The main purpose of the multicooker is swift and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Lid
4. Lid opening button
5. Steam release opening
6. Carrying handle
7. Power cord connector socket
8. Silicone gasket
9. Steam valve
10. Cooking bowl
11. Drip container
12. Multicooker cooking program selection/
ON/OFF knob
13. Cooking time setting button “TIME”
14. Delayed start function button “DELAYED
START”
15. DELAYED START” function active indicator
16. Cooking programs
17. Cooking program/delayed start operation
time digital display
18. Cooking temperature digital display
19. “KEEP WARM/CANCEL” button
20. “KEEP WARM” function active indicator
21. Temperature setting button “TEMPERATURE”
22. Steam cooking basket
23. Ladle
24. Rice scoop
25. Measuring cup
26. Power cord
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical appliance, read this
manual carefully and keep it for further reference.
Use the unit for its intended purpose only as
specified in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
• Before using the multicooker, examine the
power cord and the power cord connector socket located on the multicooker body
closely and make sure that they are not damaged. Do not use the multicooker if the power
cord or the power cord connector is damaged.
• Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the unit
operating voltage.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly
inserted into the connector socket on the unit
body and into the mains socket.
• Use only the supplied power cord; do not use
power cords of other units.
• Use only the removable parts supplied in the
delivery set.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from moisture, heat sources and open
flame.
• Place the unit so that there is always free
access to the mains socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit too close to walls and
furniture.
• Make sure that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the power cord insulation.
• Do not touch the power cord or the power
plug with wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
• If the unit falls into water, disconnect it from
the mains immediately by taking the power
plug out of the mains socket; only after that
you may take the unit out of the water.
• Apply to an authorized service center for fur-
ther use of the multicooker.
• Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
• Provide that edges of clothes or foreign
objects do not get between the lid and multicooker body.
• Don’t leave the multicooker unattended; if
you are not using the multicooker, switch it off
and unplug it.
• To avoid burns, do not bend over the steam
release opening. Be very careful when opening the multicooker lid during and immediately
after cooking. Danger of burns by hot steam!
• When the unit is operating in the “Roasting”
mode, do not bend over the multicooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
3
IM VT-4282.indd 328.03.2019 10:51:48
ENGLISH
• Do not leave the lid open during the unit oper-
ation, except when the programs listed in
the table “Cooking programs and duration”
require it.
• Do not touch the surface of the lid during the
multicooker operation, open the lid only by
pressing the lid opening button.
• To avoid burns by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
• Keep the steam release openings and the steam
valve clean, and clean them when they get dirty.
• Never use the unit without the installed bowl,
do not switch the multicooker on without food
and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
• Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the lid is damaged.
• Follow all the recommendations for amount of
dry food and liquids.
• Do not remove the bowl during the unit oper-
ation.
• Do not cover the multicooker during opera-
tion.
Attention! When steaming food, watch the level
of liquid in the bowl, add water into the bowl as
needed. Do not leave the unit unattended!
• Do not carry the unit during operation. Use the
carrying handle, having first unplugged the
unit, removed the bowl with food and let the
multicooker cool down.
• The lid, the cooking bowl and the body parts
heat up strongly during operation, do not
touch them; if you need to take out the hot
bowl, use potholders.
• Clean the unit regularly.
• For children safety reasons do not leave polye-
thylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not allow children to touch the unit and the
power cord during the unit operation.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
• Never use the unit if the power cord or the
power cord plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped.
• If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
• Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if
any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
• To avoid damage, transport the unit in the
original package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent the multicooker’s operation.
– Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources
(such as a gas or electric cooker or a cooking unit).
– Place the unit keeping at least a 20 cm gap
between the multicooker body and the wall
and 30-40 cm of space above the unit.
– Do not place the unit close to objects that can
be damaged by the released steam of high
temperature.
Attention! Do not place the multicooker near
bath tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
– Open the lid (3) by pressing the button (4) and
remove the bowl (10).
– Wash all the removable parts - the bowl (10),
the steam cooking basket (22), the ladle (23),
the rice scoop (24) and the measuring
cup (25) – with a soft sponge with neutral detergent, then rinse under running water and dry.
– Clean the unit body (1) with a damp cloth and
then wipe it dry.
4
IM VT-4282.indd 428.03.2019 10:51:48
E N G L I S H
RULES OF USING
OF THE COOKING BOWL (10)
• Use the unit and its parts for the intended pur-
poses only. Do not use the cooking bowl (10)
for cooking food on heating units or cooking
surfaces.
• Do not replace the bowl (10) with another
container.
• Always make sure that the heating surface
and the bottom of the bowl (10) are clean
and dry.
• Do not use the bowl (10) as a container for
mixing food. Never chop food in the bowl (10)
to avoid damaging the non-stick coating.
• Do not use the bowl (10) if it is deformed or if
the non-stick coating is damaged.
• Never leave or keep any foreign objects in the
bowl (10).
• When cooking food in the bowl (10) stir it
only with the plastic ladle (23) or the rice
scoop (24).
• Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (10).
• Before selecting the cooking mode, make
sure that the bowl (10) is installed properly.
• When cooking dishes with spices and
seasonings, wash the bowl (10) right after
cooking.
• To avoid damage of the non-stick coat-
ing, do not put the bowl (10) into cold water
immediately after cooking; let it cool down
first.
• The bowl (10) is not intended for washing in
the dishwashing machine.
USING THE MULTICOOKER
Attention!
• Never leave the operating unit unattended.
• During the first operation of the multicooker,
some foreign smell from the heating element
can appear. It is normal.
• Before you start cooking make sure that the
multicooker lid is closed tightly.
• To avoid burns, be very careful when open-
ing the lid (3), do not bend over the steam
release openings (5) during unit operation
and do not place open parts of your body over
the bowl (10)!
• Watch the food during cooking; if necessary,
stir the food with the plastic ladle (23) or the
rice scoop (24).
• Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (10).
• Do not leave the plastic ladle (23) or the rice
scoop (24) inside the bowl (10).
• Load the food into the bowl (10) according to
the recipe (see the Recipe book).
Note: Make sure that the amount of the ingredients and liquids in the bowl (10) does not exceed
the maximal mark «4.0» and is not lower than the
minimal mark «1.0».
General example of loading food
and water (as example rice is taken)
Measure off rice with the measuring cup (25)
(one measuring cup holds approximately 160
grams of rice), wash it and place in the bowl (10).
Pour water into the bowl (10), the recommended
ratio of rice and water is 1:2.
Example: For liquid porridges it is recommended to use rice and water in the ratio of 1:3.
Place the bowl (10) in the process chamber of the
unit. Make sure that the outer surface of the bowl
is clean and dry, and the bowl itself is installed
evenly and is in tight contact with the surface of
the heating element.
Notes:
– do not use the bowl (10) for washing cereals
and do not chop food in it, this can damage
the non-stick coating;
– make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and
on the bottom of the bowl (10);
– wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (10) dry before use;
– in the middle of the heating element there is a
temperature sensor. Make sure that nothing
hinders the sensor’s free movement.
– if you steam food, pour water into the
bowl (10) so that boiling water doesn’t reach
the bottom of the basket (22). Put food into
the basket (22) and place it in the bowl (10).
• Close the lid (3) until clicking.
• Insert the connector of the power cord (26)
into the socket (7) and the plug of the power
cord (26) into the mains.
BASIC FUNCTIONS OF THE MULTICOOKER SWITCHING THE MULTICOOKER
ON (standby mode)
– After connecting the multicooker to the mains
you will hear a sound signal.
5
IM VT-4282.indd 528.03.2019 10:51:48
ENGLISH
– Press and hold the program selection/ON/
OFF knob (12). You will hear a sound signal, and the symbols «- - - -» will appear on
the cooking program operation time display (17).
– The unit has switched to the standby mode
and is ready for use.
Note:
– pressing the active button is accompanied by
a sound signal.
RICE COOKING PROGRAM
– Load the rice into the bowl (10), set the
bowl (10) into the process chamber and close
the lid (3).
– In standby mode the display (17) shows the
symbols «- - - -». Turn the knob (12) and
select the “Rice” program. The “Rice” cooking program indicator (16) will light up, the
symbols “
ing time display (17). The digital valus of the
cooking temperature “100” (the default cooking temperature in the “Rice” program) will
appear on the cooking temperature display
(18), and the “KEEP WARM” function indicator (20) will light up.
– To switch the cooking program on, press the
knob (12). The symbols “
cling on the display (17). You can switch off
the keep-warm function by pressing the knob
(12) again, the “KEEP WARM” function indicator (20) will go out. After the “Rice” cooking program is finished, you will hear sound
signals and the symbols “bb” will appear on
the display (17).
Note:
– after switching the “Rice” cooking program
on, you can switch the “KEEP WARM” function
off by pressing the knob (12) once again, the
indicator (20) will go out.
– to cancel a cooking program, press the “KEEP
WARM/CANCEL” button, the multicooker
will switch to the standby mode, the symbols
«- - - -» will appear on the display (17).
– to switch the multicooker off, press and hold
the knob (12). You will hear a sound signal and
the displays (17, 18) will go out.
– If you want the cooked rice to remain hot,
do not switch the multicooker off and do not
unplug it.
Note: - it is not recommended to use the keep
warm mode for a long time to avoid changing of
the taste of the cooked rice.
” will appear on the cook-
” will be cir-
– To switch a program off, press the “KEEP
WARM/CANCEL” button (19), the multicooker
will switch to the standby mode.
– To switch the multicooker off, press and hold
the knob (12). You will hear a sound signal and
the displays (17, 18) will go out.
– Press the button (4), open the lid (3); be care-
ful to avoid burns by the outgoing steam.
Attention!
– To avoid getting burns, be careful when open-
ing the lid (3).
– Stir the cooked rice with the scoop (24).
– Remove the bowl (10) from the multicooker
using potholders.
– Remove the cooked rice from the bowl (10).
– Wait until the bowl (10) cools down, wash it
with warm water and neutral detergent, rinse
and dry.
SELECTING A COOKING PROGRAM
AND SWITCHING IT ON
– Switch the multicooker on by pressing and
holding the knob (12).
– In the standby mode, turn the knob (12) clock-
wise/counterclockwise to select a cooking
program.
– The cooking program selection is looped, the
cooking program indicators (16) will alternately light up on the control panel (2) and the
default cooking time digits will appear on the
display (17). The default cooking temperature
digits will appear on the display (18).
– After selecting the required cooking program
the default program operation time will be
shown on the display (17). To change the
cooking time, press the “TIME” button (13),
the “hours” digits of time will be flashing on
the display (17). Turn the knob (12) to set
the required “hours” of cooking time, press
the “TIME” button (13) to confirm. Press the
“TIME” button (13) again, the “minutes” digits of time will be flashing on the display (17).
Turn the knob (12) to set the required “minutes” of cooking time, press the “TIME” button (13) to confirm.
– After selecting the cooking program you
can use the delayed start function (see the
table “Cooking programs and duration).
To do this, press the “DELAYED START” button (14), the button (14) indicator and the
selected cooking program indicator (16) will
be flashing and the default delayed start
time «0:30» will be shown on the display.
6
IM VT-4282.indd 628.03.2019 10:51:48
E N G L I S H
To change the delayed start time, turn the
knob (12) clockwise or counterclockwise.
Press the knob (12) to confirm, the “DELAYED
START” button indicator and the cooking program indicator will glow constantly. The countdown to the cooking program start will begin
on the display (17). When the delayed start
time is over, the cooking program will start.
– To cancel the selected cooking program,
press the “KEEP WARM/CANCEL” button (19)
during the program setting, the multicooker
will switch to the standby mode. Continue
selecting the cooking program by turning the
knob (12).
– To switch the cooking program on, press the
knob (12), the remaining cooking time count-
Cooking programs and their duration
FoodTemperature °С
Default
time
Multicook 30-16030 min
Rice 100-110
30 min (automatic
program setting)
Cooking time
5 minutes –
6 hours
Roasting 15020 min5 min – 1 hour––The lid is open
Jam 10 530 min10 min – 4 hours
Yogurt358 hours6–12 hours––Closed lid only
Boiling 10030 min5 min – 5 hours
Baking 13545 min20 min – 2 hours ––The lid is closed
Steam
cooking
12030 min15 min – 1 hour
Stewing 10540 min15 min – 4 hours
Milk
porridge
9020 min
10 min –
1 hour 10 min
Pasta 12020 min15 min – 40 min
Pilaf 11 030 min20 min – 2 hours
Bread13530 min30 min – 2 hours ––Closed lid only
Pizza 10040 min30 min – 1 hour –
Scrambled
eggs
10020 min20 min –1 hour–
Soup 10 51 hour30 min – 4 hours
Note:
– the result of cooking in the automatic program mode depends on the amount of food, the amount
of added liquid and the food temperature;
– the temperature of the food before cooking should be about 20-25 °C;
– the cooking time cannot be set in the “Rice” program;
– watch the rice readiness during cooking and, if necessary, stir it with the plastic ladle (23) or the
rice scoop (24).
down will start on the display (17) (See the
table “Cooking programs and their duration”).
Note: - if you use the delayed start function, then
the button (14) indicator will be glowing constantly when you switch the multicooker on. After
the delayed start time is over, you can control the
remaining time countdown on the display (17),
the multicooker will switch to the cooking mode
in the preset cooking program.
– To cancel the cooking program during opera-
tion, press the “KEEP WARM/CANCEL” button (19), you will hear a sound signal and the
multicooker will switch to the standby mode.
– To switch the multicooker off, press and hold
the knob (12). You will hear a sound signal and
the displays (17, 18) will go out.
Delayed
start
••
KeepwarmLid position
The lid is either
closed or open
••
•
••
••
••
••
••
••
••
–
Open lid only
The lid is closed
Closed lid only
The lid is closed
The lid is open
Open lid only
The lid is closed
•
•
The lid is closed
The lid is closed
The lid is closed
7
IM VT-4282.indd 728.03.2019 10:51:48
ENGLISH
CHANGING THE COOKING PROGRAM
OPERATION TIME
– After you select the cooking program, the dig-
ital symbols of the default operation time of
the cooking program will appear on the display (17).
– To change the operation time of the selected
cooking program, press the “TIME” button,
set the necessary cooking time by turning the
knob (12) (see the table “Cooking programs
and their duration”).
– After changing the cooking program opera-
tion time, press the knob (12), the remaining
operation time countdown will start on the display (17).
Note: - the operation time cannot be set in the
“Rice” program.
DELAYED START FUNCTION
Use this function if you want to delay the food
cooking start for a certain amount of time (see the
table “Cooking programs and duration”).
– After you select the cooking program and set
the operation time, use the delayed start function, if necessary.
– To set the delayed start time, press the
“DELAYED START” button (14). The button (14)
indicator and cooking program indicator (16)
will light up and start flashing. The default
delayed start time digits «0:30» will light up on
the display (17), and the default cooking temperature digits will appear on the display (18).
– To change the delayed start time, turn the
knob (12) clockwise/counterclockwise. Press
the knob (12) to confirm, the “DELAYED
START” button indicator and cooking program
indicator will glow constantly.
– After setting the delayed start time, switch the
multicooker on by pressing the knob (12), the
separating dots «:» will be flashing on the display (17) and the countdown will start. When
the delayed start time is over, the multicooker
will switch on and start cooking according to
the preset program, and the digits on the display (17) will show the remaining cooking time.
– To cancel the cooking program during the
operation, press the “KEEP WARM/CANCEL”
button (19), you will hear a sound signal and
the multicooker will switch to the standby
mode.
– To switch the multicooker off, press and hold
the knob (12). You will hear a sound signal and
the displays (17, 18) will go out.
KEEP WARM FUNCTION
– After switching the cooking program on, the
separating dots «:» on the display (17) will be
flashing and you can switch the “KEEP WARM”
function off by pressing the knob (12) once
again, the indicator (20) will go out.
– After the cooking program is over, you will hear
sound signals, the display (18) will go out and
the symbols ««- - - -» will be appear on the display (17).
– To heat up the food, press the “KEEP WARM/
CANCEL” button (19) in the standby mode,
the indicator (20) will light up and the looped
symbols “
” will appear on the display (17). After reaching the required temperature, the symbols “bb” will appear on the
display.
– To switch the keep warm function off, press the
button (19), the light indicator (20) will go out
and the multicooker will switch to the standby
mode.
– To switch the multicooker off, press and hold
the knob (12). You will hear a sound signal and
the display (17) will go out.
Note: - despite the multicooker keeps the ready
dish warm for 24 hours, it is not recommended to
leave the cooked food in the bowl (10) for a long
time, because this may spoil the food.
«MULTICOOK» PROGRAM
The «Multicook» program allows you to change
the temperature and food cooking time in accordance with your needs and preferences.
You can change the cooking temperature within
the range from +30°C to +160°C and the cooking
time from 5 minutes to 6 hours.
Setting the program
– In the standby mode, turn the knob (12) clock-
wise and select the “Multicook” program. The
default cooking time «0:30» will appear on the
display (17) and the default cooking temperature «100» will appear on the display (18).
– Press the “TIME” button (13), the “hours” dig-
its of time will be flashing on the display (17).
Turn the knob (12) to set the required “hours”
of cooking time, press the “TIME” button (13)
to confirm. Press the “TIME” button (13) again,
the “minutes” digits of time will be flashing
on the display (17). Turn the knob (12) to set
the required “minutes” of cooking time, press
the “TIME” button (13) to confirm. Possible
operation time can be set from 5 minutes
8
IM VT-4282.indd 828.03.2019 10:51:48
E N G L I S H
to 6 hours (see the table “Cooking programs
and their duration”).
– To set the temperature, press the
“TEMPERATURE” button (21), the temperature digits will be flashing on the display (18).
– Turn the knob (12) to set the required cook-
ing temperature from 30°C to 160°С, press the
“TEMPERATURE” button (21) to confirm the
selected temperature. The temperature digits
will be glowing constantly.
– To set the delayed start time, press the
“DELAYED START” button (14), the indicator (15) and the “Multicook” program indicator will light up and start flashing, the default
delayed start time digits «0:30» will light up
and start flashing on the display (17).
– Turn the knob (12) to set the required delayed
start time for the cooking program (possible
time can be set from 30 minutes to 24 hours).
– To switch the multicooker off, press and hold
the knob (12).
– If you use the delayed start function, the
countdown to the cooking program start will
begin on the display (17). When the delayed
start time is over, the cooking program will
start and the remaining cooking time will also
be shown on the display (17).
– If you don’t use the delayed start function,
then press and hold the knob (12) to switch
the multicooker off. You will hear a sound
signal, the flashing separating dots «:» will
appear on the display (17) and the cooking
program remaining time countdown will start.
– During the “Multicook” program operation you
can change the cooking temperature. To do
this, press the “TEMPERATURE” button (21),
the digital temperature symbols will be flashing on the display (18).
– Turn the knob (12) to set the required cook-
ing temperature from 30°C to 160°С, press the
“TEMPERATURE” button (21) to confirm the
selected temperature. The temperature digits
will be glowing constantly.
– After the “Multicook” program is over, you will
hear sound signals and the multicooker will
switch to the standby mode.
– To switch the “Multicook” program off, press
the “KEEP WARM/CANCEL” button (19), the
multicooker will switch to the standby mode.
– To switch the multicooker off, press and hold
the knob (12). You will hear a sound signal and
the displays (17, 18) will go out. Remove the
plug of the power cord (26) from the mains
socket.
SOME COOKING PROGRAM SPECIFICS
AND SAFETY MEASURES
“ROASTING” program
– The «Roasting» program operates similarly to
a kitchen stove, it is necessary to watch the
cooking process. During roasting you can
open the lid (3) several times and stir the food
with the rice scoop (24).
– When the multicooker is operating in the
«Roasting» mode, do not bend over the multicooker bowl to avoid burns by splashing hot oil.
“STEAMING” program
– When steaming food, watch the level of liq-
uid in the bowl, add water into the bowl as
needed.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the unit and let it cool down.
• Open the lid (3) by pressing the button (4) and
remove the bowl (10).
• Take the steam valve (9), turn it counterclock-
wise and remove.
• Wash the steam valve (9) with warm water
and neutral detergent, dry it, install the steam
valve (9) into the lid (3) and turn it clockwise
as far as it goes.
• Wipe the inner surface of the lid (3) and the
silicone gasket (8) with a damp cloth and then
wipe them dry. Check the silicone gasket (8);
if the gasket (8) is damaged, stop using the
multicooker and apply to the service center to
replace the gasket.
• Remove the drip container (11), pour the
water out of it and install the container back
to its place.
• Clean the multicooker body (1) and the lid (3)
with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
• Wash the bowl (10), the measuring cup (25),
the rice scoop (24), the ladle (23) and the
steam cooking basket (22) with warm water
and neutral detergent, rinse under running
water and dry.
• Do not put the bowl (10) in the dishwashing
machine.
• Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not
allow water or any other liquid to get inside the
multicooker body.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 860 W
Bowl capacity: 5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without
a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
10
IM VT-4282.indd 1028.03.2019 10:51:49
русский
МУЛЬТИВАРКА VT-4282
Основное предназначение мультиварки –
быстрое и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Крышка
4. Клавиша открывания крышки
5. Отверстие выхода пара
6. Ручка для переноски
7. Гнездо подключения сетевого шнура
8. Силиконовый уплотнитель
9. Паровой клапан
10. Чаша для приготовления продуктов
11. Ёмкость для сбора конденсата
12. Ручка выбора программ приготовления/
включения/выключения мультиварки
13. Кнопка установки времени приготовления
«ВРЕМЯ»
14. Кнопка функции отложенного старта
«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
15. Индикатор работы функции
«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
16. Программы приготовления продуктов
17. Цифровой дисплей времени работы
программ приготовления/отложенного
старта
18. Цифровой дисплей температуры
приготовления
19. Кнопка «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА»
20. Индикатор работы функции «ПОДОГРЕВ»
21. Кнопка установки температуры
«ТЕМПЕРАТУРА»
22. Лоток для готовки на пару
23. Половник
24. Ложка для риса
25. Мерный стаканчик
26. Сетевой шнур
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно
в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение
с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед использованием мультиварки
внимательно осмотрите сетевой шнур и
разъём для подключения сетевого шнура,
расположенный на корпусе мультиварки,
убедитесь в том, что они не имеют повреждений. Не используйте мультиварку при
наличии повреждений сетевого шнура или
разъёма сетевого шнура.
• Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• При подключении устройства к элект-
рической сети не используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе
устройства и в сетевую розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и
не используйте сетевой шнур от другого
устройства.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке был всегда
свободным.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости от стены и стенок
мебели.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и
с острыми кромками мебели. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
11
IM VT-4282.indd 1128.03.2019 10:51:49
русский
• Запрещается мокрыми руками прика-
саться к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
• В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электрической
сети, вынув вилку сетевого шнура из электрической розетки и только после этого
можно достать устройство из воды.
• По вопросу дальнейшего использования
мультиварки обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или в пространство между деталями устройства.
• Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между
крышкой и корпусом устройства.
• Не оставляйте мультиварку без присмо-
тра; если вы не пользуетесь мультиваркой,
выключите её и отключите от электрической сети.
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара. Соблюдайте
крайнюю осторожность, открывая крышку
мультиварки во время и непосредственно
после приготовления продуктов. Риск
ожога паром!
• При работе устройства в программе
«Жарка» во избежание ожога брызгами
горячего масла не наклоняйтесь над чашей
мультиварки.
• Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время её работы, кроме программ,
указанных в таблице «Программы приготовления и их продолжительность».
• Не прикасайтесь к поверхности крышки
во время работы мультиварки, открывать крышку можно только при нажатии на
кнопку открывания крышки мультиварки.
• Во избежание получения ожогов горячим
паром соблюдайте крайнюю осторожность
при открывании крышки мультиварки.
• Содержите в чистоте отверстия для выхода
пара и паровой клапан, а в случае загрязнения очищайте их.
• Категорически запрещается эксплуатация
прибора без установленной чаши, запрещается включать мультиварку без продуктов и без наличия достаточного количества
жидкости в чаше для приготовления продуктов.
• Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой
прокладки на крышке.
• Соблюдайте рекомендации по объёму
сухих продуктов и жидкости.
• Не извлекайте чашу во время работы
устройства.
• Не накрывайте мультиварку во время
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доливайте воду в чашу по мере необходимости.
Не оставляйте устройство безприсмотра!
• Запрещается переносить мультиварку
во время работы. Используйте ручку для
переноски, предварительно отключив
устройство от электрической сети, вынув
чашу с продуктами и дав мультиварке
остыть.
• Во время работы мультиварки крышка,
чаша для приготовления продуктов, а
также детали корпуса сильно нагреваются,
не прикасайтесь к ним, при необходимости
вынуть горячую чашу используйте кухонные прихватки.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
12
IM VT-4282.indd 1228.03.2019 10:51:49
русский
• Не используйте устройство, если имеются
повреждения шнура питания или вилки
шнура питания, если устройство работает
с перебоями, а также после падения прибора.
• При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите сетевую
вилку прибора из электрической розетки
и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките устройство из упаковки, удалите
все упаковочные материалы и рекламные
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
– Установите мультиварку на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от всех кухонных источников тепла (таких как газовая
плита, электроплита или варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над ней составляло не менее
30-40 см.
– Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте мультиварку
вблизи ванн, раковин или других ёмкостей,
наполненных водой.
– Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4)
и выньте чашу (10).
– Вымойте все съёмные детали – чашу (10),
лоток для готовки продуктов на пару (22),
половник (23), ложку для риса (24) и мерный стаканчик (25) – мягкой губкой с нейтральным моющим средством, ополосните
проточной водой и просушите.
– Корпус устройства (1) протрите слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (10)
• Используйте устройство и его детали
строго по назначению. Запрещается
использовать чашу (10) для приготовления
продуктов, устанавливая её на нагревательные приборы или варочные поверхности.
• Не заменяйте чашу (10) другой ёмкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента и дно чаши (10)
всегда были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу (10) в качестве ёмко-
сти для смешивания продуктов. Никогда не
измельчайте продукты непосредственно
в чаше (10) во избежание повреждений
антипригарного покрытия.
• Не используйте чашу (10) в случае ее
деформации или нарушения антипригарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в
чаше (10) какие-либо посторонние предметы.
• Во время приготовления продуктов в
чаше (10) перемешивайте их только пластиковым половником (23) или ложкой для
риса (24).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут повредить антипригарное
покрытие чаши (10).
• Перед тем как выбрать режим приготовле-
ния, убедитесь, что чаша (10) установлена
правильно.
13
IM VT-4282.indd 1328.03.2019 10:51:49
русский
• При приготовлении блюд с использова-
нием приправ и специй сразу после приготовления рекомендуется вымыть чашу (10).
• После окончания приготовления продук-
тов во избежание повреждения антипригарного покрытия не помещайте чашу (10)
сразу под холодную воду, дайте ей сначала остыть.
• Чаша (10) не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Внимание!
• Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
• При первом использовании мультиварки
возможно появление постороннего запаха
от нагревательного элемента, это допустимо.
• Перед началом приготовления убедитесь,
что крышка мультиварки плотно закрыта.
• Во избежание получения ожогов соблю-
дайте осторожность, открывая крышку (3),
не наклоняйтесь над отверстиями для
выхода пара (5) в процессе работы мультиварки, не располагайте открытые участки
тела над чашей (10)!
• Следите за готовностью продуктов в про-
цессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым
половником (23) или ложкой для риса (24).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытие чаши (10).
• Не оставляйте пластиковый половник (23)
или ложку для риса (24) внутри чаши (10).
• Производите закладку продуктов в
чашу (10) в соответствии с требованиями
рецепта (см. Книгу рецептов).
Примечание: следите за тем, чтобы объём
ингредиентов в чаше (10) вместе с жидкостью
не превышал отметку максимального уровня
«4.0» и был не ниже отметки минимального
уровня « 1.0».
Общий пример закладки продуктов и воды
(в качестве примера рассмотрен рис)
Отмерьте рис мерным стаканчиком (25)
(в одном мерном стаканчике приблизительно
160 г риса), промойте рис и поместите его
в чашу (10). Налейте в чашу (10) воду, рекомендуемая пропорция риса и воды 1:2.
Пример: Для жидких каш рекомендуем
использовать рис и воду в пропорции 1:3.
Установите чашу (10) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь в том, что внешняя
поверхность чаши чистая и сухая, а сама чаша
установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного элемента.
Примечания:
– не используйте чашу (10) для мытья круп
и не режьте в ней продукты, это может
повредить антипригарное покрытие;
– убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (10) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги;
– перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (10) насухо,
– в середине нагревательного элемента
находится датчик температуры. Следите
за тем, чтобы свободному перемещению
датчика ничто не мешало;
– если вы готовите продукты на пару,налейте
воду в чашу (10) так, чтобы кипящая вода
не касалась дна лотка (22).Поместите
продукты в лоток (22) и установите его
в чашу (10).
• Закройте крышку (3) до щелчка.
• Вставьте разъём сетевого шнура (26)
в гнездо (7), а вилку сетевого шнура (26) –
в электрическую розетку.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ МУЛЬТИВАРКИ
ВКЛЮЧЕНИЕ МУЛЬТИВАРКИ (режим
ожидания)
– После подключения мультиварки к элек-
трической сети вы услышите звуковой сигнал.
– Нажмите и удерживай ручку выбора про-
грамм/включения/выключения (12), при
этом прозвучит звуковой сигнал и на цифровой дисплее времени работы программ
приготовления (17) отобразятся символы
«- - - -».
– Устройство перешло в режим ожидания
и готово к работе.
Примечание:
– нажатие активной кнопки сопровождается
звуковым сигналом.
14
IM VT-4282.indd 1428.03.2019 10:51:49
русский
ПРОГРАММА ПРИГОТОВЛЕНИЯ РИСА
– Произведите закладку риса в чашу (10),
установите чашу (10) в рабочую камеру
мультиварки и закройте крышку (3).
– В режиме ожидания, на дисплее (17) ото-
бражаются символы «- - - -», поверните
ручку (12) и выберите программу «Рис»,
при этом загорится световой индикатор
программы приготовления продукта(16)
«Рис», на цифровом дисплее времени
приготовления (17), отобразятся символы
«
», на цифровом дисплее температуры приготовления (18), отобразятся
цифровые значения температуры приготовления «100», температура приготовления в программе «Рис», установленная по
умолчанию, так же загорится индикатор
функции «ПОДОГРЕВ» (20).
– Для включения программы приготов-
ления, нажмите на ручку (12), при этом
на дисплее (17) будут перемещаться
по кругу символы «
». Вы можете
отключить функции подогрева, повторно
нажав на ручку (12), индикатор функции
«ПОДОГРЕВ» (20) погаснет. По окончании
работы программы приготовления «Рис»
прозвучат звуковые сигналы и на дисплее (17) отобразятся символы «bb».
Примечание:
– после включения программы приготовления
«Рис», повторным нажатием на ручку (12), вы
можете отключить функцию «ПОДОГРЕВ»,
при этом индикатор (20) погаснет.
– для отмены программы приготовления
нажмите кнопку «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА»,
при этом мультиварка перейдёт в режим
ожидания, на дисплее (17) отобразятся
символы «- - - -».
был горячим, не выключайте мультиварку
и не вынимайте вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
Примечание: – во избежание изменения вкусовых качеств приготовленного риса не рекомендуется использовать режим подогрева
в течение длительного времени.
– Для выключения программы нажмите,
кнопку (19) «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА», мультиварка перейдёт в режим ожидания.
крышку (3), остерегайтесь получения ожогов выходящим паром.
Внимание!
– Во избежание ожогов соблюдайте осто-
рожность, открывая крышку (3).
– Перемешайте приготовленный рис лож-
кой (24).
– Используя кухонные прихватки, выньте
чашу (10) из мультиварки.
– Извлеките приготовленный рис из чаши (10).
– Дождитесь остывания чаши (10) и про-
мойте её тёплой водой с нейтральным
моющим средством, ополосните и просушите.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОДУКТОВ И ЕЁ ВКЛЮЧЕНИЕ
– Включите мультиварку нажав и удерживая
ручку (12).
– В режиме ожидания для выбора про-
граммы приготовления продуктов поверните ручку (12) по/против часовой стрелки.
– Программы приготовления выбираются в
кольцевой последовательности, при этом
будут поочерёдно загораться индикаторы
программы приготовления (16) на панели
управления (2), на дисплее (17) будут отображаться цифровые символы времени
приготовления, установленного по умолчанию, на дисплее (18) будут отображаться
цифровые символы температуры приготовления, установленной по умолчанию .
– После выбора желаемой программы при-
готовления на дисплее (17) отобразится
время работы программы, установленное по умолчанию, для изменения времени приготовления нажмите кнопку (13)
«ВРЕМЯ», при этом на дисплее (17) цифровые символы время «часы» будут мигать,
поворотом ручки (12) установите необходимое время приготовления «часы», нажмите
кнопку (13) «ВРЕМЯ» для подтверждения,
повторно нажмите кнопку (13) «ВРЕМЯ»,
при этом на дисплее (17) цифровые символы время «минуты» будут мигать, поворотом ручки (12) установите необходимое
время приготовления «минуты», нажмите
кнопку (13) «ВРЕМЯ» для подтверждения.
15
IM VT-4282.indd 1528.03.2019 10:51:49
русский
– После выбора программы приготовления,
вы можете использовать функцию отложенный старт (см. таблицу «Программы
приготовления и их продолжительность»), для этого нажмите кнопку (14)
«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», при этом будет
мигать индикатор кнопки (14), и индикатор
выбранной программы приготовления (16),
на дисплее (17) отобразится время отложенного старта «0:30», установленного по
умолчанию, для изменения времени отложенного старта поверните ручку (12) по/
против часовой стрелки. Подтвердите
действие нажатием ручки (12), индикатор
кнопки «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» и индикатор программы приготовления будут
светиться постоянно. На дисплее (17)
начнётся обратный отсчёт времени до
начала работы программы приготовления.
По истечении времени отложенного старта,
включиться программа приготовления.
– Для отмены выбранной программы при-
готовления во время установки программы нажмите кнопку (19) «ПОДОГРЕВ/
ОТМЕНА»», мультиварка перейдёт в режим
Программы приготовления и их продолжительность
ПродуктТемпе-
Мультиповар 30-16030 мин5 мин – 6 часов
Рис 100-11030 мин автоматическая настройка
Жарка 15020 мин5 мин – 1 час––Крышка открыта
Варенье 10530 мин10 мин – 4 часа
Йогурт358 часов6 – 12 часов––Только закрытая
Варка 10030 мин5 мин – 5 часов
Выпечка 13545 мин20 мин – 2 часа––Крышка закрыта
На пару 12 030 мин15 мин – 1 час
Тушение 10540 мин15 мин – 4 часа
Молочная
каша
Паста 12020 мин15 мин – 40 мин
Плов 11030 мин20 мин – 2 часа
Хлеб13530 мин30 мин – 2 часа––Только закрытая
ратура
°С
9020 мин10 мин –
Время
установленное
по умолчанию
программы
Время
приготовления
1 ч 10 мин
ожидания, продолжите выбор программы
приготовления поворотом ручки (12).
– Для включения программы приготовле-
ния нажмите на ручку (12), на дисплее (17)
начнётся отсчёт времени, оставшегося до
окончания работы программы приготовления (см. таблицу «Программы приготовления и их продолжительность»).
Примечание: - если вы использовали функцию отложенного старта, то при включении
мультиварки, индикатор кнопки (14) будет
светиться постоянно, по истечении времени
отложенного старта, отсчёт времени можно
контролировать на дисплее (17), мультиварка включиться в режим приготовления
продуктов по установленной программе приготовления.
– Для отмены программы приготовления
во время работы программы нажмите
кнопку (19) «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
Пицца 10040 мин30 мин – 1 час–
Омлет 10020 мин20 мин – 1 часr–
Суп 1051 час30 мин – 4 часа
Время
установленное
по умолчанию
Примечание:
– результат приготовления продуктов в режиме автоматических программ зависит от коли-
чества продуктов и количества добавленной жидкости, а также от температуры продуктов;
– температура продуктов перед их приготовлением должна быть 20-25 °C;
– настройка продолжительности времени приготовления недоступна для программы «Рис»;
– следите за готовностью риса в процессе приготовления, при необходимости помешивайте
рис пластиковым половником (23) или ложкой для риса (24).
Время
приготовления
Отложенный
старт
••
Подогрев Положение
•
•
крышки
Крышка закрыта
Крышка закрыта
Крышка закрыта
ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ РАБОТЫ
ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ
– После выбора программы приготовле-
ния на дисплее (17) отобразятся цифровые символы времени работы программы,
установленного по умолчанию.
– Для изменения времени работы выбран-
ной программы приготовления нажмите
кнопку «ВРЕМЯ», поворотом ручки (12),
установите необходимое время приготовления (см. таблицу «Программы приготовления и их продолжительность»).
– После изменения времени работы про-
граммы нажмите на ручку (12), на дисплее (17) начнётся обратный отсчёт
времени до окончания работы программы.
Примечание: – установка времени работы
программы приготовления не доступна в программе «Рис».
ФУНКЦИЯ ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
Воспользуйтесь этой функцией, если вы
хотите отложить начало приготовления продуктов на определённое время (см. таблицу
«Программы приготовления и их продолжительность»).
– После выбора программы приготовления
продуктов и установки времени её работы
при необходимости используйте функцию
отложенный старт.
– Для установки времени отложенного
старта нажмите кнопку (14) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», при этом загорится и будет
мигать индикатор кнопки (14) и индикатор программы приготовления (16), на дисплее (17) загорятся цифровые символы
времени отложенного старта «0:30», уста-
новленного по умолчанию, на дисплее (18)
будут отображаться цифровые символы
температуры программы приготовления,
установленной по умолчанию.
– Для изменения времени отложенного старта
поверните ручку (12) по/против часовой
стрелки. Подтвердите действие нажатием
ручки (12), индикатор кнопки «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ» и индикатор программы приготовления будут светиться постоянно.
– После установки времени отложенного
старта включите мультиварку нажатием на
ручку (12), при этом на дисплее (17) разделительные точки «:» будут мигать и начнётся
обратный отсчёт времени, когда время отложенного старта истечёт, мультиварка включится и начнёт приготовление продуктов
по заранее установленной программе, при
этом цифровыми символами на дисплее (17)
будет отображаться время, оставшееся до
окончания программы приготовления.
– Для отмены программы приготовления
во время работы программы нажмите
кнопку (19) «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
ления, разделительные точки «:» на дисплее (17) мигают, повторным нажатием на
ручку (12), вы можете отключить функцию
«ПОДОГРЕВ», при этом индикатор (20)
погаснет.
17
IM VT-4282.indd 1728.03.2019 10:51:49
русский
– После выполнения программы приго-
товления продуктов прозвучат звуковые
сигналы, дисплей (18) погаснет, а на дисплее (17) отобразятся символы ««- - - -».
– Для подогрева продуктов, в режиме ожи-
дания нажмите кнопку (19) «ПОДОГРЕВ/
ОТМЕНА», при этом загорится индикатор
(20) и на дисплее (17) появятся бегущие
по кругу символы «
жения необходимой температуры на дисплее (17) отобразятся символы «bb».
– Для отключения функции подогрев,
нажмите кнопку (19), световой индикатор (20) погаснет, мультиварка перейдёт в
режим ожидания.
– Для выключения мультиварки нажмите и
удерживайте ручку (12), прозвучит звуковой сигнал и дисплей (17) погаснет.
Примечание: – несмотря на то, что мультиварка поддерживает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется
надолго оставлять приготовленные продукты
в чаше (10) мультиварки, так как это может
стать причиной порчи продуктов.
ПРОГРАММА «МУЛЬТИПОВАР»
Программа «Мультиповар» позволяет настроить температуру и время приготовления
продуктов в соответствии с вашими потребностями и предпочтениями.
Температуру можно менять в пределах от
+30°C до +160°C, а время приготовления – от
5 минут до 6 часов.
Настройка программы
– В режиме ожидания поверните ручку (12)
по часовой стрелки, выберите программу
«Мультиповар», на дисплее (17) отобразится время приготовления «0:30», установленное по умолчанию, на дисплее (18)
отобразится температура приготовления
«100», установленная по умолчанию.
– Нажмите кнопку (13) «ВРЕМЯ», при этом
на дисплее (17) цифровые символы время
«часы» будут мигать, поворотом ручки (12)
установите необходимое время приготовления «часы», нажмите кнопку (13)
«ВРЕМЯ» для подтверждения, повторно
нажмите кнопку (13) «ВРЕМЯ», при этом
на дисплее (17) цифровые символы время
«минуты» будут мигать, поворотом ручки
(12) установите необходимое время приготовления «минуты», нажмите кнопку (13)
», после дости-
«ВРЕМЯ» для подтверждения. Возможное
время установки от 5 минут до 6 часов (см.
таблицу «Программы приготовления и их
продолжительность».
– Для настройки температуры нажмите
кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА», при этом
цифровые символы температуры на дисплее (18) будут мигать.
– Поворотом ручки (12) установите необ-
ходимую температуру приготовления
от 30°C до 160°С», для подтверждения
установленной температуры, нажмите
кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА», цифровые
символы температуры будут светиться
постоянно.
– Для установки времени отложенного
старта нажмите кнопку (14) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», при этом загорится и будет мигать
индикатор (15) и индикатор программы
«Мультиповар», на дисплее (17) загорятся
и будут мигать цифровые символы времени отложенного старта «0:30», установленного по умолчанию.
– Поворотом ручки (12) установите необхо-
димое время до начала работы программы
приготовления (возможное время установки – от 30 минут до 24 часов).
– Для выключения мультиварки нажмите и
удерживайте ручку (12).
– Если использована функция отложенного
старта, то на дисплее (17) начнётся обратный отсчёт времени до начала работы
программы приготовления, по истечении
времени отложенного старта, включиться
программа приготовления продуктов,
обратный отсчёт времени работы программы приготовления, так же будет отображаться на дисплее (17).
– Если не используется функция отложен-
ного старта, для выключения мультиварки
нажмите и удерживайте ручку (12), прозвучит звуковой сигнал на дисплее (17)
появиться мигающие разделительные
точки «:», начнётся обратный отсчёт времени работы программы приготовления.
– Во время работы программы
«Мультиповар», вы можете изменить
температуру приготовления, для этого
нажмите кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА», при
этом цифровые символы температуры на
дисплее (18) будут мигать.
– Поворотом ручки (12) установите устано-
вите необходимую температуру приго-
18
IM VT-4282.indd 1828.03.2019 10:51:49
русский
товления от 30°C до 160°С», для подтверждения установленной температуры,
нажмите кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА», цифровые символы температуры будут светиться постоянно.
– По окончании работы программы
«Мультиповар» прозвучат звуковые сигналы, мультиварка перейдёт в режим ожидания.
– Для выключения программы «Мультиповар»,
нажмите кнопку (19) «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА»,
мультиварка перейдёт в режим ожидания.
– Для выключения мультиварки нажмите и
удерживайте ручку (12), прозвучит звуковой сигнал и дисплеи (17, 18) погаснут. Выньте вилку сетевого шнура (26) из
розетки.
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Программа «ЖАРКА»
– Программа «Жарка» работает по аналогии
с кухонной плитой, обязательно следите
за процессом приготовления. В процессе
обжарки, вы можете несколько раз открыть
крышку (3) и перемешать продукты ложкой
для риса (24).
– При работе мультиварки в программе
«Жарка» во избежание ожога брызгами
горячего масла не наклоняйтесь над чашей
мультиварки.
Программа приготовления «НА ПАРУ»
– При готовке продуктов на пару следите за
уровнем жидкости в чаше, доливайте воду
в чашу по мере необходимости.
ЧИСТКА И УХОД
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дайте устройству
остыть.
• Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4)
и выньте чашу (10).
• Возьмитесь за паровой клапан (9) повер-
ните его против часовой стрелки и снимите.
• Промойте паровой клапан (9) тёплой
водой с добавлением нейтрального моющего средства, просушите, установите
клапан (9) в крышку (3), поверните его по
часовой стрелке до упора.
• Протрите внутреннюю поверхность
крышки (3) и уплотнительную силиконовую прокладку (8) влажной тканью, после
чего вытрите насухо, уделите внимание
состоянию уплотнительной силиконовой
прокладки (8), при обнаружении дефектов прокладки (8) прекратите использование мультиварки и обратитесь в сервисный
центр для замены прокладки.
• Снимите ёмкость для сбора конденсата (11),
слейте из неё жидкость, промойте и установите ёмкость на место.
• Протрите корпус мультиварки (1) и
крышку (3) слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
• Промойте чашу (10), мерный стаканчик (25),
ложку для риса (24), половник (23), лоток
для готовки на пару (22) тёплой водой с
добавлением нейтрального моющего средства, ополосните проточной водой и просушите.
• Запрещается помещать чашу (10) в посу-
домоечную машину.
• Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой сухой тканью, ни в коем случае не
допускайте попадания воды или любой другой жидкости внутрь корпуса мультиварки.
• Не погружайте корпус мультиварки, сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
• Не используйте для чистки мультиварки
и принадлежностей абразивные чистящие
средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите мультиварку от сети, дождитесь
полного остывания и произведите чистку
мультиварки.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 860 Вт
Объём чаши: 5 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией
и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользователь обнаружил
такие несоответствия, просим сообщить об
этом по электронной почте info@vitek.ru для
получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
Кейінге қалдырылған старт қызметі
батырмасы “КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ”
15.
“КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ”
қызмет жұмысының индикаторы
16.
Өнімдерді әзірлеу бағдарламалары
17.
Әзірлеу/кейінге қалдырылған старт
бағдарламасы жұмыс уақытының сандық
дисплейі
18.
Әзірлеу температурасының сандық дисплейі
19.
“ЖЫЛЫТУ/БОЛДЫРМАУ” батырмасы
20.
“ЖЫЛЫТУ” қызметінің жұмыс индикаторы
21.
“ТЕМПЕРАТУРА” температураны орнату
батырмасы
22.
Буға пісіруге арналған астауша
23.
Ожау
24.
Күрішке арналған қасық
25.
Өлшейтін стаканша
26.
Желі бауы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру желісіне
30 мА-ден аспайтын, номиналдық іске қосылу
тогы бар, қорғаныс ажырату құралын (ҚАҚ)
орнату мақсатқа сай келеді, ҚАҚ орнату үшін
маман көмегіне жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспапты пайдалану алдында осы
пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай,
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Мультипісіргішті қолданар алдында желі
бауын және мультипісіргіш корпусында
орналасқан желі бауын қосуға арналған
ұяшықты мұқият қарап шығыңыз, олардың
зақымданбағандығына көз жеткізіңіз. Желі
бауының немесе желі бауы ұяшығының
зақымдануы болса, мультипісіргішті
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны қосар алдында электр желісінің
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Желі бауы «еуроашамен» жабдықталған; оны
жерге сенімді түйісуі бар электр розеткасына
қосыңыз.
•
Құрылғыны электр желісіне қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Желі бауы құрылғы корпусындағы ұяшыққа
және желі розеткасына тығыз салынуын
қадағалаңыз.
•
Тек жеткізілім жинағына кіретін желі бауын
ғана пайдаланыңыз, және басқа құрылғының
желі бауын пайдаланбаңыз.
•
Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны түзу жылуға төзімді бетте,
ылғал, жылу және ашық от көздерінен алыс
орналастырыңыз.
•
Құрылғыны электр розеткаға қолжетімділік
еркін болатындай етіп орналастырыңыз.
•
Құрылғыны жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны тікелей күн сәулесінің әсеріне
ұшырауын болдырмаңыз.
•
Құрылғыны қабырға және жиһаз қабырғаларына тікелей жақын орналастырмаңыз.
•
Желі бауының ыстық беттерге және жиһаздың
үшкір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
Желі бауының оқшауламасы бұзылуын
болдырмаңыз.
•
Желі бауы және желі бауының ашасын
дымқыл қолмен ұстауға тыйым салынады.
•
Құрылғыны, желі бауын және желі бауының
ашасын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
малуға болмайды.
•
Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны
розеткадан желі бауының ашасын ажыратып,
дереу электр желісінен өшіріңіз және содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға болады.
21
IM VT-4282.indd 2128.03.2019 10:51:49
ҚазаҚша
•
Мультипісіргішті ары қарай пайдалану сұрағы
бойынша авторландырылған (уәкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Бөтен заттарды құрылғының саңылауларына
немесе бөлшектерінің арасындағы кеңістікке
салмаңыз.
•
Киімнің шеттері немесе басқа заттар құрылғы
қақпағы мен корпус арасына түспеуін
қадағалаңыз.
•
Мультипісіргішті қараусыз қалдырмаңыз; егер
сіз мультипісіргішті пайдаланбасаңыз, оны
өшіріңіз және электр желісінен ажыратыңыз.
•
Күюге жол бермеу үшін бу шығатын тесіктің
үстіне еңкеймеңіз. Өнімдерді әзірлеу кезінде
және тікелей содан кейін бірден мультипісіргіш
қақпағын ашқан кезде барынша абай болыңыз.
Бумен күйіп қаупі бар!
•
Құрылғы «Қуыру» бағдарламасында жұмыс
істегенде, ыстық май тамшыларына күйіп
қалмау үшін мультипісіргіш тостағанының
үстіне төнбеңіз.
•
«Тамақ әзірлеу бағдарламалары мен
олардың ұзақтығы» кестесінде көрсетілген
бағдарламалардан басқа, құрылғы жұмыс
істеп тұрған уақытта оның қақпағын ашық
қалдырмаңыз.
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрған уақытта
қақпақтың бетіне қолыңызды тигізбеңіз,
қақпақты тек мультипісіргіш қақпағын ашу
батырмасын басқан кезде ғана ашуға болады.
•
Ыстық буға күйіп қалуды болдырмау үшін,
мультипісіргіш қақпағын ашқанда аса сақ
болыңыз.
•
Бу шығатын саңылауды және бу қақпақшасын
таза ұстаңыз, ластанған болса, оларды
тазалаңыз.
•
Аспапты орнатылған тостағансыз пайдалануға
қатаң тыйым салынады, өнімдерді әзірлеуге
арналған тостағандағы жеткілікті көлемдегі
сұйықтықсыз және өнімдерді мультипісіргішті
іске қосуға тыйым салынады.
•
Қақпақтағы силикон төсем бұзылған болса,
мультипісіргішті пайдалануға тыйым
салынады.
•
Құрғақ өнімдер мен сұйықтық көлемі бойынша
кеңестерді сақтаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанды
шығармаңыз.
•
Мультипісіргішті жұмыс істеп тұрғанда бүркеп
жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Тағамдарды буға пісірген
жағдайда тостағандағы сұйықтық деңгейін
қадағадап отырыңыз, қажет болған жағдайда
тостағанға қосымша су құйыңыз. Құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз!
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда,
тасымалдауға тыйым салынады. Құрылғыны
алдын-ала электр желіден ажыратып, өнімдері
бар тостағанды шешіп және мультипісіргішті
суытып, тасымалдауға арналған қолсапты
пайдаланыңыз.
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда қақпағы,
өнімдерді әзірлеуге арналған тостаған және
корпусының бөлшектері қатты қызады, оларға
қолыңызды тигізбеңіз, ыстық тостағанды
шығару қажет болғанда, асүйлік қолғаптарды
пайдаланыңыз.
•
Аспапты мезгілімен тазалап тұрыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Балаларға жұмыс істеп тұрған құрылғыға және
оның желі бауына қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс істеп тұрғанда және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
пайдалануға арналмаған.
•
Желі бауы немесе желі бауының ашасында
зақымдалулар болса, егер құрылғы
іркілістермен жұмыс істесе, сонымен
бірге аспап құлаған болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар
пайда болған кезде, сонымен қатар құрылғы
құлағаннан кейін аспаптың желі ашасын
электр розеткадан өшіріңіз және кез-келген
авторланған (өкілетті) қызмет көрсету
22
IM VT-4282.indd 2228.03.2019 10:51:49
ҚазаҚша
орталығына кепілдеме талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланысу
мекен-жайлары бойынша хабарласыңыз.
•
Зақымдануларды болдырмау үшін құрылғыны тек зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ҮЙ-ЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдаған немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт бойы ұстау керек.
–
Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз,
мультипісіргіштің қалыпты жұмыс
істеуіне кедергі болатын барлық қаптама
материалдарын және кез-келген жарнамалық
жапсырмаларды жойыңыз.
–
Мультипісіргішті түзу жылуға төзімді бетке,
асханалық (газ пеші, электрпеші немесе
пісіру тақтасы сияқты) жылу көздерінен алшақ
орнатыңыз.
–
Мультипісіргіш корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және
оның үстіндегі бос кеңістік 30-40 см кем
болмайтындай етіп құрылғыны орналастыру
керек.
–
Құрылғыны шығып жатқан будың жоғары
температурасынан бүлінуі мүмкін болатын
заттардың қасында орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Мультипісіргішті суға
толы ванналардың, қолжуғыштардың немесе
ыдыстардың қасында орналастырмаңыз.
–
Пернеге (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз және
тостағанды (10) шығарыңыз.
–
Барлық шешілмелі бөлшектерді –
тостағанды (10), буға пісіруге арналған
астаушаны (22), ожауды (23), күрішке
арналған қасықты (24) және өлшейтін
стаканшан (25) – бейтарап жуғыш заты
бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен
шайыңыз және құрғатыңыз.
–
Құрылғы корпусын (1) сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
ТОСТАҒАНДЫ (10) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕСІ
•
Құрылғы мен оның бөлшектерін қатаң түрде
тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз.
Тостағанды (10) қыздырғыш аспаптарға
немесе қайнатқыш беттерге қойып, өнімдерді
әзірлеуге тыйым салынады.
•
Тостаған (10) басқа сыйымдылықпен алмастырмаңыз.
•
Қыздырғыш элементтің беті және тостаған (10)
түбі таза және құрғақ болуын қадағалаңыз.
•
Тостағанды (10) өнімдерді араластыруға
арналған сыйымдылық ретінде пайдаланбаңыз.
Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу
үшін ешқашан өнімдерді тікелей тостағанның
(10) ішінде ұсақтамаңыз.
•
Деформацияланған немесе күюге қарсы
қабаты бүлінген жағдайда тостағанды (10)
пайдаланбаңыз.
•
Тостағанның (10) ішінде қандай да бір бөтен
заттарды қалдырмаңыз және сақтамаңыз.
•
Тостағанда (10) өнімдерді әзірлеген уақытта
оларды тек пластик ожаумен (23) немесе
күрішке арналған қасықпен (24) ғана
араластырыңыз.
•
Тостағанның (10) күюге қарсы қабатын бүлдіруі
мүмкін металл заттарды пайдаланбаңыз.
•
Әзірлеу режимін таңдау алдында, тостағанның
(10) дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз.
•
Дәм берушілер мен дәмдеуіштері бар
тағамдарды пісіріп болғаннан кейін тостағанды
(10) жуу ұсынылады.
•
Өнімдерді әзірлеп болғаннан кейін күюге
қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін,
тостағанды (10) бірден суық судың астына
салмаңыз, оған әуелі салқындауға уақыт
беріңіз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Мультипісіргішті алғашқы пайдаланған кезде,
қыздыру элементінен бөтен иістің пайда
болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
•
Әзірлеуді бастау алдында, мультипісіргіштің
қақпағы тығыз жабылғанын тексеріңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін қақпақты (3)
ашқанда сақ болыңыз, мультипісіргіштің
жұмысы процесінде бу шығатын
саңылаулардың (5) үстіне төнбеңіз, дененің
23
IM VT-4282.indd 2328.03.2019 10:51:49
ҚазаҚша
ашық бөліктерімен тостағанның (10) үстінен
орналастырмаңыз!
•
Әзірлеу барысында өнімдердің дайындалуын
қадағалаңыз, қажет болғанда тағамдарды
пластик ожаумен (23) немесе күрішке
арналған қасықпен (24) араластырыңыз.
•
Тостағанның (10) күюге қарсы жабынын жырып
кетуі мүмкін металл заттарды қолданбаңыз.
•
Пластик ожау (23) мен күрішке арналған
қасықты (24) тостағанның (10) ішінде
қалдырмаңыз.
Ескертпе: тостағандағы (10) сұйықтығымен
бірге ингредиенттер көлемінің максималдық
деңгейі «4.0» белгісінен аспауын және
минималды деңгейі «1.0» белгісінен төмен
болмауын қадағалаңыз.
Өнімдер мен су мөлшерінің жалпы мысалы
(мысал ретінде күріш қарастырылған)
Күрішті өлшейтін стаканмен (25) өлшеңіз (бір
өлшейтін стаканда шамамен 160 г күріш), күрішті
жуыңыз және оны тостағанға (10) салыңыз.
Тостағанға (10) су құйыңыз, күріш пен судың
ұсынылатын қатынасы 1:2.
Мысал: Сұйық ботқалар үшін күріш пен суды 1:3
қатынасында пайдалануды ұсынамыз.
Тостағанды (10) құрылғының жұмыс камерасына
орнатыңыз. Тостағанның сыртқы беті таза және
құрғақ екеніне, ал тостағанның өзі қисаймай
орнатылғанына және қыздырғыш элементтің
бетімен тығыз жанасатынына көз жеткізіңіз.
Ескертпе:
–
тостағанды (10) жармаларды жуу үшін
қолданбаңыз және онда тағамдарды кеспеңіз,
бұл күюге қарсы жабынды зақымдауы мүмкін;
–
жұмыс камерасында және тостаған (10)
түбінде бөтен заттардың, ластанудың
және ылғалдың болмауына көз жеткізіңіз;
–
тостағанды (10) пайдалану алдында сыртқы
беті мен түбін құрғатып сүртіңіз,
–
қыздырғыш элементтің ортасында
температура датчигі орналасқан.
Датчиктің еркін қозғалысына еш нәрсе
бөгет болмауын қадағалаңыз;
–
егер сіз өнімдерді буға әзірлесеңіз,
тостағанға (10) қайнаған су астаушаның
(22) түбіне тимейтіндей етіп, су құйыңыз.
Өнімдерді астаушаға (22) салыңыз және оны
остағанға (10) орнатыңыз.
•
Қақпақты (3) сырт еткенге дейін жабыңыз.
•
Желі бауының қосқышын (26) ұяға (7), ал желі
бауының ашасын (26) – электр розеткасына
салыңыз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІҢ НЕГІЗГІ ҚЫЗМЕТТЕРІ
МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ҚОСУ (күту тәртібі)
–
Мультипісіргішті электр желісіне қосқаннан
кейін дыбыс белгісін естисіз.
–
Бағдарламаларды таңдау/қосу/өшіру қолсабын (12) басыңыз және ұстап тұрыңыз, бұл
ретте дыбыс белгісі естіледі және әзірлеу
бағдарламаларының жұмыс уақытының сандық
дисплейінде (17) “- - - -” таңбалар бейнеленеді.
–
Құрылғы күту режиміне көшті және жұмыс
істеуге дайын.
Ескертпе:
–
белсенді батырмаларды басу қысқа
дыбыстық белгімен сүйемелденеді.
КҮРІШТІ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАСЫ
–
Күрішті тостағанға (10) саласыз, тостағанды
(10) мультипісіргіштің жұмыс камерасына
орнатыңыз және қақпақты (3) жабыңыз.
–
Күту режимінде, дисплейде (17) “- - - -”
таңбалар бейнеленеді, қолсапты (12) бұраңыз
және “Күріш” бағдарламасын таңдаңыз, бұл
ретте “Күріш” өнімін әзірлеу бағдарламасының
жарық индикаторы (16) жанады, әзірлеу уақыты
сандық дисплейінде (17), “
” таңбалар
бейнеленеді, әзірлеу температурасының
сандық дисплейінде (18), дайындау
температурасының “100” сандық мәндері
бейнеленеді, “Күріш” бағдарламасында, шарт
бойынша орнатылған, әзірлеу температурасы
бейнеленеді, сондай-ақ “ЖЫЛЫТУ” (20)
қызметінің индикаторы жанады.
–
Әзірлеу бағдарламасын іске қосу үшін
қолсапты (12) басыңыз, осы ретте дисплейде
(17) шеңбер бойымен “
” таңбалар
жылжытылады. Сіз қолсабына (12) қайта
басып, жылыту қызметін сөндіре аласыз,
“ЖЫЛЫТУ” қызметінің индикаторы (20) өшеді.
“Күріш” әзірлеу бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан соң, дыбыстық белгілер
естіледі және дисплейде (17) “bb” таңбалары
бейнеленеді.
Ескертпе:
–
қолсапқа (12) қайта басып, “Күріш” әзірлеу
бағдарламасын қосқаннан кейін, сіз
“ЖЫЛЫТУ” қызметін өшіре аласыз, бұл
ретте индикатор (20) өшеді.
–
әзірлеу бағдарламасын болдырмау үшін
“ЖЫЛЫТУ/БОЛДЫРМАУ” батырмасын
мультипісіргішті өшіру үшін қолсапты
басыңыз және ұстап тұрыңыз (12), дыбыс
белгісі естіледі және дисплей (17, 18) өшеді.
–
Егер сіз әзірленген күріштің ыстық болуын
қаласаңыз, мультипісіргішті сөндірмеңіз және
желі бауының ашасын электр розеткасынан
суырмаңыз.
Ескертпе: – әзірленген күріштің дәмдік
қасиеттерінің өзгеруіне жол бермеу үшін
температураны сақтау режимін ұзақ уақыт
бойы пайдалану ұсынылмайды.
–
Бағдарламаны өшіру үшін «ЖЫЛЫТУ/
БОЛДЫРМАУ» батырмасын (19) басыңыз,
мультипісіргіш күту режиміне өтеді.
–
Мультипісіргішті өшіру үшін қолсапты (12)
басыңыз және ұстап тұрыңыз, дыбыс белгісі
естіледі және дисплейлер (17, 18) өшеді.
–
Пернеге (4) басыңыз, қақпақты (3) ашыңыз,
шығып жатқан буға күйіп қалудан сақтаныңыз.
Назар аударыңыз!
–
Қақпақты (3) ашқан кезде, күйіп қалмау үшін
абай болыңыз.
–
Әзірленген күрішті қасықпен (24)
араластырыңыз.
–
Асүйлік ұстауыштарды пайдаланып,
тостағанды (10) мультипісіргіштен шығарыңыз.
–
Әзірленген күрішті тостағаннан (10)
шығарыңыз.
–
Тостағанның (10) салқындауын күтіңіз және
оны бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз, шайыңыз және құрғатыңыз.
ӨНІМДЕРДІ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫН
ТАҢДАУ ЖӘНЕ ОНЫ ҚОСУ
–
Қолсапты (12) басып, ұстап тұрыңыз және
мультипісіргішті қосыңыз.
–
Күту режимінде өнімдерді әзірлеу
бағдарламасын таңдау үшін қолсапты (12)
сағат тілі бағытына/қарсы бұраңыз.
–
Әзірлеу бағдарламалары сақиналы
ретпен таңдалады, осы ретте әзірлеу
бағдарламасының индикаторлары (16)
кезекпен жанады басқару панелінде (2),
дисплейде (17), шарт бойынша орнатылған,
әзірлеу уақытының сандық таңбалары
көрсетіледі, дисплейде (18), шарт бойынша
орнатылған, әзірлеу температурасының
сандық таңбалары көрсетіледі.
–
Қалаған әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан
кейін дисплейде (17), шарт бойынша
орнатылған, бағдарламаның жұмыс уақыты
бейнеленеді, әзірлеу уақытын өзгерту үшін
“УАҚЫТ” батырмасын (13) басыңыз, осы ретте
дисплейде (17) уақыт “сағат” сандық таңбалар
жыпылықтайды, қолсапты (12) бұру арқылы
“сағат” әзірлеу уақытын орнатыңыз, растау
үшін (13) “УАҚЫТ” батырмасын басыңыз,
“УАҚЫТ” батырмасын (13) қайта басыңыз, осы
ретте дисплейде (17) “минут” уақыт сандық
таңбалары жыпылықтайды, қолсапты (12)
бұрап “минуттар” қажетті әзірлеу уақытын
орнатыңыз, растау үшін “УАҚЫТ” батырмасын
(13) басыңыз.
–
Әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан кейін,
сіз кейінге қалдырылған старт қызметін
пайдалана аласыз (“Әзірлеу бағдарламалары
және олардың ұзақтығы” кестесін қараңыз),
ол үшін “КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ”
(14) батырмасын басыңыз, бұл ретте
батырманың индикаторы (14) жыпылықтайды,
және таңдалған әзірлеу бағдарламасының
индикаторы (16), дисплейде (17) кейінге
қалдырылған старт уақыты, шарт бойынша
орнатылған, “0:30” бейнеленеді, кейінге
қалдырылған старт уақытын өзгерту үшін
қолсапты (12) сағат тіліне қарай/қарсы
бұраңыз. Қолсапты (12) басу арқылы әрекетті
растаңыз, “КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ”
батырмасының индикаторы және әзірлеу
бағдарламасының индикаторы үнемі жанып
тұрады. Дисплейде (17) әзірлеу бағдарламасы
жұмысы басталғанға дейінгі уақыттың кері
есептеуі басталады. Кейінге қалдырылған
старт уақыты өткеннен кейін әзірлеу
бағдарламасы қосылады.
–
Бағдарламаны белгілеу кезінде таңдалған
әзірлеу бағдарламасын болдырмау үшін
бір рет «ЖЫЛЫТУ/БОЛДЫРМАУ»
батырмасын (19) басыңыз, мультипісіргіш
күту режиміне көшеді, қолсабын (12) бұру
арқылы әзірлеу бағдарламасын таңдауды
жалғастырыңыз.
–
Әзірлеу бағдарламасын қосу үшін қолсапқа
(12) басыңыз, дисплейде (17) әзірлеу
бағдарламасының жұмысы аяқталғанға дейін
қалған уақытты есептеу басталады (“Әзірлеу
бағдарламалары және олардың ұзақтығы”
кестесін қараңыз).
Ескертпе: – егер сіз кейінге қалдырылған
старт қызметін пайдалансаңыз, онда
мультипісіргішті қосқан кезде батырма (14)
индикаторы тұрақты жанып тұрады, кейінге
қалдырылған старт уақыты өткенннен кейін,
25
IM VT-4282.indd 2528.03.2019 10:51:50
ҚазаҚша
уақытты есептуді дисплейден (17) бақылап
отыруға болады, мультипісіргіш әзірлеудің
белгіленген бағдарламасы бойынша өнімдерді
әзірлеу режиміне қосылады.
–
Әзірлеу бағдарламасын болдырмау үшін
бағдарлама жұмыс істеп тұрған кезде “ЖЫЛЫТУ/
Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы
ӨнімТемпе-
Мультиаспаз 30-16030 мин5 мин – 6 сағат
Күріш 100-110 30 мин бағдарламаның
Қуыру 15020 мин5 мин – 1 сағ––Қақпақ ашық
Тосап 10530 мин10 мин – 4 сағат
Йогурт358 сағат6 – 12 сағат––Тек жабық қақпақ
Қайнатып
пісіру
Нан пісіру 13545 мин20 мин – 2 сағат––Қақпақ жабық
Бумен пісіру 12030 мин15 мин – 1 сағат
Бұқтыру 10540 мин15 мин – 4 сағат
Сүт ботқасы9020 мин10 мин – 1 с 10 мин
Паста 12020 мин15 мин – 40 мин
Палау 11030 мин20 мин – 2 сағат
Нан13530 мин30 мин – 2 сағат––Тек жабық қақпақ
Пицца 10040 мин30 мин – 1 сағат–
Омлет 10020 мин20 мин – 1 сағат–
Көже 1051 сағат30 мин – 4 сағат
ратура
°С
10030 мин5 мин – 5 сағат
Уақыты
белгіленген
шарт
бойынша
автоматты бапталуы
Пісіру уақытыКейінге
Ескертпе:
–
автоматты бағдарламалар режимінде өнімдерді әзірлеудің нәтижесі өнімдердің көлемі
және қосылған сұйықтықтың мөлшеріне, сонымен қатар тағамдардың температурасына
байланысты болады;
–
өнімдерді әзірлеу алдында олардың температурасы шамамен 20-25 ºС болуы керек;
–
әзірлеу уақыты ұзақтығын баптау «Күріш» бағдарламасы үшін қолжетімсіз;
–
әзірлеу барысында күріштің дайын болуын қадағалаңыз, қажет болғанда күрішті пластик
ожаумен (23) немесе күрішке арналған қасықпен (24) араластырып тұрыңыз.
БОЛДЫРМАУ” батырмасын (19) басыңыз, дыбыс
белгісі естіледі және мультипісіргіш күту режиміне
өтеді.
–
Мультипісіргішті өшіру үшін қолсапты (12)
басыңыз және ұстап тұрыңыз, дыбыс белгісі
естіледі және дисплейлер (17, 18) өшеді.
қалдырылған
старт
••
Жылыту Қақпақтың күйі
Қақапақ немесе
ашық немесе
жабық
••
•
••
••
••
••
••
••
••
–Тек ашық қақпақ
Қақпақ жабық
Тек жабық қақпақ
Қақпақ жабық
Қақпақ ашық
Тек ашық қақпақ
Қақпақ жабық
•
•
Қақпақ жабық
Қақпақ жабық
Қақпақ жабық
ӨНІМДЕРДІ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫНЫҢ
ЖҰМЫС ІСТЕУ УАҚЫТЫН ӨЗГЕРТУ
–
Әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан кейін
дисплейде (17) бағдарламаның шарт бойынша
белгіленген бағдарламаның жұмыс істеу
уақытының сандық таңбалары көрсетіледі.
–
Таңдалған дайындау бағдарламасының жұмыс
уақытын өзгерту үшін “УАҚЫТ” батырмасын
басып, қолсапты (12) бұрап қажетті әзірлеу
уақытын орнатыңыз (“Әзірлеу бағдарламалары
және олардың ұзақтығы” кестесін қараңыз).
–
Бағдарламаның жұмыс уақыты өзгергеннен
кейін қолсапты (12) басыңыз ,дисплейде (17)
бағдарлама жұмысы аяқталғанға дейін кері
уақыт есептеуі басталады.
Ескертпе: – «Күріш» бағдарламасында әзірлеу
бағдарламасының жұмыс істеу уақытын
белгілеу қолжетімсіз.
26
IM VT-4282.indd 2628.03.2019 10:51:50
ҚазаҚша
КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ ҚЫЗМЕТІ
Егер сіз өнімдерді дайындаудың басын нақты
бір уақытқа кейінге қалдырғыңыз келсе,
онда осы қызметті пайдаланыңыз («Әзірлеу
бағдарламалары және олардың ұзақтығы»
кестесін қар.).
–
Өнімдерді әзірлеу бағдарламасын
таңдағаннан және оның жұмыс істеу уақытын
белгілегеннен кейін қажет болған кезде кейінге
қалдырылған старт қызметін пайдаланыңыз.
–
Кейінге қалдырылған старт уақытын
орнату үшін (14) “КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН
СТАРТ” батырмасын басыңыз, бұл ретте
батырманың индикаторы (14) және әзірлеу
бағдарламасының индикаторы (16) жанады
және жыпылықтайды, дисплейде (17), шарт
бойынша орнатылған, кейінге қалдырылған
старт «0:30» уақытының сандық таңбалары
жанады, дисплейде (18) шарт бойынша
орнатылған әзірлеу бағдарламасы
температурасының сандық таңбалары
көрсетіледі.
–
Кейінге қалдырылған старт уақытын
өзгерту үшін қолсапты (12) сағат тілін/қарсы
бұраңыз. Қолсапты (12) басу арқылы әрекетті
растаңыз, “КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ”
батырмасының индикаторы және әзірлеу
бағдарламасының индикаторы үнемі жанып
тұрады.
–
Кейінге қалдырылған старт уақытын
орнатқаннан кейін (12) тұтқаға басу арқылы
мультипісіргішті қосыңыз, бұл ретте
дисплейде (17) бөлу нүктелері “:” кейінге
қалдырылған старт уақыты өтіп кеткен кезде
жыпылықтайды және кері уақыт есептеуі
басталады, мультипісіргіш қосылады және
алдын-ала белгіленген бағдарлама бойынша
өнімдерді әзірлеуді бастайды, бұл ретте
дисплейдегі цифрлық таңбалармен (17)
әзірлеу бағдарламасы аяқталғанға дейін
қалған уақыт көрсетіледі.
–
Әзірлеу бағдарламасын болдырмау үшін
бағдарлама жұмыс істеп тұрған кезде
“ЖЫЛЫТУ/БОЛДЫРМАУ” батырмасын
(19) басыңыз, дыбыс белгісі естіледі және
мультипісіргіш күту режиміне өтеді.
–
Мультипісіргішті өшіру үшін қолсапты (12)
басыңыз және ұстап тұрыңыз, дыбыс белгісі
естіледі және дисплейлер (17, 18) өшеді.
ЖЫЛЫТУ ҚЫЗМЕТІ
–
Әзірлеу бағдарламасын қосқаннан кейін бөлу
нүктелері “:” дисплейде (17) жыпылықтайды,
қолсапқа (12) қайта басып, сіз “ЖЫЛЫТУ”
қызметін өшіре аласыз, бұл ретте индикатор
(20) өшеді.
–
Өнімдерді дайындау бағдарламасын
орындағаннан кейін дыбыс белгісі естіледі,
дисплей (18) өшеді, ал дисплейде (17) “- - - -”
таңбалары бейнеленеді.
–
Өнімдерді жылыту үшін, күту режимінде
(19) “ЖЫЛЫТУ/БОЛДЫРМАУ” батырмасын
басыңыз, бұл ретте индикатор (20) жанады
және дисплейде (17) шеңбер бойынша
жүгіретін “
қажетті температураға жеткен соң дисплейде
(17) “bb” таңбалары бейнеленеді.
–
Жылыту қызметін өшіру үшін батырмасын
(19) басыңыз, жарық индикаторы (20) өшеді,
мультипісіргіш күту режиміне өтеді.
–
Мультипісіргішті өшіру үшін қолсапты (12)
басыңыз және ұстап тұрыңыз, дыбыс белгісі
естіледі және дисплейлер (17) өшеді.
Ескертпе: – мультипісіргіш дайын тағам
температурасын 24 сағат бойы ұстап
тұратындығына қарамастан, әзірленген
өнімдерді мультипісіргіш тостағанында
(10) ұзақ уақыт бойы қалдыру ұсынылмайды,
өйткені бұл тағамдардың бұзылуына себеп
болуы мүмкін.
«МУЛЬТИАСПАЗ» БАҒДАРЛАМАСЫ
«Мультиаспаз» бағдарламасы тағамдардың
температурасы мен уақытын сіздің
қажеттіліктеріңіз бен қалауларыңызға сәйкес
баптауға мүмкіндік береді.
Температураны +30°C бастап +160°C-қа дейінгі
шекте, ал әзірлеу уақытын – 5 минуттан бастап 6
сағатқа дейін өзгертуге болады.
Бағдарламаны баптау
–
Күту режимінде қолсапты (12) сағат
тілі бойынша бұраңыз, Мультиаспаз
бағдарламасын таңдаңыз, дисплейде (17)
шарт бойынша орнатылған “0:30” әзірлеу
уақыты көрсетіледі, дисплейде (18) шарт
бойынша орнатылған “100” дайындау
температурасы көрсетіледі.
–
“УАҚЫТ” батырмасын (13) басыңыз, осы ретте
дисплейде (17) сандық таңбалар уақыт “сағат”
жыпылықтайды, қолсапты (12) бұрап, қажетті
уақытты “сағат” орнатыңыз, растау үшін
“УАҚЫТ” батырмасын (13) басыңыз, “УАҚЫТ”
батырмасын (13) қайта басыңыз, осы ретте
дисплейде (17) “минут” сандық таңбалар
жыпылықтайды, қолсапты (12) бұрап қажетті
27
” таңбалар пайда болады,
IM VT-4282.indd 2728.03.2019 10:51:50
ҚазаҚша
әзірлеу уақытын “минут” орнатыңыз, растау
үшін “УАҚЫТ” батырмасын (13) басыңыз.
Орнату мүмкіндігі бар уақыты 5 минуттан 6
сағатқа дейін (“Әзірлеу бағдарламалары және
олардың ұзақтығы” кестесін қараңыз).
–
Температураны реттеу үшін (21)
“ТЕМПЕРАТУРА” батырмасын басыңыз,
дисплейдегі (18) сандық температура
таңбалары жыпылықтайды.
–
Қолсапты бұрап (12) 30°C-тан 160°С-қа
дейінгі әзірлеу температурасын орнатыңыз,
белгіленген температураны растау үшін
“ТЕМПЕРАТУРА” батырмасын (21) басыңыз,
температураның сандық таңбалары үнемі
жанып тұрады.
–
Кейінге қалдырылған старт уақытын орнату
үшін “КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ”
батырмасын (14) басыңыз, бұл ретте
“Мультиаспаз” бағдарламасының индикаторы
(15) жанады және жыпылықтайды және
жыпылықтайды, дисплейде (17), шарт
бойынша орнатылған, «0:30» кейінге
қалдырылған старт уақытының сандық
таңбалары жанады және жыпылықтайды.
–
Қолсапты (12) бұрап әзірлеу бағдарламасының
жұмысы басталғанға дейін қажетті уақытты
орнатыңыз (орнату уақытының мүмкіндігі – 30
минуттан 24 сағатқа дейін).
–
Мультипісіргішті өшіру үшінқолсапты (12)
басыңыз және ұстап тұрыңыз.
–
Егер кейінге қалдырылған старт қызметі
пайдаланылса, онда дисплейде (17) әзірлеу
бағдарламасының жұмысы басталғанға дейінгі
уақытты кері есептеу басталады, кейінге
қалдырылған старт уақыты өткеннен кейін
өнімдерді әзірлеу бағдарламасы қосылады,
әзірлеу бағдарламасының жұмыс уақытын
кері есептеу де дисплейде (17) көрсетіледі.
–
Егер кейінге қалдырылған старт қызметі
пайдаланылмаса, мультипісіргішті өшіру
үшін қолсапты(12) басыңыз және ұстап
тұрыңыз, дыбыс белгісі естіледі дисплейде
(17) жыпылықтайтын бөлу нүктелері “:”
пайда болады, әзірлеу бағдарламасы жұмыс
уақытының кері есебі басталады.
–
“Мультиаспаз” бағдарламасы жұмыс істеп
жатқанда, сіз әзірлеу температурасын
өзгерте аласыз, ол үшін (21) “ТЕМПЕРАТУРА”
батырмасын басыңыз, бұл ретте дисплейдегі
сандық температура таңбалары (18)
жыпылықтайды.
–
Қолсапты (12) бұрап, 30°C-тан 160°С-қа
дейінгі әзірлеу температурасын орнатыңыз,
белгіленген температураны растау үшін
«ТЕМПЕРАТУРА» батырмасын (21) басыңыз,
температураның сандық таңбалары үнемі
жанып тұрады.
–
“Мультиаспаз” бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық белгілер
естіледі, мультипісіргіш күту режиміне өтеді.
–
Бағдарламаны өшіру үшін «ЖЫЛЫТУ/
БОЛДЫРМАУ» батырмасын (19) басыңыз,
мультипісіргіш күту режиміне өтеді.
–
Мультипісіргішті өшіру үшін қолсапты (12)
басыңыз және ұстап тұрыңыз, дыбыс белгісі
естіледі және дисплейлер (17, 18) өшеді. Желі
бауының ашасын (26) розеткадан суырыңыз.
ДАЙЫНДАУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫНЫҢ
КЕЙБІР ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ ЖӘНЕ ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ
“ҚУЫРУ” бағдарламасы
–
«Қуыру» бағдарламасы асүйлік плитаға ұқсас
жұмыс жасайды, әзірлеу процесін міндетті
түрде қадағалаңыз. Қуыру процесінде, сіз
бірнеше рет қақпақты (3) аша аласыз және
өнімдерді күрішке арналған қасықпен (24)
араластыра аласыз.
–
Құрылғы «Қуыру» бағдарламасында
жұмыс жасап тұрғанда ыстық май
шашырандыларына күйіп қалуды болдырмас
үшін, мультипісіргіштің тостағаны үстіне
еңкеймеңіз.
«БУҒА ӘЗІРЛЕУ» әзірлеу бағдарламасы
–
Өнімдерді буға пісірген жағдайда тостағандағы
сұйықтық деңгейін қадағадап отырыңыз,
қажет болған жағдайда тостағанға қосымша
су құйыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
•
Желі бауының ашасын электр резеткасынан
ажыратыңыз да құрылғыны суытыңыз.
•
Пернеге (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз және
тостағанды (10) шығарыңыз.
•
Бу қақпақшасын (9) ұстаңыз оны сағат тіліне
қарсы бұраңыз және шешіп алыңыз.
•
Бу қақпақшасын (9) бейтарап жуу құралы
қосылған жылы сумен жуыңыз, кептіріңіз,
қақпақшаны (9) қақпаққа (3) орнатыңыз, оны
сағат тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
•
Қақпақтың (3) ішкі беті мен тығыздағыш
силикон төсемді (8) дымқыл матамен сүртіңіз,
артынан құрғатып сүртіңіз, тығыздағыш
силикон төсемнің (8) жағдайына көңіл
аударыңыз, төсемнен (8) ақаулар байқалған
28
IM VT-4282.indd 2828.03.2019 10:51:50
ҚазаҚша
кезде мультипісіргішті қолдануды тоқтатыңыз
және төсемді ауыстыру үшін сервистік
орталыққа хабарласыңыз.
•
Конденсатты жинауға арналған
сыйымдылықты (11) шешіп алыңыз,
одан сұйықтықты төгіңіз, жуыңыз және
сыйымдылықты орнына қойыңыз.
•
Мультипісіргіш корпусы (1) мен қақпақты (3)
сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•
Тостағанды (10), өлшейтін стаканды (25),
күрішке арналған қасықты (24), ожауды
(23), буға пісіруге арналған астаушаны
(22) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы
сумен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және
құрғатыңыз.
•
Тостағанды (10) ыдыс жуатын машинаға
салуға тыйым салынған.
•
Қыздырғыш элементтің бетін (тек салқын
күйінде) жұмсақ құрғақ матамен сүртіңіз, ешбір
жағдайда мультипісіргіш корпусының ішіне
судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
•
Мультипісіргіш корпусын, желі бауын және
желі бауының ашасын суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
•
Мультипісіргіш пен жабдықтарды тазалау үшін
абразивтік тазалағыш заттар мен еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
САҚТАЛУЫ
•
Мультипісіргішті желіден ажыратыңыз, толық
салқындағанын күтіңіз және мультипісіргішті
тазалауды жүргізіңіз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Мультипісіргіш – 1 дн.
Тостаған – 1 дн.
Буға пісіруге арналған астауша – 1 дн.
Ожау – 1 дн.
Күрішке арналған қасық – 1 дн.
Өлшейтін стаканша – 1 дн.
Желі бауы – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 860 Вт
Тостаған көлемі: 5 л
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru
электрондық поштасына хабарлауыңызды
сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
29
IM VT-4282.indd 2928.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТИВАРКА VT-4282
Основне призначення мультиварки – швидке та
якісне приготування продуктів.
ОПИС
1.
Корпус
2.
Панель керування
3.
Кришка
4.
Клавіша відкривання кришки
5.
Отвір виходу пари
6.
Ручка для перенесення
7.
Гніздо підмикання мережного шнура
8.
Силіконовий ущільнювач
9.
Паровий клапан
10.
Чаша для приготування продуктів
11.
Посудина для збирання конденсату
12.
Ручка вибору програм приготування/
увімкнення/вимкнення мультиварки
13.
Кнопка установлення часу приготування
«ЧАС»
14.
Кнопка функції відкладеного старту
«ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
15.
Індикатор роботи функції
«ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
16.
Програми приготування продуктів
17.
Цифровий дисплей часу роботи програм
приготування/відкладеного старту
18.
Цифровий дисплей температури
приготування
19.
Кнопка «ПІДІГРІВАННЯ/СКАСУВАННЯ»
20.
Індикатор роботи функції «ПІДІГРІВАННЯ»
21.
Кнопка установлення температури
«ТЕМПЕРАТУРА»
22.
Лоток для готування на парі
23.
Ополоник
24.
Ложка для рису
25.
Мірна пластівка
26.
Мережний шнур
УВАГА!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі
живлення встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра
цьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуата
ції та збережіть її для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише за його прямим
призначенням, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
призвести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
•
Перед використанням мультиварки уважно
огляньте мережний шнур та роз’єм для під
микання мережного шнура, розташований
на корпусі мультиварки, переконайтеся
в тому, що вони не мають пошкоджень.
Не використовуйте мультиварку при пошкодженні мережного шнура або роз’єма
мережного шнура.
•
Перед увімкненням пристрою переконайтеся в тому, що напруга електричної
мережі відповідає робочій напрузі при
строю.
•
Мережний шнур забезпечений «євровилкою»; вмикайте її в електричну розетку, що
має надійний контакт заземлення.
•
При підмиканні пристрою до електричної
мережі не використовуйте перехідники.
•
Наглядайте за тим, щоб мережний шнур був
щільно вставлений у роз’єм на корпусі при
строю та у мережну розетку.
•
Використовуйте тільки той мережний шнур,
який входить до комплекту постачання, та не
використовуйте мережний шнур від іншого
пристрою.
•
Використовуйте лише ті знімні деталі, які
входять до комплекту постачання.
•
Розміщайте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, делеко від джерел вологи, тепла
та відкритого вогню.
•
Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
електричної розетки був завжди вільним.
•
Використовуйте пристрій в місцях з доброю
вентиляцією.
•
Не піддавайте пристрій дії прямих сонячних
променів.
•
Не розміщайте пристрій у безпосередній
близькості від стіни та стінок меблів.
•
Не допускайте контакту мережного шнура з
гарячими поверхнями та з гострими окрай
Забороняється мокрими руками торкатися мережного шнура та вилки мережного
шнура.
•
Не занурюйте пристрій, мережний шнур та
-
вилку мережного шнура у воду або у будьякі інші рідини.
•
У разі падіння пристрою у воду негайно
вимкніть його з електричної мережі,
вийнявши вилку мережного шнура з елек
30
-
-
-
-
-
IM VT-4282.indd 3028.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
тричної розетки, та тільки після цього можна
дістати пристрій з води.
•
З питання подальшого використання мультиварки зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
•
Не вставляйте сторонні предмети в отвори
або у простір між деталями пристрою.
•
Наглядайте за тим, щоб краї одягу або сторонні предмети не потрапили між кришкою
та корпусом пристрою.
•
Не залишайте мультиварку без нагляду; якщо
ви не користуєтеся мультиваркою, вимкніть її
та від’єднайте від електричної мережі.
•
Щоб уникнути опіків, не нахиляйтеся над
отвором для виходу пари. Будьте дуже обе
режні, відкриваючи кришку мультиварки під
час та безпосередньо після приготування
продуктів. Ризик опіку парою!
•
При роботі пристрою у програмі «Смаження»,
щоб уникнути опіку бризками гарячої олії, не
нахиляйтеся над чашею мультиварки.
•
Не залишайте відкритою кришку пристрою
під час його роботи, крім програм, вказа
них в таблиці «Програми приготування та їх
тривалість».
•
Не торкайтеся поверхні кришки під час
роботи мультиварки, відкривати кришку
можна тільки при натисненні на кнопку від
кривання кришки мультиварки.
•
Щоб уникнути отримання опіків гарячою
парою, будьте дуже обережні при відкри
ванні кришки мультиварки.
•
Тримайте у чистоті отвори для виходу пари
та паровий клапан, а у разі забруднення очи
щайте їх.
•
Категорично забороняється експлуатація
пристрою без встановленої чаші, заборо
няється вмикати мультиварку без продуктів
та без достатньої кількості рідини у чаші для
приготування продуктів.
•
Забороняється використовувати мультиварку, якщо є пошкодження силіконової прокладки на кришці.
•
Дотримуйтеся рекомендації щодо об’єму
сухих продуктів та рідини.
•
Не виймайте чашу під час роботи пристрою.
•
Не накривайте мультиварку під час роботи.
Увага! При готуванні продуктів на парі нагля
дайте за рівнем рідини у чаші, доливайте воду
у чашу у міру потреби.Не залишайте пристрій
без нагляду!
•
Забороняється переносити мультиварку
під час роботи. Використовуйте ручку для
перенесення, попереду вимкнувши при
стрій з електричної мережі, вийнявши чашу
з продуктами та давши мультиварці остиг
нути.
•
Під час роботи мультиварки кришка, чаша
для приготування продуктів, а також деталі
корпусу сильно нагріваються, не торкайтеся
них, якщо треба вийняти гарячу чашу, вико
ристовуйте кухонні прихоплювачі.
•
Регулярно робіть чищення пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовуються
-
в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека задушення!
•
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
-
•
Під час роботи та у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
-
фізичними, психічними і розумовими зді
бностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
-
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові
дальною за їх безпеку.
-
•
Не використовуйте пристрій, якщо є пошкодження шнура живлення або вилки шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебо
-
ями, а також після падіння пристрою.
•
При пошкодженні шнура живлення його
заміну, щоб уникнути небезпеки, мають
робити виробник, сервісна служба або поді
бний кваліфікований персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій само
стійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння пристрою
вимкніть пристрій з електричної розетки та
зверніться до будь-якого авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру за кон
-
тактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.
31
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-4282.indd 3128.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі
не менше трьох годин.
–
Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі
пакувальні матеріали та будь-які рекламні
наклейки, що заважають роботі мульти
варки.
–
Установіть мультиварку на рівній теплостійкій поверхні, далеко від всіх кухонних джерел
тепла (таких як газова плита, електроплита
або варильна панель).
–
Установіть пристрій так, щоб від стіни до
корпусу мультиварки залишалася відстань
не менше 20 см, а вільний простір над нею
становив не менше 30-40 см.
–
Не розміщайте пристрій у безпосередній
близькості до предметів, які можуть бути
пошкоджені високою температурою вихо
дячої пари.
Увага! Не розміщайте мультиварку поблизу
ванн, раковин або інших посудин, наповнених
водою.
–
Відкрийте кришку (3), натиснувши на клавішу (4), та витягніть чашу (10).
–
Вимийте всі знімні деталі – чашу (10), лоток
для готування продуктів на парі (22), опо
лоник (23), ложку для рису (24) та мірну
пластівку (25) – м’якою губкою з нейтраль
ним мийним засобом, ополосніть проточною
водою та просушіть.
–
Корпус пристрою (1) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть насухо.
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (10)
•
Використовуйте пристрій та його деталі
строго за призначенням. Забороняється
використовувати чашу (10) для приготування
продуктів, встановлюючи її на нагрівальні
прилади або варильні поверхні.
•
Не замінюйте чашу (10) іншою посудиною.
•
Наглядайте за тим, щоб поверхня нагрівального елементу та дно чаші (10) завжди були
чистими та сухими.
•
Не використовуйте чашу (10) як посудину
для змішування продуктів. Ніколи не подріб
нюйте продукти безпосередньо у чаші (10),
щоб уникнути пошкоджень антипригарного
покриття.
•
Не використовуйте чашу (10) в разі її деформації або пошкодження антипригарного
покриття.
•
Ніколи не залишайте та не зберігайте у чаші
(10) будь-які сторонні предмети.
-
•
Під час приготування продуктів у чаші (10)
перемішуйте їх тільки пластиковим ополони
ком (23) або ложкою для рису (24).
•
Не використовуйте металеві предмети, які
можуть пошкодити антипригарне покриття
чаші (10).
-
•
Перед тим, як вибрати режим приготування,
переконайтеся, що чаша (10) встановлена
правильно.
•
При приготуванні страв з використанням
приправ та спецій відразу після приготу
вання рекомендується вимити чашу (10).
•
Після закінчення приготування продуктів,щоб
уникнути пошкодження антипригарного
покриття, не поміщайте чашу (10) відразу під
холодну воду, дайте їй спочатку остигнути.
•
Чаша (10) не призначена для миття у посудо-
-
мийній машині.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТИВАРКИ
Увага!
•
Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
•
При першому використанні мультиварки
можливе з’явлення стороннього запаху від
нагрівального елементу, це допустимо.
-
•
Перед початком приготування переконай-
-
теся, що кришка мультиварки щільно закрита.
•
Щоб уникнути отримання опіків, будьте обережні, відкриваючи кришку (3), не нахиляйтеся над отворами для виходу пари (5) у ході
роботи мультиварки, не розташовуйте від
криті ділянки тіла над чашею (10)!
•
Наглядайте за готовністю продуктів у ході
приготування, якщо треба, помішуйте про
дукти пластиковим ополоником (23) або
ложкою для рису (24).
•
Не використовуйте металеві предмети, які
можуть подряпати антипригарне покриття
чаші (10).
32
-
-
-
-
-
IM VT-4282.indd 3228.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
•
Не залишайте пластиковий ополоник (23)
або ложку для рису (24) всередині чаші (10).
•
Робіть закладення продуктів у чашу (10)
відповідно до вимог рецепта (див. Книгу
рецептів).
Примітка: наглядайте за тим, щоб об’єм інгре
дієнтів у чаші (10) разом з рідиною не перевищував позначку максимального рівня «4.0» та
не був нижче позначки мінімального рівня «1.0».
Загальний приклад закладення продуктів
та води (як приклад розглянутий рис)
Відмірте рис мірною пластівкою (25) (в одній
мірній пластівці приблизно 160 г рису), про
мийте рис та помістіть його у чашу (10). Налийте
в чашу (10) воду, рекомендована пропорція
рису та води – 1:2.
Приклад: Для рідких каш рекомендуємо вико
ристовувати рис та воду у пропорції 1:3.
Установіть чашу (10) у робочу камеру пристрою.
Переконайтеся у тому, що зовнішня поверхня
чаші чиста та суха, а сама чаша встановлена
без перекосів та щільно стикається з поверх
нею нагрівального елементу.
Примітки:
–
не використовуйте чашу (10) для миття круп
та не ріжте у ній продукти, це може пошко
дити антипригарне покриття;
–
переконайтеся, що у робочій камері та на
дні чаші (10) немає сторонніх предметів,
забруднень або вологи;
–
перед використанням витріть зовнішню
поверхню та дно чаші (10) насухо,
–
у середині нагрівального елементу знаходиться датчик температури. Наглядайте за
тим, щоб вільному переміщенню датчика
ніщо не заважало.
–
якщо ви готуєте продукти на пару, налийте
воду в чашу (10) так, щоб кипляча вода не
торкалася дна лотка (22). Помістіть продукти
у лоток (22) та установіть його у чашу (10).
•
Закрийте кришку (3) до клацання.
•
Вставте роз’єм мережного шнура (26)
у гніздо (7), а вилку мережного шнура (26) –
в електричну розетку.
ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ МУЛЬТИВАРКИ
УВІМКНЕННЯ МУЛЬТИВАРКИ
(режим очікування)
–
Після підмикання мультиварки до електричної мережі ви почуєте звуковий сигнал.
–
Натисніть та утримуйте ручку вибору програм/увімкнення/вимкнення (12), при цьому
прозвучить звуковий сигнал, і на цифро
вому дисплеї часу роботи програм приготування (17) відобразяться символи «- - - -».
–
Пристрій перейшов до режиму очікування та
готовий до роботи.
Закладіть рис у чашу (10), установіть
чашу (10) у робочу камеру мультиварки та
закрийте кришку (3).
-
–
У режимі очікування на дисплеї (17) відображаються символи «- - - -», поверніть
ручку (12) та виберіть програму «Рис», при
цьому засвітиться індикатор програми при
-
готування продукту (16) «Рис», на цифровому дисплеї часу приготування (17)
відобразяться символи «
вому дисплеї температури приготування (18)
відобразяться цифрові значення темпера
тури приготування «100», температура при-
готування у програмі «Рис», встановлена за
замовчуванням, також засвітиться індикатор
функції «ПІДІГРІВАННЯ» (20).
-
–
Для увімкнення програми приготування
натисніть на ручку (12), при цьому на дис
плеї (17) переміщатимуться по колу символи
«
грівання, повторно натиснувши на ручку (12),
індикатор функції «ПІДІГРІВАННЯ» (20)
погасне. Після закінчення роботи програми
приготування «Рис» прозвучать звукові сиг
нали, і на дисплеї (17) з’являться символи
«bb».
Примітка:
–
після увімкнення програми приготування «Рис» повторним натисненням на
ручку (12) ви можете вимкнути функцію
«ПІДІГРІВАННЯ», при цьому індикатор (20)
погасне.
–
для скасування програми приготування натисніть кнопку «ПІДІГРІВАННЯ/
СКАСУВАННЯ», при цьому мультиварка
перейде у режим очікування, на дисплеї (17)
з’являться символи «- - - -».
–
для вимкнення мультиварки натисніть та
утримуйте ручку (12), прозвучить звуковий
сигнал, і дисплеї (17, 18) погаснуть.
–
Якщо ви хочете, щоб приготований рис був
гарячим, не вимикайте мультиварку або не
33
». Ви можете вимкнути функції піді-
-
-
», на цифро-
-
-
-
IM VT-4282.indd 3328.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
виймайте вилку мережного шнура з електричної розетки.
Примітка: - щоб уникнути зміни смакових якос
тей приготованого рису, не рекомендується
використовувати режим підігрівання протягом
тривалого часу.
–
Для вимкнення програми натисніть
кнопку (19) «ПІДІГРІВАННЯ/СКАСУВАННЯ»,
мультиварка перейде у режим очікування.
–
Для вимкнення мультиварки натисніть та
утримуйте ручку (12), прозвучить звуковий
сигнал, і дисплеї (17, 18) погаснуть.
–
Натисніть на клавішу (4), відкрийте кришку
(3), остерігайтеся отримання опіків виходять
парою.
Увага!
–
Щоб уникнути опіків, будьте обережні, відкриваючи кришку (3).
–
Перемішайте приготований рис ложкою (24).
–
Використовуючи кухонні прихоплювачі,
вийміть чашу (10) з мультиварки.
–
Витягніть приготований рис з чаші (10).
–
Дочекайтеся остигання чаші (10) та промийте її теплою водою з нейтральним мийним засобом, ополосніть та просушіть.
ВИБІР ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
ПРОДУКТІВ ТА ЇЇ УВІМКНЕННЯ
–
Увімкніть мультиварку, натиснувши та утримуючи ручку (12).
–
У режимі очікування для вибору програми
приготування продуктів поверніть ручку (12)
за/проти годинникової стрілки.
–
Програми приготування вибираються у
кільцевій послідовності, при цьому по черзі
засвічуватимуться індикатори програми
приготування (16) на панелі керування (2),
на дисплеї (17) відображатимуться циф
рові символи часу приготування, встановленого за замовчуванням, на дисплеї (18)
відображатимуться цифрові символи тем
ператури приготування, встановленої за
замовчуванням.
–
Після вибору бажаної програми приготування на дисплеї (17) відобразиться час
роботи програми, встановлений за замовчу
ванням, для зміни часу приготування натисніть кнопку (13) «ЧАС», при цьому на дисплеї
(17) цифрові символи часу «години» бли
матимуть, повертанням ручки (12) установіть необхідний час приготування «години»,
натисніть кнопку (13) «ЧАС» для підтвер
дження, повторно натисніть кнопку (13)
«ЧАС», при цьому на дисплеї (17) цифрові
символи часу «хвилини» блиматимуть,
-
повертанням ручки (12) установіть необхід
ний час приготування «хвилини», натисніть
кнопку (13) «ЧАС » для підтвердження.
–
Після вибору програми приготування ви
можете використовувати функцію відкладе
ний старт (див. таблицю «Програми приготування та їх тривалість»), для цього натисніть
кнопку (14) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», при
цьому блиматиме індикатор кнопки (14), і
індикатор вибраної програми приготу
вання (16), на дисплеї (17) відобразиться
час відкладеного старту «0:30», встановле
ного за замовчуванням, для зміни часу відкладеного старту поверніть ручку (12) за/
проти годинникової стрілки. Підтвердіть дію
натисненням ручки (12), індикатор кнопки
«ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ» та індикатор про
грами приготування світитимуться постійно.
На дисплеї (17) почнеться зворотний відлік
часу до початку роботи програми приготу
вання. Після закінчення часу відкладеного
старту увімкнеться програма приготування.
–
Для скасування вибраної програми приготування під час установлення програми
натисніть кнопку (19) «ПІДІГРІВАННЯ/
СКАСУВАННЯ», мультиварка перейде у
режим очікування, продовжіть вибірання
програми приготування повертанням
ручки (12).
–
Для увімкнення програми приготування
натисніть на ручку (12), на дисплеї (17)
почнеться відлік решти часу до закін
чення роботи програми приготування (див.
таблицю «Програми приготування та їх три
валість»).
-
Примітка: - якщо ви використовували функцію
відкладеного старту, то при увімкненні муль
тиварки індикатор кнопки (14) світитиметься
-
постійно, після закінчення часу відкладеного
старту відлік часу можна контролювати на дис
плеї (17), мультиварка увімкнеться у режим
приготування продуктів за встановленою про
грамою приготування.
-
–
Для скасування програми приготування під
час роботи програми натисніть кнопку (19)
«ПІДІГРІВАННЯ/СКАСУВАННЯ», прозвучить
-
звуковий сигнал, і мультиварка перейде у
режим очікування.
результат приготування продуктів у режимі автоматичних програм залежить від кількості
продуктів та кількості доданої рідини, а також від температури продуктів;
–
температура продуктів перед їх приготуванням має бути 20-25°C;
–
настроювання тривалості часу приготування недоступне для програми «Рис»;
–
наглядайте за готовністю рису у ході приготування, якщо треба, помішуйте рис пластиковим
ополоником (23) або ложкою для рису (24).
Час установлений
за замовчуванням
настроювання програми)
Час
приготування
6 годин
1 година
4 години
5 годин
2 години
1 година
4 години
1 година
10 хвилин
40 хвилин
2 години
2 години
1 година
1 година
4 години
Відкладений
старт
••
Підігрівання
Положення
кришки
Кришка
або закрита,
або відкрита
••
––Кришка відкрита
•
••
––Кришка закрита
••
••
••
••
••
––Тільки закрита
–
–
••
–Тільки відкрита
•
•
кришка
кришка
Кришка закрита
Тільки закрита
кришка
Кришка закрита
Кришка відкрита
Тільки відкрита
кришка
Кришка закрита
кришка
Кришка закрита
Кришка закрита
Кришка закрита
ЗМІНА ЧАСУ РОБОТИ ПРОГРАМ
ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
–
Після вибору програми приготування на
дисплеї (17) відобразяться цифрові сим
воли часу роботи програми, встановленого
за замовчуванням.
–
Для зміни часу роботи вибраної програми
приготування натисніть кнопку «ЧАС»,
повертанням ручки (12) установіть час при
готування (див. таблицю «Програми приготування та їх тривалість»).
–
Після зміни часу роботи програми натис-
-
ніть на ручку (12), на дисплеї (17) почнеться
зворотний відлік часу до закінчення роботи
програми.
Примітка: – установлення часу роботи про
грами приготування недоступна у програмі
-
«Рис».
-
35
IM VT-4282.indd 3528.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
ФУНКЦІЯ ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
Скористайтеся цією функцією, якщо ви хочете
відкласти початок приготування продуктів на
визначений час (див. таблицю «Програми при
готування та їх тривалість»).
–
Після вибору програми приготування продуктів та установлення часу її роботи, якщо
треба, використовуйте функцію відкладений
ста рт.
–
Для установлення часу відкладеного старту
натисніть кнопку (14) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»,
при цьому засвітиться та блиматиме індика
тор кнопки (14) та індикатор програми приготування (16), на дисплеї (17) засвітяться
цифрові символи часу відкладеного старту
«0:30 », встановленого за замовчуванням,
на дисплеї (18) відображатимуться цифрові
символи температури програми приготу
вання, встановленої за замовчуванням.
–
Для зміни часу відкладеного старту
поверніть ручку (12) за/проти годиннико
вої стрілки. Підтвердіть дію натисненням
ручки (12), індикатор кнопки «ВІДКЛАДЕНИЙ
СТАРТ» та індикатор програми приготування
світитимуться постійно.
–
Після установлення часу відкладеного
старту увімкніть мультиварку натисненням
на ручку (12), при цьому на дисплеї (17) роз
ділові крапки «:» блиматимуть, і почнеться
зворотний відлік часу, коли час відкладеного
старту закінчиться, мультиварка увімкнеться
та почне приготування продуктів за зазда
легідь встановленою програмі, при цьому
цифровими символами на дисплеї (17) відо
бражатиметься решта часу до закінчення
програми приготування.
–
Для скасування програми приготування під
час роботи програми натисніть кнопку (19)
«ПІДІГРІВАННЯ/СКАСУВАННЯ», прозвучить
звуковий сигнал, і мультиварка перейде у
режим очікування.
–
Для вимкнення мультиварки натисніть та
утримуйте ручку (12), прозвучить звуковий
сигнал, і дисплеї (17, 18) погаснуть.
ФУНКЦІЯ ПІДІГРІВАННЯ
–
Після увімкнення програми приготування
розділові крапки «:» на дисплеї (17) блима
ють, повторним натисненням на ручку (12) ви
можете вимкнути функцію «ПІДІГРІВАННЯ»,
при цьому індикатор (20) погасне.
–
Після виконання програми приготування
продуктів прозвучать звукові сигнали, дис
плей (18) погасне, а на дисплеї (17) відобразяться символи « - - - - ».
–
Для підігрівання продуктів у режимі очіку-
-
вання натисніть кнопку (19) «ПІДІГРІВАННЯ/
СКАСУВАННЯ», при цьому засвітиться інди
катор (20), і на дисплеї (17) з’являться біжні
по колу символи «
», після досягнення
необхідної температури на дисплеї (17) відо
бразяться символи «bb».
–
Для вимкнення функції підігрівання натисніть кнопку (19), світловий індикатор (20)
-
згасне, мультиварка перейде у режим очі
кування.
–
Для вимкнення мультиварки натисніть та
утримуйте ручку (12), прозвучить звуковий
сигнал, і дисплей (17) погасне.
Примітка: – незважаючи на те, що мульти
-
варка підтримує температуру готової страви
до 24 годин, не рекомендується надовго зали
шати приготовані продукти у чаші (10) мульти-
-
варки, так як це може стати причиною псування
продуктів.
ПРОГРАМА «МУЛЬТИКУХАР»
Програма «Мультикухар» дозволяє настроїти
температуру та час приготування продуктів від
повідно до ваших потреб та переваг.
-
Температуру можна змінювати в межах від
+30°C до +160°C, а час приготування – від 5 хви
лин до 6 годин.
-
Настроювання програми
–
У режимі очікування поверніть ручку (12) за
-
годинниковою стрілкою, виберіть програму
«Мультикухар», на дисплеї (17) відобра
зиться час приготування «0:30», встановлений за замовчуванням, на дисплеї (18)
відобразиться температура приготування
«100», встановлена за замовчуванням.
–
Натисніть кнопку (13) «ЧАС», при цьому на
дисплеї (17) цифрові символи час «години»
блиматимуть, повертанням ручки (12)
установіть необхідний час приготування
«години», натисніть кнопку (13) «ЧАС» для під
твердження, повторно натисніть кнопку (13)
«ЧАС», при цьому на дисплеї (17) цифрові
символи часу «хвилини» блиматимуть,
-
повертанням ручки (12) установіть необ
хідний час приготування «хвилини», натисніть кнопку (13) «ЧАС» для підтвердження.
Можливий час установлення – від 5 хвилин
до 6 годин (див. таблицю «Програми приго
-
тування та їх тривалість».
36
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-4282.indd 3628.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
–
Для настроювання температури натисніть
кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА», при цьому циф
рові символи температури на дисплеї (18)
блиматимуть.
–
Повертанням ручки (12) установіть необхідну
температуру приготування від 30°C до 160°С »,
для підтвердження установленої температури натисніть кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА»,
цифрові символи температури світити
муться постійно.
–
Для установлення часу відкладеного старту
натисніть кнопку (14) «ВІДКЛАДЕНИЙ
СТАРТ», при цьому засвітиться та блима
тиме індикатор (15) та індикатор програми
«Мультикухар», на дисплеї (17) засвітяться
та блиматимуть цифрові символи часу від
кладеного старту «0:30», встановленого за
замовчуванням.
–
Повертанням ручки (12) установіть необхідний час до початку роботи програми
приготування (можливий час установлення –
від 30 хвилин до 24 годин).
–
Для вимкнення мультиварки натисніть
та утримуйте ручку (12).
–
Якщо використана функція відкладеного
старту, то на дисплеї (17) почнеться зворот
ний відлік часу до початку роботи програми
приготування, після закінчення часу відкла
деного старту увімкнеться програма приготування продуктів, зворотний відлік часу
роботи програми приготування також відо
бражатиметься на дисплеї (17).
–
Якщо не використовується функція відкладеного старту, для вимкнення мультиварки натисніть та утримуйте ручку (12),
прозвучить звуковий сигнал, на дисплеї (17)
з’являться блимальні розділові крапки «:»,
почнеться зворотний відлік часу роботи про
грами приготування.
–
Під час роботи програми «Мультикухар»
ви можете змінити температуру приго
тування, для цього натисніть кнопку (21)
«ТЕМПЕРАТУРА», при цьому цифрові сим
воли температури на дисплеї (18) блиматимуть.
–
Повертанням ручки (12) установіть необхідну
температуру приготування від 30°C до 160°С,
для підтвердження установленої темпера
тури натисніть кнопку (21) «ТЕМПЕРАТУРА»,
цифрові символи температури світити
муться постійно.
–
Після закінчення роботи програми
«Мультикухар» прозвучать звукові сигнали,
мультиварка перейде у режим очікування.
–
Для вимкнення програми «Мультикухар»
-
натисніть кнопку (19) «ПІДІГРІВАННЯ/
СКАСУВАННЯ», мультиварка перейде у
режим очікування.
–
Для вимкнення мультиварки натисніть та
утримуйте ручку (12), прозвучить звуковий
сигнал, і дисплеї (17, 18) погаснуть. Вийміть
вилку мережного шнура (26) з розетки.
-
ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ ПРОГРАМ
ПРИГОТУВАННЯ ТА ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Програма «СМАЖЕННЯ»
-
–
Програма «Смаження» працює за аналогією
з кухонною плитою, обов’язково наглядайте
за процесом приготування. У ході обсма
-
жування ви можете декілька разів відкрити
кришку (3) та перемішати продукти ложкою
для рису (24).
–
При роботі мультиварки у програмі
«Смаження», щоб уникнути опіку бризками
гарячої олії, не нахиляйтеся над чашею
мультиварки.
Програма приготування «НА ПАРІ»
–
При готуванні продуктів на парі наглядайте
-
за рівнем рідини у чаші, доливайте воду у
чашу у міру потреби.
-
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Витягніть вилку мережного шнура з розетки
-
та дайте пристрою остигнути.
•
Відкрийте кришку (3), натиснувши на клавішу (4), та витягніть чашу (10).
•
Візьміться за паровий клапан (9), поверніть
його проти годинникової стрілки та зніміть.
•
Промийте паровий клапан (9) теплою
водою з додаванням нейтрального мийного
-
засобу, просушіть, установіть клапан (9) у
кришку (3), поверніть його за годинниковою
стрілкою до упору.
-
•
Протріть внутрішню поверхню кришки (3)
та ущільнювальну силіконову прокладку (8)
-
вологою тканиною, після чого витріть
насухо, приділіть увагу стану ущільнюваль
ної силіконової прокладки (8), при виявленні
дефектів прокладки (8) припиніть викорис
тання мультиварки та зверніться до сервіс-
-
ного центру для заміни прокладки.
•
Зніміть посудину для збирання конден-
-
сату (11), злийте з неї рідину, промийте та
установіть посудину на місце.
•
Протріть корпус мультиварки (1) та кришку (3)
злегка вологою тканиною, після чого витріть
насухо.
37
-
-
-
IM VT-4282.indd 3728.03.2019 10:51:50
УКРАЇНЬСКА
•
Промийте чашу (10), мірну пластівку (25),
ложку для рису (24), ополоник (23), лоток
для готування на парі (22) теплою водою
з доданням нейтрального мийного засобу,
промийте проточною водою та просушіть.
•
Забороняється поміщати чашу (10) у посудомийну машину.
•
Протріть поверхню нагрівального елементу
(тільки в остиглому стані) м’якою сухою тка
ниною, ні в якому разі не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини
всередину корпусу мультиварки.
•
Не занурюйте корпус мультиварки, мережний шнур та вилку мережного шнура у воду
або у будь-які інші рідини.
•
Не використовуйте для чищення мультиварки та приладь абразивні очищувальні
засоби та розчинники.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Вимкніть мультиварку з мережі, дочекайтеся повного остигання та зробіть чищення
мультиварки.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна споживана потужність: 860 Вт
Об’єм чаші: 5 л
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та еле
ментів живлення (якщо входять до комплекту)
не викидайте їх разом зі звичайними побуто
вими відходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для
подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виро
бів, підлягають обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про ути
лізацію даного продукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви при
дбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики,
які не впливають на загальні принципи роботи
пристрою, без попереднього повідомлення,
через що між інструкцією та виробом можуть
спостерігатися незначні відмінності. Якщо корис
тувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити про це по електронній пошті info@vitek.ru
для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отрима
ти в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо елек
тромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
-
-
-
-
-
-
-
-
38
IM VT-4282.indd 3828.03.2019 10:51:50
КЫРГЫЗ
МУЛЬТБЫШЫРГЫЧ VT-4282
Мультибышыргычтын негизги дайындоосу тамакты тез жана сапаттуу даярдоо.
СЫПАТТАМА
1.
Корпус
2.
Башкаруу панели
3.
Капкак
4.
Капкакты ачуу баскычы
5.
Буу чыгуучу тешиги
6.
Көтөрүп ташуу үчүн туткасы
7.
Электр шнурду саюу үчүн уясы
8.
Силикон тыгыздаткычы
9.
Буу клапаны
10.
Тамак бышыруу үчүн табак
11.
Конденсатты топтоочу идиш
12.
Башкаруу программаларды таңдоо/
мультибышыргычты иштетүү/өчүрүү
которгучу
«СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ КАЛТЫРУУ»
функиясы иштеп тургандын индикатору
16.
Азыктарды бышыруу программалары
17.
Бышыруу программалардын/стартты
кийинкиге калтыруу мөөнөтүн көрсөтүү
цифралуу дисплей
18.
Бышыруу температурасын көрсөтүү
цифралуу дисплей
19.
«ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ» баскычы
20.
«ЖЫЛЫТУУ» функциясы иштеп тургандын
индикатору
21.
Температураны таңдоо «ТЕМПЕРАТУРА»
баскычы
22.
Бууга бышыруу табагы
23.
Чөмүч
24.
Күрүч үчүн кашыгы
25.
Өлчөмдүү чынысы
26.
Тармактык шнур
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган
коргоп өчүрүүчү аспабын орнотулушу максатка
ылайыктуу, аспапты орнотуу үчүн адиске
кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурда ушул
колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнүп, аны
маалымат катары сактап алыңыз.
Түзмөктү түздөн-түз арналышы боюнча
гана, ушул колдонмодо баяндалганга
ылайык колдонуңуз. Шайманды туура эмес
пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же
колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып
келиши мүмкүн.
•
Шайманды иштетүүнүн алдында электр
шнуру менен шаймандын корпусундагы
шнурду саюучу уясынын бузулуулары жок
болгонун жакшылап текшерип алыңыз.
Электр шнурдун же электр шнурунун
уясынын бузулуулары бар болсо, шайманды
колдонбоңуз.
•
Шайманды иштеткенден мурун шаймандын
иштөөчү чыңалуусу электр тармагынын
чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип
алыңыз.
•
Тармактык шнуру «европалык айрысы»
менен жабдылган; аны бекем жердетүүнүн
контакты бар электр розеткасына
туташтырыңыз.
•
Шайманды электр тармагында туташтырганда кошуучу түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
•
Электр шнуру шаймандын корпусундагы
уясына жана электр розеткасына бекем
сайылганын байкап туруңуз.
•
Топтомуна кирген электр шнурун гана
колдонуңуз, башка шаймандын электр
шнурун колдонбоңуз.
•
Топтомуна кирген гана чечилүүчү бөлүктөрүн
гана колдонуңуз.
•
Шайманды тегиз, ысыкка чыдамдуу беттин
үстүнө, нымдуулук, тике күн нурлары жана
ачык от булактарынан алыс жеринде
орнотуңуз.
•
Электр розеткага бош жеткендей кылып
шайманды орнотуңуз.
•
Желдөө жакшы болгон жерлерде түзмөктү
иштетиңиз.
•
Тике күн нурларынын түзмөккө таасир
эткенине жол бербеңиз.
•
Түзмөктү дубалдын же эмеректин тикедентике жакынчылыгында жайгаштырбаңыз.
•
Электр шнурун ысык беттерге же эмеректин
учтуу кырларына тийгизбеңиз. Электр
шнурдун изоляциясын бузулууларына жол
бербеңиз.
•
Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын
суу колуңуз менен тийүүгө тыюу салынат.
•
Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын
сууга же башка ар кайсы суюктуктарга
салбаңыз.
•
Шайман сууга түшкөн учурда кубаттуучу
сайгычын токтоосуз розеткадан суруп аны
39
IM VT-4282.indd 3928.03.2019 10:51:50
КЫРГЫЗ
электр тармагынан ажыратыңыз, андан
кийин гана шайманды суудан чыгарсаңыз
болот.
•
Мультибышыргычты карадан иштетүү
жөнүндө автрдоштурулган (ыйгарым укуктуу)
тейлөө борборуна кайрылыңыз.
•
Шаймандын тешиктерине же бөлүктөрүнүн
арасына башка буюмдарды салбаңыз.
•
Кийимдин чекелери же башка буюмдар
капкак менен корпусунун арасына
түшпөгөнүн байкап туруңуз.
•
Мультибышыргычты кароосуз таштабаңыз,
аны иштетпеген учурда мультибышыргычты
өчүрүп, электр тармагынан чыгарыңыз.
•
Күйүк болбоо үчүн буу чыгуучу тешиктин
үстүнө эңкейбеңиз. Азыктарды
бышыруу убагында жана андан кийин
мультибышыргычтын капкагын ачканда
абдан этият болуңуз. Буудан күйүк алуунун
коркунучу бар!
•
«Кууруу» программасында шайманды
иштеткенде чачыраган майдан күйүк албас
үчүн мультибышыргычтын табагынын үстүнө
эңкейбеңиз.
•
«Бышыруу программалар жана алардын
мөөнөтү» таблицасында каралган
программалардан башка учурларда шайман
иштеп турганда анын капкагын ачык
калтырбаңыз.
•
Мультибышыргыч иштеп турган убагында
анын капкагынын бетин тийбеңиз, капкакты
мультибышыргычтын капкагын ачуу
баскычын басканда гана ачса болот.
•
Ысык буудан жаракат алууга жол бербөө
үчүн мультибышыргычтын капкагын ачууда
абдан этият болуңуз.
•
Буу чыгуучу тешиги менен буу клапанды
тазалыкта сактаңыз, зарыл болсо, аларды
тазалап туруңуз.
•
Шайманды табагы орнотулбаганда, же
бышыруу үчүн табагына азыктар менен
жетиштүү суюктуктун көлөмү салынбаганда
шайманды иштетүүгө чечкиндүү тыюу
салынат.
•
Капкактын силикон катмарынын бузулуулары
бар болгондо мультибышыргычты колдонууга
тыюу салынат.
•
Кургак азыктар менен суюктуктун көлөмү
жөнүндөгү рекомендацияларды аткарыңыз.
•
Шайман иштеп турган учурунда табагын
чыгарбаңыз.
•
Мультибышыргыч иштеп турган убагында
анын үстүн жаппаңыз.
Көңүл буруңуз! Азыктарды бууга бышырганда
табактагы суюктуктун көлөмүн текшерип
туруңуз, зарыл болгондо кошумча сууну куюңуз.
Түзмөктү кароосуз калтырбаңыз!
•
Шайман иштеп турган учурунда аны
ташууга тыюу салынат. Капкагындагы
тутканы колдонуңуз, алдын ала шайманды
электр тармагынан өчүрүп, азыктар менен
табагын чыгарып, шайманды муздатып
алыңыз.
•
Мультибышыргыч иштеп турган убагында
капкагы, азыктарды бышыруу табагы менен
корпустун бөлүктөрү өтө ысыйт, аларды
тийбеңиз, ысык табакты чыгаруу зарыл
болсо, ашкана колгаптарын колдонуңуз.
•
Шайманды мезгилдүү түрдө тазалап туруңуз.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары
колдонулган полиэтилен баштыктарды
кароосуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Балдарга полиэтилен
баштыктары же таңгактоочу пленка менен
ойноого уруксат бербеңиз. Бул тумчугуунун
коркунучун жаратат!
•
Шайман иштеген учурда балдарга шайманды
жана электр шнурун тийгенге уруксат
бербеңиз.
•
Түзмөктү оюнчук катары колдонууга балдарга
уруксат бербеңиз.
•
Шайман иштеп турганда же иштөө
циклдердин арасында аны балдар жетпеген
жерде сактаңыз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси
жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун
ичинде балдар да) адамдар же колдонуу
боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон
адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна
жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же
инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн
ылайыкташтырылган эмес.
•
Электр шнурдун же сайгычтын бузулган
жерлери болсо же шайман иштеп-иштебей
турса жана шайман кулап түшкөндөн кийин
шайманды колдонбоңуз.
•
Электр шнуру бузук болгондо коопчулуктарга
жол бербегени үчүн аны өнүктүрүүчү,
тейлөө кызмат же аларга окшогон дасыккан
кызматкерлер алмаштырууга тийиш.
•
Түзмөктү өз алдынча оңдоого тыюу салынат.
Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар
кыл бузулуулар пайда болгон же шайман
кулап түшкөн учурларда аны розеткадан
суруп, кепилдик талонундагы же
www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген
Бузулуулар пайда болбоо үчүн шайманды
заводдук таңгагында гана транспорттоо
зарыл.
•
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар колу жетпеген
жерлерде сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН,
КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ
ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА
КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
БИРИНЧИ КОЛДОНУУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада түзмөктү
транспорттоодон же сактоодон кийин
аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй
температурасында сактоо зарыл.
–
Шайманды таңгактан чыгарып, болгон таңгак
материалдары менен мультибышыргычтын
нормалдуу иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар
кыл чаптамаларды алып салыңыз.
–
Мультибышыргычты тегиз ысыкка чыдамдуу
беттин үстүнө болгон ашканадагы
жылуулуктун булактарынан (электромеш же
бышыруу панель катары) алыс коюңуз.
–
Шайманды ал менен дубалдын арасында
20 см кем эмес аралыкты, үстү жагында
30-40 см кем эмес бош аралыкты калтырып
орнотуңуз.
–
Чыгып турган буунун жогору температурадан
бузула турган буюмдардын жанында
шайманды жайгашпаңыз.
Көңүл буруңуз! Сууга толтурулган ванна,
раковина же башка идиштердин жанында
шайманды жайгашпаңыз.
–
Баскычты (4) басып, капкакты (3) ачып,
табакты (10) чыгарыңыз.
–
Болгон чечилме бөлүктөрүн – табакты (10),
бууга бышыруу табакты (22), чөмүчтү (23),
күрүч үчүн кашыкты (24) жана өлчөмдүү
чыныны (25) – нейтралдуу жуучу каражат
менен жумшак сүлгү менен жууп, аккан
суунун астынан чайкап, кургатып алыңыз.
–
Шаймандын корпусун (1) жумшак бир аз
нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан соң
кургатып сүртүңүз.
ТАБАКТЫ (10) КОЛДОНУУ ЭРЕЖЕЛЕРИ
•
Шайман менен анын бөлүктөрүн
дайындоосуна ылайык гана колдонуңуз.
Табакты (10) ысытуу аспаптар же бышыруу
беттерине коюп тамакты даярдоого тыюу
салынат.
•
Табактын (10) ордуна башка идишти
койбоңуз.
•
Ысытуу элементи менен табактын түбү (10)
ар дайым таза жана кургак болуусун байкап
туруңуз.
•
Табакты (10) азыктарды аралаштыруу идиш
катары колдонбоңуз. Күйгүзбөс катмарын
бузулбаганы үчүн азыктарды табактын (10)
ичинде майдалатпаңыз.
•
Табак (10) деформацияланып же күйгүзбөс катмары бузулган болсо, аны колдонбоңуз.
•
Башка буюмдарды табактын (10) ичинде эч
качан калтырбаңыз да сактабаңыз.
•
Табакта (10) тамакты бышырганда аны
пластик чөмүч (23) же күрүч үчүн кашык (24)
менен аралаштырыңыз.
•
Табактын (10) күйгүзбөс катмарын чийе
алуучу металл буюмдарды колдонбоңуз.
•
Бышыруу режимин таңдагандан мурун
табак (10) туура орнотулганын текшерип
алыңыз.
•
Татымал же курчутмалары кошулган тамакты
бышыруудан кийин табакты (10) токтоосуз
жууганы рекомендацияланат.
•
Тамакты бышырып бүткөндөн кийин
күйгүзбөс катмары бузулбаганы үчүн
табакты (10) дароо эле муздак суунун астына
салбаңыз, биринчиден аны муздатыңыз.
Иштеп турган шайманды эч качан кароосуз
калтырбаңыз.
•
Мультибышыргычты биринчи колдонгондо
ысытуу элементинен башкача жыт чыгуу
мүмкүн, бул нормалдуу кубулуш.
•
Бышырууну баштагандын алдында
мультибышыргычтын капкагы бекем
жабылганын текшерип алыңыз.
•
Күйүк болбоо үчүн капкакты (3) ачканда,
этият болуңуз, мультибышыргыч иштеп
турган убагында буу чыгуучу тешиктердин
(5) үстүнө эңкейбеңиз, денеңиздин ачык
жактарын табактын (10) үстүнө келтирбеңиз!
•
Бышыруу процесинде азыктардын
даярдыгын текшерип туруңуз, зарыл болсо,
41
IM VT-4282.indd 4128.03.2019 10:51:51
КЫРГЫЗ
азыктарды пластик чөмүч (23) же күрүч үчүн
кашык (24) менен аралаштырып туруңуз.
•
Табактын (10) күйгүзбөс катмарын чийе
алуучу металл буюмдарды колдонбоңуз.
•
Пластик чөмүчүн (23) же күрүч үчүн кашыгын
(24) табактын (10) ичинде калтырбаңыз.
•
Азыктарды рецепттин талаптарына каратып
табакка (10) салыңыз ( Рецепттердин китебин
караңыз).
Эскертүү: табактагы (10) ингредиенттердин
көлөмү суюктугу менен максималдуу
деңгээлдин «4.0» белгисинен ашпай,
минималду деңгээлдин «1.0» белгисинен төмөн
болбогонун байкап туруңуз.
МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫН НЕГИЗГИ
ФУНКЦИЯЛАРЫ МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫ
ИШТЕТҮҮ (күтүү режими)
–
Мультибышыргычты электр тармагына
кошкондон кийин үн белгисин угасыз.
–
Программаларды таңдоо/иштетүү/өчүрүү
баскычын (12) басып туруңуз, ошондо үн
белгиси чыгып, бышыруу программаларынын
иштөө мөөнөтүнүн цифралуу дисплейинде
(17) «- - - -» белгилери пайда болот.
–
Шайман күтүү режимине өтүп, иштөөгө даяр.
Эскертүү:
–
активдүү баскычты басуу үн белгиси менен
белгиленет.
Азыктар менен сууну салуунун жалпы
мисалысы (мисалы катары күрүч каралган).
Күрүчтү өлчөмдүү чынысы (25) менен өлчөп
(бир өлчөмдүү чыныга 160 г жакын күрүч
кирет), күрүчтү жууп, аны табака (10) салыңыз.
Табакка (10) сууну куюңуз, күрүч менен суунун
рекомендацияланган пропорциясы 1:2.
Мисалы: Суюк ботколор үчүн күрүч менен
сууну 1:3 пропорциясында колдонуу
рекомендацияланат.
Табакты (10) шаймандын иштөө камерасына
коюңуз. Табактын сырты таза жана кургак болуп,
табактын өзү кыйшыксыз орнотулуп, ысытуу
элементтин бетин тикеден-тике тийгенин
текшерип алыңыз.
Эскертүү:
–
табакты (10) дан азыктарды жууш үчүн
колдонбоңуз да анын ичинде азыктарды
туурабаңыз, бул күйгүзбөс катмарын бузуу
мүмкүн;
–
иштөө камерасында жана табактын (10)
түбүндө башка буюмдар, кир же нымдуулук
жок болгонун текшерип алыңыз;
–
колдонуунун алдында табактын (10) сырты
менен түбүн кургатып сүртүңүз,
–
ысытуу элементтин ортосунда
температура билгизгичи жайгашкан.
Билгизгичтин бош жылуусуна эч нерсе
тоскоолдук кылбаганын текшерип туруңуз;
–
азыктарды бууга бышырсаңыз, сууну
табакка (10) кайнап турган суу идиштин
(22) түбүн тийбегендей кылып куюңуз.
Азыктарды (22) идишке салып, аны
табактын (10) ичине коюңуз.
•
Капкакты (3) тырс эткенине чейин жабыңыз.
•
Электр шнурдун штекерин (26) уясына (7),
тармактык шнурдун (26) кубаттуучу сайгычын
болсо электр розеткасына сайыңыз.
КҮРҮЧ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫ
–
Күрүчтү табака (10) салып, табакты (10)
мультибышыргычтын иштөө камерасына
коюп, капкакты (3) жабыңыз.
–
Күтүү режиминде дисплейде (17) «- - - -»
белгилери көрсөтүлөт, которгучту (12) бурап,
«Күрүч» программасын таңдаңыз, ошондо
«Күрүч» азыкты бышыруу программасынын
жарык индикатору (16) күйүп, бышыруу
мөөнөтүнүн цифралуу дисплейинде (17)
«» белгилери пайда болуп, бышыруу
температурасынын цифралуу дисплейинде
(18) бышыруу температуранын «100»
белгилери пайда болот, «Күрүч» режиминдеги
бышыруу температурасы жарыялабай коюлат,
андан тышкары «ЖЫЛЫТУУ» функциясынын
индикатору (20) күйөт.
–
Бышыруу программасын иштетүү үчүн
которгучту (12) басыңыз, ошондо дисплейде (17)
«» белгилери айланып турат. Жылытуу
функциясын которгучту (12) кайрадан басып
өчүрсөңүз болот, «ЖЫЛЫТУУ» функциясынын
индикатору (20) өчөт. «Күрүч бышыруу
программасы бүткөндө, үн белгилери чыгып,
дисплейде (17) «bb» белгилери пайда болот.
Эскертүү:
–
«Күрүч» бышыруу программасын иштеткенден кийин (12) которгучун кайрадан басып,
«ЖЫЛЫТУУ» функциясын өчүрсөңүз болот,
ошондо индикатор (20) өчөт.
–
бышыруу программаны токтотуу үчүн
«ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ» баскычын
басыңыз, ошондо мультибышыргыч күтүү
режимине которулуп, дисплейде (17) «- - - -»
белгилери көрсөтүлөт.
–
мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз, үн белгиси
чыгып, дисплейдер (17, 18) өчөт.
42
IM VT-4282.indd 4228.03.2019 10:51:51
КЫРГЫЗ
–
Даяр күрүч ысык болуп турганын кааласаңыз,
мультибышыргычты өчүрбөй, кубаттуучу
сайгычын электр розеткасынан чыгарбаңыз.
Эскертүү: - даяр күрүчтүн даам сыпаты
өзгөрбөс үчүн температураны сактоо режимин
узак мөөнөткө иштетүү рекомендацияланбайт.
–
Программаны өчүрүү үчүн (19) «ЖЫЛЫТУУ/
ТОКТОТУУ» баскычын басыңыз,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз, үн белгиси чыгып,
дисплейдер (17, 18) өчөт.
–
(4) баскычты басып, капкакты (3) ачыңыз,
чыгып турган буудан күйүк алуудан абайлаңыз.
Көңүл буруңуз!
–
Күйүк болбоо үчүн капкагын (3) ачканда
этият болуңуз.
Табак (10) муздаганын күтүп, аны нейтралдуу
жуучу каражат менен жылуу сууга жууп,
чайкап, кургатып алыңыз.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫН
ТАҢДОО ЖАНА АНЫ ИШТЕТҮҮ
–
Которгучту (12) басып туруп, мультибышыргычты иштетиңиз.
–
Күтүү режиминде бышыруу программасын
таңдоо үчүн (12) которгучун саат жебесинин
багыты боюнча/каршы бураңыз.
–
Бышыруу программалары айланма
ырааттуулугу менен таңдалат, ошондо
башкаруу панелиндеги (2) бышыруу
программалардын индикаторлору (16)
ырааттуу түрдө күйөт, дисплейде (17)
жарыялабай коюлган бышыруу мөөнөтүнүн
цифралуу белгилери көрсөтүлүп, дисплейде
(18) жарыялабай коюлган температуранын
цифралуу белгилери көрсөтүлөт.
–
Керектүү бышыруу программаны
таңдагандан кийин, дисплейде (17)
жарыялабай коюлган программанын иштөө
мөөнөтү көрсөтүлөт, бышыруу мөөнөтүн
өзгөртүү үчүн (13) «МӨӨНӨТ», баскычын
басыңыз, ошондо дисплейде (17) «саат»
цифралуу белгилери үлпүлдөп турат,
которгучун (12) бурап, керектүү «саат»
иштөө мөөнөтүн коюңуз, ыраастоо үчүн
(13) «МӨӨНӨТ» баскычын басыңыз, (13)
«МӨӨНӨТ» баскычын кайрадан басыңыз,
ошондо дисплейде (17) «мүнөт» мөөнөттүн
цифралуу белгилер үлпүлдөп турат, (12)
которгучун бурап, «мүнөт» керектүү бышыруу
мөөнөтүн таңзаңыз, ырастоо үчүн (13)
«МӨӨНӨТ» баскычын басыңыз.
–
Бышыруу программаны таңдагандан кийин,
стартты кийинкиге калтыруу функциясын
пайдалансаңыз болот («Бышыруу
программалары мөөнөттөрү менен» таблицаны
караңыз), ал үчүн (14) «СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ
КАЛТЫРУУ» баскычын басыңыз, ошондо
баскычтын (14) индикатору менен таңдагандан
бышыруу программасынын индикатору (16)
үлпүлөп турат, дисплейде (17) жарыялабай
коюлган стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү
«0:30» көрсөтүлөт, стартты кийинкиге калтыруу
мөөнөтүн өзгөртүү үчүн (12) которгучун саат
жебесинин багыты боюнча/каршы бураңыз.
Которгучту (12) басып, кыймыл-аракетти
ыраастаңыз, «СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ
КАЛТЫРУУ» баскычтын индикатору менен
бышыруу программанын индикатору туруктуу
түрдө күйүп турат. Дисплейде (17) бышыруу
программасы иштеп баштаганына чейин калган
мөөнөтү тескери саналып баштайт. Стартты
кийинкиге калтыруу мөөнөтү бүткөндөн кийин
бышыруу программасы иштейт.
–
Таңдалган бышыруу программасын токтотуу
үчүн программаны коюу учурунда (19)
«ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ» баскычын бир жолу
басыңыз, мультибышыргыч күтүү режимине
өтөт, (12) которгучун бурап бышыруу
программасын таңдоону улантыңыз.
–
Бышыруу программасын иштетүү үчүн
(12) которгучун басыңыз, дисплейде (17)
бышыруу программа иштеп бүткөнүнө
калган мөөнөт тескери саналып баштайт
(«Бышыруу программалары мөөнөттөрү
менен» таблицаны караңыз).
Эскертүү: - стартты кийинкиге калтыруу
функциясын колдонсоңуз, мультибышыргычты
иштеткенде (14) баскычтын индикатору
туруктуу түрдө күйүп, стартты кийинкиге
калтыруу мөөнөтү бүткөндөн кийин,
мөөнөттүн тескери саналуусун дисплейде (17)
текшерип турсаңыз болот, мультибышыргыч
коюлган бышыруу программасына ылайыктуу
бышыруу режимине өтөт.
–
Программа иштеген убагында программаны
токтотуу үчүн (19) «ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ»
баскычты басыңыз, үн белгиси чыгып,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз, үн белгиси чыгып,
дисплейдер (17, 18) өчөт.
43
IM VT-4282.indd 4328.03.2019 10:51:51
КЫРГЫЗ
Бышыруу программалары мөөнөттөрү менен
АзыкТемпера-
Мультиашпоз 30-16030 мүн5 мүн – 6 саат●●Капкак жабык же
Күрүч 100-11030 мүн (программаны
Кууруу 15020 мүн5 мүн – 1 саат––Капкак ачык
Варенье 10530 мүн10 мүн – 4 саат ●–Ачык гана капкак
Йогурт358 саат6 – 12 саат––Жабык гана
Бышыруу 10030 мүн5 мүн – 5 саат●●Капкак жабык
Кактап бышыруу 13545 мүн20 мүн – 2 саат ––Капкак жабык
Бууга бышыруу 12030 мүн15 мүн – 1 саат ●●Жабык гана
Быктыруу 10540 мүн15 мүн – 4 саат ●●Капкак жабык
Сүт ботко9020 мүн10 мүн –
Түтүк кесме 12020 мүн15 мүн – 40 мүн ●●Ачык гана капкак
Палоо 11 030 мүн20 мүн – 2 саат ●●Капкак жабык
Нан13530 мүн30 мүн – 2 саат ––Жабык гана
Пицца 10040 мүн30 мүн – 1 саат –●Капкак жабык
Омлет 10020 мүн20 мүн – 1 саат –●Капкак жабык
Шорпо 1051 саат30 мүн – 4 саат ●●Капкак жабык
турасы
°С
Эскертүү:
–
автоматтык программалардын режиминде азыктарды бышыруунун натыйжасы азыктардын
көлөму менен куюлган суюктуктун көлөмүнө жана азыктардын температурасына
байланыштуу;
–
даярдала турган азыктардын температурасы 20-25 °C болуу зарыл;
–
«Күрүч» программасы үчүн бышыруу мөөнөтүн жөнгө салуу жеткиликтүү эмес;
–
бышыруу процесинде күрүчтүн даярдыгын текшерип туруңуз, зарыл болсо, күрүчтү пластик
чөмүч (23) же күрүч үчүн кашык (24) менен аралаштырып туруңуз.
Бышыруу
мөөнөт
жарыялабай
коюлган
автоматтык түрдө жөнгө
салуу)
Бышыруу
мөөнөтү
1 саат 10 мүн
Стартты
кийинкиге
калтыруу
●●
●●Капкак ачык
Жылытуу Капкактын
абалы
ачык
капкак
капкак
капкак
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАНЫН
МӨӨНӨТҮН ӨЗГӨРТҮҮ
–
Бышыруу программаны таңдагандан
кийин программанын жарыялабай коюлган
иштөө мөөнөтүнүн цифралуу белгилери
программа иштеп бүткөнүнө чейин калран
мөөнөтү тескери саналып баштайт.
Эскертүү: - «Күрүч» программасында
программанын иштөө мөөнөтүн коюу
жеткиликтүү эмес.
Программанын иштөө мөөнөтүн өзгөрткөндөн
кийин (12) которгучун басыңыз, дисплейде (17)
СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ КАЛТЫРУУ
ФУНКЦИЯСЫ
Ушул функцияны азыктарды бышырууну
белгилүү мөөнөткө кийинкиге калтыруу
зарыл болгондо колдонуңуз («Бышыруу
программалары мөөнөттөрү менен» таблицасын
караңыз).
44
IM VT-4282.indd 4428.03.2019 10:51:51
КЫРГЫЗ
–
Бышыруу программаны таңдагандан кийин
жана анын мөөнөтүн койгондон кийин
зарыл болсо стартты кийинкиге калтыруу
функциясын колдонуңуз.
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн
коюу үчүн (14) «СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ
КАЛТЫРУУ» баскычты басыңыз, ошондо
(14) баскычтын индикаторү менен бышыруу
программанын индикатору (16) күйүп турат,
дисплейде (17) жарыялабай коюлган стартты
кийинкиге калтыруу мөөнөтүнүн цифралуу
белгилери «0:30» күйүп, дисплейде (18)
бышыруу программанын жарыялабай
коюлган температурасы көрсөтүлөт.
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн өзгөртүү үчүн (12) которгучун саат жебесинин
багыты боюнча/каршы бураңыз. Которгучту
(12) басып, кыймыл-аракетти ыраастаңыз,
«СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ КАЛТЫРУУ» баскычтын индикатору менен бышыруу программанын индикатору туруктуу түрдө күйүп турат.
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн
койгондон кийин (12) которгучун басып
мультибышыргычты иштетиңиз, ошондо
дисплейде (17) ажыратуучу чекиттер «:»
үлпүлдөп, мөөнөт тескери саналып баштайт,
стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү
бүткөндө, мультибышыргыч күйүп, алдын ала
коюлган программасы боюнча азыктарды
бышырып баштайт, ошондо дисплейде (17)
цифралуу белгилери аркылуу бышыруу
программасы бүткөнүнө чейин калган мөөнөт
көрсөтүлөт.
–
Программа иштеген убагында программаны
токтотуу үчүн (19) «ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ»
баскычты басыңыз, үн белгиси чыгып,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз, үн белгиси чыгып,
дисплейдер (17, 18) өчөт.
ЖЫЛЫТУУ ФУНКЦИЯСЫ
–
Бышыруу программасын иштеткенден кийинб
дисплейдеги (17) ажыратуучу чекиттер
үлпүлдөп турат, (12) которгучун кайрадан
басып, «ЖЫЛЫТУУ» функциясын өчүрсөңүз
болот, ошондо индикатор (20) өчөт.
–
Бышыруу программасын аткарып бүткөндөн
кийин үн белгилери чыгып, дисплей (18)
өчөт, ал эми (17) дисплейде болсо «- - - -»
белгилери көрсөтүлөт.
–
Азыктарды жылытуу үчүн күтүү режиминде
(19) «ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ» баскычын
басыңыз, ошондо индикатор (20) күйүп,
дисплейде (17) айланып турган «
белгилери пайда болот, керектүү
температурага жеткенде дисплейде (17) «bb»
белгилери пайда болот.
–
Жылытуу функциясын өчүрүү үчүн (19)
баскычын басыңыз, жарык индикатору (20)
өчүп, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз, үн белгиси чыгып,
дисплей (17) өчөт.
Эскертүү: - мультибышыргыч даяр
тамактын температурасын 24 саатка чейин
сактай алганына карабастан, даяр тамакты
(10) табакта узак мөөнөткө калтыруусу
рекомендацияланбайт, себеби бул азыктардын
бузулуусуна алып келүү мүмкүн.
«МУЛЬТИАШПОЗ» ПРОГРАММАСЫ
«Мультиашпоз» программасын сиздин
зарылчылыгыңызга же жакканаңызга каратып,
бышыруу температурасы менен мөөнөтүн
өзгөртүүгө мүмкүндүк берет.
Температураны +30°C-тан +160°C-ка чейинки
аралыгында, бышыруу мөөнөтүн 5 мүнөттөн 6
саатка чейинки аралыгында өзгөртсөңүз болот.
Программаны жөнгө салуу
–
Күтүү режиминде (12) которгучун саат
жебесинин багыты боюнча бурап,
«Мультиашпоз» программасын таңдаңыз,
дисплейде (17) жарыялабай коюлган «0:30»
бышыру мөөнөтү көрсөтүлөт, дисплейде
(18) жарыялабай коюлган «100» бышыруу
температурасы көрсөтүлөт.
–
(13) «МӨӨНӨТ» баскычын басыңыз,
ошондо дисплейде (17) «саат» цифралуу
көрсөтүктөрү үлпүлдөп турат, (12)
которгучун бурап, керектүү «саат» бышыруу
мөөнөтүн коюңуз, ыраастоо үчүн (13)
«МӨӨНӨТ» баскычын басыңыз, (13)
«МӨӨНӨТ» баскычын кайрадан басыңыз,
ошондодисплейде (17) «мүнөт» цифралуу
белгилери үлпүлдөп турат, (12) которгучун
бурап, «мүнөт» бышыруу мөөнөтүн коюңуз,
ыраастоо үчүн (13) «МӨӨНӨТ» баскычын
басыңыз. Мөөнөттү 5 мүнөттөн 6 саатка чейин
койсоңуз болот («Бышыруу программалары
мөөнөттөрү менен» таблицаны караңыз).
–
Температураны жөнгө салуу үчүн (21)
«ТЕМПЕРАТУРА» баскычын басыңыз,
ошондо дисплейдеги (18) температуранын
цифралуу көрсөткүчтөрү үлпүлдөп турат.
45
»
IM VT-4282.indd 4528.03.2019 10:51:51
КЫРГЫЗ
–
Которгучту (12) бурап, 30°C-тан 160°С-ка
чейинки» бышыруу температурасын коюңуз,
коюлган температураны ыраастоо үчүн
(21) «ТЕМПЕРАТУРА» баскычын басыңыз,
температуранын цифралуу белгилери
туруктуу түрдө күйүп турат..
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн
коюу үчүн (14) «СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ
КАЛТЫРУУ» баскычын басыңыз, ошондо
(15) баскычтын индикатору менен
«Мультиашпоз» программанын индикатору
күйүп, үлпүлдөп баштайт, дисплейде (17)
жарыялабай коюлган стартты кийинкиге
калтыруу мөөнөтүнүн 0:30» цифралуу
белгилери күйүп үлпүлдөп баштайт.
–
(12) которгучун бурап, бышыруу программасы
иштегенине чейинки керектүү мөөнөтүн
таңдаңыз (30 мүөттөн 24 саатка чейинки
мөөнөттү койсоңуз болот).
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз.
–
Стартты кийинкиге калтыруу функциясы
колдонулган болсо, дисплейде (17)
бышыруу программасы иштеп баштаганына
чейин калган мөөнөтү тескери саналып
баштайт, стартты кийинкиге калтыруу
мөөнөтү бүткөндөн кийин азыктарды
бышыру программасы иштеп, бышыруу
программасы бүткөнүнө чейин калган
мөөнөттүн тескери саналышы дагы
дисплейде көрсөтүлөт (17).
–
Стартты кийинкиге калтыруу функциясы
колдонулбаган болсо, мультибышыргычты
өчүрүү үчүн (12) которгучун басып
туруңуз, үн белгиси чыгып, дисплейде (17)
ажыратуучу чекиттер «:» үлпүлдөп, бышыруу
программасынын мөөнөтү тескери саналып
баштайт.
–
«Мультиашпоз» программасы иштеп
турганда, сиз бышыруу температурасын
өзгөртсөңүз болот, ал үчүн (21)
«ТЕМПЕРАТУРА» баскычын басыңыз,
ошондо дисплейдеги (18) температуранын
цифралуу белгилери үлпүлдөп турат.
–
Которгучту (12) бурап, 30°C-тан 160°С-ка
чейинки» бышыруу температурасын коюңуз,
коюлган температураны ыраастоо үчүн
(21) «ТЕМПЕРАТУРА» баскычын басыңыз,
температуранын цифралуу белгилери
туруктуу түрдө күйүп турат..
–
«Мультиашпоз» программасы бүткөндөн
кийин үн белгилери чыгып, мультибышыргыч
күтүү режимине өтөт.
–
«Мультиашпоз» программаны өчүрүү үчүн
(19) «ЖЫЛЫТУУ/ТОКТОТУУ» баскычын
басыңыз, мультибышыргыч күтүү режимине
өтөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (12)
которгучун басып туруңуз, үн белгиси чыгып,
дисплейдер (17, 18) өчөт. Тармактык айрыны
(26) розеткасынан сууруңуз.
БЫШЫРУУ ПРОГРАММАЛАРЫНЫН КЭЭ
БИР ӨЗГӨЧӨЛҮКТӨР МЕНЕН КООПСУЗДУК
ЧАРАЛАР
«КУУРУУ» программасы
–
«Кууруу» программасында түзмөк ашкана
мештей иштейт, бышыруу процессин
милдеттүү түрдө байкап туруңуз. Кууруу
убагында капкакты (3) бир нече жолу ачып
күрүч үчүн кашык (24) менен азыктарды
аралаштырсаңыз болот.
–
«Кууруу» программасында шайманды
иштеткенде чачыраган майдан күйүк албас
үчүн мультибышыргычтын табагынын үстүнө
эңкейбеңиз.
«БУУГА БЫШЫРУУ» бышыруу программасы
–
Азыктарды бууга бышырганда табактагы
суюктуктун көлөмүн текшерип туруңуз, зарыл
болгондо кошумча сууну куюңуз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан
ажыратып, шайманды муздатыңыз.
•
Баскычты (4) басып, капкакты (3) ачып,
табакты (10) чыгарыңыз.
•
Буу клапанды (9) кармап, саат жебесинин
багытына каршы бурап чечиңиз.
•
Буу клапанды (9) нейтралдуу жуучу каражат
кошулган жылуу сууга жууп, кургатып,
клапанды (9) капкакка (3) орнотуп, аны саат
жебесинин багыты боюнча токтогонуна чейин
бураңыз.
•
Капкактын (3) ички бети менен тыгыздагыч
силикон катмарын (8) нымдуу чүпүрөк
менен сүртүп, андан соң кургатып сүртүңүз,
тыгыздагыч силикон катмарынын (8)
абалын өзгөчө байкап, тыгыздаткычтын (8)
дефекттери бар болсо, мультибышыргычтын
колдонуусун токтотуп, тыгыздаткычты
алмаштыруу үчүн тейлөө борборуна
кайрылыңыз.
•
Конденсатты чогултуу идишин (11) чечип,
анын ичиндеги суюктукту төгүп, идишти жууп
ордуна орнотуңуз.
46
IM VT-4282.indd 4628.03.2019 10:51:51
КЫРГЫЗ
•
Мультибышыргычтын корпус (1) менен
капкагын (3) бир аз нымдуу чүпүрөк менен
сүртүп, андан кийин кургатып сүртүңүз.
•
Табакты (10), өлчөмдүү чынысын (25), күрүч
үчүн кашыгын (24), чөмүчүн (23), бууга
бышыруу үчүн табагын (22) нейтралдуу жуучу
каражат кошулган жылуу сууга жууп, аккан
суунун астында чайкап, кургатып алыңыз.
•
Табакты (10) идиш жуучу аспаптын ичине
салууга тыюу салынат.
•
Ысытуу элементинин бетин (муздаган
боюнда гана) жумшак кургак чүпүрөк менен
сүртүңүз, шаймандын корпусунун ичине
нымдуулук кирүүгө эч качан жол бербеңиз.
•
Шаймандын корпусун, электр шнурун
жана кубаттуучу сайгычын сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
•
Мультибышыргыч менен аксессуарларын
тазалоо үчүн абразивдүү жуучу каражаттарды
же эриткичтерди колдонбоңуз.
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман
менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде
топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин
турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге
таштабаңыз, шайман менен азыктандыруучу
элементти андан ары утилизациялоо үчүн
адистештирлиген пункттарга бериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон
калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан
соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча
маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө,
турмуш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо
кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө
кайрылыңыз.
САКТОО
•
Мультибышыргычты электр тармактан
өчүрүңүз, ал толугу менен муздаганын күтүп,
мультибышыргычты тазалап алыңыз.
•
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар колу жетпеген
жерлерде сактаңыз.
Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 860 Вт
Табактын көлөмү: 5 л
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө
принциптерине таасир этпеген дизайнин,
конструкциясын жана техникалык
мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей
өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен
колдонмо менен шаймандын маанилүү эмес
айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу
ушундай келишпегендиктерди тапса, ал
жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына
жазып, шаймандын жаңырланган версиясын
алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук
маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга
болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап
кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү
көрсөтүү керек.
47
IM VT-4282.indd 4728.03.2019 10:51:51
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is
an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number
0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць)
2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн.
Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт.
Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-4282.indd 4828.03.2019 10:51:51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.