 

 

10 A Input

Sélecteur fonctions/

 

CAT. II

 

 

 

calibres/marche-

 

COM

200mA

10A

10 A Eingang

arrêt

 

 

1000V

200mA MAX

 

Entrada 10A

 

 

 

10A MAX

 

 

 

MAX

FUSED

 

 

 

 

750V

 

FUSED

 

Entrée10 A

 

 

 

 

 

 

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

– 10 –

Wavetek 5XL, 10XL, 15XL, 16XL User Manual

16XL 3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

Logic Level LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de

Logikanzeige

sobrecarga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Logic Level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niveau de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display Hold

Logique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anzeigesperre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Low Battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retención de la

 

 

 

 

 

 

 

kHz

 

lectura

Batterie entladen

 

 

 

 

 

 

 

MHz

 

Maintien d’Affichage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pila baja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pile déchargée

 

ON/OFF

600

Hz

600 200

HOLD

 

 

V

 

200

 

V

 

A Input for

 

 

 

20

 

 

20

 

Transistor hFE Test

 

 

2

 

 

 

 

2

 

measurements

 

 

200

 

 

 

 

200

A

 

 

m

 

 

 

 

m

up to 200mA

Transistor Test

 

LOGIC

 

 

 

 

20m

 

 

 

 

 

 

 

 

200

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10A

 

A Eingang für

Prueba de transsitores

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

Messung bis

 

 

 

NPN

 

 

 

 

 

200

 

Testeur de Transistors

 

PNP

 

 

 

 

20m

200mA

h

 

 

 

 

 

 

10A A

 

 

 

FE

20

 

 

 

 

20M

 

Entrada A para

 

 

 

B

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

2M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

200n

 

 

200k

 

medidas hasta

Function/Range

 

E

F

20n

2n 200

20k

 

 

 

 

 

DM16XL

 

 

 

 

 

 

2k

 

 

200mA

Selector

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrée A pour

Funktion-/Bereich-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mesure jusqu’à

Schalter

 

 

 

CAT II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200mA

Selector de

 

 

 

 

COM

A mA

10A

 

Función/Escala

 

 

 

MAX

 

FUSED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200mA MAX

 

 

10 A Input

Sélecteur fonctions/

 

 

 

600V

 

 

10A MAX

 

 

 

 

 

600V

 

 

FUSED

 

 

10 A Eingang

 

 

 

 

 

 

 

 

 

calibres

Entrada 10A

 

 

Entrée10 A

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

– 11 –

MEASURING PROCEDURES

General Procedures: When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. If the magnitude of a signal to be measured is not known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is obtained. Strictly observe the max input limits.

D • Meßprozeduren

Allgemein: Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen. Bei unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird. Maximale Grenzen nicht überschreiten.

E • Procedimientos de medida

En general: Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. si no conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria. Observe estrictamente los límites máximos de entrada.

F • Procédures de Mesure

Général: Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs. Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture. Ne dépassez pas les limites d’entrée.

DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (see Fig. 1)

Connect red test lead to V-Ω Input and black lead to COM. Set function/ range switch to the desired AC or DC voltage range. Touch Probe tips across voltage source (in parallel with circuit). Read value (and polarity for DC measurements).

Note for AC Measurements: This XL Series meter is an “average sensing

– 12 –

Fig.

1 4

 

 

 

15XL

V

1000 OFF

750 200

V

200

 

 

200

m

 

 

m

LOGIC

 

 

200

2

 

 

20

 

 

 

2m

2000

 

 

m

M

 

 

200

20M

 

 

m

2000

 

 

10A

 

 

A

k

 

 

 

 

 

10A

20k

 

200m

2k 200 200

2m 20m

A

CAT. II

 

 

 

 

COM

200mA

10A

MAX

200mA MAX

 

FUSED

 

1000V

 

10A MAX

 

750V

 

FUSED

 

1

V& V

>20V

3

red/rot/roja/rouge

meter”. It measures the average signal value which is scaled to the RMS value of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted signals. Please enquire about true RMS meters from Wavetek.

D • Gleichund Wechselspannungsmessung (siehe Fig. 1)

Rotes Meßkabel mit V- Eingang verbinden und schwarzes mit COM. Funktionsschalter auf gewünschten Bereich in DCV oder ACV stellen. Meßspitzen mit Meßkreis verbinden – in parallel zur Spannungsquelle. Meßwert ablesen (automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen).

Anmerkung für AC Messungen: AC Messungen sind Mittelwertmessungen. Das Signal wird gleichgerichtet um den Mittelwert zu erhalten, und wird dann mit 1.11 multipliziert um den Effektivwert einer Sinuswelle zu erhalten. Andere Multiplikatoren müssen für andere Wellenformen angewendet werden. Bitte erkundigen Sie sich über Echt- Effektivwert-messende Multimeter von Wavetek.

– 13 –

E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) (vea Fig. 1)

Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-, y la negra a la entrada COM. Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCV o ACV deseada. Con los extremos de las puntas de prueba, toque los puntos entre los cuales desee medir la tensión (en paralelo con el circuito).Aparece el valor de la tensión en el visualizador LCD, junto con la polaridad si es una medida de CC (DCV).

Nota para medidas de CA: Las medidas de CA son de “respuesta promediada”, rectificándose y filtrándose la señal para obtener el valor medio. Este valor se aumenta en un factor de 1.11 para obtener el valor eficaz (RMS) de una onda sinusoidal pura. Para otras formas de onda es necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor precisión, utilizando los modelos de Wavetek, que proporcionan el “verdadero valor eficaz” (TRMS).

F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1)

Connectez le cordon rouge à l’entrée V- et le noir à l’entrée COM. Placez le sélecteur sur le calibre souhaité en (Vcc) ou (Vca). Connectez les cordons au circuit – en parallèle avec la source de tension. Lisez la mesure sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC).

Note pour les mesures en CA: Les mesures en CA sont des mesures de valeur moyenne. Le signal est rectifié et filtré pour obtenir la valeur moyenne, et cette valeur est multipliée par 1.11 pour obtenir la valeur efficace correspondant à une sinusoïdale pure. D’autres facteurs de multiplication doivent être appliqués pour d’autres formes d’onde. Informezvous sur les multimètres à mesure efficace vraie de Wavetek.

DC AND AC CURRENT MEASUREMENT (See Fig. 2)

Connect red test lead to the µA/mA Input for current measurements up to 200mA or to the 10A input for current measurements to 10A. Connect black test lead to COM Input Connector. Set the Function/Range switch the desired DC or AC current range. If in doubt, choose to the highest setting to match the current jack being used for the measurement. Open circuit in which current is to be measured. Securely connect test leads in series with the load. Turn on power to circuit being tested. Read current value on Digital Display. With

– 14 –

Loading...
+ 35 hidden pages