Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 78710
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/941899) können abweichende
Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/81020 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 78710
Stand:Februar 2019 /nr
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
mit Rezepten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren,
die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu
Schäden am Gerät führen.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Den Stecker keinesfalls an der Anschlussleitung aus
der Steckdose ziehen.
8. Das Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kinder in der Nähe sind, und nicht von Kindern bedienen lassen.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
Elektrische Sicherheit
10.Stecker und Zuleitung dürfen nicht mit Wasser in
Kontakt kommen.
11. Tauchen Sie das Grundgehäuse keinesfalls in Wasser
und reinigen Sie es keinesfalls in der Spülmaschine.
Es besteht Kurzschlussgefahr.
12. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls mit nassen oder
feuchten Händen – Stromschlaggefahr.
13. Das Gerät ist nicht zur Dauerbenutzung vorgesehen. Lassen Sie es nach einer Betriebszeit von ca.
5 Minuten vor dem Wiedereinschalten einige Minuten abkühlen.
9
14. Bei Nichtbenutzung sowie vor dem Zusammenbauen/
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Zerlegen und vor dem Reinigen immer zuerst den
Netzstecker ziehen!
15. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
16. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und
die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Hinweise zum sicheren Umgang mit dem Gerät
17. Das Gerät muss immer ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden, bevor Aufsteckteile abgenommen oder gewechselt werden.
18. Benutzen Sie das Gerät nur in einem auf einer ebenen Arbeitsfläche stehenden Rührgefäß. Benutzen
Sie das Gerät keinesfalls neben heißen Oberflächen.
19. Stellen Sie das Gerät keinesfalls auf heißen Oberflächen ab.
20. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn nur ein Aufsteckteil oder zwei verschiedene Aufsteckteile montiert sind.
21. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt wird oder über die Aufstell- und Arbeitsfläche herunterhängt, da dies zu Unfällen führen
kann.
22. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau benutzt werden.
23. Achten Sie beim Aufsetzen der Aufsteckteile darauf,
dass diese fest sitzen.
24. Betreiben Sie das Gerät keinesfalls im Leerlauf.
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
25. Halten Sie keinesfalls Werkzeuge, Besteckteile oder
Körperteile in die rotierenden Aufsteckteile: Verletzungsgefahr!
10
26. Schützen Sie langes Haar oder lose Kleidungsstücke,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
damit diese nicht in die Aufsteckteile gelangen.
27. Das Gerät ist nur zur Verarbeitung von Lebensmitteln
bestimmt.
28. Achtung: Bei einem Stromausfall läuft das Gerät
nach der Unterbrechung sofort weiter – es schaltet
sich nicht automatisch aus! Verletzungsgefahr!
29. Die maximale Verarbeitungsmenge von 1.000 g nicht
überschreiten.
30. Wenn Sie heiße oder warme Lebensmittel verarbeiten,
besteht durch eventuelles Spritzen der Lebensmittel
Verbrennungsgefahr. Gehen Sie bei der Verarbeitung
von heißen Lebensmitteln besonders sorgsam vor.
31. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie bewegliche Teile
abnehmen.
32. Verwenden Sie das Gerät nicht mit Zubehör anderer
Hersteller.
33. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen und haben den
Ausschluss der Garantie zur Folge.
Halten Sie keinesfalls Werkzeuge, Besteckteile oder
Körperteile in die rotierenden Aufsteckteile: Verletzungsgefahr! Schützen Sie langes Haar oder lose
Kleidungsstücke, damit diese nicht in die Aufsteckteile gelangen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Wenn das Gerät beschädigt ist oder Teile fehlen, nehmen Sie bitte Kontakt
mit unserem Kundenservice oder Ihrem Händler auf.
3. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile des Gerätes sorgfältig reinigen (siehe
Kapitel „Reinigung“).
11
AUFSTECKTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Die Aufsteckteile müssen mit leichtem Druck in die jeweilige Öffnung
geschoben werden, bis sie spürbar einrasten.
2. Der Schneebesen kann in beiden Öffnungen verwendet werden
Quirl
3. Benutzen Sie diese Aufsteckteile für leichte Lebensmittel, wie z. B. Rühr-
teige, Biskuitteige, Eiweiß, Saucen usw. Die maximale Verarbeitungsmenge
beträgt 1.000 g.
Knethaken
4. Ideal für schwere Teige, wie z. B. Brotteig, Hefeteig oder Teig aus Kartoffeln.
Achten Sie darauf, die Knethaken in die jeweils passende Öffnung zu stecken (siehe Abbildung). Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 1.000 g.
Schneebesen
5. Geeignet für sehr leichte Anwendungen, wie z. B. Sahne oder Eiweiß.
12
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achtung: Halten Sie keinesfalls Werkzeuge, Besteckteile oder Körperteile
in die rotierenden Aufsteckteile: Verletzungsgefahr!
Schützen Sie langes Haar oder lose Kleidungsstücke, damit diese nicht in
die Aufsteckteile gelangen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn alle Vorbereitungen abgeschlossen
sind. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn nur ein Aufsteckteil
oder zwei verschiedene Aufsteckteile montiert sind. Die Aufsteckteile
(ausgenommen der Schneebesen) dürfen nur paarweise verwendet
werden.
1. Bereiten Sie die Lebensmittel vor und geben Sie diese in einen geeigneten
Behälter. Sie können grundsätzlich jeden Behälter nutzen, solange dieser
hoch genug ist und die Aufsteckteile frei drehen können. Beachten Sie,
dass manche Materialen kratzempfindlich sind, sodass die Aufsteckteile
eventuell Spuren hinterlassen könnten.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
3. Vergewissern Sie sich, dassdas Gerät ausgeschaltet ist (Schalterstellung 0).
4. Stecken Sie die gewünschten Aufsteckteile in die dafür vorgesehenen
Öffnungen (das Aufsteckteil mit Markierung muss in die größere Öffnung
gesteckt werden).
5. Halten Sie das Gerät mit den Aufsteckteilen in den Behälter, um Spritzer
beim Einschalten zu vermeiden.
6. Wählen Sie nun erst die gewünschte Stufe. Tipp: Fangen Sie mit einer nied-
rigen Stufe an (1-2) und schalten Sie erst dann auf die gewünschte Stufe.
Folgende Stufen stehen zur Auswahl:
Stufe 1 Zutaten leicht vermengen, Marmorieren (z. B. Fruchtpüree in
Quark einrühren)
Stufe 2 Mehl in Teige einarbeiten, damit die trockenen Zutaten nicht
stauben. Zutaten ohne Verspritzen mischen.
Stufe 3 Sahne schlagen Stufe 4 Eischnee schlagen, Teige rühren, Teige kneten Stufe 5 Schwere Teige kneten. Achtung, diese Teige erst auf kleiner
Stufe vermengen.
7. Halten Sie den Behälter während der Arbeit mit dem Gerät immer gut mit
einer Hand fest.
13
8. Bewegen Sie das Handrührgerät während der Arbeit in dem Behälter hin
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
und her, so erreichen Sie ein optimales Mixergebnis.
9. Wichtig: Möchten Sie die Arbeit unterbrechen oder beenden, schalten Sie
zuerst das Gerät aus (Schalter auf 0 stellen) und nehmen Sie dann erst die
Aufsteckteile aus dem Behälter.
10. Schalten Sie das Gerät nach der Arbeit immer aus (Schalter auf 0 stellen)
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
11. Um die Aufsteckteile zu entnehmen oder zu wechseln, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drücken Sie auf die Auswurftaste. Die Aufsteckteile lösen sich und können entnommen werden. Die
Auswurftaste lässt sich nur drücken, wenn der Schalter auf 0 steht.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten (Schalter auf 0 stellen) und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese
zu Beschädigungen führen können.
2. Das Grundgerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden. Wischen Sie das
Gerät mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es mit einem weichen
Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse gelangen kann.
3. Die Aufsteckteile in Spülwasser reinigen und gut abtrocknen oder in die
Spülmaschine geben.
4. Lassen Sie alle Teile komplett trocknen, bevor Sie diese zusammenbauen
und erneut benutzen.
5. Bewahren Sie das Handrührgerät an einem trockenen, staubgeschützten
Ort auf.
1.000 gQuirle oder
Schneebesen
1-51 Minute
15
REZEPTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Für die Quirle oder den Schneebesen
Schlagsahne
250 bis max. 500 g gekühlte Sahne, ggf. etwas Zucker
Sahne solange auf Stufe 4 mit den Quirlen schlagen, bis die gewünschte
Cremigkeit erreicht ist. Auf Wunsch etwas Zucker untermengen.
Eischnee
1 – max. 5 Eiweiß
Eiweiß in eine sehr saubere Schüssel geben. Beachten Sie, dass kein Eigelb
im Eiweiß sein darf, da sonst das Eiweiß nicht fest wird. Auf Stufe 4 in 2 bis
5 Minuten zu festem Eischnee verarbeiten.
Für die Quirle
Marmorkuchen
250 g Margarine, 250 g Zucker, 2 Päckchen Vanillezucker, 4 Eier, 250 ml Milch,
400 g Mehl, 1 Päckchen Backpulver, 50 g Speisestärke, 40 g Kakaopulver, 40 g
Zucker, 2-3 EL Milch, Puderzucker oder Glasur.
Rühren Sie die Margarine mit dem Zucker und dem Vanillezucker schaumig.
Geben Sie nach und nach die Eier hinzu. Vermischen Sie das Mehl mit dem
Backpulver und der Speisestärke und geben Sie abwechselnd die Mehlmischung
und die Milch zum Teig. BeachtenSie hierbei: erst auf Stufe 1 für ca. eine
Minute, danach auf Stufe 3 für ca. zwei bis drei Minuten, dann auf Stufe 4, bis
der Teig locker verrührt ist.
Füllen Sie etwa 2/3 des Teiges in eine gefettete Gugelhupf- oder Kastenbackform.
Mischen Sie das Kakaopulver mit dem Zucker und etwas Milch in einem
separaten Gefäß und geben Sie dann diese Mischung zum restlichen Teig in
die Rührschüssel. Verrühren Sie den Teig nochmals und geben Sie dann den
dunklen Teig auf den hellen Teig in der Backform.
Eine Gabel spiralförmig durch beide Teigarten ziehen und bei 175 °C im Backofen
für ca. 45 Minuten backen. Nehmen Sie die Backform aus dem Backofen und
stürzen Sie den Kuchen auf ein Kuchengitter. Bestäuben Sie den Kuchen,
sobald er abgekühlt ist, nach Wunsch mit Puderzucker oder überziehen Sie ihn
mit einer Glasur.
16
Baiser
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4 Eiweiß, 200 g Puderzucker
Das Eiweiß auf Stufe 4 bis 5 steif schlagen, nach und nach den Zucker einrieseln
lassen.
Auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech mit einem Löffel oder dem
Spritzbeutel kleine Tupfen setzen. Bei 100 °C solange backen, bis die Baisermasse
fest und trocken ist. Falls die Baiser zu braun werden, die Backofentür etwas
offen stehen lassen.
Sie können in die Baisermasse vor dem Backen auch Zutaten wie feingeriebene
Nüsse oder Kakaopulver geben.
Schwäbische Feinwaffeln
125 g Butter oder Margarine, 30 g Zucker, 100 g Mehl, 4 Eier, 1 Päckchen
Vanillezucker, 5 EL Sahne.
Eiweiß mit dem Schneebesen steif schlagen (1 EL des Zuckers kurz vor dem
Steifwerden zugeben). Fett schaumig rühren, Eigelb, Zucker und Vanillezucker
unterrühren. Gesiebtes Mehl und Sahne abwechselnd unterheben. Zuletzt den
steifen Eischnee unterheben.
Für die Knethaken
Pizzateig
200 g Mehl, 10 g Frischhefe, 1/2 TL Zucker, 1/2 Tasse lauwarme Milch, 3 EL
Öl, 1/2 TL Salz
Die Hefe mit dem Zucker, der Milch und 1-2 EL Mehl in einer Tasse verrühren
und ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen.
Das restliche Mehl in die Rührschüssel geben, die Hefemischung, das Öl und
das Salz dazugeben. Alles gut verkneten. Beachten Sie hierbei: Auf Stufe 1 für
ca. eine Minute, danach langsam auf Stufe 4, bis sich der Teig von der Schüssel
löst und seidig glänzt.
Nochmals für ca. 30 Minuten ruhen lassen.
Danach zwei runde Teigscheiben ausrollen, auf ein Backblech legen und nach
Wunsch belegen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
17
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen
durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut
verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und
Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfenSie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Handmixer 78710 in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und den Empfehlungen des BfR in ihrer
jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 25.9.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
18
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER
Stück
Art.-Nr.
7871035Knethaken rechts einzeln
7871038Knethaken links einzeln
7871036Schneebesen
7871037Quirl einzeln
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
TelefaxFax No.
E-Mail
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
19
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
20
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78710
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL DATA
Power:450 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Material:Housing – plastic, attachments – stainless steel
Dimensions:Approx. 19.4 x 8.0 x 29.8 cm W/D/H
Weight:Approx. 1.2 kg
Power cord:Approx. 130 cm
Brief operating time:Approx. 5 minutes
Features:5 speed levels, suitable for making bread dough, ideal
Technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and
omissions excepted
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
for whipping egg whites and cream, eject button for
easy removal of the attachments
instructions with recipes
This symbol indicates potential hazards that may
result in injury or damage to the appliance.
SAFETY INFORMATION
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
21
4. Keep the appliance and the power cord out of the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
reach of children under 8 years of age.
5. Only connect the appliance to an AC power supply
with voltage corresponding to the voltage specified on
the rating plate.
6. This appliance must not be operated with an external
timer or a remote control system.
7. Do not, under any circumstances pull the plug out of
the electrical socket by pulling on the power cord.
8. Do not, under any circumstances, leave the appliance
unattended when children are in the vicinity, and do
not let children operate the appliance.
9. The appliance is intended for household use only, or
for similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other work-
places,
agricultural enterprises,for use by guests in hotels, motels or other lodgings,in private guest houses or holiday homes.
Electrical safety
10. Mains plug and power cord must not come into contact with water.
11. Do not, under any circumstances, immerse the primary housing in water or clean it in the dishwasher.
Danger of short circuit.
12.Do not, under any circumstances, operate the appliance with wet or moist hands – danger of electric
shock.
13. The appliance is not designed for continuous use.
After an operating time of approx. 5 minutes, let the
appliance cool for a few minutes before switching it
on again.
14. When not in use, and before putting the appliance
together and taking the appliance apart, and before
cleaning, first, always unplug the appliance from the
electrical outlet!
22
15. Do not, under any circumstances, open the housing
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
of the appliance. This can result in electric shock.
16. Check the appliance, the plug and the power cord
regularly for wear or damage. If there is damage to the
power cord or other parts, please send the appliance
or the base to our customer service organisation for
inspection and repair.
Instructions for safe handling of the appliance
17. The appliance must always be switched off and disconnected from the mains supply before removing or
replacing attachments.
18. Only use the appliance in a mixing bowl that is standing on a flat work surface. Do not, under any circumstances, operate the appliance next to hot surfaces.
19. Do not, under any circumstances, operate the appliance on hot surfaces.
20. Do not, under any circumstances, use the appliance
if only one attachment is mounted or if two different
attachments are mounted.
21. Ensure that the power cord is not pinched or does not
hang over the set-up surface and work surface, as this
can cause accidents.
22. Use the appliance only after it has been properly
assembled.
23. When fitting on the attachments, ensure that they are
firmly seated.
24. Do not, under any circumstances, operate the appliance without ingredients to mix. This could damage
the motor.
25. Do not, under any circumstance hold tools, cutlery
or body parts in the rotating attachments: Danger of
injury!
26. Ensure that long hair or loose clothing does not get
into the attachments.
27. The appliance is suitable only for the processing of
foods.
23
28. Attention: If there is a power outage the appliance
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
will immediately continue running after power has
been restored – the appliance does not shut off automatically! Danger of injury!
29. Do not exceed the maximum processing quantity of
1,000 g.
30. If you are processing hot or warm food, there is a risk
of burn injury due to possible spraying of the food.
Proceed with particular care when processing hot
foods.
31. Ensure that the appliance has come to a complete
standstill before taking off moving parts.
32. Do not use the appliance with accessories from other
manufacturers.
33. Unauthorised repairs can result in serious hazards for
the user and void the warranty.
Do not, under any circumstance hold tools, cutlery
or body parts in the rotating attachments: Danger of
injury! Ensure that long hair or loose clothing does
not get into the attachments.
Do not, under anycircumstances, open the housing
of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep
packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. If the appliance is damaged or if parts are missing, please contact our cus-
tomer service organisation or your dealer.
3. Before using the appliance for the first time, carefully clean all parts of the
appliance (see chapter, „Cleaning“).
24
ATTACHMENTS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. The attachments must be inserted into the respective opening with light
pressure, until they noticeably lock in place.
2. The wire whisk can be used in both openings
Beaters
3. Use these attachments for lightweight foods, such as batters, sponge bat-
ters, egg white, sauces, etc. The maximum processing quantity is 1,000 g.
Dough hooks
4. Ideal for heavy doughs, such as bread dough, yeast dough, potato dough.
Ensure that you insert the dough hooks into the right opening (see illustration). The maximum processing quantity is 1,000 g.
Wire whisk
5. Suitable for lightweight applications, such as cream or egg whites.
25
OPERATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention: Do not, under any circumstance hold tools, cutlery or body parts
in the rotating attachments: Danger of injury!
Ensure that long hair or loose clothing does not get into the attachments.
Do not switch on the appliance until all preparations have been completed.
Do not, under any circumstances, use the appliance if only one attachment
is mounted or if two different attachments are mounted. The attachments
(except the wire whisk) must only be used in pairs.
1. Prepare the food and put it in a suitable container. You can basically use
any container, as long as it is high enough and the attachments can rotate
freely. Note that some materials are sensitive to scratches, this means that
the attachments may leave marks.
2. Plug the mains plug into an electrical outlet.
3. Ensure that the appliance is switched off (switch position 0).
4. Insert the desired attachments into the openings intended for this purpose.
5. Keep the appliance with the attachments in the container to avoid splashing
when switching the appliance on.
6. Now select the desired speed level. Tip: Start with a low speed level (1-2)
and then switch to the desired level. Select from the following levels:
Level 1 Lightly mixing ingredients, marbling (e.g. stirring fruit purée
into quark)
Level2Working flour into batters, so that the dry ingredients do not
„dust“. Mixing ingredients without splashing.
Level 3 Whipping cream Level 4Beating egg white, mixing batters, kneading doughs Level5Kneading heavy doughs. Attention: Begin mixing these doughs
at a low level.
7. Always hold the container firmly with one hand when working with the appliance.
8. To achieve an optimum mixing result, move the hand mixer appliance back
and forth in the container while working.
9. Important: If you want to interrupt or finish working with the appliance, first
switch off the appliance (place switch in the 0 position) and then remove
the attachments from the container.
26
10. Always switch off the appliance after working with it (place switch in the 0
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
position) and unplug the mains plug from the electrical outlet.
11. Switch off the appliance and unplug the mains plug from the electrical
outlet to remove or change the attachments. Press the eject button. The
attachments are loosened and they can be removed. The eject button can
only be pressed when the switch is in the 0 position.
PreparaonMax.
Aachment LevelMax. operang me
quanty
Heavy doughs,
such as yeast
1,000 gDough
hooks
3-55 minutes
dough
Baers1,000 gBeaters2-55 minutes
Wae baer,
500 gBeaters2-55 minutes
Sponge baer
Liquid quanes,
such as milk shake
1,000 gBeaters or
wire whisk
1-51 minute
27
CLEANING AND CARE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Before cleaning, always switch off the appliance (place switch in the 0
position) and unplug it from the electrical outlet.
1. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot
cleaning agents or disinfectants, since these items can damage the appliance.
2. Do not immerse the primary appliance in water. Wipe off the appliance with
a damp cloth and dry it with a soft cloth. Ensure that water cannot get into
the housing.
3. Clean the attachments in rinsing water, dry them well, or put them in the
dishwasher.
4. Let all parts dry completely, before putting them together and using them
again.
5. Store the hand mixer in a dry location, where it is protected against dust.
RECIPES
For the beaters and the wire whisk
Whipped Cream
250 to max. 500 g cooled cream, possibly a little sugar
Whip the cream at level 4 with the beaters until the desired creaminess is
achieved. Add a little sugar if desired.
Beaten Egg Whites
1 – max. 5 egg whites
Put the eggwhites in a very clean bowl. Note that there must be no egg yolk
in the egg white, otherwise the egg white will not solidify. At level 4, in 2 to
5 minutes beat to a firm beaten egg white.
For the beaters
Marble cake
250 g margarine, 250 g sugar, 2 envelopes vanilla sugar, 4 eggs, 250 ml milk,
400 g flour, 1 envelope baking powder, 50 g corn starch, 40 g cocoa powder, 40
g sugar, 2-3 tbsp milk, powdered sugar or glaze.
28
Beat the margarine with the sugar and vanilla sugar until foamy. Add the eggs
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
a little at a time. Combine the flour with the baking powder and cornstarch and
alternately add the flour mixture and milk to the batter. In this regard please
note: Mix first at level 1 for approx. one minute, then at level 3 for approx. two
to three minutes, then at level 4 until the batter is loosely mixed.
Put approx. 2/3 of the batter in a greased ring (Gugelhupf) baking pan or loaf
pan.
Mix the cocoa powder with the sugar and some milk in a separate bowl and then
add this mixture to the rest of the dough in the mixing bowl. Mix the batter again
and then spoon the dark batter on top of the light batter in the baking pan.
Use a fork to make a spiral pattern through the two batters, then bake at 175°C
for approx. 45 minutes. Remove the baking pan from the oven and turn the cake
out onto a cooling rack. As soon as the cakehas cooled, dust with powdered
sugar or coat with glaze, as desired.
Meringue Kisses
4 egg whites, 200 g powdered sugar
Only level 4 to 5 beat egg whites until stiff, then trickle in sugar gradually.
Use a spoon or piping bagto make small mounds on a baking sheet lined with
baking paper. Bake at 100°C until the meringue mixture is firm and dry. If the
kisses brown too quickly, open the oven door slightly.
You can also addingredients, such as finely ground nuts or cocoa powder to the
meringue mixture before baking.
Swabian Light Waffles
125 g butter or margarine, 30 g sugar, 100 g flour, 4 eggs, 1 envelope vanilla
sugar, 5 tbsp cream.
Beat egg whites with the wire whisk until stiff (add 1 tbsp of the sugar just before
they become stiff). Beat butter or margarine until foamy, then mix in egg yolks,
sugar and vanilla sugar. Fold in sifted flour and cream, alternately. For the final
step fold in the beaten egg whites.
For the dough hooks
Pizza Dough
200 g flour, 10 g fresh yeast, 1/2 tsp sugar, 1/2 cup lukewarm milk, 3 tbsp oil,
1/2 tsp salt
29
Mix the yeast with the sugar, milk and 1-2 tbsp flour in a cup and let stand
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
about 15 minutes in a warm location. Put the rest of the flour in the mixing bowl
and add the yeast mixture, oil and salt. Knead all ingredients thoroughly. In the
process, please note: Mix at level 1 for approx. one minute, then slowly increase
to level 4 until the dough detaches from the bowl and has a silky shine.
Let the dough rest again for approx. 30 minutes. Then roll out into two round
discs of dough, place on a baking sheet and add toppings as desired.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
30
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78710
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :450 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Matériau :Boîtier en plastique, accessoires à emboîter en
Dimensions :env. 19,4 x 8,0 x 29,8 cm l/p/h
Poids :env. 1,2 kg
Câble d’alimentation :env. 130 cm
Courte durée de
fonctionnement :env. 5 minutes
Équipement :5 vitesses, peut travaillerpour faire de la pâte à
Sous réserve de modifications et d‘erreurs portant sur les caractéristiques
d‘équipement, la technique, les couleurs et le design
EXPLICATION DES SYMBOLES
acier inoxydable
pain, idéal pour battre des blancs d’œuf en neige et
de la crème Chantilly, touche d’éjection pour retirer
facilement les accessoires
d’utilisation avec recettes
Ce symbole vous indique des risques possibles
qui puissententraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
Personnes utilisatrices
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou
dont l‘expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à condition que ces enfants/personnes soient surveillés ou initiés à l’utilisation sécuritaire de
l‘appareil et qu’ils aient compris les dangers pouvant
en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
31
3. Le nettoyage et l’entretien incombant à l‘utilisateur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins
qu‘ils soient âgés de plus de 8 ans et qu‘ils soient
surveillés.
4. Conserver l‘appareil et le câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alter-
natif dont la tension est conforme à celle indiquée sur
l’appareil.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ni avec un système de télécommande.
7. Ne jamais débrancher la prise en tirant sur le cordon
d‘alimentation.
8. Ne jamais laisser l‘appareilsans surveillance si des
enfants se trouvent à proximité et ne pas laisser les
enfants l‘utiliser.
9. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique ou similaire, par exemple
dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de
tout autre lieu de travail,des exploitations agricoles,pour les clients dans des hôtels, motels ou autres
lieux d‘hébergement,dans des pensions privées ou des résidences de
vacances.
Sécurité électrique
10. La prise et le cordon d‘alimentation ne doivent pas
entrer en contact avec de l‘eau.
11. Ne plongez jamais le corps de l‘appareil dans l’eau
et ne le lavez pas dans le lave-vaisselle. Risque de
court-circuit.
12. Ne touchez jamais l‘appareil si vous avez les mains
mouillées ou humides - risque d’électrocution !
13. L‘appareil n‘est pas destiné à un usage prolongé.
Après une durée d‘utilisation de 5 minutes env., laissez l‘appareil refroidir quelques minutes avant de le
réutiliser.
32
14. Si vous n’utilisez pas l’appareil, ainsi qu‘avant le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
montage / démontage et avant le nettoyage, toujours
débrancher la prise !
15. Ne jamais ouvrir le boîtier de l‘appareil. Il existe un
risque d’électrocution.
16. Vérifier régulièrement que l’appareil, la prise et le
cordon d’alimentation ne sont pas usés ni abîmés.
Si le câble de raccordement ou d’autres pièces sont
abîmés, envoyez l’appareil ou le socle pour contrôle
et réparation à notre service après-vente.
Consignes pour utiliser l’appareil en toute sécurité
17. L’appareil doit toujours être éteint et débranché du
secteur avant de retirer ou de changer ses accessoires.
18. Utilisez exclusivement l’appareil dans un récipient
placé sur une surface de travail plane. N‘utilisez
jamais l‘appareil à côté de surfaces très chaudes.
19. Ne placez jamais l‘appareil sur des surfaces très
chaudes.
20. N‘utilisez jamais l’appareil si un seul accessoire est
monté ou si deux accessoires différents sont montés.
21. Veillez à ne pas pincer le cordon d‘alimentation ni à
le laisserpendrede la surface d‘installation et de travail car cela pourrait provoquer des accidents.
22. L‘appareil doit exclusivement être utilisé si son assemblage est conforme.
23.Lorsque vous insérez les accessoires, veillez à bien
les fixer.
24. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide. Car le
moteur risquerait d’être endommagé.
25. Ne mettez jamais d‘outils, ni de couverts, ni les doigts
ou autres dans des parties de l’appareil qui tournent
: Risque de blessures !
26. Attachez-vous les cheveux s‘ils sont longs et vos vêtements s’ils sont lâches pour ne pas risquer qu’ils se
prennent dans les accessoires.
27. L‘appareil est exclusivement destiné à la préparation
de denrées alimentaires.
33
28. Attention : En cas de panne de courant, l’appareil se
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
remet à fonctionner aussitôt après la coupure – il ne
se coupe pas automatiquement ! Risque de blessures !
29. La quantité maximale travaillée ne doit pas dépasser
1000 g.
30. Si vous préparez des aliments chauds, voire très
chauds, il y a risque de brûlure en cas de projections.
Soyez particulièrement prudent pour préparer les aliments très chauds.
31. Assurez-vous que l’appareil est totalement arrêté
avant de retirer des pièces mobiles.
32. Ne jamais faire fonctionner l‘appareil avec des accessoires d‘autres marques.
33. Toute réparation non-conforme peut provoquer des
risques importants pour l’utilisateur et entraîner
l’annulation de la garantie.
Ne mettez jamais d’outils, ni de couverts, ni les doigts
ou autres dans des parties de l’appareil qui tournent :
Risque de blessures ! Attachez-vous les cheveux s’ils
sont longs et vos vêtements s’ils sont lâches pour ne
pas risquer qu’ils se prennent dans les accessoires.
Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque
d’électrocution !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Conservez les
éléments d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Si l’appareil ou certaines de ses pièces sont abîmés, veuillez vous adresser à votre distributeur
ou à notre service après-vente.
3. Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement toutes les pièces de l‘appareil (voir chapitre
« Nettoyage »).
34
ACCESSOIRES À EMBOÎTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Les accessoires doivent être insérés avec une légère pression dans l’orifice correspondant jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent.
2. Le fouet peut être utilisé dans les deux orifices.
Batteurs
3. Utilisez ces accessoires pour les aliments légers tels que les pâtes à gâteau, la pâte à biscuit, les
blancs en neige, les sauces, etc. Quantité maximale pouvant être travaillée : 1000 g.
Crochets pétrisseurs
4. Idéal pour les pâtes lourdes telles que la pâte à pain, les levains ou les pâtes à base de pommes
de terre. Veillez à bien insérer les crochets dans l‘orifice qui convient (voir illustration). Quantité
maximale pouvant être travaillée : 1000 g.
Fouet
5. Convient pour les préparations très légères telles que la crème Chantilly ou les blancs d’œufs.
35
UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention : Ne mettez jamais d‘outils, ni de couverts, ni les doigts ou autres dans des parties
de l’appareil qui tournent : Risque de blessures !
Attachez-vous les cheveux s‘ils sont longs et vos vêtements s’ils sont lâches pour ne pas
risquer qu’ils se prennent dans les accessoires.
Allumez l’appareil uniquement lorsque tous les préparatifs sont terminés. N‘utilisez jamais
l’appareil si un seul accessoire est monté ou si deux accessoires différents sont montés. Les
accessoires (à l’exception du fouet) doivent impérativement être utilisés par paire.
1. Préparez les aliments et mettez-les dans un récipient adapté. Vous pouvez utiliser n’importe
quel récipient dans la mesure où il est suffisamment haut et que les accessoires peuvent tourner
librement. Attention, de nombreuses matières sont sensibles aux rayures de sorte que les
accessoires risquent de rayer vos récipients.
2. Branchez la prise sur le secteur.
3. Vérifiez que l‘appareil est bien éteint (position 0).
4. Insérez les accessoires souhaités dans les orifices prévus à cet effet.
5. Lorsque vous allumez l’appareil, tenez l’appareil avec les accessoires dans le récipient pour
éviter les projections.
6. Sélectionnez maintenant la position souhaitée. Astuce : Commencez par une vitesse lente (1-2)
puis mettez sur la position souhaitée. Positions :
Position 1 Mélanger légèrement des ingrédients (par exemple incorporer une purée de
fruits dans du fromage blanc)
Position 2Incorporer de la farine dans une pâte pour que les ingrédients secs ne se
désintègrent pas. Mélanger les ingrédients sans faire de projections.
Position 3 Battre en crème Chantilly Position 4Battre des blancs d‘œufs en neige, mélanger des pâtes, pétrir des pâtes Position 5Pétrir des pâtes lourdes. Attention, commencer par mélanger ces pâtes à vitesse
lente.
7. Tenez le récipient toujours fermement d’une main pendant le fonctionnement de l’appareil.
8. Déplacez le batteur dans le récipient pendant sont fonctionnement pour obtenir un mélange
optimal.
9. Important : Si vous souhaitez interrompre ou terminer le travail, commencez par éteindre
l’appareil (mettre le bouton sur 0) puis retirez les accessoires du récipient.
10. Éteindre l‘appareil après le travail (mettre le bouton sur 0) et débranchez la prise de l’appareil
de la prise de courant.
36
11. Pour retirer ou remplacer les accessoires, éteignez l‘appareil et débranchez la prise de secteur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Appuyez sur la touche d’éjection. Les accessoires se décrochent et peuvent être retirés. Vous
pouvez appuyer sur la touche d’éjection uniquement lorsque le bouton est sur 0.
PréparationQuantité max.Accessoire à
Pâtes lourdes telles que
le levain
Pâtes à gâteau1000 gBatteurs2-55 minutes
Pâte à gaufres, Pâte à
biscuits
Quantités liquides
telles que milkshake
1000 gCrochets
500 gBatteurs2-55 minutes
1 000 gBatteurs ou
emboîter
pétrisseurs
fouet
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil (bouton sur 0) et débrancher la prise.
1. N’utilisez aucun produit détergent agressif, ni de laine de verre, d’objets métalliques, de
détergent chaud ou de désinfectant qui pourraient abîmer l‘appareil.
2. Le corps de base ne doit pas être immergé dans l‘eau. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide
et séchez-le ensuite avec un chiffon doux. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui s’introduise
dans le boîtier.
NiveauTemps d’utilisation max.
3-55 minutes
1-51 minute
37
3. Nettoyez les accessoires dans l’eau de vaisselle, séchez-les bien ou mettez-les dans le lave-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vaisselle.
4. Laissez sécher toutes les pièces avant de les remonter et de les réutiliser.
5. Rangez le batteur électrique dans un endroit sec, à l‘abri de la poussière.
RECETTES
Pour les batteurs ou le fouet
Crème Chantilly
250 à 500 g de crème bien fraîche, éventuellement du sucre
Battre la crème sur la position 4 avec les batteurs jusqu’à obtention de l’onctuosité souhaitée.
Ajoutez du sucre si vous le souhaitez.
Blancs en neige
1 à 5 blancs d’œufs
Mettre les blancs d’œufs dans un saladier bien propre. Il ne doit pas y avoir de jaune d‘œuf dans les
blancs sinon les blancs en neige ne seront pas fermes. Battre sur la position 4 pendant 2 à 5 minutes
pour obtenir des blancs en neigebien fermes.
Pour les batteurs
Gâteau marbré
250 g de margarine, 250 g de sucre, 2 sachets de sucre vanillé, 4 œufs, 250 ml de lait, 400 g de
farine, 1 sachet de poudre à lever, 50 g de fécule, 40 g de cacao en poudre, 40 g de sucre, 2 à 3 c.
à soupe de lait, sucre glace ou glaçage.
Battre la margarine enmousse avecle sucre et le sucre vanillé. Incorporer les œufs progressivement.
Mélanger la farine avec la poudre à lever et la fécule et ajouter alternativement le mélange de farine
et le lait à la pâte. Attention : commencer par le niveau 1 pendant env. 1 minute, puis passer au
niveau 3 pendant env. deux à trois minutes, puis au niveau 4 jusqu‘à ce que la pâte soit légère.
Verser environ 2/3 de la pâte dans un moule à cake ou un moule à manqué préalablement beurré.
Mélanger la poudre de cacao avec le sucre et un peu de lait dans un récipient séparé, puis incorporer
ce mélange au reste de pâte dans le bol mélangeur. Mélanger la pâte une nouvelle fois et verser
ensuite la pâte foncée sur la pâte claire dans le moule.
Mêler les deux types de pâte à l‘aide d‘une fourchette pour former une spirale et cuire au four
traditionnel env. 45 minutes à 175 °C. Retirer le moule du four et démouler le gâteau sur une
plaque. Dès qu‘il a refroidi, saupoudrer le gâteau de sucre en poudre ou le recouvrir de glaçage.
38
Meringue
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4 blancs d‘œufs, 200 g de sucre glace
Battre les blancs d‘œufs très fermes sur la position 4 à 5 puis ajouter le sucre peu à peu.
Sur une tôle à four recouverte de papier de cuisson, déposer de petites boules à l‘aide d‘une cuillère
ou d‘une poche à douille. Faire cuire à 100 °C jusqu‘à ce que les meringues soient fermes et sèches.
Si les meringues sont trop brunes, laisser la porte du four entrouverte.
Vous pouvez également incorporer des ingrédients dans la préparation de meringue avant la cuisson,
par exemple des noisettes râpées ou du cacao en poudre.
Gaufrettes souabes
125 g de beurre ou de margarine, 30 g de sucre, 100 g de farine, 4 œufs, 1 sachet de sucre vanillé,
5 c. à soupe de crème fraîche.
Battre les blancs d‘œufs fermement avec le fouet (ajouter 1 c. à soupe de sucre juste avant qu‘ils
ne durcissent). Battre la matière grasse en mousse puis incorporer délicatement les jaunes d‘œufs,
le sucre et le sucre vanillé. Incorporer ensuite alternativement la farine tamisée et la crème fraîche.
Pour finir, incorporer délicatement les blancs d‘œufs montés en neige.
Pour les crochets pétrisseurs
Pâte à pizza
200 g de farine, 10 g de levure fraîche, 1/2 c. à café de sucre, 1/2 tasse de lait tiède, 3 c. à soupe
d‘huile, 1/2 c. à café de sel
Mélanger la levure avec le sucre, le lait et 1 à 2 c. à soupe de farine dans une tasse, puis laisser
reposer environ 15 minutes dans un endroit chaud.
Incorporer la farine restante dans le bol mélangeur, puis ajouter le mélange de levure, l‘huile et le
sel. Pétrir le tout. Pour ce faire, procéder de la façon suivante : Commencer par le niveau 1 pendant
env. une minute, puis passer lentement au niveau 4 jusqu‘à ce que la pâte se détache du récipient
et qu‘elle ait une texture soyeuse.
Laisser reposer de nouveau 30 minutes environ.
Ensuite, étaler deux disques de pâte, les mettre sur une plaque à four et garnir comme vous le
souhaitez.
39
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
40
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78710
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:450 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Materiaal:behuizing kunststof, opzetstukken roestvrijstaal
Afmetingen:Ca. 19,4 x 8,0 x 29,8 cm b x d x h
Gewicht:Ca. 1,2 kg
Voedingskabel:Ca. 130 cm
Korte
bedrijfstijd:Ca. 5 minuten
Uitvoering:5 snelheidsstanden, geschikt voor het maken van
brooddeeg, ideaal voor het opkloppen van eiwit en slagroom,
ontgrendelknop om de opzetstukken makkelijk te kunnen
verwijderen
Toebehoren:2 kloppers, 2 kneedhaken, 1 garde, gebruiksaanwijzing met
recepten
Wijzigingen en vergissingen in uitvoeringskenmerken, techniek, kleuren en
design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel
tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het
apparaat leiden.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen door en bewaar deze goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar wor-
den gebruikt en door personen die over verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
41
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevo-
erd door kinderen, tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en
er iemand toezicht op hen houdt.
4. Berg het apparaat en de kabel buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar op.
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom
met een spanning die overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe
schakelklok of een afstandsbediening.
7. De stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact
trekken.
8. Het apparaat nooit zonder toezicht laten als zich kin-
deren in de nabijheid bevinden en het ook niet door
kinderen laten bedienen.
9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude-
lijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklo-
caties,
agrarische bedrijven,voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
logiesbedrijven,in particuliere pensions of vakantiehuizen.
Elektrische veiligheid
10.De stekker en de voedingskabel mogen niet met water
in aanraking komen.
11. Dompel de basisbehuizing nooit in water en reinig
deze nooit in de vaatwasser. Er bestaat dan kans op
kortsluiting.
12. Gebruik het apparaat nooit met natte of vochtige handen i.v.m. met kans op een elektrische schok.
13. Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik.
Laat het een gebruikstijd van ca. 5 minuten enkele
minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
42
14. Als u het apparaat niet gebruikt, voordat u het mon-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
teert/demonteert en voordat u het apparaat reinigt,
trek dan altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
15. Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat
kans op een elektrische schok.
16. Controleer het apparaat, de stekker en de voedingskabel regelmatig op slijtage of beschadigingen. Bij
beschadiging van de aansluitkabel of van andere
onderdelen stuurt u het apparaat of de sokkel voor
controle en reparatie naar onze klantenservice.
Aanwijzingen voor een veilige omgang met het apparaat
17. Het apparaat moet altijd worden uitgeschakeld en
van het stroomnet worden losgekoppeld voordat de
opzetstukken worden verwijderd of gewisseld.
18. Gebruik het apparaat uitsluitend in een kom die op
een vlak werkblad staat. Gebruik het apparaat nooit
naast hete oppervlakken.
19. Zet het apparaat nooit neer op hete oppervlakken.
20. Gebruik het apparaat nooit als slechts een opzetstuk
of twee verschillende opzetstukken zijn gemonteerd.
21. Let op dat de voedingskabel niet ingeklemd wordt of
over de rand van het werkvlak of werkblad omlaag
hangt, omdat dit ongelukken kan veroorzaken.
22. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt nadat
het op de juiste wijze in elkaar is gezet.
23.Let bij het plaatsen van de opzetstukken erop dat
deze goed vast zitten.
24. Laat het apparaat nooit stationair draaien. Anders kan
de motor beschadigd raken.
25. Houd nooit gereedschap, bestek of lichaamsdelen in
de draaiende opzetstukken - er bestaat dan kans op
letsel!
26. Bescherm lang haar of losse kledingstukken, zodat
deze niet in de opzetstukken terechtkomen.
27. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het verwerken van levensmiddelen.
43
28. Let op: Bij stroomuitval draait het apparaat na de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
onderbreking meteen verder – het wordt niet automatisch uitgeschakeld! Kans op letsel!
29. Overschrijdt de maximale verwerkingshoeveelheid van
1000 g niet.
30. Als u hete of warme levensmiddelen verwerkt, dan
bestaat er door eventuele spatten van de levensmiddelen kans op brandwonden. Ga bij de verwerking van
hete levensmiddelen uiterst voorzichtig te werk.
31. Controleer eerst of het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen voordat u bewegende delen verwijdert.
32. Gebruik het apparaat nooit met toebehoren van andere
fabrikanten.
33. Ondeskundige reparaties kunnen ernstigegevaren
voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting
van de garantie tot gevolg.
Houd nooit gereedschap, bestek of lichaamsdelen in
de draaiende opzetstukken - kans op letsel! Bescherm
lang haar of losse kledingstukken, zodat deze niet in
de opzetstukken terechtkomen.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat
kans op een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking!
2. Als het apparaat is beschadigd of er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met onze
klantenservice of uw verkooppunt.
3. Reinig voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt alle onderdelen van het apparaat
grondig (zie het hoofdstuk „Reiniging“).
44
OPZETSTUKKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. De opzetstukken moeten met lichte druk in de betreffende opening worden geschoven tot deze
merkbaar inklikken.
2. De garde kan in beide openingen worden gebruikt
Klopper
3. Gebruik deze opzetstukken voor lichte levensmiddelen, zoals bijv. roerdeeg, biscuitdeeg, eiwit,
sauzen, enz. De maximale verwerkingshoeveelheid bedraagt 1000 g.
Kneedhaak
4. Ideaal voor zwaar deeg, zoals bijv. brooddeeg, gistdeeg of deeg van aardappelen. Let erop
dat de kneedhaak in de juiste opening wordt gestoken (zie afbeelding). De maximale
verwerkingshoeveelheid bedraagt 100 g.
Garde
5. Geschikt voor zeer lichte toepassingen, zoals bijv. slagroom of eiwit.
45
BEDIENING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Let op: Houd nooit gereedschap, bestek of lichaamsdelen in de draaiende opzetstukken - kans
op letsel!
Bescherm lang haar of losse kledingstukken, zodat deze niet in de opzetstukken terechtkomen.
Schakel het apparaat pas in als alle voorbereidingen zijn voltooid. Gebruik het apparaat
nooit als slechts een opzetstuk of twee verschillende opzetstukken zijn gemonteerd. De
opzetstukken (met uitzondering van de garde) mogen alleen als paar worden gebruikt.
1. Bereid de levensmiddelen voor en doe deze in een geschikte kom of beker. U kunt elke kom of
beker gebruiken, zolang deze hoog genoeg is en de opzetstukken vrij kunnen draaien. Let erop
dat sommige materialen krasgevoelig zijn, waardoor de opzetstukken eventueel sporen kunnen
achterlaten.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld (snelheidsstand 0).
4. Steek de gewenste opzetstukken in de hiervoor bedoelde openingen.
5. Houd het apparaat met de opzetstukken in de kom of beker om spatten bij het inschakelen te
voorkomen.
6. Kies nu pas de gewenste stand. Tip: Begin met een lage stand (1-2) en schakel pas dan over naar
de gewenste snelheidsstand. U kunt uit de volgende snelheidsstanden kiezen:
Stand 1 Ingrediënten lichtjes mengen, marmeren ( bijv. vruchtenpuree door kwark
roeren)
Stand 2 Bloem in deeg verwerken, zodat de droge ingrediënten geen stof vormen.
Ingrediënten zonder spetteren mengen.
Stand 3 Slagroom kloppen Stand 4 Eiwit kloppen, deeg mengen, deeg kneden Stand 5Zwaar deeg kneden. Let op: dit deeg eerst op een kleine stand mengen.
7. Houd de kom of beker tijdens het werk met het apparaat altijd goed vast met een hand.
8. Beweeg de handmixer tijdens het werk in de kom of beker heen en weer, zo bereikt u een
optimaal mixresultaat.
9. Belangrijk: Als u het werk wilt onderbreken of beëindigen, schakel dan eerst het apparaat uit
(schakelaar op 0 zetten) en neem dan pas de opzetstukken uit de kom of beker.
10. Schakel het apparaat na het werk altijd uit (schakelaar op 0 zetten) en trek de stekker uit het
stopcontact.
11. Om de opzetstukken te verwijderen of te wisselen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact. Druk op de ontgrendelknop. De opzetstukken worden ontgrendeld
en kunnen worden verwijderd. De ontgrendelknop kan alleen worden ingedrukt als de schakelaar
op 0 staat.
Schakel voordat u het apparaat gaat reinigen altijd het apparaat uit (schakelaar op 0 zetten)
en trek de stekker uit het stopcontact.
1. Gebruik geenscherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete reinigingsmiddelen
of desinfecterende middelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
2. Het basisapparaat mag niet in water worden gedompeld! Neem het apparaat af met een vochtige
doek en droog het af met een zachte doek. Let erop dat er geen water in de behuizing terecht
kan komen.
3. Reinig de opzetstukken in afwaswater en droog deze goed af of doe ze in de vaatwasser.
4. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u deze monteert en gebruikt.
5. Bewaar de handmixer op een droge en stofvrije plek.
47
RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Voor de kloppers of de garde
Slagroom
250 tot max. 500 g gekoelde slagroom, evt. een beetje suiker
Klop de slagroom zolang op stand 4 met de kloppers tot de gewenste consistentie is bereikt. Meng
er naar smaak een beetje suiker doorheen.
Geklopt eiwit
1 – max. 5 eiwitten
Doe het eiwit in een hele schone kom. Let erop dat er geen eigeel in het eiwit mag zitten, omdat
anders het eiwit niet stevig wordt. Verwerk dit op stand 4 in 2 tot 5 minuten tot stevig geklopt eiwit.
Voor de kloppers
Gemarmerde cake
250 g margarine, 250 g suiker, 2 zakjes vanillesuiker, 4 eieren, 250 ml melk, 400 g bloem, 1 zakje
bakpoeder, 50 g maizena, 40 g cacaopoeder, 40 g suiker, 2-3 el melk, poedersuiker of glazuur.
Mix de margarine met de suiker en de vanillesuiker tot een schuimige massa. Doe geleidelijk de eieren
erbij. Meng de bloem met het bakpoeder en de maizena en voeg afwisselend het bloemmengsel en de
melk toe aan het deeg. Let hierbij op het volgende: eerst ca. een minuut op stand 1, daarna ca. twee
tot drie minuten op stand 3, dan op stand 4 totdat het deeg losjes doorgeroerd is.
Doe ongeveer 2/3 van het deeg in een ingevette cakevorm.
Meng de cacaopoeder met de suiker en een beetje melk in een aparte kom en doe dan dit mengsel
bij het overige deeg in de mengkom. Meng het deeg nogmaals en doe dan het donkere deeg bovenop
het heldere deeg in de bakvorm.
Trek een vork spiraalvormig door beide deegsoorten en bak de cake op 175 °C in de oven gedurende
ca. 45 minuten. Haal de bakvorm uit de oven en stort de cake uit de vorm op een rooster. Bestrooi de
cake, zodra deze is afgekoeld, naar wens met poedersuiker of breng een laag glazuur aan.
Meringue
4 eiwit, 200 g poedersuiker
Klop het eiwit op stand 4 tot 5 stijf, doe er beetje bij beetje de suiker bij.
Maak op een met bakpapier beklede bakplaat met een lepel of de spuitzak kleine plukjes. Bak zolang
op 100 °C tot de schuimmassa hard en droog is. Als de meringue te bruin wordt, laat dan de deur
van de oven op een kier staan. U kunt in de schuimmassa vóór het bakken ook ingrediënten als
fijngehakte noten of cacaopoeder doen.
48
Wafels
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
125 g boter of margarine, 30 g suiker, 100 g bloem, 4 eieren, 1 zakje vanillesuiker, 5 el slagroom.
Klop het eiwit met de garde stijf (1 el van de suiker kort voordat het eiwit stijf wordt toevoegen). Mix
de boter of margarine tot een schuimige massa en voeg eigeel, suiker en vanillesuiker toe en mix dit
door elkaar. Voeg de gezeefde bloem en de slagroom afwisselend toe en meng dit behoedzaam. Voeg
tot slot het stijve eiwit toe en meng dit behoedzaam.
Voor de kneedhaken
Pizzadeeg
200 g bloem, 10 g verse gist, 1/2 tl suiker, 1/2 kopje lauwwarme melk, 3 el olie, 1/2 tl zout
De gist met de suiker, de melk en 1-2 el bloem in een kopje mengen en ca. 15 minuten op een
warme plek laten rijzen.
De overige bloem in de mengkom doen, het gistmengsel, de olie en het zout toevoegen. Alles goed
kneden. Let hierbij op het volgende: Ca. een minuut op stand 1, daarna langzaam op stand 4 totdat
het deeg loskomt van de kom en zijdeachtig glanst.
Nogmaals ca. 30 minuten laten rusten.
Daarna twee runde platte schijven deeg uitrollen, op een bakplaat leggen en naar wens beleggen.
49
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
50
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78710
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:450 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Materiale:Scocca plastica, accessori acciaio inox
Misure:Circa 19,4 x 8,0 x 29,8 cm L/P/A
Peso:Circa 1,2 kg
Cavo di alimentazione:Circa 130 cm
Tempo di funzionamento
breve:
Dotazioni:Interruttore istantaneo, 5 livelli di velocità, idoneo
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Circa 5 minuti
per la preparazione di pasta di pane, ideale per
montare albumi e panna, tasto di espulsione per
una semplice rimozione degli accessori
per l’uso con ricettario
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di
provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
51
2. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. La pulizia e la manutenzione dell‘utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l‘apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
5. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata
con tensione conforme alle indicazioni della targhetta
di omologazione.
6. Questo apparecchio non deve essere comandato tra-
mite timer esterni o sistemi di telecomando.
7. Non staccare mai la spina dalla presa elettrica tirando
il cavo di allacciamento.
8. Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio quando
nei pressi vi sono dei bambini e non lasciarlo usare ai
bambini.
9. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,aziende agrituristiche,per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,in pensioni private o case di vacanza.
Sicurezza elettrica
10. Spina e cavo di alimentazione non devono entrare in
contatto con l‘acqua.
11. Non immergere mai la scocca base in acqua e non
lavarla mai in lavastoviglie. Sussiste il pericolo di cortocircuiti.
12. Non utilizzare mai l‘apparecchio a mani bagnate o
umide – Pericolo di scosse elettriche.
13. L‘apparecchio non è progettato per l‘uso continuo.
Dopo un tempo di funzionamento di circa 5 minuti
attendere ancora alcuni minuti circa prima della riaccensione.
52
14. Quando l‘apparecchio è inutilizzato, nonché prima di
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
assemblarlo o disassemblarlo e della pulizia staccare
sempre la spina dalla presa elettrica!
15. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo
di scossa elettrica.
16. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina
e il cavo di alimentazione non siano danneggiati o
usurati. In caso di danni al cavo di collegamento o ad
altre parti, inviare l’apparecchio o la base alla nostra
assistenza clienti per la verifica o la riparazione.
Avvertenze per un uso sicuro dell‘apparecchio
17. L‘apparecchio deve essere sempre spento e disconnesso dalla rete elettrica prima di rimuovere o cambiare gli accessori.
18. Utilizzare l‘apparecchio soltanto in un recipiente
posto su una superficie di lavoro piana. Non usare
mai l‘apparecchio accanto a superfici calde.
19. Non collocare mai l‘apparecchio su superfici calde.
20. Non usare mai l‘apparecchiocon un solo accessorio
montato o con due diversi accessori montati.
21. Prestare attenzioneche il cavo di allacciamento non
rimanga incastrato e non sporga dal piano di lavoro o
d‘installazione, in quanto può causare infortuni.
22. L‘apparecchio deve essere usato soltanto previo corretto assemblaggio.
23.Nell‘applicare gli accessori accertarsi che siano saldamente posizionati.
24. Nonfar funzionare mai l‘apparecchio a vuoto. Altrimenti il motore può subire dei danni.
25. Non inserire mai negli accessori rotanti utensili,
posate o parti del corpo: pericolo di ferirsi!
26. Proteggere i capelli lunghi o i capi di vestiario non
attillati, in modo che non vadano a impigliarsi negli
accessori.
27. L‘apparecchio è progettato soltanto per lavorare alimenti.
53
28. Attenzione: in caso di interruzione dell‘energia elet-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
trica l‘apparecchio rimane comunque in funzione –
non si spegne automaticamente! pericolo di ferirsi!
29. Non superare la quantità massima lavorabile di
1000 g.
30. Quando si lavorano alimenti caldi o molto caldi sussiste il pericolo di ustioni dovute agli schizzi. Quando
si lavorano alimenti caldi usare particolare cautela.
31. Prima di rimuovere le parti mobili assicurarsi che
l‘apparecchio si sia arrestato completamente.
32. Non utilizzare l‘apparecchio con accessori di altri produttori.
33. Riparazioni non a regola d‘arte possono causare notevoli pericoli per l‘utente e comportano il decadere
della garanzia.
Non inserire mai negli accessori rotanti utensili,
posate o parti del corpo: pericolo di ferirsi! Proteggere
i capelli lunghi o i capi di vestiario non attillati, in
modo che non vadano a impigliarsi negli accessori.
Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste
il pericolo di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Se l‘apparecchio è danneggiato o vi sono delle parti mancanti contattare la nostra assistenza
clienti o il rivenditore di fiducia.
3. Prima del primo utilizzo pulire accuratamente tutti i componenti dell‘apparecchio (vedere il
capitolo „Pulizia”).
54
ACCESSORI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Gli accessori devono essere inseriti nella relativa apertura con una leggera pressione, finché
scattano percettibilmente in posizione.
2. La frusta può essere utilizzata in entrambe le aperture
Frullino
3. Utilizzare questi accessori per alimenti leggeri, come ad es. impasti per dolci e biscotti, albumi,
salse ecc. La massima quantità lavorabile è di 1000 g.
Ganci impastatori
4. Ideali per impasti pesanti, come ad es. pasta di pane, impasti lievitati o di patate. Fare attenzione
a inserire i ganci impastatori nell‘apposita apertura (vedere la figura). La massima quantità
lavorabile è di circa 1000 g.
Frusta
5. Adatta per prodotti molto leggeri, come ad es. panna o albumi.
55
USO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attenzione: Non inserire mai negli accessori rotanti utensili, posate o parti del corpo: pericolo
di ferirsi!
Proteggere i capelli lunghi o i capi di vestiario non attillati, in modo che non vadano a
impigliarsi negli accessori.
Mettere in funzione l‘apparecchio solamente dopo che tutti i preparativi sono stati conclusi.
Non usare mai l‘apparecchio con un solo accessorio montato o con due diversi accessori
montati. Gli accessori (fatta eccezione per la frusta) possono essere usati solo in coppia.
1. Predisporre gli alimenti e metterli in un recipiente adatto. In linea di principio è possibile
utilizzare qualsiasi recipiente, purché sia sufficientemente alto e gli accessori possano girare
liberamente. Si tenga presente che alcuni materiali sono sensibili ai graffi e che quindi gli
accessori potrebbero lasciare delle tracce.
2. Collegare la spina a una presa elettrica.
3. Accertarsi che l‘apparecchio sia spento (posizione dell‘interruttore0).
4. Inserire gli accessori desiderati nelle apposite aperture.
5. Per evitare schizzi al momento dell‘accensione tenere l‘apparecchio con gli accessori nel
recipiente.
6. Quindi selezionare il livello desiderato. Consiglio: iniziare a un livello basso (1-2) e quindi
passare al livello desiderato. E’ possibile scegliere tra i seguenti livelli:
Livello 1 Mescolare leggermente gli ingredienti, marmorizzare (ad es. mescolare purea di
frutta nel quark)
Livello 2 Amalgamare la farina negli impasti in modo che gli ingredienti secchi non
producano polvere. Mescolare gli ingredienti senza spruzzare.
Livello 3 Montare la panna Livello 4Montare a neve, mescolare impasti, impastare Livello 5 Impastare impasti pesanti. Attenzione, mescolare questi impasti solo a livelli
bassi.
7. Quando si lavora con l‘apparecchio tenere il recipiente sempre ben fermo con le mani.
8. Per ottenere un risultato di miscelazione ottimale, durante il lavoro spostare lo sbattitore manuale
all‘interno del recipiente.
9. Importante: per interrompere o terminare il lavoro, innanzitutto spegnere l‘apparecchio (portando
l‘interruttore su 0) e solo successivamente rimuovere gli accessori dal recipiente.
10. Dopo il lavoro spegnere sempre l‘apparecchio (portando l‘interruttore sullo 0) e disconnettere la
spina dalla presa elettrica.
56
11. Per rimuovere o sostituire gli accessori spegnere l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Premere il tasto di espulsione. Gli accessori si staccano e possono venir rimossi. Il tasto di
espulsione può essere premuto soltanto se l‘interruttore è sullo 0.
PreparazioneQuantità max.AccessorioLivelloTempo di funzionamento
Impasti pesanti come
ad es. quelli lievitati
Impasti per dolci1000 gFrullini2-55 minuti
Pasta per cialde,
Impasto per biscotti
Quantità liquide come
ad es. milk shake
1000 gGanci
impastatori
500 gFrullini2-55 minuti
1.000 gFrullini o frusta 1-51 minuto
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio (portando l‘interruttore sullo 0)
e staccare la spina dalla presa elettrica.
1. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti in
quanto possono causare danni.
2. L‘apparecchio base non deve essere immerso in acqua. Strofinare l‘apparecchio con un panno
umido e asciugarlo con un telo morbido. Prestare attenzione che l‘acqua non possa penetrare
nella scocca.
3. Lavare gli accessori sotto l‘acqua corrente e asciugarli accuratamente oppure metterli in
lavastoviglie.
4. Lasciar asciugare completamente tutti i componenti prima di assemblarli e di riutilizzarli.
5. Conservare lo sbattitore manuale in un luogo asciutto e al riparo dalla polvere.
max.
3-55 minuti
57
RICETTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Per i frullini o la frusta
Panna montata
250 - max. 500 g di panna refrigerata, eventualmente un po‘ di zucchero
Con i frullini montare la panna al livello 4 fino a raggiungere la cremosità desiderata. Eventualmente
amalgamare un po‘ di zucchero.
Albumi montati a neve
1 – max. 5 albumi
Mettere gli albumi in una bacinella pulitissima. Fare attenzione che non siano contaminati da tuorlo,
in quanto altrimenti non si montano a neve ferma. Lavorarli a neve fermissima al livello 4 per 2 5 minuti.
Per i frullini
Dolce marmorizzato
250 g di margarina, 250 g di zucchero, 2 buste di zucchero vanigliato, 4 uova, 250 ml di latte,
400 g di farina, 1 bustina di lievito, 50 g di amido, 40 g di cacao in polvere, 40 g di zucchero, 2-3
cucchiai di latte, zucchero a velo o glassa.
Lavorare la margarina con lo zucchero e lo zucchero vanigliato fino a ottenere un composto schiumoso.
Aggiungere una dopo l‘altra le uova. Mescolare la farina con il lievito e l‘amido e aggiungere alla
pasta alternativamente la miscela di farina e il latte. Attenzione: prima al livello 1 per circa un
minuto, poi al livello 3 per circa due-tre minuti, poi al livello 4 fino a che l‘impasto non è sbattuto in
modo da renderlo più morbido. Versare circa 2/3 della pasta in uno stampo da ciambella o da plum
cake. In un contenitore separato mescolare il cacao in polvere con lo zucchero e un po‘ di latte e
aggiungere questo composto al resto della pasta nel recipiente. Mescolare la pasta ancora una volta e
quindi aggiungere la pasta scura a quella chiara nello stampo. Con una forchetta mescolare a spirale
i due tipi di pasta e cuocere il tutto in forno a 175 °C per circa 45 minuti. Sfornare lo stampo e
sformare il dolce su una griglia da cucina. Se lo si desidera, spolverare il dolce appena raffreddato
con zucchero a velo o ricoprirlo con glassa.
Meringhe
4 albumi, 200 g di zucchero a velo
Montare gli albumi a neve ferma al livello 4 o 5, aggiungendo lo zucchero a pioggia.
Con un cucchiaio o la sac à poche formare dei mucchietti sulla lamiera del forno rivestita con carta
da forno. Far cuocere a 100 °C finché l‘impasto risulta solido e secco. Se le meringhe assumono un
colore marrone, lasciare un po‘ aperta la porta del forno.
58
Prima della cottura in forno è possibile aggiungere alla pasta delle meringhe ingredienti come noci
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
macinate fini o cacao in polvere.
Cialde fini sveve
125 g di burro o margarina, 30 g di zucchero, 100 g di farina, 4 uova, 1 bustina di zucchero
vanigliato, 5 cucchiai di panna.
Montare gli albumi a neve ferma con la frusta (poco prima che diventino ben fermi aggiungere
1 cucchiaio dello zucchero). Lavorare il grasso fino ad ottenere un composto schiumoso, incorporare
tuorlo, zucchero e zucchero vanigliato. Aggiungere alternativamente la farina setacciata e la panna.
Da ultimo amalgamare gli albumi montati a neve ben ferma.
Per i ganci impastatori
Pasta per pizza
200 g di farina, 10 g di lievito di birra, 1/2 cucchiaino di zucchero, 1/2 tazza di latte tiepido,
3 cucchiai d‘olio, 1/2 cucchiaino di sale
In una tazza mescolare il lievito con lo zucchero, il latte e 1-2 cucchiai di farina e lasciar riposare
per circa 15 minuti in un luogo caldo.
Mettere nel recipiente il resto della farina e aggiungere la miscela di lievito, l‘olio e il sale. Impastare
il tutto per bene. Attenzione: al livello 1 per ca. un minuto, poi lentamente al livello 4, fino a che
l‘impasto non si stacca dalla scodella e non diventa lucidamente setoso. Lasciar riposare per altri
30 minuti.
Quindi spianaredue dischi di pasta rotondi, metterli su una lamiera del forno e condire con
ingredienti a piacere.
59
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioniadeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
60
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78710
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia:450 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Material:Carcasa de plástico, piezas insertables de acero
inoxidable
Dimensiones:aprox. 19,4 x 8,0 x 29,8 cm (An/Pr/Al)
Peso:aprox. 1,2 kg
Cable de
alimentación:
Tiempo de
funcionamiento
corto:aprox. 5 minutos
Equipamiento:5 niveles de velocidad, apto para la elaboración de masa
Accesorios:2 varillas, 2 ganchos de amasar, 1 varilla batidora,
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de
equipamiento, técnica, colores y diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
aprox. 130 cm
de pan, perfecta para batir clara de huevo y nata, botón
de expulsión para quitar fácilmente las piezas insertables
instrucciones de uso con recetas
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que
pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de
8 años, así como por personas con una capacidad
física, mental o sensorial reducida o carentes de
experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente ins-
61
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y com-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
prendan los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza ni el mantenimiento que corresponde al usuario
a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una
tensión de acuerdo con la placa de características.
6. Este aparato no se debe utilizar con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
7. No tire nunca del cable de conexión para desenchufar
el aparato.
8. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando haya
niños cerca ni deje que estos lo manipulen.
9. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso
doméstico o para fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office encomercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
empresas agrícolas,para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u
otros establecimientos de alojamiento colectivo,
en casas particulares o en casas vacacionales.
Seguridad eléctrica
10. El enchufe y el cable de alimentación no deben entrar
en contacto con agua.
11. No sumerja nunca la carcasa base en agua ni la lave
en el lavavajillas. Existe peligro de cortocircuito.
12. No utilice el aparato nunca con las manos mojadas o
húmedas. ¡Peligro de descarga eléctrica!
13. El aparato no está pensado para un uso prolongado.
Tras utilizarlo durante aprox. 5 minutos, espere a que
se enfríe unos minutos antes de volverlo a conectar.
62
14. ¡Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
antes de montarlo/desmontarlo y antes de limpiarlo!
15. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro
de descarga eléctrica.
16. Revise periódicamente si el equipo, el enchufe y el
cable de alimentación presentan desgaste o daños.
En caso de daños en el cable de alimentación o en
otras piezas, envíe el aparato o el zócalo para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente.
Indicaciones sobre el manejo seguro del aparato
17. El aparato siempre se debe desconectar y desenchufar
de la red eléctrica antes de retirar o de cambiar las
piezas insertables.
18. Utilice el aparato únicamente en un recipiente agitador colocado sobre una superficie de trabajo plana.
No utilice nunca el aparato junto a superficies calientes.
19. No coloque nunca el aparato sobre superficies calientes.
20. No utilice nunca el aparato si solo están montadas
una o dos piezas diferentes.
21. Preste atención a que el cable de conexión no se quede
enganchado ni cuelgue de la superficie de colocación
y de trabajo dado que podría ocasionar accidentes.
22.El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya
montado correctamente.
23. Al colocar las piezas insertables, asegúrese de que
queden fijas.
24. No opere nunca el aparato en vacío. De lo contrario,
el motor podría resultar dañado.
25. No introduzca nunca herramientas, cubiertos o partes
del cuerpo en las piezas insertables rotativas: ¡Peligro
de lesiones!
26. Proteja el cabello largo o las prendas de vestir sueltas
para que no lleguen dentro de las piezas insertables.
63
27. El aparato está destinado exclusivamente al proce-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
samiento de productos alimenticios.
28. Atención: En caso de un corte de corriente, el aparato
seguirá funcionando una vez se restablezca el servicio. ¡No se desconecta automáticamente! ¡Peligro de
lesiones!
29. No se debe exceder la cantidad de procesado máxima
de 1000 g.
30. Si va a procesar alimentos calientes existe el peligro de lesiones por posibles salpicaduras de los alimentos. Ponga especial atención durante el procesamiento de alimentos calientes.
31. Asegúrese de que el aparato esté completamente
parado antes de extraer las piezas móviles.
32. No utilice el aparato con accesorios de otros fabricantes.
33. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros considerablespara el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
No introduzca nunca herramientas, cubiertos o partes
del cuerpo en las piezas insertables rotativas: ¡Peligro
de lesiones! Proteja el cabello largo o las prendas
de vestir sueltas para que no lleguen dentro de las
piezas insertables.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro
de descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Si el aparato está dañado o faltan piezas, póngase en contacto con nuestro servicio de atención
al cliente o con su distribuidor.
3. Antes del primer uso, limpie cuidadosamente todas las piezas del aparato (véase el capítulo
„Limpieza“).
64
PIEZAS INSERTABLES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Las piezas insertables se deben empujar con una leve presión en el orificio correspondiente
hasta que encajen audiblemente.
2. La varilla batidora se puede utilizar en los dos orificios.
Varilla
3. Utilice estas piezas insertables para alimentos ligeros como, p. ej., masas de bizcocho, masas de
biscuit, clara de huevo, salsas etc. La cantidad de procesamiento máxima es 1000 g.
Gancho de amasar
4. Perfecto para masas densas como, p. ej., masa de pan, masa de levadura o masa de patatas.
Asegúrese de insertar los ganchos de amasar en el orificio adecuado correspondientemente
(véase la ilustración). La cantidad de procesamiento máxima es 1000 g.
Varilla batidora
5. Apta para aplicaciones muy ligeras como, p. ej., nata o clara de huevo.
65
MANEJO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Atención: No introduzca nunca herramientas, cubiertos o partes del cuerpo en las piezas
insertables rotativas: ¡Peligro de lesiones!
Proteja el cabello largo o las prendas de vestir sueltas para que no lleguen dentro de las
piezas insertables.
Conecte el aparato solo si ha finalizado todos los preparativos. No utilice nunca el aparato
si solo están montadas una o dos piezas diferentes. Las piezas insertables (excepto la varilla
batidora) solo se deben utilizar por parejas.
1. Prepare los alimentos y añádalos a un recipiente adecuado. Puede utilizar cualquier recipiente
siempre que esté lo suficientemente alto y las piezas insertables puedan girar libremente. Tenga
en cuenta que algunos materiales son sensibles a arañazos, de modo que las piezas insertables
podrían dejar huellas.
2. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
3. Asegúrese de que el aparato esté desconectado (posición del interruptor 0).
4. Inserte las piezas insertables deseadas en los orificios previstos para ello.
5. Sujete el aparato con las piezas insertables en el recipiente para evitar salpicaduras durante la
conexión.
6. Solo ahora, seleccione el nivel deseado. Consejo: Empiece con un nivel bajo (1-2) y solo después
conmute al nivel deseado. Están disponibles los siguientes niveles:
Nivel 1 Batir los ingredientes ligeramente, vetear (p. ej., mezclar el puré de frutas con
requesón)
Nivel 2Añadir harina a la masa para que los ingredientes secos no se pulvericen.
Mezclar los ingredientes sin salpicaduras.
Nivel 3Batir la nata Nivel 4Batir claras a punto de nieve, mezclar y amasar masas Nivel 5Amasar masas densas. Atención, mezclar primero estas masas a un nivel
inferior.
7. Durante el trabajo con el aparato, sujete siempre el recipiente con una mano para mantenerlo
fijo.
8. Mueva la batidora manual durante el trabajo en el recipiente de un lado a otro. De este modo
obtendrá una mezcla óptima.
9. Importante: Si desea interrumpir o finalizar el trabajo, desconecte primero el aparato (poner el
interruptor a 0) y solo después retire las piezas insertables del recipiente.
10. Siempre desconecte el aparato después del trabajo (poner el interruptor a 0) y retire el enchufe
de la toma de corriente.
66
11. Para retirar o cambiar las piezas insertables, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
red. Pulse el botón de expulsión. Las piezas insertables se sueltan y se pueden retirar. El botón
de expulsión solo se puede pulsar si el interruptor está en 0.
PreparaciónCantidad máx.Pieza colocadaNivelTiempo de servicio máx.
Masas densas como, p.
ej., masa de levadura
Masas de bizcocho1000 gVarillas2-55 minutos
Masa para gofres, Masa
de biscuit
Cantidades líquidas
como, p. ej., batidos
1000 gGancho de
amasar
500 gVarillas2-55 minutos
1000 gVarillas o varilla
batidora
3-55 minutos
1-51 minuto
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato (poner el interruptor a 0) y retirar
el enchufe de la toma de corriente.
1. No utilice productos de limpieza agresivos, lana de acero, objetos metálicos, productos de
limpieza calientes ni desinfectantes, ya que pueden producir daños.
2. El aparato base no se debe sumergir en agua. Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo
con un paño suave. Asegúrese de que no pueda penetrar agua en la carcasa.
3. Limpie las piezas insertables en agua de fregar y séquelas bien o lávelas en el lavavajillas.
4. Deje secar todas las piezas completamente antes de ensamblarlas o utilizarlas de nuevo.
5. Guarde la batidora manual en un lugar seco y protegido contra el polvo.
67
RECETAS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Para las varillas o la varilla batidora
Nata para montar
250 hasta máx. 500 g de nata fría, azúcar al gusto
Batir la nata a nivel 4 con las varillas hasta obtener la cremosidad deseada. Si lo desea, añada un
poco de azúcar.
Espuma de huevo
de 1 a máx. 5 claras de huevo
Añadir la clara en un recipiente muy limpio. Asegúrese de que no haya yema en la clara dado que,
de lo contrario, la clara no se queda sólida. Procesar a nivel 4 entre 2 y 5 minutos hasta obtener una
espuma de huevo sólida.
Para las varillas
Bizcocho mármol
250 g de margarina, 250 g de azúcar, 2sobrecitos de azúcar de vainilla, 4 huevos, 250 ml de leche,
400 g de harina, 1 sobrecito de levadura en polvo, 50 g de maicena, 40 g de cacao en polvo, 40 g
de azúcar, 2-3 cucharadas de leche, azúcar glas o cobertura.
Bata la margarina con el azúcar y el azúcar de vainilla hasta formar una mezcla espumosa. Añada
los huevos uno tras otro. Mezcle la harina con la levadura en polvo y la maicena y añada la mezcla
de harina a la masa alternando con la leche. Al hacerlo, tenga en cuenta estas recomendaciones:
comenzar con aproximadamente un minuto en el nivel 1, después entre dos y tres minutos en el nivel
3 y finalmente continuar en el nivel 4 hasta que la masa quede suelta.
Eche aprox. 2/3 de la masa en un molde de rosca o un molde cuadrado.
Mezcle el cacao en polvo con el azúcar y un poco de leche en otro recipiente y, después, añada esta
mezcla a la masa restante en un recipiente amasador. Bata de nuevo la masa y, después, añada la
masa oscura sobre la masa clara en el molde.Pase un tenedor en espiral a través de las dos masas y
hornee a 175 °C en el horno durante aprox. 45 minutos. Retire el molde del horno, saque el bizcocho
del molde y colóquelo sobre una parrilla. Espolvoree el bizcocho en cuanto se haya enfriado con
azúcar glas al gusto o cúbralo con una cobertura.
Merengue
4 claras de huevo, 200 g de azúcar glas
Batir la clara a nivel de 4 a 5 a punto de nieve y añadir poco a poco el azúcar.
68
Colocar pequeñas gotas con una cuchara o una manga pastelera en una bandeja de horno con papel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de hornear. Hornear a 100 °C hasta que la masa de merengue esté sólida y seca. Si los merengues
se tuestan demasiado, deje abierta la puerta del horno.
Antes de hornear también puede añadir nueces finamente molidas o cacao en polvo a la masa de
merengue.
Gofres de Suabia
125 g de mantequilla o margarina, 30 g de azúcar, 100 g de harina, 4 huevos, 1 sobrecito de azúcar
de vainilla, 5 cucharadas de nata.
Batir las claras de huevo con la varilla batidora a punto de nieve (poco antes de alcanzar el punto
de nieve, añadir 1 cucharada de azúcar). Batir la grasa hasta que esté espumosa y añadir la yema
de huevo, el azúcar y el azúcar glas. Incorporar la harina tamizada y la nata alternativamente. Por
último, incorporar la espuma de huevo sólida.
Para los ganchos de amasar
Masa de pizza
200 g de harina, 10 g de levadura fresca, 1/2 cucharadita de azúcar, 1/2 taza de leche tibia, 3
cucharadas de aceite, 1/2 cucharadita de sal
Mezclar la levadura con el azúcar, la leche y 1-2 cucharadas de harina en una taza y dejar reposar
durante aprox. 15 minutos en un lugar caliente.
Añadir el resto de la harina en un recipiente amasador y agregar la mezcla de levadura, el aceite y la
sal. Amasar todo bien. Al hacerlo, recuerde: un minuto en el nivel 1 y después pasar poco a poco al
4 hasta que la masa se despegue de la fuente y brille con un aspecto suave.
Dejar reposar de nuevo durante aprox. 30 minutos.
Después, extender dos rodajas de masa redondas, colocarlas sobre una bandeja de horno y cubrir
al gusto.
69
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
70
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78710
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:450 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Materiał:Obudowa z tworzywa sztucznego, elementy
Wymiary:ok. 19,4 x 8,0 x 29,8 cm (szer./gł./wys.)
Ciężar:ok. 1,2 kg
Przewód zasilający:Ok. 130 cm
Czas pracy dorywczej:ok. 5 minut
Wyposażenie:5 stopni prędkości, odpowiedni do przygotowania ciasta
Akcesoria:2 ubijacze do ciasta/piany, 2 haki do zagniatania ciasta, 1
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza potencjalne niebezpieczeństwa, które mogą
spowodować obrażenia ciała lub prowadzą do uszkodzenia urządzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
nasadzane ze stali szlachetnej
na chleb, idealny do ubijania białka i śmietany, przycisk
wyrzucający elementy dodatkowe ułatwiający ichwyjmowanie
z urządzenia
trzepaczka do piany, instrukcja obsługi z przepisami
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do
użytku wprzyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
71
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod nad-
zorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu
przemiennego o napięciu podanym na tabliczce zna-
mionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regula-
torem czasowym lub systemem zdalnego sterowania.
7. Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel.
8. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy w
pobliżu znajdują się dzieci i nie pozwalać dzieciom
obsługiwać urządzenia.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych
zakładach,
zakładach rolnych,do użyciaprzez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
Bezpieczeństwo elektryczne
10. Wtyczka i kabel nie mogą wejść w kontakt z wodą.
11. Nigdy niezanurzać urządzenia w wodzie ani nie
czyścić go w zmywarce. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
12. Nigdy nie używać urządzenia z wilgotnymi lub mokrymi
13. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w sposób
ciągły. Po upływie ok. 5 minut należy odczekać kilka
minut przed kolejnym włączeniem, aby urządzenie
mogło nieco ochłodzić się.
72
14. W przypadku nieużywania oraz przed złożeniem/
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rozłożeniem i czyszczeniem zawsze najpierw wyciągnąć
wtyczkę!
15. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
16. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel
zasilający pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia.
W przypadku uszkodzenia kabla lub innych części
prosimy odesłać urządzenie lub podstawę do sprawd-
zenia i naprawy do naszego serwisu.
Wskazówki dot. bezpiecznej obsługi urządzeniat
17. Przed usuwaniem lub zmianąelementów nasad-
zanych, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
zasilania prądem.
18. Używać urządzenia tylko w naczyniu do mieszania
stojącym na równej powierzchniroboczej. Nigdy nie
używać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
19. Nigdy nie stawiać urządzenia na gorących
powierzchniach.
20. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli zamontowany jest
tylko jeden lub dwa różne elementy nasadzane.
21. Zwrócić uwagę na to, aby przewód przyłączeniowy nie
był zakleszczony ani nie zwisał z krawędzi miejsca
ustawienia i pracy, gdyż może to prowadzić do wypad-
ków.
22.Urządzenie wolno używać wyłącznie po prawidłowym
złożeniu.
23. Podczas nakładania elementów nasadzanych, upewnić
się, żesą dobrze przymocowane.
24. Nie włączać nigdy przebiegu pustego. Może to
doprowadzić do uszkodzenia silnika.
25. Nigdy nie wkładać do obracających się elementów
nasadzanych narzędzi, sztućców ani palców: Ryzyko
obrażeń!
26. Chronić długie włosy i uważać na nieprzylegającą
odzież, aby nie dostały się do elementów nasadzanych
urządzenia.
73
27. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do obróbki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
produktów spożywczych.
28. Uwaga: W przypadku przerwy w dostawie energii
urządzenie po przerwie zaczyna natychmiast pracować
- nie wyłącza się automatycznie! Ryzyko obrażeń!
29. Maksymalna ilość produktów spożywczych, które
można umieścić w urządzeniu wynosi 1000 g i nie
wolno jej przekraczać.
30. Podczas obróbki gorących lub ciepłych produktów
spożywczych w przypadku rozpryskiwania się tych
produktów istnieje ryzyko poparzenia. Zachować
szczególną ostrożność podczas obróbki gorących produktów spożywczych.
31. Przed zdejmowaniem ruchomych części urządzenia,
należy upewnić się, że urządzenie się zatrzymało.
32. Nie używać urządzenia z akcesoriami innych produ-
centów.
33. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą stwarzać zna-
czne niebezpieczeństwo dla użytkownika i prowadzą
do unieważnienia gwarancji.
Nigdy nie wkładać do obracających się elementów
nasadzanych narzędzi, sztućców ani palców:
Ryzyko obrażeń! Chronić długie włosy i uważać
na nieprzylegającą odzież, aby nie dostały się do
elementów nasadzanych urządzenia. W żadnym
wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ew. zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. W przypadku uszkodzenia urządzenia lub jeśli brakuje elementów urządzenia, prosimy o kontakt
z naszym działem serwisowym lub dystrybutorem naszej firmy.
74
3. Przed pierwszym użyciem starannie wyczyścić wszystkie części (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ELEMENTY NASADZANE
1. Elementy nasadzane muszą pod lekkim naciskiem zostać wsunięte w odpowiednie otwory, aż
odczuwalnie się zatrzasną.
2. Trzepaczki do piany można używać w obu otworach
Ubijacz do ciasta/piany
3. Tego elementu należy używać do lekkich produktów spożywczych przygotowując np. rzadkie
ciasto, ciasto biszkoptowe, ubijając białko, przyrządzając sosy itd. Maksymalna ilość produktów,
które można przygotowywać używając ubijacza wynosi 1000 g.
Hak do zagniatania ciasta
4. Idealny do przygotowywania trudnych do wyrobienia ciast takich jak np. ciasto na chleb,
ciasto drożdżowe lub ciasto z ziemniaków. Uważać, aby haki dozagniatania ciasta włożyć do
odpowiednich otworów (patrz rysunek). Maksymalnie można przygotowywać ok. 1000 g masy/
ciasta.
Trzepaczka do piany
5. Odpowiednia do lżejszych zastosowań jak np. ubijanie piany lub białka.
75
OBSŁUGA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Uwaga: Nigdy nie wkładać do obracających się elementów nasadzanych narzędzi, sztućców
ani palców: Ryzyko obrażeń!
Chronić długie włosy i uważać na nieprzylegającą odzież, aby nie dostały się do elementów
nasadzanych urządzenia.
Urządzenie uruchamiać dopiero po zakończeniu odpowiednich przygotowań. Nigdy nie używać
urządzenia, jeśli zamontowany jest tylko jeden lub dwa różne elementy nasadzane. Elementy
nasadzane (z wyjątkiem trzepaczki do piany) mogą być używane tylko w parach.
1. Przygotować produkty spożywcze i umieścić w odpowiednimpojemniku. Zasadniczo można
używać dowolnego pojemnika, który jest odpowiednio wysoki i w którymelementy nasadzane
mogą się swobodnie obracać. Należy pamiętać, że niektóremateriały wyjątkowo szybko można
zadrapać, elementy nasadzane mogą pozostawić ślady.
2. Włożyć wtyczkę do gniazda.
3. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone(pozycja przełącznika 0).
4. Nasadzić wybrane elementy nasadzane w odpowiednich otworach.
5. Umieścić urządzenie z elementami nasadzanymi w pojemniku, aby po włączeniu uniknąć
rozpryskiwania się podczas mieszania.
6. Wybrać żądany stopień. Porada: Najlepiej jest rozpoczynać od niskiego stopnia prędkości (1-2)
i dopiero potem przełączyć urządzenie na szybszy stopień prędkości. Do wyboru są następujące
stopnie prędkości:
Stopień 1 Lekkie przemieszanie składników, mieszanie warstw tworząc wzór marmurkowy
(np. wymieszanie puree z owoców z twarogiem)
Stopień 2Wymieszać ciasto z mąką tak, aby nie pyliły suche składniki. Mieszkanie
składników bez rozpryskiwania.
Stopień 3 Ubijanie śmietany Stopień 4 Ubijanie piany z białek, mieszanie ciasta, ugniatanie ciasta Stopień 5 Wyrabianie trudnych do wyrobienia ciast. Uwaga, takie ciasto wymieszać
najpierw na niskim stopniu.
7. Podczas pracy z urządzeniem przytrzymywać pojemnik z ciastem.
8. Poruszać mikserem ręcznym podczas ubijania/wyrabiania ciasta w pojemniku, aż do osiągnięcia
optymalnego zmieszania składników.
9. Ważne: Jeśli chcą Państwo przerwać lub zakończyć pracę, należy najpierw urządzenie wyłączyć
(ustawić włącznik na „0”) a następnie wyjąć elementy nasadzane z pojemnika.
10. Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie (ustawiając przycisk WŁ./WYŁ. w pozycji „0”) i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
76
11. Aby wyjąć lub wymienić elementy nasadzane, wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Nacisnąć przycisk wyrzucający elementy dodatkowe. Elementy dodatkowe wyskakują z zatrzasku
i można je wyjąć z urządzenia. Przycisk wyrzucający elementy dodatkowe można wcisnąć tylko
wtedy, gdy włącznik ustawiony jest w pozycji „0”.
PrzyrządzenieMaks. ilośćElement nasadzanyStopieńMaks. czas pracy
Trudne do wyrobienia
ciasta takie jak np.
ciasto drożdżowe
Ciasta rzadkie1 000 gUbijacze do ciasta/piany2-55 minut
Ciasto na gofry, Ciasto
biszkoptowe
Płynne ilości jak np.
koktajl mleczny
1 000 gHak do zagniatania ciasta3-55 minut
500 gUbijacze do ciasta/piany2-55 minut
1 000 gUbijacze do ciasta/piany
lub trzepaczka do piany
1-51 minuta
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie (włącznik ustawiony na „0”) i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
1. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących
środków czyszczących ani środków dezynfekujących, ponieważ mogą spowodować uszkodzenia.
2. Urządzenia podstawowego nie wolno zanurzać w wodzie. Wytrzeć urządzenie wilgotną ścierką i
wysuszyć miękką ścierką. Uważać na to, aby woda nie dostała się do wnętrza obudowy.
3. Elementy nasadzane umyć w wodzie myjącej i dobrze osuszyć lub czyścić w zmywarce.
4. Wszystkie elementy muszą być suche przed ponownym zamontowaniem i użytkowaniem
urządzenia.
5. Mikser ręczny przechowywać w suchym, zabezpieczonym przed pyłem miejscu.
77
PRZEPISY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Dla ubijaczy do ciasta/piany lub trzepaczki do piany
Bita śmietana
250 do maks. 500 g schłodzonej śmietany, ew. odrobina cukru
Ubijać śmietanę na stopnie prędkości 4 za pomocą ubijaczy do ciasta/piany, aż do osiągnięcia
odpowiedniej konsystencji. Można dodać odrobinę cukru.
Piana z białek
1 – maks. 5 białek
Umieścić białka w bardzo czystej misce. Podczas ubijania piany z białka uważać, aby do masy nie
dostały się żółtka. Jeśli do białka dostaną się żółtka piana nie będzie sztywna.Ubijać na stopniu
prędkości 4 przez 2 do 5 minut aż do uzyskania sztywnej piany z białek.
Dla ubijaczy do ciasta/piany
Babka marmurkowa
250 g margaryny, 250 g cukru, 2 cukry waniliowe, 4 jaja, 250 ml mleka, 400 g mąki, 1 proszek
do pieczenia, 50 g mąki ziemniaczanej,40 g kakao, 40 g cukru, 2-3 łyżki mleka, cukier puder lub
polewa.
Utrzeć margarynę z cukrem i cukrem waniliowym. Stopniowo dodawać jaja. Wymieszać mąkę z
proszkiem do pieczenia i mąką ziemniaczaną, po czym dodawać do ciasta na zmianę mieszankę mąki
i mleko. Należy pamiętać, aby zacząć od stopnia 1 przez około jedną minutę, następnie na stopniu
3 przez okołodwie do trzech minut, następnie na stopniu 4 aż ciasto będzie całkowicie wyrobione.
2/3 ciasta przełożyć do natłuszczonej formy na babkę lub do blachy prostokątnej.
Wymieszać kakao z cukrem i małąilością mleka w oddzielnym naczyniu i dodać do reszty ciasta w
misie. Wymieszać ciastoi wyłożyć ciemne ciasto na wierzch jasnego w formie.
Obydwa rodzaje ciasta przemieszać spiralnie widelcem i piec w temperaturze 175 °C w piekarniku
przez około 45 minut. Wyjąć formę z piekarnika i wyjąć ciasto na deskę kuchenną. Po ostygnięciu
posypać ciasto cukrem pudrem lub polać polewą.
Beza
4 białka, 200 g cukru pudru
Białka ubić na sztywno na stopniu 4 do 5, dosypywać powoli cukier.
Na blachę wyłożoną papierem do pieczenia ułożyć porcję łyżką lub wycisnąć woreczkiem. Piec w
temperaturze 100 °C, aż masa bezowa będzie twarda i sucha. Jeśli bezy brązowieją, otworzyć trochę
drzwiczki piekarnika.
78
Przed upieczeniem do masy bezowej można dodać dodatki, tak drobno utarte orzechy lub proszek
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
kakaowy.
Szwabskie gofry
125 g masła lub margaryny, 30 g cukru, 100 g mąki, 4 jaja, 1 cukier waniliowy, 5 łyżek śmietany.
Białka ubić na sztywno trzepaczką (1 łyżkę cukru dodać przed końcem ubijania). Utrzeć masło na
puszystą masę, domieszać żółtka, cukier i cukier waniliowy. Dodawać na zmianę przesianą mąkę i
śmietanę. Na końcu dodać ubitą pianę z białek.
Dla haków do zagniatania ciasta
Ciasto na pizzę
200 g mąki, 10 g świeżych drożdży, 1/2 łyżeczki cukru,1/2 filiżanki ciepłego mleka, 3 łyżki oleju,
1/2 łyżeczki soli
Drożdże zmieszać z cukrem, mlekiem i 1-2 łyżkami mąki wnaczyniu i odstawić je w ciepłe miejsce
na około 15 minut.
Pozostałą mąkę wsypać do misy, dodając wyrośniętedrożdże, olej i sól. Wszystko dobrze ugnieść.
Uwaga: Na stopniu 1 przez około jednąminutę, następnie powoli przejść na stopień 4, aż ciasto nie
będzie się przyklejać do misy i będzie błyszczeć się.
Pozostawić ciasto na 30 minut.
Następnie rozwałkować na dwa okrągłe placki, położyć na blachę do pieczenia i według życzenia
obłożyć.
79
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt naadres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądźotwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowanezostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawypoprzez naszserwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może byćzutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielnezbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
80
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
81
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.