Wavetek 25XT, 27XT, 23XT, 28XT User Manual [en, de, fr]

4.6 (7)

¤

TM

Operator’s Manual

Model 23XT,25XT

27XT,28XT

Digital Multimeter

Bedienungsanleitung

Manual de Instrucciones

Manuel d’Utilisation

MultiMeter/MultiTester Digital

WARRANTY

The 23XT,25XT,27XT,28XT Digital Multimeters are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.

Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details.

Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.

Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

D GEWÄHRLEISTUNG

Die Digitale Multimeter Modelle 23XT,25XT,27XT,28XT sind ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Materialund Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten.

Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.

E GARANTIA

Los Multímetros Digitales Modelos 23XT,25XT,27XT,28XT están garantizados contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.

Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.

F GARANTIE

Les multimètres digitaux, Modèles 23XT,25XT,27XT,28XT sont garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails.

Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.

 

Safety Information ...............................................

2

CONTENTS

 

 

 

Instrument Familiarization....................................

5

 

Measurement Procedures ...................................

8

 

Specifications ...................................................

28

 

Maintenance and Repair ....................................

37

D • Inhalt

Sicherheitsinformationen ....................................

2

 

Vorstellung des Gerätes .......................................

5

 

Meßprozeduren ...................................................

9

 

Spezifikationen ..................................................

30

 

Unterhalt und Reparatur ....................................

37

E • Contenidos

Información de seguridad ...................................

3

 

Familiarización con el instrumento ......................

5

 

Procedimientos de medida ..................................

9

 

Especificaciones ...............................................

32

 

Mantenimiento y reparación ..............................

37

 

Informations de Sécurité .....................................

3

F • Contenu

 

 

 

Présentation de l’Appareil ...................................

5

 

Procédures de Mesure ......................................

10

 

Spécifications ...................................................

34

 

Maintenance et Réparation ................................

37

EXPLANATION OF SYMBOLS

D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles

Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua •F• Courant continu.

Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna •F• Courant alternatif.

Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra •F• Connection de terre.

Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel.

Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées.

This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.

- 1 -

WARNINGS AND PRECAUTIONS

♦This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. ♦Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. ♦Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. ♦Inspect DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. ♦Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. ♦Never replace a fuse with one of a different rating. ♦Do not operate instrument in an explosive atmosphere. ♦Avoid direct contact of the CAP ADJ knob or the Cx, Lx, TEMP, or EBCE openings during voltage or current measurments. ♦When capacitance, inductance, temperature, and transistor measurments are performed, the test leads shall be disconnected.

D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

♦Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen. ♦Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind. ♦Außerste Vorsicht beim Messen von:

Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte ♦Teile nicht verwenden Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren Sich selbst isolieren ! ♦Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis. ♦Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen. ♦Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden. ♦Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem CAP.ADJ Knopf oder den Cx, Lx, TEMP und EBCE Öffnungen während Gleich-/Wechselspannungmessungen und Gleich-/Wechselstrommessungen. ♦Messkableln enterfernen um Kondensatoren, Transistoren, Induktivität und Temperatur zu messen.

E • Advertencias y Precauciones

♦Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado. ♦No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea las especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento. ♦Extreme las precauciones: al medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // al trabajar con pantallas TRC. ♦Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los

accesorios antes de cada uso.

- 2 -

No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar. ♦Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones. ♦No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. ♦Evitan contacto directo con la perilla de ADJ. CAP o las aberturas de Cx, Lx, TEMP y EBCE cuando miden tension o corriente. ♦Desconnectan las puntas de prueba cuando miden condensadores, transistores, inductancia y temperatura.

F • Avertissements et Précautions

♦Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à haute énergie. ♦N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. ♦Soyez très prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension). ♦Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension. ♦Ne remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents. ♦N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive. ♦Evite contact direct avec le bouton CAP.ADJ e l’ouverture Cx, Lx, TEMP ou EBCE durant la mesure de tension et de courant. ♦Durant la mesure d’un condensateur, transistor, inductance et température détachez les cordons de test

OVERLOAD INDICATIONS

Range overload is indicated by “OL” in the display with all other digits blanked. Take immediate steps to remove the cause of overload. Select higher range. If in highest range, interrupt measurement. Overload indication is normal in the OHMS range

with open circuit or too high a resistance.

D • Überlastanzeige

Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “OL” in der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Meßkabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In allen anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.

E • Indicación de sobrecarga

La sobrecarga de escala se indica mediante un “OL” en el visualizado. Elimine inmediatamente la causa de la sobrecarga. Seleccione una escala más ata. Si ya está

- 3 -

en la más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta.

F • Indication de Surcharge

Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “OL” apparait sur l’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.

PREPARATION FOR USE – UNPACKING

Your shipping carton should include the multimeter, one test lead set (one black, one red), one pair of alligator clips (not 23XT), one 9V battery (installed), one spare fuse (inside the case), a beaded thermocouple Type K probe (23/28XT), a warranty card and this manual. If any item is damaged or missing, return to the place of purchase for an exchange.

D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken

Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz (ein schwarz, ein rot), ein Paar Krokodilklemmen (ausgen. 23XT), eine 9V Batterie (im Gerät), eine Ersatzsicherungen (im Gerät), eine Typ K Thermosonde (23/28XT), eine Garantiekarte und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch zurückbringen.

E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje

El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja), un par de pinzas de cocodrilo (excepto el 23XT), una pila de 9 V (instalada), un fusible de repuesto (dentro de la carcasa), una sonda de termopar Tipo K (excepto 23/28XT), una tarjeta de garantía y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.

E • Préparation pour l’Emploi - Déballage

Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de mesure (un rouge, un noir), une paire de pinces crocodile (exc. 23XT), une pile 9V (installée), un fusible de réserve (dans l’appareil), une sonde thermocouple type K (23XT/28XT), une carte de garantie et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente pour un échange.

- 4 -

Wavetek 25XT, 27XT, 23XT, 28XT User Manual

3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators

23XT 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Low Battery

Pila baja

On/Off switch

Ein/Aus Schalter

Interruptor de encendido

Bouton marche/arrêt

Safety Tester

Sicherheitstester

Comprobador de

Seguridad

Testeur de Sécurité

Function/Range Selector

Funktions-/Bereich

Schalter

Selector de

Función/Escala

Sélecteur fonctions/ calibres

Temperature Input

Temperatureingang

Temperature inpur

Batterie entladen Pile déchargée

hFE

 

 

 

 

C F

DC

 

 

 

 

 

AC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mVV

CMOS

 

 

 

 

AmAA

 

 

 

 

k M

TTL

 

 

 

 

 

ON/OFF

 

 

 

MAX

DC/AC

50V

110V

220V

440V

1000

V

SAFETY TESTERTM

 

750 200

550V AC MAX

 

 

20

2

 

 

 

 

 

1400°F

 

 

 

 

200m

200°F

 

 

 

 

CMOS

750°C

 

 

 

 

LOGIC

 

 

 

 

TTL

200°C

 

 

 

 

10A

 

 

 

 

 

200m

2000

 

 

 

 

20m

M

 

 

 

 

2m

20M

 

 

 

 

 

 

 

 

200 A

2M

 

 

 

 

200k

 

PNP

 

TEMP

20k

2k

200k NPN

E B C E

 

 

 

 

 

23XT

V

CAT.

COM

mA

10A

 

II

 

 

 

 

MAX Hold button

Spitzenwertspeicher

Retención de lectura max Maintien de la valeur

DC/AC selector

DC/AC Taste

DC/AC selector

Sélecteur CC/CA

Transistor hFE Input

Transistor hFE Eingang

Transistor hFE input

Entrée hFE transistors

mA Input

mA Eingang

Entrada mA

Entrée mA

Entrée température

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

MAX 1000V 750V

200mA MAX

FUSED

10A Input

10A MAX

FUSED 10A Eingang

Entrada 10A

Entrée 10A

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

- 5 -

25XT

Capacitance zero adjust

Nullabgleich, Kapazität Capacitance zero adjust Ajustem. zéro, capacité

On/Off switch

3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Low Battery

 

Pila baja

 

Batterie entladen

Pile déchargée

 

 

 

Display Hold button

hFE

 

 

Anzeigesperre

DC

kHz MHz

 

Retención de lecturas

AC

HzmVV

 

Maintien d’affichage

CMOS

AmAA

 

k M

 

 

TTL

nF FmF

 

 

Ein/Aus Schalter

Interruptor de

 

 

 

 

 

 

 

 

DC/AC selector

 

 

 

 

 

 

 

 

DC/AC Taste

encendido

ON/OFF

CAP.ADJUST

HOLD

DC/AC

 

 

 

40

1000

 

 

 

DC/AC selector

Bouton marche/arrêt

F

 

 

 

 

V

2n

200p

Hz

750

200

20

Sélecteur CC/CA

Function/Range Selector

20n

 

 

 

 

2

 

200n

 

 

 

 

 

200m

 

Funktions-/Bereich

2

 

 

 

 

 

 

CMOS

 

20

 

 

 

 

 

 

LOGIC

Transistor hFE Input

Schalter

 

 

 

 

 

 

TTL

200

 

 

 

 

 

 

100m

Transistor hFE Eingang

Selector de

2000

 

 

 

 

 

 

20m

 

 

 

 

 

 

 

10A

Transistor hFE input

Función/Escala

20m

 

 

 

 

 

 

2m

 

 

 

 

 

 

 

200

Entrée hFE transistors

Sélecteur fonctions/

 

 

 

 

 

 

 

20M

 

 

 

 

PNP

A

 

 

 

 

 

calibres

 

2M

200k

20k

2k

200

NPN

 

 

 

 

E B C E

mA/Capacitance Input

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capacitance Input

Cx

 

 

 

 

 

 

25XT

mA/Kapazitätseingang

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrada mA/capacidad

Kapazitätseingang

V

 

COM

 

mA Cx

10A

CAT.

 

Entrée mA/capacité

Entrada de Capacidadt

 

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrée capacité

MAX

 

FUSED

 

10A MAX

10A Input

 

 

 

 

100mA MAX

 

 

 

 

1000V

 

 

 

 

FUSED

10A Eingang

 

750V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrada 10A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrée 10A

V-Ω Input (Red). High input for

 

 

 

 

 

COM Input (Black) – common or low

voltage and resistance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

input for all

measurements

V- Eingang (Rot). Hoch für

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung und Widerstand

 

COM Eingang (Schwarz) –

 

Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada V- (Rojo). Entrada

 

 

Entrada COM (Negro) - entrada común

“positiva” para tensión y resistencia

 

 

o “negativa” para todas las medidas

Entrée V- (Rouge). Haut pour

 

 

Entrée COM (Noir) – commun ou bas

tension et résistance

 

 

pour toutes mesures

 

 

- 6 -

27XT

3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

 

 

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de

 

 

sobrecarga

Frequency HI/LO

 

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Frequenz, HI/LO

Low Battery

Pila baja

Frequenz, HI/LO

Batterie entladen

Pile déchargée

Fréquence, Haut/Bas

 

MAX Hold button

 

 

On/Off switch

Ein/Aus Schalter

Interruptor de encendido

Bouton marche/arrêt

Function/Range Selector

Funktions-/Bereich

Schalter

Selector de

Función/Escala

Sélecteur fonctions/ calibres

Capacitance/

Inductance Input

Kapazitäts-/

Induktivitätseingang

Entrada de Capacidad/Inductancia

Entrée capacité/ inductance

DC

 

 

 

MAX

kHz MHz

 

 

 

 

AC

 

 

 

 

 

HmHH

 

 

 

 

 

 

HzmVV

CMOS

 

 

 

 

 

AmAA

 

 

 

 

 

k M

TTL

 

 

 

 

nF FmF

ON/OFF

 

HI/LO

MAX

 

DC/AC

H

 

 

20M

1000

 

V

2

20

Hz

750 200

20

200m

 

 

 

 

2

200m A

20m

 

 

 

 

 

2m

 

 

 

 

 

200m

TTL

 

 

 

 

 

20m

LOGIC

 

 

 

 

 

20A

 

 

 

 

 

2m

CMOS

 

 

 

 

 

2000

 

 

 

 

 

200

M

 

 

 

 

 

2n

20M

 

 

 

 

 

2M

 

 

 

 

 

20n

200k

 

 

 

 

2

F

20k

2k

200

2000

20

 

 

 

 

 

Cx

 

 

 

 

 

27XT

Lx

 

 

 

 

 

V-

 

COM

mA Cx Lx

20A

CAT.

 

 

 

 

 

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200mA MAX

 

 

MAX

 

 

FUSED

MAX

1000V

 

 

 

 

20A/30sec

750V

 

 

 

 

FUSED

Spitzenwertspeicher

Retención de lectura max Maintien de la valeur

DC/AC selector

DC/AC Taste

DC/AC selector

Sélecteur CC/CA

mA/capacitance/ inductance Input

mA/Kapazitäts-/ Induktivitätseingang

Entrada mA /capacidad / inductancia

Entrée mA/capacité/ inductance

20A Input

20A Eingang

Entrada 20A

Entrée 20A

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

- 17 -

28XT

3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators

3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige

 

LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de

 

sobrecarga

 

 

 

 

 

 

 

Display Hold button

LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement

Anzeigesperre

 

Low Battery

 

 

Pila baja

 

Retención de lecturas

 

 

 

 

 

Batterie entladen

Pile déchargée

Maintien d’affichage

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX Hold button

 

 

 

 

 

 

 

 

On/Off switch

DC

 

 

MAX

 

kHz

 

MAX Speichertaste

 

 

 

 

 

C F

Retención lectura MAX

Ein/Aus Schalter

AC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HzmVV

Maintien mesure MAX

Interruptor de

 

 

 

 

 

AmAA

 

 

 

 

 

k M

 

 

encendido

 

 

 

 

 

nF FmF

 

 

 

 

 

 

 

 

DC/AC selector

Bouton marche/arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC/AC Taste

Function/Range Selector

ON/OFF

HOLD

MAX

 

DC/AC

 

DC/AC selector

 

Hz

20k

1000

 

V

 

Funktions-/Bereich

F 20n

200

750 200

20

 

Sélecteur CC/CA

 

 

 

2

 

 

2n

 

 

 

 

 

 

 

Schalter

200n

 

 

 

 

200m

A

 

Selector de

2

 

 

 

 

100m

 

Función/Escala

20

 

 

 

 

 

20m

mA/capacitance

200

 

 

 

 

 

20A

Sélecteur fonctions/

 

 

 

 

 

2m

Input

2m

 

 

 

 

200

 

 

 

 

mA/Kapazitäts-

calibres

20m

 

 

 

 

200 C

 

20M

 

 

 

 

1300 C

Eingang

 

2M

 

 

 

 

200 F

 

Entrada 100

 

200k

20k

2k

200

2000 F

 

 

TEMP

 

 

 

 

mA/Capacidad

 

 

 

 

 

 

 

Temperature Input

 

 

 

 

 

28XT

 

 

 

 

 

Entrée mA/ capacité

Temperatureingang

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrada de temperatura

V-

COM

mA Cx

20A

 

II

 

 

 

 

 

 

 

 

CAT.

 

 

 

 

 

 

 

Entrée température

 

 

 

 

 

 

 

20A Input

 

 

 

100mA MAX

 

 

 

 

MAX

 

 

FUSED

MAX

 

20A Eingang

 

750V

 

 

 

FUSED

 

 

1000V

 

 

 

20A/30sec

 

 

V-Ω Input (Red). High input for voltage and resistance

V- Eingang (Rot). Hoch für Spannung und Widerstand

Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva” para tensión y resistencia

Entrée V- (Rouge). Haut pour tension et résistance

Entrada 20A

Entrée 20A

COM Input (Black) – common or low input for all measurements

COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen

Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas

Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures

- 8 -

MEASURING PROCEDURES

General Procedures: When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. If the magnitude of a signal to be measured is not known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is obtained. Strictly observe the max input limits.

D • Meßprozeduren

Allgemein: Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen. Bei unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird. Maximale Grenzen nicht überschreiten.

E • Procedimientos de medida

En general: Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. si no conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria. Observe estrictamente los límites máximos de entrada.

F • Procédures de Mesure

Général: Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs. Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture. Ne dépassez pas les limites d’entrée.

DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (see Fig. 1)

Connect red test lead to V-Ω Input and black lead to COM. Push the DC/AC button to select either DC or AC. The corresponding symbol is displayed. Set function/ range switch to the desired voltage range. Touch Probe tips across voltage source (in parallel with circuit). Read value (and polarity for DC measurements – positive implied; negative indicated).

Note for AC Measurements: This XT Series meter is an “average sensing meter”. It measures the average signal value which is scaled to the RMS value of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted signals. Please enquire about true RMS meters from Wavetek Meterman.

D • Gleichund Wechselspannungsmessung (Siehe Fig. 1)

Rotes Meßkabel mit V- Eingang verbinden und schwarzes mit COM. DC/AC Taste drücken um DC oder AC zu wählen. Das betreffende Symbol erscheint in der Anzeige. Funktionsschalter auf gewünschten Bereich stellen. Meßspitzen mit Meßkreis verbinden – in parallel zur Spannungsquelle. Meßwert ablesen

- 9 -

V

 

 

&

V

 

5

 

 

 

 

 

 

 

DC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HzmVV

 

 

 

 

 

 

 

AmAA

 

 

 

 

 

 

 

2

ON/OFF

 

HI/LO

 

MAX

 

DC/AC

H

 

 

20M

1000

 

V

2

20

Hz

750

200

20

 

 

 

 

 

 

2

200m A

20m

 

 

 

 

 

 

2m

 

 

 

 

 

 

200m

TTL

 

 

 

 

3

 

20m

LOGIC

 

 

 

 

 

10A

CMOS

 

 

 

 

 

2m

2000

 

 

 

 

 

 

200

M

 

 

 

 

 

 

2n

20M

 

 

 

 

 

 

2M

 

 

 

 

 

 

20n

200k

20k

 

 

 

 

2

F

 

2k

200

 

2000

20

 

 

 

 

 

 

Cx

 

 

 

 

 

 

27XT

Lx

 

 

 

 

 

 

V-

 

COM

 

mA Cx Lx

20A

CAT.

 

 

 

 

 

 

 

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200mA MAX

 

 

MAX

 

 

 

FUSED

MAX

1000V

 

 

 

 

20A/30sec

750V

 

 

 

 

 

FUSED

1

Fig. 1

> 20V

4

red/rot/ roja/rouge

(automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen).

Anmerkung für AC Messungen: AC Messungen sind Mittelwertmessungen. Das Signal wird gleichgerichtet und multipliziert um den Effektivwert einer Sinuswelle zu erhalten. Andere Multiplikatoren müssen für andere Wellenformen angewendet werden. Bitte erkundigen Sie sich über Echt-Effektivwert-messende Multimeter von Wavetek Meterman.

E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) - (vea Fig 1)

Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-, y la negra a la entrada COM. Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCV o ACV deseada. Con los extremos de las puntas de prueba, toque los puntos entre los cuales desee medir la tensión (en paralelo con el circuito). Aparece el valor de la tensión en el visualizador LCD, junto con la polaridad si es una medida de CC (DCV).

Nota para medidas de CA: Las medidas de CA son de “respuesta promediada”, rectificándose y filtrándose la señal para obtener el valor medio. Este valor se aumenta en un factor de 1.11 para obtener el valor eficaz (RMS) de una onda

- 10 -

sinusoidal pura. Para otras formas de onda es necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor precisión, utilizando los modelos de Wavetek Meterman, que proporcionan el “verdadero valor eficaz” (TRMS).

F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1)

Connectez le cordon rouge à l’entrée V- et le noir à l’entrée COM. Pressez la touche DC/AC pour sélectionner DC (cc) ou AC (ca). Le symbole correspondant apparaît sur l’afficheur. Placez le sélecteur sur le calibre souhaité. Connectez les cordons au circuit – en parallèle avec la source de tension. Lisez la mesure sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC).

Note pour les mesures en CA: Les mesures en CA sont des mesures de valeur moyenne. Le signal est rectifié, filtré et mis à échelle pour obtenir la valeur efficace correspondante à une sinusoïdale pure. D’autres facteurs de multiplication doivent être appliqués pour d’autres formes d’onde. Informez-vous sur les multimètres à mesure efficace vraie de Wavetek Meterman.

DC AND AC CURRENT MEASUREMENT (See Fig. 2)

Connect red test lead to the mA Input for current measurements up to 100mA (25/28XT) or 200mA (23/27XT) and to the 10A/20A input for current measurements to 10A (23/25XT) or 20A (27/28XT). Connect black test lead to COM Input Connector. Push DC/AC button to select DC or AC mode. The corresponding symbol appears on the display. Set the Function/Range switch the desired current range, corresponding to the input jack used. Open circuit in which current is to be measured. Securely connect test leads in series with the load. Turn on power to circuit being tested. Read current value on Digital Display.

Note: Each current input has a protective fuse installed. If fuse blows, replace with same. Note for AC Measurements: See AC/DC Voltage measurement.

D •Gleichund Wechselstrommessung (Siehe Fig. 2)

Rotes Meßkabel für Messungen bis 100mA (25/28XT) oder bis 200mA (23/27XT) mit dem mA Eingang verbinden, oder für Messungen bis 10A (23/25XT) oder bis 20A (25/28XT) mit dem 10/20A Eingang. Schwarzes Meßkabel mit COM verbinden.DC/AC Taste drücken um DC oder AC zu wählen. Das betreffende Symbol erscheint in der Anzeige. Funktionsschalter auf gewünschten Strombereich stellen, übereinstimmnend mit dem gewählten Eingang. Meßkreis öffnen. Meßspitzen sicher in Serie mit dem Stromkreis verbinden. Meßkreis einschalten.Stromwert ablesen.

Anmerkung für AC Meßungen: Siehe Spannungsmessung.

E • Medidas de corriente CC y CA (DCA y ACA) -(vea Fig. 2)

Conecte la punta de prueba roja a la entrada de mA para medidas de corriente hasta 100 mA (25/28XT) o 200 mA (23/27XT), o a la entrada de 10 A (20 A) para medidas de corriente hasta 10 A (23/25XT) o 20 A (27/28XT). Conecte la punta de

- 11 -

prueba negra a la entrada COM. Pulse la tecla DC/AC para seleccionar CC o CA.

F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 2)

Aparece el indicador correspondiente (DC o AC). Ponga el selector de función en la escala deseada de corriente, según la entrada seleccionada. Abra el circuito en el que vaya a medir la corriente. Conecte con seguridad las puntas de prueba, en serie con la carga. Conecte la alimentación del circuito sobre el que va a medir.Lea el valor de la corriente en el visualizador.

Nota para medidas de CA: Vea Medidas de tensión CA/CC

4a

A A

4b Discharge capacitors Kondensatoren entladen

Descargue los condensadores Décharger les condensateurs

4c

5

4d

Fig. 2

6

 

 

 

 

 

 

AmAA

 

 

 

 

 

 

2

ON/OFF

 

HI/LO

MAX

 

DC/AC

H

 

 

20M

1000

 

V

2

20

Hz

750 200

20

 

 

 

 

 

2

200m A

20m

 

 

 

 

 

2m

 

 

 

3

 

200m

TTL

 

 

 

 

20m

LOGIC

 

 

 

 

10A

CMOS

 

 

 

 

 

2m

2000

 

 

 

 

 

200

M

 

 

 

 

 

2n

20M

 

 

 

 

 

2M

 

 

 

 

 

20n

200k

20k

 

 

 

2

F

 

2k

200

2000

20

 

 

 

 

 

Lx

 

 

 

 

 

27XT

Cx

 

 

 

 

 

 

V-

 

COM

mA Cx Lx

20A

CAT.

 

 

 

 

 

 

II

 

 

 

 

 

 

 

 

200mA MAX

 

 

MAX

 

 

FUSED

MAX

1000V

 

 

 

20A/30sec

750V

 

 

 

 

FUSED

1

red/rot/

roja/rouge

- 12 -

RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 3)

Turn off power to the resistance to be measured and discharge capacitors. Any voltage present during a resistance measurement will cause inaccurate readings. Connect red test lead to V•Ω Input and black test lead to COM Input. Set Function/Range Switch to the desired Ω position. Connect test leads to resistance or circuit to be measured. Read resistance value on Digital Display. Open circuits will be displayed as an overload condition.

Note: For low resistance values, measure resistance of test leads first by contacting probe tips, and deduct this value from actual measurement.

Note for 23/27XT: The 2000MΩ range has a fixed 10-count offset in the reading. For example, when measuring 1100MΩ, the display reads 1110. The 10 residual must be subtracted to obtain the actual value of 1100MΩ.

D • Widerstandsmessung (siehe Fig. 3)

Jede Spannung vom Widerstand abschalten und Kondensatoren entladen. Eine am Widerstand anliegende Spannung würde das Resultat verfälschen. Rotes

5

 

 

 

 

 

 

Fig. 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

 

ON/OFF

 

HI/LO

MAX

DC/AC

 

H

 

 

20M

1000

 

V

 

2

20

Hz

750 200

20

 

200m

 

 

 

 

2

200m A

1

20m

 

 

 

 

 

2m

 

 

 

 

 

200m

TTL

 

 

 

 

 

20m

 

LOGIC

 

 

 

 

 

10A

 

CMOS

 

 

 

3

 

2m

 

2000

 

 

 

 

200

 

M

 

 

 

 

 

2n

 

20M

 

 

 

 

 

 

2M

 

 

 

 

 

20n

 

200k

 

 

 

 

2

F

 

20k

2k

200

2000

20

 

 

 

 

 

 

 

Lx

 

 

 

 

 

27XT

 

Cx

 

 

 

 

 

 

4

V-

 

COM

mA Cx Lx

20A

CAT.

 

 

 

 

 

 

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200mA MAX

 

 

red

MAX

 

 

FUSED

MAX

 

1000V

 

 

 

 

20A/30sec

rot

750V

 

 

 

 

FUSED

2

 

 

 

 

 

 

roja

 

 

 

 

 

 

 

rouge

- 13 -

Loading...
+ 33 hidden pages