Unold 58543 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 58543/58546
ASIA GRILL
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58543/46 Stand: August 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58543/46
Technische Daten ................................... 8
Symbolerklärung ..................................... 8
Für Ihre Sicherheit .................................. 8
Vor dem ersten Gebrauch.........................11
Temperaturregelung ................................ 12
Grillfläche .............................................. 12
Grillgut .................................................. 13
Grillen .................................................. 14
Kochen auf der Kochplatte ...................... 15
Reinigen und Aufbewahren ...................... 16
Rezeptideen ........................................... 16
Dips und Saucen .................................... 18
Garantiebestimmungen ........................... 20
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 20
Informationen für den Fachhandel ............ 20
Service-Adressen .................................... 21
Instructions for use Model 58543/46
Technical Specifications .......................... 22
Explanation of the symbols ...................... 22
For your safety ........................................ 22
Before using the appliance the first time ... 25
Temperature control ................................ 26
Grill surface ........................................... 26
Food to be grilled ................................... 27
Grilling on the grill surface ...................... 28
Cooking on the cooking plate ................... 29
Cleaning and storage ............................... 30
Recipes ................................................. 30
Dips and sauces ..................................... 32
Guarantee Conditions .............................. 33
Waste Disposal /
Environmental Protection ........................ 33
Service .................................................. 21
Notice d´utilisation Modèle 58543/46
Spécification technique .......................... 34
Explication des symboles ......................... 34
Pour votre sécurité .................................. 34
Avant la première utilisation ....................37
Réglage de la température ....................... 38
Surface du grill.......................................38
Aliments à griller .................................... 39
Griller sur la surface du grill ................... 40
Cuire sur la plaque de cuisson ................. 41
Nettoyage et rangement .......................... 42
Recettes ................................................ 42
Dips et sauces ........................................ 44
Conditions de Garantie ............................ 45
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 45
Service .................................................. 21
Gebruiksaanwijzing Model 58543/46
Technische gegevens .............................. 46
Verklaring van de symbolen ......................46
Voor uw veiligheid ................................... 46
Vóór het eerste gebruik ............................ 49
Temperatuurregeling ............................... 50
Grillvlak ................................................. 50
Grillmateriaal ......................................... 51
Grillen op het grillvlak ............................ 51
Koken op de kookplaat ............................ 52
Reinigen en opslaan ................................ 53
Recepten ............................................... 54
Dips en sauzen ....................................... 56
Garantievoorwaarden ............................... 57
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................. 57
Service .................................................. 21
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 58543/46
Dati tecnici ........................................... 58
Significato dei simboli ............................ 58
Per la vostra sicurezza ............................. 58
Prima del primo utilizzo .......................... 61
Regolazione della temperatura ................. 62
Superficie della griglia ............................ 62
Alimenti grigliabili .................................. 63
Grigliare sulla superficie della griglia ........ 64
Cottura sulla piastra di cottura ................. 65
Pulizia e conservazione ........................... 66
Ricette .................................................. 66
Intingoli e salse ...................................... 68
Norme die garanzia ................................. 69
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 69
Service .................................................. 21
Manual de instrucciones Modelo 58543/46 ..
Datos técnicos ....................................... 70
Explicación de símbolos .......................... 70
Para su seguridad ................................... 70
Antes del primer uso ............................... 73
Regulación de temperatura ...................... 74
Superficie de la parrilla ........................... 74
Comida para asar .................................... 75
Asar sobre la superficie de parrilla ............ 76
Cocinar sobre la placa de cocción ............. 77
Limpieza y almacenamiento ..................... 78
Recetas ................................................. 78
Condimentos y salsas .............................. 80
Condiciones de Garantia .......................... 81
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 81
Service .................................................. 21
Návod k obsluze Modelu 58543/46
Technické údaje .................................... 82
Vysvětlení symbolů ..................................82
Pro Vaši bezpečnost ................................ 82
Před prvním použitím .............................. 85
Regulace teploty ..................................... 86
Grilovací plocha ...................................... 86
Grilovaný pokrm......................................87
Grilování na grilovací ploše ...................... 88
Vaření na varné desce .............................89
Čištění a uložení ..................................... 90
Recepty ................................................. 90
Dipy a omáčky ........................................ 92
Záruční podmínky ................................... 93
Likvidace / Ochrana životného prostředí .... 93
Service .................................................. 21
Instrukcja obsługi Model 58543/46
Dane techniczne ..................................... 94
Objaśnienie symboli ................................ 94
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 94
Przed pierwszym użyciem ........................ 97
Regulacja temperatury ............................ 98
Powierzchna grillowania .......................... 98
Grillowane produkty ................................ 99
Grillowanie na płycie grillowej ................. 100
Gotowanie na płycie do gotowania ............ 101
Czyszczenie i przechowywanie .................. 102
Przepisy ................................................. 102
Dipy i sosy ............................................. 104
Warunki gwarancji...................................105
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 105
Service .................................................. 21
EINZELTEILE
1
2
3
6
4
5
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Entnahmeschlüssel Grillplatte 2 Grillplatte (entnehmbar) 3 Metallring/Fettauffangrinne 4 Heizplatte
5 Gehäuse-Griffe
GB Page 22
1 Removal spanner for grill plate 2 Grill plate (removable) 3 Grease collection channel
4 Heating plate 5 Housing handles
F Page 34
1 Clé de retrait pour la plaque du
grill 2 Plaque du grill (amovible) 3 Goulotte collectrice de graisse
4 Plaque chauffante 5 Poignée du boîtier
NL Pagina 46
1 Uitneemsleutel grillplaat 2 Grillplaat (uitneembaar) 3 Vetopvanggoot
4 Verwarmingsplaat 5 Behuizingsgrepen
I Pagina 58
1 Chiave di estrazione della piastra
grill 2 Piastra grill (asportabile) 3 Canalina di raccolta del grasso
4 Piastra riscaldante 5 Manici della scocca
E Página 70
1 Llave de extracción de placa de
parrilla 2 Parrilla (extraíble)
3 Canal recoge-grasas 4 Placa calentadora
5 Asas de la carcasa
CZ Strany 82
1 Klíč pro sundání grilovací desky 2 Grilovací deska (snímatelná) 3 Miska na zachycení tuku
4 Topná deska 5 Držadla tělesa
PL Strony 94
1 Klucz do wyjmowania płyty
grillowej 2 Płyta grillowa (wyjmowana)
3 Rynna na tłuszcz 4 Płyta grzejna 5 Uchwyty obudowy
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58543/46

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.900 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Grillplatte: Entnehmbar, antihaftbeschichtet Griffe: Hitzebeständiger Kunststoff, wärmeisoliert Größe: Ca. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (LxTxH)
Durchmesser Grillplatte 30 cm Durchmesser Heizplatte ca. 25 cm
Gewicht: Ca. 3,4 kg Kabel: Ca. 150 cm Ausstattung: Kontrollleuchte, Temperaturregelung, entnehmbare Grillplatte,
wärmeisoliertes Gehäuse, rutschhemmende Standfüße, auch als Heizplatte für Töpfe nutzbar
Zubehör: Entnahmeschlüssel für Grillplatte, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder
8
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an oder W
Erfahrung und/
issen benutzt wer
-
den, wenn sie beaufsich-
-
tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer­den.
2.
Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
3.
Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor gesehenen normalen Bedie- nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4.
VORSICHT - Teile dieses
Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig. Das Gerät von Kindern fernhal ten.
5.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Gerät nur an Wechselstrom
­mit Spannung gemäß Typen schild anschließen.
7.
Das Gerät ist für den Haus-
gebrauch sowie für ähnliche Anwendungsfälle bestimmt, z. B.:
 vom Personal genutzte
Küchenbereiche in Geschäf ten, Büroräumen und ande­ren Arbeitsumgebungen,
-
durch Gäste in Hotels,
Motels und anderen Wohn räumen,
in Frühstückspensionen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit
-
einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs system betrieben werden.
9.
Tauchen Sie das Gerät kei-
nesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stecker und Zuleitung dür fen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch
einmal geschieht, müs sen vor erneuter alle T
eile vollkommen
Benutzung
cken sein.
10.
Das Gerät bzw. die Zuleitung
-
niemals mit nassen Händen berühren.
-
-
-
-
-
-
tro-
9
11. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nie­mals auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder nassen Untergrund.
12.
Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
13. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
14. Wenn Sie ein Verlängerungs
­kabel benutzen, prüfen Sie, ob dieses intakt und für die entsprechende Leistung geeignet ist, da es sonst zu Überhitzung kommen kann.
15.
Die Zuleitung und ggf. das
Verlängerungskabel müssen so verlegt sein, dass ein Zie
- hen oder Stolpern verhindert wird.
16.
Verwenden Sie das Gerät nur
in Innenräumen.
17. Lassen Sie das Gerät wäh
­rend des Betriebs nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reich
­weite von Kindern.
18.
Vor dem Aufheizen das Kabel
bitte vollständig abwickeln, damit es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
19. Decken Sie die Grill- und die Heizplatte niemals mit Aluminiumfolie, Backpapier oder anderen Materialien ab.
20. Fassen Sie während des Betriebes nie auf die heiße Grillplatte – Verbrennungs
-
gefahr!
21.
Um Rauchentwicklung zu
vermeiden, überhitzen Sie Ihr Koch-, Brat- und Backge
­schirr nicht; der Rauch kann für kleine T mit einem besonders emp
iere (z. B. Vögel)
­findlichen Atmungssystem gefährlich sein. Wir empfeh
­len Ihnen, Vögel nicht in der Küche zu halten.
22.
Berühren Sie das Gerät im
heißen Zustand nur an den Griffen.
23. Achten Sie darauf, dass das Gerät während des Betriebes frei auf einer hitzebeständi
­gen Oberfläche und in aus­reichender Entfernung zu entflammbaren Gegenstän­den steht.
24.
Nach Gebrauch ziehen Sie
den Stecker aus der Steck
­dose und lassen Sie den Grill auskühlen, bevor Sie das Gerät reinigen und zur Aufbewahrung wegstellen.
25.
Zur Reinigung können Sie
die Grillplatte nach dem
10
Erkalten entnehmen und von
Hand reinigen. Das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
26. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
-
den.
27.
Prüfen Sie regelmäßig Ste-
cker und Anschlusskabel auf V
erschleiß oder Beschädi-
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Betreiben Sie das Gerät nie, wenn sich Wasser oder andere Flüssigkeiten im Geräteinneren befindenBrandgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es be­steht die Gefahr eines Stromschlages.
gungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer T
eile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachge
­mäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Aus
­schluss der Garantie führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhan­den sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kundenservice.
3. Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben, mit einem feuchten Tuch.
4. Vor dem ersten Gebrauch rei­ben Sie die Grillplatte mit einem feuchten Tuch ab und ölen diese leicht ein.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine hit­zebeständige Fläche.
11
6. Stecken Sie den Stecker in eine
220–240 V~-Steckdose ein.
7. Es ertönt ein Signalton und die Kontrollleuchte blinkt rot.
8. Stellen Sie am Temperaturregler die niedrigste Temperatur ein. Sobald das Gerät eingeschaltet wird, ist außerdem der innenlie­gende Ventilator zu hören.
9. Lassen Sie das Gerät einige Minu­ten heizen. Achten Sie dabei auf

TEMPERATURREGELUNG

ausreichende Belüftung des Rau­mes.
10. Bei der Erstbenutzung kann sich etwas Rauch und Geruch bilden, der nach kurzer Zeit verschwin­det.
11. Sie können nun das Gerät verwen­den.
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
1. Sie können sieben Temperaturen einstellen.
2. Als Richtwerte gelten:  Niedrige Hitze für z. B. Fisch  Mittlere Hitze für zartes Fleisch
(z. B. Geflügel), Gemüse

GRILLFLÄCHE

1. In den Rand der Grillfläche läuft beim traditionellen koreanischen Grillen der Fleischsaft, aus dem z. B. eine Suppe gemacht wird. Zudem ist die konische Form ideal, um fettarm zu grillen, da
 Große Hitze für Steaks
das austretende Fett nach unten abläuft.
2. Verwenden Sie ausschließlich Kochutensilien aus Holz oder Kunststoff, um die Speisen auf die Platte zu legen bzw. zu lösen. Metallische Gegenstände können die Beschichtung zerkratzen.
3. Wenn Sie die kalte Grillplatte mit dem mitgelieferten Entnahme­schlüssel vom Gerät heben, sowie den Metallring abnehmen, haben Sie die Möglichkeit, direkt auf
12

GRILLGUT

der Heizplatte zu kochen. Dies ist mit gängigen Töpfen (außer Induktionstöpfen) möglich.
1. Testen Sie eines unserer Rezepte oder verwenden Sie einfach Ihr übliches Grillrezept.
2. Wenn Sie zuvor gefrorenes Grill­gut verwenden, achten Sie dar- auf, dass dieses vor dem Grillen vollständig aufgetaut sein muss.
3. Zuvor im Kühlschrank gelagertes Fleisch gelingt am besten, wenn Sie es einige Zeit vor dem Grillen aus dem Kühlschrank nehmen und bei Raumtemperatur akkli- matisieren lassen.
4. Nach Möglichkeit sollte Fleisch (je nach Zubereitung und Fleischart) erst nach dem Grillen gesalzen werden. Wenn Sie das Fleisch vor dem Grillen marinieren, wird es besonders zart und schmackhaft.
5. Durch den tiefer liegenden Rand werden Fett und Bratensäfte auf-
gefangen. Sie grillen so besonders fettarm und Ihre Speisen sind gesünder und besser bekömm­lich.
6. Tipp: Traditionelles koreanisches Grillen zeichnet sich dadurch aus, dass das marinierte Fleisch dünn aufgeschnitten und gegrillt wird. Anschließend wird ein Salatblatt ganz nach Belieben mit Fleisch und weiteren Zutaten gefüllt und gegessen. Beliebt dazu ist z. B. Kimchi (fermentiertes Gemüse). In Asia-Läden erhalten Sie hierfür auch spezielle Würzsaucen und weitere Zutaten.
13

GRILLEN

Achtung! Decken Sie die Grillfläche niemals mit Aluminiumfolie, Backpapier oder anderen Materialien ab. Verwenden Sie auch keine Aluminium­Grillschalen. Durch den entstehenden Hitzestau kann es zu Bränden kommen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine hit­zebeständige Fläche.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~) ein.
3. Es ertönt ein Signalton und die Kontrollleuchte blinkt rot.
4. Stellen Sie am Temperaturregler die niedrigste Temperatur ein. Sobald das Gerät eingeschaltet wird, ist außerdem der innenlie- gende Ventilator zu hören.
5. Wählen Sie anschließend die gewünschte Temperatur für Ihre Speisen. Der Temperaturregler ist in sieben Stufen einstellbar (siehe auch Kapitel Temperatur­regelung).
6. Lassen Sie das Gerät für einige Minuten aufheizen.
7. Geben Sie die Speisen auf die Grillplatte.
8. Verwenden Sie ausschließlich Kochutensilien aus Holz oder Kunststoff, um die Speisen auf die Platte zu legen bzw. zu lösen. Metallische Gegenstände können die Beschichtung zerkratzen.
9. Wenn Ihre Speisen zubereitet sind, drehen Sie den Regler auf „OFF“ und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose. Erst dann ist das Gerät vollständig ausge­schaltet.
10. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
14

KOCHEN AUF DER KOCHPLATTE

Achtung! Decken Sie die Grillfläche niemals mit Aluminiumfolie, Backpapier oder anderen Materialien ab. Verwenden Sie auch keine Aluminium­Grillschalen. Durch den entstehenden Hitzestau kann es zu Bränden kommen.
1. Wenn Sie die kalte Grillplatte mit dem mitgelieferten Entnahme­schlüssel vom Gerät heben, haben Sie die Möglichkeit, direkt auf der Heizplatte zu kochen. Dies ist mit gängigen Töpfen (außer Indukti­onstöpfen) bis zu einem Durch­messer von ca. 25 cm möglich.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine hit­zebeständige Fläche.
3. Stecken Sie die abgeknickte Seite des Entnahmeschlüssels in eine der Öffnungen an der Grillplatte (siehe Abbildung) und ziehen Sie die Platte nach oben vom Gerät ab.
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, ist außerdem der innenlie­gende Ventilator zu hören.
8. Wählen Sie anschließend die gewünschte Temperatur für Ihre Speisen. Der Temperaturregler ist in sieben Stufen einstellbar (siehe auch Kapitel „Temperatur­regelung).
9. Stellen Sie den gewünschten Topf auf die Heizplatte und verfahren Sie wie bei einem herkömmlichen Herd, um Ihr Gericht zuzuberei­ten.
10. Wenn Ihre Speisen zubereitet sind, drehen Sie den Regler auf „OFF“ und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose. Erst dann ist das Gerät vollständig ausge­schaltet.
11. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
4. Entfernen Sie dann den silbernen Metallring vom Gerät.
5. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~) ein.
6. Es ertönt ein Signalton und die Kontrollleuchte blinkt rot.
7. Stellen Sie am Temperaturregler die niedrigste Temperatur ein.
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
15

REINIGEN UND AUFBEWAHREN

Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist. Das Gerät darf niemals in Was­ser getaucht werden!
1. Reinigen Sie die Platte nach jedem Gebrauch mit einem wei­chen, feuchten Tuch.
2. Um die Oberfläche der antihaft­beschichteten Platte nicht zu beschädigen, benutzen Sie bitte in keinem Fall Topfkratzer oder ähnliche Reinigungswerkzeuge. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metal- lischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfekti-
onsmittel, da diese zu Beschädi­gungen führen können.
3. Die Grillplatte kann auch bei schonender Temperatur in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Achten Sie darauf, dass die Grill­platte vor dem nächsten Gebrauch absolut trocken ist.
5. Die unter der Grillplatte liegende Heizplatte sowie das Gehäuse können mit einem gut ausge­drückten, feuchten Tuch abge­wischt werden.
6. Achten Sie immer darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse ein­dringen kann.
7. Bewahren Sie das Gerät zusam­mengebaut an einem trockenen, staubgeschützten Platz auf.

REZEPTIDEEN

Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Je nach Stärke und Vorbehandlung (z. B. Steak oder Marinade) des Grillguts können sich die Zeiten nach oben oder unten verschieben. Legen Sie das Grillgut bitte nur auf die vorgeheizte Grillplatte.
Koreanisches Feuerfleisch
500 g Fleisch (Schweine- und/oder Rindfleisch – nicht zu mager), 2 Knob­lauchzehen, 1 kleine Zwiebel, 4 EL Sojasauce, 3 EL neutrales Speiseöl, 1 Lauchzwiebel, 1 – 2 EL geröstetes Sesamöl, nach Geschmack Zucker
16
und für die Schärfe nach Geschmack Chilipaste Fleisch in dünne Scheiben schnei­den. Lauchzwiebel und Zwiebel klein­hacken, alle Zutaten zu einer Marina­de vermischen, mit der Chilipaste je nach gewünschter Schärfe abschme-
cken. Fleisch in die Marinade geben
und mindestens 3 Stunden im Kühl­schrank ruhen lassen. Hin und wieder etwas verrühren, damit die Marinade an jedes Fleischstück gelangt. Auf dem Grill auf möglichst hoher Stu­fe zubereiten.
Galbi
500 g Rippchen vom Rind (1 bis 1,5 cm dick aufgeschnitten), 100 ml Sojasauce, 100 g Zucker, 100 ml Wasser, 1 Knoblauchzehe zerdrückt, 1 Frühlingswiebel, 1 EL geröstetes Se­samöl Die Frühlingszwiebel und die Knob- lauchzehe fein hacken, alle Zutaten außer dem Fleisch zu einer Marinade verrühren. Das Fleisch in die Marinade legen und mehrere Stunden, am be- sten über Nacht, durchziehen lassen. Danach die Marinade leicht abtupfen und auf dem Grill auf möglichst hoher Stufe zubereiten.
Knoblauch-Shrimps
30 geschälte rohe Shrimps, 1 Bund glatte Petersilie, Saft einer Zitrone, 2 EL Olivenöl, 3 Knoblauchzehen, eini­ge frische Salbeiblätter, Salz, Pfeffer, Holzspieße Am Vortag: Petersilie fein hacken, Knoblauch schälen und hacken. Mit Öl und Zitronensaft vermischen und die Shrimps über Nacht darin ziehen lassen.
Grill mit 2 EL Öl auf Stufe 4 vorheizen. Shrimps trockentupfen, abwechselnd mit dem Salbei auf Holzspieße ste­cken. Spieße ca. 3-4 Minuten braten, dabei einmal wenden. Zum Schluss salzen und pfeffern.
Gebratene Meeresfrüchte
2 Zwiebeln, 2 Knoblauchzehen, 1 Lor­beerblatt, 3 EL Öl, 500 g Muscheln (Dose), 500 g Scampi, 200 g Tinten­fisch (Dose), Salz, Pfeffer Zwiebeln und Knoblauch fein hacken. Grill mit 3 EL Öl auf höchster Stufe für 3 Minuten vorheizen. Zwiebel und Knoblauch zugeben und glasig dün­sten. Meeresfrüchte und Lorbeerblatt zugeben, auf Stufe 3 für ca. 10 Minu­ten braten, dabei mehrmals wenden. Mit Salz und Pfeffer würzen.
Scharfes Hähnchenfleisch
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Soja­sauce, 2 Msp. Chiliwürzpaste, ½ TL frischer, fein geriebener Ingwer, etwas Öl Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem Allesschneider in sehr dünne Schei­ben schneiden (gegen die Fleischfa­ser), Sojasauce mit Chili und Ingwer mischen. Fleisch damit marinieren und 2 bis 3 Std. abgedeckt in den Kühlschrank stellen. Die Grillplatte dünn einölen. Unter Wenden ca. 10 Min. grillen. Tipp: Hähnchen durch Schweinelende ersetzen.
17
Schweinemedaillons mit Pfefferbutter
250 g Butter, Zitronensaft, Salz, 5-6 EL eingelegte Pfefferkörner, 1.000 g Schweinemedaillons Am Vortag: Die Butter mit Zitronensaft und Salz schaumig rühren. Die Pfef­ferkörner unterrühren. Die Butter zur Rolle formen und über Nacht im Kühl­schrank fest werden lassen. Den Grill mit 2 EL Öl auf Stufe 4 vor­heizen und die Medaillons von jeder Seite ca. 3-4 Minuten grillen. Medail­lons salzen und pfeffern. Die Butter in ca. 0,5 cm dicke Schei­ben schneiden und die Medaillons da­mit belegen.

DIPS UND SAUCEN

Wacholdersteak
¼ l Gin, einige Spritzer Worcestersau­ce, 16 zerdrückte Wacholderbeeren, 8 Rindersteaks à 200 g, Salz, 60 g Butter Aus Gin, Worcestersauce und Wachol­derbeeren eine Marinade rühren. Die Steaks trockentupfen, mit der Marina­de übergießen und zugedeckt ca. 3-4 Stunden ziehen lassen. Grill mit 2 EL Öl auf Stufe 4 vorheizen. Das Fleisch aus der Marinade nehmen und tro­ckentupfen. Ca. 3-4 Minuten von je­der Seite grillen. Die zerlassene Butter über die Steaks gießen.
Süß-Saure Sauce
3 EL Sesamöl, 1 Stange Lauch, 1 Knoblauchzehe, 1 Zwiebel, 1 Scheibe frische Ananas, 2 EL Honig, 2 EL So- jasauce, 4 EL Essig, 30 ml Reiswein, ¼ l Tomatenketchup, Salz, Pfeffer, Cayennepfeffer nach Geschmack Die Zwiebel fein hacken. Den Lauch und die Ananas in Würfel schneiden, die Knoblauchzehe klein würfeln In ei­ner Pfanne das Sesamöl erhitzen. Die Zwiebel und den Lauch darin glasig braten. Knoblauch und Ananas dazu­geben. Alle übrigen Zutaten unterrüh­ren und mit den Gewürzen abschme­cken.
18
Scharfe Sauce
Je 350 g weiße und rote Zwiebeln, 1 EL Sojaöl, 3 EL Reisessig, je 1 EL Zucker, Salz und Cayennepfeffer Zwiebeln schälen und fein würfeln. Im Sesamöl unter Rühren anbraten, bis die Zwiebeln leicht braun sind. Den Zucker hinzufügen und karamellisie­ren. Mit ca. 150 ml Wasser aufgießen und ungefähr 15 bis 20 Minuten bei mittlerer Hitze ziehen lassen. Wenn die Zwiebeln weich sind, die Sauce mit Reisessig, Salz und Cayennepfef­fer abschmecken.
Erdnusssauce
9 EL süße Erdnussbutter, 6 EL Soja­sauce, 4 EL Sesamöl, ¼ l Gemüsebrü­he, 1 bis 2 rote Chilischoten. Die Brühe mit dem Sesamöl und der Sojasauce zum Kochen bringen. Löf-
felweise die Erdnussbutter unterrüh­ren. Bei schwacher Hitze kurz kochen lassen. Die Chilischoten waschen, hal­bieren, die Kerne entfernen und fein würfeln. Zu der Sauce in den Topf ge­ben. Bei Bedarf nachwürzen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
19

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Grill 58543/46 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
und der Niederspannungsrichtlinie bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.8.2015
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
20

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
21

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58543/46

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1,900 watts, 220-240 V~, 50 Hz Grill plate: Removable, non-stick coated
Handles: Heat-resistant plastic, thermally insulated Size: approx. 35.8 x 37.2 x 12.4 cm (LxDxH)
Weight: approx. 3.4 kg Power cord: approx. 150 cm Features: Indicator light, temperature regulation, removable grill plate
Accessories: Removal spanner for grill plate, operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

Diameter – grill plate 30 cm Diameter – heating plate approx. 25 cm
with non-stick coating, heat-insulated housing, non-slip feed, can also be used as a heating plate for pots and pans
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol indicates a possible fire hazard.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them for later reference.
1. The appliance can be used by children 8 years and older and by persons with limited
22
physical, sensory or mental abilities or with lack of expe
­rience or limited knowledge, if they are supervised by a person who is responsible for
their safety or they have
been instructed with regard
to safe use of the appli­ance and have understood the dangers that can result from use of the appliance. The appliance is not a toy. Children should only clean and maintain the
appliance
under supervision.
Children under the age of 3
2. should stay away from the appliance or they must be under constant supervision.
3. Children between 3 and 8 years of age should only switch the appliance on and off if it is in its intended operating position, they are supervised or have been ins
- tructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance. Children bet
­ween 3 and 8 years of age should neither connect nor operate the appliance, nor should they clean or main
­tain the appliance.
4.
CAUTION – parts of this pro-
duct can become very hot and cause burn injuries! Be particularly careful if child
­ren or persons at risk are present. Keep children away from the appliance.
5.
Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
6.
Only connect the appliance
to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
7. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:
 kitchen areas used by
personnel in businesses, office facilities and other work environments,
use by guests in hotels,
motels and other living quarters,
use by guests in bed-and-
breakfast establishments.
8. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
9. Never immerse the appli
­ance in water or other liquids. Plug and power cord must not come into contact with water or other liquids. If this should occur must be completely before operating the appli
, all parts
dry
­ance again.
10.
Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
23
11. For safety reasons, never
place the appliance on hot surfaces, metal trays or a wet surface.
12. Do not place the appliance or power cord near open fla
-
mes during operation.
13.
Ensure that the power cord
does not hang over the edge of the counter top or table, since this can cause acci
­dents, for example, if small children pull on the power cord.
14.
If you use an extension cord,
ensure that it is intact and suitable for the power draw of the appliance; otherwise, there is a possibility of over
- heating.
15.
Route the power cord and
extension cord, if used, so that there is no possibility of the cords being pulled or tripped over.
16. Only use the appliance indoors.
17. Never leave the appliance unattended during operation and keep it out of the reach of children.
18. Before heating, uncoil the power cord completely so that it does not come into contact with hot parts of the appliance.
19. Never cover the grill plate or heating plate with alumi
­nium foil, baking paper or other materials.
20.
During operation, never
grasp the hot grill plate ­danger of burn injuries!
21. To prevent smoke, do not overheat your cooking, fry
­ing, or baking utensils; the smoke can be hazardous for small animals (e.g. birds) with a particularly sensi tive respiratory system. W
-
e recommend that you not keep birds in the kitchen.
22.
Only touch the appliance on
the handles when it is hot.
23. During operation, ensure that the appliance is free standing on a heat-resistant surface and is a safe dis
­tance away from flammable objects.
After use, unplug the plug
24. from the electrical socket and allow the grill to cool down before cleaning the appliance and putting it away for safekeeping.
25. For cleaning, after cooling you can remove the grill plate and clean it by hand. Wipe off the appliance with a damp cloth.
24
26. To avoid damage, do not use
the appliance with accesso­ries of other manufacturers or brands.
27.
Check the plug and the
power cord regularly for wear or damage. In case of
or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department. Unau thorised repairs can result in serious
risks to the
user and
will void the warranty.
damage to the power cord
CAUTION: The appliance is very hot during and after operation!
Never operate the appliance if water or other liquids are in the interior of the appliance – danger of fire!
Do not open the housing of the appliance under any circumstances. There is danger of electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
-

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. Check whether all parts are present. If parts are missing or damaged, contact your dealer or our customer service department.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the section „Cleaning and care“.
4. Before first use, wipe off the grill plate with a damp cloth and apply a little vegetable oil.
5. Place the appliance on a heat­resistant surface.
6. Plug the power cord into a 220– 240 V~ electrical outlet.
7. A signal tone will sound and indicator light will be flashing red.
8. Use the temperature regulator to set the lowest temperature. As soon as the appliance is switched
25
on the, in addition you will hear
the interior fan.
9. Allow the appliance to heat up for a few minutes. In this process, ensure that the room is adequately ventilated.
10. At first use, some smoke and odours can form that will disappear after a short time.

TEMPERATURE CONTROL

11. Now you can use the appliance.
CAUTION: The appliance is very hot during and after operation!
There are seven temperature settings for the appliance. The following apply as guide values:
 Low heat, e.g. for fish

GRILL SURFACE

1. As with is the case for grilling in the Korean style, the meat juices, from which a soup is made, for example, run in the edge of the grill surface (see illustration). In addition, the conical shape is
 Medium heat for tender meat
(e.g. poultry), vegetables
 High heat for steaks
ideal for grilling low-fat, since the escaping grease runs off downward.
2. Only use cooking utensils of wood or plastic to place the food on the grill plate, or to remove food from the grill plate. Metallic objects can scratch the coating.
3. If you lift the cold grill plate off of the appliance with the provided removal wrench, you have the possibility of cooking directly on the heating plate. This is possible
26

FOOD TO BE GRILLED

with standard pots and pans (except induction pots and pans).
1. Try out our recipes or simply use your usual grill recipe.
2. If you plan to grill food that has been frozen, bear in mind that it must be completely thawed before it is grilled.
3. For meat that has been stored in the refrigerator beforehand, you will obtain the best results if you take it out of the refrigerator some time before grilling and let it acclimatise to room temperature.
4. Depending on the preparation method and type of meat, if possible meat should not be sal­ted until after it is grilled. If you marinate the meat before grilling it will be particularly tender and flavourful.
5. Grease and meat juices are coll­ected through the lower positi-
oned edge. Thus you are grilling with minimal grease and your food is healthier and more easily digestible.
6. Tip: The traditional style of Korean grilling is characterised by thinly slicing the marinated meat and grilling it. Then a lettuce leaf is filled with meat and other ingre­dients and eaten. A popular side dish is kimchi (fermented vegeta­bles). In Asian-food shops you can also get special seasoning sauces and other ingredients.
27

GRILLING ON THE GRILL SURFACE

Caution! Never cover the grill surface with aluminium foil, baking paper or other materials. Do not use aluminium grilling trays. Fire can occur due to the heat accumulation.
1. Place the appliance on a heat­resistant surface.
2. Plug the power cord of the appli­ance into an electrical outlet (220–240 V~).
3. A signal tone will sound and indi­cator light will be flashing red.
4. Use the temperature regulator to set the lowest temperature. As soon as the appliance is switched on the, in addition you will hear the interior fan.
5. Then select the desired tempe- rature for your food. The tempe- rature controller has seven tem- perature settings (see section, Temperature control).
6. Allow the appliance to heat up for a few minutes.
7. Place the food on the grill plate.
8. Only use cooking utensils of wood or plastic to place food on the grill plate, or to remove food from the grill plate. Metallic objects can scratch the coating.
9. When your food is prepared, turn the regulator to „OFFand unplug the plug from the electrical out­let. The device is not completely switched off until it is unplugged.
10. Allow the appliance to cool com­pletely before cleaning it.
CAUTION: The appliance is very hot during and after operation!
28

COOKING ON THE COOKING PLATE

Caution! Never cover the grill surface with aluminium foil, baking paper or other materials. Do not use aluminium grilling trays. Fire can occur due to the heat accumulation.
1. If you lift the cold grill plate off of the appliance with the provi­ded removal wrench, you have the possibility of cooking directly on the heating plate. This is possi­ble with standard pots and pans (except induction pots and pans) with a diameter of approx. 25 cm.
2. Place the appliance on a heat­resistant surface.
3. Insert the angled side of the removal wrench into one of the openings on the grill plate (see illustration) and pull the plate
7. Use the temperature regulator to set the lowest temperature. As soon as the appliance is switched on the, in addition you will hear the interior fan.
8. Then select the desired tempe­rature for your food. The tempe­rature controller has seven tem­perature settings (see section, Temperature control).
9. Set the desired pot or pan on the heating plate and proceed to cook your food as you would with a con­ventional oven.
10. When your food is prepared, turn the regulator to „OFF“ and unplug the plug from the electrical out­let. The device is not completely switched off until it is unplugged.
11. Allow the appliance to cool com­pletely before cleaning it.
upward and off of the appliance.
4. Remove the grease collecting channel from the appliance.
5. Plug the power cord of the appli­ance into an electrical outlet (220–240 V~).
6. A signal tone will sound and indi­cator light will be flashing red.
CAUTION: The appliance is very hot during and after operation!
29

CLEANING AND STORAGE

Before cleaning or mainte­nance, unplug the plug from the electrical outlet. Wait until the appliance has completely cooled. Never immerse the appliance in water!
1. After each use, clean the plate with a soft, damp cloth.
2. To avoid damaging the non-stick coated plate, do not – under any circumstances – use scouring pads or similar cleaning tools. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disin- fectants, since these items can damage the appliance.
3. Ensure that the grill plate is abso­lutely dry before the next use.
4. Heating plate under the grill plate, as well as the housing can be wiped off with a well wrung­out, damp cloth.
5. Always ensure that water cannot penetrate into the housing.
6. Store the appliance, put together, in a dry place where it is protec­ted against dust.

RECIPES

Bulgogi (Korean Fire Meat)
500 g meat (pork and/or beef – not too lean), 2 garlic cloves, 1 small onion, 4 TBSP soy sauce, 3 TBSP neutral ve­getable oil, 1 spring onion, 1 – 2 TBSP roasted sesame seed oil, add sugar to taste, and chilli paste to taste to spice things up Cut meat into thin slices. Finely chop spring onion and onion, mix all ingre­dients to form a marinade, season with the chilli paste for the desired spici-
30
ness. Put the meat in the marinade let sit in the refrigerator for at least 3 hours. Stir from time to time so that the marinade reaches every piece of meat. Prepare on the grill at the highest level possible.
Galbi
500 g beef ribs (cut open approx. 1 to
1.5 cm), 100 ml soy sauce, 100 g su-
gar, 100 ml water, 1 garlic clove crus-
hed, 1 spring onion, 1 TBSP roasted
sesame seed oil Finely chop the spring onion and the garlic clove, mix all ingredients except the meat to form a marinade. Place the meat in the marinade and let it steep for several hours, ideally over­night. Then lightly dab off the mari­nade; place the meat on the grill and cook it at the highest level possible.
Garlic shrimp
30 shelled, raw shrimp, 1 bunch of flat-leaf parsley, juice of one lemon, 2 TBSP olive oil, 3 garlic cloves, se­veral fresh bay leaves, salt, pepper, wooden skewers On the day before: Finely chop pars­ley, peel and chop garlic. Mix with oil and lemon juice and let the shrimp steep overnight in the mixture. Pre-heat grill with 2 TBSP oil on level
4. Pat shrimp dry, place on the skewer alternating with sage. Fry skewers 3-4 minutes, turn once in this process. Salt and pepper before serving.
Sautéed seafood
2 onions, 2 garlic cloves, 1 bay leaf, 3 TBSP oil, 500 g mussels (can), 500 g scampi, 200 g squid (can), salt, pepper Finely chop onions and garlic. Pre-he­at grill with 3 TBSP oil on highest level for 3 minutes. Add onions and garlic and steam until glassy. Add
Spicy hot chicken
200 ///g chicken meat, 3 TBSP soy sauce, 2 pinches chilli paste, ½ tsp fresh, finely grated ginger, a little oil Place chicken fillet in freezer until it begins to freeze, then cut in very thin slices (against the grain of the meat); mix soy sauce with chilli and ginger. Marinate meat in this mixture, cover and refrigerate for 2 to 3 hours. Lightly oil the grill plate. Grill about 10 mi­nutes, turning occasionally. Tip: Substitute pork loin for chicken.
Pork medallions with pepper butter
250 g butter, lemon juice, salt, 5-6 TBSP pickled peppercorns, 1000 g pork medallions On the day before: Stir the butter with lemon juice and salt until it is foamy. Stir in the peppercorns. Form the but­ter into a roll and let it become firm overnight in the refrigerator. Pre-heat the grill with 2 TBSP oil on level 4 and grill the medallions 3-4 minutes on each side. Salt and pepper the medallions. Cut the butter in slices that are 0.5 cm thick, and place the slices of butter on the medallions.
31
Juniper steak
¼ l gin, a few splashes of Worce­stershire sauce, 16 crushed juniper berries, 8, 200 g beef steaks, salt, 60 g butter Mix gin, Worcestershire sauce and ju­niper berries to form a marinade. Pat the steaks dry, pour the marinade over the steaks, cover the container and let

DIPS AND SAUCES

them steep in the marinade for 3-4 hours. Pre-heat grill with 2 TBSP oil on level
4. Take the meat out of the marinade
and pat dry. Grill 3-4 minutes on each side. Pour the melted butter over the steaks.
Sweet-sour sauce
3 TBSP sesame seed oil, 1 leek, 1 garlic clove, 1 onion, 1 slice of fresh pineapple, 2 TBSP honey, 2 TBSP soy sauce, 4 TBSP vinegar, 30 ml rice wine, ¼ litre tomato ketchup, salt, pepper, cayenne pepper to taste Chop onion finely. Dice the leek and pineapple, chop the garlic finely and heat the sesame seed oil in a pan. Fry the onion and the leek in the oil until transparent. Add the garlic and pine­apple. Stir in all remaining ingredients and season with the spices.
Hot sauce
350 g each white and red onions, 1 TBSP soy oil, 3 TBSP rice vinegar, 1 TBSP each sugar, salt and cayenne pepper Peel onions and chop finely. Fry in se­same seed oil, stirring, until the onions are slightly brown. Add the sugar and caramelize. Pour in approx. 150 ml
water and simmer 15 to 20 minutes at medium heat. When the onions are soft, season the sauce with rice vine­gar, salt and cayenne pepper.
Peanut sauce
9 TBSP sweetened peanut butter, 6 TBSP soy sauce, 4 TBSP sesame oil, ¼ litre vegetable broth, 1 to 2 red chilli peppers Bring broth to boil with the sesame seed oil and the soy sauce. Stir in the peanut butter one tablespoon at a time. Cook at low heat. Wash the chilli peppers, cut in half and remove seeds, then chop finely. Add to the sauce in the pot. Season to taste.
32
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in
these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
33

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58543/46

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1 900 Watts, 220-240 V~, 50 Hz Plaque du grill : amovible, avec revêtement anti-adhésif Poignées : plastique thermorésistant, isolation thermique Dimensions : env. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (lxpxh), diamètre de la plaque du grill 30 cm
diamètre de la plaque chauffante 25 cm env. Poids : env. 3,4 kg Cordon
d’alimentation : env. 150 cm Équipement : voyant de contrôle, thermostat réglable, plaque de grill amovible avec
revêtement anti-adhésif, boîtier isolé contre la chaleur, pieds anti-dérapants,
également utilisable comme plaque chauffante pour des casseroles Accessoires : clé de retrait pour plaque du grill, mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.

POUR VOTRE SÉCURI

Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectu elles sont limitées ou dont
34
l‘expérience et/ou les con­naissances sont insuffisan
­tes, si ceux-ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dangers pouvant en
-
résulter
. L‘appareil n‘est pas
un jouet. Le nettoyage et la
maintenance de l‘appareil
peuvent être exécutés par des clients, exclusivement sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3 ans doivent se tenir loin de l‘appareil ou être surveillés en permanence.
3. Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent allumer et éteindre l‘appareil que s‘il se trouve dans sa position d‘utilisation normale prévue, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés concernant la sécu
­rité d‘utilisation et qu‘ils ont compris les risques potenti- els en résultant. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doi- vent ni brancher, ni utiliser, ni nettoyer ou entretenir l‘appareil.
4.
ATTENTION : certaines
parties de ce produit peu
­vent devenir très chaudes et occasionner des brûlures ! En présence d‘enfants et de personnes fragiles, soyez particulièrement vigilant. T
enir l‘appareil hors de por
­tée des enfants.
5.
Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Brancher l’appareil unique
­ment sur du courant alter-
natif avec une tension con­forme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
7.
L‘appareil est destiné à
un usage ménager et à des applications similaires, par ex. :
 des cuisines utilisées par
le personnel dans des boutiques, des bureaux et d‘autres environnements de travail ;
 par des clients dans des
hôtels, des motels et d‘autres espaces d‘habitation ;
dans des pensions avec
petit déjeuner.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou avec un système de télécommande.
9. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide. La prise de thermostat et le cordon d‘alimentation ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, toutes les pièces doivent sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
11. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être
35
placé sur des surfaces chau-
des, une tablette métallique ou un support humide.
12.
L’appareil ou le câble ne doi
­vent pas être utilisés à proxi­mité de flammes.
13.
Veillez à ce que le câble
ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des acci
­dents si un enfant tire des­sus, par exemple.
14.
Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez si celle-ci est intacte et si elle convient à la puis
­sance utilisée, sans quoi une surchauffe peut se produire.
15.
Le câble d‘alimentation et, le
cas échéant, la rallonge, doi
- vent être disposés de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher
Utiliser l‘appareil exclusive
16.
.
- ment à l‘intérieur.
17.
Ne laissez pas l‘appareil
sans surveillance pendant le fonctionnement et main
­tenez-le hors de portée des enfants.
18.
Avant la chauffe, dérouler
intégralement le câble afin qu‘il n‘entre pas en contact avec des pièces chaudes.
19. Ne couvrez jamais la plaque du grill et la plaque chauf
-
fante avec du papier alumi-
nium, du papier de cuisson ou d‘autres matériaux.
20.
Ne touchez jamais la plaque
chaude du grill durant le fonctionnement : risque de brûlure !
21. Afin d‘éviter le développe
­ment de fumées, ne faites pas surchauffer vos plats de cuisson et gamelles ; la fumée
peut être dangereuse pour les petits animaux (par ex. oiseaux) ayant un sys
­tème de respiration parti­culièrement sensible. Nous vous recommandons de ne pas installer d‘oiseaux dans votre cuisine.
22.
Lorsqu‘il est chaud, touchez
uniquement l‘appareil au niveau des poignées.
23. Durant le fonctionnement, veillez à ce que l‘appareil se trouve sur une surface ther
­morésistante et à une dis­tance suffisante des objets inflammables.
24.
Après utilisation, débran
­chez la prise de la prise de courant et laissez le grill refroidir avant de nettoyer l‘appareil et de le ranger.
25.
Pour le nettoyage, vous pou
­vez retirer la plaque du grill après le refroidissement et la nettoyer à la main. Essuyer
36
l‘appareil avec un chiffon
humide.
26. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des acces
­soires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
27.
Vérifier régulièrement l‘usure
ou les éventuelles détériora
­tions de la prise et du cor-
don. Si le câble de raccorde­ment ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente. T
oute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’extinction de la garantie.
PRUDENCE : L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
N‘utilisez jamais l‘appareil si de l‘eau ou d‘autres liquides se trouvent à l‘intérieur de l‘appareil : risque d‘incendie !
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les sécurités de transport. Tenir le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Vérifier si toutes les pièces sont présentes. Si des pièces man­quent ou sont endommagées, veuillez vous adresser à votre dis­tributeur ou à notre service après­vente.
3. Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre « Nettoy­age et Entretien ».
4. Avant la première utilisation, frottez la plaque du grill avec un chiffon humide et huilez-la légèrement.
5. Poser l’appareil sur une surface résistant à la chaleur.
6. Brancher la fiche dans une prise de courant (220 - -240 V~).
37
7. Un signal sonore est émis et le
voyant de contrôle clignote en rouge.
8. Réglez le thermostat sur la tem­pérature la plus basse. Dès que l‘appareil est allumé, le ventila­teur qu‘il contient est également audible.
9. Laissez l‘appareil chauffer quel­ques minutes. Ce faisant, assurez une ventilation suffisante dans la pièce.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

10. Lors de la première utilisation, un peu de fumée et des odeurs peu­vent se former. Elles disparaîtront rapidement.
11. Vous pouvez maintenant utiliser l‘appareil.
PRUDENCE : L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
Vous pouvez régler sept températures. Valeurs indicatives :
 Chaleur basse, par ex. pour du
poisson
 Chaleur moyenne pour de la
viande tendre (par ex. volaille), légumes

SURFACE DU GRILL

1. Sur un grill coréen traditionnel, le jus de viande s‘écoule dans le bord de la surface du grill (voir illustration) et il est utilisé pour préparer une soupe, par exemple.
 Chaleur forte pour des steaks
En outre, la forme conique est idéale pour griller sans graisse, car la graisse qui s‘échappe s‘écoule vers le bas.
2. Utilisez exclusivement des ustensiles de cuisine en bois ou en plastique pour déposer ou récupérer les aliments sur la plaque. Les objets métalliques peuvent rayer le revêtement.
3. Si vous soulevez la plaque du grill froide de l‘appareil à l‘aide de la clé de retrait fournie, vous avez la
38
possibilité de cuire directement
sur la plaque de cuisson. Les casseroles actuelles (sauf les

ALIMENTS À GRILLER

casseroles pour induction) le permettent.
1. Essayez l‘une de nos recettes ou utilisez tout simplement votre recette de grill habituelle.
2. Si vous utilisez des aliments sur- gelés, veillez à ce qu‘ils soient parfaitement dégelés avant la cuisson.
3. La viande conservée au réfri- gérateur au préalable est idéale si vous la sortez du réfrigérateur quelques temps avant la cuisson et que vous la laissez s‘acclimater à température ambiante.
4. Si possible, la viande (en fonc­tion de la préparation et du type de viande) doit être salée après la cuisson. Si vous faites mariner la viande avant la cuisson, elle sera particulièrement tendre et goûteuse.
5. La graisse et les sucs de cuisson sont collectés par le bord plus
profond. Vous grillez ainsi sans graisses et vos plats sont plus sains et plus digestes.
6. Conseil : le grill coréen tradition­nel se caractérise par le fait que la viande marinée est découpée très finement avant d‘être grillée. Ensuite, une feuille de salade accompagne la viande à la guise de chacun, ainsi que d‘autres ingrédients, avant la dégustation. On l‘accompagne volontiers de kimchi, par ex. (des légumes fer­mentés). Dans les magasins asia­tiques, vous trouverez également des sauces épicées et autres ing­rédients spécialement destinés à cet usage.
39

GRILLER SUR LA SURFACE DU GRILL

Attention ! Ne couvrez jamais la surface du grill avec du papier aluminium, du papier de cuisson ou d‘autres matériaux. N‘utilisez pas non plus de coques de grill en aluminium. Des incendies peuvent être provoqués par l‘accumulation de chaleur produite.
1. Poser l’appareil sur une surface résistant à la chaleur.
2. Brancher la fiche dans une prise de courant (220 - 240 V~).
3. Un signal sonore est émis et le voyant de contrôle clignote en rouge.
4. Réglez le thermostat sur la tem­pérature la plus basse. Dès que l‘appareil est allumé, le ventila- teur qu‘il contient est également audible.
5. Choisissez ensuite la température souhaitée pour vos plats. Le ther- mostat peut être réglé sur sept positions différentes (cf. égale­ment chapitre « Réglage de la température »).
6. Laissez l‘appareil chauffer quel­ques minutes.
7. Placez les aliments sur la plaque du grill.
8. Utilisez exclusivement des usten­siles de cuisine en bois ou en plastique pour déposer ou récupé­rer les aliments sur la plaque. Les objets métalliques peuvent rayer le revêtement.
9. Si vos aliments sont prêts, tour­nez le thermostat sur « OFF » et débranchez la prise. Ce n‘est qu‘alors que l‘appareil est comp­lètement éteint.
10. Laissez l’appareil refroidir intég­ralement avant de le nettoyer.
PRUDENCE : L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
40

CUIRE SUR LA PLAQUE DE CUISSON

Attention ! Ne couvrez jamais la surface du grill avec du papier aluminium, du papier de cuisson ou d‘autres matériaux. N‘utilisez pas non plus de coques de grill en aluminium. Des incendies peuvent être provoqués par l‘accumulation de chaleur produite.
1. Si vous soulevez la plaque du grill froide de l‘appareil à l‘aide de la clé de retrait fournie, vous avez la possibilité de cuire directement sur la plaque de cuisson. Les cas­seroles courantes (sauf casseroles pour induction) jusqu‘à 25 cm de diamètre env. le permettent.
2. Poser l’appareil sur une surface résistant à la chaleur.
3. Introduisez le côté désaxé de la clé de retrait dans l‘un des ori- fices sur la plaque du grill (voir illustration) et retirez la plaque de l‘appareil par le haut.
l‘appareil est allumé, le ventila­teur qu‘il contient est également audible.
8. Choisissez ensuite la température souhaitée pour vos plats. Le ther­mostat peut être réglé sur sept positions différentes (cf. égale­ment chapitre « Réglage de la température »).
9. Placez la casserole souhaitée sur la plaque chauffante et procédez comme avec une cuisinière cou­rante pour préparer votre plat.
10. Si vos aliments sont prêts, tour­nez le thermostat sur « OFF » et débranchez la prise. Ce n‘est qu‘alors que l‘appareil est comp­lètement éteint.
11. Laissez l’appareil refroidir intég­ralement avant de le nettoyer.
4. Retirer la goulotte collectrice de graisse de l‘unité.
5. Brancher la fiche dans une prise de courant (220 - 240 V~).
6. Un signal sonore est émis et le voyant de contrôle clignote en rouge.
7. Réglez le thermostat sur la tem­pérature la plus basse. Dès que
PRUDENCE : L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
41

NETTOYAGE ET RANGEMENT

Avant le nettoyage ou la main­tenance, débranchez le cordon de la prise secteur. Attendre jusqu’à ce que l‘appareil ait complètement refroidi. L‘appareil ne doit jamais être plongé dans l‘eau !
1. Nettoyez la plaque après chaque utilisation avec un chiffon doux humide.
2. Pour ne pas endommager le revêtement anti-adhésif de la plaque, n‘utilisez en aucun cas de grattoir ou d‘ustensiles de net- toyage similaires. N’utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas

RECETTES

de détergent chaud ou de désin­fectant, lesquels pourraient dété­riorer l‘appareil.
3. Veillez à ce que la plaque du grill soit parfaitement sèche avant l‘utilisation suivante.
4. La plaque chauffante située sous la plaque chauffante, ainsi que le boîtier, peuvent être nettoyés avec un chiffon humide bien essoré.
5. Veillez toujours à ce que de l’eau ne puisse pas s’introduire dans le boîtier.
6. Conservez l‘appareil monté dans un endroit sec, à l‘abri de la pous­sière.
Barbecue coréen
500 g de viande (porc et/ou bœuf ­pas trop maigre), 2 gousses d‘ail, 1 petit oignon, 4 cs de sauce soja, 3 cs d‘huile alimentaire neutre, 1 ciboule, 1 ou 2 cs d‘huile de sésame torréfié, selon les goûts du sucre et pour le goût épicé, de la pâte de piment selon les goûts de chacun Couper la viande en tranches fines. Hacher la ciboule et l‘oignon, mélan­ger tous les ingrédients pour former une marinade, puis assaisonner avec de la pâte de piment selon le goût épi-
42
cé souhaité. Mettre la viande dans la marinade et laisser reposer au moins 3 heures dans le réfrigérateur. Remuer un peu de temps à autre afin que la marinade enveloppe chaque morceau de viande. Préparer sur le grill à une hauteur éle­vée, si possible.
Galbi
500 g de côtelettes de bœuf (d‘une épaisseur de 1 à 1,5 cm d‘épaisseur), 100 ml de sauce soja, 100 g de sucre, 100 ml d‘eau, 1 gousse d‘ail écrasée,
1 oignon nouveau, 1 cs d‘huile de sé-
same torréfié Hacher finement l‘oignon nouveau et la gousse d‘ail, remuer tous les ingré­dients, sauf la viande, pour former une marinade. Placer la viande dans la marinade et laisser reposer plusieurs heures, idéalement la nuit. Ensuite, éponger légèrement la marinade et préparer sur le grill à une hauteur éle­vée, si possible.
Crevettes à l‘ail
30 crevettes crues décortiquées, 1 bouquet de persil plat, le jus d‘un citron, 2 cs d‘huile d‘olive, 3 gous- ses d‘ail, quelques feuilles de sauge fraîche, sel, poivre, brochettes en bois La veille : hacher finement le persil, peler l‘ail et le hacher. Mélanger avec l‘huile et le jus de citron, et laisser les crevettes mariner dans cette prépara­tion toute la nuit. Faire préchauffer le grill avec 2 cs d‘huile sur le niveau 4. Sécher déli­catement les crevettes et les piquer sur les brochettes en alternant avec de la sauge. Faire griller les brochettes 3 à 4 minutes environ, tout en les re­tournant une fois. Saler et poivrer pour terminer.
Fruits de mer grillés
2 oignons, 2 gousses d‘ail, 1 feuille de laurier, 3 cs d‘huile, 500 g de moules (conserve), 500 g de scampis, 200 g de seiche (conserve), sel, poivre
Hacher finement les oignons et l‘ail. Faire préchauffer le grill au niveau le plus élevé pendant 3 minutes avec 3 cs d‘huile. Ajouter l‘oignon et l‘ail et les faire rissoler. Ajouter les fruits de mer et la feuille de laurier, faire gril­ler au niveau 3 pendant 10 minutes environ, tout en les retournant plus­ieurs fois. Assaisonner avec du sel et du poivre.
Poulet épicé
200 g de poulet, 3 cs de sauce soja, 2 pointes de couteau de pâte de pi­ments forte, ½ cc de gingembre frais finement râpé, un peu d‘huile Faire frire rapidement les filets de pou­let ; le couper en petits morceau avec un couteau multifonction (perpendi­culairement aux fibres) ; mélanger la sauce soja avec la pâte pimentée et le gingembre. Faire mariner la viande dans cette préparation et placer dans un plat couvert 2 à 3 heures au réfri­gérateur. Huiler légèrement la plaque du grill. Griller pendant 10 minutes en retournant. Conseil : Remplacer le poulet par des filets de porc.
Médaillons de porc au beurre poivré
250 g de beurre, jus de citron, sel, 5 à 6 cs de poivre en grains en bocal, 1 kg de médaillons de porc La veille : mélanger vigoureusement le beurre avec le jus de citron et le sel. Ajouter le poivre en grains. Former un
43
rouleau de beurre et le laisser durcir
toute la nuit au réfrigérateur. Faire préchauffer le grill sur le niveau 4 avec 2 cs d‘huile et faire griller les médaillons env. 3 à 4 minutes sur cha­que face. Saler et poivrer les médail­lons. Découper le beurre en tranches de 0,5 cm d‘épaisseur environ et en garnir les médaillons.
Steak au genièvre
¼ l de gin, quelques giclées de sauce Worcester, 16 baies de genièvre écra­sées, 8 steaks de bœuf de 200 g cha­cun, 60 g de beurre

DIPS ET SAUCES

Mélanger le gin, la sauce Worcester et les baies de genièvre pour former une marinade. Essuyer avec précaution les steaks, les recouvrir de marinade et les laisser mariner couverts 3 à 4 heures environ. Faire préchauffer le grill avec 2 cs d‘huile sur le niveau 4. Retirer la vi­ande de la marinade et l‘essuyer avec précaution. Faire griller 3 à 4 minutes environ sur chaque face. Verser le beurre fondu sur les steaks.
Sauce aigre-douce
3 cs d‘huile de sésame, 1 poireau, 1 gousse d‘ail, 1 oignon, 1 tranche d‘ananas frais, 2 cs de miel, 2 cs de sauce soja, 4 cs de vinaigre, 30 ml d‘alcool de riz, ¼ l de ketchup, sel, poivre, piment de Cayenne selon les goûts Hacher l’oignon finement. Couper le poireau et l’ananas en dés ; cou­per la gousse d’ail en petits dés puis faire chauffer l’huile de sésame dans une poêle. Faire rissoler l’oignon et le poireau jusqu’à ce qu’ils soient trans­lucides. Ajouter l’ail et l’ananas. Mélanger tous les ingrédients restants et les assaisonner avec les épices.
44
Sauce épicée
350 g d‘oignons blancs et 350 g doignons rouges, 1 cs d‘huile de soja, 3 cs de vinaigre de riz, 1 cs de sucre, de sel et de piment de Cayenne Peler les oignons et les couper en pe­tits dés. Les faire rissoler dans l’huile de sésame en mélangeant jusqu’à ce que les oignons soient légèrement brunis. Ajouter le sucre et faire cara­méliser. Arroser d’env. 150 ml d’eau et laisser cuire environ 15 à 20 minutes à feu moyen. Lorsque les oignons sont ramollis, assaisonner la sauce avec le vinaigre de riz, le sel et le piment de Cayenne.
Sauce aux cacahuètes
9 cs de beurre de cacahuètes, 6 cs de sauce soja, 4 cs d’huile de sésame, ¼ l de bouillon de légumes, 1 ou 2 poivrons rouges Faire cuire le bouillon avec l’huile de
beurre de cacahuètes par cuillers. La­isser cuire à feu plus doux. Laver les poivrons, les couper en deux et enlever les pépins, puis les couper en petits dés. Les placer dans la casserole avec la sauce. Au besoin, assaisonner.
sésame et la sauce soja. Mélanger le
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
45

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58543/46

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.900 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Grillplaat: Uitneembaar, met anti-aanbaklaag Grepen: Hittebestendige kunststof, tegen warmte geïsoleerd Grootte: ca. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (l/d/h). Diameter grillplaat 30 cm
Diameter verwarmingsplaat ca. 25 cm Gewicht: ca. 3,4 kg Snoer: ca. 150 cm Uitvoering: Controlelamp, temperatuurregeling, uitneembare grillplaat met anti-aanba-
klaag, tegen warmte geïsoleerde behuizing, antislip poten, ook te gebruiken
als verwarmingsplaat voor pannen Toebehoren: Uitneemsleutel voor grillplaat, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kin deren worden gebruikt die 8 jaar zijn of door personen die over gebrekkige fysieke, sen sorische of geestelijke vaar­digheden of gebrek aan erva­ring en/of kennis mits zij onder toezicht staan
46
beschikken,
of instructies hebben
gekre-
gen aangaande het veilige
-
-
gebruik van dit apparaat en de hieruit resulterende geva ren begrepen hebben.
-
Het apparaat is geen speelgoed. Schoonmaak en onderhoud van
het apparaat mogen uitsluitend onder toezicht worden uitgevoerd.
2. Kinderen onder 3 jaar moe-
ten uit de buurt van het apparaat blijven of voortdu­rend onder toezicht staan.
3.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
moeten het apparaat uits luitend in- en uitschakelen als het zich op zijn beoogde normale bedieningspositie bevindt, als zij onder toe zicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen 3 en 8 jaar moeten het apparaat noch aanslui ten, noch bedienen, schoon­maken of onderhouden.
4.
VOORZICHTIG - delen van
dit product kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken! Wees in aan wezigheid van kinderen en personen die gevaar lopen, bijzonder voorzichtig. Het apparaat uit de buurt van kinderen houden.
5.
Kinderen moeten onder toe
zicht staan om te waarborgen dat zij niet met het apparaat spelen.
6.
Het apparaat uitsluitend op
wisselstroom met spanning conform typeplaatje aanslu iten.
7.
Het apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik en voor soortgelijke gebru­iksdoelen, bv.:
 door het personeel gebruikte
-
keukenruimtes in zaken, kantoren en andere werkom gevingen;
 door gasten in hotels, motels
-
en andere woonruimten;
 in pensions met ontbijt.
8. Dit apparaat mag niet wor den gebruikt met een externe tijdschakelklok of afstands­besturing.
9.
Dompel het apparaat in geen
-
geval in water of andere vlo eistoffen. Thermostaatstek­ker en snoer mogen niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Als dit toch eens gebeurt, moeten
-
alle delen volkomen droog zijn vóór hernieuwd gebruik.
10.
Het apparaat c.q. het snoer
nooit met natte handen aan raken.
11.
Plaats het apparaat om vei-
-
ligheidsredenen nooit op hete oppervlakken, metalen dienbladen of op een natte ondergrond.
12.
Het apparaat of het snoer
mogen niet in de buurt van
-
vlammen worden gebruikt.
-
-
-
-
47
13. Let erop dat het snoer niet
over de rand van het werkv­lak heen hangt, omdat dit tot ongevallen
. kleine kinderen eraan
b v
kan leiden, als
trekken.
14. Als u een verlengkabel gebruikt, controleer dan of deze intact is en geschikt is voor het desbetreffende vermogen, omdat er anders oververhitting kan optreden.
15. Het snoer en evtl. de ver
­lengkabel moeten zodanig gelegd zijn dat trekken of erover
struikelen wordt voor
- komen.
16.
Gebruik het apparaat uitslui-
tend binnen.
17.
Laat het apparaat tijdens
het gebruik niet zonder toe
- zicht en houd het buiten het bereik van kinderen.
18.
Vóór het opwarmen de kabel
a.u.b. Volledig afwikkelen, zodat hij niet in contact komt met hete onderdelen.
19. Dek de grill- en de verwar
­mingsplaat nooit af met alu­minium folie, bakpapier of andere materialen.
20.
Pak tijdens het gebruik nooit
de hete grillplaat vast – gevaar voor verbranding!
21. Oververhit uw kook-, braad­en bakgerei niet om rookont
-
wikkeling te voorkomen; de
rook kan voor kleine dieren (bv. vogels) met een bijzon
­der gevoelig ademhalings­stelsel gevaarlijk zijn.
Wij adviseren u om geen vogels in de keuken te houden.
22.
Raak het apparaat in hete
staat uitsluitend aan de gre
-
pen aan.
23.
Let erop dat het apparaat
tijdens het gebruik vrij op een hittebestendig opperv
­lak en op voldoende afstand van ontvlambare voorwerpen staat.
24.
Trek na gebruik de stekker
uit het stopcontact en laat de grill afkoelen voordat u het apparaat reinigt en voor opslag wegzet.
25. U kunt de grillplaat na het afkoelen voor reiniging uit
­nemen en handmatig reini­gen. Het apparaat met een vochtige doek afvegen.
26.
Om schade te voorkomen
mag het apparaat niet met toebehoren van andere fab
­rikanten of merken worden gebruikt.
27.
Controleer de stekker en de
aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadigingen. Bij beschadiging van de aansluitkabel of van andere onderdelen stuurt u het apparaat voor controle en
48
reparatie naar onze klanten-
service a.u.b. Onvakkundige
gebruiker en leiden tot uits luiting van de garantie.
reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de
LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Gebruik het apparaat nooit als er water of andere vloeistoffen binnenin het apparaat zitten – brandgevaar!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

-
1. Verwijder alle verpakkingsmateri- alen en evtl. transportbeveiligin- gen. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle onderdelen aan­wezig zijn. Als er onderdelen ont­breken of beschadigd zijn, neem dan a.u.b. contact op met uw dea­ler of met onze klantenservice.
3. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek, zoals beschreven staat in het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
4. Wrijf vóór het eerste gebruik de grillplaat af met een vochtige doek en olie deze lichtjes.
5. Zet het apparaat op een hittebes­tendig vlak.
6. Steek de stekker in een 220­240 V~-stopcontact.
7. Er klinkt een akoestisch signaal en de controlelamp knippert rood.
8. Stel op de temperatuurregelaar de laagste temperatuur in. Zodra het apparaat ingeschakeld wordt, is bovendien de interne ventilator te horen.
9. Laat het apparaat enkele minu­ten opwarmen. Let hierbij op voldoende beluchting van de ruimte.
10. Bij het eerste gebruik kan een beetje rook en geur worden
49
gevormd, die na korte tijd ver-
dwijnt.
11. U kunt het apparaat nu gebrui­ken.

TEMPERATUURREGELING

LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
U kunt zeven temperaturen instellen. Als richtwaarden gelden:
 lage hitte voor bv. vis  middelmatige hitte voor zacht
vlees (bv. gevogelte), groente

GRILLVLAK

1. Bij traditionele Koreaanse grills loopt het vleessap, waaruit bv. een soep wordt gemaakt, naar de rand van het grillvlak (zie afbeelding). Bovendien is de conische vorm ideaal om vetarm te grillen, omdat
 grote hitte voor steaks
kunnen krassen maken op de coating.
3. Als u de koude grillplaat met de meegeleverde uitneemsleutel van het apparaat tilt, hebt u de mogelijkheid om direct op de verwarmingsplaat te koken. Dit is met gangbare pannen (behalve inductiepannen) mogelijk.
het naar buiten komende vet naar beneden afloopt.
2. Gebruik uitsluitend kookgerei van hout of kunststof om de gerechten op de plaat te leggen c.q. los te maken. Metalen voorwerpen
50

GRILLMATERIAAL

1. Test een van onze recepten of gebruik gewoon uw gebruikelijke grillrecept.
2. Als u van tevoren bevroren grill­materiaal gebruikt, let er dan op dat dit vóór het grillen volledig ontdooid moet zijn.
3. Van tevoren in de koelkast opges­lagen vlees lukt het beste als u het enige tijd vóór het grillen uit de koelkast pakt en op kamertem­peratuur laat acclimatiseren.
4. Vlees moet zo mogelijk (afhanke­lijk van bereiding en soort vlees) pas na het grillen worden gezou- ten. Als u het vlees vóór het gril­len marineert, wordt dit bijzonder zacht en smakelijk.

GRILLEN OP HET GRILLVLAK

Attentie! Dek het grillvlak nooit af met aluminium folie, bakpapier of andere materialen. Gebruik ook geen aluminium grillschalen. Doordat er hittestuwing ontstaat, kan er brand uitbreken.
5. Door de dieper liggende rand wor­den vet en braadsappen opgevan­gen. U grilt zo bijzonder vetarm en uw gerechten zijn gezonder en beter verteerbaar.
6. Tip: Traditioneel Koreaans grillen wordt gekenmerkt doordat het gemarineerde vlees dun wordt gesneden en gegrild. Vervolgens wordt een slablad geheel naar believen met vlees en overige ingrediënten gevuld en gegeten. Populair hierbij is bv. Kimchi (gefermenteerde groente). In Azi­atische winkels krijgt u hiervoor ok speciale gekruide sauzen en overige ingrediënten.
1. Zet het apparaat op een hittebes­tendig vlak.
2. Steek de stekker in een stopcon­tact (220-240 V~).
3. Er klinkt een akoestisch signaal en de controlelamp knippert rood.
4. Stel op de temperatuurregelaar de laagste temperatuur in. Zodra het apparaat ingeschakeld wordt,
is bovendien de interne ventilator te horen.
5. Kies vervolgens de gewenste tem­peratuur voor uw gerechten. De temperatuurregelaar is instelbaar in zeven stappen (zie ook hoof­dstuk „Temperatuurregeling).
6. Laat het apparaat enkele minuten opwarmen.
51
7. Doe de gerechten op de grillplaat.
8. Gebruik uitsluitend kookgerei van hout of kunststof om de gerechten op de plaat te leggen c.q. los te maken. Metalen voorwerpen kun­nen krassen maken op de coating.
9. Als uw gerechten toebereid zijn, draait u de regelaar naar „OFF“ en trekt u de stekker uit het stop-

KOKEN OP DE KOOKPLAAT

Attentie! Dek het grillvlak nooit af met aluminium folie, bakpapier of andere materialen. Gebruik ook geen aluminium grillschalen. Doordat er hittestuwing ontstaat, kan er brand uitbreken.
contact. Dan pas is het apparaat volledig uitgeschakeld.
10. Laat het apparaat volledig afkoe­len voordat u het reinigt.
LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
1. Als u de koude grillplaat met de meegeleverde uitneemsleu- tel van het apparaat tilt, hebt u de mogelijkheid om direct op de verwarmingsplaat te koken. Dit is mogelijk met gangbare pannen (behalve inductiepannen) tot een diameter van ca. 25 cm.
2. Zet het apparaat op een hittebes­tendig vlak.
3. Steek de gebogen kant van de uitneemsleutel in een van de openingen van de grillplaat (zie
afbeelding) en trek de plaat naar boven toe van het apparaat af.
4. Verwijder vervolgens de vetop­vanggoot van het apparaat.
5. Steek de stekker in een stopcon­tact (220-240 V~).
6. Er klinkt een akoestisch signaal en de controlelamp knippert rood.
7. Stel op de temperatuurregelaar de laagste temperatuur in. Zodra het apparaat ingeschakeld wordt, is bovendien de interne ventilator te horen.
8. Kies vervolgens de gewenste tem­peratuur voor uw gerechten. De temperatuurregelaar is instelbaar in zeven stappen (zie ook hoof­dstuk „Temperatuurregeling).
9. Zet de gewenste pan op de verwar­mingsplaat en ga om uw gerecht
52
te bereiden net zoals bij een tra-
ditioneel fornuis te werk.
10. Als uw gerechten toebereid zijn, draait u de regelaar naar „OFF“ en trekt u de stekker uit het stop­contact. Dan pas is het apparaat volledig uitgeschakeld.

REINIGEN EN OPSLAAN

11. Laat het apparaat volledig afkoe­len voordat u het reinigt.
LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Trek vóór de reiniging of het onderhoud de stekker uit het stopcontact. Wacht totdat het apparaat compleet afgekoeld is. Het apparaat mag nooit in water gedompeld worden!
1. Reinig de plaat iedere keer na gebruik met een zachte, vochtige doek.
2. Gebruik in geen geval pannen­sponzen of soortgelijke reinigings- werktuigen om het oppervlak van de plaat met antiaanbakcoating niet te beschadigen. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staal­wol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desin­fecterende middelen, omdat deze
het apparaat kunnen beschadi­gen.
3. Let erop dat de grillplaat abso­luut droog is vóór het volgende gebruik.
4. De onder de grillplaat liggende verwarmingsplaat en de behuizing kunnen met een goed uitgeperste, vochtige doek worden afgeveegd.
5. Let er altijd op dat geen water in de behuizing kan doordringen.
6. Sla het apparaat gemonteerd op een droge, tegen stof beschermde plaats op.
53

RECEPTEN

Koreaans vuurvlees
500 g vlees (varkens- en/of rundsvlees – niet te mager), 2 teentjes knoflook, 1 kleine ui, 4 EL sojasaus, 3 EL neutrale eetbare olie, 1 stengelui, 1 – 2 EL geroosterde sesamolie, naar smaak su­iker en voor de scherpte naar smaak chilipasta Vlees in dunne schijven snijden. Sten­gelui en ui fijn hakken, alle ingre­diënten tot een marinade mengen, met de chilipasta afhankelijk van de gewenste scherpte op smaak brengen. Vlees in de marinade doen en mini- maal 3 uur in de koelkast laten rusten. Zo nu en dan een beetje door elkaar roeren, zodat de marinade bij ieder stuk vlees terechtkomt. Op de grill op de hoogste mogelijke stand toeberei- den.
Galbi
500 g ribjes van het rund (1 tot 1,5 cm dik gesneden), 100 ml so­jasaus, 100 g suiker, 100 ml water, 1 knoflookteen platgedrukt, 1 lente-ui, 1 EL geroosterde sesamolie De lente-ui en de knoflookteen fijn hakken, alle ingrediënten behalve het vlees tot een marinade door el­kaar roeren. Het vlees in de marinade leggen en verschillende uren, liefst ‚s nachts, laten doortrekken. Daarna de marinade lichtjes afbetten en op de
grill op de hoogst mogelijke stand to­ebereiden.
Knoflook-shrimps
30 gepelde rauwe shrimps, 1 bos gladde peterselie, sap van een citroen, 2 EL olijfolie, 3 knoflooktenen, enige verse saliebladen, zout, peper, houten spiezen Op de voorafgaande dag: peterselie fijn hakken, knoflook schillen en hak­ken. Met olie en citroensap mengen en de shrimps ‘s nachts daarin laten trekken. Grill met 2 EL olie op stand 4 voorver­warmen. Shrimps droogbetten, om en om met de salie op houten spiezen ste­ken. Spiezen ca. 3-4 minuten braden, hierbij een keer draaien. Tot slot zout en peper toevoegen.
Gebraden zeevruchten
2 uien, 2 knoflooktenen, 1 laurier­blad, 3 EL olie, 500 g mosselen (blik), 500 g scampi, 200 g inktvis (blik), zout, peper Uien en knoflook fijnhakken. Grill met 3 EL olie op de hoogste stand 3 minu­ten voorverwarmen. Uien en knoflook toevoegen en glazig stoven. Zeevruch­ten en laurierblad toevoegen, op stand 3 ca. 10 minuten braden, hierbij meermaals draaien. Met zout en peper kruiden.
54
Scherp haantjesvlees
200 g haantjesvlees, 3 EL sojasaus, 2 mesp. gekruide chilipasta, ½ TL verse, fijngewreven gember, een beetje olie Haantjesfilet kort bevriezen, met de allessnijder in zeer dunne schijven snijden (tegen de vleesvezel in), so­jasaus met chili en gember mengen. Vlees hiermee marineren en 2 tot 3 uur afgedekt in de koelkast zetten. De grillplaat dun oliën. Al draaiend ca. 10 min. grillen. Tip: Haantjes vervangen door varkens­lende.
Varkensmedaillons met peperboter
250 g boter, citroensap, zout, 5-6 EL ingemaakte peperkorrels, 1.000 g var- kensmedaillons Op de voorafgaande dag: De boter met citroensap en zout tot schuim roeren. De peperkorrels eronder roeren. Van de boter een rol maken en ‚s nachts in de koelkast laten opstijven.
De grill met 2 EL olie op stand 4 voor­verwarmen en de medaillons aan elke kant ca. 3-4 minuten grillen. Medail­lons met zout en peper bestrooien. De boter in ca. 0,5 cm dikke schijven snijden en deze op de medaillons leg­gen.
Steak met jeneverbes
¼ l gin, enkele spatten Worcestershi­resauce, 16 platgedrukte jeneverbes­sen, 8 rundersteaks à 200 g, zout, 60 g boter Gin, Worcestershiresauce en jenever­bessen tot marinade roeren. De steaks droogdeppen, de marinade eroverheen gieten en afgedekt ca. 3-4 uur laten trekken. Grill met 2 EL olie op stand 4 voor­verwarmen. Het vlees uit de marinade nemen en droogdeppen. Ca. 3-4 minu­ten aan elke kant grillen. De gesmol­ten boter over de steaks gieten.
55

DIPS EN SAUZEN

Zoetzure saus
3 EL sesamolie, 1 prei, 1 knoflook­teen, 1 ui, 1 schijf verse ananas, 2 EL honing, 2 EL sojasaus, 4 EL azijn, 30 ml rijstwijn, ¼ l tomatenketchup, zout, peper, cayennepeper naar smaak De ui fijnhakken. De prei en de ananas in blokjes snijden, de knoflookteen in kleine blokjes snijden. In een pan de sesamolie verhitten. De uit en de prei daarin glazig braden. Knoflook en ana­nas toevoegen. Alle overige ingrediënten eronder roeren en op smaak brengen met de kruiden.
Scherpe saus
Elk 350 g witte en rode uien, 1 EL so- jaolie, 3 EL rijstazijn, je 1 EL suiker, zout en cayennepeper Uien schillen en in fijne blokjes snijden. In de sesamolie al roerend
aanbraden, tot de uien lichtbruin zijn. De suiker toevoegen en karamellise­ren. Ca. 150 ml water opgieten en on­geveer 15 tot 20 minuten op middel­matige hitte laten trekken. Als de uien zacht zijn, de saus met rijstazijn, zout en peper op smaak brengen.
Pindasaus
9 EL zoete pindaboter, 6 EL sojasaus, 4 EL sesamolie, ¼ l groentebouillon, 1 tot 2 rode chilipeulen. De bouillon met de sesamolie en de so­jasaus aan de kook brengen. Lepel voor lepel de pindaboter eronder roeren. Op zwakke hitte kort laten koken. De chi­lipeulen wassen, halveren, de pitten verwijderen en in fijne blokjes snijden. Bij de saus in de pan doen. Zo nodig extra kruiden toevoegen.
56
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek-
trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen
en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en
zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
57

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58543/46

DATI TECNICI

Potenza: 1.900 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Piastra grill: Asportabile, antiaderenti Manici: Plastica resistente al calore, termoisolati Misure: circa 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (LxPxA)
Diametro della piastra grill 30 cm
Diametro della piastra riscaldante circa 25 cm Peso: circa 3,4 kg Cavo di
alimentazione: circa 150 cm Dotazioni: Spia di controllo, regolazione della temperatura, piastra grill asportabile
antiaderenti, scocca termoisolata, piedini antiscivolo, utilizzabile anche come
piastra riscaldante per pentole Accessori: Chiave di estrazione per piastra grill, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o men tali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adegua tamente sorvegliati o adde-
58
strati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a cono­scenza dei rischi correlati.
-
L‘apparecchio non è un gio­cattolo. La pulizia e la manu­tenzione dell‘apparecchio
-
possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sor-
veglianza.
2.
L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere costantemente sor vegliati.
3.
I bambini di età com-
presa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e speg­nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti
in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col- legare, comandare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4.
CAUTELA - Parti di questo
prodotto possono essere molto calde e causare usti oni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela. T
enere l‘apparecchio fuori dalla tata dei bambini.
5.
I bambini vanno sorvegliati
per assicurarsi che non gio chino con l‘apparecchio.
por
6.
Collegare l’apparecchio sol-
tanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
7.
L‘apparecchio è destinato
all‘uso domestico nonché a
-
casi di impiego analoghi, ad es.:
 zone cucina usate dal
personale di negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro;
 da ospiti di hotel, motel ed
altre strutture di soggiorno;
-
in bed & breakfast.
8. Questo apparecchio non deve essere comandato tra mite timer esterni o sistemi di telecomando.
9.
Non immergere mai
- l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. La spina con termo stato e il cavo di alimenta­zione non devono entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Se ciò dovesse suc cedere, prima del riutilizzo è
-
necessario che tutte le parti siano completamente asci utte.
10.
Non toccare mai né
-
l‘apparecchio né il cavo di alimentazione a mani bag nate.
11.
-
Per ragioni di sicurezza non
appoggiare mai l‘apparecchio
-
-
-
-
-
59
su superfici calde, vassoi
metallici o basi umide.
12. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere impiegati nei pressi di fiamme.
13. Assicurarsi che il cavo di ali
­mentazione non penda dal piano di lavoro, in quanto ciò potrebbe causare infortuni, ad es. se un bambino pic
­colo dovesse strattonarlo.
14.
Se si usa un cavo di pro-
lunga, controllare che sia integro e idoneo per la ris­pettiva potenza, in quanto altrimenti si possono verifi- care surriscaldamenti.
15.
Il cavo di alimentazione
ed eventualmente la pro
- lunga devono essere posati in modo che non possano essere strattonati o che non ci si possa inciampare sopra.
16.
Usare l‘apparecchio solo in
interni.
17. Durante l‘esercizio non lasciare l‘apparecchio incus
­todito e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
18.
Prima del riscaldamento,
svolgere completamente il cavo, perché non venga a contatto con parti calde.
19. Non coprire mai la piastra grill e quella riscaldante con
pellicole di alluminio, carta da forno o altri materiali.
20. Durante il funzionamento non toccare mai la piastra grill calda – pericolo di usti
-
oni!
21.
Per evitare lo sviluppo di
fumi, non surriscaldare le stoviglie usate per la cot
­tura; il fumo può essere peri­coloso per i piccoli animali (ad es. uccellini) dal sistema respiratorio particolarmente delicato. Consigliamo di non tenere uccellini in cucina.
22.
Quando l‘apparecchio è
caldo toccarne solamente i manici.
23. Prestare attenzione che quando è in funzione l‘apparecchio sia posizionato su una superficie resistente al calore e a sufficiente dis
­tanza dagli oggetti infiam­mabili.
24.
Dopo l‘uso, prima di pulire
l‘apparecchio e di riporlo per la conservazione, staccare la spina dalla presa e lasciar raffreddare il grill.
25. Per la pulizia è possibile rimuovere la piastra grill, dopo che si è raffreddata, e lavarla a mano. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido.
60
26. Per evitare danni,
l‘apparecchio non deve essere utilizzato con acces
­sori di altri marchi o produt­tori.
27.
Controllare regolarmente la
spina e il cavo di collega
­mento per escludere la pre­senza di usura o danni. Qua-
altri componenti siano dann­eggiati inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per
la verifica e la riparazi one. Riparazioni inadeguate possono comportare note voli pericoli per l‘utente e causare l‘esclusione dalla garanzia.
lora il cavo di collegamento o
ATTENZIONE: Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
Non far funzionare mai l‘apparecchio se al suo interno sono presenti acqua o altri liquidi – pericolo di incendi!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il perico­lo di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
-
-

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffoca­mento!
2. Controllare che tutte le parti siano presenti. Se delle parti mancano o sono danneggiate, rivolgersi al rivenditore di fiducia o alla nostra assistenza clienti.
3. Pulire tutte le parti con un panno umido, come descritto nel capi­tolo „Pulizia e manutenzione“.
4. Prima del primo utilizzo strofinare la piastra grill un panno umido e oliarla leggermente.
5. Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
6. Inserire la spina in una presa elet­trica a 220–240 V~.
61
7. E‘ inviato un segnale acustico e
la spia di controllo lampeggia in rosso.
8. Regolare il selettore di tempera­tura sulla temperatura più bassa. Appena l‘apparecchio è acceso si sente anche il ventilatore interno.
9. Lasciar riscaldare l’apparecchio per alcuni minuti. Prestare atten­zione a una sufficiente ventilazi­one dell‘ambiente.

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

10. Al primo utilizzo possono formarsi del fumo e un po‘ di odore, che tuttavia scompaiono dopo poco.
11. A questo punto l‘apparecchio può venir utilizzato.
ATTENZIONE: Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
E‘ possibile impostare cinque tempe­rature. Orientativamente:
 Calore basso per ad es. per pesce  Calore medio per carne tenera
(ad es. pollame), verdura

SUPERFICIE DELLA GRIGLIA

1. Nei grill tradizionali coreani il sugo della carne si raccoglie nel bordo della superficie della griglia (vedere figura). Con tale sugo è possibile preparare ad es. delle zuppe. Inoltre la forma conica è ideale per grigliate con
Calore alto per bistecche
pochi grassi in quanto il grasso fuoriuscente cola verso il basso.
2. Per appoggiare gli alimenti sulla piastra o per staccarli dalla stessa utilizzare esclusivamente utensili da cucina in legno o plastica. Gli oggetti metallici possono graffiare il rivestimento.
3. Sollevando la piastra grill fredda dall‘apparecchio con la chiave di estrazione fornita in dotazione si ha la possibilità di cuocere direttamente sulla piastra riscaldante. Ciò può essere fatto
62

ALIMENTI GRIGLIABILI

con delle normali pentole (non con quelle per cottura a induzione).
1. Sperimentate le nostre ricette oppure seguite quelle che già conoscete.
2. Quando si grigliano alimenti congelati, prima della cottura accertarsi che siano completa­mente scongelati.
3. La carne conservata in frigorifero riesce al meglio togliendola dal frigo qualche tempo prima della cottura alla griglia e lasciandola acclimatare a temperatura ambi­ente.
4. Se possibile, (a seconda della pre­parazione e del tipo) la carne dov­rebbe venir salata soltanto dopo la cottura. Marinando la carne prima della cottura alla griglia la si rende particolarmente tenera e saporita.
5. Grasso e succhi di cottura si rac­colgono nel bordo ribassato. In questo modo si griglia con pochi grassi e le pietanze sono quindi più sane e digeribili.
6. Consiglio: Le tradizionali grigli­ate coreane si contraddistinguono per il fatto che la carne marinata è tagliata sottile prima di essere grigliata. Quindi si farcisce una foglia di insalata con carne e altri ingredienti a piacere e la si mangia. Un‘aggiunta frequente è ad es. il kimchi (verdure fermen­tate). Nei negozi di alimentari asiatici si trovano anche salse per condimenti specifiche e altri ingredienti.
63

GRIGLIARE SULLA SUPERFICIE DELLA GRIGLIA

Attenzione! Non coprire mai la superficie della griglia con pellicole di alluminio, carta da forno o altri materiali. Per la cottura alla griglia non usare nemmeno vaschette in alluminio. A causa dell‘accumulo di calore ciò può infatti provocare incendi.
1. Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
2. Inserire la spina in una presa elet­trica (220–240 V~).
3. E‘ inviato un segnale acustico e la spia di controllo lampeggia in rosso.
4. Regolare il selettore di tempera­tura sulla temperatura più bassa. Appena l‘apparecchio è acceso si sente anche il ventilatore interno.
5. Quindi selezionare la temperatura desiderata per le proprie pietanze. Il selettore di temperatura è rego- labile su cinque livelli (vedere anche il capitolo Regolazione della temperatura).
6. Lasciar riscaldare l‘apparecchio per alcuni minuti.
7. Disporre i cibi sulla piastra grill.
8. Per appoggiare gli alimenti sulla piastra o per staccarli dalla stessa utilizzare esclusivamente utensili da cucina in legno o plastica. Gli oggetti metallici possono graffiare il rivestimento.
9. Quando le pietanze sono pronte ruotare il selettore di temperatura su „OFF“ e staccare la spina dalla presa elettrica. L‘apparecchio è effettivamente spento soltanto dopo tale operazione.
10. Lasciar raffreddare completa­mente l‘apparecchio prima di pulirlo.
ATTENZIONE: Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
64

COTTURA SULLA PIASTRA DI COTTURA

Attenzione! Non coprire mai la superficie della griglia con pellicole di alluminio, carta da forno o altri materiali. Per la cottura alla griglia non usare nemmeno vaschette in alluminio. A causa dell‘accumulo di calore ciò può infatti provocare incendi.
1. Sollevando la piastra grill fredda dall‘apparecchio con la chiave di estrazione fornita in dotazione si ha la possibilità di cuocere diret­tamente sulla piastra riscaldante. Ciò può essere fatto con delle comuni pentole (non con quelle per cottura a induzione) fino a un diametro di circa 25 cm.
2. Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
3. Inserire il lato piegato della chi- ave di estrazione in una delle aperture della piastra grill (vedere la figura) e sfilare la piastra dall‘apparecchio sollevandola.
4. Rimuovere canalina di raccolta del grasso dall‘unità.
5. Inserire la spina in una presa elet­trica (220–240 V~).
6. E‘ inviato un segnale acustico e la spia di controllo lampeggia in rosso.
7. Regolare il selettore di tempera­tura sulla temperatura più bassa. Appena l‘apparecchio è acceso si sente anche il ventilatore interno.
8. Quindi selezionare la temperatura desiderata per le proprie pietanze. Il selettore di temperatura è rego­labile su cinque livelli (vedere anche il capitolo „Regolazione della temperatura).
9. Porre sulla piastra riscaldante la pentola desiderata e procedere con la preparazione della pietanza come si farebbe con un normale fornello.
10. Quando le pietanze sono pronte ruotare il selettore di temperatura su „OFF“ e staccare la spina dalla presa elettrica. L‘apparecchio è effettivamente spento soltanto dopo tale operazione.
11. Lasciar raffreddare completa­mente l‘apparecchio prima di pulirlo.
ATTENZIONE: Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
65

PULIZIA E CONSERVAZIONE

Prima della pulizia o della manutenzione staccare la spina dalla presa elettrica. Attendere che l‘apparecchio si sia raffreddato completamente. L‘apparecchio non deve essere immerso in acqua!
1. Dopo ogni utilizzo pulire la piastra con un panno morbido umido.
2. Per non danneggiare la super­ficie della piastra antiaderente, non usare mai pagliette per pen­tole o attrezzi per pulizia analo- ghi. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,

RICETTE

Carne focosa alla coreana
500 g di carne (di suino e/o bovino – non troppo magra), 2 spicchi d‘aglio, 1 cipolla piccola, 4 cucchiai di salsa di soia, 3 cucchiai di olio alimentare neutro, 1 aglio ursino, 1 – 2 cucchiai di olio di sesamo arrostito, a seconda dei gusti zucchero e per il piccante pa­sta di chili qb Tagliare la carne a fette sottili. Tritare finemente l‘aglio ursino e la cipolla, mescolare tutti gli ingredienti in modo da ottenere una marinata, insaporire con la pasta di chili a seconda del gra­do di piccantezza desiderato. Mettere la carne nella marinata e lasciarla ripo-
detergenti caldi o disinfettanti in quanto possono causare danni.
3. Prima dell‘utilizzo successivo assicurarsi che la piastra grill sia perfettamente asciutta.
4. La piastra riscaldante posta sotto alla piastra grill nonché la scocca possono invece essere strofinati con un panno umido ben striz­zato.
5. Assicurarsi che l‘acqua non penetri nella scocca dell‘apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio assem­blato in un luogo asciutto e pro­tetto dalla polvere.
sare in frigo per almeno 3 ore. Mesco­lare di tanto in tanto di modo che la marinata bagni ogni pezzo di carne. Preparare sul grill al massimo livello possibile.
Galbi
500 g di costine di manzo (tagliate a uno spessore di 1 - 1,5 cm), 100 ml di salsa di soia, 100 g di zucchero, 100 ml d‘acqua, 1 spicchio d‘aglio schiacciato, 1 cipollotto, 1 cucchiaio di olio di sesamo arrostito Tritare finemente il cipollotto e lo spic­chio d‘aglio, mescolare tutti gli ingre­dienti tranne la carne in modo da ot-
66
tenere una marinata. Mettere la carne
nella marinata e lasciarla insaporire per diverse ore, meglio ancora per tut­ta la notte. Quindi rimuovere la mari­nata tamponandola con della carta da cucina e prepararla sul grill al livello più alto possibile.
Gamberi all‘aglio
30 gamberi crudi sgusciati, 1 mazzet­to di prezzemolo liscio, succo di un limone, 2 cucchiai di olio d‘oliva, 3 spicchi d‘aglio, alcune foglie di salvia fresca, sale, pepe, spiedini di legno Il giorno precedente: Tritare finemente il basilico, sbucciare e tritare l‘aglio. Mescolarli con olio e succo di limone e farvi marinare i gamberi per tutta la notte. Preriscaldare il grill con 2 cucchiai d‘olio al livello 4. Asciugare i gambe- ri con carta da cucina e infilarli sugli spiedini di legno alternandoli alla sal- via. Far cuocere gli spiedini per circa 3-4 minuti, girandoli una volta. Alla fine salarli e peparli.
Frutti di mare grigliati
2 cipolle, 2 spicchi d‘aglio, 1 foglia di alloro, 3 cucchiai d‘olio, 500 g di mol­luschi (in barattolo), 500 g di scampi, 200 g di seppie (in barattolo), sale, pepe Tritare finemente la cipolla e l‘aglio. Preriscaldare il grill con 3 cucchiai d‘olio al livello massimo per 3 minu­ti. Aggiungere la cipolla e l‘aglio e rosolarli finché risultano dorati. Aggi-
ungere i frutti di mare e la foglia di alloro, cuocere al livello 3 per circa 10 minuti, girandoli più volte. Insaporire con sale e pepe.
Pollo piccante
200 g di carne di pollo, 3 cucchiai di salda di soia, 2 pizzichi di pasta aro­matizzante al chili, ½ cucchiaino di zenzero fresco tritato finemente, un po‘ d‘olio Soffriggere brevemente il filetto di pol­lo, con il tagliatutto tagliarlo a stris­cioline sottilissime (trasversalmente rispetto alle fibre), mescolare la salsa di soia con il chili e lo zenzero. Farvi marinare dentro la carne e riporla in frigorifero coperta per 2 - 3 ore. Un­gere la piastra del grill con un velo d’olio. Grigliare per circa 10 min. gi­rando ripetutamente. Consiglio: Sostituire il pollo con lom­bata di maiale.
Medaglioni di maiale con burro al pepe
250 g di burro, succo di limone, sale, 5-6 cucchiai di grani di pepe in sala­moia, 1.000 g di medaglioni di maiale Il giorno precedente: Sbattere il burro con il succo di limone e il sale fino a ottenere un composto spumoso. Amal­gamare il pepe in grani. Formare un rotolo con il burro e farlo solidificare in frigorifero per tutta la notte. Preriscaldare il grill con 2 cucchiai d‘olio al livello 4 e grigliare i medaglio­ni per circa 3-4 minuti per lato. Salare e pepare i medaglioni.
67
Tagliare il burro a fette spesse circa
0,5 cm e spalmarlo sui medaglioni.
Bistecche al ginepro
¼ l di gin, alcune gocce di sal­sa Worcester, 16 bacche di ginepro schiacciate, 8 bistecche di manzo da 200 g, sale, 60 g di burro Preparare una marinata con il gin, la salsa Worcester e le bacche di gine-

INTINGOLI E SALSE

pro. Asciugare le bistecche con carta da cucina, versarvi sopra la marinata e lasciarle marinare coperte per circa 3-4 ore. Preriscaldare il grill con 2 cucchiai d‘olio al livello 4. Estrarre la carne dalla marinata e asciugarla con carta da cucina. Grigliarla per circa 3-4 minuti per parte. Irrorare le bistec­che con il burro fuso.
Salsa agrodolce
3 cucchiai di olio di sesamo, 1 porro, 1 spicchio d‘aglio, 1 cipolla, 1 fetta di ananas fresco, 2 cucchiai di miele, 2 cucchiai di salsa di soia, 4 cucchiai di aceto, 30 ml di vino di riso, ¼ di l ketchup, sale, pepe, pepe di Cayenne secondo il proprio gusto Tritare finemente la cipolla. Tagliare a dadini il porro e l‘ananas, tagliare lo spicchio d’aglio a cubetti finissimi e riscaldare l‘olio di sesamo in una pa­della. Farvi imbiondire la cipolla e il porro. Aggiungere l’aglio e l’ananas. Amalgamare tutti gli altri ingredienti e insaporire con le spezie.
Salsa piccante
350 g di cipolle bianche e 350 g di ci­polle rosse, 1 cucchiaio di olio di soia, 3 cucchiai di aceto di riso, 1 cucchiaio ciascuno di zucchero, sale e pepe di Cayenna Sbucciare le cipolle e tagliarle a cu­betti piccoli. Stufarle nell‘olio di se-
samo girandole ripetutamentefinché risultano leggermente dorate. Aggiun­gere lo zucchero e lasciar caramellare. Versarvi sopra circa 150 ml d‘acqua e farla assorbire per circa 15 - 20 minuti a calore medio. Quando le cipolle sono tenere, insaporire la salsa con aceto di riso, sale e pepe di Cayenna.
Salsa alle arachidi
9 cucchiai di burro di arachidi dolce, 6 cucchiai di salsa di soia, 4 cucchiai di olio di sesamo, ¼ l di brodo di ver­dure, 1 - 2 peperoncini rossi. Portare a ebollizione il brodo con l‘olio di sesamo e la salda di soia. Amalga­mare il burro di arachidi a cucchiai­ate. Far cuocere brevemente a calore ridotto. Lavare i peperoncini, tagliarli a metà, eliminare i semi e tritarli fi­nemente. Aggiungere alla salsa nella pentola. Se necessario, aggiustare il sapore a piacere.
68
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unita-
mente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
69

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58543/46

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.900 vatios, 220-240 V~, 50 Hz Placa de la
parrilla: extraíble, con revestimiento antiadherente Asas: material sintético resistente al calor, con aislamiento térmico Tamaño: aprox. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (LxPrxAl)
Diámetro de placa de parrilla 30 cm
Diámetro de la placa calentadora aprox. 25 cm Peso: aprox. 3,4 kg Cable de
alimentación: aprox. 150 cm Equipamiento: piloto de control, regulación de temperatura, placa de parrilla extraíble con
revestimiento antiadherente, carcasa con aislamiento térmico, pies de soporte
antideslizantes, se puede utilizar también como placa calentadora para ollas Accesorios: llave de extracción para placa de parrilla, instrucciones de uso
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica un posible peligro de incendio.

PARA SU SEGURIDAD

Lea y conserve las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a par tir de 8 años y por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida
70
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan
-
sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que
conlleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están super visados por un adulto.
2.
Mantener vigilados o aleja-
dos del aparato a los niños menores de 3 años.
3.
Los niños de entre 3 y 8
años solo deben conectar y desconectar el aparato si se encuentra en su posición de manejo normal previsto, si son supervisados o han sido instruidos en el manejo seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes del mismo. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mante nimiento del aparato.
4.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar que maduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vul nerables presentes. Mante­ner el equipo alejado de los niños.
5.
Los niños deben ser super
visados para asegurar que no jueguen con el aparato.
6.
Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características.
7. El aparato está diseñado
­para su uso doméstico, así como para casos de aplica ción similares, p. ej.:
 áreas de cocina utilizadas
por el personal en comercios, oficinas y otros entornos de trabajo;
 por huéspedes en hoteles,
moteles y otras viviendas;
 en establecimientos de
alojamiento con desayuno.
8. Este aparato no debe utili zarse con un reloj progra­mador externo ni con un sis­tema de mando a distancia.
9.
No sumerja nunca el aparato
-
en agua o en otros líquidos. El enchufe de termostato y el cable de alimentación no deben entrar en contacto con agua u otros líquidos.
-
Si a pesar de ello esto ocur riese alguna vez, todas las piezas deberán estar com-
-
pletamente secas antes de un nuevo uso.
10.
No toque nunca el aparato o
el cable de alimentación con
-
las manos húmedas.
11. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato
-
-
-
71
sobre superficies calientes,
sobre bandejas metálicas o sobre una base mojada.
12. El aparato o el cable de ali mentación no deben utili­zarse cerca de llamas.
13.
Preste atención a que el cable
de alimentación no cuelgue del borde de la superficie de trabajo dado que ello puede conducir a accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él.
14. Si usa un cable de prolon gación, compruebe si está intacto y si es adecuado para la potencia correspondiente porque de lo contrario puede producirse un sobrecalenta miento.
15.
El cable de alimentación
y dado el caso, el cable de prolongación, se deben colo car de tal manera de no sea posible
tirar de ellos o
provo-
car un tropiezo .
16.
Utilice el aparato solo en
espacios interiores.
17. No deje el aparato sin vigi lancia durante su funciona­miento y manténgalo fuera del alcance de los niños.
18.
Antes de calentar, desenrolle
completamente el cable para que no entre en contacto con las piezas calientes.
19. No cubra nunca la placa de parrilla y la placa calenta dora con papel de aluminio,
-
con papel de horno ni con otros materiales.
20.
Nunca toque la placa de
parrilla caliente durante el funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
21. Para evitar la formación de humo, no sobrecaliente su vajilla de cocinar, asar y hornear; el humo puede
-
ser peligroso para animales pequeños (p. ej., pájaros) con un sistema respirato rio especialmente sensible. Recomendamos no tener a
-
los pájaros en la cocina.
22.
Cuando el aparato esté cali
ente tóquelo solo por las asas.
23.
-
Preste atención a que el
aparato esté colocado libre mente sobre una superficie resistente al
calor y a distancia suficiente de los objetos inflamables durante
-
el funcionamiento.
24. Después del uso, retire la clavija de la caja del enchufe y deje enfriar la parrilla antes de limpiar el aparato y alma cenarlo.
Para la limpieza puede ext-
25. raer la placa de parrilla
-
-
-
-
una
-
72
después de que se haya
enfriado y limpiarla manu­almente. Limpiar el aparato con un paño húmedo.
26.
Para evitar daños en el apa
rato, este no se debe utilizar con accesorios de otros fab­ricantes o marcas.
27.
Compruebe regularmente los
desgastes o deterioros de la clavija y del cable de alimen tación. En caso de daños en el cable de alimentación o
PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. No utilice nunca el aparato cuando haya agua u otros líquidos en el interior del mismo. ¡Peligro de incendio!
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro de descarga eléctrica.
en otras piezas envíe el apa­rato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las
-
reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considera
­bles peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
-
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.

ANTES DEL PRIMER USO

1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que todas las piezas estén disponibles. En caso de que falten piezas o estén deterioradas,
diríjase a su proveedor o a nuestro servicio de atención al cliente.
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y cui­dado”.
73
4. Antes del primer uso frote la par-
rilla con un paño húmedo y engrá­sela ligeramente.
5. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor.
6. Enchufe la clavija en una toma de corriente de 220–240 V~.
7. Se emite una señal acústica y el piloto de control parpadea en rojo.
8. Ajuste la temperatura más baja en el regulador de temperatura. En cuanto se encienda el aparato, se puede escuchar además el venti­lador interno.

REGULACIÓN DE TEMPERATURA

9. Deje calentar el aparato durante unos minutos. Preste atención a que la ventilación del recinto sea suficiente.
10. Durante el primer uso puede for­marse algo de humo y de olores que desaparecen tras un breve tiempo.
11. Ahora puede utilizar el aparato.
PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
Puede ajustar siete niveles de tempe- ratura. Como valores orientativos rigen:
 Calor bajo, p. ej., para pescado  Calor medio para carne tierna (p.
ej., ave), verdura

SUPERFICIE DE LA PARRILLA

1. En la parrilla tradicional coreana, el jugo de carne, del que se hace, p. ej., una sopa, entre en el borde de la superficie de la
Calor alto para bistecs
parrilla (véase figura) Además, la forma cónica es ideal para asar sin grasa, dado que la grasa fluye hacia abajo.
2. Utilice exclusivamente utensilios de cocina de madera o de plástico para colocar la comida sobre la placa o recogerla. Los objetos metálicos pueden arañar el revestimiento.
3. Si levanta la placa de parrilla fría con el recipiente extractor
74
suministrado del aparato, tiene la
posibilidad de cocer directamente en la placa calentadora. Esto es

COMIDA PARA ASAR

posible con ollas convencionales (excepto ollas de inducción).
1. Pruebe una de nuestras recetas o simplemente utilice su receta habitual para asar.
2. Al utilizar comida para asar pre­viamente congelada, tenga en cuenta que debe estar comple- tamente descongelada antes de asarla.
3. La carne almacenada previa- mente en la nevera se hará mejor si la retira de la nevera antes de asarla y deja que quede a tempe­ratura ambiente.
4. De ser posible, la carne (según la preparación y el tipo de carne) se debe salar solo después de asarla. Si adoba la carne antes de asarla, esta quedará especialmente tierna y sabrosa.
5. En el borde inferior se recogen la grasa y los líquidos de la cocción.
De este modo, asará con bajo con­tenido en grasa y su comida será más sana y fácil de digerir.
6. Consejo: Las recetas de parrilla tradicional coreana destacan por la carne marinada finamente cortada y asada. A continuación se llena al gusto una hoja de lechuga con carne y otros ingre­dientes y se come. Esto se suele acompañar con, p. ej., „Kimchi“ (verdura fermentada). En las tiendas asiáticas puede adquirir también salsas especiales y otros ingredientes.
75

ASAR SOBRE LA SUPERFICIE DE PARRILLA

¡Atención! No cubra nunca la superficie de la parrilla con papel de aluminio, con papel de horno ni con otros materiales. Tampoco utilice bandejas de aluminio para parrilladas. Pueden producirse incendios por la acumulación de calor.
1. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor.
2. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~).
3. Se emite una señal acústica y el piloto de control parpadea en rojo.
4. Ajuste la temperatura más baja en el regulador de temperatura. En cuanto se encienda el aparato, se puede escuchar además el venti- lador interno.
5. A continuación, seleccione la temperatura adecuada para su comida. El regulador de tempe- ratura se puede ajustar en siete pasos (véase también el capítulo „Regulación de temperatura“).
6. Deje que el aparato se caliente durante unos minutos.
7. Coloque la comida sobre la placa de parrilla.
8. Utilice exclusivamente utensilios de cocina de madera o de plá­stico para colocar la comida sobre la placa o recogerla. Los objetos metálicos pueden arañar el reve­stimiento.
9. Cuando su comida esté preparada, gire el regulador a „OFF“ y retire la clavija de la caja del enchufe. Solo entonces estará completa­mente apagado el aparato.
10. Deje enfriar el aparato por com­pleto antes de limpiarlo.
PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
76

COCINAR SOBRE LA PLACA DE COCCIÓN

¡Atención! No cubra nunca la superficie de la parrilla con papel de aluminio, con papel de horno ni con otros materiales. Tampoco utilice bandejas de aluminio para parrilladas. Pueden producirse incendios por la acumulación de calor.
1. Si levanta la placa de parrilla fría con el recipiente extractor sumi­nistrado del aparato, tiene la posibilidad de cocer directamente en la placa calentadora. Esto es posible con ollas convencionales (excepto ollas de inducción) con un diámetro de hasta aprox. 25 cm.
2. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor.
3. Introduzca el lado doblado del recipiente extractor en una de las aberturas de la placa de parrilla (ver figura) y extraiga hacia arriba la placa del aparato.
7. Ajuste la temperatura más baja en el regulador de temperatura. En cuanto se encienda el aparato, se puede escuchar además el venti­lador interno.
8. A continuación, seleccione la temperatura adecuada para su comida. El regulador de tempe­ratura se puede ajustar en siete pasos (véase también el capítulo „Regulación de temperatura“).
9. Ponga la olla deseada sobre la placa calentadora y proceda como con una cocina convencional para preparar su plato.
10. Cuando su comida esté preparada, gire el regulador a „OFF“ y retire la clavija de la caja del enchufe. Solo entonces estará completa­mente apagado el aparato.
11. Deje enfriar el aparato por com­pleto antes de limpiarlo.
4. Retire el canal recoge-grasas unidad.
5. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~).
6. Se emite una señal acústica y el piloto de control parpadea en rojo.
de la
PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
77

LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO

Antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento, retire la clavija de la caja del enchufe. Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente. ¡No sumerja nunca el aparato en agua!
1. Limpie la placa después de cada uso con un paño suave y húmedo.
2. Para no deteriorar la superficie de la placa con revestimiento anti­adherente, no utilice nunca est­ropajos abrasivos o herramientas de limpieza parecidas. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos

RECETAS

Carne al fuego al estilo coreano
500 g de carne (carne de cerdo o de vacuno, no demasiado magra), 2 dientes de ajo, 1 cebolla pequeña, 4 cucharadas de salsa de soja, 3 cu­charadas de aceite de sabor suave, 1 cebolleta, 1–2 cucharadas de aceite de sésamo tostado, azúcar al gusto y, para el picante, salsa chili al gusto Cortar la carne en filetes finos. Picar muy fino la cebolleta y la cebolla, mezclar todos los ingredientes para preparar un adobo y condimentar con salsa chili al gusto, en función del pi­cante deseado. Introducir la carne en
metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes, ya que pueden producir daños.
3. Asegúrese de que la placa de parrilla esté absolutamente seca antes del siguiente uso.
4. La placa calentadora situada debajo de la placa de parrilla, así como la carcasa se pueden lim­piar con un paño húmedo y bien escurrido.
5. Asegúrese siempre de que no se filtre agua a la carcasa.
6. Guarde el aparato ensamblado en un lugar seco y protegido contra el polvo.
el adobo y dejar reposar en el frigorífi­co durante 3 horas como mínimo. Re­mover un poco de vez en cuando para que todos los filetes se marinen bien. Hacer a la parrilla con el fuego al má­ximo.
Galbi
500 g de costillas de vacuno (cortes de 1 a 1,5 cm de grosor), 100 ml de salsa de soja, 100 g de azúcar, 100 ml de agua, 1 diente de ajo machacado, 1 cebolleta y 1 cucharada de aceite de sésamo tostado
78
Picar muy fino la cebolleta y el diente
de ajo; mezclar todos los ingredientes excepto la carne para preparar un ado­bo. Introducir la carne en la marinada y dejar macerar varias horas, prefe­riblemente durante la noche. A conti­nuación, secar ligeramente la carne y hacer a la parrilla con el fuego al má­ximo.
Gambas al ajillo
30 gambas rojas peladas, 1 manojo de perejil, el zumo de un limón, 2 cucha­radas de aceite de oliva, 3 dientes de ajo, unas hojas frescas de salvia, sal, pimiento, pinchos de madera El día anterior: Picar finamente el pe- rejil, pelar los ajos y picarlos también. Mezclar con aceite y zumo de limón y dejar reposar las gambas en la mezcla durante la noche. Precalentar la parrilla con 2 cucha­radas de aceite a nivel 4. Secar las gambas cuidadosamente, pincharlas en los pinchos de madera alternando con la salvia. Asar los pinchos durante unos 3-4 minutos girándolos una vez. Finalmente, salpimentar.
Marisco asado
2 cebollas, 2 dientes de ajo, 1 hoja de laurel, 3 cucharadas de aceite, 500 g de mejillones (de lata), 500 g de gam­bas, 200 g de calamares (de lata), sal, pimienta Picar finamente la cebolla y el ajo. Precalentar la parrilla con 3 cuchara­das de aceite a máximo nivel durante
3 minutos. Añadir la cebolla y el ajo y rehogar. Añadir el marisco y la hoja de laurel, asar durante aprox. 10 minu­tos a nivel 3 dándoles la vuelta varias veces. Salpimentar.
Carne picante de pollo
200 g de carne de pollo, 3 cucharadas de salsa de soja, 2 pizcas de pasta de condimento de chile, ½ cucharadita de jengibre rallado fino, algo de aceite Congelar brevemente el filete de pollo, con el cortador universal cortarlo en rodajas muy finas (en sentido contrario a las fibras de carne), mezclar la salsa de soja con chile y jengibre. Con ello adobar la carne y colocarla cubierta en el refrigerador durante 2 a 3 horas. Untar ligeramente con aceite la placa de la parrilla. Asar durante aprox. 10 minutos volteando de tanto en cuanto. Consejo: Sustituir el pollo por solomil­lo de cerdo.
Medallones de cerdo con mantequilla de pimienta
250 g de mantequilla, zumo de limón, sal, 5 o 6 cucharadas de granos de pi­mienta en conserva, 1000 g de medal­lones de cerdo El día anterior: Batir la mantequilla con el zumo de limón y la sal hasta que estén espumosos. Mezclar los gra­nos de pimienta. Formar un rollo con la mantequilla y dejarla en la nevera durante la noche para que se quede sólida.
79
Precalentar la parrilla a nivel 4 con 2
cucharadas de aceite y asar los medal­lones por ambos lados durante unos 3-4 minutos. Salpimentar los medal­lones. Cortar la mantequilla en rodajas de unos 0,5 cm de grosor y untar los medallones con los mismos.
Bistec con enebro
¼ l de ginebra, unos chorritos de salsa Worcester, 16 bayas de enebro aplas­tadas, 8 bistecs de ternera de 200 g cada uno, sal, 60 g de mantequilla

CONDIMENTOS Y SALSAS

Elaborar un adobo con la ginebra, la salsa Worcester y las bayas de enebro. Secar los bistecs cuidadosamente, verter el adobo por encima, tapar y de­jar reposar durante aprox. 3-4 horas. Precalentar la parrilla con 2 cuchara­das de aceite a nivel 4. Retirar la carne del adobo y secarla. Asar por ambos lados durante aprox. 3-4 minutos. Verter la mantequilla derretida sobre los bistecs.
Salsa agridulce
3 cucharadas de aceite de sésamo, 1 tallo de puerro, 1 diente de ajo, 1 cebolla, 1 rodaja de piña fresca, 2 cucharadas de miel, 2 cucharadas de salsa de soja, 4 cucharadas de vi­nagre, 30 ml de vino de arroz, ¼ l de kétchup, sal, pimienta, cayena al gu- sto Picar la cebolla finamente. Cortar el puerro y la piña en dados, cortar el diente de ajo en dados pequeños. Calentar al aceite de sésamo en una sartén. Allí sofreír la cebolla y el pu­erro. Agregar ajo y piña. Mezclar los demás ingredientes y sazonar con las especias.
Salsa picante
Por cada 350 g de cebollas blancas y rojas, 1 cucharada de aceite de soja,
3 cucharadas de vinagre de arroz, 1 cucharada de azúcar, sal y cayena Pelar las cebollas y cortar en dados fi­nos. Revolviendo, sofreír en aceite de sésamo hasta que las cebollas estén ligeramente doradas. Agregar el azú­car y caramelizar. Agregar aprox. 150 ml de agua y dejar reposar aproxima­damente de 15 a 20 minutos a tempe­ratura media. Una vez que las cebollas estén blandas, sazonar la salsa con vinagre de arroz, sal y cayena.
Salsa de cacahuete
9 cucharadas de mantequilla de caca­huete dulce, 6 cucharadas de salsa de soja, 4 cucharadas de aceite de sésa­mo, ¼ l de caldo de verduras, 1 o 2 chiles rojos. Hervir el caldo con el aceite de sésamo y la salsa de soja. Mezclar y revolver a cucharadas la mantequilla de cacahu-
80
ate. Dejar hervir brevemente con calor
suave. Lavar los chiles, cortarlos por
los finamente. Agregar a la salsa en la olla. En caso necesario, sazonar.
la mitad, eliminar las pepitas y picar-
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
81

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 58543/46

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 1900 W, 220-240 V~, 50 Hz Grilovací deska: vyjímatelná, s nepřilnavou vrstvou
Držadla: teplu odolný plast, tepelně izolovaný
Velikost: cca 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (DxHxV)
průměr grilovací desky 30 cm průměr topné desky cca 25 cm
Hmotnost: cca 3,4 kg Přívod: cca 150 cm Vybavení: kontrolka, regulace teploty, vyjímatelná grilovací deska s nepřilnavou vrstvou,
tepelně izolované těleso, neklouzavé nohy, použitelný také jako topná deska pro
hrnce
Příslušenství: klíč pro sundání grilovací desky, návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol Vás upozorňuje na případné nebezpečí požáru.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat­kem znalostí, pokud jsou
82
pod dohledem nebo pokud
byly
poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a
údržbu
-
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by
neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popá lení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob
buďte zvláště opatrní. Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
5. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
6. ístroj připojujte pouze na střída proud s napětím
podle typového štítku.
7. Přístroj je určen pro domácí
použití nebo podobné případy použití, např.:
 personálem používané
kuchyňky v obchodech, kancelářských prostorech
a na jiných pracovištích;
 hosty v hotelu, motelu nebo
jiných obytných prostorech;
 v penziónech.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími časovými spínacími hodi
nami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
9.
V žádném případě přístroj
neponořujte do vody nebo do
jiné kapaliny. Termostatický
-
konektor a přívod se nesmí
dostat do kontaktu s vodou nebo jinými tekutinami.
Pokud by k tomu přesto došlo, musí t před novým použitím echny díly zcela
suché.
10. Nikdy se přístroje popř.
-
jeho přívodu nedotýkejte
mokrýma rukama.
11. Z bezpečnostních důvodů
přístroj nikdy nestavte na
horké povrchy, kovové pod nosy nebo mokrý podklad.
12.
Přístroj ani přívodní kabel
nesmí být používány v blíz kosti plamenů.
13.
Dbejte na to, aby přívodní
kabel nevisel přes okraj pracovní plochy, protože to může vést k nehodám, např. za něj mohou zatáhnout malé děti.
14. Když používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda je
-
-
-
83
v pořádku a dimenzovaný
na příslušný výkon, protože jinak může dojít k jeho přehřátí.
15. Přívod a případný prodlužovací kabel musí být položeny tak, aby bylo vyloučeno zatažení za ně
nebo zakopnutí.
16. Používejte přístroj pouze ve
vnitřních prostorech.
17. Nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru a udržujte jej mimo dosah dětí.
18. Před ohřevem kompletně odviňte kabel, aby se nedotý kal horkých částí.
19.
Grilovací a topnou desku
nikdy nezakrývejte hliníko
vou fólií, papírem na pečení
nebo jinými materiály.
20.
Během provozu se nikdy
nedotýkejte grilovací desky –
nebezpečí popálení!
21. Abyste předešli vzniku kouře, nepřehřívejte kuchyňské a grilovací dobí; kouř může být nebezpečný pro drobné živočichy (např. ptáky) s mimořádně cit
livým dýchacím systémem. Chov ptactva v kuchyni se
nedoporučuje.
22.
V horkém stavu se přístroje
dotýkejte pouze na
držadlech.
23. Dbejte na to, aby přístroj během provozu stál volně na tepelně odolném povrchu a v dostatečné vzdálenosti od vznětlivých předmětů.
24. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte gril
vychladnout, než jej budete čistit nebo jej uložíte.
25. Pro čištěnížete grilovací desku po vychladnutí vyj
mout a ručně vyčistit. Otřete
-
ístroj vlhkou utěrkou.
Aby se předešlo poškození,
26.
nesmí být přístroj používán
-
s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek.
27. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na kontrolu a opravu
do našeho servisu. Neod borné opravy mohou vést k
-
značnému nebezpečí pro uživatele
a vedou ke ztrátě
záruky.
-
-
84
POZOR:
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
Nikdy přístroj nepoužívejte, když se uvnitř přístroje nachází voda nebo jiné tekutiny – nebezpečí požáru!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Odstraňte všechny části balení a případné transportní pojistky. Materiál balení udržujte mimo dosah dětí – nebezpečí udušení!
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části dodány. Pokud by které části chyběly nebo byly poškozené, obraťte se na Vašeho prodejce
nebo náš zákaznický servis.
3. Všechny části vyčistěte vlhkou
utěrkou, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“.
4. Před prvním použitím otřete grilo­vací desku vlhkou utěrkou a mírně ji potřete olejem.
5. Postavte přístroj na tepelně odol­nou plochu.
6. Zastrčte zástrčku do zásuvky 220–240 V~.
7. Zazní signální tón a kontrolka
červeně bliká.
8. Nastavte regulátor teploty na
nejnižší teplotu. Jakmile se přístroj zapne, je také slyšet uvnitř umístěný ventilátor.
9. Nechte přístroj několik minut ohřívat. Dbejte přitom na dostatečné větrání místnosti.
10. Při prvním použití může vznikat trochu kouře a zápachu, který po krátké době zmizí.
11. Nyní můžete přístroj používat.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
85

REGULACE TEPLOTY

Můžete nastavit sedm teplot. Jako orientační hodnoty platí:
 Malé teplo např. pro rybu

GRILOVACÍ PLOCHA

1. Do okraje grilovací plochy (viz
vyobrazení) stéká při tradičním korejském grilování šťáva z masa, ze které se připravuje např. polévka. Kromě toho je kónický tvar ideální pro vaření s malým
 Střední teplo pro jemné maso
(např. drůbeží), zeleninu
 Velké teplo na steaky
Kovové předměty by mohly vrstvu
poškrábat.
3. Když studenou grilovací desku
dodaným klíčem pro její sundání zvednete z přístroje, máte možnost vařit přímo na topné desce. To je možné s běžnými hrnci (kromě hrnců pro indukční ohřev).
množstvím tuku, protože unikající tuk stéká dolů.
2. Pro pokládání pokrmů na desku popř. jejich uvolňování z desky používejte výhradně dřevěné nebo plastové kuchyňské náčiní.
86

GRILOVANÝ POKRM

1. Vyzkoušejte některý z našich receptů nebo jednoduše použijte
Váš obvyklý recept na grilování.
2. Když chcete na grilování použít
předem zmražený pokrm, dbejte na to, že před grilováním musí
zcela roztát.
3. Maso uložené v ledničce bude
nejlepší, když jej určitou dobu před grilováním vyndáte a necháte aklimatizovat při pokojové teplotě.
4. Podle možností by se maso (podle přípravy a druhu masa) mělo solit až po grilování. Když necháte maso před grilováním marinovat, bude mimořádně křehké a chutné.
5. Díky hlouběji umístěnému okraji se tuk a šťávy zachytí. Grilu-
jete tak s minimem tuku a Vaše pokrmy jsou zdravější a lépe stra­vitelné.
6. Tip: Tradiční korejské grilování
se vyznačuje tím, že marinované
maso je nakrájeno na tenké plátky a grilováno. Potom se salátový list naplní zcela podle chuti masem a
dalšími přísadami a konzumuje. K
tomu je oblíbené kimchi (kvašená zelenina). V asijských zemích k tomu dostanete také speciální
kořeněné omáčky a další přísady.
87

GRILOVÁNÍ NA GRILOVACÍ PLOŠE

Pozor! Grilovací plochu nikdy nezakrývejte hliníkovou fólií, papírem na pečení nebo jinými materiály. Nepoužívejte ani hliníkové grilovací misky. Vznikající hromadění tepla může vést k požáru.
1. Postavte přístroj na tepelně odol­nou plochu.
2. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220–240 V~).
3. Zazní signální tón a kontrolka
červeně bliká.
4. Nastavte regulátor teploty na
nejnižší teplotu. Jakmile se přístroj zapne, je také slyšet uvnitř umístěný ventilátor.
5. Potom zvolte požadovanou teplotu pro Vaše pokrmy. Regulátor teploty je nastavitelný v sedmi krocích (viz také kapitola „Regu- lace teploty“).
6. Nechte přístroj kolik minut
ohřívat.
7. Pokrmy dejte na grilovací desku.
8. Pro pokládání pokrmů na desku
popř. jejich uvolňování z desky používejte výhradně dřevěné nebo plastové kuchyňské náčiní. Kovové předměty by mohly vrstvu
poškrábat.
9. Když jsou pokrmy ipraveny,
otočte regulátor do polohy „OFF“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Teprve pak je ístroj zcela vyp-
nut.
10. Před čištěním přístroje jej nechte zcela vychladnout.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
88

VAŘENÍ NA VARNÉ DESCE

Pozor! Grilovací plochu nikdy nezakrývejte hliníkovou fólií, papírem na pečení nebo jinými materiály. Nepoužívejte ani hliníkové grilovací misky. Vznikající hromadění tepla může vést k požáru.
1. Když studenou grilovací desku dodaným klíčem pro její sun­dání zvednete z přístroje, máte možnost vařit přímo na topné desce. To je možné s běžnými hrnci (kromě hrnců pro indukční ohřev) až do průměru cca 25 cm.
2. Postavte přístroj na tepelně odol­nou plochu.
3. Ohnutou stranu klíče pro sundání
grilovací desky zastrčte do jed- noho z otvorů grilovací desky (viz
vyobrazení) a sundejte desku z
přístroje směrem nahoru.
4. Pak vyjměte miska na zachycení tuku z jednotky.
5. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220–240 V~).
6. Zazní signální tón a kontrolka
červeně bliká.
7. Nastavte regulátor teploty na
nejnižší teplotu. Jakmile se přístroj zapne, je také slyšet uvnitř umístěný ventilátor.
8. Potom zvolte požadovanou teplotu pro Vaše pokrmy. Regulátor teploty je nastavitelný v sedmi krocích (viz také kapitola „Regu­lace teploty“).
9. Postavte požadovaný hrnec na
topnou desku a při přípravě pokrmu postupujte jako u běžného
sporáku.
10. Když jsou pokrmy připraveny,
otočte regulátor do polohy „OFF“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Teprve pak je přístroj zcela vyp-
nut.
11. Před čištěním přístroje jej nechte zcela vychladnout.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
89

ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ

Před čištěním nebo údržbou vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Počkejte, než přístroj zcela
vychladne.
Přístroj se nikdy nesmí ponořit
do vody!
1. Desku po každém použití vyčistěte měkkou, vlhkou utěrkou.
2. Abyste nepoškodili nepřilnavý povrch desky, v žádném případě nepoužívejte škrabky na nádobí ani podobné nástroje na čištění. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové

RECEPTY

Korejské ohnivé maso
500 g masa (vepřového a/nebo hovězího – ne příliš libového), 2 stroužky česneku, 1 malá cibule, 4 polévkové lžíce sojo omáčky, 3 po- lévkové lžíce pokrmového oleje, 1 pór zahradní, 1 – 2 polévkové lžíce tmavé-
ho sezamového oleje, podle chuti cukr a pro ostrost chilli pastu podle chuti Maso pokrájejte na tenké plátky. Pór zahradní a cibuli nasekejte na jemno,
ze všech přísad umíchejte marinádu a podle požadované ostrosti dochuťte chilli pastou. Maso vložte do mari­nády a nechte minimálně 3 hodiny v ledničce marinovat. Občas trochu
zamíchejte, aby se marináda dostala
ke každému kousku masa. Na grilu připravujte na nejvyšší možný stupeň.
90
předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky, protože mohou způsobit poškození.
3. Dbejte na to, aby grilovací
deska byla před dalším použitím absolutně suchá.
4. Pod grilovací deskou umístěnou topnou desku můžete otřít dobře vyždímanou, vlhkou utěrkou.
5. Vždy dbejte na to, aby do tělesa nemohla vniknout voda.
6. Sestavený přístroj uložte
na suchém, ed prachem chráněném místě.
Galbi
500 g hovězích žebírek (nakrájené na tloušťku 1 až 1,5 cm), 100 ml sojové omáčky, 100 g cukru, 100 ml vody, 1 rozdrcený stroužek česneku, 1 zelená cibulka, 1 polévková lžíce tmavého
sezamového oleje
Zelenou cibulku a stroužek česneku nasekejte na jemno a ze všech přísad kromě masa umíchejte marinádu. Maso vložte do marinády a nechte několik hodin marinovat, nejlépe přes
noc. Potom marinádu lehce osušte a
maso připravujte na grilu na nejvyšší možný stupeň.
Česnekové krevety
30 oloupaných syrových krevet, 1 sva-
zek hladkolisté petržele, šťáva z jedno-
ho citrónu, 2 lžíce olivového oleje, 3
stroužky česneku, několik čerstvých listů šalvěje, sůl, pepř, dřevěné špízy Předchozí den: Petržel nasekejte na jemno, stroužky česneku oloupejte a
nasekejte. Smíchejte s olejem a citró-
novou šťávou a v této směsi nechte kre­vety přes noc marinovat. Gril potřený 2 lžícemi oleje nechte předehřát na 4 stupeň. Krevety osušte utěrkou a střídavě s šalvějí je napichujte na dřevěné špízy. Špízy opékejte cca 3-4 minuty, přitom je jednou otočte. Na konec je osolte a opepřete.
Pečené mořské plody
2 cibule, 2 stroužky česneku, 1 bob- kový list, 3 lžíce oleje, 500 g mušlí
(konzerva), 500 g krevet, 200 g cho-
botnice (konzerva), sůl, pepř Cibuli a česnek nasekejte na jemno. Gril potřený 3 lžícemi oleje nechte 3 minuty předehřát na nejvyšší stupeň. Přidejte cibuli a česnek a nechte zesklovatět. Přidejte mořské plody a bobko list, pečte na stupeň 3 cca 10 minut, přitom je několikrát otočte. Okořeňte solí a pepřem.
Ostré kuřecí maso
200 g kuřecího masa, 3 polévkové lžíce sojové omáčky, na 2 špičky nože chilli pasty, ½ čajové lžičky čerstvého, jemně strouhaného zázvoru, trochu
oleje Kuřecí filety krátce namrazte, na­krájejte na velmi tenké plátky (proti
směru vláken), rozmíchejte se sojovou
omáčkou s chilli a zázvorem. Maso nechte marinovat a na 2 až 3 hodi-
ny dejte do lednice. Grilovací desku
tence potřete olejem. Cca 10 min. gri­lujte a obracejte. Tip: Kuřecí nahraďte vepřovou panenkou.
Vepřové medailonky s pepřovým máslem
250 g másla, citrónová šťáva, sůl, 5-6 lžic naložených kuliček pepře, 1000 g vepřových medailonků Předchozí den: Rozšlehejte máslo s citrónovou šťávou a sůl. imíchejte kuličky pepře. Máslo vytvarujte do válečku a přes noc jej nechte ztuhnout v ledničce. Gril potřený 2 lžícemi oleje nechte předehřát na 4 stupeň a medai­lónky grilujte z každé strany cca 3-4 minuty. Medailónky osolte a opepřete.
Máslo nakrájejte na cca 0,5 cm silné
plátky a obložte jím medailónky.
Jalovcový steak
¼ l ginu, několik kapek worcesterové omáčky, 16 rozdrcených kuliček ja­lovce, 8 hovězích steaků à 200 g, sůl,
60 g másla
Z ginu, worcesterové omáčky a kuliček
jalovce umíchejte marinádu. Steaky
osušte utěrkou, přelijte marinádou
a nechte marinovat cca 3-4 hodiny.
Gril potřený 2 lžícemi oleje nechte předehřát na 4 stupeň. Vyndejte maso z marinády a osušte jej utěrkou. Z každé strany jej grilujte cca 3-4 minu­ty. Rozehřáté máslo nalijte na steaky.
91

DIPY A OMÁČKY

Sladkokyselá omáčka
3 polévková lžíce sezamového oleje, 1 pórek, 1 stroužek česneku, 1 cibule, 1 plátek čerstvého ananasu, 2 polévkové lžíce medu, 2 polévkové lžíce sojové omáčky, 4 polévkové lžíce octa, 30 ml rýžového vína, ¼ l rajčatového kečupu, sůl, pepř, cayenský pepř podle chuti
Cibuli nasekejte na jemno. Pórek a
ananas rozkrájejte na kousky, stroužek česneku rozkrájejte na malé kostičky.
V pánvi nechte rozpálit sezamo-
vý olej. Cibuli a pórek v něm nechte zesklovatět. Přidejte česnek a ananas. Přidejte všechny zbylé přísady a dochuťte kořením.
Ostrá omáčka
Po 350 g bílé a červené cibule, 1 po- lévková lžíce sojoho oleje, 3 polév­kové lžíce rýžového octa, po 1 polévko- vé lžíci cukru, soli a cayenského pepře
Cibuli oloupejte a nakrájejte na malé
kostičky. V sezamovém oleji osmahněte
cibuli lehce do hněda, míchejte. Přidejte cukr a nechte jej zkaramelizo­vat. Přelijte cca 150 ml vody a přibližně 15 až 20 minut připravujte na střední teplotu. Když cibule změkne, dochuťte omáčku rýžovým octem, solí a cayens­kým pepřem.
Omáčka z burských oříšků
9 polévkových lžic másla z burských oříšků, 6 polévkových lžic sojové omáčky, 4 polévkové lžíce sezamového oleje, ¼ l zeleninového vývaru, 1 až 2 červené chilli papričky.
Vývar se sezamovým olejem a so-
jovou omáčkou uveďte do varu. Po lžících přimíchávejte máslo z burských oříšků. Nechte krátce povařit na menší stupeň. Omyjte chilli papričky, ro­zpulte je, odstraňte jádra a nakrájejte na jemné kostičky. Přidejte do hrnce s omáčkou. V případě potřeby dochuťte kořením.
92
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto
není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které
bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční
servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje
na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel-
né údržby i opravy odborně provedeny ním prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří
do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních
zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
93

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 58543/46

DANE TECHNICZNE

Moc: 1900 W, 220-240 V~, 50 Hz Płyta grillowa: Wyjmowana, antyadhezyjne Uchwyty: Żaroodporne tworzywo sztuczne, z izolacją termiczną Rozmiary: ok. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (dł. x gł. x wys.)
Średnica płyty grillowej 30 cm Średnica płyty grzejnej ok. 25 cm
Ciężar: ok. 3,4 kg
Przewód
zasilający: ok. 150 cm Wyposażenie: Lampka kontrolna, regulacja temperatury w zakresie, wyjmowana yta grillowa
antyadhezyjne, obudowa z izolacją termiczną, nóżki antypoślizgowe, możliwość użycia płyty grzejnej do gotowania w garnku
Akcesoria: Klucz do wyjmowania płyty grillowej, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy
94
umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały
przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Urządzenie
nie jest zabawką. Dzieci
mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzo
-
rem.
2.
Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączać i wyłączać urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się ono w
swojej normalnej pozycji
obsługi, gdy dzieci są nad
­zorowane lub zostały poin­struowane w zakresie bez-
piecznego użytkowania i zrozumiały z tego
zagrożenia. Dzieci
wynikającego
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyśc ani konserwować.
4. OSTROŻNIE części tego produktu mobyć bardzo gorące i powodow opar
-
zenia! Zachować szczególną ostrożność w obecności dzieci
i zagrożonych osób. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
5. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
6. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemi
-
ennego o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej.
Urządzenie przeznaczone
7.
jest do użycia w gospodarst
wie domowym lub w podob­nych zastosowaniach, np.
w kuchniach używanych
przez personel w sklepach, pomieszczeniach biurowych
i innych środowiskach pracy;
przez gości w hotelach,
motelach i w innych pomieszczeniach mies­zkalnych;
w pensjonatach ze śnia-
daniem.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym lub systemem zdalnego ste rowania.
9.
W żadnym wypadku nie
wolno urządzenia zanurzać
w wodzie lub w innych cie czach. Wtyczka z termo-
statem i kabel nie mogą mieć
kontaktu z
wodą ani z innymi cieczami. Jeśli doszło do kontaktu, to przed ponownym użyciem wszyst kie części należy całkowicie wysuszyć.
10.
Nigdy nie dotykać urządzenia
ani kabla mokrymi dłońmi.
11. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach,
blacie metalowym lub wil
gotnym podłożu.
-
-
-
-
-
95
12. Nie wolno używać urządzenia
ani kabla w pobliżu płomieni.
13. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał poza krawędź powierzchni robo czej, gdyż może to prowadzić
do wypadków, np. gdy
pociągną za
niego małe
dzieci.
14. Jeśli używa się przewodu
przedłużającego, sprawdzić,
czy jest on nieuszkodzony
i nadaje się dla odpowied niej mocy, gdyż w przeciw­nym wypadku może dojść do
przegrzania.
15.
Przewód zasilający i ewentu
alnie przewód przedłużający muszą być tak
ułożone, aby niemożliwe było ich pociągnięcie lub potknięcie się o nie.
16. Używać urządzenie wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
17. Podczas pracy nie
pozostawiać urządzenia bez nadzoru i trzymać z dala od
dzieci.
18. Przed rozgrzaniem
całkowicie rozwinąć kabel, aby nie miał on kontaktu z gorącymi częściami.
19. Nigdy nie przykrywać płyty grillowej ani grzejnej folią aluminiową, papierem
do pieczenia lub innym
materiałem.
20. Podczas pracy nigdy nie
chwytać za gorącą płytą grillową – niebezpieczeństwo
poparzenia!
21. Aby uniknąć powstawa
-
nia dymu, nie przegrzewać naczyń smażenia może być niebezpieczny dla małych zwierząt (np. ptaków) o szczególnie wrażliwym układzie oddechowym. Zale
-
camy nie trzym ptaków w
kuchni.
22.
Gorące urządzenie należy
dotykać tylko za uchwyty.
23. Zwrócić uwagę na to,
-
aby urządzenie podczas pracy stało swobodnie na żaroodpornej powierzchni w wystarczającej odległości od
palnych przedmiotów.
24. Po użyciu wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i zaczekać, aż grill się ochłodzi, zanim urządzenie zostanie wyczys
zczone i odstawione do przechowywania.
25.
Do czyszczenia płytę grillową
można po ochłodzeniu wyjąć i wyczyścić ręcznie. Urządzenie wycierać wilgotną ściereczką.
26. Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ centów lub marek.
-
do gotowania,
i pieczenia; dym
-
-
-
96
27. Regularnie kontrolować
wtyczkę i kabel instalacyjny pod kątem oznak zużycia
lub uszkodzenia. Gdy usz kodzony jest kabel lub inne
części, urządzenie
prosimy odesłać
do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser
-
-
wisu klienta. Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy
mogą prowadzić do
powsta nia znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą
do
utraty gwarancji.
OSTROŻNIE: Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące! Nigdy nie używać urządzenia, gdy we wnętrzu urządzenia znajduje się woda lub inne ciecze niebezpieczeństwo pożaru!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnie­je niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady dź niekompetentne osoby.
-

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Usunąć cały materiał opakowa­niowy i ewentualne zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszyst­kie części. Jeżeli brak jest części lub części są uszkodzone, prosimy zwrócić się do punktu sprzedaży
lub naszego serwisu klienta.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ściereczką zgodnie z opi­sem podanym w rozdziale „Czysz-
czenie i pielęgnacja“.
4. Przed pierwszym użyciem wytrzeć pytę grillową wilgotną ściereczką i posmarować niewielką ilością
oleju.
5. Postawić urządzenie na
żaroodpornej powierzchni.
6. Włożyć wtyczkę do gniazda (220- 240 V~).
7. Rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i lampka kontrolna miga czerwo-
nym światłem.
8. Za pomocą regulatora temperatury ustawić najniższą temperaturę. Gdy urządzenie jest włączone,
97
słychać pracujący wewnętrzny
wentylator.
9. Zaczekać kilka minut,
urządzenie rozgrzeje się. Zwrócić uwagę na wystarczającą wentylację pomieszczenia.
10. Podczas pierwszego użycia może powstawać niewielki dym i zapa­chy, które po chwili znikają.

REGULACJA TEMPERATURY

11. Teraz urządzenie jest gotowe do użytku.
OSTROŻNIE: Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
Istnieje możliwość ustawienia siedmiu stopni temperatury. Wartości orienta-
cyjne:
 Niska temperatura np. dla ryb
Średnia temperatura dla delikat-
nego mięsa (np. drobiowego) i
warzyw
 Wysoka temperatura dla steków

POWIERZCHNA GRILLOWANIA

1. Podczas tradycyjnego
koreańskiego grillowania do krawędzi powierzchni grillowania
(patrz ilustracja) wycieka sok z
mięsa, z którego gotuje się np. zupę. Stożkowata forma grilla doskonale umożliwia grillowanie
z małą ilością tłuszczu, gdyż wyciekający tłuszcz spływa na dół.
2. Używać wyłącznie przyborów kuchennych z drewna lub tworzywa sztucznego, aby
położyć lub unieść potrawy z płyty. Metalowe przedmioty mogą podrapać powłokę.
3. Gdy za pomocą dostarczonego klucza zdejmie się zimną płytę grillową z urządzenia, istnieje możliwość gotowania bezpośrednio na płycie grzejnej. Jest to możliwe przy użyciu zwykłych garnków (oprócz
garnków indukcyjnych).
98

GRILLOWANE PRODUKTY

1. Zachęcamy do wypróbowania jednego z naszych przepisów lub
własnych przepisów.
2. Jeżeli grillowane są mrożone produkty, muszą one przed gril- lowaniem zostać całkowicie rozmrożone.
3. Mięso przechowywane w lodówce grilluje się najlepiej, gdy wyjmie się je na jakiś czas przed grillowa-
niem z lodówki.
4. W razie możliwości należy mięso
(zależnie od rodzaju przyrządzenia i rodzaju mięsa) solić dopiero po ugrillowaniu. Mięso marynowane
przed grillowaniem jest szczegól­nie delikatne i smaczne.
5. W niżej położonej krawędzi grilla
zbiera s tłuszcz i soki. W ten sposób można grillować z małą ilością tłuszczu i przyrządzać zdrowsze i łatwiej strawne
potrawy.
6. Porada: Podczas tradycyjnego
grillowania po koreańsku maryno­wane mięso krojone jest w cienkie plastry. Następnie mięso i inne składniki wkłada się do liścia sałaty i spożywa. Szczególnie
popularne jest np. kimchi (fer­mentowane warzywa). W sklepach
z żywnością orientalną można dostać również specjalne sosy i inne składniki.
99

GRILLOWANIE NA PŁYCIE GRILLOWEJ

Uwaga! Nigdy nie przykrywać powierzchni grillowania folią aluminiową, papierem do pieczenia lub innym materiałem. Nie używać również aluminiowych tacek grillowych. Powstająca pod nimi wysoka temperatura może prowadzić do pożaru.
1. Postawić urządzenie na żaroodpornej powierzchni.
2. Włożyć wtyczkę do gniazda (220- 240 V~).
3. Rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i lampka kontrolna miga czerwo-
nym światłem.
4. Za pomocą regulatora temperatury ustawić najniższą temperaturę. Gdy urządzenie jest włączone, słychać pracujący wewnętrzny
wentylator.
5. Ustawić żądaną temperaturę.
Regulator temperatury można ustawić w siedmiu stopniach (patrz rozdział „Regulacja tempe-
ratury“).
6. Zaczek kilka minut, aż
urządzenie rozgrzeje się.
7. Położyć potrawy na płycie grillo­wej.
8. Używać wyłącznie przyborów kuchennych z drewna lub twor-
zywa sztucznego, aby położyć lub unieść potrawy z płyty. Meta­lowe przedmioty mogą podrapać powłokę.
9. Gdy potrawy są przyrządzone, ustawić regulator temperatury na „OFF“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Dopiero wtedy urządzenie jest wyłączone.
10. Przed czyszczeniem zaczekać, aż urządzenie całkowicie ochłodzi się.
OSTROŻNIE: Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
100
Loading...