Before using the unit read the instructions
carefully.
• Use the unit only for its intended purpos-
es, as described in the manual.
• Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity supply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Use the processor on the flat stable sur-
face.
• Be careful when you hold grater attach-
ments or blades as they have sharp edges.
• Never use the unit outdoors.
• Always unplug the attachment before
cleaning, assembling, replacing the attachments or if you do not use the unit.
• Do not wash the motor unit under water.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the motor unit into
water or other liquids. If the unit fell into
water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it
you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for
check or repair of the unit.
• Do not put the attachments in a dishwashing machine.
• Do not touch rotating attachments of the
unit, wait until they stop completely.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Provide that hair or clothes edges do not
get into the rotating zone of the blades.
• During operation do not push the products into the lid throat with your fingers or
any other objects. Use only the pusher
for this purpose.
• Firstly remove the attachment with sharp
cutting edges from the bowl and then the
products.
• Use only the attachments supplied with
the unit.
• Before removing the attachment, let the
electromotor stop completely.
• Switch off the processor and take the
plug from the socket, before removing
any attachment.
• Do not overfill the processor bowl and
the bowl for mixing products.
• Loading of products should be performed before switching on the unit.
• Do not mix/beat hot liquids, let them cool
down.
• When processing products, which create additional loading on the motor (for
instance, viscous products) we recommend using the unit at high speed in order to avoid stop of the motor during the
operation and its further malfunction.
• Do not use the unit to mix/chop non-food
products.
• Provide that the power cord does not
touch sharp objects or hot surfaces.
• Do not use the unit near hot surfaces
(gas or electric stove, oven).
• Check the power cord and the plug periodically. Do not use the unit if the power
plug or the cord is damaged.
• Do not try to repair the unit by yourself. If
there are any damages in the unit apply
to the authorized service center.
• Do not exceed the recommended quantity of products while processing them.
• Immediately after operation, switch off
the processor and take the plug out of
the socket.
• Do not pull the power cord, do not twist it
and do not wind over the unit.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the
operating unit.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary instructions
on safety measures and information
about danger, which can be caused by
improper usage of the unit.
• Keep the unit out of reach of children.
• Do not allow the children to use the unit
as a toy.
• The unit is intended for household usage
only.
PREPARATION FOR OPERATION
• Before using the unit, wash the attachments contacting products, with warm
water with a neutral detergent, and dry
them thoroughly.
• Wipe the motor unit (1) with a soft, slightly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (1), the
whisk gear head (6), and the lid-gear (9),
as well as the power cord and the power
plug into water or other liquids.
• Do not place the attachments into the
dishwashing machine.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
NOTE: before assembling, make sure that
the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the attachment (5) into the motor
unit (1) and turn it clockwise until clamping.
• Insert the plug into the socket.
• The unit is ready for operation.
• Put the blender attachment (5) into the
bowl with the products, which you want
to chop/blend or use the bowl for mixing
products (8).
Note:
Put the products into the bowl before
switching on the unit. Do not overfill the
bowl for mixing products (8).
Before blending, we recommend peeling the fruits, removing inedible parts,
such as bones, cutting fruits into 2,5
cm cubes.
Be careful! The blade of the blender attachment is sharp.
Do not blend/chop products without
water.
Time of continuous operation should
not exceed 30 sec.
• Use the speed control (4) to set the required speed 1-7.
• Press and hold the (2) button to switch
on the unit. Use this mode for blending
liquid products.
• When pressing Turbo (3) button, the unit
will be operating at maximal speed. Use
this mode for combined processing of
liquid and hard products.
• After you finish operating the unit, take
the plug out of the socket, and then remove the attachment (5).
• Clean and wash all the attachments,
which were used, immediately after operation.
• Do not remove the (5) attachment during
operation of the unit.
• In order not to damage the blades, do not
process very hard products, such as ice,
frozen products, grits, rice, seasonings
and coffee.
Using the whisk attachment
Use the whisk attachment only for making
cream, biscuit dough or mixing ready desserts.
NOTE: Before assembling, make sure that
the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the whisks (7) into the gear head
(6).
• Insert the gear head (6) into the motor
unit (1) and turn it clockwise until clamping.
• Insert the plug into the socket.
• Put the whisk attachment into the bowl
with products or use the bowl for mixing
products (8), use the control (4) to set
the required speed 1-7, press and hold
the (2) button during the operation. When
Turbo (3) button is pressed, the whisks
will rotate at maximal speed.
USING THE BLADES
The blade is used to chop meat, cheese,
onion, aromatic herbs, garlic, carrot, walnuts, almond, and fruits.
Attention! Do not chop very hard products, such as nutmegs, coffee beans
and cereals.
Before you start to chop:
Be careful: The blades are very sharp!
Always hold the blade by the plastic tip.
1. Put the drive shaft (17) on the processor bowl axis (16).
2. Put the blade (18) on the splines of the
drive shaft (17).
3. Put the products into the processor
bowl (16).
4. Put the lid (13) on the bowl (16).
5. Put the gear lid (9) and lock it on the
bowl (16).
6. Put the motor unit (1) on the gear lid (9)
and turn it clockwise until clamping.
7. Use the control (4) to set the required
speed 1-7. To switch on the unit, press
and hold the (2) button. When pressing
Turbo (3) button, the blade will rotate at
maximal speed. During operation hold
the motor unit (1) with one hand, and
the bowl (16) with the other hand.
8. After usage of the unit, take the plug
out of the socket, press the (10) button
and, holding it, disconnect the motor
unit (1) from the lid (9), rotating it counterclockwise.
9. Then remove the gear lid (9) from the
bowl (16), by pressing the (11) buttons.
Note: it is impossible to remove the
lid (9) from the bowl, if the motor
unit (1) is not disconnected.
10. Carefully remove the blade (18).
11. Remove the chopped products from
the processor bowl (16).
12. Clean, wash and dry all the used details
immediately after operation.
13. Put the protective housing on the blade
(18).
Attention! Time of continuous operation should not exceed 30 sec.
Using the discs with graters/shredders
1. Put the drive shaft (17) on the processor bowl axis (16)
2. Set the required disc (19) or (20) on the
drive shaft (17).
3. Put the lid (13).
4. Put the gear lid (9) and lock it on the
bowl (17).
5. Put the motor unit (1) on the gear lid (9)
and turn it clockwise until clamping.
6. Use the control (4) to set the required
speed 1-7. To switch on the unit, press
and hold the (2) button. When pressing
Turbo (3) button, the blade will rotate at
maximal speed. During operation hold
the motor unit (1) with one hand, and
the bowl (16) with the other hand.
7. Put the products into the throat of the
lid (13); use the pusher (14) to supply
products. Slightly press the pusher to
supply products.
8. After usage of the unit, take the plug out
of the socket, press the (10) button and,
holding it, disconnect the motor unit (1)
from the lid (9), rotating it anti clockwise.
9. Remove the gear lid (9) from the bowl
(16), by pressing the (11) buttons.
10. Remove the chopped products from the
processor bowl (16).
11. Clean, wash and dry all the used details
immediately after operation.
Do not use hard sponges, abrasives, aggressive cleaners, as well as solvents.
• Do not immerse the motor unit (1) into
water or wash it under water.
• While possessing products with strong
dyeing properties (for instance carrot
or beet-root) the attachments can get
colored, wipe the attachments using a
cloth, dampened in plant oil.
• Do not wash the attachments if they are
on the motor unit (1), firstly remove the
attachments from the motor unit and
then wash them.
STORAGE
• Before taking the unit away, make sure
that the unit is unplugged.
• Perform the requirements of the CLEANING THE UNIT section.
• Keep the unit in a dry clean place.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 700 W
Capacity of plastic bowl of the chopper: 1,5 l
Measuring jug capacity: 800 ml
Specifications subject to change without
prior notice.
Note:
To process products of small size (diameter) set the pusher (14) into the lid
throat (13), and use the pusher (15) to
supply products.
CLEANING THE UNIT
• Always unplug the unit and switch it off
after operation and before cleaning.
• Clean, wash and dry all the used details
immediately after operation.
• We recommend washing all the removable parts with warm water with a neutral
detergent. You can use a dishwashing
machine to wash metal blades.
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
6
Page 7
DEUTSCH
KÜCHENMASCHINEMIXERSET
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Einschalttaste
3. Taste des Betriebs Turbo
4. Geschwindigkeitsregler
5. Mixeraufsatz
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen und Mischen von fl üssigen Nahrungsmitteln
8. Mixerbehälter für Nahrungsmittel
9. Deckelgetriebe
10. Taste der Fixierung der Motoreinheit
11. Taste der Fixierung des Deckelgetriebes
12. Fixiervorrichtungen
13. Deckel des Küchenmaschinenbehälters
14. Stampfer
15. Kleiner Stampfer/Messbecher
16. Küchenmaschinenbehälter
17. Getriebewelle
18. Zerkleinerungsmesser
19. Reib und Raspelscheibe
20. Reibscheibe
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschal-
ten des Geräts, dass die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Nutzen Sie die Küchenmaschine auf einer
geraden, fl achen und stabilen Oberfl äche
auf.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Reibauf-
sätze oder Zerkleinerungsmesser in den
Händen halten, da diese sehr scharfe
Schneidekanten haben.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen oder vor der Reinigung, dem Aufbau oder Wechsel der Aufsätze.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
unter Wasser zu spülen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Brand und
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls
das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst, um das Gerät zu
prüfen oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des
Geräts in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des
Geräts zu berühren, warten Sie ab, bis
der Elektromotor komplett stoppt.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder
Kleidungskanten in den Drehbereich der
Messer gelangen.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel
während des Betriebs des Geräts mit Fingern oder anderen Gegenständen in den
Deckelhals durchzustoßen. Nutzen Sie
dafür nur den Stampfer.
• Nehmen Sie zuerst Aufsätze mit scharfen
Schneideklingen aus dem Behälter und
danach Nahrungsmittel heraus.
• Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Bevor Sie den Aufsatz abnehmen, warten Sie ab, bis der Elektromotor komplett
stoppt.
• Schalten Sie das Gerät aus, danach ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Aufsatz abnehmen.
• Es ist nicht gestattet, den Küchenmaschinenbehälter und den Mixerbehälter
zu überfüllen.
• Geben Sie Nahrungsmittel vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Mischen/schlagen Sie keine heißen Flüssigkeiten, lassen Sie diese abkühlen.
• Bei der Verarbeitung von Nahrungsmittel, die das Motor zusätzlich belasten
(z.B. zähfl üssige Nahrungsmittel) wird es
empfohlen, das Gerät mit der erhöhten
Geschwindigkeitsstufe zu nutzen, um die
Anhaltung des Motors während des Betriebs des Geräts und dessen Beschädigung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Mixen/Zerkleinern von unverzehrlichen Produkten zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heiße oder scharfe Gegenstände nicht
berührt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberfl ächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und
den Netzstecker. Es ist nicht gestattet,
das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt sind.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, die empfohlen Nahrungsmittelmenge während ihrer Verarbeitung zu überschreiten.
• Schalten Sie die Küchenmaschine gleich
nach der Beendigung des Betriebs und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu ziehen, ihn abzudrehen und um
das Gerät zu wickeln.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden, mit dem
warmen Wasser und neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit
einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(1), das Schlagbesengetriebe (6) und
Deckelgetriebe (9), sowie den Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des
Geräts in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
NUTZUNG DES AUFSATZMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Stellen Sie den MixerAufsatz (5) auf die
Motoreinheit (1) auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Das Gerät ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Mixeraufsatz (5) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln ein, die Sie
mixen/zerkleinern möchten, oder nutzen
Sie den Mixerbehälter (8).
Geben Sie Nahrungsmittel vor der Einschaltung des Geräts zu. Es ist nicht gestattet,
den Mixerbehälter (8) zu überfüllen.
Entfernen Sie von den Früchten alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut
oder Kerne (Kirsche, Pfi rsich) vor dem Mixen, scheiden Sie Früchte in Stücke ca. 2,5
cm.
Seien Sie vorsichtig! Das Messer des Mixeraufsatzes ist sehr scharf.
Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel ohne
Wasser zu mischen/zerkleinern.
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 30
Sekunden nicht übersteigen.
• Stellen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler (4) die notwendige Geschwindigkeit 17 ein.
• Drücken und halten Sie den Einschalttaste (2), um das Gerät einzuschalten. Nutzen Sie den gegebenen Betriebsmodus,
um fl üssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken der Taste (3) wird der Mixer mit maximaler Geschwindigkeit funktionieren. Nutzen Sie den gegebenen
Betrieb, um fl üssige und harte Nahrungsmittel zusammenzumischen.
• Schalten Sie das Geräts nach der Nutzung vom Stromnetz ab, danach nehmen
Sie den Aufsatz (5) ab.
• Reinigen Sie und waschen Sie alle Aufsätze gleich nach der Nutzung des Geräts.
• Es ist nicht gestattet, den Mixeraufsatz
(5) während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
• Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für
die Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Eis, eingefrorene Nahrungsmittel, Grützen, Reis, Gewürze und
Kaffeebohnen nicht.
Nutzung des Schlagaufsatzes
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern
Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe (6) ein.
• Setzen Sie das Getriebe (6) auf die Motoreinheit (1) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen in den
Behälter mit Nahrungsmittel ein oder
nutzen Sie den Mixerbehälter (8), stellen
Sie mit dem Regler (4) die notwendige
Geschwindigkeit 17 ein, drücken und
halten Sie während des Betriebes des
Geräts die Taste (2). Beim Drücken der
Taste (3) wird sich der Schlagbesen mit
maximaler Geschwindigkeit drehen.
NUTZUNG DES ZERKLEINERUNGSMESSERS
Der Zerkleinerungsmesser ist für die Zerkleinerung von Fleisch, Käse, Zwiebel,
Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen,
Mandeln, Früchten bestimmt.
Achtung! Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Knoblauch, Möhren in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knörpel aus dem Fleisch.
• Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Zerkleinerungsmesser (18) ab.
Zerkleinerung
WARNUNG: Es ist nicht gestattet, den Behälter des Zerkleinerers zu überfüllen.
Seien Sie vorsichtig: Messerklingen sind
sehr scharf!
Halten Sie das Messer immer am oberen
Plastikendstück.
1. Setzen Sie die Getriebewelle (17) auf
die Achse des Küchenmaschinenbehälters (16) auf.
2. Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser
(18) auf die Schlitzen der Getriebewelle
(17) auf.
3. Geben Sie Nahrungsmittel in den Zerkleinerungsbehälter (16) zu.
4. Setzen Sie den Deckel (13) auf den Behälter (16) auf.
5. Setzen Sie das Deckelgetriebe (9) auf
den Behälter (16) auf und fi xieren Sie
es.
6. Setzen Sie die Motoreinheit (1) auf das
Deckelgetriebe (9) bis zum Einrasten
auf.
7. Stellen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler (4) die notwendige Geschwindigkeit 17 ein. Drücken und halten Sie die
Taste (2), um das Gerät einzuschalten.
Beim Drücken der Taste (3) wird sich
das Messer mit maximaler Geschwindigkeit drehen. Während des Betriebs
halten Sie die Motoreinheit (1) mit einer
Hand und den Küchenmaschinenbehälter (16) mit der anderen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Geräts aus der Steckdose
heraus, drücken und halten Sie die Taste (10) und nehmen Sie die Motoreinheit
(1) vom Deckelgetriebe (9) ab, indem
Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
9. Nehmen Sie danach das Deckelgetriebe (9) vom Küchenmaschinenbehälter
ab, indem Sie die Taste (11) drücken.
Anmerkung: Sie können das Deckelge-
triebe (9) vom Küchenmaschinenbehälter nicht abnehmen, wenn die Motoreinheit (1) nicht abgetrennt wurde.
10. Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser (18) heraus.
11. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmit-
tel aus dem Küchenmaschinenbehälter
(16) heraus.
12. Reinigen, waschen und trocknen Sie
alle Geräteteile gleich nach der Nutzung
des Geräts.
13. Setzen Sie den Schutzdeckel auf das
Zerkleinerungsmesser (18) auf.
Achtung!
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 30
Sekunden nicht übersteigen.
Nutzung von Reib und Raspelscheiben
1. Stellen Sie die Getriebewelle (17) auf
die Achse des Küchenmaschinenbehälters (16) auf.
2. Stellen Sie die gewünschte Scheibe
(19) oder (20) auf die Getriebewelle (17)
auf.
3. Setzen Sie den Deckel des Küchenmaschinenbehälters (13) auf.
4. Setzen Sie das Deckelgetriebe (9) auf
den Behälter (17) auf und fi xieren Sie
es.
5. Setzen Sie die Motoreinheit (1) auf das
Deckelgetriebe (9) auf und drehen Sie
diese bis zum Einrasten.
6. Stellen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler (4) die notwendige Geschwindigkeit 17 ein. Drücken und halten Sie die
Taste (2), um das Gerät einzuschalten.
Beim Drücken der Taste (3) wird sich
das Messer mit maximaler Geschwindigkeit drehen. Während des Betriebs
halten Sie die Motoreinheit (1) mit einer
Hand und den Küchenmaschinenbehälter (16) mit der anderen.
7. Geben Sie Nahrungsmittel in den Hals
des Deckels (13) zu, nutzen Sie den
Stampfer (14) für die Zufuhr der Nahrungsmittel. Drücken Sie leicht auf den
Stampfer für die Zufuhr von Nahrungsmitteln.
8. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Geräts aus der Steckdose
heraus, drücken und halten Sie die Taste (10) und nehmen Sie die Motoreinheit
(1) vom Deckelgetriebe (9) ab, indem
Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
9. Nehmen Sie danach das Deckelgetriebe (9) vom Küchenmaschinenbehälter
(16) ab, indem Sie die Tasten (11) drücken.
10. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem Küchenmaschinenbehälter
(16) heraus.
11. Reinigen, waschen und trocknen Sie
alle Geräteteile gleich nach der Nutzung
des Geräts.
Anmerkung: Setzen Sie den Stampfer (14)
in den Hals des Deckels (13) für die Bearbeitung von kleineren (im Durchschnitt)
Nahrungsmitteln, nutzen Sie den Stampfer
(15) für die Zufuhr von Nahrungsmitteln.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
oder vor der Reinigung vom Stromnetz
immer ab.
• Reinigen, waschen und trocknen Sie alle
Teile gleich nach der Nutzung des Geräts.
• Es wird empfohlen, alle abnehmbaren
Teile unter dem warmen Wasser mit einem
neutralen Waschmittel zu waschen. Sie
können Metallmesser des Geräts in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit
einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie
keine harten Bürsten, Abrasiv und Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (1)
ins Wasser zu tauchen oder mit Wasser
abzuspülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmit-
teln mit starken Farbeigenschaften (z.B.
Möhren, Rote Rübe) können sich Plastikteile des Geräts verfärben, Sie können diese mit einem mit Pfl anzenöl angefeuchteten Tuch entfernt werden.
• Es ist nicht gestattet, Aufsätze zusam-
men mit der Motoreinheit (1) abzuspülen,
nehmen Sie diese von der Motoreinheit
ab und danach waschen Sie sie.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie
sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG DES GERÄTS ein.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen
Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 700 W
Fassungsvermögen des Zerkleinerungskunststoffbehälters: 1,5 Liter
Fassungsvermögen des Messbechers: 800
ml
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
7. Венчики для взбивания и смешивания жидких продуктов
8. Ёмкость для смешивания продуктов
9. Крышка-редуктор
10. Кнопка фиксации моторного блока
11. Кнопки фиксации крышки-редуктора
12. Фиксаторы
13. Крышка чаши процессора
14. Толкатель
15. Малый толкатель / мерный стаканчик
16. Чаша процессора
17. Приводной вал
18. Ножи
19. Диск с тёрками-шинковками
20. Диск-тёрка для приготовления драников
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию.
• Используйте данное устройство толь-
ко по его назначению, как описано в
инструкции.
• Перед первым включением проверьте,
соответствует ли рабочее напряжение
устройства напряжению в электросети.
• Используйте процессор на ровной,
плоской, устойчивой поверхности.
• Соблюдайте осторожность, когда
держите в руках насадки- тёрки или
ножи, так как они имеют острые режущие кромки.
• Запрещается использовать устройс-
тво вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, сборкой,
сменой насадок или если вы его не
используете.
• Запрещается промывать моторный
блок под струей воды.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте
моторный блок в воду или другие жидкости. Если устройство упало в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
- обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для
осмотра устройства или его ремонта.
• Не помещайте насадки в посудомоечную машину.
• Не касайтесь вращающихся насадок
устройства, дождитесь их полной остановки.
• Не оставляйте устройство включенным без присмотра.
• Не допускайте попадания волос или
краев одежды в зону вращения ножей.
• Во время работы запрещается проталкивать продукты в горловину крышки
пальцами или какими-либо предметами. Для этой цели пользуйтесь только
толкателем.
• Сначала извлеките из емкости насадки с острыми режущими кромками, и
лишь затем - продукты.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Прежде чем снять насадку, дождитесь
полной остановки вращения электромотора.
• Выключите процессор и выньте вилку
сетевого шнура из розетки, прежде
чем снять с него какую-либо насадку.
• Не переполняйте чашу процессора и
ёмкость для смешивания продуктов.
• Загрузку продуктов производите до
включения устройства.
• Не смешивайте и не взбивайте горячие жидкости, дайте им остыть.
• При обработке продуктов, создающих
дополнительную нагрузку на мотор
(например, вязкие продукты), рекомендуется использовать устройство
на повышенной скорости во избежание остановки мотора во время работы и последующего выхода его из
строя.
• Запрещается использовать устройство для смешивания или измельчения
непищевых продуктов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых предметов или горячих
поверхностей.
• Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей (рядом с газовой
или электрической плитой, духовым
шкафом).
• Периодически проверяйте состояние
сетевого шнура и вилки. Не используйте устройство с поврежденным сетевым шнуром или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не превышайте рекомендованный
объем продуктов во время их обработки.
• Сразу же после окончания работы выключите процессор и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не тяните за сетевой шнур, не перекручивайте и не наматывайте его на
корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Соблюдайте особую осторожность,
когда поблизости от работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми
с ограниченными возможностями. В
исключительных случаях лицом, отвечающим за их безопасность, должны
быть даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
• Храните устройство в недоступном
для детей месте.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства
промойте насадки, которые будут
контактировать с продуктами, теплой
водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
• Моторный блок (1) протрите мягкой,
слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок (1), редуктор венчиков (6), крышку-редуктор (9), а также вилку сетевого шнура и сетевой шнур в воду или
другие жидкости.
• Не помещайте насадки в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (5) в моторный блок
(1) и поверните её по часовой стрелке
до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Устройство готово к использованию.
• Погрузите насадку-блендер (5) в посуду с продуктами, которые вы хотите
измельчить или перемешать. Для это-
го можно использовать емкость для
смешивания продуктов (8).
Примечание:
Загрузку продуктов производите до
включения устройства. Не переполняйте емкость для смешивания продуктов (8).
Перед началом процесса смешивания рекомендуется снять кожуру
с фруктов, удалить несъедобные
части, такие как косточки, порезать
фрукты кубиками размером около
2,5 см.
Соблюдайте осторожность! Нож насадки-блендера острый.
Не смешивайте и не измельчайте
продукты без воды.
Время непрерывной работы не должно превышать 30 сек.
• Регулятором (4) установите желаемую
скорость работы 1-7.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (2). Используйте
данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии кнопки Turbo (3) устройство будет работать на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для одновременной обработки жидких и твердых продуктов.
• После завершения использования устройства выньте сетевую вилку из розетки, затем снимите насадку (5).
• Очистите и промойте все используемые насадки сразу после окончания
работы.
• Запрещается снимать насадку (5) во
время работы устройства.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабатывайте слишком твердые продукты, такие как: лед, замороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
Использование насадки для взбивания
Используйте насадку для взбивания
только для приготовления крема, бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте венчики (7) в редуктор (6).
• Вставьте редуктор (6) в моторный блок
(1) и поверните его по часовой стрелке до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите насадку для взбивания в посуду с продуктами или используйте
емкость для смешивания продуктов
(8), регулятором (4) установите нужную скорость 1-7, нажмите и удерживайте кнопку (2) во время работы. При
нажатии кнопки Turbo (3) венчики будут вращаться с максимальными оборотами.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОЖЕЙ
Нож используется для измельчения
мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать
очень твердые продукты, такие как
мускатные орехи, зерна кофе и злаки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу процессора.
Осторожно: Лезвия ножа очень острые!
Всегда держите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
1. Установите приводной вал (17) на ось
чаши процессора (16).
2. Установите нож (18) на шлицы приводного вала (17).
3. Поместите продукты в чашу процессора (16).
4. Установите крышку (13) на чашу (16).
5. Установите крышку-редуктор (9) и
зафиксируйте её на чаше (16).
6. Установите моторный блок (1) на
крышку-редуктор (9) и поверните по
часовой стрелке до фиксации.
7. Регулятором (4) установите нужную скорость 1-7. Для включения
устройства нажмите и удерживайте
кнопку (2). При нажатии кнопки Turbo (3) нож будет вращаться с максимальными оборотами. Во время
работы держите моторный блок (1)
одной рукой, а чашу (16) – другой рукой.
8. После использования устройства выньте вилку сетевого шнура из розетки, нажмите кнопку (10) и, удерживая
ее, отсоедините моторный блок (1)
от крышки (9), повернув его против
часовой стрелки.
9. Затем снимите крышку-редуктор (9)
с чаши (16), нажав на кнопки (11).
Примечание: снять крышку (9) с
чаши невозможно, если моторный
блок (1) не отсоединён.
10. Соблюдая осторожность, извлеките
нож (18).
11. Извлеките измельченные продукты
из чаши процессора (16).
12. Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после
окончания работы.
13. Установите защитный чехол на нож
(18).
Внимание! Время непрерывной работы не должно превышать 30 сек.
Использование дисков с тёркамишинковками
1. Установите приводной вал (17) на ось
чаши (16).
2. Установите требуемый диск (19) или
(20) на приводной вал (17).
3. Установите крышку чаши процессора
(13).
4. Установите крышку-редуктор (9) и
зафиксируйте её на чаше (17).
5. Установите моторный блок (1) на
крышку-редуктор (9) и поверните по
часовой стрелке до фиксации.
6. Регулятором (4) установите нужную скорость 1-7. Для включения
устройства нажмите и удерживайте
кнопку (2). При нажатии кнопки Turbo (3) нож будет вращаться с максимальными оборотами. Во время
работы держите моторный блок (1)
одной рукой, а чашу процессора (16)
другой.
7. Поместите продукты в горловину
крышки (13), для подачи продуктов
используйте толкатель (14). Нажимайте на толкатель с незначительным усилием для подачи продуктов.
8. После использования устройства выньте вилку сетевого шнура из розетки, нажмите кнопку (10) и, удерживая
ее, отсоедините моторный блок (1)
от крышки (9), повернув его против
часовой стрелки.
9. Снимите крышку (9) с чаши (16), нажав на кнопки (11).
10. Извлеките измельченные продукты
из чаши процессора (16).
11. Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после
окончания работы.
Примечание: Для переработки продуктов небольшого размера (диаметра) установите толкатель (14) в
горловину крышки (13), а для подачи
используйте малый толкатель (15).
ЧИСТКА УСТРОЙСТВА
• Всегда выключайте устройство и отключайте его от электросети после
окончания работы или перед чисткой.
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после
окончания работы.
• Рекомендуется промывать съемные
детали теплой водой с нейтральным
моющим средством. Можно воспользоваться посудомоечной машиной
для мытья металлических ножей.
• Моторный блок (1) протирайте влажной
тканью. Не используйте жесткие губки,
абразивные, агрессивные чистящие
средства, а также растворители.
• Запрещается погружать моторный
блок (1) в воду или промывать его под
струей воды.
• При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, моркови или свеклы) насадки и
емкости могут окраситься, протрите
их тканью, смоченной растительным
маслом.
• Запрещается промывать насадки
вместе с моторным блоком (1), сначала снимите их с моторного блока и
только после этого промывайте.
араластырмаңыз/бұлғамаңыз, олардың
сууына уақыт беріңіз.
• Моторды қосымша жүктейтін азықтүлікті өңдегенде (мысалы, қою
азық-түлікті), мотордың жұмыс істеу
уақытында тоқтауына жəне кейін істен
шығуына жол бермеу үшін құрылғыны
жоғары жылдамдықта пайдалану
ұсынылады.
• Құрылғыны тағамдық емес өнімдерді
араластыруға/ұсатуға пайдалануға
тыйым салынады.
• Желілік баудың ыстық беттермен
немесе жиһаздың үшкір бұрыштарымен
жанаспауын қадағалаңыз.
• Аспапты ыстық беттердің қасында
пайдаланбаңыз (газ немесе электр
пеші, тандыр шкаф).
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз.
Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Азық-түлікті өңдеу кезінде оларды
ұсынылған көлемнен асырмаңыз.
• Жұмысты істеп болғаннан кейін
аспапты желіден ажыратыңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз, оны корпусқа орамаңыз
• Құрылғыны сулы қолмен ұстамаңыз
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану жəне олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі
пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса арналмаған.
• Құрылғыны балалалрдың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Құрылғы тек тұрмыста пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
• Алғашқы пайдалану алдында,
құрылғының азық-түлікпен
қатынасатын қондырмаларды жылы
сабынды суға жуыңыз, жəне оларды
жақсылап құрғатыңыз.
• Моторлық блокты (1), бұлғауыштар
бəсеңдеткішін (6), бəсеңдеткішқақпақты (9), сонымен қатар желілік
баудың айыртетігін жəне желілік бауды
суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
• Қондырмаларды ыдыс жуыатын
машинаға салмаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
• Қондырманы (5) моторлық блокқа (1)
салыңыз жəне оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
• Құрылғы пайдалануға дайын.
• Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігі бар ыдысқа қондырмаблендерді (5) салыңыз немесе азықтүлікті араластыруға арналған ыдысты
(8) пайдаланыңыз.
Ескерту:
Азық-түлікті жүктеуді құрылғыны
іске қосқанға дейін жүзеге асырыңыз.
Азық-түлікті араластыруға арналған
ыдысты (8) асыра толтырмаңыз.
Араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер
сияқты желінбейтін бөліктерді жою,
жемістерді үлкендігі 2,5 см текшелере
турау ұсынылады.
Сақ болыңыз! Қондырма – блендер
пышағы өткір.
Азық-түлікті сусыз майдаламаңыз.
Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 30 сек.
Аспауы керек.
• Реттегішпен (4) қажетті жұмыс
жылдамдығын (1-7) орнатыңыз.
• Құрылғыны іске қосу үшін батырманы
(2) басыңыз жəне ұстап тұрыңыз.
Берілген жұмыс режимін сұйық
азық-түлікті араластыру үшін
пайдаланыңыз.
• Батырманы (3) басқанда құрылғы
максималды айналымдарда жұмыс
істейді. Берілген режимді сұйық
жəне қатты азық-түлікті бірге өңдеуге
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік айыртетікті ашалықтан
суырыңыз, содан кейін қондыманы (5)
шешіңіз.
• Пайдаланылатын барлық
қондырмаларды жұмиыс істеп
болғаннан кейін тазалаңыз жəне
жуыңыз.
• Қондырманы (5) жұмыс істеу
уақытында шешуге тыйым салында.
• Пышақтарды бүлдірмеу үшін мұз,
мұздатылған азық-түлік, жарма, күріш,
дəмдеуіштер жəне кофе сияқты тым
қатты заттарды өңдемеңіз.
Бұлғауға арналған қондырманы
пайдалану
Бұлғауға арналған қондырманы тек
крем, бисквит қамырын жасауға немесе
дайын десерттерді араластыруға
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
• Бұлғауыштар (7) бəсеңдеткішке (6)
салыңыз.
• Бəсеңдеткішті (6) моторлық блокқа (1)
салыңыз жəне оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
• Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігі бар ыдысқа қондырмаблендерді (5) салыңыз немесе азықтүлікті араластыруға арналған ыдысты
(8) пайдаланыңыз, Реттегішпен (4)
қажетті жұмыс жылдамдығын (1-7)
орнатыңыз, батырманы (2) басыңыз
жəне ұстап тұрыңыз. Батырманы
(3) басқанда құрылғы максималды
айналымдарда жұмыс істейд.
ПЫШАҚТЫ ПАЙДАЛАНУ
Пышақты етті, сүзбені, пиязды, хош
иісті шөптерді, сарымсақты, сəбізді,
грек жаңғақтарын, бадамды, жемістерді
майдалауға пайдаланылады.
Назар аударыңыз! Жұпар жаңғақтары
сияқты, кофе жармалары жəне дəнді
дақылдар сияқты тым қатты азықтүлікті майдалауға тйым салынады.
6. Моторлық блокты (1) бəсеңдеткішқақпаққа (9) орнатыңыз жəне оны
сағат тілі бойынша бекітілгенге дейін
бұраңыз.
7. Реттегішпен (4) қажетті жұмыс
жылдамдығын (1-7) орнатыңыз.
Батырманы (2) басыңыз жəне ұстап
тұрыңыз. Батырманы (3) басқанда
құрылғы максималды айналымдарда
жұмыс істейді. Жұмыс істеу
уақытында моторлық блокты (1) бір
қолыңызбен, ал тостағанды (16)
басқа қолыңызбен ұстаңыз.
8. Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік баудың айыртетігін
ашалықтан ажыратыңыз, батырманы
(10) басыңыз жəне, оны ұстап тұрып,
моторлық блокты (1) сағат тіліне
қарсы бұрап қақпақтан (9) шешіңіз.
9. Содан кейін батырманы (11) басып
бəсеңдеткіш-қақпақты (9) тостағаннан
(16) шешіңіз.
Ескерту: егер моторлық блок
(1) шешілмеген болса, қақпақты
(9) тостағаннан шешу мүмкін
болмайды.
5. Моторлық блокты (1) бəсеңдеткішқақпаққа (9) орнатыңыз жəне оны
сағат тілі бойынша бекітілгенге дейін
бұраңыз.
6. Реттегішпен (4) қажетті жұмыс
жылдамдығын (1-7) орнатыңыз.
Батырманы (2) басыңыз жəне ұстап
тұрыңыз. Батырманы (3) басқанда
құрылғы максималды айналымдарда
жұмыс істейді. Жұмыс істеу
уақытында моторлық блокты (1) бір
қолыңызбен, ал тостағанды (16)
басқа қолыңызбен ұстаңыз.
7. Азық-түлікті қақпақтың аузына
(13) салыңыз, азық-түлікті итеруге
итергішті (14) пайдаланыңыз. Азықүлікті итеру үшін итергішке сəл күш
салып басыңыз.
8. Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік баудың айыртетігін
ашалықтан ажыратыңыз, батырманы
(10) басыңыз жəне, оны ұстап тұрып,
моторлық блокты (1) сағат тіліне
қарсы бұрап қақпақтан (9) шешіңіз.
9. Батырманы (11) басып бəсеңдеткішқақпақты (9) тостағаннан (16) шешіңіз.
аузына (13) орнатыңыз, ал итеру үшін
кіші итергішіті (15) пайдаланыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАЗАЛАУ
• Əрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін
немесе тазалау алдында құрылғыны
сөндіріңіз жəне оны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Жұмыс істеп болғаннан кейін
барлық пайдаланылған бөлшектерді
тазалаңыз, жуыңыз жəне құрғатыңыз.
• Шешілмелі бөліктерді бейтарап жуғыш
заты бар жылы сумен жуу ұсынылады.
Металл пышақтарды жуу үшін ыдыс
жуатын машинаны пайдалануға
болады.
• Моторлық блокты (1) дымқыл
матамен сүртіңіз. Қатты ысқыштарды,
қажайтын, агрессиялы тазалағыш
заттарды, сонымен қатар еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
• Моторлық блокты (1) суға салуға
немесе ағын судың астында жууға
тыйым салынады.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар азықтүлікті (мысалы, сəбізді немесе
қызылшаны) өңдеген кезде
қондырмалар мен ыдыстар боялуы
мүмкін, оларды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз.
• Қондырмаларды моторлық блокпен
(1) бірге жууға тыйым салынады, əуелі
оларды моторлық блоктан шешіңіз
жəне содан кейін ғана жуыңыз.
Максималды тұтынатын қуаты: 700 Вт
Майдалағыштың пластик тостағанының
көлемі: 1,5 л
Өлшейтін стаканның көлемі: 800 мл
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын
көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
САҚТАУ
• Құрылғыны сақтауға қойғанға
дейін, құрылғы электр желісінен
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte
de utilizarea aparatului.
• Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele menţionate în instrucţiuni.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiunea sursei de alimentare corespunde cu tensiunea de funcţionare a aparatului.
• Mânuiţi cu grijă accesoriile de răzuit sau
cuţitele, deoarece acestea au muchii tăietoare ascuţite.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Fişa trebuie scoasă din priză atunci când
aparatul nu se utilizează, se curăţă, se
montează şi demontează accesoriile.
• Nu spălaţi ansamblul motor sub jet de
apă.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării şi
incendiului nu introduceţi ansamblul mo-
tor în apă sau alte lichide. În cazul în care
aparatul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- scoateţi imediat fi şa din priză, după care
scoateţi aparatul din apă;
- apelaţi la un centru service autorizat pentru verifi cări sau reparaţii.
• Nu spălaţi accesoriile în maşina de spălat
vase.
• Nu atingeţi accesoriile în mişcare ale aparatului, aşteptaţi până acestea se vor opri
complet.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Nu apropiaţi părul sau hainele de cuţite în
timp ce aparatul funcţionează.
• Nu împingeţi ingredientele prin orifi ciul de
alimentare cu degetele sau alte obiecte.
Utilizaţi în aceste scopuri numai accesoriul pentru presare.
• Mai întâi de toate scoateţi din bol accesoriile cu margini tăietoare ascuţite, după care
scoateţi alimentele.
• Utilizaţi doar accesoriile livrate cu aparatul.
• Permiteţi ansamblului motor să se oprească înainte de a demonta accesoriul.
• Opriţi procesorul şi scoateţi fi şa din priză
înainte de a demonta accesoriile.
• Nu umpleţi bolul procesorului şi vasul de
mixare peste capacitatea maximă.
• Introduceţi alimentele în vas până la pornirea aparatului.
• Nu mixaţi/bateţi lichidele fi erbinţi până
acestea nu se vor răci.
• La prelucrarea alimentelor care creează
o sarcină suplimentară asupra motorului (de exemplu, alimentele vâscoase) se
recomandă folosirea aparatului la viteza
maximă pentru a evita oprirea motorului
în timpul funcţionării şi ieşirea lui ulterioară
din funcţiune.
• Nu folosiţi aparatul pentru mixarea sau
mărunţirea produselor nealimentare.
• Nu trageţi cordonul de alimentare peste
muchii ascuţite, feriţi de suprafeţe fi erbinţi.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere de suprafeţe fi erbinţi (reşou sau aragaz, cuptor).
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi
fi şa. Nu folosiţi aparatul dacă cablul de alimentare sau fi şa sunt deteriorate.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• În timpul prelucrării nu depăşiţi cantitatea
de produse recomandată.
• Imediat după folosire opriţi procesorul şi
scoateţi fi şa din priză.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare. Nu
răsuciţi şi nu înfăşuraţi corpul aparatului cu
acesta.
• Nu atingeţi fi şa de alimentare cu mâinile
ude.
• Este necesară o atentă supraveghere
când aparatul este folosit lângă copii sau
persoane cu abilităţi reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copii sau persoane cu abilităţi reduse, dacă numai nu le-au fost făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoare de
către persoana responsabilă de securitatea lor privind utilizarea fără pericol a aparatului şi despre riscurile care pot apărea
în caz de utilizare incorectă.
• Păstraţi aparatul electric în locuri inaccesibile pentru copii.
• Supravegheaţi copii pentru a nu se juca cu
aparatul.
• Aparatul este destinat numai utilizării casnice.
PRIMA UTILIZARE
• Înainte de folosirea aparatului spălaţi accesoriile care vor contacta cu alimentele în
apă caldă cu agent de curăţare neutru şi
uscaţi-le bine.
• Ştergeţi ansamblul motor (1) cu o cârpă
moale uşor umezită.
• Nu introduceţi ansamblul motor (1), reductorul accesoriului bătător (6), capacul
reductor (9), precum şi fi şa şi cordonul de
alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu inseraţi accesoriile în maşina de spălat
vase.
UTILIZAREA ACCESORIULUI BLENDER
AVERTIZARE: înainte de asamblare asiguraţi-vă că fi şa de alimentare nu este introdusă în priză.
• Montaţi accesoriul (5) în ansamblul motor
(1) şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic
până la fi xare.
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Aparatul este gata pentru utilizare.
• Introduceţi accesoriul blender (5) în vasul
cu ingredientele pe care doriţi să le mărunţiţi/mixaţi sau folosiţi bolul pentru mixarea
alimentelor (8).
Remarcă:
Alimentele se vor pune în bol sau vas până
la pornirea aparatului. Nu umpleţi bolul de
mixare (8) peste capacitatea maximă.
Înainte de mixare se recomandă să decojiţi
fructele, să înlăturaţi părţile necomestibile,
aşa ca sâmburii, să tăiaţi fructele în cubuleţe
cu o mărime de circa 2,5 cm.
Aveţi grijă! Cuţitul blenderului este ascuţit.
Nu mixaţi/mărunţiţi alimentele fără apă.
Timpul de funcţionare continuă nu trebuie să
depăşească 30 sec.
• Cu ajutorul reglorului (4) setaţi viteza de
funcţionare necesară 1-7.
• Pentru a porni aparatul apăsaţi şi menţineţi
apăsat butonul (2). Utilizaţi acest regim de
funcţionare pentru mixarea alimentelor lichide.
• Dacă apăsaţi butonul (3) aparatul va funcţiona la rotaţii maxime. Utilizaţi acest regim de funcţionare pentru prelucrarea în
comun a alimentelor lichide şi solide.
• După utilizarea aparatului scoateţi fi şa din
priză, după care scoateţi accesoriul (5).
• Curăţaţi şi spălaţi toate accesoriile folosite
imediat după utilizare.
• Nu demontaţi accesoriul (5) în timp ce
aparatul funcţionează.
• Pentru a nu deteriora lamele nu prelucraţi
alimente prea dure, aşa ca gheaţa, alimentele congelate, crupele, orezul, condimentele şi cafeaua.
Utilizaţi accesoriul bătător numai pentru baterea cremei, prepararea aluatului de prăjitură
sau pentru mixarea deserturilor pregătite.
AVERTIZARE: înainte de asamblare asiguraţi-vă că fi şa este scoasă din priză.
• Montaţi accesoriul bătător (7) în reductor
(6).
• Montaţi reductorul (6) în ansamblul motor
(1) şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic
până la fi xare.
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Introduceţi accesoriul bătător în vasul cu
alimente sau folosiţi vasul pentru mixarea
alimentelor (8), cu ajutorul reglorului (4)
setaţi viteza necesară 1-7, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (2) în timpul funcţionării. Dacă apăsaţi butonul (3) accesoriul
bătător se va roti la turaţii maxime.
FOLOSIREA CUŢITULUI
Cuţitul este folosit pentru mărunţirea cărnii,
caşcavalului, cepei, ierburilor aromatice,
usturoiului, morcovului, nucilor, migdalelor,
fructelor.
Atenţie! Nu mărunţiţi alimente prea dure,
aşa ca nucşoara, boabele de cafea şi cerealele.
Înainte de a începe mărunţirea:
• Tăiaţi carnea, caşcavalul, ceapa, usturoiul, morcovul în bucăţi uniforme.
• Înlăturaţi cotoarele de pe ierburi, coaja de
pe nuci.
• Înlăturaţi oasele, vinele şi cartilajul din carne.
• Scoateţi husa protectoare de pe cuţit (18).
Mărunţirea
ATENŢIE: Nu umpleţi bolul procesorului peste capacitatea maximă.
Atenţie: lamele cuţitului sunt foarte ascuţite!
Întotdeauna mânuiţi cuţitul ţinându-l de coada superioară de plastic.
1. Aşezaţi arborele motor (17) pe axul bolu-
lui procesor (16).
2. Montaţi cuţitul (18) pe canelurile arborelui motor (17).
3. Introduceţi alimentele în bolul procesorului (16).
4. Aşezaţi capacul (13) pe bolul (16).
5. Aşezaţi capacul reductor (9) şi fi xaţi-l pe
bol (16).
6. Montaţi ansamblul motor (1) pe capacul
reductor (9) şi rotiţi-l în sensul acelor de
ceasornic până la fi xare.
7. Cu ajutorul reglorului (4) setaţi viteza necesară 1-7. Pentru a porni aparatul apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (2). Dacă
apăsaţi butonul (3) cuţitul se va roti la turaţii maxime. În timpul funcţionării menţineţi ansamblul motor (1) cu o mână, iar
bolul (16) cu alta.
8. După utilizarea aparatului scoateţi fi şa
de alimentare din priză, apăsaţi butonul
(10) şi, menţinând-ul, decuplaţi ansamblul motor (1) de la capac (9), rotindu-l
contrar acelor de ceasornic.
9. După care scoateţi capacul reductor (9)
de pe bol (16) apăsând butonul (11).
Remarcă: capacul (9) nu poate fi scos de
pe bol dacă ansamblul motor (1) nu este
decuplat.
10. Scoateţi cu prudenţă cuţitul (18).
11. Scoateţi alimentele mărunţite din bolul
procesorului (16).
12. Curăţaţi şi spălaţi toate accesoriile imediat după utilizare.
13. Aşezaţi husa de protecţie pe cuţit (18).
Atenţie!
Timpul de funcţionare continuă a aparatului
nu trebuie să depăşească 30 sec.
Folosirea discurilor cu răzătoare/tocătoare
1. Aşezaţi arborele motor (17) pe axul bolului (16).
2. Aşezaţi discul necesar (19) sau (20) pe
arborele motor (17).
4. Aşezaţi capacul reductor (9) şi fi xaţi-l pe
bol (16).
5. Aşezaţi ansamblul motor (1) pe capacul
reductor (9) şi rotiţi în sensul acelor de
ceasornic până la fi xare.
6. Cu reglorul (4) setaţi viteza necesară
1-7. Pentru a porni aparatul apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul (2). Dacă apăsaţi butonul (3) cuţitul se va roti la turaţii
maxime. În timpul funcţionării menţineţi
ansamblul motor (1) cu o mână, iar bolul
(16) cu alta.
7. Introduceţi alimentele în orifi ciul capacului (13), pentru împingerea alimentelor
folosiţi împingătorul (14). Apăsaţi uşor
împingătorul atunci când introduceţi alimentele.
8. După utilizarea aparatului scoateţi fi şa
de alimentare din priză, apăsaţi butonul
(10) şi, menţinând-ul, decuplaţi ansamblul motor (1) de la capac (9), rotindu-l
contrar acelor de ceasornic.
9. Scoateţi capacul reductor (9) de pe bol
(16) apăsând butonul (11).
10. Scoateţi alimentele mărunţite din bolul
procesorului (16).
11. Curăţaţi, spălaţi şi uscaţi toate accesoriile imediat după utilizare.
Remarcă: Pentru prelucrarea alimentelor de
mărimi mici (diametru) aşezaţi împingătorul
(14) în orifi ciul capacului (13), iar pentru introducerea alimentelor folosiţi împingătorul
mic (15).
CURĂŢAREA APARATULUI
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţea
după utilizare şi înainte de curăţare.
• Curăţaţi, spălaţi şi uscaţi toate accesoriile
folosite imediat după utilizare.
• Se recomandă spălarea accesoriilor deta-
şabile în apă caldă cu agent de curăţare
neutru. Puteţi folosi maşina de spălat vase
pentru spălarea cuţitelor metalice.
• Ştergeţi ansamblul motor (1) cu o cârpă ume-
dă. Nu folosiţi bureţi aspri, agenţi de curăţare
abrazivi sau agresivi, precum şi dizolvanţi.
• Nu scufundaţi ansamblul motor (1) în apă
şi nu-l spălaţi sub jet de apă.
• La procesarea alimentelor cu proprietăţi
de colorare puternice (de exemplu, morcovul sau sfecla) accesoriile şi vasele se pot
colora, ştergeţi-le cu o cârpă înmuiată în
untdelemn.
• Nu spălaţi accesoriile împreună cu ansamblul motor (1), demontaţi-le de pe ansamblul motor, după care curăţaţi-le.
PĂSTRARE
• Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă
că acesta este deconectat de la reţea.
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Consum maxim de putere: 700 W
Capacitate bol plastic tocător: 1,5 l
Capacitate pahar de măsură: 800 ml
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3
ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
zda li odpovídá pracovní napětí vybavení
napětí v elektrické síti.
• Použijte procesor na pravidelném plo-
chém stálém povrchu.
• Dejte pozor, kdy držíte v rukou nástavce-
struhadla nebo nože protože oni mají ostré břity.
• Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
• Vždy odpojujte vybavení od elektrické sítě
před čištěním, montáží, výměnou nástavce, nebo pokud vy jeho ne použijete.
• Nesmí se proplachovat pod proudem vody
motorový blok.
• V zamezení zásahu elektrickým proudem
i vznícení ne ponořujte motorový blok ve
vodu nebo další kapaliny. Pokud přístroj
upadnul ve vodu:
- ne týkejte se vody;
- bez meškání odpojíte jeho od sítě, jen
nato on je k dostání z vody;
- obraťte se v autorizované servisní středisko pro jeho prohlídku nebo opravu.
• Ne stavte nástavce do myčky.
• Ne dotýkejte se obracejících nástavci
vybavení, dočkejte jich celkového zastavení.
• Ne nechávejte vybavení zapnutým bez
dozoru.
• Ne dopouštějte dopadu vlasů nebo okrají
ošacení v oblast otáčení nožů.
• Během práce nesmí se protlačovat potraviny v hrdlo víka prsty nebo jakými-nebo
věcmi. Pro ten účel používejte jen zdvihadlem.
• Zpočátku vyndejte z nádrže nástavce s
ostrými břity a potom potraviny.
• Použijte jen té nástavce, které jsou součástí dodávky.
• Dříve než sejmout nástavec, dočkejte celkového zastavení otáčení elektromotoru.
• Vypnete procesor i vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky, dříve než sejmout s
něj který-nebo nástavec.
• Ne přeplníte číše procesoru a nádrž pro
míchání.
• Potraviny jsou v nádrži do zapojení přístroje.
• Ne mixujte/šlehejte horké kapaliny, dejte
jim vychladnout.
• Pří zpracování produktů, vytvářejících
dodatkové zatížení motoru (například,
vazké produkty) doporučuje se provozovat vybavení na zvýšené rychlosti v zamezení zastavení motoru během práce a
následujícího výpadku.
• Nesmí se využít vybavení pro mixovaní/
rozmělňovaní ne potravinových výrobků.
• Dbejte, aby síťová šňůra ne týkala se ostrých předmětů i horkých povrchů.
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i
vidlici. Nepoužívejte přístroj s poškozenou
síťovou šňůrou nebo vidlici.
• Ne pokoušejte samostatně opravovat
vybavení. Při výskytu defektů obracejte v
autorizované servisní středisko.
• Ne překráčejte doporučenou kapacitu
výrobků během jich zpracování.
• Vzápětí za skončení funkci vypnete procesor i vytáhnete vidlici síťové šňůry ze
zásuvky.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, ne přetáčejte jí i ne ovíjejte kolem korpusu vybavení.
• Ne berte za sítovou vidlici mokrým rukama.
• Buďte zejména pozorný, pokud blízko od
fungujícího přístroje jsou děti nebo osoby
s omezenými možnostmi.
• Definované vybavení ne je určeno pro
použití děti i lidmi s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne dané vyhovující i jasné jim předpisy o bezpečném používání
vybavení i těch nebezpečí, které mohou
vznikat při jeho nesprávném používání
osobou, odpovídající za jejich bezpečnost.
• Chraňte spotřebič v nepřípustném pro
děti místě.
• Ne dovolujte děti využít vybavení jako
hračku.
• Přístroj je určený jen pro domácí použití.
PŘÍPRAVA DO PROVOZU
• Před použitím vybavení vyslaďte nástavce,
které budou dotýkat se produktů, teplou
vodou s neutrálním mycím prostředkem i
pečlivě usušíte jich.
• Nesmí se ponořovat motorový blok (1),
reduktor kroužků (6), víko-reduktor (9), a
také vidlice síťové šňůry i síťovou šňůru ve
vodu nebo další kapaliny.
• Ne stavte nástavce do myčky.
VYUŽITI NADSTAVCE - BLENDERU
VAROVANÍ: před montáží se přesvědčte, že
vidlice síťové šňůry ne připojena do zásuvky.
• Vložte nástavec (5) v motorový blok (1) a
obraťte její v směru hodinových ručiček
do upevnění.
• Vložte síťovou vidlici do zásuvky.
• Vybavení hotové k použití.
• Potopíte nástavec-blender (5) v nádobí
s produkty, které vy chcete rozemlít/promíchat nebo použijte nádrže pro míchání
produktů(8).
Poznámka:
Potraviny jsou v nádrže nebo nádobí do
zapnutí přístroje. Ne přeplníte nádrže
pro míchání (8).
Před zahájením procesu mixování se
doporučuje očistit slupku s ovocného,
oddálit nestravně díly, takové jak kostičky, pořezat ovoce do kostek ve výši
kolem 2,5 cm.
Dejte pozor! Nůž vybavení je ostrý.
Ne mixujte/rozmělňujte potraviny bez
vody.
Čas nepřerušované práce vybavení nesmí převyšovat 30 sek.
• Regulátorem (4) vložte požadovanou
rychlost funkci 1-7.
• Pro spuštění vybavení klepněte i fixujte
tlačítko (2). Použijte tento provozní režim
pro míchaní tekutých výrobků.
• Při stlačení tlačítka (3) vybavení bude pracovat na maximálních otáčkách. Použijte
tento provozní režim pro společné zpracování tekutých i tvrdých výrobků.
• Po skončení použití vybavení vytáhnete
síťovou vidlice ze zásuvky, poté svlečte
nástavec (5).
• Očistěte i vyslaďte všichni používané
nástavce výrobku bezprostředně po skončení funkci.
• Nesmí se snímat nástavec (5) během práce vybavení.
tvrdé potraviny, takové jak led, mrazené
potraviny, kroupy, rýži, pochutiny i kávu.
Využití nástavce pro šlehání
Použijte nástavec jen pro šlehání krémů, přípravy piškotového těsta nebo míchaní připravených dezertů.
VAROVÁNÍ:před montáží se přesvědčte, že
vidlice síťové šňůry ne zapojena do zásuvky.
• Vložte kroužky (7) v reduktor (6).
• Vložte reduktor (6) v motorový blok (1) a
obraťte její v směru hodinových ručiček
do upevnění.
• Vložte sítovou vidlici do zásuvky.
• Stahujte nástavec pro šlehání do nádobí
s produkty nebo užijte nádrže pro míchání
potravin (8), regulátorem (4) vložte nutnou rychlost 1-7, klepněte i fixujte tlačítko
(2) během práce. Při stlačení tlačítka (3)
kroužky budou otáčet se s maximálními
obraty.
VYUŽITÍNŮŽE
Nůž se používá pro rozmělňování masa,
sýru, cibule, aromatických trav, česneku,
mrkvový, vlašských ořechů, mandli, ovocného.
1. Vložte hnací hřídel (17) na osu číše procesoru (16).
2. Vložte nůž (18) do zářezů hnacího hřídeli
(17).
3. Umístěte potraviny v číši procesoru (16).
4. Vložte víko (13) na číši (16).
5. Vložte víko-reduktor (9) a zafixujte její na
číše (16).
6. Vložte motorový blok (1) na víko-reduktor (9) a obraťte její v směru hodinových
ručiček do upevnění.
7. Regulátorem (4) vložte nutnou rychlost
1-7. Pro zapnutí procesoru klepněte i
fixujte tlačítko (2). Při stlačení tlačítka (3)
nůž bude otáčet se s maximálními zvraty.
Během provozu držíte motorový blok (1)
jednou rukou (1), a číše (16) druhou.
8. Po skončení funkci vytáhnete vidlice
síťové šňůry ze zásuvky, klepněte tlačítko (10) a fixujíc její, odpojíte motorový
blok (1) od víka (9), otočiv proti směru
hodinových ručiček.
9. Pote, sundejte víko-reduktor (9) s číše
(16), klepnuv do tlačítka (11).
Poznámka: svleč víko (9) s číše není
možné, jestli motorový blok (1)není
odpojený.
Pozor! Nesmí se drobit velmi tvrdé
potraviny, takové jak muškátový ořech,
zrna kávy i traviny.
Předtím jak začít rozmělnění:
11. Oddálíte rozmělňovaní potraviny z číše
procesoru (16).
12. Očistíte i vyslaďte všichni používané součásti výrobku bezprostředně po skončení funkci.
13. Oblečte ochranný kryt na nůž (18).
Pozor!
Čas nepřerušované funkci nesmí je pře-
vyšovat 30 sekund.
Využiti disků struhadel a strouhače
1. Vložte hnací hřídel (17) na osu číše procesoru (16).
2. Vložte nuž (19) nebo (20) na hnací hřídel
(17).
3. Vložte víko číše procesoru (13).
28
Page 29
ČESKÝ
4. Vložte víko-reduktor (9) i zafixujte její na
číše (17).
5. Vložte motorový blok (1) na víko-reduktor (9) a obraťte její v směru hodinových
ručiček do upevnění.
6. Regulátorem (4) vložte nutnou rychlost
1-7. Pro zapnutí procesoru klepněte i
fixujte tlačítko (2). Při stlačení tlačítka (3)
nůž bude otáčet se s maximálními zvraty.
Během provozu držíte motorový blok (1)
jednou rukou (1), a číše (16) druhou.
7. Vložte výrobky do hrdla víka (13), pro
podávání výrobků užívejte zdvihátko
(14). Ne tisknete silně na zdvihátko pro
podávání výrobků.
8. Po skončení práce vytáhnete vidlici síťové šňůry ze zásuvky, klepněte tlačítko
(10) a fixujíc její, odpojíte motorový blok
(1) od víka (9), otočiv proti směru hodinových ručiček.
9. Svlečte víko (9) s číší (16), stisknuv tlačítko (11).
10. Oddálíte rozmělňované potraviny z číše
procesoru (16).
11. Očistíte i vyslaďte všichni používané součásti výrobku bezprostředně po skončení funkci.
Poznámka: Pro přetvařování výrobků
malého rozměru (diametru) vložte zdvihátko (14) v hrdlo víka (13), a pro podávání užívejte malé zdvihátko (15).
sivní čističi prostředky a také rozpouštědla.
• Nesmí se ponořovat motorový blok (1) do
vody nebo myt její pod proudem vody.
• Při přetvarovaní výrobků se silnými barvicími vlastnostmi (například, mrkvové
nebo burák) nástavce i nádrže můžou
zbarvit se, prošlapte jich látku, namočené
do rostlinného oleje.
• Nesmí se proplachovat nástavce spolu s
motorovým blokem (1), zpočátku svlečte
jich s motorového bloku i jen nato promývejte.
• Před tým, jak oddálit vybavení na skladování, přesvědčte se, že ono odpojeno od
elektrické sítě
• Vykonejte stanovení bodu ČIŠTĚNÍ VYBAVENÍ.
• Chraňte vybavení v suchém čistém místě.
Technické charakteristiky
Napětí napájení:220-240 v ~ 50 Hz
Maximální spotřeba: 700 W
Kapacita plastikové číše rozmělňovače: 1,5
l
Kapacita měřici sklenice: 800 ml
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroj bez předběžného
oznámení.
Životnost přístroje - 3 roku
ČIŠTĚNÍ VYBAVENÍ
• Po skončení provozu nebo před čistěním
vždy vypínejte vybavení i odpojíte její od
elektrické sítě.
• Očistíte i vyslaďte všichni používané součásti výrobku bezprostředně po skončení
funkci.
• Doporučuje se proplachovat vyměnitelné
součásti teplou vodou s neutrálním mycím
prostředkem. Je možné užit myčkou pro
mytí ocelových noži.
• Použijte do čistění motorového bloku (1)
lehce vlhkou látku. Nepoužívejte tvrdé
hubky i brousicí čisticí prostředky, agre-
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
29
Page 30
УКРАЇНСЬКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР З ФУНКЦІЄЮ
КОМБАЙНА
ОПИС
1. Моторний блок
2. Кнопка включення
3. Кнопка турборежиму
4. Регулятор швидкості
5. Насадка - блендер
6. Редуктор приводу віночків
7. Віночки для збивання та змішування
рідких продуктів
8. Ємність для змішування продуктів
9. Кришка-редуктор
10. Кнопка фіксації моторного блоку
11. Кнопки фіксації кришки-редуктора
12. Фіксатори
13. Кришка чаші процесора
14. Штовхач
15. Малий штовхач / мірний стаканчик
16. Чаша процесора
17. Приводний вал
18. Ніж
19. Диск терка-шинкування
20. Диск-терка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно
прочитайте інструкцію.
• Використовуйте даний пристрій тільки
за його призначенням, як описано в
інструкції.
• Перед першим включенням перевірте,
чи відповідає робоча напруга пристрою
напрузі в електромережі.
• Використовуйте процесор на рівній,
плоскій, стійкій поверхні.
• Будьте обережними, коли тримаєте в
руках насадки-терки або ножі, так як
вони мають гострі ріжучі кромки.
• Забороняється використовувати
пристрій поза приміщеннями.
• Завжди відключайте пристрій від
мережі перед чищенням, складанням,
зміною насадок або якщо ви його не
використовуєте.
• Забороняється промивати під
струменем води моторний блок.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом і загоряння не занурюйте
моторний блок у воду або інші рідини.
Якщо пристрій упав у воду:
- не торкайтесь води;
- негайно від'єднайте його від мережі,
тільки після цього можна дістати
пристрій з води;
- зверніться до авторизованого
сервісного центру для огляду
пристрою, або його ремонту.
• Не розміщуйте насадки в посудомийну
машину.
• Не торкайтесь обертових насадок
пристрої, дочекайтеся їх повної
зупинки.
• Не залишайте пристрій включеним без
нагляду.
• Не допускайте попадання волосся або
країв одягу в зону обертання ножів.
• Під час роботи забороняється
проштовхувати продукти в горловину
кришки пальцями чи будь-якими
предметами. Для цього має
використовуватися штовхач.
• Спочатку вийміть з ємності насадки з
гострими ріжучими крайками, а потім
продукти.
• Використовуйте тільки ті насадки, які
входять у комплект постачання.
• Перш ніж зняти насадку, дочекайтеся
повної зупинки обертання
електромотора.
• Вимкніть процесор і вийміть вилку
мережевого шнура з розетки, перш
ніж зняти з нього будь-яку насадку.
• Не переповнюйте чашу процесора і
ємність для змішування продуктів.
• Завантаження продуктів робить до
включення пристрою.
• Не змішуйте / збивайте гарячі рідини,
дайте їм охолонути.
• При обробці продуктів, що створюють
додаткове навантаження на мотор
(наприклад, в'язкі продукти)
рекомендується використовувати
пристрій на підвищеній швидкості,
щоб уникнути зупинки мотора під час
роботи і подальшого виходу його з
ладу.
• Забороняється використовувати
пристрій для змішування / подрібнення
нехарчових продуктів.
• Слідкуйте, щоб мережевий шнур не
торкався гострих предметів і гарячих
поверхонь.
• Не використовуйте пристрій поблизу
гарячих поверхонь (газова або
електрична плита, духовка).
• Періодично перевіряйте мережевий
шнур і вилку. Не використовуйте
пристрій з пошкодженим мережевим
шнуром або вилкою.
• Не намагайтеся самостійно
ремонтувати пристрій.
При виникненні неполадок
звертайтеся до авторизованого
сервісного центру.
• Не перевищуйте рекомендовану
кількість продуктів під час їх обробки.
• Відразу ж після закінчення роботи
вимкніть процесор і вийміть вилку
мережевого шнура з розетки.
• Не тягніть за шнур, не перекручуйте і не
намотуйте його на корпус пристрою.
• Не беріться за мережеву вилку
мокрими руками.
• Будьте особливо уважними, якщо
поблизу від пристрою перебувають
діти або особи з обмеженими
можливостями.
• Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо
тільки особою, яка відповідає за
їхню безпеку, їм не дано відповідні
та зрозумілі їм інструкції щодо
безпечного користування пристроєм і
тієї небезпеки, яка може виникнути при
його неправильному використанні.
• Зберігайте пристрій в недоступному
для дітей місці.
• Не дозволяйте дітям використовувати
пристрій в якості іграшки.
• Пристрій призначений тільки для
домашнього використання.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Перед використанням пристрою
промийте насадки, які будуть
контактувати з продуктами, теплою
водою з нейтральним мийним засобом
і ретельно просушіть їх.
• Моторний блок (1) протріть м'якою,
злегка вологою тканиною.
• Ніколи не занурюйте моторний блок
(1), редуктор віночків (6), кришкуредуктор (9), а також вилку і мережевий
шнур у воду або інші рідини.
• Не розміщуйте насадки в посудомийну
машину.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИБЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед збиранням
переконайтесь, що вилка мережевого
шнура не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (5) в моторний блок
(1) і поверніть її за годинниковою
стрілкою до фіксації.
• Вставте мережеву вилку в розетку.
• Пристрій готовий до використання.
• Занурте насадку-блендер (5) в посуд з
продуктами, які ви хочете подрібнити
/ перемішати або використовуйте
ємність для змішування продуктів (8).
Примітка:
Завантаження продуктів робить
до включення пристрою. Не
переповнюйте ємність для
змішування продуктів (8).
Перед початком процесу змішування
рекомендується очистити шкірку з
фруктів, видалити неїстівні частини,
такі як кісточки, порізати кубиками
фрукти розміром близько 2,5 см.
Будьте обережними! Ніж насадки блендера гострий.
Не змішуйте / подрібнюйте продукти
без води.
Час безперервної роботи не повинен
перевищувати 30 сек.
• Регулятором (4) встановіть бажану
швидкість роботи 1-7.
• Для включення пристрою натисніть і
утримуйте кнопку (2). Використовуйте
цей режим роботи для змішування
рідких продуктів.
• При натисканні кнопки (3) пристрій
буде працювати на максимальних
обертах. Використовуйте цей режим
роботи для спільної обробки рідких і
твердих продуктів.
• Після завершення використання
пристрою вийміть вилку мережевого
шнура з розетки, потім зніміть насадку
(5).
• Очистіть і промийте всі використовувані
насадки відразу після закінчення
роботи.
• Забороняється знімати насадку (5) під
час роботи пристрою.
• Щоб не пошкодити леза, не обробляйте
занадто тверді продукти, такі як лід,
заморожені продукти, крупи, рис,
приправи і кава.
Використання насадки для збивання
Використовуйте насадку для збивання
тільки для приготування крему,
бісквітного тіста або перемішування
готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
переконайтесь, що вилка мережевого
шнура не вставлена в розетку.
• Вставте віночки (7) в редуктор (6).
• Вставте редуктор (6) в моторний блок
(1) і поверніть його за годинниковою
стрілкою до фіксації.
• Вставте мережеву вилку в розетку.
• Опустіть насадку для збивання в посуд
з продуктами або використовуйте
ємність для змішування продуктів
(8), регулятором (4) встановіть
потрібну швидкість 1-7, натисніть і
утримуйте кнопку (2) під час роботи.
При натисканні кнопки (3) віночки
будуть обертатися з максимальними
оборотами.
ВИКОРИСТАННЯ НОЖА
Ніж використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав,
часнику, моркви, волоських горіхів,
мигдалю, фруктів.
Увага! Забороняється подрібнювати
дуже тверді продукти, такі як мускатні
горіхи, зерна кави та злаки.
Перед тим як почати подрібнення:
6. Встановіть моторний блок (1) на
кришку-редуктор (9) і поверніть за
годинниковою стрілкою до фіксації.
7. Регулятором (4) встановіть потрібну
швидкість 1-7. Для включення
пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (2). При натисканні кнопки (3)
ніж буде обертатися з максимальними
оборотами. Під час роботи тримайте
моторний блок (1) однією рукою, а
чашу (16) іншою.
8. Після використання пристрою вийміть
вилку мережевого шнура з розетки,
натисніть кнопку (10) і, утримуючи
її, від’єднайте моторний блок (1) від
кришки (9), повернувши його проти
годинникової стрілки.
9. Потім зніміть кришку-редуктор (9) з
чаші (16), натиснувши на кнопки (11).
Примітка: зняти кришку (9) з чаші
неможливо, якщо моторний блок
(1) не від’єднаний.
10. Дотримуючись обережності, вийміть
ніж (18).
11. Вийміть подрібнені продукти з чаші
процесора (16).
12. Очистіть, промийте і просушіть всі
використовувані деталі відразу після
закінчення роботи.
13. Встановіть захисний чохол на ніж
(18).
Увага!
Час безперервної роботи не повинен
перевищувати 30 сек.
4. Встановіть кришку-редуктор (9) та
зафіксуйте її на чаші (17).
5. Встановіть моторний блок (1) на
кришку-редуктор (9) і поверніть за
годинниковою стрілкою, до фіксації.
6. Регулятором (4) встановіть потрібну
швидкість 1-7. Для включення
пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (2). При натисканні кнопки (3)
ніж буде обертатися з максимальними
оборотами. Під час роботи тримайте
моторний блок (1) однією рукою, а
чашу процесора (16) іншою.
7. Помістіть продукти в горловину
кришки (13), для подачі продуктів
використовуйте штовхач (14).
Натискайте на штовхач з незначним
зусиллям для подачі продуктів.
8. Після використання пристрою вийміть
вилку мережевого шнура з розетки,
натисніть кнопку (10) і, утримуючи
її, від’єднайте моторний блок (1) від
кришки (9), повернувши його проти
годинникової стрілки.
9. Зніміть кришку (9) з чаші (16),
натиснувши на кнопки (11).
10. Вийміть подрібнені продукти з чаші
процесора (16).
11. Очистіть, промийте і просушіть всі
використовувані деталі відразу після
закінчення роботи.
Примітка: Для переробки продуктів
невеликого розміру (діаметра)
встановіть штовхач (14) в горловину
кришки (13), а для подачі
використовуйте малий штовхач (15).
Використання дисків з тертками /
шинкування
1. Встановіть приводний вал (17) на вісь
чаші (16).
2. Встановіть потрібний диск (19) або
(20) на приводний вал (17).
• Після закінчення роботи або перед
чищенням завжди вимикайте пристрій
і відключайте його від електромережі.
• Очистіть, промийте і просушіть всі
використовувані деталі відразу після
закінчення роботи.
• Рекомендується промивати знімні
33
Page 34
УКРАЇНСЬКА
деталі теплою водою з нейтральним
миючим засобом. Можна скористатися
посудомийній машиною для миття
металевих ножів.
• Моторний блок (1) протирайте вологою
тканиною. Не використовуйте жорсткі
губки, абразивні, агресивні засоби для
чищення, а також розчинники.
• Забороняється занурювати моторний
блок (1) у воду чи промивати його під
струменем води.
• При переробці продуктів з сильними
фарбувальними властивостями
(наприклад, моркви або буряка)
насадки і місткості можуть змінити
колір, протріть їх тканиною, змоченою
рослинним маслом.
• Забороняється промивати насадки
разом з моторним блоком (1), спочатку
зніміть їх з моторного блоку і лише
після цього промивайте.
ЗБЕРІГАННЯ
• Перед тим як прибрати пристрій
на зберігання, переконайтеся,
що пристрій відключено від
електромережі.
• Виконайте вимоги розділу ЧИЩЕННЯ
ПРИСТРОЮ.
• Зберігайте пристрій в сухому чистому
місці.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає
вимогам до електромагнітної
сумісності, що пред’являються
директивою 89/336/ЄЕС Ради
Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних
апаратурах.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна споживана потужність:
700 Вт
Обсяг пластикової чаші подрібнювача:
1,5 л
Обсяг мірного стакана: 800 мл
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладу без
попереднього повідомлення.
матор (напрыклад, глейкія прадукты)
рэкамендуецца выкарыстоўваць
прыладу на падвышанай хуткасці, каб
пазбегнуць прыпынку матора падчас
працы і наступнага выйсця яго з ладу.
• Забараняецца выкарыстоўваць
прыладу для змешвання/драбнення
нехарчовых прадуктаў.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не
дакранаўся вострых прадметаў і
гарачых паверхняў.
• Не выкарыстоўвайце прыладу
зблізку гарачых паверхняў (газавая ці
электрычная пліта, духавая шафа).
• Перыядычна правярайце сеткавы
шнур і вілку. Не выкарыстоўвайце
прыладу з пашкоджаным сеткавым
шнуром ці вілкай.
• Не спрабуйце самастойна рамантаваць
прыладу. Пры ўзнікненні непаладак
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
• Не перавышайце рэкамендаваную
колькасць прадуктаў падчас іх
апрацоўкі.
• Адразу ж пасля заканчэння працы
выключыце працэсар і выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
• Не цягніце за сеткавы шнур, не
перакручвайце і не намотвайце яго на
корпус прылады.
• Не бярыцеся за сеткавую вілку мокрымі
рукамі.
• Будзьце асабліва ўважлівымі, калі
паблізу ад працавальнай прылады
знаходзяцца дзеці ці твары з
абмежаванымі магчымасцямі.
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі
з абмежаванымі магчымасцямі, калі
толькі асобам, якія адказваюць за
іх бяспеку, не дадзены адпаведныя
і зразумелыя ім інструкцыі пра
бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры
няправільным карыстанні ёй.
• Захоўвайце прыладу ў недаступным
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
• Прылада прызначана толькі для
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
• Перад выкарыстаннем прылады
• Маторны блок (1) пратрыце мяккай,
• Забараняецца апускаць маторны
• Не змяшчайце насадкі ў посудамыйную
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІБЛЕНДАРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай
пераканайцеся, што вілка сеткавага
шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (5) у маторны блок (1)
• Устаўце сеткавую вілку у разетку.
• Прылада гатова да выкарыстання.
• Пагрузіце насадку-блендар (5) у посуд з
Нататка:
Загружайце прадукты да ўключэння
прылады. Не перапаўняйце ёмістасць
для змешвання прадуктаў (8).
Перад пачаткам працэсу змешвання
рэкамендуецца ачысціць лупіну з
садавіны, выдаліць неядомыя часткі,
для дзяцей месцы.
прыладу ў якасці цацкі.
хатняга выкарыстання.
прамыйце насадкі, якія будуць
кантактаваць з прадуктамі, цёплай
вадой з нейтральным мыйным сродкам
і старанна прасушыце іх.
злёгку вільготнай тканінай.
блок (1), рэдуктар венцаў (6), вечкарэдуктар (9), а таксама вілку сеткавага
шнура і сеткавы шнур у ваду ці іншыя
вадкасці.
машыну.
і павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы
да фіксацыі.
прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць/
перамяшаць ці выкарыстоўвайце
ёмістасць для змешвання прадуктаў
(8).
такія як костачкі, парэзаць садавіну
кубікамі памерам каля 2,5 см.
Будзьце асцярожнымі! Нож насадкі блендара востры.
Не змешвайце/здрабняйце прадукты
без вады.
Час бесперапыннай працы не павінен
перавышаць 30 сек.
• Рэгулятарам (4) усталюйце жаданую
хуткасць працы 1-7.
• Для ўключэння прылады націсніце
і ўтрымлівайце кнопку (2).
Выкарыстоўвайце дадзены рэжым
працы для змешвання вадкіх
прадуктаў.
• Пры націску кнопкі (3) прылада будзе
працаваць на максімальных абаротах.
Выкарыстоўвайце дадзены рэжым
працы для сумеснай апрацоўкі вадкіх і
цвёрдых прадуктаў.
• Пасля завяршэння выкарыстання
прылады выміце сеткавую вілку з
разеткі, затым зніміце насадку (5).
• Ачысціце і прамыйце ўсе
выкарыстоўваныя насадкі адразу
пасля заканчэння працы.
• Забараняецца здымаць насадку (5)
падчас працы прылады.
• Каб не пашкодзіць лёзы, не
апрацоўвайце занадта цвёрдыя
прадукты, такія як лёд, замарожаныя
прадукты, крупы, рыс, заправы і кава.
Выкарыстанне насадкі для ўзбівання
Выкарыстоўвайце насадку для ўзбівання
толькі для прыгатавання крэму,
бісквітнага цеста ці перамешвання
гатовых дэсертаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай
пераканайцеся, што вілка сеткавага
шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце венцы (7) у рэдуктар (6).
• Устаўце рэдуктар (6) у маторны блок
(1) і павярніце яго па гадзіннікавай
стрэлцы да фіксацыі.
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Апусціце насадку для ўзбівання ў посуд
ВЫКАРЫСТАННЕ НАЖА
Нож выкарыстоўваецца для драбнення
мяса, сыра, лука, араматычнай травы,
часныку, морквы, грэцкіх арэхаў,
міндаля, садавіны.
Увага!
Забараняецца здрабняць вельмі
цвёрдыя прадукты, такія як
мушкатовыя арэхі, зерна кавы і
трава.
Перад тым як пачаць драбненне:
• Нарэжце мяса, сыр, лук, часнык,
• Выдаліце ў травы сцеблы, арэхі
• Выдаліце косткі, жылы і храсткі з
• Зніміце "ахоўны чахол" з нажа (18).
Драбненне
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Не перапаўняйце
чару працэсара.
Асцярожна: Лёзы нажа вельмі вострыя!
Заўсёды трымайце нож за верхні
пластмасавы хваставік.
1. Усталюйце прывадны вал (17) на вось
2. Усталюйце нож (18) на шліцы
3. Змясціце прадукты ў чару працэсара
4. Усталюйце вечка (13) на чару (16).
з прадуктамі ці выкарыстоўвайце
ёмістасць для змешвання прадуктаў
(8), рэгулятарам (4) усталюйце
патрэбную хуткасць 1-7, націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (2) падчас працы.
Пры націску кнопкі (3) венцы будуць
круціцца з максімальнымі зваротамі.
вечка-рэдуктар (9) і павярніце па
гадзіннікавай стрэлцы да фіксацыі.
7. Рэгулятарам (4) усталюйце патрэбную
хуткасць 1-7. Для ўключэння прылады
націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2).
Пры націску кнопкі (3) нож будзе
круціцца з максімальнымі абаротамі.
Падчас працы трымайце маторны
блок (1) адной рукой, а чару (16)
іншай.
8. Пасля выкарыстання прылады выміце
вілку сеткавага шнура з разеткі,
націсніце кнопку (10) і, утрымліваючы
яе, адлучыце маторны блок (1) ад
вечка (9), павярнуўшы яго супраць
гадзіннікавай стрэлкі.
9. Затым зніміце вечка-рэдуктар (9) з
чары (16), націснуўшы на кнопкі (11).
Нататка: зняць вечка (9) з чары
немагчыма, калі маторны блок (1)
не адлучаны.
10. Выміце нож, пры гэтым будзьце
асцярожнымі (18).
11. Выміце здробненыя прадукты з чары
працэсара (16).
12. Ачысціце, прамыйце і прасушыце
ўсе выкарыстоўваныя дэталі адразу
пасля канчатка працы.
13. Усталюйце ахоўны чахол на нож (18).
Увага! Час бесперапыннай працы не
павінен перавышаць 30 сек.
Выкарыстанне дыскаў з таркамі/
шаткоўкамі
1. Усталюйце прывадны вал (17) на вось
чары (16).
2. Усталюйце патрабаваны дыск (19) ці
(20) на прывадны вал (17).
3. Усталюйце вечка чары працэсара
(13).
4. Усталюйце вечка-рэдуктар (9) і
зафіксуйце яго на чары (17).
5. Усталюйце маторны блок (1) на
вечка-рэдуктар (9) і павярніце па
гадзіннікавай стрэлцы, да фіксацыі.
6. Рэгулятарам (4) усталюйце патрэбную
хуткасць 1-7. Для ўключэння
прылады націсніце і ўтрымлівайце
кнопку (2). Пры націску кнопкі (3)
нож будзе круціцца з максімальнымі
абаротамі. Падчас працы трымайце
маторны блок (1) адной рукой, а чару
працэсара (16) іншы.
7. Змясціце прадукты ў гарлавіну
вечка (13), для падачы прадуктаў
выкарыстоўвайце штурхач (14). Для
падачы прадуктаў націскайце на
штурхач не вельмі моцна.
8. Пасля выкарыстання прылады выміце
вілку сеткавага шнура з разеткі,
націсніце кнопку (10) і, утрымліваючы
яе, адлучыце маторны блок (1) ад
вечка (9), павярнуўшы яго супраць
гадзіннікавай стрэлкі.
9. Зніміце вечка (9) з чары (16),
націснуўшы на кнопкі (11).
10. Выміце здробненыя прадукты з чары
працэсара (16).
11. Ачысціце, прамыйце і прасушыце
ўсе выкарыстоўваныя дэталі адразу
пасля заканчэння працы.
Нататка: Для перапрацоўкі
прадуктаў невялікага памеру
(дыяметра) усталюйце штурхач (14)
у гарлавіну вечка (13), а для падачы
выкарыстоўвайце малы штурхач
(15).
ЧЫСТКА ПРЫЛАДЫ
• Пасля заканчэння працы ці перад
чысткай заўсёды выключайце прыладу
і адключайце яе ад электрасеткі.
• Ачысціце, прамыйце і прасушыце ўсе
выкарыстоўваныя дэталі адразу пасля
заканчэння працы.
• Рэкамендуецца прамываць здымныя
дэталі цёплай вадой з нейтральным
мыйным сродкам. Можна скарыстацца
посудамыйнай машынай для мыцця
металічных нажоў.
• Маторны блок (1) працірайце вільготнай
тканінай. Не выкарыстоўвайце цвёрдыя
губкі, абразіўныя, агрэсіўныя сродкі
для чысткі, а таксама растваральнікі.
• Забараняецца апускаць маторны блок
(1) у ваду ці прамываць яго пад бруёй
вады.
• Пры перапрацоўцы прадуктаў з
моцнымі уласцівасцямі фарбавання
(напрыклад, морквы ці буракоў) насадкі
і ёмістасці могуць афарбавацца,
пратрыце іх тканню, змочанай алеем.
• Забараняецца прамываць насадкі
разам з маторным блокам (1), спачатку
зніміце іх з маторнага блока і толькі
пасля гэтага прамывайце.
ЗАХОЎВАННЕ
• Перад тым як прыбраць прыладу
на захоўванне, пераканайцеся, што
прылада адключана ад электрасеткі.
Падрабязнае апісанне умоў
гарантыйнага абслугоўвання могут
быць атрыманы у таго дылера, ў якога
была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная спажываная магутнасць:
700 Вт
Аб’ём пластыкавай чары здрабняльніка:
1,5 л
Аб’ём мернай шклянкі: 800 мл
Вытворца пакідае за сабой права
змяняць характарыстыкі прыбора без
папярэдняга паведамлення.
• Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun
mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi
uchun jаvоb bеrаdigаn shахslаr jihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа
tushunаrli qilib o’rgаtgаn vа u nоto’g’ri
ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinligini tushuntirgаn hоllаr bundаn
istisnо qilinаdi.
• Mаydаlаnishi/аrаlаshtirilishi kеrаk bo’lgаn
mаsаlliq sоlingаn idishgа blеndеrli
o’rnаtmаni (5) tushiring yoki buning
uchun mаsаlliq аrаlаshtirilаdigаn idishni
(8) ishlаting.
оling. Buning uchun qаttiq gubkаlаr, qirib
tоzаlаydigаn, аgrеssiv tоzаlаsh vоsitаlаri
vа eritgichlаr ishlаtmаng.
• Mоtоr blоkini (1) suvgа tushirish yoki оqib
turgаn suvdа yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Rаnggi chiqаdigаn mаsаlliqlаr (misоl
uchun, sаbzi, lаvlаgi) mаydаlаngаndа
o’rnаtmаlаr bilаn idish bo’yalib qоlishi
mumkin, shundаy bo’lgаndа ulаrni
o’simlik yog’idа хo’llаngаn mаtо bilаn
аrtib оlish kеrаk.
• O’rnаtmаlаrni mоtоr blоki (1) bilаn
qo’shib yuvish tа’qiqlаnаdi, оldin ulаrni
mоtоr blоkidаn chiqаrib оling, shundаn
so’ng ulаrni yuvish mumkin bo’lаdi.
Ishlаydigаn elеktr quvvаti:
220-240 V ~ 50 Hz
Ist’еmоl qilаdigаn mаksimаl quvvаti: 700 W
Mаydаlаgich kоsаsining sig’imi: 1,5 l
O’lchоv bоrdоg’ining sig’imi: 800 ml
Ишлаб чиқарувчи олдиндан
огоҳлантирмасдан жиҳоз
хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини
сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati
- 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат
хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида
(73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС
талабларига мувофиқ келади.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured
in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer
0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими
данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые
четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный
номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде
көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару
мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006
жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul
de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data
fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul
dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby.
Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý
měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними
даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири
цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх
означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі
дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры
лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх
азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги
серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг
биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх
серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини
билдиради.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги
серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг
биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх
серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини
билдиради.