• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
• The term “IC:” before the radio certification number only signifies that
industry Canada technical specifications were met.
• Any changes or modifications to this product not expressly approved by
WARN Industries could void the user’s authority to operate this product.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
As you read these instructions, you will see
WARNINGS, CAUTIONS, NOTICES and NOTES.
Each message has a specific purpose. WARNINGS are
safety messages that indicate a potentially hazardous
situation, which, if not avoided could result in serious
injury or death. CAUTIONS are safety messages that
indicate a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury. A
CAUTION may also be used to alert against unsafe
practice. CAUTIONS and WARNINGS identify the
hazard, indicate how to avoid hazard, and advise of
the probable consequence of not avoiding the hazard.
NOTICES are messages to avoid property damage.
NOTES are additional information to help you complete
a procedure. PLEASE WORK SAFELY!
WARNING
WARNING
CHEMICAL AND FIRE HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to severe injury or death.
• Always remove jewelry and wear eye
protection.
• Never lean over battery while making
connections.
• Always verify area is clear of fuel lines,
fuel tank, brake lines, electrical wires, etc.
when drilling.
• Never route electrical cables:
- Across any sharp edges.
- Through or near moving parts.
- Near parts that become hot.
• Always insulate and protect all exposed
wiring and electrical terminals.
• Always install terminal boots as directed
in installation instructions.
MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD
Failure to observe these instructions could
lead to severe injury or death.
To avoid injury to hands or fi ngers.
• Always keep hands clear of rope, hook loop, hook and
fairlead opening during installation, operation, and
when spooling
in or out.
• Always use extreme caution when handling hook and
rope during spooling
operations.
• Always use supplied hook strap whenever spooling
rope in or out, during
installation and during operation.
• Always keep vehicle in sight during winching
operation.
• Always wear heavy leather gloves when handling rope.
WARNING
FALLING OR CRUSHING HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to severe injury or death.
• Never operate winch with less than 5
wraps of rope around the drum. Rope could
come loose from the drum, as the rope
attachment to the drum is not designed to
hold a load.
• Never use as an overhead hoist, or to
suspend a load.
• Never use to lift or move persons.
1
CAUTIONCAUTION
CAUTIONCAUTION
MOVING PARTS ENTANGLEMENT
HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to minor or moderate
injury.
General Safety:
• Always Know Your Winch. Take time to fully
read the Installation and Operations Guide,
and Basic Guide to Winching Techniques,
in order to understand your winch and its
operation.
• Never operate this winch if you are under
16 years of age.
• Never operate this winch when under the
influence of drugs, alcohol or medication.
• Never exceed winch or rope capacity listed on
product data sheet. Double line using a snatch
block to reduce winch load.
• Never use winch or rope for towing.
Installation Safety:
• Always choose a mounting location that is
sufficiently strong to withstand the maximum
pulling capacity of your winch.
• Always use factory approved mounting
hardware, components, and accessories.
• Always use grade 5 or better hardware.
• Never weld mounting bolts.
• Always use care when using longer bolts
than those supplied from factory. Bolts that
are too long can damage the base and/
or prevent the winch from being mounted
securely.
• Always mount the winch and attach the hook
to the rope’s end loop before connecting the
electrical wiring.
• Always position fairlead with WARNING label
on top.
• Always spool the rope onto the drum in the
direction specified by the winch warning label
on the winch and/or documentation. This is
required for the automatic brake to function
properly.
• Always prestretch rope and respool under
load before use. Tightly wound rope reduces
chances of “binding”, which can damage the
rope.
MOVING PARTS ENTANGLEMENT
HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to minor or moderate
injury.
Winching Safety:
• Always inspect rope, hook, and slings before
operating winch. Damaged components must
be replaced before operation. Protect parts
from damage.
• Never leave wired remote control plugged into
winch when free spooling, rigging, or when the
winch is not being used.
• Never hook rope back onto itself. This
damages the rope.
• Always use a choker chain, choker rope, or
tree trunk protector on the anchor.
• Always remove any element or obstacle that
may interfere with safe operation of the winch.
• Always take time to use appropriate rigging
techniques for a winch pull.
• Always be certain the anchor you select will
withstand the load and the strap or chain will
not slip.
• Never engage or disengage clutch if winch
is under load, rope is in tension or drum is
moving.
• Never touch rope or hook while in tension or
under load.
• Never touch rope or hook while someone else
is at the control switch or during winching
operation.
• Always stand clear of rope and load and keep
others away while winching.
• Always be aware of stability of vehicle and
load during winching. Alert all bystanders of
any unstable condition.
• Never use a winch to secure a load.
MOVING PARTS ENTANGLEMENT
HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to minor or moderate
injury.
Winching Safety:
• Always keep wired remote control lead
clear of the drum, rope, and rigging. Inspect
for cracks, pinches, frayed wires or loose
connections. Replace remote control if
damaged.
• Always pass wired remote control through a
window to avoid pinching lead in door, when
using remote inside a vehicle.
• Never leave remote control where it can be
activated during free spooling, rigging, or
when the winch is not being used.
CAUTION
MOVING PARTS ENTANGLEMENT
HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to minor or moderate
injury.
• Always use a hook with a latch.
• Always ensure hook latch is closed and not
supporting load.
• Never apply load to hook tip or latch. Apply
load only to the center of hook.
• Never use a hook whose throat opening has
increased, or whose tip is bent or twisted.
CUT AND BURN HAZARD
Failure to observe these instructions
could lead to minor or moderate
injury.
To avoid injury to hands or fingers:
• Always wear heavy leather gloves when
handling a rope.
• Never let rope slip through your hands.
• Always be aware of possible hot surface at
winch motor, drum or rope during or after
winch use.
NOTICE
AVOID WINCH AND EQUIPMENT
DAMAGE
• Always avoid side pulls which can pile up rope
at one end of the drum. This can damage rope
or winch.
• Always ensure the clutch is fully engaged or
disengaged.
• Never use winch to tow other vehicles or
objects. Shock loads can momentarily exceed
capacity of rope and winch.
• Always avoid “powering out” rope for
extended distances. This causes excess heat
and wear on the winch motor and brake.
• Always use care to not damage the vehicle
frame when anchoring to a vehicle during a
winching operation.
• Never “jog” rope under load. Shock loads can
momentarily exceed capacity of rope and winch.
• Never use winch to secure a load during
transport.
• Never submerge winch in water.
• Always store the remote control in a protected,
clean, dry area.
• Always double line or pick distant anchor point
when rigging. This maximizes pulling power and
avoids overloading the winch.
• Never mount receiver near parts that get hot.
• Never mount receiver next to battery.
2
3
OVERVIEW
The WARN Wireless Control gives you the ability to
operate the winch using a wireless hand held remote. The
wireless control system integrates with a standard winch
control pack so that the operator may use either the wired
or wireless controls at any time.
To use the wireless system, the operator first activates
the system by pressing and holding both buttons on the
wireless remote for 3 seconds. This transfers control of
the winch to the wireless control system. The GREEN
indicator light on the handheld remote glows when the
system is active and ready to use.
by pressing both buttons on the wireless transmitter
simultaneously and holding for 3 seconds until GREEN
light turns off.
After 2 minutes of idle time, the wireless system
de-activates.
Deactivate the system
SAFETY
When installing your winch and winch control system,
read and follow all mounting and safety instructions.
Always use caution when working with electricity and
remember to verify that no exposed electrical connections
exist before energizing your winch circuit.
SPECIFICATIONS
Part numbers for complete system:
PN 90287 - Wireless control system (Truck/Utility)
First install the winch and control pack. Then install the
wireless control system.
Location for these components may differ from the
illustration depending on make and model of the vehicle.
Read and understand the instructions to choose the
appropriate mounting locations.
Receiver
Winch
Receiver on Control Pack
Winch
4
5
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY
OR DEATH FROM EXPLOSION:
• Do not drill into gas tank.
• Verify the area is clear behind the
mounting location before drilling.
Programming LED
Programming button
STEP 2: MOUNT THE RECEIVER
The receiver must be correctly installed to work properly.
The receiver must be mounted to the control pack,
allowing access to the programming button.
Mounting Steps:
1. Secure retention strap provided in kit to side of receiver
as shown in picture.
2. Plug the wireless receiver into “D” plug of control pack.
3. Loop carabiner around “D” cover plug to secure if
receiver comes unplugged.
4. Remove receiver from winch when not in use.
WARNING
TO AVOID
SERIOUS INJURY OR DEATH:
• Always use caution when moving
or repositioning any vehicle controls
so as to not compromise the safe
operation of the winch or vehicle.
Select a mounting position that will
provide clearance for all vehicle
controls.
• Never attempt to bypass receiver
by connecting switches directly to
contactor.
CAUTION
ALWAYS KNOW YOUR WINCH:
Take time to fully read and understand
the included Installation and Operations
Guide, and Basic Guide to Winching
Techniques, in order to understand your
winch and the winching operation.
STEP 3: MOUNT THE HOLSTER
• Find a suitable location to mount the holster. The
holster can be mounted to a shaft or a flat surface.
• The holster clamp must be mounted before assembly.
• Do not mount over any hoses, cables, or wiring.
• Assemble the holster as shown. Holster may be
oriented in any one of eight positions.
STEP 4: SYSTEM CHECK
1. Check winch for proper operation using a standard
remote. The wire rope should spool in and out in the
direction indicated on the switch. If winch functions
correctly, proceed to the next step. Otherwise
troubleshoot.
2. Press and hold both buttons on the wireless handheld
remote until the GREEN indicator light illuminates.
The wireless system is now active and ready to use.
3. By pressing the buttons on the remote, verify that the
winch powers IN and powers OUT properly.
REPLACING BATTERIES
If the indicator light on the handheld remote flashes RED
during winching, the batteries are low and should be
replaced.
1. Remove the two screws from the handheld remote.
2. Separate the top and bottom sections of the remote
using a coin or screw driver.
3. Remove the old batteries and dispose in accordance
with local environmental regulations.
4. Insert new alkaline batteries as shown with the positive
terminals facing the switches. Do not mix old and new
batteries.
5. Join the top and bottom sections making sure that they
snap together and rubber seal remains intact.
6. Secure with the two screws.
6
7
This WARN Wireless Control
System has been designed
to minimize interference
from other sources of radio.
CAUTION
TO AVOID MINOR OR
MODERATE INJURY:
• Always be aware that obstacles
and other radio transmission sources
may affect performance.
• Always insure the matching WARN
transmitter is closer to its receiver
than other transmitters in use during
winching.
CAUTION
TO AVOID MINOR OR MODERATE
INJURY:
• Always use wired remote when
intermittently “jogging” winch.
OUT
IN
OPERATION
Turn On Sequence:
1. Activate the system by pressing both buttons on the
wireless transmitter simultaneously and holding for 3
seconds until GREEN light illuminates.
2. The winch system is now operational.
3. Press the power IN or power OUT button as needed.
Turn Off Sequence:
1. Deactivate the system by pressing both buttons on
wireless transmitter simultaneously and holding for 3
seconds until GREEN light turns off.
LED Indicator Light
Steady GREEN - system active and ready to use
Steady RED - winch powering in or out
Flashing RED during winching - battery low
LED indicator light
Power IN
Power OUT
Press and hold
both buttons
for 3 seconds
to activate the
wireless system.
Press and hold
both buttons
for 3 seconds to
deactivate the
wireless system.
Programming LED
Programming button
WARNING
TO AVOID
SERIOUS INJURY OR DEATH:
• Never attempt to service
components inside transmitter or
receiver.
• Always consult an authorized
WARN service center for service or
warranty.
PROGRAMMING THE RECEIVER
The hand held remote (transmitter) is programmed from
the factory to communicate with your specific receiver.
Under normal circumstances programming will not be
necessary. However, any replacement remote must be
programmed to communicate with your receiver. Use the
following procedure:
1. Insure the system is properly installed and connected.
2. Activate the new remote by pressing and holding both
buttons on the wireless handheld remote until the
GREEN LED illuminates.
3. Press and hold the receiver programming button for
at least five (5) seconds until the RED LED on the
receiver illuminates and stays on.
4. Release the programming button.
5. Press the power OUT button on the remote for at least
one (1) second until the RED LED on the receiver
turns off. Programming is now complete.
NOTE: Only one remote can be programmed for each
receiver.
WARRANTY
Please refer to the warranty sheet enclosed with your
winch for details.
REPLACEMENT PART NUMBERS
Ordering information: Parts may be obtained through your
local dealer or distributor.
The above list represents the most commonly requested
replacement parts. A full listing of replacement and
service parts are available. Check with your WARN
authorized dealer or on the web: www.warn.com
TROUBLESHOOTING
If the winch does not power in or out when remote buttons
are pushed:
1. Check that the wireless system has been activated
(GREEN LED on remote is ON).
2. Check that receiver is securely plugged into the control
pack “D” plug.
8
9
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les directives suivantes comprennent des indications
intitulées AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et
REMARQUE. Chacune a un objectif bien précis :
AVERTISSEMENT présente des consignes de sécurité
soulignant un danger potentiel qui, s’il n’est pas
évité, peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION comprend des consignes de sécurité
signalant un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité,
peut entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION sert aussi à signaler une utilisation
dangereuse. ATTENTION et AVERTISSEMENT
identifient un danger, indiquent comment l’éviter
et montrent ses conséquences possibles si on
l’ignore. AVIS présente des consignes visant à éviter
les dommages matériels. REMARQUE donne des
renseignements additionnels qui aident à accomplir
une procédure. TRAVAILLEZ PRUDEMMENT!
AVERTISSEMENT
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES
PIÈCES MOBILES
Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Pour éviter de se blesser les mains ou
les doigts.
• Toujours garder les mains éloignées du câble,
de la boucle du crochet, du crochet et de
l’ouverture du guide-câble durant l’installation
et l’utilisation du treuil et l’enroulement ou le
déroulement du câble.
• Toujours faire très attention en manipulant le
crochet et le câble pendant les manœuvres de
déroulement.
• Toujours utiliser le cordon du crochet fourni
pour enrouler ou dérouler le câble, durant
l’installation ou l’utilisation.
• Toujours garder l’œil sur le véhicule durant
les opérations de treuillage.
• Toujours porter des gants de cuir épais
durant la manipulation du câble.
AVERTISSEMENT
RISQUES ASSOCIÉS À DES PRODUITS
CHIMIQUES ET RISQUE D’INCENDIE
Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
• Toujours retirer les bijoux et porter des
lunettes de sécurité.
• Ne jamais se pencher au-dessus de la batterie
en procédant aux connexions.
• Avant de percer, toujours s’assurer que
la zone ne contient pas de conduites de
carburant, de réservoir de carburant, de
conduites de frein, de câblage électrique, etc.
• Ne jamais faire passer des câbles électriques :
-Sur des bords tranchants.
-Par des pièces mobiles ou à proximité.
-À proximité de pièces pouvant devenir
chaudes.
• Toujours isoler et protéger tous les fils et
bornes électriques exposés.
• Toujours installer les capuchons de borne
de la manière indiquée dans les instructions
d’installation.
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE OU D’ÉCRASEMENT
Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne jamais utiliser le treuil avec moins de
5 spires de câble enroulées autour du
tambour, car le câble pourrait se dérouler
du tambour, étant donné que l’ancrage
du câble n’est pas conçu pour retenir une
charge.
• Ne jamais utiliser comme palan aérien ou
pour suspendre une charge.
• Ne jamais utiliser pour soulever ou
transporter des personnes.
10
ATTENTION
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES
PIÈCES MOBILES
Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Consignes de sécurité générales :
• Toujours se familiariser avec le treuil.
Prendre le temps de bien lire le manuel
d’installation et le manuel de base des
techniques de treuillage afin de comprendre
l’appareil et son fonctionnement.
• Les personnes âgées de moins de 16 ans ne
doivent jamais faire fonctionner cet appareil.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
• Ne jamais excéder la capacité nominale
du treuil ou du câble d’acier indiquée sur
la fiche technique du produit. Un câblage
double avec poulie ouvrante permet de
réduire la charge subie par le treuil.
• Ne jamais se servir du treuil ou du câble
pour faire du remorquage.
Consignes de sécurité se rapportant à
l’installation :
• Toujours choisir une surface de montage
suffisamment résistante pour supporter la
capacité de traction maximale du treuil.
• Toujours utiliser du matériel de montage,
des composants et des accessoires
homologués par le fabricant.
• Toujours utiliser un matériel de montage de
catégorie 5 ou supérieure.
• Ne jamais souder les boulons de montage.
• Toujours faire attention quand on utilise des
boulons plus longs que ceux fournis par le
fabricant. Des boulons trop longs peuvent
endommager la base ou empêcher le treuil
d’être monté de manière sûre.
• Toujours monter le treuil et fixer le crochet
à la boucle d’extrémité du câble avant de
raccorder le câblage électrique.
• Toujours positionner le guide-câble avec
l’étiquette d’AVERTISSEMENT sur le dessus.
• Toujours enrouler le câble sur le tambour
dans le sens spécifié par l’étiquette
d’avertissement apposée sur le treuil ou la
documentation du treuil. Cela est nécessaire
pour que le frein automatique fonctionne
correctement.
• Toujours étirer le câble au préalable et
l’enrouler sous charge avant de l’utiliser. Un
câble enroulé de manière serrée réduit le
risque qu’il coince et soit endommagé.
ATTENTION
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES
PIÈCES MOBILES
Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Consignes de sécurité concernant le
treuillage :
• Toujours inspecter le câble, le crochet et les
élingues avant de faire fonctionner le treuil.
Tous les composants endommagés doivent
être remplacés avant d’utiliser le produit.
Protéger toutes les pièces contre le risque
de dommages.
• Ne jamais laisser la télécommande
branchée sur le treuil durant la mise en
roue libre, le câblage ou quand le treuil
n’est pas utilisé.
• Ne jamais accrocher le câble à lui-même.
Cela l’endommagerait.
• Toujours utiliser une chaîne ou un câble à
nœud coulant, ou une protection de tronc
d’arbre sur le point d’ancrage.
• Toujours s’assurer que tous les obstacles
potentiels sont écartés.
• Toujours prendre le temps d’utiliser les
techniques de câblage appropriées avant de
faire fonctionner le treuil.
• Toujours s’assurer que le point d’ancrage
choisi peut supporter la charge et que la
sangle ou la chaîne ne glisse pas.
• Ne jamais essayer d’embrayer ou de
débrayer si le treuil est sous charge, si le
câble est en tension ou si le tambour est en
train de tourner.
• Ne jamais toucher le câble ou le crochet
lorsque le câble est tendu ou sous charge.
• Ne jamais toucher le câble ou le crochet
lorsqu’une autre personne manipule
l’interrupteur de commande ou durant le
fonctionnement du treuil.
• Toujours se tenir à l’écart du câble et de
la charge et ne jamais laisser personne
s’approcher durant l’utilisation.
• Toujours être conscient de la stabilité du
véhicule et de la charge durant l’utilisation.
Alerter toutes les personnes alentour en
cas d’instabilité.
• Ne jamais se servir du treuil pour maintenir
une charge.
11
ATTENTION
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES
PIÈCES MOBILES
Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Consignes de sécurité concernant le
treuillage :
• Toujours garder le fil de la télécommande à
l’écart du tambour, du câble et du câblage.
S’assurer qu’il n’y a pas de fissures, de
points de pincement, de fils effilochés ou
de connexions desserrées. Remplacer la
télécommande en cas de dommages.
• Si l’on manie la télécommande de l’intérieur
d’un véhicule, toujours faire passer la
télécommande par la fenêtre pour éviter de
pincer le fil.
• Ne jamais laisser la télécommande dans un
endroit où elle peut être activée durant la
mise en roue libre, le câblage ou quand le
treuil n’est pas utilisé.
ATTENTION
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES
PIÈCES MOBILES
Le non-respect des instructions peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
• Toujours utiliser un crochet avec loquet.
• Toujours s’assurer que le loquet du crochet
est fermé et qu’il ne supporte aucune charge.
• Ne jamais appliquer la charge sur l’extrémité
ou le loquet du crochet. Appliquer la charge
uniquement au centre du crochet.
• Ne jamais utiliser un crochet dont l’ouverture
de la gorge a augmenté ou dont l’extrémité
est courbée ou tordue.
ATTENTION
RISQUE DE COUPURE ET DE BRÛLURE
Le non-respect des instructions peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
Pour éviter de se blesser les mains et les doigts :
• Toujours porter des gants de cuir résistants
durant la manipulation du câble.
• Ne jamais laisser le câble glisser dans les
mains.
• Toujours penser aux surfaces chaudes au
niveau du moteur du treuil, du tambour ou du
câble durant ou après l’utilisation du treuil.
AVIS
ÉVITER D’ENDOMMAGER LE TREUIL
ET L’ÉQUIPEMENT
• Toujours éviter de tirer sur le côté, ce qui a
pour effet d’empiler le câble sur l’une des
extrémités du tambour. Cela peut endommager
le câble ou le treuil.
• Toujours s’assurer d’avoir complètement
embrayé ou complètement débrayé.
• Ne jamais se servir du treuil pour remorquer
d’autres véhicules ou objets. Les charges de
choc peuvent momentanément dépasser de
loin la capacité du câble et du treuil.
• Toujours éviter de dérouler le câble sur de
grandes distances pour éviter que le moteur
du treuil et le frein surchauffent et s’usent
excessivement.
• Toujours faire attention à ne pas endommager
le cadre si l’on décide d’arrimer le véhicule
pour pouvoir travailler avec le treuil.
• Ne jamais “ secouer “ le câble sous charge.
Les charges de choc peuvent momentanément
dépasser de loin la capacité du câble et du
treuil.
• Ne jamais se servir du treuil pour maintenir
une charge pendant le transport.
• Ne jamais submerger le treuil dans l’eau.
• Toujours ranger la télécommande dans un
endroit sûr, propre et sec.
• Toujours utiliser une ligne double ou choisir un
point d’ancrage distant pour le câblage. Cela
optimise la puissance de traction et évite de
surcharger le treuil.
• Ne jamais monter le récepteur à proximité de
pièces pouvant devenir chaudes.
• Ne jamais monter le récepteur près de
la batterie.
12
PRÉSENTATION
La télécommande sans fil WARN permet de faire
fonctionner le treuil à l’aide d’une télécommande de
poche sans fil. Le système de télécommande sans fil
s’intègre au coffret de commande standard de sorte que
l’opérateur peut utiliser en tout temps la télécommande
avec ou sans fil.
Pour utiliser le système sans fil, l’opérateur active
d’abord le système en maintenant enfoncés les
deux boutons de la télécommande sans fil pendant
3 secondes. Cela transfère le contrôle du treuil au
système de télécommande sans fil. Le voyant VERT de
la télécommande de poche s’allume lorsque le système
est activé et prêt à être utilisé. Désactiver le système
en appuyant simultanément sur les deux boutons de
l’émetteur sans fil et en les maintenant enfoncés pendant
3 secondes jusqu’à ce que le voyant VERT s’éteigne.
Après 2 minutes de temps mort, le système sans fil se
désactive.
SÉCURITÉ
Lire et suivre les instructions de montage et de sécurité
lors de l’installation du système de treuil et de commande
du treuil. Toujours faire attention lorsqu’on travaille avec
l’électricité et ne pas oublier de s’assurer qu’aucune
connexion électrique n’est exposée avant de mettre le
circuit du treuil sous tension.
CARACTÉRISTIQUES
Numéros de référence du système complet :
Réf. 90287 - Kit de mise à jour de télécommande
sans fil (Camion/ Utilité)
Portée de transmission :
Jusqu’à 27m
Tension de fonctionnement du récepteur :
12 à 24 V c.c.
Type et courant nominal du fusible de
récepteur :
ATC - 7,5 A
Piles pour télécommande de poche :
deux piles alcalines de 12 volts, type 23
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
LE KIT COMPREND :
Récepteur sans fil (1)
Émetteur sans fil (1)
Étui (1)
13
Récepteur
Treuil
PREMIÈRE ÉTAPE: MONTAGE DE
TOUS LES ÉLÉMENTS DU TREUIL
Installer d’abord le treuil et les bloc de contrôle. Installer
ensuite le système de télécommande sans fil.
L’emplacement de ces éléments peut différer de celui de
l’illustration selon la marque et le modèle du véhicule.
Prendre soin de bien lire et comprendre les instructions afin
de choisir.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES
OU DE MORT SUITE À UNE
EXPLOSION:
• Ne pas percer le réservoir à
essence.
• S’assurer qu’aucun objet ne se
trouve derrière l’emplacement de
montage avant de percer.
DEL de programmation
Bouton de programmation
ÉTAPE 2: MONTAGE DU
RÉCEPTEUR
Le récepteur doit être correctement installé pour
fonctionner de manière optimale. Le récepteur doit être
monté sur le coffret de commande de façon à pouvoir
accéder aux boutons de programmation.
Étapes de montage:
1. Attacher les sangles de retenue, fournies dans le
kit, sur le côté du récepteur, comme indiqué sur le
schéma.
2. Brancher le récepteur sans fil dans la prise « D » du
coffret de commande.
3. Attacher le mousqueton autour du couvercle de la prise
« D » afin de le sécuriser au cas où le récepteur se
débrancherait.
Récepteur
4. Retirer le récepteur du treuil lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Treuil
14
15
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT:
• Toujours faire attention pour déplacer
ou repositionner les commandes
du véhicule afin de ne pas créer de
risques durant le fonctionnement du
treuil ou du véhicule. Sélectionner un
emplacement de montage permettant
de dégager toutes les commandes du
véhicule.
• Ne jamais essayer de contourner
le récepteur en connectant les
commutateurs directement au coffret
de commande.
ATTENTION
TOUJOURS SE FAMILIARISER
AVEC LE TREUIL:
Prendre le temps de bien lire et
comprendre le manuel d’installation
et d’utilisation ainsi que le manuel
de base des techniques de treuillage
inclus avec le treuil afin de se
familiariser avec l’appareil et son
fonctionnement.
ÉTAPE 3: MONTAGE DE L’ÉTUI
• Trouver un bon emplacement où monter l’étui. L’étui
peut être monté sur une gaine ou une surface plane.
• Le collier de l’étui doit être monté avant l’assemblage.
• Ne pas le monter sur des tuyaux, des câbles ou des
fils.
• Assembler l’étui comme indiqué. On peut orienter l’étui
dans huit positions différentes.
ÉTAPE 4: VÉRIFICATIONS
DU SYSTÈME
1. Vérifier que le treuil fonctionne correctement au moyen
d’une télécommande standard. Le câble d’acier doit
se dérouler et s’enrouler dans le sens indiqué sur
l’interrupteur. Si le treuil fonctionne correctement,
passer au point suivant. Sinon, effectuer un
dépannage.
2. Maintenir enfoncés les deux boutons de la
télécommande de poche sans fil jusqu’à ce que le
voyant VERT s’allume.
3. Tout en appuyant sur les boutons de la télécommande,
s’assurer que le treuil enroule et déroule le câble
correctement.
REMPLACEMENT DES PILES
Si la lumière du voyant de la télécommande de poche
clignote en ROUGE durant le treuillage cela indique que
les piles sont faibles et qu’elles doivent être remplacées.
1. Retirer les deux vis de la télécommande de poche.
2. Séparer les parties supérieure et inférieure de la
télécommande à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
tournevis.
3. Retirer les vieilles piles et s’en débarrasser
conformément à la réglementation en vigueur.
4. Insérer des piles alcalines neuves tel qu’indiqué,
les bornes positives étant orientées vers les
commutateurs. Ne pas mélanger des piles usagées et
des piles neuves.
5. Joindre les parties supérieure et inférieure en
s’assurant qu’elles s’emboîtent avec un déclic et que le
joint en caoutchouc reste intact.
6. Fixer le tout à l’aide des deux vis.
Le système de télécommande
sans fil WARN a été conçu
de façon à minimiser les
parasites provenant d’autres
sources radio.
ATTENTION
POUR ÉVITER DES BLESSURES
MINEURES OU MODÉRÉES :
• Toujours garder à l’esprit que
les obstacles et d’autres sources
de transmission radio peuvent
détériorer les performances.
• Toujours s’assurer que l’émetteur
WARN apparié est plus proche
de son récepteur que d’autres
émetteurs en utilisation durant le
treuillage.
ATTENTION
POUR ÉVITER DES BLESSURES
MINEURES OU MODÉRÉES :
• Toujours utiliser la télécommande
à fil lorsqu’on actionne le treuil
par petits coups de manière
intermittente.
SORTIE
ENTRÉE
FONCTIONNEMENT
Séquence d’allumage :
1. Activer le système en appuyant simultanément sur
les deux boutons de l’émetteur sans fil et en les
maintenant enfoncés pendant 3 secondes jusqu’à ce
que le voyant VERT s’allume.
2. Le système de treuil est maintenant opérationnel.
3. Appuyer au besoin sur le bouton d’enroulement (IN) ou
de déroulement (OUT).
Séquence pour éteindre :
1. Désactiver le système en appuyant simultanément
sur les deux boutons de l’émetteur sans fil et en les
maintenant enfoncés pendant 3 secondes jusqu’à ce
que le voyant VERT s’éteigne.
Voyant à DEL
VERT continu - Le système est activé et prêt à l’emploi
ROUGE continu - Le treuil enroule et déroule le câble
ROUGE clignotant durant le treuillage - Piles faibles
Voyant à DEL
Enrouler
Dérouler
Maintenir enfoncés
les deux boutons
pendant 3 secondes
pour activer le
système sans fil.
Maintenir enfoncés
les deux boutons
pendant 3 secondes
pour désactiver le
système sans fil.
DÉPANNAGE
Si le treuil n’enroule ou ne déroule pas le câble lorsque
les boutons de la télécommande sont enfoncés :
1. S’assurer que le système sans fil a été activé (la DEL
VERTE de la télécommande est allumée).
2. Vérifier que le récepteur est correctement branché
dans la prise « D » du coffret de commande.
16
17
DEL de programmation
Bouton de programmation
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT:
• Ne jamais tenter de réparer les
composants situés à l’intérieur de
l’émetteur ou du récepteur.
• Toujours consulter un centre de
service autorisé WARN pour obtenir
du support technique ou du service
de garantie.
PROGRAMMATION DU
RÉCEPTEUR
La télécommande de poche (émetteur) est programmée
en usine de façon à communiquer avec votre récepteur. Il
n’est pas nécessaire de la programmer, en temps normal.
Toutefois, il faut programmer une télécommande de
remplacement pour qu’elle puisse communiquer avec le
récepteur. Appliquer la procédure suivante :
1. S’assurer que le système est installé et connecté
correctement.
2. Activer le système en appuyant simultanément sur les
deux boutons de la télécommande de poche sans fil
et en les maintenant enfoncés pendant 3 secondes
jusqu’à ce que le voyant VERT s’allume.
3. Maintenir enfoncé le bouton de programmation du
récepteur pendant au moins cinq (5) secondes jusqu’à
ce que la DEL rouge du récepteur s’allume et le
demeure.
4. Relâcher le bouton de programmation.
5. Appuyer sur le bouton déroulemente (
la télécommande pendant au moins une (1) seconde
jusqu’à ce que la DEL rouge du récepteur s’éteigne. La
programmation est à présent achevée.
REMARQUE: On ne peut programmer qu’une seule
télécommande par récepteur.
SORTIE
) de
GARANTIE
Pour plus de précisions, consulter la feuille de garantie
qui accompagne votre treuil.
RÉFÉRENCES DES PIÈCES DE
RECHANGE
Pour passer une commande: Les pièces de rechange
sont disponibles auprès du concessionnaire ou du
distributeur régional.
Référence Description
Réf. 90289 Module de récepteur
Réf. 74524 Étui
Réf. 74520 Émetteur de remplacement
(Télécommande)
La liste ci-dessus représente les pièces de rechange
les plus fréquemment demandées. Une liste complète
des pièces de rechange est disponible. Consulter votre
concessionnaire agréé WARN ou bien notre site Web :
www.warn.com
18
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
In diesem Handbuch befinden sich WARNHINWEISE,
VORSICHTSMASSNAHMEN, WICHTIGE ANMERKUNGEN und
HINWEISE. Jede Textart hat einen bestimmten Zweck.
WARNHINWEISE sind Sicherheitshinweise, die auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hinweisen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn
sie nicht vermieden wird. VORSICHTSMASSNAHMEN sind
Sicherheitshinweise, die auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hinweisen, die zu leichten oder mäßigen Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Eine
VORSICHTSMASSNAHME kann auch auf unsichere Praktiken
hinweisen. VORSICHTSMASSNAHMEN und
WARNHINWEISE kennzeichnen die Gefahr, weisen auf
Möglichkeiten zur Vermeidung der Gefahr hin und geben
Aufschluss über die möglichen Folgen, wenn diese Gefahr
nicht vermieden wird. Das Signalwort WICHTIG weist auf
Anmerkungen mit Vorgehensweisen zur Vermeidung von
Sachschäden hin. HINWEISE liefern zusätzliche Informationen,
die Ihnen helfen, ein bestimmtes Verfahren durchzuführen.
BITTE UNBEDINGT ALLE
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTEN!
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
So lassen sich Verletzungen an den
Händen und Fingern vermeiden:
• Kontakt mit dem Seil, der Öse, dem Haken
und der Seilführung während der Installation,
des Betriebs und beim Ab- und Aufspulen
vermeiden.
• Vorsicht beim Umgang mit Haken und Seil
während des Spulvorgangs!
• Beim Auf- und Abspulen, während der
Installation und während des Betriebs immer
den mitgelieferten Hakengurt verwenden.
• Beim Windenbetrieb muss der Blickkontakt mit
dem Fahrzeug stets gegeben sein.
• Bei der Handhabung des Seils stets schwere
Lederhandschuhe tragen.
ACHTUNG
CHEMISCHE UND BRANDGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
• Schmuckstücke stets entfernen und
Augenschutz tragen.
• Beim Anschluss der Kabel nicht über die
Batterie lehnen.
• Immer sicherstellen, dass sich in dem
Bereich, in dem gebohrt werden soll,
keine Kraftstoffleitungen, Kraftstofftanks,
Bremsleitungen, elektrischen Kabel usw.
befinden.
• Elektrische Kabel niemals
- über scharfe Kanten hinweg verlegen.
- durch oder in der Nähe von beweglichen
Teile verlegen.
- in der Nähe von Teilen verlegen, die
heiß werden können.
• Frei liegende Drähte und elektrische
Anschlüsse sind immer zu isolieren und zu
schützen.
• Schutzmanschetten sind immer gemäß den
Installationsanweisungen anzubringen.
ACHTUNG
STURZ- ODER QUETSCHGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
• Der Betrieb der Winde mit weniger als 5
Seilwicklungen um die Trommel wird nicht
empfohlen. Das Seil könnte sich von der
Trommel lösen, da die Seilbefestigung an
der Trommel nicht für eine Last konzipiert
wurde.
• Nicht als Hebevorrichtung oder zum
Aufhängen einer Last verwenden.
• Nicht als Lift oder zur Beförderung von
Personen verwenden.
19
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu leichten oder mäßigen
Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen:
• Sie sollten stets mit dem Betrieb und allen
Komponenten der Winde vertraut sein.
Installationsanleitung der Winde sowie die
Richtlinien zur Windentechnik vollständig
lesen.
• Nur Personen, die mindestens 16 Jahre alt
sind, dürfen diese Winde in Betrieb nehmen.
• Winde niemals unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluss in Betrieb nehmen.
• Die auf dem Datenblatt angegebene Zuglast
der Winde bzw. des Seils darf niemals
überschritten werden. Zur Reduzierung der
Last sind eine Umlenkrolle und ein zweifach
geschertes Seil erforderlich.
• Weder die Winde noch das Seil zum Ziehen
von Lasten verwenden.
Sicherheitsmaßnahmen bei der
Installation:
• Die Befestigungsstelle sollte immer fest genug
sein, um der maximalen Nennleistung der
Winde standhalten zu können.
• Nur vom Hersteller zugelassene
Befestigungsteile, Komponenten und
Zubehörteile verwenden.
• Die Metallteile müssen stets mindestens
Grade 5 entsprechen.
• Keine Schweißbolzen verwenden.
• Vorsicht bei der Verwendung von Bolzen, die
länger als die im Lieferumfang enthaltenen
Bolzen sind. Zu lange Bolzen können den
Sockel beschädigen und/oder eine sichere
Befestigung der Winde verhindern.
• Vor Anschluss der Elektrik ist die Winde immer
fest zu installieren und der Haken an der
Endschlaufe des Seils zu befestigen.
• Seilführung immer so positionieren, dass das
Warnetikett nach oben zeigt.
• Seil immer in der auf dem Warnetikett der
Winde bzw. in den Unterlagen angegebenen
Richtung auf die Trommel spulen. Diese
Maßnahme ist für die ordnungsgemäße
Funktion der Automatikbremse unerlässlich.
• Seil vor Inbetriebnahme immer erst dehnen
und unter Last neu aufspulen. Ein fest
aufgespultes Seil reduziert das Risiko, dass
sich die Seillagen lockern und hängen bleiben
oder Schäden verursachen.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu leichten oder mäßigen
Verletzungen führen.
Sicherheitsmaßnahmen beim
Windenbetrieb:
• Seil, Haken und Schlingen müssen vor
Inbetriebnahme der Winde geprüft werden.
Beschädigte Komponenten sind vor
Inbetriebnahme auszutauschen. Alle Einzelteile
sind vor Schäden zu schützen.
• Die verkabelte Fernsteuerung darf Freilauf,
Abspannen oder bei Nichtgebrauch der Winde
nicht an der Winde angeschlossen bleiben.
• Seil niemals am Seil einhaken. Dadurch wird
das Seil beschädigt.
• Stets eine Kette, ein Seil oder eine sonstige
Schutzvorrichtung (z.B. für Bäume) mit dem
Anker verwenden.
• Gegenstände oder Hindernisse, die einen
sicheren Betrieb der Winde beeinträchtigen
könnten, sind zu entfernen.
• Vorsicht beim Abspannen in Vorbereitung des
Windenvorgangs!
• Sicherstellen, dass der gewählte Anker der
Last standhalten kann und dass weder der
Riemen noch die Kette verrutschen können.
• Kupplung bei belasteter Winde, gespanntem
Seil oder sich bewegender Seiltrommel nicht
ein- oder ausrasten lassen.
• Niemals Seil oder Haken berühren, wenn diese
unter Spannung stehen.
• Während des Windenbetriebs - oder wenn
jemand anderes die Steuerung der Winde
übernommen hat - weder Seil noch Haken
berühren.
• Abstand zum Seil und der Last einhalten und
andere Personen während des Windenbetriebs
fern halten.
• Das Betriebspersonal muss sich der Stabilität
von Fahrzeug und Last während des Betriebs
der Winde bewusst sein. In der Nähe
befindliche Personen müssen über instabile
Zustände informiert werden.
• Winde nicht zur Sicherung der Last
verwenden.
20
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu leichten oder mäßigen
Verletzungen führen.
Sicherheitsmaßnahmen beim
Windenbetrieb:
• Fernsteuerungskabel immer von der Trommel,
dem Seil und beim Abspannen fern halten. Auf
rissige, geknickte oder ausgefranste Drähte
oder lockere Anschlüsse achten. Beschädigte
Fernsteuerungen austauschen.
• Bei Verwendung der verkabelten
Fernsteuerung im Fahrzeug die Fernsteuerung
immer durch das Fenster reichen, um ein
Quetschen des Kabels in der Tür zu vermeiden.
• Fernsteuerung beim Freilauf, Abspannen oder
bei Nichtgebrauch der Winde entfernen, damit
sie nicht aktiviert werden kann.
VORSICHT
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE
TEILE
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann zu leichten bis
mäßigen Verletzungen führen.
• Immer Haken und Riegel verwenden.
• Immer sicherstellen, dass der Riegel
geschlossen ist und keine Last trägt.
• Hakenspitze oder Riegel nicht belasten. Nur
die Hakenmitte belasten.
• Verworfene Haken bzw. Haken mit einer
verbreiterten Durchlassöffnung nicht
verwenden.
SCHNITTVERLETZUNGS- UND
VERBRENNUNGSGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu leichten oder mäßigen
Verletzungen führen.
So lassen sich Verletzungen an den
Händen und Fingern vermeiden:
• Bei der Handhabung des Seils stets schwere
Lederhandschuhe tragen.
• Seil nie durch die Hände gleiten lassen.
• Während des Betriebs und nach Verwendung
der Winde immer auf möglicherweise heiße
Flächen in der Nähe des Motors, der Trommel
oder des Seils achten.
HINWEIS
SO LASSEN SICH SCHÄDEN AN DER
WINDE UND AN DEN GERÄTEN
VERMEIDEN:
• Das Einziehen des Seils von der Seite ist zu
vermeiden, da sich das Seil an einem Ende der
Trommel ansammeln kann. Bei Nichtbeachtung
dieser Anweisung können Schäden am Seil oder der
Winde entstehen.
• Immer darauf achten, dass die Kupplung
vollkommen ein- oder ausgerastet ist.
• Winde niemals zum Schleppen anderer Fahrzeuge
oder Objekte verwenden. Schocklasten können
die Leistungsfähigkeit des Seils und der Winde
kurzzeitig überschreiten.
• Das Abspulen des Seils über längere Strecken
ist zu vermeiden. Dies führt zu einer zu starken
Wärmebildung im Motor und an der Bremse.
• Immer darauf achten, dass das Chassis bei
der Verankerung des Fahrzeugs während des
Windenbetriebs nicht beschädigt wird.
• Seil unter Last immer nur langsam einziehen.
Schocklasten können die Leistungsfähigkeit des
Seils und der Winde kurzzeitig überschreiten.
• Winde nicht zur Sicherung der Last während des
Transports verwenden.
• Winde niemals in Wasser eintauchen.
• Fernsteuerung an einem geschützten, sauberen,
trockenen Ort aufbewahren.
• Seil immer zweifach scheren oder beim Abspannen
einen weit entfernten Ankerpunkt wählen. Dadurch
wird die Zugleistung maximiert und ein Überlasten
der Winde verhindert.
• Empfänger nicht in der Nähe von Teilen anbringen,
die heiß werden.
• Empfänger nicht neben der Batterie bzw. dem Akku
anbringen.
21
ÜBERBLICK
Die drahtlose Fernsteuerung von WARN ermöglicht es
Ihnen, die Winde mit einer handgehaltenen Fernsteuerung
zu bedienen. Die schnurlose Steuerung lässt sich an eine
standardmäßige Windensteuerung anschließen, damit
sowohl die verkabelte als auch schnurlose Steuerung
nach Bedarf eingesetzt werden kann.
Zur Verwendung des drahtlosen Systems aktiviert der
Benutzer zunächst das System, indem er beide Tasten
auf der Fernsteuerung 3 Sekunden lang gedrückt hält.
Dadurch wird die Kontrolle der Winde an die drahtlose
Steuerung übertragen. Die GRÜNE Anzeige auf der
Fernsteuerung leuchtet auf, sobald das System aktiviert
und betriebsbereit ist. System ausschalten. Dazu auf
beide Knöpfe auf dem schnurlosen Transmitter drücken
und diese 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die GRÜNE
LED erlischt.
Das drahtlose System schaltet sich nach 2 Minuten
Ruhezeit aus.
SICHERHEIT
Lesen Sie vor der Installation Ihres
Windensteuerungssystems alle Montage- und
Sicherheitshinweise und befolgen Sie diese. Gehen
Sie bei der Arbeit mit Elektrizität stets vorsichtig
vor. Vergewissern Sie sich, dass keine elektrischen
Anschlüsse frei liegen, bevor Sie den Windenschaltkreis
an die Stromversorgung anschließen.
TECHNISCHE DATEN
Bestellnummern für komplettes System:
Best.-Nr. 90287 - Umrüstbausatz für drahtlose
Steuerung (Lastwagen/ Nützlichkeit)
Übertragungsbereich:
Auf zu 27 m
Betriebsspannung des Empfängers:
12 bis 24 V Gleichspannung
Typ und Belastbarkeit der Sicherung des
Empfängers:
Zuerst werden die Winde und die Steuerung installiert,
gefolgt vom schnurlosen Steuersystem.
Die Positionen dieser Komponenten können je nach
Fahrzeugmodell und -baujahr von den Angaben in der
Abbildung abweichen.
Empfängermodul
Winde
Empfängermodul
Winde
22
23
ACHTUNG
UM SCHWERE ODER TÖDLICHE
VERLETZUNGEN DURCH
EXPLOSION ZU VERMEIDEN:
• Bohren Sie keine Löcher in den
Kraftstofftank.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Bereich hinter der Montagestelle frei
ist, bevor Sie mit den Bohrarbeiten
beginnen.
Programmier-LED
Programmiertaste
SCHRITT 2: EMPFÄNGER
MONTIEREN
Der Empfänger kann nur bei richtiger Installation
ordnungsgemäß funktionieren. Der Empfänger muss
so an der Steuerung montiert werden, dass die
Programmiertaste zugänglich bleibt.
Montageverfahren
1. Den mit dem Set mitgelieferten Haltegurt an der Seite
des Empfängers befestigen (siehe Abbildung).
2. Den Funkempfänger an Anschluss „D“ der Steuerung
anschließen.
3. Den Karabinerhaken zur Sicherung um den
Abdeckstopfen für „D“ legen, für den Fall, dass der
Empfänger ausgesteckt wird.
4. Den Empfänger von der Winde abnehmen, wenn er
nicht verwendet wird.
ACHTUNG
SO LASSEN SICH SCHWERE
ODER TÖDLICHE
VERLETZUNGEN VERHINDERN:
• Vorsicht bei der Verlegung oder
erneuten Positionierung der
Fahrzeugsteuerungen, damit die
sichere Betriebsweise der Winde
oder des Fahrzeugs gewährleistet
ist. Befestigungsstellen sollten
ausreichend Abstand für alle
Fahrzeugsteuerungen bieten.
• Der Empfänger darf nicht umgangen
werden, indem der Schalter direkt an
die Steuerung geschlossen wird.
VORSICHT
MACHEN SIE SICH STETS MIT
DER WINDE VERTRAUT:
Nehmen Sie sich die Zeit, um
sich anhand der im Lieferumfang
enthaltenen Installations- und
Bedienungsanweisungen sowie der
Richtlinien zur Windentechnik mit der
Funktionsweise und dem Windenbetrieb
vollständig vertraut zu machen.
SCHRITT 3: HALFTER
MONTIEREN
• Die Basis wird an einer geeigneten Stelle montiert.
Die Basis kann an einer Welle oder an einer flachen
Oberfläche angebracht werden.
• Die Halfterklemme muss vor dem Zusammenbau
befestigt werden.
• Sie darf sich nicht über Schlauchleitungen, Kabeln oder
Drähten befinden.
• Bauen Sie den Halfter wie gezeigt zusammen. Der
Halfter kann in einer beliebigen der acht Positionen
angebracht werden.
SCHRITT 4: SYSTEMPRÜFUNG
1. Winde mit einer regulären Fernbedienung auf
eine ordnungsgemäße Funktion überprüfen.
Das Drahtseil sollte sich in der auf dem Schalter
angegebenen Richtung auf- und abspulen lassen.
Bei ordnungsgemäßer Windenfunktion kann mit dem
nächsten Schritt fortgefahren werden. Funktioniert die
Winde nicht ordnungsgemäß, ist die Ursache hierfür zu
ermitteln.
2. Auf beide Knöpfe auf der schnurlosen Fernsteuerung
drücken und diese gedrückt halten, bis die GRÜNE
LED aufleuchtet.
3. Prüfen Sie, ob die Winde korrekt ein- und ausgefahren
wird, indem Sie die Tasten auf der Fernsteuerung
drücken.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Wenn die Anzeige auf der Fernsteuerung während des
Windenbetriebs ROT blinkt, sind die Batterien erschöpft
und müssen ausgetauscht werden.
1. Lösen Sie die zwei Schrauben an der Fernsteuerung.
2. Trennen Sie mit einer Münze oder einem
Schraubendreher den oberen und unteren Teil der
Fernsteuerung voneinander.
3. Nehmen Sie die alten Batterien heraus und entsorgen
Sie diese den örtlichen Umweltschutzvorschriften
entsprechend.
4. Legen Sie wie gezeigt neue Alkalibatterien ein, wobei
der Pluspol an der Schalterseite sein muss. Mischen
Sie nie alte und neue Batterien.
5. Das obere und das untere Teil werden fest
zusammengedrückt, bis beide Teile einrasten. Die
Gummidichtung darf dabei nicht beschädigt werden.
6. Drehen Sie die beiden Schrauben wieder ein.
24
25
Das schnurlose
Steuerungssystem von WARN
reduziert Interferenzen von
anderen Funkquellen.
VORSICHT
SO LASSEN SICH LEICHTE ODER
MÄSSIGE VERLETZUNGEN
VERMEIDEN:
• Andere Funkquellen können u.U. die
Leistung beeinträchtigen.
• Der entsprechende WARN-Transmitter
muss beim Windenbetrieb näher
am Empfangsgerät sein als andere
etwaige Transmitter.
VORSICHT
SO LASSEN SICH LEICHTE ODER
MÄSSIGE VERLETZUNGEN
VERMEIDEN:
• Bei langsamen und schrittweisen
Windenbewegungen ist immer der
die drahtgebundene Fernsteuerung
zu verwenden.
AUS
EIN
BETRIEB
Einschaltsequenz:
1. System einschalten. Dazu auf beide Knöpfe auf dem
schnurlosen Transmitter drücken und diese 3 Sekunden
lang gedrückt halten. Die GRÜNE LED leuchtet auf.
2. Das Windensystem ist nun betriebsbereit.
3. Seil über den entsprechenden Knopf (POWER IN) aufund (POWER OUT) abspulen.
Ausschaltsequenz:
1. System ausschalten. Dazu auf beide Knöpfe auf dem
schnurlosen Transmitter drücken und diese 3 Sekunden
lang gedrückt halten. Die GRÜNE LED erlischt.
LED-Anzeigeleuchte
Dauernd GRÜN - System ist aktiviert und
betriebsbereit
Dauernd ROT - Winde spult auf oder ab
Blinkt ROT während des Windenbetriebs - Batterie
erschöpft
LED-Anzeigeleuchte
Aufspulen
Abspulen
Halten Sie beide
Tasten 3 Sekunden
lang gedrückt,
um das drahtlose
System zu
aktivieren.
Beide Tasten 3
Sekunden lang
gedrückt halten, um
das drahtlose System
zu deaktivieren.
PROBLEMBEHEBUNG
Die Winde spult nicht auf oder ab, wenn die
Fernsteuerungstasten gedrückt werden:
1. Prüfen Sie, ob das drahtlose System aktiviert wurde
(GRÜNE LED auf der Fernsteuerung leuchtet auf).
2. Kontrollieren, dass der Empfänger sicher in Anschluss
„D“ der Steuerung eingesteckt ist.
Programmier-LED
Programmiertaste
ACHTUNG
SO LASSEN SICH SCHWERE
ODER TÖDLICHE
VERLETZUNGEN VERHINDERN:
• Komponenten im Transmitter oder
Empfangsgerät dürfen nicht vom
Benutzer selbst gewartet werden.
• Für Reparaturen oder
Garantieansprüche ist
ein autorisiertes WARNKundendienstzentrum zuständig.
PROGRAMMIERUNG DES
EMPFÄNGERS
Die Fernsteuerung (der Sender) ist werkseitig so
programmiert, dass sie mit Ihrem spezifischen Empfänger
kommunizieren kann. Normalerweise ist deshalb ein
Programmieren nicht erforderlich. Allerdings muss eine
Ersatz-Fernbedienung programmiert werden, um mit
Ihrem Empfänger zu kommunizieren. Gehen Sie dazu
folgendermaßen vor:
1. Vergewissern Sie sich, dass das System richtig
installiert und angeschlossen ist.
2. Das System einschalten. Dazu auf beide Knöpfe auf
der schnurlosen Fernsteuerung drücken und diese
3 Sekunden lang gedrückt halten. Die GRÜNE LED
leuchtet auf.
3. Halten Sie die Empfänger-Programmiertaste
mindestens fünf (5) Sekunden lang gedrückt, bis die
ROTE LED am Empfänger dauernd aufleuchtet.
4. Lassen Sie die Programmiertaste los.
5. Drücken Sie die Abspulen auf der Fernsteuerung
mindestens
am Empfänger erlischt. Damit ist die Programmierung
abgeschlossen.
HINWEIS: Für jeden Empfänger kann nur eine
Fernsteuerung programmiert werden.
EINE
(1) Sekunde lang, bis die ROTE LED
GARANTIE
Einzelheiten hierzu finden Sie auf dem Garantieblatt im
Lieferumfang der Winde.
BESTELLNUMMERN FÜR
ERSATZTEILE
Bestellinformationen: Einzelteile sind bei Ihrem Händler
vor Ort erhältlich.
Die Liste führt die am häufigsten angeforderten Einzelteile
auf. Eine vollständige Liste aller Ersatzteile ist auf Anfrage
erhältlich. Setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten WARNHändler in Verbindung oder besuchen Sie uns im Internet
unter: www.warn.com
26
27
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Al leer estas instrucciones, verá ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES, AVISOS y NOTAS. Cada mensaje
tiene un objetivo concreto. Las ADVERTENCIAS son
mensajes de seguridad que indican que está ante
una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede acarrear lesiones graves o la muerte.
Las PRECAUCIONES son mensajes de seguridad que
indican que está ante una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede acarrear lesiones
menores o moderadas. Las PRECAUCIONES pueden
también alertar contra prácticas no seguras. Las
PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS identifican el
peligro, le indican cómo evitarlo, y le advierten de las
consecuencias probables que conlleva no evitar dicho
peligro. Los AVISOS son mensajes para evitar daños
a la propiedad. Las NOTAS son información adicional
que le ayudarán a llevar a cabo un procedimiento.
¡POR FAVOR, TRABAJE CON SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENREDO EN LAS
PIEZAS MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
Para evitar daños en las manos.
• Mantenga siempre las manos alejadas del
cable, del bucle del gancho, del gancho y de la
abertura de la guía durante la instalación, la
operación, y en el enrollado y desenrollado.
• Tome siempre medidas extremas de precaución
al manejar el gancho y el cable durante las
maniobras de enrollado y desenrollado.
• Use siempre la correa suministrada con el
gancho cuando vaya a enrollar o desenrollar
el cable, durante la instalación y durante la
operación.
• Mantenga siempre el vehículo a la vista
durante las operaciones del cabrestante.
• Lleve puestos siempre guantes gruesos de
cuero para manipular el cable.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y DE
EXPOSICIÓN A PRODUCTOS
QUÍMICOS
De no seguirse estas instrucciones podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
• No lleve nunca puestas joyas o collares, y lleve
siempre protección ocular.
• No se apoye nunca en la batería cuando se
estén haciendo las conexiones.
• Si se va a perforar, verifique siempre que
en el área no haya tuberías o tanques de
combustible, tuberías de sistema de frenado,
cables eléctricos, etc.
• No pase nunca cables eléctricos:
- Por bordes que puedan resultar cortantes.
- A través o en las proximidades de piezas
móviles.
- Cerca de piezas que puedan ponerse
calientes.
• Proteja y aísle siempre todo cableado y
terminal eléctrico que esté expuesto.
• Instale siempre cubiertas para los terminales
tal y como se indica en las instrucciones de
instalación.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDAS O
APLASTAMIENTOS
De no seguirse estas instrucciones podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
• No accione nunca el cabrestante si no hay
al menos 5 vueltas de cable alrededor del
tambor. El cable podría soltarse del tambor
ya que el dispositivo de sujeción del cable al
tambor no es apto para soportar una carga.
• No utilice nunca el cabrestante como grúa
vertical, ni para suspender una carga.
• No utilice nunca el cabrestante para
levantar o desplazar personas.
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE ENREDO EN LAS PIEZAS
MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones
podrían producirse lesiones menores o
de poca gravedad.
Seguridad general:
• Tenga siempre presente cómo funciona el
cabrestante. Tómese su tiempo para leer
toda la guía de instalación y la guía básica de
técnicas de uso del cabrestante para poder
comprender el funcionamiento y la operación
del mismo.
• El cabrestante no deberá ponerse en manos de
personas menores de 16 años de edad.
• No ponga nunca en funcionamiento este
cabrestante si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
• No exceda nunca la capacidad del cabrestante
o del cable que se indica en la hoja técnica
del producto. Emplee un cable doble utilizando
una polea pasteca para reducir la carga del
cabrestante.
• No use nunca el cabrestante o el cable para
remolcar.
Seguridad para la instalación:
• Elija siempre una ubicación de montaje que
sea lo suficientemente sólida para soportar la
capacidad de carga máxima del cabrestante.
• Use siempre piezas de montaje, componentes y
accesorios aprobados por el fabricante.
• Utilice siempre piezas de montaje de grado 5 o
superior.
• No suelde nunca los pernos de montaje.
• Tenga precaución siempre cuando use pernos
más largos que los suministrados por el
fabricante. Unos pernos de longitud excesiva
pueden dañar la base o hacer que el montaje
del cabrestante no resulte seguro.
• Monte el cabrestante y acople el gancho al
bucle final del cable siempre antes de conectar
el cableado eléctrico.
• Ponga siempre la guía del cable con la etiqueta
de ADVERTENCIA en su parte superior.
• Enrolle y desenrolle el cable al tambor siempre
en la dirección especificada en la etiqueta
de advertencia del cabrestante o en la
documentación. Esto es necesario para que el
freno automático funcione correctamente.
• Realice siempre un estiramiento previo del
cable y vuelva a enrollarlo con carga antes
de usarlo. Un cable bien enrollado reduce las
posibilidades de tener “dobleces”, que pueden
dañar el cable.
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE ENREDO EN LAS
PIEZAS MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones
podrían producirse lesiones menores
o de poca gravedad.
Seguridad en el enrollado y desenrollado:
• Inspeccione siempre el cable, el gancho y las
eslingas antes de poner el cabrestante en
funcionamiento. Los componentes dañados
deberán reemplazarse antes de la operación.
Evite que las piezas resulten dañadas.
• No deje nunca el control remoto con cable
conectado al cabrestante cuando se esté
haciendo enrollado libre, maniobras o cuando
no se esté usando el cabrestante.
• No enganche nunca el cable sobre sí mismo.
Esto lo deterioraría.
• Utilice siempre una cadena o un cable de
estrangulación, o un protector de tronco en el
anclaje.
• Retire siempre cualquier elemento u obstáculo
que pueda provocar inseguridad en la
operación del cabrestante.
• Tómese siempre su tiempo para asegurar
la carga con técnicas apropiadas antes de
arrastrarla con el cabrestante.
• Verifique siempre que el anclaje seleccionado
soportará la carga y que la correa o la cadena
no se deslizará.
• Nunca embrague ni desembrague si el
cabrestante está soportando una carga, si el
cable está en tensión o si el tambor está en
movimiento.
• No toque nunca el cable ni el gancho mientras
éstos se encuentren en tensión o con carga.
• No toque nunca el cable ni el gancho si hay
alguien cerca del interruptor de control, o si el
cabrestante está en funcionamiento.
• Manténgase siempre alejado del cable y de
la carga, y no deje que otros se acerquen
cuando el cabrestante esté en funcionamiento.
• Tenga siempre presente la estabilidad del
vehículo y de la carga durante el uso del
cabrestante. Alerte a todas las personas
presentes de cualquier posible inestabilidad.
• Nunca utilice el cabrestante para amarrar una
carga.
28
29
PELIGRO DE ENREDO EN LAS
PIEZAS MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones
podrían producirse lesiones menores
o de poca gravedad.
Seguridad en el enrollado y desenrollado:
• Mantenga siempre el cable del control
remoto alejado del tambor, el cable y el
cordaje. Inspeccione la posible existencia
de grietas, pellizcos, cables deshilachados
o conexiones sueltas. Reemplace el control
remoto si se encuentra defectuoso.
• Cuando use el control remoto dentro de un
vehículo pase siempre el control remoto a
través de una ventana para evitar que se
pellizque su cable con la puerta.
• No deje nunca el control remoto donde
pueda activarse durante el enrollado libre,
maniobrado, o cuando el cabrestante no
esté en uso.
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE ENREDO EN LAS
PIEZAS MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones
podrían producirse lesiones menores
o de poca gravedad.
• Utilice siempre un gancho con seguro.
• Verifique siempre que el seguro del gancho esté
cerrado y que no soporte la carga.
• No aplique nunca una carga a la punta del
gancho o al seguro. Aplique la carga únicamente
al centro del gancho.
• No use nunca un gancho cuya abertura haya
aumentado o cuya punta esté doblada o
retorcida.
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
PELIGRO DE CORTES Y
QUEMADURAS
De no seguirse estas instrucciones
podrían producirse lesiones menores
o de poca gravedad.
Para evitar daños en las manos:
• Lleve puestos siempre guantes gruesos de
cuero para manipular el cable.
• Nunca deje que el cable se deslice por sus
manos.
• Tenga siempre en cuenta que las superficies
del motor, del tambor o del cable del
cabrestante pueden estar calientes durante o
después del uso del mismo.
AVISO
EVITE DAÑOS AL EQUIPO Y AL
CABRESTANTE
• Evite siempre los arrastres laterales, ya que
pueden apilar el cable en un extremo del tambor.
Esto puede dañar el cable o el cabrestante.
• Compruebe siempre que se ha embragado o
desembragado completamente.
• No utilice nunca el cabrestante para remolcar otros
vehículos u objetos. Las cargas repentinas pueden
exceder momentáneamente la capacidad del cable
y del cabrestante.
• Evite siempre desenrollar el cable a distancias
muy largas. Esto originará un exceso de calor y
desgaste en el motor y en el freno del cabrestante.
• Sea precavido siempre para no dañar la estructura
cuando vaya a anclar su vehículo en una operación
con el cabrestante.
• No desplace nunca el cable en pequeñas sacudidas
cuando esté con carga. Las cargas repentinas
pueden exceder momentáneamente la capacidad
del cable y del cabrestante.
• Nunca utilice el cabrestante para amarrar una
carga durante su transporte.
• No sumerja nunca el cabrestante en agua.
• Guarde siempre el control remoto en un área
protegida, limpia y seca.
• Emplee siempre un cable doble o elija un punto
de anclaje distante cuando vaya a utilizar un
cordaje. Esto maximiza la potencia de tiro y evita la
sobrecarga del cabrestante.
• No monte nunca el receptor próximo a piezas que
se pongan calientes.
• No monte nunca el receptor próximo a una batería.
30
VISIÓN GENERAL
El control remoto inalámbrico WARN le proporciona la
capacidad de operar el cabrestante usando un control
remoto inalámbrico que cabe en una mano. El sistema
de control remoto inalámbrico se integra con el interruptor
del manillar estándar y el control remoto de forma que el
operador puede hacer uso de los controles alámbrico o
inalámbrico en cualquier momento.
Para usar el sistema inalámbrico, el operador primero
activa el sistema manteniendo presionados los dos botones
del control remoto inalámbrico durante 3 segundos. Esto
transfiere el control del cabrestante al sistema de control
inalámbrico. El indicador VERDE en el control remoto de
mano reluce cuando el sistema está activado y listo para
usar. Desactive el sistema pulsando simultáneamente los
dos botones del transmisor inalámbrico y manteniéndolos
pulsados durante 3 segundos hasta que se apague la
luz VERDE.
Después de 2 minutos de tiempo inactivo, el sistema
inalámbrico se apaga.
SEGURIDAD
Cuando vaya a instalar el cabrestante y el sistema de
control del mismo, lea y siga todas las instrucciones de
montaje y de seguridad. Sea precavido siempre que
trabaje con electricidad y no olvide comprobar que no haya
ninguna conexión eléctrica expuesta antes de alimentar el
circuito del cabrestante.
ESPECIFICACIONES
Números de referencia para el sistema
completo:
No de ref. 90287 - Conjunto de actualización del
control remoto inalámbrico (Camión)
No de ref. 79080 - Conjunto de actualización del
control remoto inalámbrico (Herramienta)
Rango de transmisión:
Arriba a 27 m
Voltaje de operación del receptor:
12 a 24 VCC
Tipo de fusible del receptor y gama de
corriente:
ATC 7.5 amp
Pilas para el control remoto de mano:
dos alcalinas, 12 voltios, tipo 23
CONTROL REMOTO INALÁMBRICO
EL JUEGO VIENE CON:
Receptor inalámbrico (1)
Transmisor inalámbrico (1)
Arnés de cableado (1)
Ensamblaje de conjunto de abrazadera (1)
Juego de piezas (1)
31
Receptor
PASO 1: MONTE TODOS
LOS COMPONENTES DEL
CABRESTANTE
Primero instale el cabrestante y el paquete de control.
A continuación, instale el sistema de control remoto
inalámbrico.
La posición de estos componentes puede ser diferente
a la indicada en la ilustración, ya que depende de
la marca y el modelo del vehículo. Lea atentamente
las instrucciones y elija las ubicaciones de montaje
apropiadas.
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR LESIONES
GRAVES O ACCIDENTES
MORTALES POR EXPLOSIÓN:
•
No perfore el tanque de la gasolina.
•
Compruebe que quede espacio libre
en el área posterior a la ubicación de
montaje antes de perforar.
LED de programación
Botón de programación
PASO 2: MONTE EL RECEPTOR
El receptor deberá estar instalado correctamente para
poder funcionar apropiadamente. El receptor deberá
montarse en el paquete de control, lo que permitirá
acceder al botón de programación.
Pasos para el montaje:
1. Fije la correa de sujeción que se proporciona en el
kit en el lateral del receptor como se muestra en la
imagen.
2. Enchufe el receptor inalámbrico en el conector “D” del
paquete de control.
3. Coloque el mosquetón sobre la cubierta del conector
“D” para fijarlo si se desenchufa el receptor.
Receptor
Cabrestante
4. Retire el receptor del cabrestante cuando no lo utilice.
Cabrestante
32
33
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR LESIONES DE
GRAVEDAD O LA MUERTE:
• Sea precavido al mover o cambiar de
sitio cualquier control del vehículo
para no dificultar el funcionamiento
sin peligro del cabrestante o el
vehículo. Seleccione una posición de
montaje que proporcione espacio libre
para todos los controles del vehículo.
• No intente derivar el receptor
conectando los interruptores
directamente al paquete de control.
PRECAUCIÓN
SEA SIEMPRE CONSCIENTE
DEL FUNCIONAMIENTO DE LA
UNIDAD DEL CABRESTANTE:
Tómese su tiempo para leer y
comprender completamente la Guía
de instalación y operaciones, y la Guía
básica de técnicas del cabrestante,
que vienen con el mismo, para poder
comprender el funcionamiento del
cabrestante.
PASO 3: MONTAJE DEL
CONJUNTO DE ABRAZADERA
• Encuentre una ubicación apropiada para montar el
conjunto de abrazadera. El conjunto de abrazadera
puede montarse a un eje o a una superficie plana.
• La presa de sujección del conjunto de abrazadera
deberá montarse antes del ensamblaje.
• No lo apriete sobre tubos o cableado.
• Monte el conjunto de abrazadera como se indica. El
conjunto de abrazadera puede estar orientado en
cualquiera de sus ocho posiciones.
PASO 4: COMPROBACIÓN
DEL SISTEMA
1. Compruebe el buen funcionamiento del cabrestante
usando un control remoto estándar. El cable
deberá enrollarse hacia dentro y hacia fuera en la
dirección indicada en el interruptor. Si el cabrestante
funciona correctamente, vaya al paso siguiente. En
caso contrario, vaya a diagnóstico y resolución de
problemas.
2. Pulse y mantenga pulsados los dos botones del
control remoto inalámbrico de mano hasta que se
encienda el indicador VERDE.
3. Al pulsar los botones del control remoto,
verifique que el cabrestante enrolla y desenrolla
correctamente.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Si la luz indicadora del control remoto de mano destella
en ROJO durante la operación del cabrestante esto
significa que las pilas se están gastando y que deben
ser reemplazadas.
1. Quite los dos tornillos del control remoto de mano.
2. Separe las secciones superior e inferior del control
remoto usando una moneda o un destornillador.
3. Quite las pilas gastadas y deséchelas según
dispongan las regulaciones medioambientales
locales.
4. Inserte nuevas pilas alcalinas según se muestra, con
los polos positivos orientados hacia los interruptores.
No mezcle pilas viejas con nuevas.
5. Una las secciones superior e inferior asegurándose
de que se acoplan bien y que la junta de goma
permanece intacta.
6. Sujete con los dos tornillos.
El sistema de control inalámbrico
de WARN se ha diseñado
para reducir al mínimo las
interferencias provenientes de
otras fuentes de radio.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES LEVES O
MODERADAS:
• Tenga en cuenta siempre que
los obstáculos y otras fuentes de
transmisión de radio pueden afectar
el buen funcionamiento.
• Verifique siempre que el transmisor
de WARN correspondiente esté más
próximo a su receptor que los otros
transmisores en uso durante la
operación del cabrestante.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES LEVES O
MODERADAS:
• Use siempre el control remoto por
cable cuando esté accionando el
cabrestante “a tirones” intermitentes.
DESENROLLADO
ENROLLADO
OPERACIÓN
Secuencia de arranque:
1. Active el sistema pulsando simultáneamente los dos
botones del transmisor inalámbrico y manteniéndolos
pulsados durante 3 segundos hasta que se encienda la
luz VERDE.
2. El sistema del cabrestante está ahora listo para su
funcionamiento.
3. Pulse el botón de ENROLLADO o DESENRROLLADO,
según lo considere necesario.
Secuencia de apagado:
1. Desactive el sistema pulsando simultáneamente los dos
botones del transmisor inalámbrico y manteniéndolos
pulsados durante 3 segundos hasta que se apague la
luz VERDE.
Luz indicadora LED
VERDE constante - sistema activo y listo para usar
ROJO constante - cabrestante enrollando o
desenrollando
ROJO destellante durante la operación del cabrestante -
pilas gastadas
Luz indicadora LED
Enrollado
Desenrollado
Pulse y mantenga
pulsados los dos
botones durante
3 segundos para
activar el sistema
inalámbrico.
Pulse y mantenga
pulsados los dos
botones durante
3 segundos para
desactivar el sistema
inalámbrico.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Si el cabrestante no enrolla o desenrolla cuando se pulsan
los botones del control remoto:
1. Compruebe que el sistema inalámbrico ha sido activado
(LED VERDE en el control remoto encendido).
2. Compruebe que el receptor está correctamente
enchufado en el conector “D” del paquete de control.
34
35
LED de programación
Botón de programación
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR LESIONES DE
GRAVEDAD O LA MUERTE:
• No trate nunca de cambiar o reparar
componentes que se encuentren
en el interior del transmisor o el
receptor.
• Consulte siempre a un centro de
servicio autorizado de WARN si
necesita servicio o usar la garantía.
PROGRAMACIÓN DEL RECEPTOR
El control remoto de mano (transmisor) está programado
de fábrica para comunicarse con su receptor específico.
Bajo circunstancias normales, no será necesaria la
programación. No obstante, cualquier control remoto de
reemplazo deberá programarse para poder comunicarse
con su receptor. Siga el procedimiento siguiente:
1. Verifique que el sistema esté instalado y conectado
correctamente.
2. Active el sistema pulsando simultáneamente los dos
botones del control remoto de mano inalámbrico y
manteniéndolos pulsados durante 3 segundos hasta
que se encienda la luz VERDE.
3. Presione y mantenga presionado el botón de
programación del receptor durante al menos cinco (5)
segundos hasta que el LED ROJO del receptor se
encienda y permanezca encendido.
4. Deje de pulsar el botón de programación.
5. Pulse en botón de
remoto durante al menos un (1) segundo hasta que
se apague el LED ROJO del receptor. Ahora la
programación ya está completa.
NOTA: Solo puede programarse un control remoto para
cada receptor.
DESENROLLADO
en el control
GARANTÍA
Para más información, consulte la hoja de garantía que
viene con el cabrestante.
NÚMEROS DE LAS PIEZAS
DE REPUESTO
Información de pedidos: Puede obtener piezas de
repuesto por medio de su distribuidor local.
Nº de referencia Descripción
Nº de ref. 90289 Módulo de receptor
Nº de ref. 74524 Conjunto de abrazadera
Nº de ref. 74520 Transmisor de repuesto (Remoto)
La lista anterior indica las piezas de repuesto más
solicitadas. Hay disponible una lista completa de piezas
de repuesto. Consulte con el distribuidor de WARN o
vaya a la página Web: www.warn.com
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid genomläsning av dessa anvisningar kommer
du att se orden FARA, VARNING, OBSERVERA, och
ANMÄRKNING. Varje meddelande har ett speciellt
syfte. FARA är säkerhetsmeddelanden som identifierar
en situation som kan vara farlig och som, om du inte
undviker den, kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
VARNING är ett säkerhetsmeddelande, som antyder
att situationen kan vara farlig, och om du inte undviker
den kan det leda till lindriga eller ganska lindriga
skador. VARNING kan också användas för att göra dig
uppmärksam på en farlig arbetsmetod. VARNING och
FARA identifierar faran, anger hur faran kan undvikas
och varnar för vad som kan hända, om du inte undviker
faran. OBSERVERA varnar för materiella skador.
ANMÄRKNING ger ytterligare information till hjälp för
genomförandet. ARBETA SÄKERT!
FARA
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA
DELAR
Om instruktionerna inte följs finns risk
för mycket allvarliga skador.
Undvik skador på händer och fingrar.
• Håll alltid händerna borta från vajer, ögla och
krok samt vid in- och utspolning.
• Var alltid särskilt försiktig vid hantering av
krok och vajer under spolningsarbetet.
• Använd alltid bifogad stropp när du spolar
vajer in eller ut, under installation och under
drift.
• Håll alltid ett öga på fordonet när du använder
vinschen.
• Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du
hanterar vajern.
FARA
RISK FÖR BRAND OCH KEMISKA
SKADOR
Om instruktionerna inte följs finns risk
för mycket allvarliga skador.
• Ta alltid av smycken och använd alltid
skyddsglasögon.
• Luta dig aldrig över batteriet då inkoppling
sker.
• Kontrollera alltid att bränsleslangar,
bränsletank, bromsledningar, elledningar, etc
inte berörs av borrningsarbete.
• Drag aldrig elektriska ledningar:
- Över vassa kanter.
- Genom eller i närheten av rörliga delar.
- I närheten av delar som blir varma.
• Isolera och skydda alltid alla lösa ledningar och
elterminaler.
• Använd alltid terminalskor såsom anges i
installationsföreskrifterna.
FARA
RISK FÖR FALL ELLER ATT BLI
TRÄFFAD
Det finns risk för allvarlig skada eller
dödsfall om instruktionerna inte följs.
• Kör aldrig vinschen med mindre än 5 varv
vajer runt trumman. Vajern kan lossna från
trumman. Vajerns fäste vid trumman är inte
gjort för att hålla mot belastning.
• Får aldrig användas som lyftkran eller för
att hänga last.
• Får aldrig användas för att lyfta eller flytta
på människor.
36
37
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA
DELAR
Om instruktionerna inte följs finns risk för
mer eller mindre allvarliga skador.
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
• Lär alltid känna din vinsch. Tag dig tid att
ordentligt läsa igenom bruksanvisningen och
den grundläggande vinschtekniksguiden så att
du förstår hur din vinsch fungerar.
• Använd aldrig denna vinsch om du är
under 16 år.
• Använd aldrig denna vinsch om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner.
• Överskrid aldrig den vinsch- eller vajerkapacitet
som är angiven på produktens datablad. För
att minska belastningen på vinschen dubbleras
vajern med hjälp av ett brytblock.
• Använd aldrig vinschen eller vajern för
bogsering.
Säkerhetsföreskrifter för montering:
• Använd alltid en monteringsplats som är
tillräckligt stark för att motstå vinschens
maximala dragkraft.
• Använd alltid monteringsbeslag, komponenter
och tillbehör som godkänts av fabriken.
• Använd alltid monteringsbeslag av klass 5
eller högre.
• Svetsa aldrig monteringsbultar.
• Var alltid försiktig när du använder längre
bultar än de som levereras från fabriken. Bultar
som är alltför långa kan skada basen och/eller
hindra vinschen från att monteras säkert.
• Montera alltid vinschen och fäst kroken i
vajerns ändögla innan du ansluter de elektriska
ledningarna.
• Placera alltid linledaren med varningsskylten
på ovansidan.
• Spola alltid på vajern på trumman i den riktning
som specificeras på vinschens varningsetikett
på vinschen och/eller i dokumentationen. Detta
krävs för att den automatiska bromsen ska
fungera riktigt.
• Innan den används skall vajern alltid först
dras ut och åter spolas upp med belastning.
Vajer som är stramt lindad minskar chansen av
“inlindning” som kan skada vajern.
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA
DELAR
Om instruktionerna inte följs finns risk
för mer eller mindre allvarliga skador.
Säkerhetsföreskrifter för vinschning:
• Titta alltid på vajer, krok och remmar innan
du använder vinschen. Skadade komponenter
måste bytas ut innan vinschen används.
Skydda delar från skada.
• Lämna aldrig en sladdansluten fjärrkontroll
kopplad till vinschen under frispolande,
riggning eller när vinschen inte används.
• Kroka aldrig tillbaka vajern runt sig själv.
Detta skadar vajern.
• Använd alltid löpkedja, löpvajer eller
trädstamsskydd på förankringsstället.
• Avlägsna alltid ett element eller hinder som
kan hindra att vinschen körs säkert.
• Ta dig alltid tid att använda rätt
riggningsteknik för dragning med vinschen.
• Se alltid till att den utvalda förankringen klarar
belastningen och att stroppen eller kedjan inte
kan glida.
• Koppla aldrig i eller ur kopplingen om
vinschen är belastad, vajern är spänd eller
vajertrumman rör sig.
• Rör aldrig vajer eller krok som är spänd eller
belastad.
• Rör aldrig vajer eller krok då någon annan
sköter manövern eller då vinschen används.
• Stå alltid en bit ifrån vajer och last och håll
andra borta under vinschningen.
• Var alltid medveten om hur stabilt fordonet
och lasten är under vinschning. Varna alla som
står bredvid för eventuellt instabilt tillstånd.
• Använd aldrig vinschen till att säkra en last.
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA
DELAR
Om instruktionerna inte följs finns risk
för mer eller mindre allvarliga skador.
Säkerhetsföreskrifter för vinschning:
• Se alltid till att den anslutna fjärrkontrollens
sladd går fritt från trumma, vajer och riggning.
Kontrollera att det inte finns några sprickor,
något sitter fastklämt, trasiga vajerdelar eller
lösa inkopplingar. Byt ut fjärrkontrollen om
den är skadad.
• Låt alltid fjärrkontrollens sladd ledas genom
ett fönster, så sladden inte kommer i kläm i
dörren då den används inifrån ett fordon.
• Lämna aldrig fjärrkontrollen där den kan
aktiveras under frispolande, riggning eller när
vinschen inte används.
VARNING
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA
DELAR
Om instruktionerna inte följs finns risk
för mer eller mindre allvarliga skador.
• Använd alltid en krok med en spärr
• Säkerställ alltid att krokens spärr är stängd
och inte stöder en last.
• Belasta aldrig krokens spets eller spärr.
Belasta bara krokens centrum.
• Använd aldrig en krok vars öppning har blivit
större eller vars spets är böjd eller vriden.
RISK FÖR SÅR OCH BRÄNNSKADOR
Om instruktionerna inte följs finns risk
för mer eller mindre allvarliga skador.
Undvik skador på händer och fingrar:
• Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du
hanterar en vajer.
• Låt aldrig vajern glida genom händerna.
• Var alltid medveten om att ytan på
vinschmotorn, trumman eller vajern kan vara
varm under eller efter användning.
OBSERVERA
UNDVIK SKADOR PÅ VINSCH OCH
UTRUSTNING
• Undvik alltid att dra i sidled eftersom vajern
då kan samlas bara på trummans ena sida.
Detta kan skada vajern eller vinschen.
• Se alltid till att kopplingen är helt i- eller
urkopplad.
• Använd aldrig vinschen för bogsering av andra
fordon eller föremål. Chockbelastningar kan
tillfälligt överskrida vajerns och vinschens
kapacitet.
• Undvik alltid att “vinscha ut” vajer för längre
avstånd. Detta orsakar alltför mycket värme
och slitage på vinschens motor och broms.
• Se alltid till att fordonsramen inte skadas då
fordonet förankras under vinschning.
• Arbeta aldrig ryckvis med vajern under
belastning. Chockbelastningar kan tillfälligt
överskrida vajerns och vinschens kapacitet.
• Använd aldrig vinschen till att surra fast laster
under transport.
• Sänk aldrig ner vinschen i vatten.
• Förvara alltid fjärrkontrollen på en skyddad,
ren och torr plats.
• Dubblera alltid vajern eller välj en avlägsen
förankringspunkt vid riggning. Detta
maximerar dragkraften och undviker
överbelastning av vinschen.
• Montera aldrig mottagaren nära delar som
blir heta.
• Montera aldrig mottagaren bredvid batteriet.
38
39
ÖVERSIKT
WARNs trådlösa fjärrkontroll ger dig möjlighet att
använda vinschen med hjälp av en bärbar trådlös
fjärrkontroll. Det trådlösa styrsystemet är integrerat med
en vanlig vinschstyrningsenhet så att man när som
helst kan använda endera den trådlösa eller den fasta
styrenheten
Föraren använder det trådlösa systemet genom att
först aktivera systemet genom att trycka på och hålla
båda knapparna på den trådlösa fjärrkontrollen nere i 3
sekunder. Detta överför styrningen av vinschen till det
trådlösa fjärrkontrollsystemet. Det GRÖNA indikatorljuset
på den bärbara fjärrkontrollen lyser när systemet är aktivt
och klart att använda. Avaktivera systemet genom att
trycka på båda knapparna på den trådlösa sändaren
samtidigt och hålla nere i 3 sekunder tills det GRÖNA
ljuset släcks.
Efter 2 minuters väntetid, slår det trådlösa systemet från.
SÄKERHET
När du installerar vinschen och vinschstyrsystemet, läs
igenom och följ alla monterings- och säkerhetsföreskrifter.
Var alltid försiktig med elarbeten och kom ihåg
att kontrollera att inga exponerade elanslutningar
förekommer, innan vinschens ström kopplas på.
Installera först vinschen och styrenheten. Installera sedan
det trådlösa styrsystemet. Installera sedan det trådlösa
fjärrkontrollsystemet.
Platsen för dessa komponenter kan skilja sig från
illustrationen beroende på fordonets fabrikat och modell.
Välj lämpliga monteringsställen när du läst igenom och
förstått instruktionerna.
Vinsch
Vinsch
40
41
FARA
HUR MAN UNDVIKER LIVSFARLIGA
SKADOR FRÅN EXPLOSIONER:
• Borra inte i bensintanken.
• Kontrollera att det är fritt bakom
monteringsstället innan borrningen
påbörjas.
Programmera LED:n
Programmeringsknapp
STEG 2: MONTERA
MOTTAGAREN
Mottagaren måste installeras på rätt sätt för att fungera.
Mottagaren måste vara monterad på kontrollenheten så
att det går att komma åt programmeringsknappen.
Monteringssteg:
1. Fäst den rem som följer med satsen på mottagarens
sida enligt bilden.
2. Anslut den trådlösa mottagaren till kontakt “D” i
kontrollenheten.
3. Dra karbinhaken runt locket till kontakt “D” så att den
är säkrad om mottagaren kopplas ur.
4. Koppla ur mottagaren från vinschen då den inte
används.
FARA
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG
SKADA ELLER DÖDSFALL:
• Var alltid mycket försiktig då
fordonskontrollerna flyttas eller
ändras, så att vinschen eller
fordonet används på ett säkert
sätt. Välj ett monteringsställe som
kommer att ge fritt utrymme för alla
fordonskontroller.
• Försök aldrig gå förbi mottagaren
genom att ansluta kontakter direkt
på kontrollenheten.
VARNING
LÄR ALLTID KÄNNA DIN VINSCH:
Tag dig tid att läsa igenom och
förstå bifogade bruksanvisningar
(Installationsanvisningar och
Grundläggande Vinschtekniksguide), så
att du förstår hur din vinsch fungerar.
STEG 3: MONTERA HÅLLAREN
• Hitta en lämplig plats för att montera hållaren. Hölstret
kan monteras på en axel eller flat yta.
• Hållarens klämma måste monteras först.
• Montera inte över några slangar, kablar eller
ledningsdragningar.
• Sätt ihop hållaren enligt bilden. Hållaren kan riktas i åtta
olika lägen.
STEG 4: SYSTEMKONTROLL
1. Kontrollera att vinschen fungerar ordentligt genom att
använda en vanlig fjärrkontroll. Vajern skall spolas in
och ut i den riktning som anges på kontakten. Fortsätt
med nästa steg om vinschen fungerar korrekt. Annars
skall felet avhjälpas.
2. Tryck in båda knapparna på den trådlösa fjärrkontrollen
och håll dem inne tills den GRÖNA indikatorlampan
lyser. Det trådlösa systemet är nu aktivt och klart att
användas.
3. Bekräfta att vinschen går IN och UT på rätt sätt genom
att trycka på fjärrkontrollen.
BYTA UT BATTERIER
Om indikatorljuset på den bärbara fjärrkontrollen blinkar
RÖTT under vinschning är batterierna nästan tomma och
ska bytas.
1. Avlägsna de två skruvarna på den bärbara
fjärrkontrollen.
2. Separera fjärrkontrollens över- och underdel med ett
mynt eller en skruvmejsel.
3. Avlägsna de gamla batterierna och släng bort dem
enligt lokala miljöbestämmelser.
4. Sätt in nya alkaliska batterier enligt bilden med de
positiva terminalerna mot kontakten. Blanda inte gamla
och nya batterier.
5. Sätt ihop över- och underdelen och se till att de
snäpper ihop och att gummitätningen är oskadad.
6. Fäst med de två skruvarna.
42
43
WARNs trådlösa styrsystem har
utformats för att minimera
störningar från andra
radiosignaler.
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA MINDRE
ELLER MODERAT SKADA:
• Tänk på att fysiska hinder och andra
radiosignaler kan påverka förmågan.
• Se alltid till att WARNs sändare för
styrsystemet är närmare mottagaren
än andra sändare som används under
vinschningen.
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA MINDRE
ELLER MODERAT SKADA:
• Använd alltid den anslutna
fjärrkontrollen när du emellanåt
“vickar“ vinschen.
UT
IN
DRIFT
Startsekvens:
1. Aktivera systemet genom att trycka på båda knapparna
på den trådlösa sändaren samtidigt och hålla nere i 3
sekunder tills GRÖNT ljus tänds.
2. Vinschsystemet är klart att användas.
3. Vinsha med knapparna IN eller UT efter behov.
Avstängningssekvens:
1. Avaktivera systemet genom att trycka på båda
knapparna på den trådlösa sändaren samtidigt och
hålla nere i 3 sekunder tills det GRÖNA ljuset släcks.
LED indikatorljus
Stadigt GRÖNT - systemet är nu aktivt och klart att
användas
Stadigt RÖTT - vinschen går IN eller UT
Blinkande RÖTT under vinschning - batteri lågt
LED indikatorljus
Ström IN
Ström UT
Tryck och håll nere
båda knapparna
i 3 sekunder för
att aktivera det
trådlösa systemet.
Tryck och håll nere båda
knapparna i 3 sekunder
för att avaktivera det
trådlösa systemet.
Programmera LED:n
Programmeringsknapp
FARA
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG
SKADA ELLER DÖDSFALL:
• Försök aldrig serva komponenter
inuti sändare eller mottagare.
• Kontakta alltid ett auktoriserat
WARN servicecenter beträffande
service eller garanti.
PROGRAMMERA MOTTAGAREN
Den bärbara fjärrkontrollen (sändaren) är programmerad
från fabriken till att kommunicera med din specifika
mottagare. Under normala omständigheter behövs
ingen programmering. Men om du byter ut fjärrkontrollen
måste den programmeras för att kommunicera med din
mottagare.
Gör följande:
1. Se till att systemet är riktigt installerat och anslutet.
2. Aktivera systemet genom att samtidigt trycka in båda
knapparna på den trådlösa fjärrkontrollen och hålla
dem inne i 3 sekunder tills den GRÖNA lampan lyser.
3. Tryck och håll mottagarens programmeringsknapp
i åtminstone fem (5) sekunder tills den RÖDA
LYSDIODEN på mottagaren tänds och förblir tänd.
4. Släpp programmeringsknappen.
5. Tryck på knappen STRÖM UT på fjärrkontrollen i
åtminstone en (1) sekund tills den RÖDA LYSDIODEN
på mottagaren stängs av. Programmeringen är nu klar.
OBS! Endast en fjärrkontroll kan programmeras för varje
mottagare.
GARANTI
För detaljer hänvisas till garantibeskedet som medföljde
vinschen.
ARTIKELNUMMER FÖR
RESERVDELAR
Beställningsinformation: Reservdelar kan erhållas hos
närmsta återförsäljare eller distributör.
Ovanstående lista representerar de mest efterfrågade
reservdelarna. En fullständig förteckning över reservdelar
och service finns tillgänglig. Kontrollera med WARNs
auktoriserade återförsäljare på webben: www.warn.com
FELSÖKNING
Om vinschen inte går in eller ut när du trycker på
fjärrkontrollens knappar:
1. Kontrollera att det trådlösa systemet har aktiveras
(GRÖN LYSDIOD på fjärrkontrollen är PÅ).
2. Kontrollera att mottagaren är ordentligt isatt i kontakt “D”
i kontrollenheten.
44
45
AVVERTENZE E INDICAZIONI DI ATTENZIONE
ATTENZIONEATTENZIONE
Leggendo queste istruzioni si noteranno NOTE, AVVISI,
indicazioni di ATTENZIONE e AVVERTENZE. Ciascun
messaggio ha uno scopo specifico. Le AVVERTENZE
sono messaggi di sicurezza che indicano situazioni
potenzialmente pericolose che, se non vengono evitate,
possono provocare lesioni gravi o letali. Le indicazioni di
ATTENZIONE sono messaggi di sicurezza che indicano
situazioni potenzialmente pericolose che, se non
vengono evitate, potrebbero provocare lesioni di lieve
o moderata entità. Un’indicazione di ATTENZIONE può
essere utilizzata anche per mettere in guardia contro
procedure non sicure. Le indicazioni di ATTENZIONE e
le AVVERTENZE identificano il pericolo, indicano come
evitarlo e informano sulle possibili conseguenze nel caso
in cui non venga evitato. Gli AVVISI sono messaggi che
indicano come evitare danni alle apparecchiature. Le
NOTE sono informazioni supplementari che assistono
nel completamento della procedura. SI PREGA DI
LAVORARE IN CONDIZIONI DI SICUREZZA!
AVVERTENZA
PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE
PARTI IN MOVIMENTO
La mancata osservanza delle istruzioni
può risultare in lesioni gravi o morte.
Per evitare lesioni alle mani o alle dita:
• Tenere sempre le mani lontano dalla
fune, dall’anello di aggancio, dal gancio
e dall’apertura passacavo, sia durante
l’installazione che durante il funzionamento e
quando si avvolge o svolge la fune.
• Maneggiare sempre il gancio e la fune con
estrema cautela durante le operazioni di
svolgimento.
• Durante lo svolgimento, l’avvolgimento,
l’installazione e l’operazione, utilizzare
sempre la cinghia del gancio in dotazione.
• Quando si sta utilizzando il verricello
mantenere sempre in vista e osservare il
veicolo.
• Quando si maneggia la fune, indossare
sempre guanti di pelle robusti.
AVVERTENZA
PERICOLO CHIMICO E D’INCENDIO
La mancata osservanza delle istruzioni
può risultare in lesioni gravi o morte.
• Togliersi sempre i gioielli e indossare
occhiali di protezione.
• Non appoggiarsi alla batteria quando si
fanno i collegamenti.
• Verificare sempre che l’area in cui si
faranno i fori sia distante dalle tubature del
carburante, dal serbatoio del carburante,
dalle tubature del freno, dai conduttori
elettrici, ecc.
• Non fare mai passare i cavi elettrici:
- Su spigoli vivi.
- In mezzo o in vicinanza di parti in movimento
- Vicino a parti che si riscaldano.
• Isolare e proteggere sempre tutti i
conduttori e i terminali elettrici esposti.
• Installare sempre guaine di terminale
quando richiesto dalle istruzioni
d’installazione.
AVVERTENZA
PERICOLO DI CADUTA O
SCHIACCIAMENTO
La mancata osservanza delle istruzioni
può risultare in lesioni gravi o fatali.
• Non azionare mai il verricello con meno di
5 giri di fune sul tamburo. La fune potrebbe
allentarsi dal tamburo perché l’attacco della
fune al tamburo non è stato progettato per
sopportare un carico.
• Non usare mai come argano sospeso o per
tenere dei pesi in sospeso.
• Non usare mai per sollevare o trasportare
persone.
PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO
NELLE PARTI IN MOVIMENTO
La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può risultare in lesioni lievi
o di entità moderata.
Sicurezza in generale:
• Familiarizzarsi sempre con il verricello:
Per comprendere il verricello e il suo
funzionamento, dedicare il tempo necessario
alla lettura del Manuale per l’installazione
e alla Guida di base alle tecniche di
sollevamento.
• Le persone di meno 16 anni d’età non devono
mai usare questo verricello.
• Non si deve mai usare il verricello sotto
l’influsso di droghe, in stato di ebbrezza o
sotto l’effetto di medicine.
• Non superare mai la portata nominale del
verricello o della fune indicate sul prospetto
dei dati tecnici. Per ridurre il carico di
trazione raddoppiare la fune usando un
blocco di presa.
• Non usare mai il verricello o la fune per il
traino.
Sicurezza in installazione:
• Scegliere sempre una posizione di
installazione sufficientemente forte da
supportare la capacità massima di trazione
del verricello.
• Usare sempre attrezzature di montaggio,
componenti e accessori approvati dalla
fabbrica.
• Usare sempre attrezzature di montaggio di
qualità 5 o migliore.
• Non saldare mai i bulloni di montaggio.
• Prestare sempre attenzione quando si usano
bulloni di lunghezza superiore a quella
specificata dalla fabbrica. I bulloni troppo
lunghi possono danneggiare la base e/o
impedire che il verricello si installi in modo
sicuro.
• Installare sempre il verricello, e collegare
il gancio all’estremità della fune, prima di
eseguire i collegamenti elettrici.
• Posizionare sempre il passacavo con
l’etichetta di AVVERTENZA in alto.
• Avvolgere sempre la fune sul tamburo
nella direzione specificata dall’etichetta
di avvertenza sul verricello e/o nella
documentazione. Ciò è necessario per
garantire che il freno automatico funzioni in
modo corretto.
• Stirare sempre la fune e riavvolgerla sotto
carico prima dell’uso. Una fune avvolta
strettamente riduce la possibilità di
“legature” che possono danneggiare la fune
stessa.
PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO
NELLE PARTI IN MOVIMENTO
La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può risultare in lesioni lievi
o di entità moderata.
Sicurezza nell’uso del verricello:
• Ispezionare sempre la fune, il gancio e
le cinghie prima di usare il verricello. I
componenti danneggiati devono essere
sostituiti prima dell’uso. Proteggere le parti da
danneggiamento.
• Non lasciare mai il cavo del comando a
distanza inserito nel verricello durante lo
svolgimento libero e l’allestimento della fune o
quando il verricello non è in uso.
• Non agganciare mai la fune su se stessa. Così
facendo si danneggia la fune.
• Sul punto di ancoraggio utilizzare sempre una
catena o fune di aggancio o un elemento di
protezione per tronchi d’albero.
• Togliere sempre oggetti od ostacoli che
potrebbero interferire con l’uso del verricello
in condizioni di sicurezza.
• Allestire sempre la fune usando una tecnica
corretta adatta alla trazione con verricello.
• Accertarsi sempre che il punto di ancoraggio
scelto sia capace di supportare il carico e che
la cinghia o catena usate non scivolino.
• Non innestare o disinnestare la frizione se il
verricello è sotto carico, la fune è in tensione
o il tamburo è in movimento.
• Non toccare mai la fune o il gancio durante la
trazione o sotto carico.
• Non toccare mai la fune metallica o il
gancio mentre qualcun altro è in controllo
dell’interruttore o durante le operazioni di
trazione.
• Quando si usa il verricello, tenersi sempre
distanti dalla fune e dal carico, e assicurarsi
che gli altri stiano lontani.
• Durante la trazione, essere sempre
consapevoli delle condizioni di stabilità del
veicolo e del carico e tenere lontani gli astanti.
• Non utilizzare mai il verricello per fissare un
carico.
46
47
PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO
NELLE PARTI IN MOVIMENTO
La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può risultare in lesioni lievi
o di entità moderata.
Sicurezza nell’uso del verricello:
• Tenere sempre il cavo del comando a
distanza lontano dal tamburo, dalla fune
e dall’allestimento della fune. Ispezionare
per verificare che non ci siano conduttori
tagliati, pinzati o sfrangiati o connessioni
allentate. Sostituire il comando a distanza
se è danneggiato.
• Quando lo si usa dall’interno del veicolo,
fare sempre passare il cavo del comando
a distanza da un finestrino per evitare di
pinzarlo nella porta.
• Non lasciare ma il comando a distanza in
una posizione in cui possa essere attivato
durante lo svolgimento libero, l’allestimento
della fune o quando il verricello non è in
uso.
ATTENZIONE
PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO
NELLE PARTI IN MOVIMENTO
La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può risultare in lesioni lievi
o di entità moderata.
• Usare sempre un gancio con chiusura.
• Accertarsi sempre che l’elemento di
chiusura sia impegnato e non supporti il
carico.
• Non porre mai il carico sulla punta del
gancio o sull’elemento di chiusura. Porre il
carico solo sulla parte centrale del gancio.
• Non usare mai un gancio la cui apertura si
sia allargata o la cui punta si sia piegata
o torta.
ATTENZIONEATTENZIONE
PERICOLO DI TAGLIO E
BRUCIATURA
La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può risultare in lesioni lievi
o di entità moderata.
Per evitare lesioni alle mani o alle dita:
• Quando si maneggia la fune, indossare
sempre guanti di pelle robusti.
• Non fare mai scivolare la fune tra le mani.
• Essere sempre consapevoli della possibilità
che ci siano superfici molto calde sul motore
del verricello, sul tamburo o sulla fune,
durante o dopo l’uso del verricello.
AVVISO
EVITARE DANNI AL VERRICELLO E
ALLE ATTREZZATURE
• Evitare di tirare dallo stesso lato perché così
facendo si accumula tutta la fune metallica su
un’estremità del tamburo. Ciò può danneggiare la
fune o il verricello.
• Accertarsi sempre che la frizione sia
completamente innestata o disinnestata.
• Non usare mai il verricello per trainare un
altro veicolo. I carichi istantanei possono
momentaneamente superare la portata nominale
della fune o del verricello.
• Evitare di svolgere la fune con il motore per forti
distanze. Questa azione produce calore e usura
eccessivi per il motore del verricello e per il freno.
• Fare sempre attenzione a non danneggiare il telaio
del veicolo quando ci si ancora a un veicolo nel
corso di un’operazione con il verricello.
• Non dare “strattoni” alla fune sotto carico. I
carichi istantanei possono momentaneamente
superare la portata nominale della fune o del
verricello.
• Non utilizzare mai il verricello per fissare i carichi
durante il trasporto.
• Non sommergere mai il verricello sott’acqua.
• Conservare sempre il comando a distanza in
un’area riparata, pulita e asciutta.
• Raddoppiare sempre la fune o scegliere un punto di
ancoraggio lontano quando si allestisce la fune. In
questo modo si massimizza la forza di trazione e si
evita di sovraccaricare il verricello.
• Non montare mai il ricevitore in prossimità di parti
che si riscaldano.
• Non montare mai il ricevitore accanto alla batteria.
DESCRIZIONE GENERALE
Il telecomando WARN dà all’utente la possibilità di
azionare il verricello con comando a distanza senza fili. Il
sistema di telecomando aggiunto al pacchetto di comando
standard offre all’operatore la possibilità di usare in
qualsiasi momento sia i comandi cablati che quelli senza
filo.
Per usare il sistema di telecomando, l’operatore deve
prima attivarlo premendo e tenendo premuti entrambi i
pulsanti del telecomando per una durata di 3 secondi.
Questa azione trasferisce il controllo del verricello
al sistema di telecomando. L’indicatore VERDE sul
telecomando si accende quando il sistema è stato attivato
ed è pronto all’uso. Disattivare il sistema premendo
contemporaneamente entrambi i pulsanti sul trasmettitore
wireless e tenendoli premuti per 3 secondi finché la luce
VERDE non si spegne.
Il sistema di telecomando si disattiva dopo 2 minuti di
inattività.
SICUREZZA
Quando si installa il verricello e il suo sistema di comando,
leggere e seguire tutte le istruzioni di montaggio e
sicurezza. Fare sempre attenzione quando si lavora con
l’elettricità e ricordarsi di controllare che non ci siano
connessioni esposte prima di mettere sotto tensione il
circuito del verricello.
DATI TECNICI
Codici di pezzo per l’intero sistema:
PN 90287 - Kit di aggiornamento telecomando
(Carrello/ Utile)
Raggio di portata:
Su a 27 m
Tensione operativa del ricevitore:
da 12 a 24 V c.c.
Tipo e corrente nominale del fusibile del
ricevitore:
ATC 7,5 A
Batterie per il telecomando:
Due alcaline, 12 V, tipo 23
TELECOMANDO IL KIT INCLUDE:
Ricevitore di segnale (1)
Trasmettitore di segnale (1)
Gruppo della custodia (1)
48
49
FASE 1: MONTAGGIO DI TUTTI I
COMPONENTI DEL VERRICELLO
Montare prima il verricello e il pacchetto di comando.
Quindi installare il sistema di telecomando.
La posizione dei vari componenti può essere diversa da
quanto illustrato a seconda della marca e del modello del
veicolo. Per scegliere le posizioni di montaggio corrette
leggere le istruzioni, comprendendole.
Presa per il comando a
distanza standard
ATTENZIONE
PER EVITARE LESIONI GRAVI
O MORTE DERIVANTI DA
ESPLOSIONE:
• Non praticare fori nel serbatoio del
carburante.
• Prima di praticare fori, controllare
che l’area da trapanare per il
montaggio sia pulita.
LED di programmazione
FASE 2: MONTAGGIO DEL
RICEVITORE
Per funzionare in modo corretto il ricevitore deve essere
installato in maniera ottimale. Il ricevitore deve essere
montato sul gruppo di comando per permettere l’accesso
al pulsante di programmazione.
Fasi di montaggio:
1. Fissare la cinghia di tenuta in dotazione nel kit al lato
del ricevitore come mostrato nell’immagine.
2. Inserire il ricevitore di segnale nella spina “D” del
gruppo di comando.
3. Fissare il moschettone attorno al coperchio della spina
“D” per bloccarlo qualora il ricevitore si disinserisca.
Verricello
Presa per il comando a distanza standard
Pulsante di programmazione
4. Rimuovere il ricevitore dal verricello quando non è in
uso.
Verricello
50
51
AVVERTENZA
PER EVITARE LESIONI GRAVI O
FATALI:
• Prestare sempre attenzione
quando si spostano o riposizionano
comandi del veicolo, per evitare di
compromettere il funzionamento in
sicurezza del verricello o del veicolo.
Scegliere una posizione di montaggio
che lasci spazio sufficiente per tutti i
comandi del veicolo.
• Non cercare mai di escludere il
ricevitore collegando gli interruttori
direttamente al modulo di controllo.
ATTENZIONE
FAMILIARIZZARSI SEMPRE CON
IL VERRICELLO:
Impiegare il tempo necessario per
leggere e assimilare completamente
l’accluso manuale di installazione e
funzionamento nonché_ la guida alle
tecniche di base sull’uso dei verricelli,
per familiarizzarsi con il verricello e
il suo uso.
FASE 3: MONTAGGIO DELLA
CUSTODIA
• Trovare una posizione adatta in cui montare il
portacomando. La custodia può essere montata su un
albero o su una superficie piana.
• Il morsetto della custodia deve essere montato prima
del gruppo.
• Non montare su manichette, cavi o conduttori.
• Montare la custodia come indicato. È possibileorientare la
custodia in una qualsiasi delle otto posizioni possibili.
FASE 4: CONTROLLO DEL
SISTEMA
1. Controllare che il verricello funzioni correttamente
usando un comando a distanza standard. La fune
metallica dovrebbe avvolgersi e svolgersi nella
direzione indicata sull’interruttore. Se il verricello
funziona correttamente, continuare con la fase
seguente. In caso contrario individuare e correggere il
problema.
2. Premere e tenere premuti i pulsanti sul telecomando
finché la spia luminosa VERDE non si accende.
3. Premendo i pulsanti sul telecomando controllare che il
verricello si muova correttamente in avanzamento IN
(dentro) e avanzamento OUT (fuori).
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la spia luminosa del telecomando lampeggia in
ROSSO mentre si opera il verricello significa che le
batterie si stanno scaricando e dovrebbero essere
sostituite.
1. Rimuovere le due viti del telecomando.
2. Separare la parte superiore del telecomando da
quella inferiore aiutandosi con una moneta o con un
cacciavite.
3. Togliere le batterie vecchie e smaltirle in conformità alle
norme ambientali locali.
4. Inserire nuove batterie alcaline nel modo indicato,
con i terminali positivi rivolti verso gli interruttori. Non
mescolare batterie vecchie e nuove.
5. Unire la parte superiore con quella inferiore
accertandosi che scattino assieme e che la guarnizione
di gomma rimanga intatta.
6. Chiudere serrando le due viti.
52
Il sistema di comando wireless
Warn è stato progettato in
modo da minimizzare le
interferenze con altre fonti di
segnali radio.
ATTENZIONE
PER EVITARE LESIONI LIEVI O
MODERATE:
• Prestare sempre attenzione alla
presenza di ostacoli e altre fonti
di trasmissioni radio che possono
influire sulle prestazioni.
• Accertarsi sempre the il
trasmettitore WARN sia più vicino
al corrispondente ricevitore di altri
trasmettitori usati mentre si opera
del verricello.
ATTENZIONE
PER EVITARE LESIONI LIEVI O
MODERATE:
• Quando si avanza il verricello a
“scatti” intermittenti usare sempre il
comando a distanza cablato.
FUORI
DENTRO
USO
Sequenza di accensione:
1. Attivare il sistema premendo contemporaneamente
entrambi i pulsanti sul trasmettitore wireless e
tenendoli premuti per 3 secondi finché la luce VERDE
non si accende.
2. A questo punto il verricello è pronto all’uso.
3. Premere il pulsante di avvolgimento IN o svolgimento
OUT secondo necessità.
Sequenza di spegnimento:
1. Disattivare il sistema premendo contemporaneamente
entrambi i pulsanti sul trasmettitore wireless e
tenendoli premuti per 3 secondi finché la luce VERDE
non si spegne.
Spia luminosa a LED
VERDE fisso: il sistema è attivo e pronto all’uso
ROSSO fisso: il verricello sta avvolgendo o
svolgendo
ROSSO lampeggiante mentre si opera il verricello:
la batteria è scarica
Spia luminosa a LED
Avanzamento IN (dentro)
Avanzamento OUT (fuori)
Per attivare il sistema di
telecomando, premere e
tenere premuti entrambi
i pulsanti per 3 secondi.
Per disattivare il sistema
wireless, premere e
tenere premuti entrambi i
pulsanti per 3 secondi.
INDIVIDUAZIONE E CORREZIONE
DEI PROBLEMI
Se il verricello non esegue l’avvolgimento o lo
svolgimento quando si premono i pulsanti del
telecomando:
1. Controllare che il sistema di telecomando sia stato
attivato (il LED VERDE sul telecomando è ACCESO).
2. Controllare che il ricevitore sia inserito saldamente
nella spina “D” del gruppo di comando.
53
LED di programmazione
Pulsante di programmazione
AVVERTENZA
PER EVITARE LESIONI GRAVI O
FATALI:
• Non tentare mai interventi di
assistenza sui componenti all’interno
del trasmettitore o ricevitore.
• Per assistenza o garanzia rivolgersi
sempre a un centro di assistenza
WARN.
PROGRAMMAZIONE DEL
RICEVITORE
Il telecomando (trasmettitore) è stato programmato
in fabbrica in modo da comunicare con il particolare
ricevitore fornito. In condizioni normali, non sarà
necessario programmare il ricevitore. Tuttavia, quando
si sostituisce il telecomando si renderà necessario
programmare il ricevitore. Per farlo, seguire la procedura
seguente:
1. Accertarsi che il sistema sia installato e collegato in
modo corretto.
2. Attivare il sistema premendo entrambi i pulsanti sul
telecomando portatile contemporaneamente e tenendoli
premuti per 3 secondi finché la luce VERDE non
si accende.
3. Premere il pulsante di programmazione del ricevitore
e tenerlo premuto per cinque (5) secondi finché il LED
ROSSO del ricevitore non si accende e rimane acceso.
4. Rilasciare il pulsante di programmazione.
5. Premere il pulsante di avanzamento OUT (
telecomando per almeno un (1) secondo finché il LED
ROSSO sul ricevitore non si spegne. A questo punto si
è portata a termine la programmazione.
NOTA: si può programmare un solo telecomando per
ogni ricevitore.
FUORI
) sul
GARANZIA
Per informazioni, vedere il foglio con la garanzia accluso
al verricello.
CODICI DEI PEZZI DI RICAMBIO
Informazioni per l’ordinazione: è possibile ottenere i pezzi
di ricambio presso il concessionario o distributore locale.
La distinta soprastante contiene i pezzi di ricambio più
comunemente richiesti. È disponibile anche una distinta
completa dei pezzi di ricambio e di manutenzione.
Rivolgersi al concessionario WARN locale o visitare il sito
Web: www.warn.com
VAROITUKSET JA VARO-ILMOITUKSET
Lukiessasi näitä ohjeita näet huomautuksia ja
varoituksia, jotka on merkitty otsikoilla VAROITUS,
VARO, HUOMIO ja HUOMAUTUS. Kullakin viestityypillä
on oma tietty tarkoituksensa. VAROITUKSET ilmoittavat
mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman, jos sitä ei
vältetä. VARO-ilmoitukset ilmoittavat mahdollisesti
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän
tai kohtalaisen vamman, jos sitä ei vältetä. VAROilmoitusta voidaan käyttää varoittamaan myös
vaarallisista toimenpiteistä. VARO- ja VAROITUSilmoitukset tunnistavat vaaran, kertovat kuinka se
voidaan välttää ja mikä on mahdollinen seuraus, jos
vaaraa ei vältetä. HUOMIO-ilmoitukset on tarkoitettu
omaisuusvahinkojen välttämiseksi. HUOMAUTUKSET ovat
lisätietoja, jotka auttavat toimenpiteen suorittamisessa.
TYÖSKENTELE TURVALLISESTI!
VAROITUS
LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIIN
JÄÄMISEN VAARA
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavan vamman tai kuoleman
Käsien ja sormien vammautumisen
estämiseksi:
• Pidä aina kädet poissa vaijerista, koukun
silmukasta, koukun ja ohjainrullan
aukosta asennuksen, käytön ja sisään- ja
uloskelauksen aikana.
• Ole äärimmäisen varovainen koukkua ja
vaijeria käsitellessäsi kelaustoimenpiteiden
aikana.
• Käytä aina toimitettua koukkuhihnaa, kun
kelaat vaijeria sisään tai ulos asennuksen
tai käytön aikana.
• Pidä ajoneuvo aina näkyvissä vinssauksen
aikana.
• Älä koskaan seiso akun yli kumartuneena
kytkentää tehdessäsi.
• Varmista, että porausalueella ei ole
polttonestejohtoja, polttoainesäiliöitä,
jarruputkia, sähköjohtoja tms.
• Älä koskaan vedä sähköjohtoja
- terävien reunojen ylitse
- liikkuvien osien kautta tai lähelle
- kuumentuvien osien lähelle
• Eristä ja suojaa kaikki näkyvillä olevat johdot
ja sähköliittimet.
• Asenna liitinsuojukset asennusohjeiden
mukaan.
.
VAROITUS
PUTOAMISEN TAI
MURSKAUTUMISEN VAARA
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavan vamman tai kuoleman
• Älä koskaan käytä vintturia, jos kelalla ei
ole vähintään 5 kierrosta vaijeria. Vaijeri voi
irrota kelasta, sillä sen kiinnitystä kelassa ei
ole tarkoitettu kuorman pitämiseen.
• Älä koskaan käytä vintturia nosturina pään
yläpuolella tai riiputtamaan kuormaa.
• Älä koskaan käytä vintturia nostamaan tai
siirtämään henkilöitä.
.
54
55
VAROVARO
VAROVARO
LIIKKUVIA OSIA - PURISTUKSIIN
JÄÄMISEN VAARA
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
lievän tai kohtalaisen vamman.
Yleisturvallisuus:
• Tunne aina vintturin ominaisuudet:
Käytä aikaa Asennusoppaan ja
Vinssaustekniikoiden perusoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät, miten vintturi
toimii.
• Älä koskaan käytä tätä vintturia, jos olet alle
16 vuoden ikäinen.
• Älä koskaan käytä tätä vintturia, jos olet
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alainen.
• Älä milloinkaan ylitä tuotetiedoissa
mainittua vintturin tai vaijerin kapasiteettia.
Kaksoisvaijerin käyttö avopylpyrän kanssa
pienentää vintturin kuormaa.
• Älä koskaan käytä vintturia tai vaijeria
hinaamiseen.
Asennusturvallisuus:
• Valitse aina kiinnityspaikka, joka on
tarpeeksi vahva kestämään vintturin
maksimivetokapasiteetin.
• Käytä aina tehtaan hyväksymiä kiinnittimiä,
osia ja lisävarusteita.
• Käytä aina luokan 5 tai sitä parempia
kiinnittimiä.
• Älä milloinkaan hitsaa kiinnityspultteja.
• Ole aina varovainen käyttäessäsi pultteja,
jotka ovat pitempiä kuin tehtaan toimittamat
pultit. Liian pitkät pultit voivat vaurioittaa
alustaa tai estää vintturin turvallisen
kiinnittämisen.
• Asenna aina vintturi ja kiinnitä koukku
vaijerin silmukkaan ennen kuin yhdistät
sähköjohdot.
• Sijoita aina ohjain niin että VAROITUS-tarra
on sen päällä.
• Kelaa aina vaijeri kelalle vintturissa
tai dokumenteissa olevan vintturin
varoitustarran osoittamaan suuntaan. Se
on tarpeen, jotta automaattijarru toimii
asiaankuuluvasti.
• Venytä aina vaijeri ja kelaa se uudelleen
kuormitettuna ennen käyttöä. Vaijerin
kelaaminen tiukkaan vähentää vaijeria
vaurioittavan “takertelun” mahdollisuutta.
LIIKKUVIA OSIA - PURISTUKSIIN
JÄÄMISEN VAARA
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
lievän tai kohtalaisen vamman.
Vinssausturvallisuus:
• Tarkasta aina vaijeri, koukku ja raksit ennen
vintturin käyttöä. Vaurioituneet osat on
vaihdettava uusiin ennen käyttöä. Suojaa
osat vaurioitumiselta.
• Älä koskaan pidä kauko-ohjainta liitettynä
vintturiin, kun kelaat kytkin vapaalla,
kiinnität vaijeria tai vintturi on joutilaana.
• Älä koskaan kiedo vaijeria takaisin itseensä
kiinni. Tämä vahingoittaa vaijeria.
• Käytä aina kiinnityskohdassa juontoketjua,
juontovaijeria tai puunsuojusta.
• Poista aina kaikki esteet tai muut kohteet,
jotka voivat estää vintturin turvallisen
toiminnan.
• Käytä aina tarpeeksi aikaa vaijerin
kiinnittämiseen vintturilla vetoa varten.
• Varmistaudu aina, että valitsemasi
kiinnityskohta kestää kuormituksen ja hihna
tai ketju ei luiskahda pois paikoiltaan.
• Älä koskaan kytke kytkintä päälle tai irti, jos
vintturi on kuormituksen alainen, vaijeri on
jännitetty tai kela liikkuu.
• Älä koskaan koske vaijeriin tai koukkuun
vaijerin ollessa jännittyneenä tai
kuormituksen alainen.
• Älä koskaan koske vaijeriin tai koukkuun
toisen henkilön käyttäessä ohjauskytkintä
tai vinssauksen aikana.
• Pysy aina poissa vaijerin ja kuorman
läheltä ja pidä myös muut henkilöt loitolla
vinssauksen aikana.
• Ole aina tietoinen ajoneuvon ja kuorman
tasapainosta vinssauksen aikana. Varoita
kaikkia sivullisia epävakaasta tilanteesta.
• Älä koskaan käytä vintturia kuljetettavan
kuorman sitomiseen.
LIIKKUVIA OSIA - PURISTUKSIIN
JÄÄMISEN VAARA
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
lievän tai kohtalaisen vamman.
Vinssausturvallisuus:
• Pidä kauko-ohjain aina poissa kelasta,
vaijerista ja kiinnityksestä. Tarkasta
vintturi murtumien, puristumien, kuluneiden
vaijerien tai löysien liitäntöjen varalta.
Vaihda kauko-ohjain, jos se on vaurioitunut.
• Käyttäessäsi kauko-ohjainta ajoneuvon
sisällä, vie se aina ikkunan kautta sisään,
jotta vältät johdon likistymisen oven väliin.
• Älä milloinkaan jätä kauko-ohjainta
paikkaan, jossa se voi käynnistyä, kun kelaat
kytkin vapaalla, kiinnität vaijeria tai kun
vintturi ei ole käytössä.
VARO
LIIKKUVIA OSIA - PURISTUKSIIN
JÄÄMISEN VAARA
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
lievän tai kohtalaisen vamman.
• Käytä aina koukkua, jossa on salpa.
• Varmista aina, että koukun salpa on suljettu
ja että kuorma ei ole sen varassa.
• Älä kohdista kuormitusta milloinkaan koukun
kärkeen tai salpaan. Kohdista kuormitus
vain koukun keskikohtaan.
• Älä käytä milloinkaan koukkua, jonka kannan
väli on suurentunut tai jonka kärki on
taipunut tai kierossa.
• Älä anna vaijerin milloinkaan luisua käsiesi
kautta.
• Muista aina, että vintturin moottorin, kelan
tai vaijerin pinta voi olla kuuma vintturin
käytön aikana tai sen jälkeen.
HUOMIO
VÄLTÄ VINTTURIN JA LAITTEISTON
VAURIOITUMISTA
Vältä aina jatkuvia sivuvetoja, jotka voivat pinota
vaijeria kelan toiseen päähän. Tämä voi
vaurioittaa vaijeria tai vintturia.
• Varmista aina että kytkin on kytketty täysin
päälle tai täysin irti.
• Älä koskaan käytä vintturia hinaamaan muita
ajoneuvoja tai esineitä. Äkkikuormitus
voi hetkellisesti ylittää vaijerin ja vintturin
kapasiteetin.
• Vältä aina vaijerin kelaamista ulos pitkälle. Se
aiheuttaa vintturin moottorin ja jarrun liiallista
kuumentumista ja kulumista.
• Varo aina, ettet vaurioita ajoneuvon runkoa,
kun käytät ajoneuvoa kiinnityskohteena
vinssaustoiminnon aikana.
• Älä koskaan sysää kuormituksen alaista
vaijeria. Äkkikuormitus voi hetkellisesti ylittää
vaijerin ja vintturin kapasiteetin.
• Älä koskaan käytä vintturia kuljetettavan
kuorman sitomiseen.
• Älä koskaan upota vintturia veteen.
• Säilytä kauko-ohjain aina suojatussa,
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
• Käytä aina kaksoisvaijeria tai etäistä
kiinnityspistettä vaijeria kiinnittäessäsi.
Tämä maksimoi vetovoiman ja estää vintturin
liiallisen kuormittamisen.
• Älä koskaan kiinnitä vastaanotinta
kuumentuvien osien lähelle.
• Älä koskaan kiinnitä vastaanotinta akun lähelle.
56
57
YLEISKATSAUS
Langaton WARN-ohjausjärjestelmä mahdollistaa vintturin
käytön kädessä pidettävällä langattomalla kaukoohjaimella. Langaton ohjausjärjestelmä toimii yhdessä
vakio-ohjaussarjan kanssa, jolloin käyttäjä voi käyttää
joko langoitettua tai langatonta ohjainta milloin tahansa.
Voidakseen käyttää langatonta järjestelmää käyttäjä
käynnistää järjestelmän ensiksi pitämällä langattoman
kauko-ohjaimen kumpaakin painiketta painettuna
3 sekunnin ajan. Tällöin vintturin ohjaus siirtyy
langattomalle ohjausjärjestelmälle. Kädessä pidettävän
kauko-ohjaimen VIHREÄ merkkivalo palaa, kun
järjestelmä on toiminnassa ja käyttövalmiina. Kytke
järjestelmä pois päältä painamalla radiolähettimen
kumpaakin painiketta samanaikaisesti ja pitämällä niitä
painettuina 3 sekuntia, kunnes VIHREÄ valo sammuu.
Jos langaton järjestelmä on käyttämättömänä 2
minuuttia, se kytkeytyy pois päältä.
TURVALLISUUS
Kun asennat vintturin ja sen ohjausjärjestelmän,
lue kaikki kiinnitys- ja turvallisuusohjeet ja noudata
niitä. Ole aina varovainen sähkölaitteiden parissa
työskennellessäsi ja muista varmistaa, ettei
sähköliitäntöjä ole paljaina, ennen kuin kytket virran
vintturiin.
Asenna ensin vintturi ja ohjaussarja. Asenna sitten
langaton ohjausjärjestelmä. Asenna sitten langaton
ohjausjärjestelmä.
Näiden osien sijoituspaikka voi olla muu kuin
kuvassa ajoneuvon merkin ja mallin mukaan. Lue
ohjeet ja varmista, että ymmärrät ne, jotta voit valita
tarkoituksenmukaiset kiinnityskohdat.
Vintturi
Vintturi
58
59
VAROITUS
RÄJÄHDYKSEN AIHEUTTAMAN
VAKAVAN TAPATURMAN TAI
KUOLEMAN ESTÄMINEN:
• Älä lävistä bensiinisäiliötä
poraamalla.
• Varmista ennen poraamista, että
kiinnityspaikan takana oleva kohta
on esteetön.
Ohjelmointipainike
Ohjelmoinnin LED-merkkivalo
VAIHE 2: KIINNITÄ
VASTAANOTIN
Vastaanotin on asennettava oikein, jotta se toimisi
asianmukaisesti. Vastaanotin on kiinnitettävä
ohjausyksikköön niin, että ohjelmointipainiketta voidaan
käyttää.
Kiinnitysvaiheet:
1. Kiinnitä sarjan mukana tuleva hihna vastaanottimen
sivulle kuvan mukaisesti.
3. Kierrä karbiini suojatulpan ”D” ympärille
varmistukseksi, jos vastaanottimen pistoke irtoaa.
4. Irrota vastaanotin vinssistä, kun vastaanotin ei ole
käytössä.
VAROITUS
VAKAVIEN TAPATURMIEN TAI
KUOLEMAN VÄLTTÄMINEN:
• Noudata varovaisuutta, kun liikutat
tai siirrät ajoneuvon ohjauslaitteita,
jotta et vaaranna vintturin tai
ajoneuvon turvallista käyttöä.
Valitse kiinnityskohta, joka ei
rajoita ajoneuvon ohjauslaitteiden
liikkumisvaraa.
• Älä yritä sivuuttaa vastaanotinta
yhdistämällä kytkimet suoraan
ohjaussarjaan.
VAARA
TUNNE AINA MOOTTORIN IN
OMINAISUUDET:
Käytä aikaa mukana toimitetun
asennus- ja käyttöoppaan lukemiseen
ja ymmärtämiseen. Perehdy
vinssaustekniikan perusohjeisiin, jotta
ymmärrät, miten vintturi toimii.
VAIHE 3: KIINNITÄ KOTELO
• Etsi sopiva kiinnityskohta kotelolle. Kotelo voidaan
asentaa tankoon tai tasaiselle pinnalle.
• Kotelon kiinnitin on asennettava ennen kokoonpanoa.
• Älä kiinnitä sitä letkujen, kaapelien tai johtojen päälle.
• Pane kotelo kokoon kuvassa esitetyllä tavalla. Kotelo
voidaan asettaa johonkin kahdeksasta asemasta.
VAIHE 4: JÄRJESTELMÄN
TARKASTUS
1. Tarkasta vintturin toiminta käyttämällä vakiokaukoohjainta. Vaijerin on kelauduttava sisään ja ulos
kytkimeen merkittyyn suuntaan. Jos vintturi toimii
oikein, siirry seuraavaan vaiheeseen. Etsi muussa
tapauksessa vika.
2. Paina kädessä pidettävän langattoman kaukoohjaimen kumpaakin painiketta, kunnes VIHREÄ
merkkivalo syttyy.
3. Varmista, että vintturin SISÄÄN- ja ULOS-kelaus toimii
oikein, painamalla kauko-ohjaimen painikkeita.
PARISTOJEN VAIHTO
Jos kädessä pidettävän kauko-ohjaimen merkkivalo
vilkkuu PUNAISENA vinssauksen aikana, paristojen
varaus on vähissä ja ne on vaihdettava.
1. Irrota kädessä pidettävän kauko-ohjaimen molemmat
ruuvit.
2. Erota kauko-ohjaimen ylä- ja alaosa toisistaan kolikolla
tai ruuvitaltalla.
3. Poista vanhat paristot ja hävitä ne paikallisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
4. Aseta uudet alkaliparistot paikoilleen kuvan mukaisesti
niin, että positiiviset navat ovat kytkimiin päin. Älä
käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
5. Liitä ylä- ja alaosa toisiinsa ja varmista, että ne ovat
napsahtaneet yhteen ja että kumitiiviste on säilynyt
ehjänä.
6. Kiinnitä osat lujasti molemmilla ruuveilla.
60
61
Langaton WARN-
ohjausjärjestelmä on
suunniteltu minimoimaan
muista radiolähteistä
peräisin olevat häiriöt.
VAARA
LIEVÄN TAI KOHTALAISEN
TAPATURMAN VÄLTTÄMINEN:
• Muista aina, että esteet ja muut
radiolähetyslähteet saattavat
vaikuttaa suorituskykyyn.
• Varmista aina, että yhteensopiva
WARN-lähetin on lähempänä
vastaanotintaan kuin vinssauksen
aikana käytetyt muut lähettimet.
VAARA
LIEVÄN TAI KOHTALAISEN
TAPATURMAN VÄLTTÄMINEN:
• Käytä aina kauko-ohjainta vintturin
nykäyskäyttöön.
ULOS
SISÄÄN
KÄYTTÖ
Käynnistysjärjestys:
1. Käynnistä järjestelmä painamalla radiolähettimen
kumpaakin painiketta samanaikaisesti ja pitämällä niitä
painettuina 3 sekuntia, kunnes VIHREÄ valo syttyy.
2. Vintturijärjestelmä on nyt toimintavalmis.
3. Paina SISÄÄN- tai ULOS-kelauspainiketta tarpeen
mukaan.
Sammutusjärjestys:
1. Kytke järjestelmä pois päältä painamalla
radiolähettimen kumpaakin painiketta samanaikaisesti
ja pitämällä niitä painettuina 3 sekuntia, kunnes
VIHREÄ valo sammuu.
LED-merkkivalo
Jatkuva VIHREÄ valo: järjestelmä on käynnistetty ja
käyttövalmis
Jatkuva PUNAINEN valo: vintturi kelaa sisään tai
ulos
Vilkkuva PUNAINEN valo vinssauksen aikana:
pariston varaus vähissä
LED-merkkivalo
Kelaus SISÄÄN
Kelaus ULOS
Käynnistä langaton
järjestelmä
pitämällä molempia
painikkeita
painettuina 3
sekunnin ajan.
Kytke langaton järjestelmä
pois päältä painamalla
kumpaakin painiketta
samanaikaisesti 3
sekunnin ajan.
Ohjelmointipainike
Ohjelmoinnin LED-merkkivalo
VAROITUS
VAKAVIEN TAPATURMIEN TAI
KUOLEMAN VÄLTTÄMINEN:
Älä koskaan yritä huoltaa lähettimen
•
tai vastaanottimen sisäosia.
•
Ota aina yhteyttä WARNin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
huolto- ja takuuasioissa.
VASTAANOTTIMEN
OHJELMOINTI
Kädessä pidettävä kauko-ohjain (lähetin) on ohjelmoitu
tehtaalla kommunikoimaan nimenomaisesti oman
vastaanottimesi kanssa. Ohjelmointi ei ole tarpeen
normaaliolosuhteissa. Mahdollinen vaihtokauko-ohjain on
kuitenkin ohjelmoitava kommunikoimaan vastaanottimen
kanssa. Toimi seuraavasti:
1. Varmista, että järjestelmä on asennettu ja yhdistetty
oikein.
2. Käynnistä järjestelmä painamalla kädessä pidettävän
langattoman kauko-ohjaimen kumpaakin painiketta
samanaikaisesti ja pitämällä niitä painettuina 3
sekuntia, kunnes VIHREÄ valo syttyy.
3. Paina vastaanottimen ohjelmointipainiketta vähintään
viisi (5) sekuntia, kunnes vastaanottimen PUNAINEN
LED syttyy ja jää palamaan.
4. Päästä ohjelmointipainike vapaaksi.
5. Paina kauko-ohjaimen KELAUS
-kelauspainiketta vähintään yhden (1) sekunnin ajan,
kunnes vastaanottimen PUNAINEN LED sammuu.
Ohjelmointi on nyt saatu päätökseen.
HUOMAUTUS: Kullekin vastaanottimelle voidaan
ohjelmoida vain yksi kauko-ohjain.
ULOS
TAKUU
Lue yksityiskohtaiset tiedot vintturin mukana tulevasta
takuupaperista.
VAIHTO-OSIEN NUMEROT
Tilaustiedot: osia saa paikallisen myyntiliikkeen tai
maahantuojan kautta.
Edellä olevaan luetteloon sisältyvät kaikkein yleisimmin
pyydetyt vaihto-osat. Täydellinen luettelo vaihtoja varaosista on saatavissa. Tiedustele WARNin
valtuuttamasta liikkeestä tai katso osoitteesta www.warn.
com
VIANETSINTÄ
Ellei vintturi kelaa sisään tai ulos kauko-ohjaimen
painikkeita painettaessa:
1. Tarkasta, että langaton järjestelmä on käynnistetty
(kauko-ohjaimen VIHREÄ LED PALAA).
2. Tarkista, että vastaanotin on hyvin kytketty
ohjausyksikön pistokkeeseen ”D”.
62
63
GENERELLE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Når du læser disse anvisninger , vil du se steder
med ADVARSEL, FORSIGTIG, OBS! og BEMÆRK. Alle
meddelelser har et bestemt formål. ADVARSEL er en
sikkerhedsmeddelelse, der angiver risikoen for en
farlig situation, som kan føre til slemme kvæstelser
eller død, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG er en
sikkerhedsmeddelelse, som angiver risikoen for en
farlig situation, som kan føre til mindre eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG kan
også bruges til at advare mod usikker praksis.
FORSIGTIG og ADVARSEL identificerer faren, angiver
hvordan den skal undgås og gør opmærksom på den
sandsynlige konsekvens, hvis faren ikke undgås.
OBS! er en meddelelse om at undgå ejendomsskade.
BEMÆRK angiver ekstra information, som kan
være nyttigt ved udførelse af en procedure. VÆR
SIKKERHEDSBEVIDST UNDER ARBEJDET!
ADVARSEL
FARE FOR INDVIKLING MED DELE I
BEVÆGELSE.
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
Sådan undgås beskadigelse af hænder
og fingre:
• Hold altid hænder fri af wirekablet,
krogløkken, krog- og rulleklydsåbningen
under montering, betjening og spoling ind
eller ud.
• Vær altid yderst forsigtig ved håndtering af
krogen og wirekablet under spoling.
• Brug altid vedlagte krogstrop, når
wirekablet spoles ind eller ud, under
montering eller betjening for at undgå
beskadigelse af hænder eller fingre.
• Altid holde køretøjet i syne under winching
drift.
• Bær altid kraftige læderhandsker, når
håndtering af reb.
ADVARSEL
KEMIKALIE- OG BRANDFARE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
• Fjern altid smykker og brug øjenbeskyttelse.
• Læn aldrig ind over batteriet, når
forbindelser foretages.
• Bekræft altid at området er fri af
brændstofsrør, brændstoftanken,
bremseslanger, elektriske ledninger, osv.
under boring.
• Før aldrig el-kabler:
- Over skarpe kanter.
- Gennem eller tæt ved dele i bevægelse.
- Tæt ved dele, som bliver varme.
• Isolér altid og beskyt alle blottede ledninger
og elektriske klemmer.
• Installér altid klemmestøvler som angivet i
installationsinstruktionerne.
ADVARSEL
FALD- ELLER KNUSNINGSFARE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
• Betjen aldrig spillet med mindre end 5
vindinger reb omkring tromlen. Rebet kan
løsne sig fra tromlen, da fastgørelsen på
tromlen ikke er beregnet til at holde en
belastning.
• Brug aldrig et overliggende hejseværk til
ophæng af en belastning.
• Brug aldrig til at løfte eller flytte personer.
FORSIGTIG
FARE FOR INDVIKLING MED DELE I
BEVÆGELSE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til mindre eller
moderate kvæstelser.
Almen sikkerhed:
• Vær altid bekendt med spillet: Tag dig tid til
at læse og forstå vedlagte Installations- og
betjeningsvejledning og Grundlæggende
vejledning i spilteknikker, for at lære spillet og
dets funktion at kende.
• Betjen aldrig dette spil, hvis du er under 16 år.
• Betjen aldrig dette spil, hvis du er påvirket af
stoffer, spiritus eller medicin.
• Overskrid aldrig spillets eller wirekablets
mærkekapacitet. Brug to linier med en
løfteblok for at reducere belastningen på
spillet.
• Anvend aldrig spillet eller reb til bugsering.
Installationssikkerhed:
• Vælg altid et monteringssted, der er
stærkt nok til at modstå spillets maksimale
trækkapacitet.
• Brug altid fabriksgodkendte
kontakter, fjernkontroller, tilbehør og
monteringskomponenter.
• Brug altid grad 5 eller bedre beslag.
• Splejs aldrig bolte.
• Brug aldrig bolte, som er længere end de
fabriksvedlagte. Bolte, der er for lange, kan
beskadige bund og / eller forhindre, at spillet
bliver monteret forsvarligt.
• Altid monteres spillet og fastgør krog til
tampen loop, før du tilslutter den elektriske
ledninger.
• Placér altid rulleklydset med ADVARSELmærkatet på toppen.
• Altid spole rebet på tromlen i den retning
er angivet af spillet advarsel om spillet og /
eller dokumentation. Dette er nødvendigt for
automatisk bremse til at fungere korrekt.
• Altid prestretch reb og respool under
belastning før brug. Stramt sår reb mindsker
chancerne for “bindende”, som kan skade
rebet.
FORSIGTIG
FARE FOR INDVIKLING MED DELE I
BEVÆGELSE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til mindre eller
moderate kvæstelser.
Spilbetjeningssikkerhed:
• Efterse altid spilinstallationen, wirekablets
og krogens tilstand før betjening af spillet.
Trævlet, kinket eller beskadiget wirekabel skal
udskiftes øjeblikkeligt. Løs eller beskadiget
spilmontering skal korrigeres øjeblikkeligt.
Udskift øjeblikkeligt en krog, som er
beskadiget, bøjet eller forvredet.
• Efterlad aldrig fjernkontrollen koblet til spillet
under frispoling, rigning eller tomgang.
• Wirekablet må ikke vikles ind i sig selv. Dette
vil beskadige wirekablet.
• Brug altid en chokerkæde, et chokerbånd
af stål eller en træstammebeskytter på
forankringen.
• Fjern altid genstande, som kan forårsage
interferens med sikker spilbetjening inden
brug af spillet.
• Tag dig altid god tid under rigning til træk
med spillet.
• Sørg altid for at den forankring, som vælges,
kan modstå belastningen, og at stroppen eller
kæden ikke vil glide.
• Frikoblingen må ikke aktiveres eller udløses,
hvis spillet er belastet, wirekablet er spændt
eller wirekabeltromlen er i bevægelse.
• Undgå at berøre wirekablet eller krogen, når
de er under spænding eller belastning.
• Rør aldrig ved wirekablet eller krogen, når en
anden person er ved kontrolkontakten eller
under betjening af spillet.
• Hold altid afstand fra wirekabel og last under
betjening.
• Altid være opmærksom på stabiliteten af
køretøj og last i løbet af spillet arbejde. Alert
tilskuere af alle ustabile tilstand.
• Brug aldrig et spil for at sikre en belastning.
64
65
FORSIGTIG
FARE FOR INDVIKLING MED DELE I
BEVÆGELSE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til mindre eller
moderate kvæstelser.
Spilbetjeningssikkerhed:
• Hold altid fjernkontrollens ledning fri af
tromlen, wirekablet og rigning. Undersøg
for revner, klemningspunkter, trævleder
kabler eller løse forbindelser. Skift ud hvis
beskadiget.
• Passér altid fjernkontrollen gennem et vindue
for at undgå klemning af ledningen i døren, når
fjernkontrollen bruges inde i køretøjet.
• Efterlad aldrig fjernbetjening, hvor det kan
aktiveres under fri kø, rigning, eller når spillet
ikke er i brug.
FORSIGTIG
FARE FOR INDVIKLING MED DELE I
BEVÆGELSE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til mindre eller
moderate kvæstelser.
• Brug altid en krog med en lås.
• Altid sikre hook låsen er lukket og ikke
understøttelse af byrden.
• Belast aldrig spidsen af krogen eller låsen.
Belast kun midten af krogen.
• Brug aldrig en krog, hvis halsåbning er forøget,
eller hvis spids er bøjet eller forvredet.
FORSIGTIG
SKÆRINGS- OG FORBRÆNDINGSFARE
Undladelse af at overholde disse
instruktioner kan føre til mindre eller
moderate kvæstelser.
Sådan undgås beskadigelse af hænder
og fingre:
• Brug altid stærke læderhandsker under
håndtering af et wirekabel.
• Lad aldrig wirekabel glide gennem hænderne.
• Vær altid opmærksom på mulige, varme
overflader på spilmotoren, tromlen eller
wirekablet under eller efter brug af spillet.
BEMÆRK
UNDGÅ SPIL- OG
UDSTYRSBESKADIGELSE
• Undgå altid uafbrudte træk til siden, hvilket kan
stable wirekabel op på den ende side af tromlen.
Dette kan beskadige wirekablet eller spillet.
• Sørg altid for at frikoblingen er helt i indgreb eller
udløst.
• Spillet må aldrig bruges til at slæbe andre
køretøjer. Stødbelastninger kan midlertidigt
overskride wirekablets og spillets kapacitet.
• Altid undgå fodring reb ud i kraft til udvidet
afstande. Dette medfører overskydende varme og
slid på motor og bremse.
• Vær altid forsigtig med ikke at beskadige rammen,
når køretøjet forankres under betjening af spillet.
• Wirekablet må aldrig “jogges” (køres langsomt)
under belastning. Stødbelastninger kan midlertidigt
overskride wirekablets og spillets kapacitet.
• Brug aldrig spillet til at fastholde en belastning
under transport.
• Sænk aldrig spillet ned i vand.
• Fjernkontrollen skal altid opbevares i et beskyttet
område, som er rent og tørt.
• Altid dobbelt linje eller vælg fjern forankringstekst
punkt, når rigning. Dette maksimerer trække strøm
og undgå at overbelaste spillet.
• Aldrig montere modtageren i nærheden af dele,
der bliver varme.
•Aldrig montere modtager ved siden af batteriet.
OVERSIGT
Med WARN trådløs kontrol kan du betjene spillet
vha. en trådløs håndholdt fjernbetjening. Det
trådløse kontrolsystem er integreret med en standard
spilkontrolpakke, så operatøren enten kan bruge
fjernstyring eller de ledningsforbundne kontroller .
Hvis det trådløse system skal bruges, skal operatøren
først aktivere systemet ved at nedtrykke og holde begge
knapper på fjernbetjeningen i 3 sekunder. Den GRØNNE
indikatorlampe på fjernbetjeningen tændes, når systemet
er aktivt og klar til brug. Deaktiver systemet ved at trykke
samtidigt på begge knapper på den trådløse sender og
holde knapperne nede i 3 sekunder, indtil den GRØNNE
lampe slukkes.
Efter 2 minutter uden betjening deaktiveres det trådløse
system.
SIKKERHED
Inden montering af spil og spilkontrolsystem skal du læse
og følge alle monterings- og sikkerhedsinstruktioner.
Pas altid på ved arbejde med elektricitet og husk, at
kontrollere, at der ikke er blotlagte elektriske forbindelser,
inden du sætter strøm til spil-kredsløbet.
SPECIFIKATIONER:
Reservedelsnumre for det komplette system:
PN 90287 - Trådløs kontrol opgraderingssæt
(Vrachtwagen/ Hjælpemiddel)
Monter først spillet og kontrolpakken. Monter derefter det
trådløse kontrolsystem.
Placeringen af disse komponenter kan være anderledes
end på illustrationen, afhængig af køretøjsmærke og
model. Læs og forstå instruktionerne, så du kan vælge
egnede monteringssteder.
ADVARSEL
SÅDAN UNDGÅS ALVORLIGE
KVÆSTELSER ELLER DØD PÅ
GRUND AF EKSPLODERE:
• Lave ikke bor i luft akvarium.
• Efterprøve den område er slette
hale den opklæbning placering i
nærværelse af bor.
Programmerings-LED
TRIN 2: MONTER MODTAGEREN
Voor een juiste werking moet de ontvanger correct
worden bevestigd. De ontvanger moet op het
bedieningspakket worden gemonteerd zodat u toegang
tot de programmeerknop hebt.
Monteringstrin:
1. Bevestig de retentieband die in de set is meegeleverd
aan de zijkant van de ontvanger (zie afbeelding).
2. Sluit de draadloze ontvanger aan op de ‘D’-aansluiting
van het bedieningspakket.
3. Sluit de karabijnhaak om de ‘D’-afdekaansluiting voor
beveiliging als de ontvanger losraakt.
Modtager
Programmeringsknap
4. Verwijder de ontvanger uit de lier wanneer deze niet
wordt gebruikt.
Winch
68
69
ADVARSEL
SÅDAN UNDGÅS ALVORLIGE
KVÆSTELSER ELLER
DØDSFALD:
• Vær altid forsigtig ved bevægelse
eller flytning af bilens kontroller,
så de ikke kommer til at forhindre
sikker brug af spil eller bil. Vælg
et monteringssted, der giver plads
til alle køretøjets kontroller.
• Forsøg aldrig at gå udenom
modtageren ved at tilslutte
kontakterne direkte til
kontaktboksen.
FORSIGTIG
VÆR ALTID BEKENDT
MED SPILLET:
Tag dig tid til at læse og forstå vedlagte
Installations- og betjeningsvejledning
og Grundlæggende vejledning i
spilteknikker, for at lære spillet og dets
funktion at kende.
TRIN 3: MONTER HYLSTRET
• Find et egnet monteringssted til hylstret. Hylstret kan
monteres på en stander eller en flad overflade.
• Hylsterklemmen skal monteres inden samling.
• Monter ikke hen over slanger, kabler eller ledninger.
• Saml hylstret som vist. Hylstret kan vendes i en af
otte positioner.
TRIN 4: SYSTEMKONTROL
1. Kontroller, at spillet fungerer korrekt vha.
standardfjernbetjeningen. Wirekablet skal kunne spole ind
og ud i den retning, der er angivet på omskifteren. Hvis
spillet fungerer korrekt, kan du fortsætte med næste trin.
Ellers udføres fejlfinding.
2. Nedtryk og hold begge knapper på den trådløse
fjernbetjening, indtil den GRØNNE indikatorlampe tændes.
Det trådløse system er nu aktivt og klar til brug.
3. Ved at trykke på knapperne på fjernbetjeningen kan du nu
kontrollere, at spillet kan køres ind og ud.
UDSKIFTNING AF BATTERIER
Hvis indikatorlampen på fjernbetjeningen blinker RØDT
under brug af spillet, er batteriniveauet lav, og batteriet skal
udskiftes.
1. Fjern de to skruer i fjernbetjeningen.
2. Adskil top og bund på fjernbetjeningen vha. en mønt eller
en skruetrækker.
3. Udtag de gamle batterier og bortskaf dem i henhold til
lokale miljøkrav.
4. Isæt nye alkaline-batterier som vist, med de positive
terminaler imod kontakterne. Bland ikke nye og gamle
batterier.
5. Saml de øverste og nederste dele, idet det sikres, at de
snapper sammen, og at gummitætningen forbliver intakt.
6. Fastgør de to skruer.
Dette WARN trådløse
kontrolsystem er designet til
at minimere interferens fra
andre radiokilder.
FORSIGTIG
SÅDAN UNDGÅS MINDRE
ELLER MODERATE
KVÆSTELSER:
• Vær altid opmærksom på,
at forhindringer og andre
radiotransmissionssystemer kan
påvirke ydelsen.
• Sørg altid for, at den matchende
WARN-sender er tættere på sin
modtager end andre sendere under
arbejde med spillet.
FORSIGTIG
SÅDAN UNDGÅS MINDRE ELLER
MODERATE KVÆSTELSER:
• Brug altid den trådførte fjernkontrol,
når spillet “jogges” intermitterende.
UDIND
BRUG
Aktiveringssekvens:
1. Aktiver systemet ved at trykke samtidigt på begge
knapper og holde dem nede i 3 sekunder, indtil den
GRØNNE lampe tændes.
2. Spillet er nu klar til brug.
3. Tryk på IN eller OUT knappen efter behov.
Deaktiveringssekvens:
1. Deaktiver systemet ved at trykke samtidigt på begge
knapper på den trådløse sender og holde knapperne
nede i 3 sekunder, indtil den GRØNNE lampe slukkes.
LED-indikatorlampe
Fast GRØN - systemet er aktivt og klar til brug
Fast RØD - spil på ved ind eller ud
Blinkende RØD under brug af spillet - lav
batteristand
LED-indikatorlampe
Træk ind
Slip ud
Tryk og hold
knapperne i 3
sekunder for
at aktivere det
trådløse system.
Tryk og hold
knapperne i 3
sekunder for at
deaktivere det
trådløse system.
FEJLFINDING
Hvis spillet ikke trækkes ind eller ud når der trykkes på
fjernbetjeningsknapperne:
1. Kontroller, at det trådløse system er blevet aktiveret
(GRØN LED på fjernbetjening er TÆNDT).
2. Controleer of de ontvanger stevig is aangesloten op de
‘D’-aansluiting van het bedieningspakket.
70
71
Programmerings-LED
Programmeringsknap
ADVARSEL
SÅDAN UNDGÅS ALVORLIGE
KVÆSTELSER ELLER
DØDSFALD:
• Forsøg aldrig at foretage service på
komponenter inden i senderen eller
modtageren.
• Rådfør altid med et autoriseret
WARN-servicecenter mht. service
eller garanti.
PROGRAMMERING AF
MODTAGEREN
Fjernbetjeningen (senderen) er fra fabrikken
programmeret til at kommunikere med din specifikke
modtager. Under normale omstændigheder vil
omprogrammering ikke være nødvendig. En
eventuel omskiftnings-fjernbetjening skal imidlertid
omprogrammeres, så den kan kommunikere med din
modtager. Brug denne procedure:
1. Sørg for, at systemet er korrekt installeret og tilsluttet.
2. Aktiver den nye fjernbetjening ved at trykke på og
holde begge knapper på fjernbetjeningen, indtil den
GRØNNE GREEN LED tændes.
3. Tryk på og hold modtagerens programmeringsknap
i mindst fem (5) sekunder, indtil den RØDE LED på
modtageren tændes og forbliver tændt.
4. Slip programmeringsknappen.
5. Tryk på SLIP UD-knappen på fjernbetjeningen i mindst
et (1) sekund, indtil den RØDE LED på modtageren
slukkes. Programmeringen er nu færdig.
BEMÆRK: Kun én fjernbetjening kan programmeres for
hver modtager.
GARANTI
Se det garantikort, der er vedlagt spillet.
RESERVEDELSNUMRE
Bestillingsinformation: Reservedele kan bestilles hos den
lokale forhandler eller distributør.
Ovenstående liste repræsenterer de hyppigst anvendte
udskiftningsdele. Du kan få en fuldstændig liste
over reservedele og servicedele. Forhør dig hos din
autoriserede WARN-forhandler eller på web: www.warn.
com
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Ao ler estas instruções encontrará ADVERTÊNCIA,
CUIDADOS, AVISOS e OBSERVAÇÕES. Cada mensagem
tem um propósito específico. Os ADVERTÊNCIA são
mensagens de segurança que indicam uma situação
potencialmente perigosa, a qual, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos graves ou morte. As CUIDADOS
são mensagens de segurança que indicam uma situação
potencialmente perigosa, a qual, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos de gravidade mínima ou
moderada. As CUIDADOS também podem ser usadas
para alertar contra práticas perigosas. As ADVERTÊNCIA
e CUIDADOS identificam o perigo, indicam como o evitar
e aconselham relativamente às eventuais consequências
se este não for evitado. As mensagens de AVISOS
destinam-se a chamar a atenção para evitar danos
materiais. As OBSERVAÇÕES são informação adicional
que o ajudam a completar um procedimento.
POR FAVOR TRABALHE COM SEGURANÇA!
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE ENREDAMENTO EM
PEÇAS EM MOVIMENTO
A não observância destas instruções
pode provocar ferimentos graves
ou mortais.
Para evitar ferimentos nas mãos ou
nos dedos.
• Mantenha sempre as mãos longe do cabo,
do laço do gancho, do gancho e da abertura
do guia do cabo durante a instalação e
funcionamento do guincho e durante o
enrolamento ou desenrolamento do cabo.
• Tenha sempre o maior cuidado ao lidar
com o gancho e o cabo de aço durante as
operações de bobinagem.
• Utilize sempre a cinta do gancho fornecida,
quando bobinar ou desbobinar o cabo
durante a instalação e funcionamento.
• Mantenha-se sempre atento ao veículo
durante o funcionamento do guincho.
• Use sempre luvas de cabedal grossas
quando utilizar o cabo de aço.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E DE ACIDENTE
COM PRODUTOS QUÍMICOS
A não observância destas instruções pode
provocar ferimentos graves
ou mortais.
• Retire sempre as jóias e usar protecção para
os olhos.
• Nunca se incline sobre a bateria ao efectuar as
ligações.
• Durante o processo de perfuração, verifique
sempre se a área se encontra desobstruída
de tubos de combustível, do depósito de
combustível, de circuitos de travagem, de
fios eléctricos, etc.
• Nunca fazer passar cabos eléctricos:
- Sobre elementos cortantes.
- Através ou próximo de peças em movimento.
- Próximo de peças que possam aquecer.
• Isole e proteja sempre todos os fios e
terminais eléctricos expostos.
• Instale sempre protecções de terminais,
conforme indicado nas instruções de
instalação.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE QUEDA OU ESMAGAMENTO
A não observância destas instruções
pode provocar ferimentos graves ou
mortais.
• Nunca opere o guincho com menos de 5
voltas de cabo metálico à volta do tambor. O
cabo pode soltar-se do tambor, dado que a
ligação do cabo ao tambor não foi concebida
para manter uma carga.
• Nunca utilizar o guincho como grua vertical
nem para suspender cargas.
• Nunca utilizar o guincho para içar ou
transportar pessoas.
72
73
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADOCUIDADO
PERIGO DE ENREDAMENTO EM PEÇAS
EM MOVIMENTO
A não observância destas instruções pode
provocar ferimentos ligeiros
ou moderados.
Regras gerais de segurança:
• Procure sempre familiarizar-se com o
funcionamento do guincho. Leia completa
e atentamente o Manual de instalação e
funcionamento do guincho bem como o das técnicas
de base do seu funcionamento para se familiarizar
com o instrumento e respectivo funcionamento.
• Nunca trabalhe com o guincho se tiver menos de 16
anos de idade.
• Nunca trabalhe com este guincho se estiver sob o
efeito de narcóticos, álcool ou medicamentos.
• Nunca exceda a capacidade nominal do guincho ou
do cabo indicada na ficha de dados do produto. Um
cabo duplo com roldana ajuda a reduzir a carga
do guincho.
• Nunca utilize o guincho ou o cabo de aço para
operações de reboque.
Medidas de segurança relativas à
instalação:
• Escolha sempre um local de montagem
suficientemente forte para suportar a capacidade
maxima de traccao do seu guincho.
• Utilize sempre ferragens, componentes e acessórios
de montagem homologados pelo fabricante.
• Utilize sempre ferragens de categoria 5 ou superior.
• Nunca solde os parafusos de fixação.
• Tenha sempre cuidado quando usar parafusos mais
compridos do que os fornecidos pelo fabricante. Os
parafusos demasiadamente longos podem danificar
a base e/ou impedir que o guincho seja montado de
forma segura.
• Monte sempre o guincho e prenda o gancho ao laço
da extremidade do cabo antes de efectuar a
ligação eléctrica.
• Colocar sempre o cabo guia com a etiqueta
“AVISO” na parte superior.
• O cabo de aço deve ser sempre enrolado no
tambor no sentido de rotação indicado na etiqueta
de aviso do guincho e/ou documentação. Isso é
necessário para que o travão automático
funcione correctamente.
• Estique sempre o cabo de aço previamente e volte
a bobiná-lo sob tensão antes de o utilizar. O cabo
de aço enrolado sem folgas reduz as hipóteses de
formação de “nós” que podem vir a danificá-lo.
PERIGO DE ENREDAMENTO EM PEÇAS
EM MOVIMENTO
A não observância destas instruções pode
provocar ferimentos ligeiros
ou moderados.
Medidas de segurança do guincho:
• Inspeccione sempre o cabo de aço, o gancho
e as eslingas antes de pôr o guincho em
funcionamento. Os componentes danificados
devem ser substituídos antes do funcionamento.
Proteja as peças contra danos.
• Nunca deixe o comando à distância ligado ao
guincho durante a bobinagem em “roda livre”, na
montagem, ou quando o guincho estiver inactivo.
• Nunca prenda o cabo a si próprio. Isso pode
danificá-lo.
• Utilize sempre uma corrente ou cabo com nó
corrediço ou uma protecção de troncos de árvore
na fixação.
• Retire sempre qualquer elemento ou obstáculo que
possa interferir na segurança do funcionamento
do guincho.
• Demore o tempo necessário a uma montagem
adequada ao funcionamento do guincho.
• Certifique-se sempre de que a fixação escolhida
suporta a carga e de que a cinta ou corrente
não desliza.
• Nunca engate nem desengate a embraiagem se
o guincho se encontrar sob carga, o cabo de aço
estiver sob tensão ou o tambor se encontrar
em movimento.
• Nunca toque no cabo de aço ou no gancho
enquanto estiverem sob tensão ou sob carga.
• Nunca toque no cabo ou no gancho quando outra
pessoa estiver a utilizar o painel de controlo ou
durante o funcionamento do guincho.
• Mantenha-se sempre afastado do cabo de aço e
da carga e afaste as outras pessoas enquanto
trabalha com o guincho.
• Esteja sempre atento à estabilidade do veículo e da
carga durante o funcionamento do guincho. Chame
a atenção de todas as pessoas presentes para
quaisquer condições instáveis.
• Nunca utilize um guincho para atar uma carga.
74
PERIGO DE ENREDAMENTO EM PEÇAS
EM MOVIMENTO
A não observância destas instruções pode
provocar ferimentos ligeiros
ou moderados.
Medidas de segurança do guincho:
• Mantenha sempre o fio condutor do comando à
distância afastado do tambor, do cabo de aço
e da montagem. Verifique se existem rachas,
compressões, cabos danificados ou ligações soltas.
Substitua o comando à distância
quando danificado.
• Passe sempre o cabo do comando à distância
através de uma janela para evitar que o fio fique
trilhado na porta, quando usar o comando à
distância dentro de um veículo.
• Nunca deixe o comando à distância onde possa
ser activado durante o processo de bobinagem em
“roda livre”, na montagem, ou quando o guincho
não estiver a ser utilizado.
CUIDADO
PERIGO DE ENREDAMENTO EM PEÇAS
EM MOVIMENTO
A não observância destas instruções
pode provocar ferimentos ligeiros ou
moderados.
• Utilize sempre o gancho com uma lingueta
de segurança.
• Certifique-se sempre de que a lingueta de segurança
do gancho esteja fechada e de que não está a
suportar qualquer carga.
• Nunca aplique a carga na ponta ou na lingueta de
segurança do gancho. Aplique a carga apenas no
centro do gancho.
• Nunca utilize um gancho cuja abertura tenha
aumentado ou cuja ponta se encontre dobrada
ou torcida.
PERIGO DE CORTES E QUEIMADURAS
A não observância destas instruções pode
provocar ferimentos ligeiros ou moderados.
Para evitar ferimentos nas mãos ou nos dedos:
• Use sempre luvas de cabedal grossas quando utilizar
o cabo de aço.
• Nunca deixe que o cabo de aço lhe escorregue
das mãos.
• Deve estar sempre atento à possibilidade de haver
superfícies quentes no motor do guincho, no cabo de
aço ou no tambor durante ou após a utilização
do guincho.
AVISO
EVITE DANOS NO GUINCHO E NO
EQUIPAMENTO
• Evite sempre as tracções laterais que podem originar o
amontoar do cabo de aço numa das extremidades do
tambor. Isso pode danificar o cabo de aço ou o guincho.
• Certificar-se sempre de que a embraiagem se encontra
completamente engatada ou desengatada.
• Nunca utilize o guincho para rebocar outros veículos
ou objectos. As cargas repentinas podem exceder
momentaneamente a capacidade do cabo de aço e
do guincho.
• Evite sempre “desenrolar totalmente” o cabo de aço
durante grandes distâncias. Isso causa aquecimento e
desgaste excessivos no motor e no travão do guincho.
• Tenha sempre muito cuidado para não danificar o chassis
quando ancorar a um veículo durante o funcionamento
do guincho.
• Nunca “abane”o cabo de aço quando estiver sob carga. As
cargas repentinas podem exceder momentaneamente a
capacidade do cabo de aço e do guincho.
• Nunca utilize o guincho para segurar uma carga durante
o transporte.
• Nunca submirja o guincho em água.
• Guarde sempre o comando à distância numa área
protegida, limpa e seca.
• Dobre sempre a linha ou seleccione um ponto de
ancoragem distante quando efectuar a montagem. Isso
maximiza a potência de tracção e evita a sobrecarga
do guincho.
• Nunca montar o receptor próximo de peças que
possam aquecer.
• Nunca monte o receptor próximo da bateria.
75
NOÇÕES GERAIS
O comando sem fios WARN oferece a possibilidade de se
operar o guincho usando um comando manual à distância
sem fios. O sistema de comando sem fios está integrado
num pacote-padrão de comandos do guincho padrão,
dando a possibilidade ao operador de usar qualquer dos
comandos, com ou sem fios, em qualquer altura.
Para usar o sistema sem fios, o operador começa por
activar o sistema premindo e mantendo premidos durante
3 segundos os dois botões do comando à distância sem
fios.
A luz indicadora VERDE do comando manual à distância
acende-se quando o sistema está activo e pronto a ser
utilizado. Desactive o sistema, premindo simultaneamente
os dois botões do transmissor sem fios e mantendo-os
premidos durante 3 segundos até que a luz indicadora
VERDE se apague.
Após 2 minutos de inactividade, o sistema sem fios fica
desactivado.
SEGURANÇA
Leia atentamente e siga todas as instruções de
montagem e segurança quando instalar o guincho e o
respectivo sistema de comando. Tenha sempre cuidado
ao trabalhar com electricidade e não se esqueça de
verificar se existem ligações eléctricas expostas antes de
activar o circuito
do guincho.
ESPECIFICAÇÕES
Referência das peças para o sistema completo:
Ref. 90287 - Kit de actualização do comando sem fios
(Camião/ Utilitário)
Limites de transmissão:
Até 27 m
Voltagem de funcionamento do receptor:
12 a 24 V CC
Tipo de fusível do receptor e classificação
actual:
ATC de 7,5 amperes
Baterias para o comando manual à distância:
2 pilhas alcalinas, 12 V, tipo 23
COMANDO SEM FIOS
O KIT INCLUI:
Receptor sem fios (1)
Transmissor sem fios (1)
Dispositivo de suporte (1)
Receptor
Receptor
PASSO 1: MONTE TODOS OS
COMPONENTES DO GUINCHO
Primeiro, instale o guincho e o pacote de comandos.
Seguidamente, instale o sistema do comando sem fios.
A localização destes componentes pode ser diferente
da representada na ilustração, dependendo da marca
e modelo do veículo. Leia com atenção e compreenda
as instruções para seleccionar os locais de montagem
apropriados.
Guincho
Guincho
76
77
ADVERTÊNCIA
PARA EVITAR FERIMENTOS
GRAVES OU MORTE POR
EXPLOSÃO:
• Não perfure em tanque de gasolina..
• Verifique-se a área está claro atrás
da situação de montagem antes de
perfurar.
LED de programação
Botão de programação
PASSO 2: MONTE O RECEPTOR
O receptor precisa ser instalado corretamente para
funcionar de maneira adequada. O receptor precisa ser
montado no sistema de controle, de modo que permita o
acesso ao botão de programação.
Passos da montagem:
1. Prenda a correia de retenção fornecida no kit na lateral
do receptor, como mostrado na figura.
2. Ligue o receptor sem fio no plug “D” do sistema de
controle.
3. Enrole o mosquetão em torno da tampa do plug “D”,
para mantê-lo preso caso o receptor venha a se
desligar.
4. Remova o receptor do guincho quando não o estiver
usando.
ADVERTÊNCIA
PARA EVITAR FERIMENTOS
GRAVES OU MORTAIS:
• Tenha sempre muito cuidado durante
o deslocamento ou reposicionamento
de quaisquer comandos do veículo
para não prejudicar o funcionamento
seguro do guincho ou do veículo.
Seleccione uma posição de
montagem que permita espaço livre
para todos os comandos do veículo.
• Nunca ignore o receptor, ligando
os interruptores directamente ao
contactor.
CUIDADO
PROCURAR SABER SEMPRE
COMO FUNCIONA O SEU
GUINCHO:
Ler com atenção o Manual de
Instruções que acompanha o guincho
e o Manual Básico de Técnicas de
Funcionamento do Guincho para
compreender muito bem o guincho e
seu funcion-amento.
PASSO 3: MONTE O DISPOSITIVO
DE SUPORTE
• Seleccione um local apropriado para montar o dispositivo
de suporte. O dispositivo de suporte pode ser montado
numa haste ou sobre uma superfície plana.
• O grampo do dispositivo de suporte tem de ser montado
antes da montagem da unidade.
• Não montar sobre mangueiras, cabos ou fios eléctricos.
• Monte o dispositivo de suporte segundo a ilustração. O
dispositivo de suporte pode ser orientado em qualquer
das oito posições.
PASSO 4: VERIFICAÇÃO DO
SISTEMA
1. Verifique o funcionamento correcto do guincho usando
um comando à distância padrão. O cabo de aço deve
enrolar-se e desenrolar-se na direcção indicada no
interruptor. Se o guincho funcionar correctamente,
continue para o passo seguinte. Caso contrário, recorra à
“resolução de problemas”.
2. Prima e mantenha premidos os dois botões do comando
manual à distância sem fios até que a luz indicadora
VERDE se acenda. O sistema sem fios encontra-se
agora activado e pronto a ser utilizado.
3. Premindo os botões do comando à distância, pode
verificar se o guincho ENROLA e DESENROLA o cabo
como deve ser.
SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS
Se a luz indicadora do comando manual à distância ficar
em VERMELHO intermitente durante o funcionamento do
guincho, isso significa que as baterias estão fracas e devem
ser substituídas.
1. Retire os dois parafusos do comando manual à distância.
2. Separe as secções superior e inferior do comando à
distância com uma moeda ou a chave de parafusos.
3. Remova as baterias usadas e elimine-as de acordo com
os regulamentos ambientais locais em vigor.
4. Introduza novas baterias alcalinas, conforme indicado
na ilustração, com os terminais positivos virados para os
interruptores. Não misture baterias novas com baterias
usadas.
5. Junte as secções superior e inferior certificando-se de
que se encaixam uma na outra e de que a vedação de
borracha permanece intacta.
6. Prenda com os dois parafusos.
78
79
Este sistema de comando sem
fios WARN foi concebido para
minimizar a interferência de
outras fontes de rádio.
CUIDADO
Para evitar ferimentos
menores ou moderados:
• Tenha sempre em conta que
certos obstáculos e outras fontes
de transmissão de rádio podem
afectar o desempenho do seu
sistema.
• Certifique-se sempre de que
o correspondente transmissor
WARN se encontra mais próximo
do receptor do que outros
transmissores utilizados durante o
funcionamento do guincho.
CUIDADO
Evitar ferida moderada e
propriedade estragar:
• Utilize sempre do comando à
distância com fio quando activar o
guincho intermitentemente.
DESENROLAMENTO
ENROLAMENTO
FUNCIONAMENTO
Para ligar:
1. Active o sistema, premindo simultaneamente os
dois botões do transmissor sem fios e mantendo-os
premidos durante 3 segundos até que a luz indicadora
VERDE se acenda.
2.O sistema do guincho encontra-se agora operacional.
3. Prima o botão IN (enrolamento) ou OUT
(desenrolamento), conforme necessário.
Para desligar:
1. Desactive o sistema, premindo simultaneamente os
dois botões do transmissor sem fios e mantendo-os
premidos durante 3 segundos até que a luz indicadora
VERDE se apague.
Luz indicadora LED
VERDE fixo - sistema activado e pronto a ser
utilizado.
VERMELHO fixo – guincho a enrolar ou a desenrolar
VERMELHO intermitente durante o funcionamento do
guincho – bateria fraca
Luz indicadora LED
ENROLAMENTO
DESENROLAMENTO
Prima e mantenha
premidos os dois
botões durante
3 segundos para
activar o sistema
sem fios.
Prima e mantenha
premidos os dois
botões durante
3 segundos para
desactivar o sistema
sem fios.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o guincho não enrolar ou desenrolar quando
premidos os botões do comando à distância:
1. Verifique se o sistema sem fios foi activado (a luz
indicadora VERDE do comando à distância deve estar
ACESA).
2. Verifique se o receptor está ligado com firmeza no
plug “D” do sistema de controle.
LED de programação
Botão de programação
ADVERTÊNCIA
PARA EVITAR FERIMENTOS
GRAVES OU MORTAIS:
• Nunca tente prestar serviço nos
componentes que se encontram
dentro do transmissor ou do receptor.
• Consulte sempre uma estação de
serviço autorizada da WARN, para
receber assistência técnica ou
informações sobre a garantia.
PROGRAMAÇÃO DO RECEPTOR
O comando manual à distância (transmissor) vem
programado de fábrica para comunicar com o seu
receptor específico. Em circunstâncias normais, não é
necessário efectuar a programação. No entanto, qualquer
comando à distância de substituição terá que ser
programado para comunicar com o seu receptor. Adopte
o seguinte procedimento:
1. Certifique-se de que o sistema se encontra instalado e
ligado correctamente.
2. Active o novo comando à distância, premindo e
mantendo premidos os dois botões do comando
manual sem fios até que a luz indicadora VERDE se
acenda.
4. Prema e mantenha premido o botão de programação
do receptor durante, pelo menos, cinco (5) segundos
até que a luz indicadora VERMELHA do receptor se
acenda e permaneça acesa.
5. Soltar o botão de programação.
6. Prima o botão OUT (
distância durante, pelo menos, um (1) segundo até que
a luz indicadora VERMELHA do receptor se apague.
A programação encontra-se concluída.
OBS: Apenas se pode programar um comando à
distância para cada receptor.
DESENROLAMENTO
) do comando à
GARANTIA
Consulte a folha da garantia que veio juntamente com o
guincho para obter mais informações.
REFERÊNCIAS DAS PEÇAS DE
SUBSTITUIÇÃO
Informações sobre encomendas: As peças podem ser
obtidas através do distribuidor ou concessionário local.
Referência da peça Descrição
Ref. 90289 Módulo do receptor
Ref. 74524 Dispositivo de suporte
Ref. 74520 Transmissor de
substituição (À distância)
A lista acima apresenta as peças de substituição que são
geralmente mais solicitadas. Encontra-se disponível uma
lista completa de peças de substituição e de manutenção.
Verifique junto do concessionário autorizado da WARN
ou na internet em: www.warn.com
80
81
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.