grill
2Piastra grill (asportabile)
3Canalina di raccolta del grasso
4Piastra riscaldante
5Manici della scocca
EPágina 70
1Llave de extracción de placa de
parrilla2Parrilla (extraíble)
3Canal recoge-grasas
4Placa calentadora
5Asas de la carcasa
CZStrany 82
1Klíč pro sundání grilovací desky
2Grilovací deska (snímatelná)
3Miska na zachycení tuku
4Topná deska
5Držadla tělesa
PLStrony 94
1Klucz do wyjmowania płyty
grillowej
2Płyta grillowa (wyjmowana)
3Rynna na tłuszcz
4Płyta grzejna
5Uchwyty obudowy
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58543/46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.900 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
Grillplatte:Entnehmbar, antihaftbeschichtet
Griffe:Hitzebeständiger Kunststoff, wärmeisoliert
Größe:Ca. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (LxTxH)
Durchmesser Grillplatte 30 cm
Durchmesser Heizplatte ca. 25 cm
Gewicht:Ca. 3,4 kg
Kabel:Ca. 150 cm
Ausstattung:Kontrollleuchte, Temperaturregelung, entnehmbare Grillplatte,
wärmeisoliertes Gehäuse, rutschhemmende Standfüße, auch
als Heizplatte für Töpfe nutzbar
Zubehör:Entnahmeschlüssel für Grillplatte, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
8
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an
oder W
Erfahrung und/
issen benutzt wer
-
den, wenn sie beaufsich-
-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
2.
Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3.
Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
wenn es sich in seiner vor
gesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
4.
VORSICHT - Teile dieses
Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen! Seien Sie bei
Anwesenheit von Kindern
und gefährdeten Personen
besonders vorsichtig. Das
Gerät von Kindern fernhal
ten.
5.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
6. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen
schild anschließen.
7.
Das Gerät ist für den Haus-
gebrauch sowie für ähnliche
Anwendungsfälle bestimmt,
z. B.:
vom Personal genutzte
Küchenbereiche in Geschäf
ten, Büroräumen und anderen Arbeitsumgebungen,
-
durch Gäste in Hotels,
Motelsund anderen Wohn
räumen,
in Frühstückspensionen.
8.Dieses Gerät darf nicht mit
-
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs
system betrieben werden.
9.
Tauchen Sie das Gerät kei-
nesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Stecker und Zuleitung dür
fen nicht mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Falls dies
doch
einmal geschieht, müs
sen vor erneuter
alle T
eile vollkommen
Benutzung
cken sein.
10.
Das Gerät bzw. die Zuleitung
-
niemals mit nassen Händen
berühren.
-
-
-
-
-
-
tro-
9
11. Stellen Sie das Gerät aus
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen,
Metalltabletts oder nassen
Untergrund.
12.
Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
13. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
14. Wenn Sie ein Verlängerungs
kabel benutzen, prüfen Sie,
ob dieses intakt und für
die entsprechende Leistung
geeignet ist, da es sonst zu
Überhitzung kommen kann.
15.
Die Zuleitung und ggf. das
Verlängerungskabel müssen
so verlegt sein, dass ein Zie
-
hen oder Stolpern verhindert
wird.
16.
Verwenden Sie das Gerät nur
in Innenräumen.
17. Lassen Sie das Gerät wäh
rend des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt und halten
Sie es außerhalb der Reich
weite von Kindern.
18.
Vor dem Aufheizen das Kabel
bitte vollständig abwickeln,
damit es nicht mit heißen
Teilen in Berührung kommt.
19. Decken Sie die Grill- und
die Heizplatte niemals mit
Aluminiumfolie, Backpapier
oder anderen Materialien ab.
20. Fassen Sie während des
Betriebes nie auf die heiße
Grillplatte – Verbrennungs
-
gefahr!
21.
Um Rauchentwicklung zu
vermeiden, überhitzen Sie
Ihr Koch-, Brat- und Backge
schirr nicht; der Rauch kann
für kleine T
mit einem besonders emp
iere (z. B. Vögel)
findlichen Atmungssystem
gefährlich sein. Wir empfeh
len Ihnen, Vögel nicht in der
Küche zu halten.
22.
Berühren Sie das Gerät im
heißen Zustand nur an den
Griffen.
23. Achten Sie darauf, dass das
Gerät während des Betriebes
frei auf einer hitzebeständi
gen Oberfläche und in ausreichender Entfernung zu
entflammbaren Gegenständen steht.
24.
Nach Gebrauch ziehen Sie
den Stecker aus der Steck
dose und lassen Sie den
Grill auskühlen, bevor Sie
das Gerät reinigen und zur
Aufbewahrung wegstellen.
25.
Zur Reinigung können Sie
die Grillplatte nach dem
10
Erkalten entnehmen und von
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Hand reinigen. Das Gerät
mit einem feuchten Tuch
abwischen.
26. Um Schäden zu vermeiden,
darf das Gerät nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer
-
den.
27.
Prüfen Sie regelmäßig Ste-
cker und Anschlusskabel auf
V
erschleiß oder Beschädi-
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Betreiben Sie das Gerät nie, wenn sich Wasser oder andere
Flüssigkeiten im Geräteinneren befinden – Brandgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
gungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer T
eile senden Sie das
Gerät bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachge
mäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer und zum Aus
schluss der Garantie führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern
– Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an
unseren Kundenservice.
3. Reinigen Sie alle Teile, wie im
Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, mit einem feuchten
Tuch.
4. Vor dem ersten Gebrauch reiben Sie die Grillplatte mit einem
feuchten Tuch ab und ölen diese
leicht ein.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Fläche.
11
6. Stecken Sie den Stecker in eine
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
220–240 V~-Steckdose ein.
7. Es ertönt ein Signalton und die
Kontrollleuchte blinkt rot.
8. Stellen Sie am Temperaturregler
die niedrigste Temperatur ein.
Sobald das Gerät eingeschaltet
wird, ist außerdem der innenliegende Ventilator zu hören.
9. Lassen Sie das Gerät einige Minuten heizen. Achten Sie dabei auf
TEMPERATURREGELUNG
ausreichende Belüftung des Raumes.
10. Bei der Erstbenutzung kann sich
etwas Rauch und Geruch bilden,
der nach kurzer Zeit verschwindet.
11. Sie können nun das Gerät verwenden.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß!
1. Sie können sieben Temperaturen
einstellen.
2. Als Richtwerte gelten:
Niedrige Hitze für z. B. Fisch Mittlere Hitze für zartes Fleisch
(z. B. Geflügel), Gemüse
GRILLFLÄCHE
1. In den Rand der Grillfläche läuft
beim traditionellen koreanischen
Grillen der Fleischsaft, aus dem
z. B. eine Suppe gemacht wird.
Zudem ist die konische Form
ideal, um fettarm zu grillen, da
Große Hitze für Steaks
das austretende Fett nach unten
abläuft.
2. Verwenden Sie ausschließlich
Kochutensilien aus Holz oder
Kunststoff, um die Speisen auf
die Platte zu legen bzw. zu lösen.
Metallische Gegenstände können
die Beschichtung zerkratzen.
3. Wenn Sie die kalte Grillplatte mit
dem mitgelieferten Entnahmeschlüssel vom Gerät heben, sowie
den Metallring abnehmen, haben
Sie die Möglichkeit, direkt auf
12
GRILLGUT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
der Heizplatte zu kochen. Dies
ist mit gängigen Töpfen (außer
Induktionstöpfen) möglich.
1. Testen Sie eines unserer Rezepte
oder verwenden Sie einfach Ihr
übliches Grillrezept.
2. Wenn Sie zuvor gefrorenes Grillgut verwenden, achten Sie dar-
auf, dass dieses vor dem Grillen
vollständig aufgetaut sein muss.
3. Zuvor im Kühlschrank gelagertes
Fleisch gelingt am besten, wenn
Sie es einige Zeit vor dem Grillen
aus dem Kühlschrank nehmen
und bei Raumtemperatur akkli-
matisieren lassen.
4. Nach Möglichkeit sollte Fleisch (je
nach Zubereitung und Fleischart)
erst nach dem Grillen gesalzen
werden. Wenn Sie das Fleisch vor
dem Grillen marinieren, wird es
besonders zart und schmackhaft.
5. Durch den tiefer liegenden Rand
werden Fett und Bratensäfte auf-
gefangen. Sie grillen so besonders
fettarm und Ihre Speisen sind
gesünder und besser bekömmlich.
6.Tipp: Traditionelles koreanisches
Grillen zeichnet sich dadurch aus,
dass das marinierte Fleisch dünn
aufgeschnitten und gegrillt wird.
Anschließend wird ein Salatblatt
ganz nach Belieben mit Fleisch
und weiteren Zutaten gefüllt und
gegessen. Beliebt dazu ist z. B.
Kimchi (fermentiertes Gemüse).
In Asia-Läden erhalten Sie hierfür
auch spezielle Würzsaucen und
weitere Zutaten.
13
GRILLEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achtung! Decken Sie die Grillfläche niemals mit Aluminiumfolie, Backpapier
oder anderen Materialien ab. Verwenden Sie auch keine AluminiumGrillschalen. Durch den entstehenden Hitzestau kann es zu Bränden
kommen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Fläche.
2. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (220–240 V~) ein.
3. Es ertönt ein Signalton und die
Kontrollleuchte blinkt rot.
4. Stellen Sie am Temperaturregler
die niedrigste Temperatur ein.
Sobald das Gerät eingeschaltet
wird, ist außerdem der innenlie-
gende Ventilator zu hören.
5. Wählen Sie anschließend die
gewünschte Temperatur für Ihre
Speisen. Der Temperaturregler
ist in sieben Stufen einstellbar
(siehe auchKapitel „Temperaturregelung).
6. LassenSie das Gerät für einige
Minuten aufheizen.
7. Geben Sie die Speisen auf die
Grillplatte.
8. Verwenden Sie ausschließlich
Kochutensilien aus Holz oder
Kunststoff, um die Speisen auf
die Platte zu legen bzw. zu lösen.
Metallische Gegenstände können
die Beschichtung zerkratzen.
9. Wenn Ihre Speisen zubereitet
sind, drehen Sie den Regler auf
„OFF“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Erst dann
ist das Gerät vollständig ausgeschaltet.
10. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es reinigen.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß!
14
KOCHEN AUF DER KOCHPLATTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achtung! Decken Sie die Grillfläche niemals mit Aluminiumfolie, Backpapier
oder anderen Materialien ab. Verwenden Sie auch keine AluminiumGrillschalen. Durch den entstehenden Hitzestau kann es zu Bränden
kommen.
1. Wenn Sie die kalte Grillplatte mit
dem mitgelieferten Entnahmeschlüssel vom Gerät heben, haben
Sie die Möglichkeit, direkt auf der
Heizplatte zu kochen. Dies ist mit
gängigen Töpfen (außer Induktionstöpfen) bis zu einem Durchmesser von ca. 25 cm möglich.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Fläche.
3. Stecken Sie die abgeknickte Seite
des Entnahmeschlüssels in eine
der Öffnungen an der Grillplatte
(siehe Abbildung) und ziehen Sie
die Platte nach oben vom Gerät
ab.
Sobald das Gerät eingeschaltet
wird, ist außerdem der innenliegende Ventilator zu hören.
8. Wählen Sie anschließend die
gewünschte Temperatur für Ihre
Speisen. Der Temperaturregler
ist in sieben Stufen einstellbar
(siehe auch Kapitel „Temperaturregelung).
9. Stellen Sie den gewünschten Topf
auf die Heizplatte und verfahren
Sie wie bei einem herkömmlichen
Herd, um Ihr Gericht zuzubereiten.
10.Wenn Ihre Speisen zubereitet
sind, drehen Sie den Regler auf
„OFF“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Erst dann
ist das Gerät vollständig ausgeschaltet.
11. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es reinigen.
4. Entfernen Sie dann den silbernen
Metallring vom Gerät.
5. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (220–240 V~) ein.
6. Es ertönt ein Signalton und die
Kontrollleuchte blinkt rot.
7. Stellen Sie am Temperaturregler
die niedrigste Temperatur ein.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach
dem Betrieb sehr heiß!
15
REINIGEN UND AUFBEWAHREN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ziehen Sie vor der Reinigung
oder Wartung den Stecker aus
der Steckdose. Warten Sie, bis
das Gerät komplett abgekühlt
ist.
Das Gerät darf niemals in Wasser getaucht werden!
1. Reinigen Sie die Platte nach
jedem Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch.
2. Um die Oberfläche der antihaftbeschichteten Platte nicht zu
beschädigen, benutzen Sie bitte
in keinem Fall Topfkratzer oder
ähnliche Reinigungswerkzeuge.
Verwenden Sie keine scharfen
Scheuermittel, Stahlwolle, metal-
lischen Gegenstände, heißen
Reinigungsmittel oder Desinfekti-
onsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Die Grillplatte kann auch bei
schonender Temperatur in der
Spülmaschine gereinigt werden.
4. Achten Sie darauf, dass die Grillplatte vor dem nächsten Gebrauch
absolut trocken ist.
5. Die unter der Grillplatte liegende
Heizplatte sowie das Gehäuse
können mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abgewischt werden.
6.Achten Sie immer darauf, dass
kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
7. Bewahren Sie das Gerät zusammengebaut an einem trockenen,
staubgeschützten Platz auf.
REZEPTIDEEN
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Je nach Stärke und Vorbehandlung
(z. B. Steak oder Marinade)des Grillguts können sich die Zeiten nach oben
oder unten verschieben. Legen Sie das Grillgut bitte nur auf die vorgeheizte
Grillplatte.
Koreanisches Feuerfleisch
500 g Fleisch (Schweine- und/oder
Rindfleisch – nicht zu mager), 2 Knoblauchzehen, 1 kleine Zwiebel, 4 EL
Sojasauce, 3 EL neutrales Speiseöl,
1 Lauchzwiebel, 1 – 2 EL geröstetes
Sesamöl, nach Geschmack Zucker
16
und für die Schärfe nach Geschmack
Chilipaste
Fleisch in dünne Scheiben schneiden. Lauchzwiebel und Zwiebel kleinhacken, alle Zutaten zu einer Marinade vermischen, mit der Chilipaste je
nach gewünschter Schärfe abschme-
cken. Fleisch in die Marinade geben
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
und mindestens 3 Stunden im Kühlschrank ruhen lassen. Hin und wieder
etwas verrühren, damit die Marinade
an jedes Fleischstück gelangt.
Auf dem Grill auf möglichst hoher Stufe zubereiten.
Galbi
500 g Rippchen vom Rind (1 bis
1,5 cm dick aufgeschnitten), 100 ml
Sojasauce, 100 g Zucker, 100 ml
Wasser, 1 Knoblauchzehe zerdrückt, 1
Frühlingswiebel, 1 EL geröstetes Sesamöl
Die Frühlingszwiebel und die Knob-
lauchzehe fein hacken, alle Zutaten
außer dem Fleisch zu einer Marinade
verrühren. Das Fleisch in die Marinade
legen und mehrere Stunden, am be-
sten über Nacht, durchziehen lassen.
Danach die Marinade leicht abtupfen
und auf dem Grill auf möglichst hoher
Stufe zubereiten.
Knoblauch-Shrimps
30 geschälte rohe Shrimps, 1 Bund
glatte Petersilie, Saft einer Zitrone, 2
EL Olivenöl, 3 Knoblauchzehen, einige frische Salbeiblätter, Salz, Pfeffer,
Holzspieße
Am Vortag: Petersilie fein hacken,
Knoblauch schälen und hacken. Mit
Öl und Zitronensaft vermischen und
die Shrimps über Nacht darin ziehen
lassen.
Grill mit 2 EL Öl auf Stufe 4 vorheizen.
Shrimps trockentupfen, abwechselnd
mit dem Salbei auf Holzspieße stecken. Spieße ca. 3-4 Minuten braten,
dabei einmal wenden. Zum Schluss
salzen und pfeffern.
Gebratene Meeresfrüchte
2 Zwiebeln, 2 Knoblauchzehen, 1 Lorbeerblatt, 3 EL Öl, 500 g Muscheln
(Dose), 500 g Scampi, 200 g Tintenfisch (Dose), Salz, Pfeffer
Zwiebeln und Knoblauch fein hacken.
Grill mit 3 ELÖl auf höchster Stufe
für 3 Minuten vorheizen. Zwiebel und
Knoblauch zugeben und glasig dünsten. Meeresfrüchte und Lorbeerblatt
zugeben, auf Stufe 3 für ca. 10 Minuten braten, dabei mehrmals wenden.
Mit Salz und Pfeffer würzen.
Scharfes Hähnchenfleisch
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp. Chiliwürzpaste, ½ TL
frischer, fein geriebener Ingwer, etwas
Öl
Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem
Allesschneider in sehr dünne Scheiben schneiden (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit Chili und Ingwer
mischen. Fleisch damit marinieren
und 2 bis 3 Std. abgedeckt in den
Kühlschrank stellen. Die Grillplatte
dünn einölen. Unter Wenden ca. 10
Min. grillen. Tipp: Hähnchen durch
Schweinelende ersetzen.
17
Schweinemedaillons mit Pfefferbutter
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
250 g Butter, Zitronensaft, Salz, 5-6
EL eingelegte Pfefferkörner, 1.000 g
Schweinemedaillons
Am Vortag: Die Butter mit Zitronensaft
und Salz schaumig rühren. Die Pfefferkörner unterrühren. Die Butter zur
Rolle formen und über Nacht im Kühlschrank fest werden lassen.
Den Grill mit 2 EL Öl auf Stufe 4 vorheizen und die Medaillons von jeder
Seite ca. 3-4 Minuten grillen. Medaillons salzen und pfeffern.
Die Butter in ca. 0,5 cm dicke Scheiben schneiden und die Medaillons damit belegen.
DIPS UND SAUCEN
Wacholdersteak
¼ l Gin, einige Spritzer Worcestersauce, 16 zerdrückte Wacholderbeeren,
8 Rindersteaks à 200 g, Salz, 60 g
Butter
Aus Gin, Worcestersauce und Wacholderbeeren eine Marinade rühren. Die
Steaks trockentupfen, mit der Marinade übergießen und zugedeckt ca. 3-4
Stunden ziehen lassen. Grill mit 2 EL
Öl auf Stufe 4 vorheizen. Das Fleisch
aus der Marinade nehmen und trockentupfen. Ca. 3-4 Minuten von jeder Seite grillen. Die zerlassene Butter
über die Steaks gießen.
Süß-Saure Sauce
3 EL Sesamöl, 1 Stange Lauch, 1
Knoblauchzehe, 1 Zwiebel, 1 Scheibe
frische Ananas, 2 EL Honig, 2 EL So-
jasauce, 4 EL Essig, 30 ml Reiswein,
¼ l Tomatenketchup, Salz, Pfeffer,
Cayennepfeffer nach Geschmack
Die Zwiebel fein hacken. Den Lauch
und die Ananas in Würfel schneiden,
die Knoblauchzehe klein würfeln In einer Pfanne das Sesamöl erhitzen. Die
Zwiebel und den Lauch darin glasig
braten. Knoblauch und Ananas dazugeben. Alle übrigen Zutaten unterrühren und mit den Gewürzen abschmecken.
18
Scharfe Sauce
Je 350 g weiße und rote Zwiebeln,
1 EL Sojaöl, 3 EL Reisessig, je 1 EL
Zucker, Salz und Cayennepfeffer
Zwiebeln schälen und fein würfeln. Im
Sesamöl unter Rühren anbraten, bis
die Zwiebeln leicht braun sind. Den
Zucker hinzufügen und karamellisieren. Mit ca. 150 ml Wasser aufgießen
und ungefähr 15 bis 20 Minuten bei
mittlerer Hitze ziehen lassen. Wenn
die Zwiebeln weich sind, die Sauce
mit Reisessig, Salz und Cayennepfeffer abschmecken.
Erdnusssauce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9 EL süße Erdnussbutter, 6 EL Sojasauce, 4 EL Sesamöl, ¼ l Gemüsebrühe, 1 bis 2 rote Chilischoten.
Die Brühe mit dem Sesamöl und der
Sojasauce zum Kochen bringen. Löf-
felweise die Erdnussbutter unterrühren. Bei schwacher Hitze kurz kochen
lassen. Die Chilischoten waschen, halbieren, die Kerne entfernen und fein
würfeln. Zu der Sauce in den Topf geben. Bei Bedarf nachwürzen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von
der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie
übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer
Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
19
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Grill 58543/46 in Übereinstimmung mit den
grundlegendenAnforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
und der Niederspannungsrichtlinie bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.8.2015
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
20
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Handles:Heat-resistant plastic, thermally insulated
Size:approx. 35.8 x 37.2 x 12.4 cm (LxDxH)
Weight:approx. 3.4 kg
Power cord:approx. 150 cm
Features:Indicator light, temperature regulation, removable grill plate
Accessories:Removal spanner for grill plate, operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Diameter – grill plate 30 cm
Diameter – heating plate approx. 25 cm
with non-stick coating, heat-insulated housing, non-slip feed,
can also be used as a heating plate for pots and pans
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol indicates a possible fire hazard.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following
instructions and keep them for
later reference.
1. The appliance can be used
by children 8 years and older
and by persons with limited
22
physical, sensory or mental
abilities or with lack of expe
rience or limited knowledge,
if they are supervised by a
person who is responsible
for
their safety or they have
been instructed with regard
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
to safe use of the appliance and have understood
the dangers that can result
from use of the appliance.
The appliance is not a toy.
Children should only clean
and maintain the
appliance
under supervision.
Children under the age of 3
2.
should stay away from the
appliance or they must be
under constant supervision.
3. Children between 3 and 8
years of age should only
switch the appliance on and
off if it is in its intended
operating position, they are
supervised or have been ins
-
tructed with regard to safe
use of the appliance and
have understood the dangers
that can result from use of
the appliance. Children bet
ween 3 and 8 years of age
should neither connect nor
operate the appliance, nor
should they clean or main
tain the appliance.
4.
CAUTION – parts of this pro-
duct can become very hot
and cause burn injuries! Be
particularly careful if child
ren or persons at risk are
present. Keep children away
from the appliance.
5.
Children should be super-
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
6.
Only connect the appliance
to an AC power supply with
voltage corresponding to
the voltage specified on the
rating plate.
7. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as:
kitchen areas used by
personnel in businesses,
office facilities and other
work environments,
use by guests in hotels,
motels and other living
quarters,
use by guests in bed-and-
breakfast establishments.
8.This appliance must not be
operated with an external
timer or a remote control
system.
9. Never immerse the appli
ance in water or other
liquids. Plug and power cord
must not come into contact
with water or other liquids.
If this should occur
must be completely
before operating the appli
, all parts
dry
ance again.
10.
Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
23
11. For safety reasons, never
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
place the appliance on hot
surfaces, metal trays or a
wet surface.
12. Do not place the appliance
or power cord near open fla
-
mes during operation.
13.
Ensure that the power cord
does not hang over the edge
of the counter top or table,
since this can cause acci
dents, for example, if small
children pull on the power
cord.
14.
If you use an extension cord,
ensure that it is intact and
suitable for the power draw
of the appliance; otherwise,
there is a possibility of over
-
heating.
15.
Route the power cord and
extension cord, if used, so
that there is no possibility
of the cords being pulled or
tripped over.
16.Only use the appliance
indoors.
17. Never leave the appliance
unattended during operation
and keep it out of the reach
of children.
18. Before heating, uncoil the
power cord completely so
that it does not come into
contact with hot parts of the
appliance.
19. Never cover the grill plate
or heating plate with alumi
nium foil, baking paper or
other materials.
20.
During operation, never
grasp the hot grill plate danger of burn injuries!
21. To prevent smoke, do not
overheat your cooking, fry
ing, or baking utensils; the
smoke can be hazardous for
small animals (e.g. birds)
with a particularly sensi
tive respiratory system. W
-
e
recommend that you not
keep birds in the kitchen.
22.
Only touch the appliance on
the handles when it is hot.
23.During operation, ensure
that the appliance is free
standing on a heat-resistant
surface and is a safe dis
tance away from flammable
objects.
After use, unplug the plug
24.
from the electrical socket
and allow the grill to cool
down before cleaning the
appliance and putting it
away for safekeeping.
25. For cleaning, after cooling
you can remove the grill
plate and clean it by hand.
Wipe off the appliance with
a damp cloth.
24
26. To avoid damage, do not use
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the appliance with accessories of other manufacturers
or brands.
27.
Check the plug and the
power cord regularly for
wear or damage. In case of
or other parts, please send
the appliance for inspection
and repair to our customer
service department. Unau
thorised repairs can result in
serious
risks to the
user and
will void the warranty.
damage to the power cord
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
Never operate the appliance if water or other liquids are in the
interior of the appliance – danger of fire!
Do not open the housing of the appliance under any
circumstances. There is danger of electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
-
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
Keep packaging materials
away from children – danger of
suffocation!
2. Check whether all parts are
present. If parts are missing or
damaged, contact your dealer or
our customer service department.
3. Clean all parts with a damp
cloth, as described in the section
„Cleaning and care“.
4. Before first use, wipe off the grill
plate with a damp cloth and apply
a little vegetable oil.
5. Place the appliance on a heatresistant surface.
6. Plug the power cord into a 220–
240 V~ electrical outlet.
7. A signal tone will sound and
indicator light will be flashing red.
8. Use the temperature regulator to
set the lowest temperature. As
soon as the appliance is switched
25
on the, in addition you will hear
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the interior fan.
9. Allow the appliance to heat up for
a few minutes. In this process,
ensure that the room is adequately
ventilated.
10. At first use, some smoke and
odours can form that will
disappear after a short time.
TEMPERATURE CONTROL
11. Now you can use the appliance.
CAUTION:
The appliance is very hot
during and after operation!
There are seven temperature settings
for the appliance.
The following apply as guide values:
Low heat, e.g. for fish
GRILL SURFACE
1. As with is the case for grilling in
the Korean style, the meat juices,
from which a soup is made, for
example, run in the edge of the
grill surface (see illustration). In
addition, the conical shape is
Medium heat for tender meat
(e.g. poultry), vegetables
High heat for steaks
ideal for grilling low-fat, since
the escaping grease runs off
downward.
2. Only use cooking utensils of wood
or plastic to place the food on the
grill plate, or to remove food from
the grill plate. Metallic objects
can scratch the coating.
3. If you lift the cold grill plate off
of the appliance with the provided
removal wrench, you have the
possibility of cooking directly on
the heating plate. This is possible
26
FOOD TO BE GRILLED
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
with standard pots and pans
(except induction pots and pans).
1. Try out our recipes or simply use
your usual grill recipe.
2. If you plan to grill food that has
been frozen, bear in mind that
it must be completely thawed
before it is grilled.
3. For meat that has been stored in
the refrigerator beforehand, you
will obtain the best results if you
take it out of the refrigerator some
time before grilling and let it
acclimatise to room temperature.
4. Depending on the preparation
method and type of meat, if
possible meat should not be salted until after it is grilled. If you
marinate the meat before grilling
it will be particularly tender and
flavourful.
5. Grease and meat juices are collected through the lower positi-
oned edge. Thus you are grilling
with minimal grease and your
food is healthier and more easily
digestible.
6.Tip: The traditional style of Korean
grilling is characterised by thinly
slicing the marinated meat and
grilling it. Then a lettuce leaf is
filled with meat and other ingredients and eaten. A popular side
dish is kimchi (fermented vegetables). In Asian-food shops you can
also get special seasoning sauces
and other ingredients.
27
GRILLING ON THE GRILL SURFACE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Caution! Never cover the grill surface with aluminium foil, baking paper or
other materials. Do not use aluminium grilling trays. Fire can occur due to
the heat accumulation.
1. Place the appliance on a heatresistant surface.
2. Plug the power cord of the appliance into an electrical outlet
(220–240 V~).
3. A signal tone will sound and indicator light will be flashing red.
4. Use the temperature regulator to
set the lowest temperature. As
soon as the appliance is switched
on the, in addition you will hear
the interior fan.
5. Then select the desired tempe-
rature for your food. The tempe-
rature controller has seven tem-
perature settings (seesection,
Temperature control).
6. Allow the appliance to heat up for
a few minutes.
7. Place the food on the grill plate.
8. Only use cooking utensils of wood
or plastic to place food on the grill
plate, or to remove food from the
grill plate. Metallic objects can
scratch the coating.
9. When your food isprepared, turn
the regulator to „OFF“ and unplug
the plug from the electrical outlet. The device is not completely
switched off until it is unplugged.
10. Allow the appliance to cool completely before cleaning it.
CAUTION:
The appliance is very hot
during and after operation!
28
COOKING ON THE COOKING PLATE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Caution! Never cover the grill surface with aluminium foil, baking paper or
other materials. Do not use aluminium grilling trays. Fire can occur due to
the heat accumulation.
1. If you lift the cold grill plate off
of the appliance with the provided removal wrench, you have the
possibility of cooking directly on
the heating plate. This is possible with standard pots and pans
(except induction pots and pans)
with a diameter of approx. 25 cm.
2. Place the appliance on a heatresistant surface.
3. Insert the angled side of the
removal wrench into one of the
openings on the grill plate (see
illustration) and pull the plate
7. Use the temperature regulator to
set the lowest temperature. As
soon as the appliance is switched
on the, in addition you will hear
the interior fan.
8. Then select the desired temperature for your food. The temperature controller has seven temperature settings (see section,
Temperature control).
9.Set the desired pot or pan on the
heating plate and proceed to cook
your food as you would with a conventional oven.
10.When your food is prepared, turn
the regulator to „OFF“ and unplug
the plug from the electrical outlet. The device is not completely
switched off until it is unplugged.
11. Allow the appliance to cool completely before cleaning it.
upward and off of the appliance.
4. Remove the grease collecting
channel from the appliance.
5. Plug the power cord of the appliance into an electrical outlet
(220–240 V~).
6. A signal tone will sound and indicator light will be flashing red.
CAUTION:
The appliance is very hot
during and after operation!
29
CLEANING AND STORAGE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Before cleaning or maintenance, unplug the plug from
the electrical outlet. Wait until
the appliance has completely
cooled.
Never immerse the appliance
in water!
1. After each use, clean the plate
with a soft, damp cloth.
2. To avoid damaging the non-stick
coated plate, do not – under any
circumstances – use scouring
pads or similar cleaning tools.
Do not use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disin-
fectants, since these items can
damage the appliance.
3. Ensure that the grill plate is absolutely dry before the next use.
4. Heating plate under the grill
plate, as well as the housing can
be wiped off with a well wrungout, damp cloth.
5. Always ensure that water cannot
penetrate into the housing.
6. Store the appliance, put together,
in a dry place where it is protected against dust.
RECIPES
Bulgogi (Korean Fire Meat)
500 g meat (pork and/or beef– not too
lean), 2 garlic cloves, 1 small onion,
4 TBSP soy sauce, 3 TBSP neutral vegetable oil, 1 spring onion, 1 – 2 TBSP
roasted sesame seed oil, add sugar to
taste, and chilli paste to taste to spice
things up
Cut meat into thin slices. Finely chop
spring onion and onion, mix all ingredients to form a marinade, season with
the chilli paste for the desired spici-
30
ness. Put the meat in the marinade
let sit in the refrigerator for at least 3
hours. Stir from time to time so that
the marinade reaches every piece of
meat.
Prepare on the grill at the highest level
possible.
Galbi
500 g beef ribs (cut open approx. 1 to
1.5 cm), 100 ml soy sauce, 100 g su-
gar, 100 ml water, 1 garlic clove crus-
hed, 1 spring onion, 1 TBSP roasted
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sesame seed oil
Finely chop the spring onion and the
garlic clove, mix all ingredients except
the meat to form a marinade. Place
the meat in the marinade and let it
steep for several hours, ideally overnight. Then lightly dab off the marinade; place the meat on the grill and
cook it at the highest level possible.
Garlic shrimp
30 shelled, raw shrimp, 1 bunch of
flat-leaf parsley, juice of one lemon,
2 TBSP olive oil, 3 garlic cloves, several fresh bay leaves, salt, pepper,
wooden skewers
On the day before: Finely chop parsley, peel and chop garlic. Mix with oil
and lemon juice and let the shrimp
steep overnight in the mixture.
Pre-heat grill with 2 TBSP oil on level
4. Pat shrimpdry, place on the skewer
alternating with sage. Fry skewers 3-4
minutes, turn once in this process.
Salt and pepper before serving.
Sautéed seafood
2 onions, 2 garlic cloves, 1 bay leaf,
3 TBSP oil, 500 g mussels (can),
500 g scampi, 200 g squid (can), salt,
pepper
Finely chop onions and garlic. Pre-heat grill with 3 TBSP oil on highest level
for 3 minutes. Add onions and garlic
and steam until glassy. Add
Spicy hot chicken
200 ///g chicken meat, 3 TBSP soy
sauce, 2 pinches chilli paste, ½ tsp
fresh, finely grated ginger, a little oil
Place chicken fillet in freezer until it
begins to freeze, then cut in very thin
slices (against the grain of the meat);
mix soy sauce with chilli and ginger.
Marinate meat in this mixture, cover
and refrigerate for 2 to 3 hours. Lightly
oil the grill plate. Grill about 10 minutes, turning occasionally.
Tip: Substitute pork loin for chicken.
Pork medallions with pepper butter
250 g butter, lemon juice, salt,
5-6TBSP pickled peppercorns,
1000g pork medallions
On the day before: Stir the butter with
lemon juice and salt until it is foamy.
Stir in the peppercorns. Form the butter into a roll and let it become firm
overnight in the refrigerator.
Pre-heat the grill with 2 TBSP oil on
level 4 and grill the medallions 3-4
minutes on each side. Salt and pepper
the medallions.
Cut the butter in slices that are 0.5 cm
thick, and place the slices of butter on
the medallions.
31
Juniper steak
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
¼ l gin, a few splashes of Worcestershire sauce, 16 crushed juniper
berries, 8, 200 g beef steaks, salt, 60
g butter
Mix gin, Worcestershire sauce and juniper berries to form a marinade. Pat
the steaks dry, pour the marinade over
the steaks, cover the container and let
DIPS AND SAUCES
them steep in the marinade for 3-4
hours.
Pre-heat grill with 2 TBSP oil on level
4. Take the meat out of the marinade
and pat dry. Grill 3-4 minutes on each
side. Pour the melted butter over the
steaks.
Sweet-sour sauce
3 TBSP sesame seed oil, 1 leek, 1
garlic clove, 1 onion, 1 slice of fresh
pineapple, 2 TBSP honey, 2 TBSP
soy sauce, 4 TBSP vinegar, 30 ml rice
wine, ¼ litre tomato ketchup, salt,
pepper, cayenne pepper totaste
Chop onion finely. Dicethe leekand
pineapple, chop the garlic finely and
heat the sesame seed oil in a pan. Fry
the onion and the leek in the oil until
transparent. Add thegarlic and pineapple.
Stir in all remaining ingredients and
season with the spices.
Hot sauce
350 g each white and red onions,
1 TBSP soy oil, 3 TBSP rice vinegar,
1 TBSP each sugar, salt and cayenne
pepper
Peel onions and chop finely. Fry in sesame seed oil, stirring, until the onions
are slightly brown. Add the sugar and
caramelize. Pour in approx. 150 ml
water and simmer 15 to 20 minutes
at medium heat. When the onions are
soft, season the sauce with rice vinegar, salt and cayenne pepper.
Peanut sauce
9 TBSP sweetened peanut butter,
6TBSP soy sauce, 4 TBSP sesame
oil, ¼ litre vegetable broth, 1 to 2 red
chilli peppers
Bring broth to boil with the sesame
seed oil and the soy sauce. Stir in
the peanut butter one tablespoon at a
time. Cook at low heat. Wash the chilli
peppers, cut in half and remove seeds,
then chop finely. Add to the sauce in
the pot. Season to taste.
32
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted.
The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for
personal injuries, material damages and financial loss.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
33
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58543/46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :1 900 Watts, 220-240 V~, 50 Hz
Plaque du grill :amovible, avec revêtement anti-adhésif
Poignées :plastique thermorésistant, isolation thermique
Dimensions :env. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (lxpxh), diamètre de la plaque du grill 30 cm
diamètre de la plaque chauffante 25 cm env.
Poids :env. 3,4 kg
Cordon
d’alimentation :env. 150 cm
Équipement :voyant de contrôle, thermostat réglable, plaque de grill amovible avec
revêtement anti-adhésif, boîtier isolé contre la chaleur, pieds anti-dérapants,
également utilisable comme plaque chauffante pour des casseroles
Accessoires :clé de retrait pour plaque du grill, mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant
l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications
suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectu
elles sont limitées ou dont
34
l‘expérience et/ou les connaissances sont insuffisan
tes, si ceux-ci sont surveillés
ou s‘ils ont été formés à une
utilisation sûre de l‘appareil
et aux dangers pouvant en
-
résulter
. L‘appareil n‘est pas
un jouet. Le nettoyage et la
maintenance de l‘appareil
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
peuvent être exécutés par
des clients, exclusivement
sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3
ans doivent se tenir loin de
l‘appareil ou être surveillés
en permanence.
3. Les enfants de 3 à 8 ans ne
doivent allumer et éteindre
l‘appareil que s‘il se trouve
dans sa position d‘utilisation
normale prévue, s‘ils sont
surveillés ou s‘ils ont été
informés concernant la sécu
rité d‘utilisation et qu‘ils ont
compris les risques potenti-
els en résultant. Les enfants
âgés de 3 à 8 ans ne doi-
vent ni brancher, ni utiliser,
ni nettoyer ou entretenir
l‘appareil.
4.
ATTENTION : certaines
parties de ce produit peu
vent devenir très chaudes
et occasionner des brûlures
! En présence d‘enfants et
de personnes fragiles, soyez
particulièrement vigilant.
T
enir l‘appareil hors de por
tée des enfants.
5.
Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
6. Brancher l’appareil unique
ment sur du courant alter-
natif avec une tension conforme à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
7.
L‘appareil est destiné à
un usage ménager et à des
applications similaires, par
ex. :
des cuisines utilisées par
le personnel dans des
boutiques, des bureaux et
d‘autres environnements de
travail ;
par des clients dans des
hôtels, des motels et d‘autres
espaces d‘habitation ;
dans des pensions avec
petit déjeuner.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ou avec un système
de télécommande.
9. Ne plongez en aucun cas
l’appareil dans de l’eau ou
un autre liquide. La prise
de thermostat et le cordon
d‘alimentation ne doivent
pas entrer en contact avec
de l’eau ou d’autres liquides.
Si cela devait se produire,
toutes les pièces doivent
sécher intégralement avant
de renouveler l’utilisation.
10. Ne jamais toucher l’appareil
ou son cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
11. Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne doit jamais être
35
placé sur des surfaces chau-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
des, une tablette métallique
ou un support humide.
12.
L’appareil ou le câble ne doi
vent pas être utilisés à proximité de flammes.
13.
Veillez à ce que le câble
ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela
pouvant provoquer des acci
dents si un enfant tire dessus, par exemple.
14.
Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez si celle-ci est intacte
et si elle convient à la puis
sance utilisée, sans quoi une
surchauffe peut se produire.
15.
Le câble d‘alimentation et, le
cas échéant, la rallonge, doi
-
vent être disposés de façon
à ce qu‘il soit impossible de
tirer dessus ou de trébucher
Utiliser l‘appareil exclusive
16.
.
-
ment à l‘intérieur.
17.
Ne laissez pas l‘appareil
sans surveillance pendant
le fonctionnement et main
tenez-le hors de portée des
enfants.
18.
Avant la chauffe, dérouler
intégralement le câble afin
qu‘il n‘entre pas en contact
avec des pièces chaudes.
19. Ne couvrez jamais la plaque
du grill et la plaque chauf
-
fante avec du papier alumi-
nium, du papier de cuisson
ou d‘autres matériaux.
20.
Ne touchez jamais la plaque
chaude du grill durant le
fonctionnement : risque de
brûlure !
21. Afin d‘éviter le développe
ment de fumées, ne faites
pas surchauffer vos plats
de cuisson et gamelles ; la
fumée
peut être dangereuse
pour les petits animaux (par
ex. oiseaux) ayant un sys
tème de respiration particulièrement sensible. Nous
vous recommandons de ne
pas installer d‘oiseaux dans
votre cuisine.
22.
Lorsqu‘il est chaud, touchez
uniquement l‘appareil au
niveau des poignées.
23. Durant le fonctionnement,
veillez à ce que l‘appareil se
trouve sur une surface ther
morésistante et à une distance suffisante des objets
inflammables.
24.
Après utilisation, débran
chez la prise de la prise de
courant et laissez le grill
refroidir avant de nettoyer
l‘appareil et de le ranger.
25.
Pour le nettoyage, vous pou
vez retirer la plaque du grill
après le refroidissement et la
nettoyer à la main. Essuyer
36
l‘appareil avec un chiffon
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
humide.
26. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des acces
soires d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
27.
Vérifier régulièrement l‘usure
ou les éventuelles détériora
tions de la prise et du cor-
don. Si le câble de raccordement ou d’autres pièces sont
abîmés, envoyer l’appareil
pour contrôle et réparation
à notre service après-vente.
T
oute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’extinction de la
garantie.
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
N‘utilisez jamais l‘appareil si de l‘eau ou d‘autres liquides se
trouvent à l‘intérieur de l‘appareil : risque d‘incendie !
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer tous les matériaux
d‘emballage et, le cas échéant,
les sécurités de transport. Tenir
le matériel d‘emballage hors
de portée des enfants : risque
d‘asphyxie !
2. Vérifier si toutes les pièces sont
présentes. Si des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez vous adresser à votre distributeur ou à notre service aprèsvente.
3. Nettoyer toutes les pièces à l’aide
d’un chiffon humide, comme
décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien ».
4. Avant la première utilisation,
frottez la plaque du grill avec
un chiffon humide et huilez-la
légèrement.
5. Poser l’appareil sur une surface
résistant à la chaleur.
6. Brancher la fiche dans une prise
de courant (220 - -240 V~).
37
7. Un signal sonore est émis et le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
voyant de contrôle clignote en
rouge.
8. Réglez le thermostat sur la température la plus basse. Dès que
l‘appareil est allumé, le ventilateur qu‘il contient est également
audible.
9. Laissez l‘appareil chauffer quelques minutes. Ce faisant, assurez
une ventilation suffisante dans la
pièce.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
10. Lors de la première utilisation, un
peu de fumée et des odeurs peuvent se former. Elles disparaîtront
rapidement.
11. Vous pouvez maintenant utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud
pendant et après le
fonctionnement !
1. Sur un grill coréen traditionnel,
le jus de viande s‘écoule dans le
bord de la surface du grill (voir
illustration) et il est utilisé pour
préparer une soupe, par exemple.
Chaleur forte pour des steaks
En outre, la forme conique est
idéale pour griller sans graisse,
car la graisse qui s‘échappe
s‘écoule vers le bas.
2. Utilisez exclusivement des
ustensiles de cuisine en bois
ou en plastique pour déposer
ou récupérer les aliments sur la
plaque. Les objets métalliques
peuvent rayer le revêtement.
3. Si vous soulevez la plaque du grill
froide de l‘appareil à l‘aide de la
clé de retrait fournie, vous avez la
38
possibilité de cuire directement
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sur la plaque de cuisson. Les
casseroles actuelles (sauf les
ALIMENTS À GRILLER
casseroles pour induction) le
permettent.
1. Essayez l‘une de nos recettes ou
utilisez tout simplement votre
recette de grill habituelle.
2. Si vous utilisez des aliments sur-
gelés, veillez à ce qu‘ils soient
parfaitement dégelés avant la
cuisson.
3. La viande conservée au réfri-
gérateur au préalable est idéale
si vous la sortez du réfrigérateur
quelques temps avant la cuisson
et que vous la laissez s‘acclimater
à température ambiante.
4. Si possible, la viande (en fonction de la préparation et du type
de viande) doit être salée après
la cuisson. Si vous faites mariner
la viande avant la cuisson, elle
sera particulièrement tendre et
goûteuse.
5. La graisse et les sucs de cuisson
sont collectés par le bord plus
profond. Vous grillez ainsi sans
graisses et vos plats sont plus
sains et plus digestes.
6. Conseil : le grill coréen traditionnel se caractérise par le fait que
la viande marinée est découpée
très finement avant d‘être grillée.
Ensuite, une feuille de salade
accompagne la viande à la guise
de chacun, ainsi que d‘autres
ingrédients, avant la dégustation.
On l‘accompagne volontiers de
kimchi, par ex. (des légumes fermentés). Dans les magasins asiatiques, vous trouverez également
des sauces épicées et autres ingrédients spécialement destinés à
cet usage.
39
GRILLER SUR LA SURFACE DU GRILL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention ! Ne couvrez jamais la surface du grill avec du papier aluminium,
du papier de cuisson ou d‘autres matériaux. N‘utilisez pas non plus de
coques de grill en aluminium. Des incendies peuvent être provoqués par
l‘accumulation de chaleur produite.
1. Poser l’appareil sur une surface
résistant à la chaleur.
2. Brancher la fiche dans une prise
de courant (220 - 240 V~).
3. Un signal sonore est émis et le
voyant de contrôle clignote en
rouge.
4. Réglez le thermostat sur la température la plus basse. Dès que
l‘appareil est allumé, le ventila-
teur qu‘il contient est également
audible.
5. Choisissez ensuite la température
souhaitée pour vos plats. Le ther-
mostat peut être réglé sur sept
positions différentes (cf. également chapitre « Réglage de la
température »).
6. Laissez l‘appareil chauffer quelques minutes.
7. Placez les aliments sur la plaque
du grill.
8. Utilisez exclusivement des ustensiles de cuisine en bois ou en
plastique pour déposer ou récupérer les aliments sur la plaque. Les
objets métalliques peuvent rayer
le revêtement.
9. Si vos aliments sont prêts, tournez le thermostat sur « OFF »
et débranchez la prise. Ce n‘est
qu‘alors que l‘appareil est complètement éteint.
10.Laissez l’appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer.
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud
pendant et après le
fonctionnement !
40
CUIRE SUR LA PLAQUE DE CUISSON
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention ! Ne couvrez jamais la surface du grill avec du papier aluminium,
du papier de cuisson ou d‘autres matériaux. N‘utilisez pas non plus de
coques de grill en aluminium. Des incendies peuvent être provoqués par
l‘accumulation de chaleur produite.
1. Si vous soulevez la plaque du grill
froide de l‘appareil à l‘aide de la
clé de retrait fournie, vous avez la
possibilité de cuire directement
sur la plaque de cuisson. Les casseroles courantes (sauf casseroles
pour induction) jusqu‘à 25 cm de
diamètre env. le permettent.
2. Poser l’appareil sur une surface
résistant à la chaleur.
3. Introduisez le côté désaxé de la
clé de retrait dans l‘un des ori-
fices sur la plaque du grill (voir
illustration) et retirez la plaque de
l‘appareil par le haut.
l‘appareil est allumé, le ventilateur qu‘il contient est également
audible.
8. Choisissez ensuite la température
souhaitée pour vos plats. Le thermostat peut être réglé sur sept
positions différentes (cf. également chapitre « Réglage de la
température »).
9. Placez la casserole souhaitée sur
la plaque chauffante et procédez
comme avec une cuisinière courante pour préparer votre plat.
10.Si vos aliments sont prêts, tournez le thermostat sur « OFF »
et débranchez la prise. Ce n‘est
qu‘alors que l‘appareil est complètement éteint.
11. Laissez l’appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer.
4. Retirer la goulotte collectrice de
graisse de l‘unité.
5. Brancher la fiche dans une prise
de courant (220 - 240 V~).
6. Un signal sonore est émis et le
voyant de contrôle clignote en
rouge.
7. Réglez le thermostat sur la température la plus basse. Dès que
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud
pendant et après le
fonctionnement !
41
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Avant le nettoyage ou la maintenance, débranchez le cordon
de la prise secteur. Attendre
jusqu’à ce que l‘appareil ait
complètement refroidi.
L‘appareil ne doit jamais être
plongé dans l‘eau !
1. Nettoyez la plaque après chaque
utilisation avec un chiffon doux
humide.
2. Pour ne pas endommager le
revêtement anti-adhésif de la
plaque, n‘utilisez en aucun cas
de grattoir ou d‘ustensiles de net-
toyage similaires. N’utiliser aucun
abrasif puissant, pas de laine de
verre, d’objets métalliques, pas
RECETTES
de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. Veillez à ce que la plaque du grill
soit parfaitement sèche avant
l‘utilisation suivante.
4. La plaque chauffante située sous
la plaque chauffante, ainsi que le
boîtier, peuvent être nettoyés avec
un chiffon humide bien essoré.
5. Veillez toujours à ce que de l’eau
ne puisse pas s’introduire dans le
boîtier.
6.Conservez l‘appareil monté dans
un endroit sec, à l‘abri de la poussière.
Barbecue coréen
500 g de viande (porc et/ou bœuf pas trop maigre), 2 gousses d‘ail, 1
petit oignon, 4 cs de sauce soja, 3 cs
d‘huile alimentaire neutre, 1 ciboule,
1 ou 2 cs d‘huile de sésame torréfié,
selon les goûts du sucre et pour le
goût épicé, de la pâte de piment selon
les goûts de chacun
Couper la viande en tranches fines.
Hacher la ciboule et l‘oignon, mélanger tous les ingrédients pour former
une marinade, puis assaisonner avec
de la pâte de piment selon le goût épi-
42
cé souhaité. Mettre la viande dans la
marinade et laisser reposer au moins
3 heures dans le réfrigérateur. Remuer
un peu de temps à autre afin que la
marinade enveloppe chaque morceau
de viande.
Préparer sur le grill à une hauteur élevée, si possible.
Galbi
500 g de côtelettes de bœuf (d‘une
épaisseur de 1 à 1,5 cm d‘épaisseur),
100 ml de sauce soja, 100 g de sucre,
100 ml d‘eau, 1 gousse d‘ail écrasée,
1 oignon nouveau, 1 cs d‘huile de sé-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
same torréfié
Hacher finement l‘oignon nouveau et
la gousse d‘ail, remuer tous les ingrédients, sauf la viande, pour former une
marinade. Placer la viande dans la
marinade et laisser reposer plusieurs
heures, idéalement la nuit. Ensuite,
éponger légèrement la marinade et
préparer sur le grill à une hauteur élevée, si possible.
Crevettes à l‘ail
30 crevettes crues décortiquées, 1
bouquet de persil plat, le jus d‘un
citron, 2 cs d‘huile d‘olive, 3 gous-
ses d‘ail, quelques feuilles de sauge
fraîche, sel, poivre, brochettes en bois
La veille : hacher finement le persil,
peler l‘ail et le hacher. Mélanger avec
l‘huile et le jus de citron, et laisserles
crevettes mariner dans cette préparation toute la nuit.
Faire préchauffer le grill avec 2 cs
d‘huilesur le niveau 4. Sécher délicatement les crevettes et les piquer
sur les brochettes en alternant avec
de la sauge. Faire griller les brochettes
3 à 4 minutes environ, tout en les retournant une fois. Saler et poivrer pour
terminer.
Fruits de mer grillés
2 oignons, 2 gousses d‘ail, 1 feuille de
laurier, 3 cs d‘huile, 500 g de moules
(conserve), 500 g de scampis, 200 g
de seiche (conserve), sel, poivre
Hacher finement les oignons et l‘ail.
Faire préchauffer le grill au niveau le
plus élevé pendant 3 minutes avec 3
cs d‘huile. Ajouter l‘oignon et l‘ail et
les faire rissoler. Ajouter les fruits de
mer et la feuille de laurier, faire griller au niveau 3 pendant 10 minutes
environ, tout en les retournant plusieurs fois. Assaisonner avec du sel et
du poivre.
Poulet épicé
200 g de poulet, 3 cs de sauce soja,
2 pointes de couteau de pâte de piments forte, ½ cc de gingembre frais
finement râpé, un peu d‘huile
Faire frire rapidement les filets de poulet ; le couper en petits morceau avec
un couteau multifonction (perpendiculairement aux fibres) ; mélanger la
sauce soja avec la pâte pimentée et
le gingembre. Faire mariner la viande
dans cette préparation et placer dans
un plat couvert 2 à 3 heures au réfrigérateur. Huiler légèrement la plaque
du grill. Griller pendant 10 minutes
en retournant. Conseil : Remplacer le
poulet par des filets de porc.
Médaillons de porc au beurre poivré
250 g de beurre, jus de citron, sel, 5 à
6 cs de poivre en grains en bocal, 1 kg
de médaillons de porc
La veille : mélanger vigoureusement le
beurre avec le jus de citron et le sel.
Ajouter le poivre en grains. Former un
43
rouleau de beurre et le laisser durcir
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
toute la nuit au réfrigérateur.
Faire préchauffer le grill sur le niveau
4 avec 2 cs d‘huile et faire griller les
médaillons env. 3 à 4 minutes sur chaque face. Saler et poivrer les médaillons. Découper le beurre en tranches
de 0,5 cm d‘épaisseur environ et en
garnir les médaillons.
Steak au genièvre
¼ l de gin, quelques giclées de sauce
Worcester, 16 baies de genièvre écrasées, 8 steaks de bœuf de 200 g chacun, 60 g de beurre
DIPS ET SAUCES
Mélanger le gin, la sauce Worcester et
les baies de genièvre pour former une
marinade. Essuyer avec précaution les
steaks, les recouvrir de marinade et les
laisser mariner couverts 3 à 4 heures
environ.
Faire préchauffer le grill avec 2 cs
d‘huile sur le niveau 4. Retirer la viande de la marinade et l‘essuyer avec
précaution. Faire griller 3 à 4 minutes
environ sur chaque face.
Verser le beurre fondu sur les steaks.
Sauce aigre-douce
3 cs d‘huile de sésame, 1 poireau,
1 gousse d‘ail, 1 oignon, 1 tranche
d‘ananas frais, 2 cs de miel, 2 cs de
sauce soja, 4 cs de vinaigre, 30 ml
d‘alcool de riz, ¼ l de ketchup, sel,
poivre, piment de Cayenne selon les
goûts
Hacher l’oignon finement. Couper
le poireau et l’ananas en dés ; couper la gousse d’ail en petits dés puis
faire chauffer l’huile de sésame dans
une poêle. Faire rissoler l’oignon et le
poireau jusqu’à ce qu’ils soient translucides. Ajouter l’ail et l’ananas.
Mélanger tous les ingrédients restants
et les assaisonner avec les épices.
44
Sauce épicée
350 g d‘oignons blancs et 350 g
d‘oignons rouges, 1 cs d‘huile de soja,
3 cs de vinaigre de riz, 1 cs de sucre,
de sel et de piment de Cayenne
Peler les oignons et les couper en petits dés. Les faire rissoler dans l’huile
de sésame en mélangeant jusqu’à ce
que les oignons soient légèrement
brunis. Ajouter le sucre et faire caraméliser. Arroser d’env. 150 ml d’eau et
laisser cuire environ 15 à 20 minutes
à feu moyen. Lorsque les oignons sont
ramollis, assaisonner la sauce avec le
vinaigre de riz, le sel et le piment de
Cayenne.
Sauce aux cacahuètes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9 cs de beurre de cacahuètes, 6 cs de
sauce soja, 4 cs d’huile de sésame,
¼ l de bouillon de légumes, 1 ou 2
poivrons rouges
Faire cuire le bouillon avec l’huile de
beurre de cacahuètes par cuillers. Laisser cuire à feu plus doux. Laver les
poivrons, les couper en deux et enlever
les pépins, puis les couper en petits
dés. Les placer dans la casserole avec
la sauce. Au besoin, assaisonner.
sésame et la sauce soja. Mélanger le
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
45
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58543/46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.900 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
Grillplaat:Uitneembaar, met anti-aanbaklaag
Grepen:Hittebestendige kunststof, tegen warmte geïsoleerd
Grootte:ca. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (l/d/h). Diameter grillplaat 30 cm
Diameter verwarmingsplaat ca. 25 cm
Gewicht:ca. 3,4 kg
Snoer:ca. 150 cm
Uitvoering:Controlelamp, temperatuurregeling, uitneembare grillplaat met anti-aanba-
klaag, tegen warmte geïsoleerde behuizing, antislip poten, ook te gebruiken
als verwarmingsplaat voor pannen
Toebehoren:Uitneemsleutel voor grillplaat, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd
zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kin
deren worden gebruikt die 8
jaar zijn of door personen die
over gebrekkige fysieke, sen
sorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis
mits zij onder toezicht staan
46
beschikken,
of instructies hebben
gekre-
gen aangaande het veilige
-
-
gebruik van dit apparaat en
de hieruit resulterende geva
ren begrepen hebben.
-
Het
apparaat is geen speelgoed.
Schoonmaak en onderhoud
van
het apparaat mogen
uitsluitend onder toezicht
worden uitgevoerd.
2. Kinderen onder 3 jaar moe-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ten uit de buurt van het
apparaat blijven of voortdurend onder toezicht staan.
3.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
moeten het apparaat uits
luitend in- en uitschakelen
als het zich op zijn beoogde
normale bedieningspositie
bevindt, als zij onder toe
zicht staan of instructies
hebben gekregen aangaande
het veilige gebruik en de
daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen
tussen 3 en 8 jaar moeten
het apparaat noch aanslui
ten, noch bedienen, schoonmaken of onderhouden.
4.
VOORZICHTIG - delen van
dit product kunnen zeer heet
worden en brandwonden
veroorzaken! Wees in aan
wezigheid van kinderen en
personen die gevaar lopen,
bijzonder voorzichtig. Het
apparaat uit de buurt van
kinderen houden.
5.
Kinderen moeten onder toe
zicht staan om te waarborgen
dat zij niet met het apparaat
spelen.
6.
Het apparaat uitsluitend op
wisselstroom met spanning
conform typeplaatje aanslu
iten.
7.
Het apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
en voor soortgelijke gebruiksdoelen, bv.:
door het personeel gebruikte
-
keukenruimtes in zaken,
kantoren en andere werkom
gevingen;
door gasten in hotels, motels
-
en andere woonruimten;
in pensions met ontbijt.
8. Dit apparaat mag niet wor
den gebruikt met een externe
tijdschakelklok of afstandsbesturing.
9.
Dompel het apparaat in geen
-
geval in water of andere vlo
eistoffen. Thermostaatstekker en snoer mogen niet in
contact komen met water of
andere vloeistoffen. Als dit
toch eens gebeurt, moeten
-
alle delen volkomen droog
zijn vóór hernieuwd gebruik.
10.
Het apparaat c.q. het snoer
nooit met natte handen aan
raken.
11.
Plaats het apparaat om vei-
-
ligheidsredenen nooit op
hete oppervlakken, metalen
dienbladen of op een natte
ondergrond.
12.
Het apparaat of het snoer
mogen niet in de buurt van
-
vlammen worden gebruikt.
-
-
-
-
47
13. Let erop dat het snoer niet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
over de rand van het werkvlak heen hangt, omdat dit tot
ongevallen
. kleine kinderen eraan
b v
kan leiden, als
trekken.
14. Als u een verlengkabel
gebruikt, controleer dan of
deze intact is en geschikt
is voor het desbetreffende
vermogen, omdat er anders
oververhitting kan optreden.
15. Het snoer en evtl. de ver
lengkabel moeten zodanig
gelegd zijn dat trekken of
erover
struikelen wordt voor
-
komen.
16.
Gebruik het apparaat uitslui-
tend binnen.
17.
Laat het apparaat tijdens
het gebruik niet zonder toe
-
zicht en houd het buiten het
bereik van kinderen.
18.
Vóór het opwarmen de kabel
a.u.b. Volledig afwikkelen,
zodat hij niet in contact
komt met hete onderdelen.
19. Dek de grill- en de verwar
mingsplaat nooit af met aluminium folie, bakpapier of
andere materialen.
20.
Pak tijdens het gebruik nooit
de hete grillplaat vast –
gevaar voor verbranding!
21. Oververhit uw kook-, braaden bakgerei niet om rookont
-
wikkeling te voorkomen; de
rook kan voor kleine dieren
(bv. vogels) met een bijzon
der gevoelig ademhalingsstelsel gevaarlijk zijn.
Wij
adviseren u om geen vogels
in de keuken te houden.
22.
Raak het apparaat in hete
staat uitsluitend aan de gre
-
pen aan.
23.
Let erop dat het apparaat
tijdens het gebruik vrij op
een hittebestendig opperv
lak en op voldoende afstand
van ontvlambare voorwerpen
staat.
24.
Trek na gebruik de stekker
uit het stopcontact en laat
de grill afkoelen voordat u
het apparaat reinigt en voor
opslag wegzet.
25.U kunt de grillplaat na het
afkoelen voor reiniging uit
nemen en handmatig reinigen. Het apparaat met een
vochtige doek afvegen.
26.
Om schade te voorkomen
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fab
rikanten of merken worden
gebruikt.
27.
Controleer de stekker en de
aansluitkabel regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
Bij beschadiging van de
aansluitkabel of van andere
onderdelen stuurt u het
apparaat voor controle en
48
reparatie naar onze klanten-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
service a.u.b. Onvakkundige
gebruiker en leiden tot uits
luiting van de garantie.
reparaties kunnen leiden tot
aanzienlijke gevaren voor de
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Gebruik het apparaat nooit als er water of andere vloeistoffen
binnenin het apparaat zitten – brandgevaar!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
-
1. Verwijder alle verpakkingsmateri-
alen en evtl. transportbeveiligin-
gen. Houd verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen - gevaar
voor verstikking!
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem
dan a.u.b. contact op met uw dealer of met onze klantenservice.
3. Reinig alle onderdelen met een
vochtige doek, zoals beschreven
staat in het hoofdstuk „Reinigen
en onderhouden“.
4. Wrijf vóór het eerste gebruik de
grillplaat af met een vochtige
doek en olie deze lichtjes.
5.Zet het apparaat op een hittebestendig vlak.
6. Steek de stekker in een 220240 V~-stopcontact.
7. Er klinkt een akoestisch signaal
en de controlelamp knippert rood.
8. Stel op de temperatuurregelaar
de laagste temperatuur in. Zodra
het apparaat ingeschakeld wordt,
is bovendien de interne ventilator
te horen.
9. Laat het apparaat enkele minuten opwarmen. Let hierbij op
voldoende beluchting van de
ruimte.
10. Bij het eerste gebruik kan een
beetje rook en geur worden
49
gevormd, die na korte tijd ver-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dwijnt.
11. U kunt het apparaat nu gebruiken.
TEMPERATUURREGELING
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na
het gebruik heel heet!
U kunt zeven temperaturen instellen.
Als richtwaarden gelden:
lage hitte voor bv. vis middelmatige hitte voor zacht
vlees (bv. gevogelte), groente
GRILLVLAK
1. Bij traditionele Koreaanse grills
loopt het vleessap, waaruit bv. een
soep wordt gemaakt, naar de rand
van het grillvlak (zie afbeelding).
Bovendien is de conische vorm
ideaal om vetarm te grillen, omdat
grote hitte voor steaks
kunnen krassen maken op de
coating.
3. Als u de koude grillplaat met de
meegeleverde uitneemsleutel
van het apparaat tilt, hebt u de
mogelijkheid om direct op de
verwarmingsplaat te koken. Dit
is met gangbare pannen (behalve
inductiepannen) mogelijk.
het naar buiten komende vet naar
beneden afloopt.
2. Gebruik uitsluitend kookgerei van
hout of kunststof om de gerechten
op de plaat te leggen c.q. los te
maken. Metalen voorwerpen
50
GRILLMATERIAAL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Test een van onze recepten of
gebruik gewoon uw gebruikelijke
grillrecept.
2. Als u van tevoren bevroren grillmateriaal gebruikt, let er dan op
dat dit vóór het grillen volledig
ontdooid moet zijn.
3. Van tevoren in de koelkast opgeslagen vlees lukt het beste als u
het enige tijd vóór het grillen uit
de koelkast pakt en op kamertemperatuur laat acclimatiseren.
4. Vlees moet zo mogelijk (afhankelijk van bereiding en soort vlees)
pas na het grillen worden gezou-
ten. Als u het vlees vóór het grillen marineert, wordt dit bijzonder
zacht en smakelijk.
GRILLEN OP HET GRILLVLAK
Attentie! Dek het grillvlak nooit af met aluminium folie, bakpapier of
andere materialen. Gebruik ook geen aluminium grillschalen. Doordat er
hittestuwing ontstaat, kan er brand uitbreken.
5. Door de dieper liggende rand worden vet en braadsappen opgevangen. U grilt zo bijzonder vetarm
en uw gerechten zijn gezonder en
beter verteerbaar.
6. Tip: Traditioneel Koreaans grillen
wordt gekenmerkt doordat het
gemarineerde vlees dun wordt
gesneden en gegrild. Vervolgens
wordt een slablad geheel naar
believen met vlees en overige
ingrediënten gevuld en gegeten.
Populair hierbij is bv. Kimchi
(gefermenteerde groente). In Aziatische winkels krijgt u hiervoor
ok speciale gekruide sauzen en
overige ingrediënten.
1. Zet het apparaat op een hittebestendig vlak.
2. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~).
3. Er klinkt een akoestisch signaal
en de controlelamp knippert rood.
4. Stel op de temperatuurregelaar
de laagste temperatuur in. Zodra
het apparaat ingeschakeld wordt,
is bovendien de interne ventilator
te horen.
5. Kies vervolgens de gewenste temperatuur voor uw gerechten. De
temperatuurregelaar is instelbaar
in zeven stappen (zie ook hoofdstuk „Temperatuurregeling).
6. Laat het apparaat enkele minuten
opwarmen.
51
7. Doe de gerechten op de grillplaat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8. Gebruik uitsluitend kookgerei van
hout of kunststof om de gerechten
op de plaat te leggen c.q. los te
maken. Metalen voorwerpen kunnen krassen maken op de coating.
9. Als uw gerechten toebereid zijn,
draait u de regelaar naar „OFF“
en trekt u de stekker uit het stop-
KOKEN OP DE KOOKPLAAT
Attentie! Dek het grillvlak nooit af met aluminium folie, bakpapier of
andere materialen. Gebruik ook geen aluminium grillschalen. Doordat er
hittestuwing ontstaat, kan er brand uitbreken.
contact. Dan pas is het apparaat
volledig uitgeschakeld.
10. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na
het gebruik heel heet!
1. Als u de koude grillplaat met
de meegeleverde uitneemsleu-
tel van het apparaat tilt, hebt u
de mogelijkheid om direct op de
verwarmingsplaat te koken. Dit
is mogelijk met gangbare pannen
(behalve inductiepannen) tot een
diameter van ca. 25 cm.
2. Zet het apparaat op een hittebestendig vlak.
3. Steek de gebogen kant van de
uitneemsleutel in een van de
openingen van de grillplaat (zie
afbeelding) en trek de plaat naar
boven toe van het apparaat af.
4. Verwijder vervolgens de vetopvanggoot van het apparaat.
5.Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~).
6. Er klinkt een akoestisch signaal
en de controlelamp knippert rood.
7. Stel op de temperatuurregelaar
de laagste temperatuur in. Zodra
het apparaat ingeschakeld wordt,
is bovendien de interne ventilator
te horen.
8. Kies vervolgens de gewenste temperatuur voor uw gerechten. De
temperatuurregelaar is instelbaar
in zeven stappen (zie ook hoofdstuk „Temperatuurregeling).
9. Zet de gewenste pan op de verwarmingsplaat en ga om uw gerecht
52
te bereiden net zoals bij een tra-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ditioneel fornuis te werk.
10. Als uw gerechten toebereid zijn,
draait u de regelaar naar „OFF“
en trekt u de stekker uit het stopcontact. Dan pas is het apparaat
volledig uitgeschakeld.
REINIGEN EN OPSLAAN
11. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na
het gebruik heel heet!
Trek vóór de reiniging of het
onderhoud de stekker uit het
stopcontact. Wacht totdat het
apparaat compleet afgekoeld
is.
Het apparaat mag nooit in
water gedompeld worden!
1. Reinig de plaat iedere keer na
gebruik met een zachte, vochtige
doek.
2. Gebruik in geen geval pannensponzen of soortgelijke reinigings-
werktuigen om het oppervlak van
deplaat met antiaanbakcoating
niet te beschadigen. Gebruik geen
scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen, omdat deze
het apparaat kunnen beschadigen.
3. Let erop dat de grillplaat absoluut droog is vóór het volgende
gebruik.
4. Deonder de grillplaat liggende
verwarmingsplaat en de behuizing
kunnen met een goed uitgeperste,
vochtige doek worden afgeveegd.
5.Let er altijd op dat geen water in
de behuizing kan doordringen.
6. Sla het apparaat gemonteerd op
een droge, tegen stof beschermde
plaats op.
53
RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Koreaans vuurvlees
500 g vlees (varkens- en/of rundsvlees
– niet te mager), 2 teentjes knoflook, 1
kleine ui, 4 EL sojasaus, 3 EL neutrale
eetbare olie, 1 stengelui, 1 – 2 EL
geroosterde sesamolie, naar smaak suiker en voor de scherpte naar smaak
chilipasta
Vlees in dunne schijven snijden. Stengelui en ui fijn hakken, alle ingrediënten tot een marinade mengen,
met de chilipasta afhankelijk van de
gewenste scherpte op smaak brengen.
Vlees in de marinade doen en mini-
maal 3 uur in de koelkast laten rusten.
Zo nu en dan een beetje door elkaar
roeren, zodat de marinade bij ieder
stuk vlees terechtkomt. Op de grill op
de hoogste mogelijke stand toeberei-
den.
Galbi
500 g ribjes van het rund (1 tot
1,5 cm dik gesneden), 100 ml sojasaus, 100 g suiker, 100 ml water, 1
knoflookteen platgedrukt, 1 lente-ui, 1
EL geroosterde sesamolie
De lente-ui en de knoflookteen fijn
hakken, alle ingrediënten behalve
het vlees tot een marinade door elkaar roeren. Het vlees in de marinade
leggen en verschillende uren, liefst ‚s
nachts, laten doortrekken. Daarna de
marinade lichtjes afbetten en op de
grill op de hoogst mogelijke stand toebereiden.
Knoflook-shrimps
30 gepelde rauwe shrimps, 1 bos
gladde peterselie, sap van een citroen,
2 EL olijfolie, 3 knoflooktenen, enige
verse saliebladen, zout, peper, houten
spiezen
Op de voorafgaande dag: peterselie
fijn hakken, knoflook schillen en hakken. Met olie en citroensap mengen
en de shrimps ‘s nachts daarin laten
trekken.Grill met 2EL olie op stand 4 voorverwarmen. Shrimps droogbetten, om en
om met de salie op houten spiezen steken. Spiezen ca. 3-4 minuten braden,
hierbij een keer draaien. Tot slot zout
en peper toevoegen.
Gebraden zeevruchten
2 uien, 2 knoflooktenen, 1 laurierblad, 3 EL olie, 500 g mosselen (blik),
500 g scampi, 200 g inktvis (blik),
zout, peper
Uien en knoflook fijnhakken. Grill met
3 EL olie op de hoogste stand 3 minuten voorverwarmen. Uien en knoflook
toevoegen en glazig stoven. Zeevruchten en laurierblad toevoegen, op stand
3 ca. 10 minuten braden, hierbij
meermaals draaien. Met zout en peper
kruiden.
54
Scherp haantjesvlees
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
200 g haantjesvlees, 3 EL sojasaus, 2
mesp. gekruide chilipasta, ½ TL verse,
fijngewreven gember, een beetje olie
Haantjesfilet kort bevriezen, met de
allessnijder in zeer dunne schijven
snijden (tegen de vleesvezel in), sojasaus met chili en gember mengen.
Vlees hiermee marineren en 2 tot 3
uur afgedekt in de koelkast zetten. De
grillplaat dun oliën. Al draaiend ca. 10
min. grillen.
Tip: Haantjes vervangen door varkenslende.
Varkensmedaillons met peperboter
250 g boter, citroensap, zout, 5-6 EL
ingemaakte peperkorrels, 1.000 g var-
kensmedaillons
Op de voorafgaande dag: De boter met
citroensap en zout tot schuim roeren.
De peperkorrels eronder roeren. Van de
boter een rol maken en ‚s nachts in de
koelkast laten opstijven.
De grill met 2 EL olie op stand 4 voorverwarmen en de medaillons aan elke
kant ca. 3-4 minuten grillen. Medaillons met zout en peper bestrooien.
De boter in ca. 0,5 cm dikke schijven
snijden en deze op de medaillons leggen.
Steak met jeneverbes
¼ l gin, enkele spatten Worcestershiresauce, 16 platgedrukte jeneverbessen, 8 rundersteaks à 200 g, zout,
60 g boter
Gin, Worcestershiresauce en jeneverbessen tot marinade roeren. De steaks
droogdeppen, de marinade eroverheen
gieten en afgedekt ca. 3-4 uur laten
trekken.
Grill met 2 EL olie op stand 4 voorverwarmen. Het vlees uit de marinade
nemen en droogdeppen. Ca. 3-4 minuten aan elke kant grillen. De gesmolten boter over de steaks gieten.
55
DIPS EN SAUZEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Zoetzure saus
3 EL sesamolie, 1 prei, 1 knoflookteen, 1 ui, 1 schijf verse ananas, 2
EL honing, 2 EL sojasaus, 4 EL azijn,
30 ml rijstwijn, ¼ l tomatenketchup,
zout, peper, cayennepeper naar smaak
De ui fijnhakken. De prei en de ananas
in blokjes snijden, de knoflookteen in
kleine blokjes snijden. In een pan de
sesamolie verhitten. De uit en de prei
daarin glazig braden. Knoflook en ananas toevoegen.
Alle overige ingrediënten eronder
roeren en op smaak brengen met de
kruiden.
Scherpe saus
Elk 350 g witte en rode uien, 1 EL so-
jaolie, 3 EL rijstazijn, je 1 EL suiker,
zout en cayennepeper
Uien schillen en in fijne blokjes
snijden. In de sesamolie al roerend
aanbraden, tot de uien lichtbruin zijn.
De suiker toevoegen en karamelliseren. Ca. 150 ml water opgieten en ongeveer 15 tot 20 minuten op middelmatige hitte laten trekken. Als de uien
zacht zijn, de saus met rijstazijn, zout
en peper op smaak brengen.
Pindasaus
9 EL zoete pindaboter, 6 EL sojasaus,
4 EL sesamolie, ¼ l groentebouillon, 1
tot 2 rode chilipeulen.
De bouillon met de sesamolie en de sojasaus aan de kook brengen. Lepel voor
lepel de pindaboter eronder roeren. Op
zwakke hitte kort laten koken. De chilipeulen wassen, halveren, de pitten
verwijderen en in fijne blokjes snijden.
Bij de saus in de pan doen. Zo nodig
extra kruiden toevoegen.
56
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek-
trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen
en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en
zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
57
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58543/46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:1.900 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
Piastra grill:Asportabile, antiaderenti
Manici:Plastica resistente al calore, termoisolati
Misure:circa 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (LxPxA)
Diametro della piastra grill 30 cm
Diametro della piastra riscaldante circa 25 cm
Peso:circa 3,4 kg
Cavo di
alimentazione:circa 150 cm
Dotazioni:Spia di controllo, regolazione della temperatura, piastra grill asportabile
antiaderenti, scocca termoisolata, piedini antiscivolo, utilizzabile anche come
piastra riscaldante per pentole
Accessori:Chiave di estrazione per piastra grill, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e
conservare le presenti istruzioni.
1. presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o men
tali o che difettano della
necessaria esperienza e/o
conoscenze solo se adegua
tamente sorvegliati o adde-
58
strati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
-
L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio
-
possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sor-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
veglianza.
2.
L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3
anni oppure questi devono
essere costantemente sor
vegliati.
3.
I bambini di età com-
presa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto
quando questo si trova nella
posizione di comando nor
malmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati
istruiti
in relazione all‘uso
sicuro e hanno compreso i
pericoli risultanti. I bam
bini di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero col-
legare, comandare, pulire o
sottoporre a manutenzione
l‘apparecchio.
4.
CAUTELA - Parti di questo
prodotto possonoessere
molto calde e causare usti
oni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la
massima cautela. T
enere
l‘apparecchio fuori dalla
tata dei bambini.
5.
I bambini vanno sorvegliati
per assicurarsi che non gio
chino con l‘apparecchio.
por
6.
Collegare l’apparecchio sol-
tanto a corrente alternata
con la tensione indicata
sulla targhetta.
7.
L‘apparecchio è destinato
all‘uso domestico nonché a
-
casi di impiego analoghi, ad
es.:
zone cucina usate dal
personale di negozi, uffici
ed altri ambienti di lavoro;
daospiti di hotel, motel ed
altre strutture di soggiorno;
-
in bed &breakfast.
8. Questo apparecchio non
deve essere comandato tra
mite timer esterni o sistemi
di telecomando.
9.
Non immergere mai
-l‘apparecchio in acqua o altri
liquidi. La spina con termo
stato e il cavo di alimentazione non devono entrare in
contatto con acqua o altri
liquidi. Se ciò dovesse suc
cedere, prima del riutilizzo è
-
necessario che tutte le parti
siano completamente asci
utte.
10.
Non toccare mai né
-
l‘apparecchio né il cavo di
alimentazione a mani bag
nate.
11.
-
Per ragioni di sicurezza non
appoggiare mai l‘apparecchio
-
-
-
-
-
59
su superfici calde, vassoi
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
metallici o basi umide.
12. L‘apparecchio e il cavo di
alimentazione non devono
essere impiegati nei pressi
di fiamme.
13. Assicurarsi che il cavo di ali
mentazione non penda dal
piano di lavoro, in quanto ciò
potrebbe causare infortuni,
ad es. se un bambino pic
colo dovesse strattonarlo.
14.
Se si usa un cavo di pro-
lunga, controllare che sia
integro e idoneo per la rispettiva potenza, in quanto
altrimenti si possono verifi-
care surriscaldamenti.
15.
Il cavo di alimentazione
ed eventualmente la pro
-
lunga devono essere posati
in modo che non possano
essere strattonati o che non
ci si possa inciampare sopra.
16.
Usare l‘apparecchio solo in
interni.
17. Durante l‘esercizio non
lasciare l‘apparecchio incus
todito e tenerlo fuori dalla
portata dei bambini.
18.
Prima del riscaldamento,
svolgere completamente il
cavo, perché non venga a
contatto con parti calde.
19. Non coprire mai la piastra
grill e quella riscaldante con
pellicole di alluminio, carta
da forno o altri materiali.
20. Durante il funzionamento
non toccare mai la piastra
grill calda – pericolo di usti
-
oni!
21.
Per evitare lo sviluppo di
fumi, non surriscaldare le
stoviglie usate per la cot
tura; il fumo può essere pericoloso per i piccoli animali
(ad es. uccellini) dal sistema
respiratorio particolarmente
delicato. Consigliamo di non
tenere uccellini in cucina.
22.
Quando l‘apparecchio è
caldo toccarne solamente i
manici.
23.Prestare attenzione che
quando è in funzione
l‘apparecchio sia posizionato
su una superficie resistente
al calore e a sufficiente dis
tanza dagli oggetti infiammabili.
24.
Dopo l‘uso, prima di pulire
l‘apparecchio e di riporlo per
la conservazione, staccare la
spina dalla presa e lasciar
raffreddare il grill.
25. Per la pulizia è possibile
rimuovere la piastra grill,
dopo che si è raffreddata,
e lavarla a mano. Strofinare
l‘apparecchio con un panno
umido.
60
26. Per evitare danni,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato con acces
sori di altri marchi o produttori.
27.
Controllare regolarmente la
spina e il cavo di collega
mento per escludere la presenza di usura o danni. Qua-
altri componenti siano danneggiati inviare l‘apparecchio
alla nostra assistenza clienti
per
la verifica e la riparazi
one. Riparazioni inadeguate
possono comportare note
voli pericoli per l‘utente e
causare l‘esclusione dalla
garanzia.
lora il cavo di collegamento o
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
Non far funzionare mai l‘apparecchio se al suo interno sono
presenti acqua o altri liquidi – pericolo di incendi!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
-
-
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da
imballo e le eventuali protezioni
da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei
bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutte le parti siano
presenti. Se delle parti mancano
o sono danneggiate, rivolgersi al
rivenditore di fiducia o alla nostra
assistenza clienti.
3. Pulire tutte le parti con un panno
umido, come descritto nel capitolo „Pulizia e manutenzione“.
4. Prima del primo utilizzo strofinare
la piastra grill un panno umido e
oliarla leggermente.
5. Appoggiare l’apparecchio su una
superficie resistente al calore.
6. Inserire la spina in una presa elettrica a 220–240 V~.
61
7. E‘ inviato un segnale acustico e
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la spia di controllo lampeggia in
rosso.
8. Regolare il selettore di temperatura sulla temperatura più bassa.
Appena l‘apparecchio è acceso si
sente anche il ventilatore interno.
9. Lasciar riscaldare l’apparecchio
per alcuni minuti. Prestare attenzione a una sufficiente ventilazione dell‘ambiente.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
10. Al primo utilizzo possono formarsi
del fumo e un po‘ di odore, che
tuttavia scompaiono dopo poco.
11. A questo punto l‘apparecchio può
venir utilizzato.
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo
l’apparecchio è molto caldo!
E‘ possibile impostare cinque temperature.
Orientativamente:
Calore basso per ad es. per pesce Calore medio per carne tenera
(ad es. pollame), verdura
SUPERFICIE DELLA GRIGLIA
1. Nei grilltradizionali coreani il
sugo della carne si raccoglie
nel bordo della superficie della
griglia (vedere figura). Con tale
sugo è possibile preparare ad
es. delle zuppe. Inoltre la forma
conica è ideale per grigliate con
Calore alto per bistecche
pochi grassi in quanto il grasso
fuoriuscente cola verso il basso.
2. Per appoggiare gli alimenti sulla
piastra o per staccarli dalla stessa
utilizzare esclusivamente utensili
da cucina in legno o plastica. Gli
oggetti metallici possono graffiare
il rivestimento.
3. Sollevando la piastra grill fredda
dall‘apparecchio con la chiave
di estrazione fornita in dotazione
si ha la possibilità di cuocere
direttamente sulla piastra
riscaldante. Ciò può essere fatto
62
ALIMENTI GRIGLIABILI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
con delle normali pentole (non con
quelle per cottura a induzione).
1. Sperimentate le nostre ricette
oppure seguite quelle che già
conoscete.
2. Quando si grigliano alimenti
congelati, prima della cottura
accertarsi che siano completamente scongelati.
3. La carne conservata in frigorifero
riesce al meglio togliendola dal
frigo qualche tempo prima della
cottura alla griglia e lasciandola
acclimatare a temperatura ambiente.
4. Se possibile, (a seconda della preparazione e del tipo) la carne dovrebbe venir salata soltanto dopo
la cottura. Marinando la carne
prima della cottura alla griglia la
si rende particolarmente tenera e
saporita.
5. Grasso e succhi di cottura si raccolgono nel bordo ribassato. In
questo modo si griglia con pochi
grassi e le pietanze sono quindi
più sane e digeribili.
6. Consiglio: Le tradizionali grigliate coreane si contraddistinguono
per il fatto che la carne marinata
è tagliata sottile prima di essere
grigliata. Quindi si farcisce una
foglia di insalata con carne e
altri ingredienti a piacere e la si
mangia. Un‘aggiunta frequente è
ad es. il kimchi (verdure fermentate). Nei negozi di alimentari
asiatici si trovano anche salse
per condimenti specifiche e altri
ingredienti.
63
GRIGLIARE SULLA SUPERFICIE DELLA GRIGLIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attenzione! Non coprire mai la superficie della griglia con pellicole di
alluminio, carta da forno o altri materiali. Per la cottura alla griglia non
usare nemmeno vaschette in alluminio. A causa dell‘accumulo di calore
ciò può infatti provocare incendi.
1. Appoggiare l’apparecchio su una
superficie resistente al calore.
2. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~).
3. E‘ inviato un segnale acustico e
la spia di controllo lampeggia in
rosso.
4. Regolare il selettore di temperatura sulla temperatura più bassa.
Appena l‘apparecchio è acceso si
sente anche il ventilatore interno.
5. Quindi selezionare la temperatura
desiderata per le proprie pietanze.
Il selettore di temperatura è rego-
labile su cinque livelli (vedere
anche il capitolo „Regolazione
della temperatura).
6. Lasciar riscaldare l‘apparecchio
per alcuni minuti.
7. Disporre i cibi sulla piastra grill.
8. Per appoggiare gli alimenti sulla
piastra o per staccarli dalla stessa
utilizzare esclusivamente utensili
da cucina in legno o plastica. Gli
oggetti metallici possono graffiare
il rivestimento.
9. Quando le pietanze sono pronte
ruotare il selettore di temperatura
su „OFF“ e staccare la spina dalla
presa elettrica. L‘apparecchio è
effettivamente spento soltanto
dopo tale operazione.
10. Lasciar raffreddare completamente l‘apparecchio prima di
pulirlo.
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo
l’apparecchio è molto caldo!
64
COTTURA SULLA PIASTRA DI COTTURA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attenzione! Non coprire mai la superficie della griglia con pellicole di
alluminio, carta da forno o altri materiali. Per la cottura alla griglia non
usare nemmeno vaschette in alluminio. A causa dell‘accumulo di calore
ciò può infatti provocare incendi.
1. Sollevando la piastra grill fredda
dall‘apparecchio con la chiave di
estrazione fornita in dotazione si
ha la possibilità di cuocere direttamente sulla piastra riscaldante.
Ciò può essere fatto con delle
comuni pentole (non con quelle
per cottura a induzione) fino a un
diametro di circa 25 cm.
2. Appoggiare l’apparecchio su una
superficie resistente al calore.
3. Inserire il lato piegato della chi-
ave di estrazione in una delle
aperture della piastra grill (vedere
la figura) e sfilare la piastra
dall‘apparecchio sollevandola.
4. Rimuovere canalina di raccolta
del grasso dall‘unità.
5. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~).
6. E‘ inviato un segnale acustico e
la spia di controllo lampeggia in
rosso.
7. Regolare il selettore di temperatura sulla temperatura più bassa.
Appena l‘apparecchio è acceso si
sente anche il ventilatore interno.
8. Quindi selezionare la temperatura
desiderata per le proprie pietanze.
Il selettore di temperatura è regolabile su cinque livelli (vedere
anche il capitolo „Regolazione
della temperatura).
9.Porre sulla piastra riscaldante la
pentola desiderata e procedere
con la preparazione della pietanza
come si farebbe con un normale
fornello.
10. Quando le pietanze sono pronte
ruotare il selettore di temperatura
su „OFF“ e staccare la spina dalla
presa elettrica. L‘apparecchio è
effettivamente spento soltanto
dopo tale operazione.
11. Lasciar raffreddare completamente l‘apparecchio prima di
pulirlo.
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo
l’apparecchio è molto caldo!
65
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Prima della pulizia o della
manutenzione staccare la
spina dalla presa elettrica.
Attendere che l‘apparecchio si
sia raffreddato completamente.
L‘apparecchio non deve essere
immerso in acqua!
1. Dopo ogni utilizzo pulire la piastra
con un panno morbido umido.
2. Per non danneggiare la superficie della piastra antiaderente,
non usare mai pagliette per pentole o attrezzi per pulizia analo-
ghi. Non usare prodotti abrasivi,
lana d’acciaio, oggetti metallici,
RICETTE
Carne focosa alla coreana
500 g di carne (di suino e/o bovino –
non troppo magra), 2 spicchi d‘aglio,
1 cipolla piccola, 4 cucchiai di salsa
di soia, 3 cucchiai di olio alimentare
neutro, 1 aglio ursino, 1 – 2 cucchiai
di olio di sesamo arrostito, a seconda
dei gusti zucchero e per il piccante pasta di chili qb
Tagliare la carne a fette sottili. Tritare
finemente l‘aglio ursino e la cipolla,
mescolare tutti gli ingredienti in modo
da ottenere una marinata, insaporire
con la pasta di chili a seconda del grado di piccantezza desiderato. Mettere
la carne nella marinata e lasciarla ripo-
detergenti caldi o disinfettanti in
quanto possono causare danni.
3. Prima dell‘utilizzo successivo
assicurarsi che la piastra grill sia
perfettamente asciutta.
4. La piastra riscaldante posta sotto
alla piastra grill nonché la scocca
possono invece essere strofinati
con un panno umido ben strizzato.
5. Assicurarsi che l‘acqua non penetri
nella scocca dell‘apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio assemblato in un luogo asciutto e protetto dalla polvere.
sare in frigo per almeno 3 ore. Mescolare di tanto in tanto di modo che la
marinata bagni ogni pezzo di carne.
Preparare sul grill al massimo livello
possibile.
Galbi
500 g di costine di manzo (tagliate a
uno spessore di 1 - 1,5 cm), 100 ml
di salsa di soia, 100 g di zucchero,
100 ml d‘acqua, 1 spicchio d‘aglio
schiacciato, 1 cipollotto, 1 cucchiaio
di olio di sesamo arrostito
Tritare finemente il cipollotto e lo spicchio d‘aglio, mescolare tutti gli ingredienti tranne la carne in modo da ot-
66
tenere una marinata. Mettere la carne
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nella marinata e lasciarla insaporire
per diverse ore, meglio ancora per tutta la notte. Quindi rimuovere la marinata tamponandola con della carta da
cucina e prepararla sul grill al livello
più alto possibile.
Gamberi all‘aglio
30 gamberi crudi sgusciati, 1 mazzetto di prezzemolo liscio, succo di un
limone, 2 cucchiai di olio d‘oliva, 3
spicchi d‘aglio, alcune foglie di salvia
fresca, sale, pepe, spiedini di legno
Il giorno precedente: Tritare finemente
il basilico, sbucciare e tritare l‘aglio.
Mescolarli con olio e succo di limone
e farvi marinare i gamberi per tutta la
notte.
Preriscaldare il grill con 2 cucchiai
d‘olio al livello 4. Asciugare i gambe-
ri con carta da cucina e infilarli sugli
spiedini di legno alternandoli alla sal-
via. Far cuocere glispiedini per circa
3-4 minuti, girandoli una volta. Alla
fine salarli e peparli.
Frutti di mare grigliati
2 cipolle, 2 spicchi d‘aglio, 1 foglia di
alloro, 3 cucchiai d‘olio, 500 g di molluschi (in barattolo), 500 g di scampi,
200 g di seppie (in barattolo), sale,
pepe
Tritare finemente la cipolla e l‘aglio.
Preriscaldare il grill con 3 cucchiai
d‘olio al livello massimo per 3 minuti. Aggiungere la cipolla e l‘aglio e
rosolarli finché risultano dorati. Aggi-
ungere i frutti di mare e la foglia di
alloro, cuocere al livello 3 per circa 10
minuti, girandoli più volte. Insaporire
con sale e pepe.
Pollo piccante
200 g di carne di pollo, 3 cucchiai di
salda di soia, 2 pizzichi di pasta aromatizzante al chili, ½ cucchiaino di
zenzero fresco tritato finemente, un
po‘ d‘olio
Soffriggere brevemente il filetto di pollo, con il tagliatutto tagliarlo a striscioline sottilissime (trasversalmente
rispetto alle fibre), mescolare la salsa
di soia con il chili e lo zenzero. Farvi
marinare dentro la carne e riporla in
frigorifero coperta per 2 - 3 ore. Ungere la piastra del grill con un velo
d’olio. Grigliare per circa 10 min. girando ripetutamente.
Consiglio: Sostituire il pollo con lombata di maiale.
Medaglioni di maiale con burro al pepe
250 g di burro, succo di limone, sale,
5-6 cucchiai di grani di pepe in salamoia, 1.000 g di medaglioni di maiale
Il giorno precedente: Sbattere il burro
con il succo di limone e il sale fino a
ottenere un composto spumoso. Amalgamare il pepe in grani. Formare un
rotolo con il burro e farlo solidificare in
frigorifero per tutta la notte.
Preriscaldare il grill con 2 cucchiai
d‘olio al livello 4 e grigliare i medaglioni per circa 3-4 minuti per lato. Salare
e pepare i medaglioni.
67
Tagliare il burro a fette spesse circa
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
0,5 cm e spalmarlo sui medaglioni.
Bistecche al ginepro
¼ l di gin, alcune gocce di salsa Worcester, 16 bacche di ginepro
schiacciate, 8 bistecche di manzo da
200 g, sale, 60 g di burro
Preparare una marinata con il gin, la
salsa Worcester e le bacche di gine-
INTINGOLI E SALSE
pro. Asciugare le bistecche con carta
da cucina, versarvi sopra la marinata
e lasciarle marinare coperte per circa
3-4 ore. Preriscaldare il grill con 2
cucchiai d‘olio al livello 4. Estrarre la
carne dalla marinata e asciugarla con
carta da cucina. Grigliarla per circa
3-4 minuti per parte. Irrorare le bistecche con il burro fuso.
Salsa agrodolce
3 cucchiai di olio di sesamo, 1 porro,
1 spicchio d‘aglio, 1 cipolla, 1 fetta
di ananas fresco, 2 cucchiai di miele,
2 cucchiai di salsa di soia, 4 cucchiai
di aceto, 30 ml di vino di riso, ¼ di l
ketchup, sale, pepe, pepe di Cayenne
secondo il proprio gusto
Tritare finemente la cipolla. Tagliare a
dadini il porro e l‘ananas, tagliare lo
spicchio d’aglio a cubetti finissimi e
riscaldare l‘olio di sesamo in una padella. Farvi imbiondire la cipolla e il
porro. Aggiungere l’aglio e l’ananas.
Amalgamare tutti gli altri ingredienti e
insaporire con le spezie.
Salsa piccante
350 g di cipolle bianche e 350 g di cipolle rosse, 1 cucchiaio di olio di soia,
3 cucchiai di aceto di riso, 1 cucchiaio
ciascuno di zucchero, sale e pepe di
Cayenna
Sbucciare le cipolle e tagliarle a cubetti piccoli. Stufarle nell‘olio di se-
samo girandole ripetutamentefinché
risultano leggermente dorate. Aggiungere lo zucchero e lasciar caramellare.
Versarvi sopra circa 150 ml d‘acqua e
farla assorbire per circa 15 - 20 minuti
a calore medio. Quando le cipolle sono
tenere, insaporire la salsa con aceto di
riso, sale e pepe di Cayenna.
Salsa alle arachidi
9 cucchiai di burro di arachidi dolce,
6 cucchiai di salsa di soia, 4 cucchiai
di olio di sesamo, ¼ l di brodo di verdure, 1 - 2 peperoncini rossi.
Portare a ebollizione il brodo con l‘olio
di sesamo e la salda di soia. Amalgamare il burro di arachidi a cucchiaiate. Far cuocere brevemente a calore
ridotto. Lavare i peperoncini, tagliarli
a metà, eliminare i semi e tritarli finemente. Aggiungere alla salsa nella
pentola. Se necessario, aggiustare il
sapore a piacere.
68
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodottirispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unita-
mente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
69
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58543/46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia:1.900 vatios, 220-240 V~, 50 Hz
Placa de la
parrilla:extraíble, con revestimiento antiadherente
Asas:material sintético resistente al calor, con aislamiento térmico
Tamaño:aprox. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (LxPrxAl)
Diámetro de placa de parrilla 30 cm
Diámetro de la placa calentadora aprox. 25 cm
Peso:aprox. 3,4 kg
Cable de
alimentación:aprox. 150 cm
Equipamiento:piloto de control, regulación de temperatura, placa de parrilla extraíble con
revestimiento antiadherente, carcasa con aislamiento térmico, pies de soporte
antideslizantes, se puede utilizar también como placa calentadora para ollas
Accesorios:llave de extracción para placa de parrilla, instrucciones de uso
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras.
Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica un posible peligro de incendio.
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes
instrucciones.
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a par
tir de 8 años y por personas
con una capacidad física,
mental o sensorial reducida
70
o carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
-
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros que
conlleva. Este aparato no es
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
visados por un adulto.
2.
Mantener vigilados o aleja-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3.
Los niños de entre 3 y 8
años solo deben conectar y
desconectar el aparato si se
encuentra en su posición
de manejo normal previsto,
si son supervisados o han
sido instruidos en el manejo
seguro del aparato y han
comprendido los peligros
resultantes del mismo. Los
niños de entre 3 y 8 años no
deberán conectar, manejar,
limpiar ni realizar el mante
nimiento del aparato.
4.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse
demasiado y causar que
maduras! Tenga especial
cuidado siempre que haya
niños o personas más vul
nerables presentes. Mantener el equipo alejado de los
niños.
5.
Los niños deben ser super
visados para asegurar que no
jueguen con el aparato.
6.
Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo con la
placa de características.
7. El aparato está diseñado
para su uso doméstico, así
como para casos de aplica
ción similares, p. ej.:
áreas de cocina utilizadas
por el personal en comercios,
oficinas y otros entornos de
trabajo;
por huéspedes en hoteles,
moteles y otras viviendas;
en establecimientos de
alojamiento con desayuno.
8.Este aparato no debe utili
zarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
9.
No sumerja nunca el aparato
-
en agua o en otros líquidos.
El enchufe de termostato y
el cable de alimentación no
deben entrar en contacto
con agua u otros líquidos.
-
Si a pesar de ello esto ocur
riese alguna vez, todas las
piezas deberán estar com-
-
pletamente secas antes de
un nuevo uso.
10.
No toque nunca el aparato o
el cable de alimentación con
-
las manos húmedas.
11. Por razones de seguridad
jamás coloque el aparato
-
-
-
71
sobre superficies calientes,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sobre bandejas metálicas o
sobre una base mojada.
12. El aparato o el cable de ali
mentación no deben utilizarse cerca de llamas.
13.
Preste atención a que el cable
de alimentación no cuelgue
del borde de la superficie de
trabajo dado que ello puede
conducir a accidentes si, p.
ej., los niños pequeños tiran
de él.
14. Si usa un cable de prolon
gación, compruebe si está
intacto y si es adecuado para
la potencia correspondiente
porque de lo contrario puede
producirse un sobrecalenta
miento.
15.
El cable de alimentación
y dado el caso, el cable de
prolongación, se deben colo
car de tal manera de no sea
posible
tirar de ellos o
provo-
car un tropiezo .
16.
Utilice el aparato solo en
espacios interiores.
17. No deje el aparato sin vigi
lancia durante su funcionamiento y manténgalo fuera
del alcance de los niños.
18.
Antes de calentar, desenrolle
completamente el cable para
que no entre en contacto con
las piezas calientes.
19. No cubra nunca la placa de
parrilla y la placa calenta
dora con papel de aluminio,
-
con papel de horno ni con
otros materiales.
20.
Nunca toque la placa de
parrilla caliente durante el
funcionamiento. ¡Peligro de
quemaduras!
21. Para evitar la formación
de humo, no sobrecaliente
su vajilla de cocinar, asar
y hornear; el humo puede
-
ser peligroso para animales
pequeños (p. ej., pájaros)
con un sistema respirato
rio especialmente sensible.
Recomendamos no tener a
-
los pájaros en la cocina.
22.
Cuando el aparato esté cali
ente tóquelo solo por las
asas.
23.
-
Preste atención a que el
aparato esté colocado libre
mente sobre una superficie
resistente al
calor y a
distancia suficiente de los
objetos inflamables durante
-
el funcionamiento.
24. Después del uso, retire la
clavija de la caja del enchufe
y deje enfriar la parrilla antes
de limpiar el aparato y alma
cenarlo.
Para la limpieza puede ext-
25.
raer la placa de parrilla
-
-
-
-
una
-
72
después de que se haya
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
enfriado y limpiarla manualmente. Limpiar el aparato
con un paño húmedo.
26.
Para evitar daños en el apa
rato, este no se debe utilizar
con accesorios de otros fabricantes o marcas.
27.
Compruebe regularmente los
desgastes o deterioros de la
clavija y del cable de alimen
tación. En caso de daños en
el cable de alimentación o
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento.
No utilice nunca el aparato cuando haya agua u otros líquidos
en el interior del mismo. ¡Peligro de incendio!
No abra la carcasa delaparato en ningún caso. Existe peligro
de descarga eléctrica.
en otras piezas envíe el aparato para su verificación y
reparación a nuestro servicio
de atención al cliente. Las
-
reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considera
bles peligros para el usuario
y tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
-
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de
embalaje y, dado el caso, los
seguros de transporte. Mantenga
el material de embalaje alejado
de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que todas las piezas
estén disponibles. En caso de que
falten piezas o estén deterioradas,
diríjase a su proveedor o a nuestro
servicio de atención al cliente.
3. Limpie todas las piezas con un
paño húmedo como se describe
en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
73
4. Antes del primer uso frote la par-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rilla con un paño húmedo y engrásela ligeramente.
5. Coloque el aparato sobre una
superficie resistente al calor.
6. Enchufe la clavija en una toma de
corriente de 220–240 V~.
7. Se emite una señal acústica y el
piloto de control parpadea en rojo.
8. Ajuste la temperatura más baja en
el regulador de temperatura. En
cuanto se encienda el aparato, se
puede escuchar además el ventilador interno.
REGULACIÓN DE TEMPERATURA
9. Deje calentar el aparato durante
unos minutos. Preste atención a
que la ventilación del recinto sea
suficiente.
10. Durante el primer uso puede formarse algo de humo y de olores
que desaparecen tras un breve
tiempo.
11. Ahora puede utilizar el aparato.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente
durante y después del
funcionamiento.
Puede ajustar siete niveles de tempe-
ratura.
Como valores orientativos rigen:
Calor bajo, p. ej., para pescado Calor medio para carne tierna (p.
ej., ave), verdura
SUPERFICIE DE LA PARRILLA
1. En la parrillatradicional coreana,
el jugo de carne, del que se
hace, p. ej., una sopa, entre en
el borde de la superficie de la
Calor alto para bistecs
parrilla (véase figura) Además, la
forma cónica es ideal para asar
sin grasa, dado que la grasa fluye
hacia abajo.
2. Utilice exclusivamente utensilios
de cocina de madera o de plástico
para colocar la comida sobre la
placa o recogerla. Los objetos
metálicos pueden arañar el
revestimiento.
3. Si levanta la placa de parrilla
fría con el recipiente extractor
74
suministrado del aparato, tiene la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
posibilidad de cocer directamente
en la placa calentadora. Esto es
COMIDA PARA ASAR
posible con ollas convencionales
(excepto ollas de inducción).
1. Pruebe una de nuestras recetas
o simplemente utilice su receta
habitual para asar.
2. Al utilizar comida para asar previamente congelada, tenga en
cuenta que debe estar comple-
tamente descongelada antes de
asarla.
3. La carne almacenada previa-
mente en la nevera se hará mejor
si la retira de la nevera antes de
asarla y deja que quede a temperatura ambiente.
4. De ser posible, la carne (según la
preparación y el tipo de carne) se
debe salar solo después de asarla.
Si adoba la carne antes de asarla,
esta quedará especialmente
tierna y sabrosa.
5. En el borde inferior se recogen la
grasa y los líquidos de la cocción.
De este modo, asará con bajo contenido en grasa y su comida será
más sana y fácil de digerir.
6. Consejo: Las recetas de parrilla
tradicional coreana destacan por
la carne marinada finamente
cortada y asada. A continuación
se llena al gusto una hoja de
lechuga con carne y otros ingredientes y se come. Esto se suele
acompañar con, p. ej., „Kimchi“
(verdura fermentada). En las
tiendas asiáticas puede adquirir
también salsas especiales y otros
ingredientes.
75
ASAR SOBRE LA SUPERFICIE DE PARRILLA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
¡Atención! No cubra nunca la superficie de la parrilla con papel de
aluminio, con papel de horno ni con otros materiales. Tampoco utilice
bandejas de aluminio para parrilladas. Pueden producirse incendios por
la acumulación de calor.
1. Coloque el aparato sobre una
superficie resistente al calor.
2. Enchufe la clavija en una toma de
corriente (220–240 V~).
3. Se emite una señal acústica y el
piloto de control parpadea en rojo.
4. Ajuste la temperatura más baja en
el regulador de temperatura. En
cuanto se encienda el aparato, se
puede escuchar además el venti-
lador interno.
5. A continuación, seleccione la
temperatura adecuada para su
comida. El regulador de tempe-
ratura se puede ajustar en siete
pasos (véase también el capítulo
„Regulación de temperatura“).
6. Deje que el aparato se caliente
durante unos minutos.
7. Coloque la comida sobre la placa
de parrilla.
8. Utilice exclusivamente utensilios
de cocina de madera o de plástico para colocar la comida sobre
la placa o recogerla. Los objetos
metálicos pueden arañar el revestimiento.
9. Cuando su comida esté preparada,
gire el regulador a „OFF“ y retire
la clavija de la caja del enchufe.
Solo entonces estará completamente apagado el aparato.
10. Deje enfriar el aparato por completo antes de limpiarlo.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente
durante y después del
funcionamiento.
76
COCINAR SOBRE LA PLACA DE COCCIÓN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
¡Atención! No cubra nunca la superficie de la parrilla con papel de
aluminio, con papel de horno ni con otros materiales. Tampoco utilice
bandejas de aluminio para parrilladas. Pueden producirse incendios por
la acumulación de calor.
1. Si levanta la placa de parrilla fría
con el recipiente extractor suministrado del aparato, tiene la
posibilidad de cocer directamente
en la placa calentadora. Esto es
posible con ollas convencionales
(excepto ollas de inducción) con
un diámetro de hasta aprox. 25
cm.
2. Coloque el aparato sobre una
superficie resistente al calor.
3. Introduzca el lado doblado del
recipiente extractor en unade las
aberturas de la placa de parrilla
(ver figura) y extraiga hacia arriba
la placa del aparato.
7. Ajuste la temperatura más baja en
el regulador de temperatura. En
cuanto se encienda el aparato, se
puede escuchar además el ventilador interno.
8. A continuación, seleccione la
temperatura adecuada para su
comida. El regulador de temperatura se puede ajustar en siete
pasos (véase también el capítulo
„Regulación de temperatura“).
9. Ponga la olla deseada sobre la
placa calentadora y proceda como
con una cocina convencional para
preparar su plato.
10. Cuando su comida esté preparada,
gire el regulador a „OFF“ y retire
la clavija de la caja del enchufe.
Solo entonces estará completamente apagado el aparato.
11. Deje enfriar el aparato por completo antes de limpiarlo.
4. Retire el canal recoge-grasas
unidad.
5. Enchufe la clavija en una toma de
corriente (220–240 V~).
6. Se emite una señal acústica y el
piloto de control parpadea en rojo.
de la
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente
durante y después del
funcionamiento.
77
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Antes de proceder a la limpieza
o al mantenimiento, retire la
clavija de la caja del enchufe.
Espere hasta que el aparato se
haya enfriado completamente.
¡No sumerja nunca el aparato
en agua!
1. Limpie la placa después de cada
uso con un paño suave y húmedo.
2. Para no deteriorar la superficie de
la placa con revestimiento antiadherente, no utilice nunca estropajos abrasivos o herramientas
de limpieza parecidas. No utilice
productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos
RECETAS
Carne al fuegoal estilo coreano
500 g de carne (carne de cerdoo
de vacuno, no demasiado magra), 2
dientes de ajo, 1cebolla pequeña, 4
cucharadas de salsa de soja, 3 cucharadas de aceite de sabor suave, 1
cebolleta, 1–2 cucharadas de aceite
de sésamo tostado, azúcar al gusto y,
para el picante, salsa chili al gusto
Cortar la carne en filetes finos. Picar
muy fino la cebolleta y la cebolla,
mezclar todos los ingredientes para
preparar un adobo y condimentar con
salsa chili al gusto, en función del picante deseado. Introducir la carne en
metálicos, productos de limpieza
calientes ni desinfectantes, ya
que pueden producir daños.
3. Asegúrese de que la placa de
parrilla esté absolutamente seca
antes del siguiente uso.
4. La placa calentadora situada
debajo de la placa de parrilla, así
como la carcasa se pueden limpiar con un paño húmedo y bien
escurrido.
5. Asegúrese siempre de que no se
filtre agua a la carcasa.
6. Guarde el aparato ensamblado en
un lugar seco y protegido contra
el polvo.
el adobo y dejar reposar en el frigorífico durante 3 horas como mínimo. Remover un poco de vez en cuando para
que todos los filetes se marinen bien.
Hacer a la parrilla con el fuego al máximo.
Galbi
500 g de costillas de vacuno (cortes
de 1 a 1,5 cm de grosor), 100 ml de
salsa de soja, 100 g de azúcar, 100 ml
de agua, 1 diente de ajo machacado,
1 cebolleta y 1 cucharada de aceite de
sésamo tostado
78
Picar muy fino la cebolleta y el diente
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de ajo; mezclar todos los ingredientes
excepto la carne para preparar un adobo. Introducir la carne en la marinada
y dejar macerar varias horas, preferiblemente durante la noche. A continuación, secar ligeramente la carne y
hacer a la parrilla con el fuego al máximo.
Gambas al ajillo
30 gambas rojas peladas, 1 manojo de
perejil, el zumo de un limón, 2 cucharadas de aceite de oliva, 3 dientes de
ajo, unas hojas frescas de salvia, sal,
pimiento, pinchos de madera
El día anterior: Picar finamente el pe-
rejil, pelar los ajos y picarlos también.
Mezclar con aceite y zumo de limón y
dejar reposar las gambas en la mezcla
durante la noche.
Precalentar la parrilla con 2 cucharadas de aceite a nivel 4. Secar las
gambas cuidadosamente, pincharlas
en los pinchos de madera alternando
con la salvia. Asar los pinchos durante
unos 3-4 minutos girándolosuna vez.
Finalmente, salpimentar.
Marisco asado
2 cebollas, 2 dientes de ajo, 1 hoja de
laurel, 3 cucharadas de aceite, 500 g
de mejillones (de lata), 500 g de gambas, 200 g de calamares (de lata), sal,
pimienta
Picar finamente la cebolla y el ajo.
Precalentar la parrilla con 3 cucharadas de aceite a máximo nivel durante
3 minutos. Añadir la cebolla y el ajo y
rehogar. Añadir el marisco y la hoja de
laurel, asar durante aprox. 10 minutos a nivel 3 dándoles la vuelta varias
veces. Salpimentar.
Carne picante de pollo
200 g de carne de pollo, 3 cucharadas
de salsa de soja, 2 pizcas de pasta de
condimento de chile, ½ cucharadita
de jengibre rallado fino, algo de aceite
Congelar brevemente el filete de pollo,
con el cortador universal cortarlo en
rodajas muy finas (en sentido contrario
a las fibras de carne), mezclar la salsa
de soja con chile y jengibre. Con ello
adobar la carne y colocarla cubierta
en el refrigerador durante 2 a 3 horas.
Untar ligeramente con aceite la placa
de la parrilla. Asar durante aprox. 10
minutos volteando de tanto en cuanto.
Consejo: Sustituir el pollo por solomillo de cerdo.
Medallones de cerdo con mantequilla de
pimienta
250 g de mantequilla, zumo de limón,
sal, 5 o 6 cucharadas de granos de pimienta en conserva, 1000 g de medallones de cerdo
El día anterior: Batir la mantequilla
con el zumo de limón y la sal hasta
que estén espumosos. Mezclar los granos de pimienta. Formar un rollo con
la mantequilla y dejarla en la nevera
durante la noche para que se quede
sólida.
79
Precalentar la parrilla a nivel 4 con 2
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cucharadas de aceite y asar los medallones por ambos lados durante unos
3-4 minutos. Salpimentar los medallones. Cortar la mantequilla en rodajas
de unos 0,5 cm de grosor y untar los
medallones con los mismos.
Bistec con enebro
¼ l de ginebra, unos chorritos de salsa
Worcester, 16 bayas de enebro aplastadas, 8 bistecs de ternera de 200 g
cada uno, sal, 60 g de mantequilla
CONDIMENTOS Y SALSAS
Elaborar un adobo con la ginebra, la
salsa Worcester y las bayas de enebro.
Secar los bistecs cuidadosamente,
verter el adobo por encima, tapar y dejar reposar durante aprox. 3-4 horas.
Precalentar la parrilla con 2 cucharadas de aceite a nivel 4. Retirar la carne
del adobo y secarla. Asar por ambos
lados durante aprox. 3-4 minutos.
Verter la mantequilla derretida sobre
los bistecs.
Salsa agridulce
3 cucharadas de aceite de sésamo,
1 tallo de puerro, 1 diente de ajo, 1
cebolla, 1 rodaja de piña fresca, 2
cucharadas de miel, 2 cucharadas
de salsa de soja, 4 cucharadas de vinagre, 30 ml devino de arroz, ¼ l de
kétchup, sal, pimienta, cayena al gu-
sto
Picar la cebolla finamente. Cortar
el puerro y la piña en dados, cortar
el diente de ajo en dados pequeños.
Calentar al aceite de sésamo en una
sartén. Allí sofreír la cebolla y el puerro. Agregar ajo y piña. Mezclar los
demás ingredientes y sazonar con las
especias.
Salsa picante
Por cada 350 g de cebollas blancas y
rojas, 1 cucharada de aceite de soja,
3 cucharadas de vinagre de arroz, 1
cucharada de azúcar, sal y cayena
Pelar las cebollas y cortar en dados finos. Revolviendo, sofreír en aceite de
sésamo hasta que las cebollas estén
ligeramente doradas. Agregar el azúcar y caramelizar. Agregar aprox. 150
ml de agua y dejar reposar aproximadamente de 15 a 20 minutos a temperatura media. Una vez que las cebollas
estén blandas, sazonar la salsa con
vinagre de arroz, sal y cayena.
Salsa de cacahuete
9 cucharadas de mantequilla de cacahuete dulce, 6 cucharadas de salsa de
soja, 4 cucharadas de aceite de sésamo, ¼ l de caldo de verduras, 1 o 2
chiles rojos.
Hervir el caldo con el aceite de sésamo
y la salsa de soja. Mezclar y revolver a
cucharadas la mantequilla de cacahu-
80
ate. Dejar hervir brevemente con calor
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
suave. Lavar los chiles, cortarlos por
los finamente. Agregar a la salsa en la
olla. En caso necesario, sazonar.
la mitad, eliminar las pepitas y picar-
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
průměr grilovací desky 30 cm
průměr topné desky cca 25 cm
Hmotnost:cca 3,4 kg
Přívod:cca 150 cm
Vybavení:kontrolka, regulace teploty, vyjímatelná grilovací deska s nepřilnavou vrstvou,
tepelně izolované těleso, neklouzavé nohy, použitelný také jako topná deska pro
hrnce
Příslušenství:klíč pro sundání grilovací desky, návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za
následek zranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte
tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol Vás upozorňuje na případné nebezpečí požáru.
PROVAŠI BEZPEČNOST
Následující pokyny si přečtěte a
uložte.
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami se
sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou
82
pod dohledem nebo pokud
byly
poučeny o
bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Přístroj není
hračka. Čištění a
údržbu
-
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj
pouze tehdy, když se nachází
ve své určené normální
pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Děti mezi 3 a
8 roky by
neměly přístroj ani
připojovat ani ovládat, čistit
nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně
ohřát a způsobit popá
lení! Při přítomnosti dětí
a ohrožených osob
buďte
zvláště opatrní.Udržujte
přístroj mimo dosah dětí.
5. Je potřeba dohlížet na děti,
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
6. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
7. Přístroj je určen pro domácí
použití nebo podobné
případy použití, např.:
personálem používané
kuchyňky v obchodech,
kancelářských prostorech
a na jiných pracovištích;
hosty v hotelu, motelu nebo
jiných obytných prostorech;
v penziónech.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími
časovými spínacími hodi
nami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
9.
V žádném případě přístroj
neponořujte do vody nebo do
jiné kapaliny. Termostatický
-
konektor a přívod se nesmí
dostat do kontaktu s vodou
nebo jinými tekutinami.
Pokud by k tomu přesto
došlo, musí být před novým
použitím všechny díly zcela
suché.
10.Nikdy se přístroje popř.
-
jehopřívodu nedotýkejte
mokrýma rukama.
11. Z bezpečnostních důvodů
přístroj nikdy nestavte na
horké povrchy, kovové pod
nosy nebo mokrý podklad.
12.
Přístroj ani přívodní kabel
nesmí být používány v blíz
kosti plamenů.
13.
Dbejte na to, aby přívodní
kabel nevisel přes okraj
pracovní plochy, protože to
může vést k nehodám, např.
za něj mohou zatáhnout
malé děti.
14. Když používáte prodlužovací
kabel, zkontrolujte, zda je
-
-
-
83
v pořádku a dimenzovaný
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
na příslušný výkon, protože
jinak může dojít k jeho
přehřátí.
15. Přívod a případný
prodlužovací kabel musí
být položeny tak, aby bylo
vyloučeno zatažení za ně
nebo zakopnutí.
16. Používejte přístroj pouze ve
vnitřních prostorech.
17. Nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru a udržujte
jej mimo dosah dětí.
18. Před ohřevem kompletně
odviňte kabel, aby se nedotý
kal horkých částí.
19.
Grilovací a topnou desku
nikdy nezakrývejte hliníko
vou fólií, papíremna pečení
nebo jinými materiály.
20.
Během provozu se nikdy
nedotýkejte grilovací desky –
nebezpečí popálení!
21. Abyste předešli vzniku kouře, nepřehřívejte kuchyňské
a grilovací nádobí; kouř
můžebýt nebezpečný pro
drobné živočichy (např.
ptáky) s mimořádně cit
livým dýchacím systémem.
Chov ptactva v kuchyni se
nedoporučuje.
22.
V horkém stavu se přístroje
dotýkejte pouze na
držadlech.
23. Dbejte na to, aby přístroj
během provozu stál volně na
tepelně odolném povrchu a
v dostatečné vzdálenosti od
vznětlivých předmětů.
24. Po použití vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a nechte gril
vychladnout, než jej budete
čistit nebo jej uložíte.
25.Pro čištění můžete grilovací desku po vychladnutí vyj
mout a ručně vyčistit. Otřete
-
přístroj vlhkou utěrkou.
Aby sepředešlo poškození,
26.
nesmí být přístroj používán
-
s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek.
27.Pravidelně kontrolujte
zástrčku a přívodní kabel,
zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození
přívodního kabelu nebo
jiných dílů pošlete prosím
přístroj na kontrolu a opravu
do našeho servisu. Neod
borné opravy mohou vést k
-
značnému nebezpečí pro
uživatele
a vedou ke ztrátě
záruky.
-
-
84
POZOR:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
Nikdy přístroj nepoužívejte, když se uvnitř přístroje nachází
voda nebo jiné tekutiny – nebezpečí požáru!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí
úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny části balení
a případné transportní pojistky.
Materiál balení udržujte mimo
dosah dětí – nebezpečí udušení!
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části dodány. Pokud by některé
části chybělynebo byly poškozené,
obraťte se na Vašeho prodejce
nebo náš zákaznický servis.
3. Všechny části vyčistěte vlhkou
utěrkou, jak je popsánov kapitole
„Čištění a péče“.
4. Před prvním použitím otřete grilovací desku vlhkou utěrkou a mírně
ji potřete olejem.
5. Postavte přístroj na tepelně odolnou plochu.
6. Zastrčte zástrčku do zásuvky
220–240 V~.
7. Zazní signální tón a kontrolka
červeně bliká.
8. Nastavte regulátor teploty na
nejnižšíteplotu. Jakmile se
přístroj zapne, je také slyšet uvnitř
umístěný ventilátor.
9.Nechte přístroj několik minut ohřívat. Dbejte přitom na
dostatečné větrání místnosti.
10. Při prvním použití může vznikat
trochu kouře a zápachu, který po
krátké době zmizí.
11. Nyní můžete přístroj používat.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po
něm velmi horký!
85
REGULACE TEPLOTY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Můžete nastavit sedm teplot.
Jako orientační hodnoty platí:
Malé teplo např. pro rybu
GRILOVACÍ PLOCHA
1. Do okraje grilovací plochy (viz
vyobrazení) stéká při tradičním
korejském grilování šťáva z masa,
ze které se připravuje např.
polévka. Kromě toho je kónický
tvar ideální pro vaření s malým
Střední teplo pro jemné maso
(např. drůbeží), zeleninu
Velké teplo na steaky
Kovové předměty by mohly vrstvu
poškrábat.
3. Když studenou grilovací desku
dodaným klíčem pro její sundání
zvednete zpřístroje, máte možnost
vařit přímo na topné desce. To je
možné s běžnými hrnci (kromě
hrnců pro indukční ohřev).
množstvím tuku, protože unikající
tuk stéká dolů.
2. Pro pokládánípokrmů na desku
popř. jejich uvolňování z desky
používejte výhradně dřevěné
nebo plastové kuchyňské náčiní.
86
GRILOVANÝ POKRM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Vyzkoušejte některý z našich
receptů nebo jednoduše použijte
Váš obvyklý recept na grilování.
2. Když chcete na grilování použít
předem zmražený pokrm, dbejte
na to, že před grilováním musí
zcela roztát.
3. Maso uložené v ledničce bude
nejlepší, když jej určitou dobu
před grilováním vyndáte a necháte
aklimatizovat při pokojové teplotě.
4. Podle možností by se maso (podle
přípravy a druhu masa) mělo solit
až po grilování. Když necháte
maso před grilováním marinovat,
bude mimořádně křehké a chutné.
5. Díky hlouběji umístěnémuokraji
se tuk a šťávy zachytí. Grilu-
jete tak s minimem tuku a Vaše pokrmy jsouzdravější a lépe stravitelné.
6. Tip: Tradiční korejské grilování
se vyznačuje tím, že marinované
maso je nakrájeno na tenké plátky
a grilováno. Potom se salátový list
naplní zcela podle chuti masem a
dalšími přísadami a konzumuje. K
tomu je oblíbené kimchi (kvašená
zelenina). V asijských zemích k
tomu dostanete také speciální
kořeněné omáčky a další přísady.
87
GRILOVÁNÍ NA GRILOVACÍ PLOŠE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pozor! Grilovací plochu nikdy nezakrývejte hliníkovou fólií, papírem na
pečení nebo jinými materiály. Nepoužívejte ani hliníkové grilovací misky.
Vznikající hromadění tepla může vést k požáru.
1. Postavte přístroj na tepelně odolnou plochu.
2. Zastrčte zástrčku do zásuvky
(220–240 V~).
3. Zazní signální tón a kontrolka
červeně bliká.
4. Nastavte regulátor teploty na
nejnižší teplotu. Jakmile se
přístroj zapne, je také slyšet uvnitř
umístěný ventilátor.
5. Potom zvolte požadovanou teplotu
pro Vaše pokrmy. Regulátor
teploty je nastavitelný v sedmi
krocích (viz také kapitola „Regu-
lace teploty“).
6. Nechte přístroj několik minut
ohřívat.
7. Pokrmy dejte na grilovací desku.
8. Pro pokládání pokrmů na desku
popř. jejich uvolňování z desky
používejte výhradně dřevěné
nebo plastové kuchyňské náčiní.
Kovové předměty by mohly vrstvu
poškrábat.
9. Když jsou pokrmy připraveny,
otočte regulátor do polohy „OFF“
avytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Teprve pak je přístroj zcela vyp-
nut.
10. Před čištěním přístroje jej nechte
zcela vychladnout.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po
něm velmi horký!
88
VAŘENÍ NA VARNÉ DESCE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pozor! Grilovací plochu nikdy nezakrývejte hliníkovou fólií, papírem na
pečení nebo jinými materiály. Nepoužívejte ani hliníkové grilovací misky.
Vznikající hromadění tepla může vést k požáru.
1. Když studenou grilovací desku
dodaným klíčem pro její sundání zvednete z přístroje, máte
možnost vařit přímo na topné
desce. To je možné s běžnými
hrnci (kromě hrnců pro indukční
ohřev) až do průměru cca 25 cm.
2. Postavte přístroj na tepelně odolnou plochu.
3. Ohnutou stranu klíče pro sundání
grilovací desky zastrčte do jed-
noho z otvorů grilovací desky (viz
vyobrazení) a sundejte desku z
přístroje směrem nahoru.
4. Pak vyjměte miska na zachycení
tuku z jednotky.
5. Zastrčte zástrčku do zásuvky
(220–240 V~).
6. Zazní signální tón a kontrolka
červeně bliká.
7. Nastavte regulátor teploty na
nejnižší teplotu. Jakmile se
přístroj zapne, je také slyšet uvnitř
umístěný ventilátor.
8. Potom zvolte požadovanou teplotu
pro Vaše pokrmy. Regulátor
teploty je nastavitelný v sedmi
krocích (viz také kapitola „Regulace teploty“).
9.Postavte požadovaný hrnec na
topnoudesku a při přípravě
pokrmu postupujte jako u běžného
sporáku.
10.Když jsou pokrmy připraveny,
otočte regulátor do polohy „OFF“
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Teprve pak je přístroj zcela vyp-
nut.
11. Před čištěním přístroje jej nechte
zcela vychladnout.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po
něm velmi horký!
89
ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Před čištěním nebo údržbou
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Počkejte, než přístroj zcela
vychladne.
Přístroj se nikdy nesmí ponořit
do vody!
1. Desku po každém použití vyčistěte
měkkou, vlhkou utěrkou.
2. Abyste nepoškodili nepřilnavý
povrch desky, v žádném případě
nepoužívejte škrabky na nádobí
ani podobné nástroje na čištění.
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, drátěnku, kovové
RECEPTY
Korejské ohnivé maso
500 g masa (vepřového a/nebo
hovězího – ne příliš libového), 2
stroužky česneku, 1 malá cibule, 4
polévkové lžíce sojové omáčky, 3 po-
lévkové lžícepokrmového oleje, 1 pór
zahradní, 1 – 2polévkové lžíce tmavé-
ho sezamového oleje, podle chuti cukr
a pro ostrost chilli pastu podle chuti
Maso pokrájejte na tenké plátky. Pór
zahradní a cibuli nasekejte na jemno,
ze všech přísad umíchejte marinádu
a podle požadované ostrosti dochuťte
chilli pastou. Maso vložte do marinády a nechte minimálně 3 hodiny
v ledničce marinovat. Občas trochu
zamíchejte, aby se marináda dostala
ke každému kousku masa. Na grilu
připravujte na nejvyšší možný stupeň.
90
předměty, horké čisticí prostředky
ani dezinfekční prostředky, protože
mohou způsobit poškození.
3. Dbejte na to, aby grilovací
deska byla před dalším použitím
absolutně suchá.
4. Pod grilovací deskou umístěnou
topnou desku můžete otřít dobře
vyždímanou, vlhkou utěrkou.
5. Vždy dbejte na to, aby do tělesa nemohla vniknout voda.
6. Sestavenýpřístroj uložte
na suchém, před prachem
chráněném místě.
Galbi
500 g hovězích žebírek (nakrájené na
tloušťku 1 až 1,5 cm), 100 ml sojové
omáčky, 100 g cukru, 100 ml vody, 1
rozdrcený stroužek česneku, 1 zelená
cibulka, 1 polévková lžíce tmavého
sezamového oleje
Zelenou cibulku a stroužek česneku
nasekejte na jemno a ze všech přísad
kromě masa umíchejte marinádu.
Maso vložte do marinády a nechte
několik hodin marinovat, nejlépe přes
noc. Potom marinádu lehce osušte a
maso připravujte na grilu na nejvyšší
možný stupeň.
Česnekové krevety
30 oloupaných syrových krevet, 1 sva-
zek hladkolisté petržele, šťáva z jedno-
ho citrónu, 2 lžíce olivového oleje, 3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
stroužky česneku, několik čerstvých
listů šalvěje, sůl, pepř, dřevěné špízy
Předchozí den: Petržel nasekejte na
jemno, stroužky česneku oloupejte a
nasekejte. Smíchejte s olejem a citró-
novou šťávou a v této směsi nechte krevety přes noc marinovat. Gril potřený
2 lžícemi oleje nechte předehřát na
4 stupeň. Krevety osušte utěrkou a
střídavě s šalvějí je napichujte na
dřevěné špízy. Špízy opékejte cca 3-4
minuty, přitom je jednou otočte. Na
konec je osolte a opepřete.
botnice (konzerva), sůl, pepř
Cibuli a česnek nasekejte na jemno.
Gril potřený 3 lžícemi oleje nechte 3
minuty předehřát na nejvyšší stupeň.
Přidejte cibuli a česnek a nechte
zesklovatět. Přidejte mořské plody a
bobkový list, pečte na stupeň 3 cca
10 minut, přitom je několikrát otočte.
Okořeňtesolí a pepřem.
Ostré kuřecí maso
200 g kuřecího masa, 3 polévkové
lžíce sojové omáčky, na 2 špičky nože
chilli pasty, ½ čajové lžičky čerstvého,
jemně strouhaného zázvoru, trochu
oleje
Kuřecí filety krátce namrazte, nakrájejte na velmi tenké plátky (proti
směru vláken), rozmíchejte se sojovou
omáčkou s chilli a zázvorem. Maso
nechte marinovat a na 2 až 3 hodi-
ny dejte do lednice. Grilovací desku
tence potřete olejem. Cca 10 min. grilujte a obracejte. Tip: Kuřecí nahraďte
vepřovou panenkou.
Vepřové medailonky s pepřovým máslem
250 g másla, citrónová šťáva, sůl, 5-6
lžic naložených kuliček pepře, 1000 g
vepřových medailonků
Předchozí den: Rozšlehejte máslo s
citrónovoušťávou a sůl. Přimíchejte
kuličky pepře. Máslo vytvarujte do
válečku a přes noc jej nechte ztuhnout
v ledničce. Gril potřený 2 lžícemi oleje
nechte předehřát na 4 stupeň a medailónky grilujte z každé strany cca 3-4
minuty. Medailónky osolte a opepřete.
Máslo nakrájejte na cca 0,5 cm silné
plátky a obložte jím medailónky.
Jalovcový steak
¼ l ginu, několik kapek worcesterové
omáčky, 16 rozdrcených kuliček jalovce, 8 hovězích steaků à 200 g, sůl,
60 g másla
Z ginu, worcesterové omáčky a kuliček
jalovce umíchejte marinádu. Steaky
osušte utěrkou, přelijte marinádou
a nechte marinovat cca 3-4 hodiny.
Gril potřený 2 lžícemi oleje nechte
předehřát na 4 stupeň. Vyndejte maso
z marinády a osušte jej utěrkou. Z
každé strany jej grilujte cca 3-4 minuty. Rozehřáté máslo nalijte na steaky.
ananas rozkrájejte na kousky, stroužek
česneku rozkrájejte na malé kostičky.
V pánvi nechte rozpálit sezamo-
vý olej. Cibuli a pórek v něm nechte
zesklovatět. Přidejte česnek a ananas.
Přidejte všechny zbylé přísady a
dochuťte kořením.
Ostrá omáčka
Po 350 g bílé a červené cibule, 1 po-
lévková lžíce sojového oleje,3 polévkové lžíce rýžového octa, po 1 polévko-
vé lžíci cukru, soli acayenského pepře
Cibuli oloupejte a nakrájejte na malé
kostičky. V sezamovém oleji osmahněte
cibuli lehce do hněda, míchejte.
Přidejte cukr a nechte jej zkaramelizovat. Přelijte cca 150 ml vody a přibližně
15 až 20 minut připravujte na střední
teplotu. Když cibule změkne, dochuťte
omáčku rýžovým octem, solí a cayenským pepřem.
Omáčka z burských oříšků
9 polévkových lžic másla z burských
oříšků, 6 polévkových lžic sojové
omáčky, 4 polévkové lžícesezamového
oleje, ¼ l zeleninového vývaru, 1 až 2
červené chilli papričky.
Vývar se sezamovým olejem a so-
jovou omáčkou uveďte do varu. Po
lžících přimíchávejte máslo z burských
oříšků. Nechte krátce povařit na menší
stupeň. Omyjte chilli papričky, rozpulte je, odstraňte jádra a nakrájejte
na jemné kostičky. Přidejte do hrnce s
omáčkou. V případě potřeby dochuťte
kořením.
92
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody
prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které
bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční
servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky vNěmecku i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje
na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě aobsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ěníjejich dlouhé životnosti. Pravidel-
né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří
do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno doautorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení. Separátní sběr arecyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních
zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
93
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 58543/46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:1900 W, 220-240 V~, 50 Hz
Płyta grillowa:Wyjmowana, antyadhezyjne
Uchwyty:Żaroodporne tworzywo sztuczne, z izolacją termiczną
Rozmiary:ok. 35,8 x 37,2 x 12,4 cm (dł. x gł. x wys.)
Średnica płyty grillowej 30 cm
Średnica płyty grzejnej ok. 25 cm
Ciężar:ok. 3,4 kg
Przewód
zasilający:ok. 150 cm
Wyposażenie:Lampka kontrolna, regulacja temperatury w zakresie, wyjmowana płyta grillowa
antyadhezyjne, obudowa z izolacją termiczną, nóżki antypoślizgowe, możliwość
użycia płyty grzejnej do gotowania wgarnku
Akcesoria:Klucz do wyjmowania płyty grillowej, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbolten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je do użytku
w przyszłości.
1. Urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy
94
umysłowej lub osoby nie
posiadające doświadczenia
i/lub wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub zostały
przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania
i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia. Urządzenie
nie jest zabawką. Dzieci
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mogą czyścić i konserwować
urządzenie tylko pod nadzo
-
rem.
2.
Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączać i wyłączać
urządzenie tylko wtedy,
gdy znajduje się ono w
swojej normalnej pozycji
obsługi, gdy dzieci są nad
zorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bez-
piecznego użytkowania i
zrozumiały
z tego
zagrożenia. Dzieci
wynikającego
w wieku od 3 do 8 latnie
mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani
konserwować.
4. OSTROŻNIE – części tego
produktu mogą być bardzo
gorące i powodować opar
-
zenia! Zachować szczególną
ostrożność w obecności
dzieci
izagrożonych osób.
Nie dopuszczać dzieci do
urządzenia.
5. Pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
6. Urządzenie należy podłączać
wyłącznie do prądu przemi
-
ennego o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej.
Urządzenie przeznaczone
7.
jest do użycia w gospodarst
wie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
w kuchniach używanych
przez personel w sklepach,
pomieszczeniach biurowych
i innych środowiskach pracy;
przez gości w hotelach,
motelach i w innych
pomieszczeniach mieszkalnych;
w pensjonatach ze śnia-
daniem.
8. Urządzenienie może
pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym
lub systemem zdalnego ste
rowania.
9.
W żadnym wypadku nie
wolno urządzenia zanurzać
w wodzie lub w innych cie
czach. Wtyczka z termo-
statem i kabel nie mogą
mieć
kontaktu z
wodą ani
z innymi cieczami. Jeśli
doszło do kontaktu, to przed
ponownym użyciem wszyst
kie części należy całkowicie
wysuszyć.
10.
Nigdy nie dotykać urządzenia
ani kabla mokrymi dłońmi.
11. Ze względów bezpieczeństwa
nigdy nie stawiać urządzenia
na gorących powierzchniach,
blacie metalowym lub wil
gotnym podłożu.
-
-
-
-
-
95
12. Nie wolno używać urządzenia
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ani kabla w pobliżu płomieni.
13. Zwrócić uwagę na to, aby
przewód nie zwisał poza
krawędź powierzchni robo
czej, gdyż może to prowadzić
do wypadków, np. gdy
pociągną za
niego małe
dzieci.
14. Jeśli używa się przewodu
przedłużającego, sprawdzić,
czy jest on nieuszkodzony
i nadaje się dla odpowied
niej mocy, gdyż w przeciwnym wypadku może dojść do
przegrzania.
15.
Przewód zasilający i ewentu
alnie przewód przedłużający
muszą być tak
ułożone,
aby niemożliwebyło ich
pociągnięcie lub potknięcie
się o nie.
16. Używać urządzenie wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń.
17. Podczaspracy nie
pozostawiać urządzenia bez
nadzoru i trzymać z dala od
dzieci.
18. Przed rozgrzaniem
całkowicie rozwinąć kabel,
aby nie miał on kontaktu z
gorącymi częściami.
19. Nigdy nie przykrywać płyty
grillowej ani grzejnej folią
aluminiową, papierem
do pieczenia lub innym
materiałem.
20. Podczas pracy nigdy nie
chwytać za gorącą płytą
grillową – niebezpieczeństwo
poparzenia!
21. Aby uniknąć powstawa
-
nia dymu, nie przegrzewać
naczyń
smażenia
może być niebezpieczny dla
małych zwierząt (np. ptaków)
o szczególnie wrażliwym
układzie oddechowym. Zale
-
camynie trzymać ptaków w
kuchni.
22.
Gorące urządzenie należy
dotykać tylko za uchwyty.
23.Zwrócić uwagę na to,
-
aby urządzenie podczas
pracy stało swobodnie na
żaroodpornej powierzchni w
wystarczającej odległości od
palnych przedmiotów.
24. Po użyciu wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i zaczekać, aż
grill się ochłodzi, zanim
urządzenie zostanie wyczys
zczone i odstawione do
przechowywania.
25.
Do czyszczenia płytę grillową
można po ochłodzeniu
wyjąć i wyczyścić ręcznie.
Urządzenie wycierać
wilgotną ściereczką.
26. Aby uniknąć szkód, nie
wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ
centów lub marek.
-
do gotowania,
i pieczenia; dym
-
-
-
96
27. Regularnie kontrolować
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wtyczkę i kabel instalacyjny
pod kątem oznak zużycia
lub uszkodzenia. Gdy usz
kodzony jest kabel lub inne
części,
urządzenie
prosimy odesłać
do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser
-
-
wisu klienta. Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy
mogą prowadzić do
powsta
nia znacznych zagrożeń dla
użytkownika i prowadzą
do
utraty gwarancji.
OSTROŻNIE:
Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo
gorące!
Nigdy nie używać urządzenia, gdywe wnętrzu urządzenia
znajduje się woda lub inneciecze – niebezpieczeństwo
pożaru!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądemelektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
-
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci
– niebezpieczeństwo uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie części. Jeżeli brak jest części
lub części są uszkodzone, prosimy
zwrócić się do punktu sprzedaży
lub naszego serwisu klienta.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ściereczką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czysz-
czenie i pielęgnacja“.
4. Przed pierwszym użyciem wytrzeć
pytę grillową wilgotną ściereczką
i posmarować niewielką ilością
oleju.
5. Postawić urządzenie na
żaroodpornej powierzchni.
6. Włożyć wtyczkę do gniazda (220-
240 V~).
7. Rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy
i lampka kontrolna miga czerwo-
nym światłem.
8. Za pomocą regulatora temperatury
ustawić najniższą temperaturę.
Gdy urządzenie jest włączone,
97
słychać pracujący wewnętrzny
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wentylator.
9. Zaczekać kilka minut, aż
urządzenie rozgrzeje się.
Zwrócić uwagę na wystarczającą
wentylację pomieszczenia.
10. Podczas pierwszego użycia może
powstawać niewielki dym i zapachy, które po chwili znikają.
REGULACJA TEMPERATURY
11. Teraz urządzenie jest gotowe do
użytku.
OSTROŻNIE:
Podczas i po zakończeniu
używania urządzenie jest
bardzo gorące!
Istnieje możliwość ustawienia siedmiu
stopni temperatury. Wartości orienta-
cyjne:
Niska temperatura np. dla ryb
Średnia temperatura dla delikat-
nego mięsa (np. drobiowego) i
warzyw
Wysoka temperatura dla steków
POWIERZCHNA GRILLOWANIA
1. Podczas tradycyjnego
koreańskiego grillowania do
krawędzi powierzchni grillowania
(patrz ilustracja) wycieka sokz
mięsa, z którego gotuje się np.
zupę. Stożkowata forma grilla
doskonale umożliwia grillowanie
z małą ilością tłuszczu, gdyż
wyciekający tłuszcz spływa na dół.
2. Używać wyłącznie przyborów
kuchennych z drewna lub
tworzywa sztucznego, aby
położyć lub unieść potrawy z
płyty. Metalowe przedmioty mogą
podrapać powłokę.
3. Gdy za pomocą dostarczonego
klucza zdejmie się zimną
płytę grillową z urządzenia,
istnieje możliwość gotowania
bezpośrednio na płycie grzejnej.
Jest to możliwe przy użyciu
zwykłych garnków (oprócz
garnków indukcyjnych).
98
GRILLOWANE PRODUKTY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Zachęcamy do wypróbowania
jednego z naszych przepisów lub
własnych przepisów.
2. Jeżeli grillowane są mrożone
produkty, muszą one przed gril-
lowaniem zostać całkowicie
rozmrożone.
3. Mięso przechowywane w lodówce
grilluje się najlepiej,gdy wyjmie
się je na jakiśczas przedgrillowa-
niem z lodówki.
4. W raziemożliwości należy mięso
(zależnie od rodzaju przyrządzenia
irodzaju mięsa) solićdopiero po
ugrillowaniu. Mięso marynowane
przed grillowaniem jest szczególnie delikatne i smaczne.
5. W niżej położonejkrawędzi grilla
zbiera się tłuszcz i soki. W ten
sposób możnagrillować z małą
ilością tłuszczu i przyrządzać
zdrowsze i łatwiej strawne
potrawy.
6. Porada: Podczas tradycyjnego
grillowania po koreańsku marynowane mięso krojone jest w cienkie
plastry. Następnie mięso i inne
składniki wkłada się do liścia
sałaty i spożywa. Szczególnie
popularne jest np. kimchi (fermentowane warzywa). W sklepach
z żywnością orientalną można
dostać również specjalne sosy i
inne składniki.
99
GRILLOWANIE NA PŁYCIE GRILLOWEJ
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Uwaga! Nigdy nie przykrywać powierzchni grillowania folią aluminiową,
papierem do pieczenia lub innym materiałem. Nie używać również
aluminiowych tacek grillowych. Powstająca pod nimi wysoka temperatura
może prowadzić do pożaru.
1. Postawić urządzenie na
żaroodpornej powierzchni.
2. Włożyć wtyczkę do gniazda (220-
240 V~).
3. Rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy
i lampka kontrolna miga czerwo-
nym światłem.
4. Za pomocą regulatora temperatury
ustawić najniższą temperaturę.
Gdy urządzenie jest włączone,
słychać pracujący wewnętrzny
wentylator.
5. Ustawić żądaną temperaturę.
Regulator temperatury można
ustawić w siedmiu stopniach
(patrz rozdział „Regulacja tempe-
ratury“).
6. Zaczekać kilka minut, aż
urządzenie rozgrzejesię.
7. Położyć potrawy na płycie grillowej.
8. Używać wyłącznie przyborów
kuchennych z drewna lub twor-
zywa sztucznego, aby położyć
lub unieśćpotrawy z płyty. Metalowe przedmioty mogą podrapać
powłokę.
9. Gdy potrawy sąprzyrządzone, ustawić regulator temperatury
na „OFF“ i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda. Dopiero wtedy urządzenie
jest wyłączone.
10. Przed czyszczeniem zaczekać, aż urządzenie całkowicie ochłodzi
się.
OSTROŻNIE:
Podczas i po zakończeniu
używania urządzenie jest
bardzo gorące!
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.