GB/IE
Required tools and materials:
Blade, squeegee, adhesive strip, ruler, spray
bottle
Fill spray bottle with a water-shampoo solution
(about 8 drops shampoo to 1 liter water). Use a
mild, pH-neutral shampoo.
As an example we give you the instructions for
fitting the film to a rear window. Fitting
sunscreen foil to side windows is done in the
same way. Avoid bending the film when fitting!
Fitting instructions:
1. Carefully clean the inside and outside of the
glass, particularly the corners, using a
commercially available glass cleaner (Fig. 1).
FI
Tarvittavat työkalut:
veitsi, kumilasta, teippi, viivain, suihkepullo.
Täytä suihkepullo vesi-shampooseoksella (noin
8 tippaa shampoota 1 litraan vettä). Käytä
mietoa, mieluiten pH-neutraalia shampoota.
Esimerkissä näytetään kalvon kiinnitys
takalasiin. Kalvo kiinnitetään samalla tavoin
sivulaseihin. Varo taittamasta kalvoa
asennuksen aikana.
Asennusohje:
1. Puhdista lasin sisä- ja ulkopuoli, erityisesti
nurkat, perusteellisesti tavallisella lasinpesuaineella (kuva 1).
2. Kostuta lasin ulkopinta ohuelti
SE
Nödvändiga hjälpmedel:
Kniv, raka, tejp, linjal, sprutflaska.
Fyll sprutflaskan med vatten- och schampolösn-
ing (8 droppar schampo till en liter vatten).
Använd ett milt schampo, helst ett som är
pH-neutralt.
I exemplet visas montering på en bakruta. Gör
på samma sätt på sidorutorna. Var noga med
att inte vika filmen vid monteringen!
Monteringsanvisning:
1. Rengör rutans in- och utsida grundligt med
ett vanligt glasrengöringsmedel. Var särskilt
noga med hörnen (bild 1).
DK
Nødvendige hjælpemidler:
Kniv, skraber, tape, lineal, sprayflaske.
Fyld sprayflasken med en blanding af vand og
shampoo (1 liter vand med ca. 8 dråber
shampoo). Anvend en mild, pH-neutral
shampoo.
Her vises som eksempel, hvordan
vinduesfilmen monteres på en bagrude.
Filmen monteres på samme måde på
sideruder. Pas på ikke at knække filmen ved
monteringen!
Monteringsvejledning:
1. Rengør bilruden grundigt både ind- og
udvendigt, især i hjørnerne, med almindelig
IAN # 42790
2. Spray the outside of the window with the
water-shampoo solution and place the film on
the glass. Important! : Make sure that the
glass is not heated up from exposure to the
sun. Cut the film at least 2 cm oversize all
around and make sure not to cut off the
imprinted General Operating Approval number
(Fig. 2)
3. Spray the inside of the cleaned window with
the water-shampoo solution (Fig. 3).
4. Peel the transparent backing foil off the
sunscreen film. By applying an adhesive strip
to both sides of the film the backing foil can be
peeled off more easily. Then lightly spray the
sunscreen film on the bonding side with the
vesi-shampooseoksella ja aseta
tummennuskalvo lasin ulkopinnalle. Varmista,
että lasi ei ole kuumentunut suorassa
auringonpaisteessa (TÄRKEÄÄ!). Leikkaa
kalvo niin, että se on joka suuntaan vähintään
2 cm suurempi kuin lasi. Älä leikkaa pois
kalvoon painettua ABG-numeroa (kuva 2).
3. Suihkuta lasin sisäpinnalle
vesi-shampooseosta (kuva 3).
4. Vedä kirkas suojakalvo irti tummennuskalvosta. (Kalvon irrottamista helpottaa, kun
kiinnität kalvoon ja suojakalvoon
teipinpalasen.) Suihkuta sitten myös kalvon
liimapinnalle ohuelti vesi-shampooseosta (kuva
4)
2. Lägg toningsfilmen på utsidan av den ruta
som ska klistras. OBS! Se till att rutan inte har
värmts upp genom starkt solljus. Klipp filmen
så att minst 2 cm sticker ut runtom rutan, men
klipp inte bort det tryckta ABG-numret (bild 2).
3. Spruta vatten- och schampolösningen på
insidan av den rengjorda rutan (bild 3).
4. Dra av den transparenta skyddsfolien från
toningsfilmen. (Sätt fast en tejpbit på båda
sidorna om filmen så går det lättare att dra loss
skyddsfolien.) Spruta sedan vatten- och
schampolösningen på den sida av
toningsfilmen som ska klistras (bild 4).
5. Sätt fast filmen med den fuktiga sidan mot
glasrens (fig. 1).
2. Fugt bilruden let på ydersiden med
shampoo-blandingen og læg den tonede
vinduesfilm på ydersiden af bilruden.
Bilruden må ikke være kraftigt opvarmet af
solens stråler (VIGTIGT!). Skær
vinduesfilmen til, så mindst 2 cm film rager
ud over alle kanterne. Det printede
typegodkendelsesnummer må ikke skæres
væk (fig. 2).
3. Sprøjt autoshampooblandingen på
indersiden af den rengjorte bilrude (fig. 3).
4. Træk den transparente beskyttelsesfolie af
den tonede vinduesfilm. Ssæt vinduesfilmen
fast med et stykke tape i begge sider, det
gør det nemmere at trække beskyttelsesfo-
CAR WINDOW TINTING FILM
water-shampoo solution (Fig. 4).
5. Now apply the wet side of the film to the
inside of the glass and position it (Fig. 5).
6. Using the squeegee supplied with the film,
push the water out toward the edges until no
air bubbles are left between glass and film (Fig.
6).
7. Using the blade supplied with the film and a
ruler, cut off the excess film. Make sure not to
cut through the heating elements of a rear
window heating. If necessary, lightly respray
the film corners and repeat stage 6 of the fitting
instructions.
8. Carefully rub the film dry with a lintfree cloth.
AUTON HIMMENNYSKALVO
5. Aseta kalvon kostutettu puoli lasin sisäpintaa
vasten ja sovita se paikalleen (kuva 5).
6. Vedä kumilastalla vesi vaakasuuntaisin
vedoin lasin ja kalvon välistä reunoille, kunnes
lasin ja kalvon välillä ei ole ilmakuplia (kuva 6).
7. Leikkaa ylimääräinen kalvo viivaimen ja
veitsen avulla. Varo katkaisemasta
takalasinlämmittimen lankoja kalvoa
leikatessasi. Suihkuta kalvon kulmiin
tarvittaessa lisää vesi-shampooseosta ja toista
kohta 6.
8. Pyyhi kalvo varovasti kuivaksi nukkaamattomalla liinalla. Varmista erityisesti, että reunat
ovat kuivat.
TONINGSFILM FÖR BIL
insidan av rutan och se till att den hamnar i rätt
position (bild 5).
6. För ut det överflödiga vattnet i horisontell
riktning med hjälp av rakan och se till att alla
luftbubblor mellan rutan och filmen försvinner
(bild 6).
7. Skär bort utskjutande film med hjälp av en
linjal och den medföljande kniven. Om rutan
har bakrutevärme, se till att du inte skadar
värmeledningarna. Spruta vid behov på mer av
lösningen i hörnen och upprepa punkt 6 ovan.
8. Torka försiktigt filmen torr med en luddfri
trasa. Var särskilt noga med att kanterna blir
torra.
Monteringen är klar!
FOLIE TIL BILER
lien af. Sprøjt derefter også lidt af autosham-
pooblandingen på den tonede vinduesfilms
klæbende side (fig. 4).
5. Læg derefter vinduesfilmen med den fugtige
side ind mod indersiden af ruden og placér
filmen korrekt (fig. 5).
6. Skrab vandet ud ved at trække medfølgende
skraber vandret hen over filmen, indtil der
ikke er flere små luftbobler at se mellem
ruden og filmen (fig. 6).
7. Skær den overskydende vinduesfilm af ved
hjælp af en lineal og den medfølgende kniv.
Pas på ikke at skære varmetrådene over på
el-bagruder ved tilskæring af filmen. Sprøjt
om nødvendigt mere autoshampooblanding
på vinduesfilmens hjørner og gentag punkt 6
More on www.my-guarantee.com/installation
Make especially sure that the edges are dry.
Done!
Drying may take several days, depending on
the weather.
The covered glass surfaces can be cleaned
with a glass cleaner and a soft cloth. Do not
use any corrosive cleaning and scouring
agents.
Fitting to sharply curved glass:
If applying the film to sharply curved glass, we
recommend cutting the film into a number of
vertical stripes. If the curve is moderate, 2-3
Valmis!
Kuivumisaika on säästä riippuen useita päiviä.
Kalvopinnat voi pestä lasinpesuaineella ja
pehmeällä liinalla. Älä käytä ammoniakkipitoi-
sia pesuaineita tai spriitä.
Kalvon asennus kaareviin
laseihin:
Voimakkaasti kaareviin laseihin kalvo
kannattaa asentaa useampina suikaleina.
Kohtuullisen kaarevien lasien yhteydessä riittää
2-3 vaakasuikaletta. Erittäin voimakkaasti
kaareviin laseihin kalvo kannattaa asentaa 4-6
Torkningstiden kan uppgå till flera dagar,
beroende på väderlek.
De filmförsedda glasytorna kan rengöras med
glasrengöringsmedel och en mjuk trasa.
Använd inga aggressiva rengörings- eller
skurmedel.
Montering på kraftigt välvda
rutor:
På kraftigt välvda rutor rekommenderar vi att
du klipper filmen i flera längsgående remsor.
På måttligt välvda rutor räcker 2–3
längsgående remsor. På kraftigt välvda rutor
rekommenderas 4–6 remsor.
i monteringsvejledningen.
8. Tør vinduesfilmen forsigtigt af med en fnugfri
klud. Det er meget vigtigt, at kanterne er
tørre.
Færdig!
Afhængig af vejret kan det vare flere dage, før
filmen er tør.
Ruder med monteret vinduesfilm kan rengøres
med glasrens og en blød klud. Brug aldrig
aggressive rengørings- og skuremidler, der
indeholder ammoniak.
Montering på kraftigt buede
bilruder:
Hvis bilruden buer kraftigt, anbefales det at
skære vinduesfilmen ud i flere lange baner.
horizontal stripes will suffice. If the glass is
sharply curved, you should use 4-6 stripes.
Begin with the uppermost stripe and then apply
the other stripes. This way you ensure that the
water from the following stripes does not cause
the stripes already applied to come off. After
fitting the film, spray the glass once more and
push the water towards the edges, using the
squeegee.
Easy removal:
Peel a corner of the film off the glass. Then
slowly remove the film. Adhesive residue can
be removed from the glass, using the scraper.
Please note: Under the regulations of the
suikaleena.
Aloita lasin yläreunasta ja jatka alaspäin. Näin
varmistat, että seuraavan suikaleen
asennukseen käytetty vesi ei irrota edellistä
suikaletta.
Kun olet asentanut kaikki suikaleet, suihkuta
koko lasi uudelleen ja pyyhi vesi kumilastalla
vaakasuuntaisin vedoin reunoille.
Helppo irrotus:
Irrota kalvon kulma lasista. Vedä hitaasti irti.
Puhdista liimajäänteet lasikaapimella.
Huomattavaa!
Börja med den översta remsan och fortsätt
sedan nedåt. På så sätt undviker du att vattnet
från de efterföljande remsorna rinner ned och
gör att de redan klistrade remsorna lossnar
(bild 6).
När du har monterat filmen sprutar du rutan
med lösningen på nytt och stryker ut vattnet i
horisontell riktning mot kanterna med hjälp av
rakan.
Enkel demontering:
Lossa filmen från rutan i ett av hörnen. Dra
sedan långsamt bort den. Eventuella limrester
som sitter kvar på rutan kan tas bort med
Hvis bilruden buer moderat, er 2-3 vandrette
baner nok. Hvis bilruden buer kraftigt, skal
der bruges 4-6 baner.
Begynd med den øverste bane, og fortsæt
derefter nedad med de øvrige baner. På den
måde sikres det, at vandet fra de
efterfølgende baner ikke løsner allerede
monterede baner igen (fig. 6).
Sprøjt autoshampooblandingen på bilruden
igen, når den tonede film er monteret og
skrab vandet ud til kanterne ved at trække
skraberen vandret hen over filmen.
Nem afmontering:
Løsn vinduesfilmen i et hjørne af bilruden.
Træk derefter filmen langsomt af. Eventuelle
limrester på bilruden kan fjernes med
German Federal Office of Motor Vehicles the
windscreen and front side windows must not be
covered. Bonding or joining the film to the
window mounting or the rubber seal is also not
permitted.
The General Operational Approval certificate is
enclosed with the packaging and must be kept
with the motor vehicle, after the film is fitted.
To fit the sunscreen film to the rear window,
you need to have an outside mirror on the
passenger side. Please observe the traffic
regulations and the conditions of car
registrations of the country in which you are
driving the motor vehicle.
Liikennelainsäädännön mukaan tuulilasia ja
etusivulaseja ei saa tummentaa. Kalvoa ei saa
myöskään kiinnittää lasin kehykseen tai
kumitiivisteeseen.
ABG-todistus on pakkauksessa ja se on
pidettävä kalvon asennuksen jälkeen mukana
ajoneuvossa.
Jos takalasiin kiinnitetään tummennuskalvo,
autossa on oltava sivutaustapeili etumatkusta-
jan puolella.
Noudata ajoneuvon käyttömaan liikennelainsäädäntöä ja hyväksyntäehtoja.
filmborttagaren.
Vad du bör tänka på:
Enligt bestämmelserna från den tyska
vägtrafikmyndigheten får filmen inte monteras
på framrutan eller de främre sidorutorna.
Filmen får inte heller klämmas eller sättas fast
med rutans ram eller gummipackningen.
Det ABG-certifikat som medföljer förpackningen ska förvaras i bilen.
Vid montering av toningsfilm på bakrutan
behövs en ytterbackspegel på passagerar-
sidan.
Följ vägtrafikregler och godkännandekrav i det
land som bilen framförs i.
glasskraberen.
Bemærk!
Ifølge dansk lov er det ikke tilladt at
eftermontere toningsfilm på forruden og de
forreste sideruder. Det er heller ikke tilladt at
klemme vinduesfilm fast i eller forbinde den
med rudens indfatning eller gummiliste.
Det medfølgende typegodkendelsescertifikat
skal opbevares i bilen efter montering af
vinduesfilmen.
Ved montering af tonet vinduesfilm i bagruden
skal bilen være udstyret med sidespejl i
passagersiden. Kontrollér og følg desuden
færdselsloven og godkendelsesreglerne i det
land, hvor bilen anvendes.
Registration: # 103056 Ref: 103056/2
3
DE/AT/CH
Benötigte Arbeitsmittel:
Messer, Rakel, Klebestreifen, Lineal,
Sprühflasche
Füllen Sie die Sprühflasche mit einer
Wasser-Shampoo-Lösung (auf 1 liter
Wasser ca. 8 Tropfen Shampoo).
Verwenden Sie ein mildes, pH-neutrales
Shampoo.
Als Beispiel zeigen wir Ihnen die Montage
einer Heckscheibe. Verfahren Sie beim
Bekleben der Seitenfenster genauso. Achten
Sie während der Verarbeitung darauf, dass
Sie die Folie nicht knicken!
Montageanleitung:
1. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite der
Scheibe, insbesondere in den Ecken,
FR/BE
Accessoires requis :
Lame, racle, bandes adhésives, règle, pulvérisa-
teur.
Remplissez le flacon pulvérisateur d’une
solution à base d’eau et de shampoing (environ
8 gouttes de shampoing dans 1 litre d’eau). Le
mieux est d’opter pour un shampoing doux et
dont le pH est neutre.
Nous vous montrons, à titre d’exemple, le
montage sur la lunette arrière. Le montage sur
les vitres latérales se réalise de la même
manière. Lors des opérations, il faut être
prudent pour ne pas plier la feuille !
Instructions de pose :
1. Nettoyez la face intérieure et extérieure de la
NL/BE
Benodigde werkmiddelen:
mes, afstrijker, plakband, liniaal, spuitfles
Vul de spuitfles met water-shampoo-oplossing
(per 1 liter water ongeveer 8 druppels
shampoo). Gebruik een milde, pH-neutrale
shampoo.
Wij laten u als voorbeeld zien hoe de folie op
een achterruit wordt aangebracht. Voor de
zijruiten geldt dezelfde handelwijze. Let er
tijdens het aanbrengen op dat u de folie niet
knikt!
Montagehandleiding:
1.Reinig de binnen- en buitenzijde van de ruit, in
het bijzonder in de hoeken, grondig met een
mild glasreinigingsmiddel (Afb. 1).
gründlich mit einem milden Glasreiniger(Abb.
1).
2. Befeuchten Sie die Scheibe leicht von außen
mit der Wasser-Shampoo-Lösung und legen
Sie die Tönungsfolie darauf. Wichtig!: Achten
Sie hierbei darauf, dass die Scheibe nicht
durch Sonnenstrahlung stark erhitzt ist.
Schneiden Sie die Folie so zu, dass
rundherum mindestens 2 cm überstehen,
und die eingedruckte ABG-Nummer nicht
weggeschnitten wird (Abb. 2).
3. Sprühen Sie die gereinigte Scheibe von
innen mit der Wasser-Shampoo-Lösung ein
(Abb. 3).
4. Ziehen Sie die transparente Schutzfolie von
der Tönungsfolie ab. Bringen Sie je einen
Klebestreifen auf beiden Seiten der Folie an
und ziehen Sie diese auseinander. So lässt
vitre et surtout les coins. Pour ce faire, utilisez
un produit lave-vitres. (Illustration 1)
2. Posez la feuille teintée de l’extérieur sur la
vitre à recouvrir. Ce faisant, veillez à ce que la
vitre ne soit pas chaude du fait du rayonnement
du soleil (IMPORTANT !). Découpez la feuille de
sorte qu’elle présente un bord saillant d’au
moins 2 cm sur tout le pourtour et que le numéro
ABG imprimé ne soit pas enlevé (Illustration 2).
3. Pulvérisez la solution à base d’eau et de
shampoing sur la vitre propre intérieure
(Illustration 3).
4. Pelez la pellicule de protection transparente
de la feuille teintée. Fixez une bande adhésive
sur les deux faces de la feuille ; de cette
manière, l’enlèvement de la pellicule de
protection est facilité. Ensuite, humectez
2.Bevochtig de ruit lichtjes van buitenaf met de
water-shampoo-oplossing en leg er de getinte
folie op. Belangrijk!: Let er hierbij op dat de ruit
niet sterk verhit wordt door de zon. Snijd de folie
zodanig op maat dat er rondom ten minste 2 cm
uitsteekt en dat het opgedrukte Duitse typegoedkeuringsnummer (ABG-nummer) niet wordt
weggesneden (Afb. 2).
3.Besproei de schoongemaakte ruit van binnen
met de water-shampoo-oplossing (Afb. 3).
4.Trek nu de transparante beschermende folie
van de getinte folie af. Plak telkens een stuk
plakband op beide zijden van de folie en trek
deze uit elkaar. Zo kan de beschermende folie
er gemakkelijker worden afgetrokken). Besproei
vervolgens de getinte folie op de plakzijde
AUTOTÖNUNGSFOLIE
sich die Schutzfolie leichter entfernen. Danach
sprühen Sie auch die Tönungsfolie auf der
Klebeseite leicht mit der Wasser-Schampoo-
Lösung ein (Abb. 4)
5. Jetzt legen Sie die befeuchtete Folie auf die
Innenseite der Scheibe und bringen Sie in
Position (Abb. 5).
6. Mit dem beiliegenden Rakel schieben Sie
das Wasser zu den Rändern hin heraus, bis
zwischen Scheibe und Folie keine
Luftblasen mehr zu sehen sind (Abb. 6).
7. Schneiden Sie die überstehende Folie mit
Hilfe des beiliegenden Messers und eines
Lineals ab. Achten Sie beim Nachschneiden
darauf, dass die Heizdrähte der
Heckscheibe nicht durchtrennt werden. Bei
Bedarf sprühen Sie die Folienecken noch
FILM TEINTÉ POUR VITRES AUTO
légèrement du côté adhésif à l’aide de solution à
base d’eau et de shampoing également la
feuille teintée. (Illustration 4).
5. Posez maintenant la feuille avec sa face
humectée sur la face intérieure de la vitre et
positionnez-la (Illustration 5).
6. Servez-vous de la racle fournie pour pousser
l’eau horizontalement vers les bords, jusqu’à ce
que plus aucune bulle d’air ne soit visible entre
la vitre et la feuille (Illustration 6).
7. Découpez le bord saillant de la feuille à l’aide
d’une règle et de la lame fournie. Quand la
lunette arrière est chauffée, veillez à toujours ne
pas couper les fils chauffants lors de la
retouche. Si nécessaire, vous pouvez encore
une fois pulvériser de la solution sur les coins de
la feuille et répéter le point 6 des instructions de
GETINTE FOLIE VOOR DE AUTO
lichtjes met de water-shampoo-oplossing (Afb.
4).
5.Leg nu de folie met de bevochtigde zijde op de
binnenkant van de ruit en breng deze in positie
(Afb. 5).
6.Druk met de bijgevoegde afstrijker het water
er naar de randen toe uit, totdat er geen
luchtbellen tussen de ruit en de folie meer te
zien zijn (Afb. 6).
7.Snijd de uitstekende folie met behulp van het
bijgevoegde mes en een liniaal af. Let er bij het
bijsnijden steeds op dat de verwarmingsdraden
van de achterruit niet worden doorgesneden. U
kunt indien nodig de hoeken van de folie
opnieuw lichtjes besproeien en punt 6 van de
montagehandleiding herhalen.
einmal ein und wiederholen den Punkt 6 der
Montageanleitung.
8. Reiben Sie die Folie mit einem fusselfreien
Tuch vorsichtig trocken. Achten Sie
besonders darauf, dass die Ränder trocken
sind. Fertig!
Die Trockenzeit beträgt, je nach Witterung,
mehrere Tage.
Die beklebten Glasflächen können mit
Glasreiniger und einem weichen Tuch
gereinigt werden. Bitte verwenden Sie keine
ammoniakhaltigen Reiniger oder Spiritus.
Montage bei stark gewölbten
Scheiben:
Bei stark gewölbten Scheiben empfehlen wir,
die Folie in mehrere Längsstreifen zu
pose.
8. Frottez soigneusement la feuille en vous
servant d’un chiffon non pelucheux jusqu’à ce
qu’elle soit sèche. Veuillez surtout bien sécher
les coins. C’est fini !
Le temps de séchage dure plusieurs jours,
suivant la météo.
Les vitres recouvertes peuvent être nettoyées
au produit lave-vitres et au moyen d’un chiffon
doux. Veuillez ne pas utiliser de produits
agressifs ou abrasifs.
Montage en cas de vitres très
galbées :
Si les vitres à recouvrir sont très galbées, nous
vous recommandons de couper la feuille en
plusieurs bandes. Si la courbure est modérée, 2
8.Wrijf de folie met een pluisvrije doek
voorzichtig droog. Let er in het bijzonder op dat
de randen droog zijn. Klaar!
De droogtijd bedraagt, afhankelijk van het weer,
meerdere dagen.
De beplakte glazen oppervlakken kunnen met
een glasreinigingsmiddel en een zachte doek
worden gereinigd. Gebruik geen reinigers die
ammoniak bevatten of spiritus.
Montage bij sterk gewelfde
ruiten:
Bij sterk gewelfde ruiten adviseren wij u om de
folie in meerdere stroken in de lengte te snijden.
Bij matige welving zijn 2-3 horizontale stroken
voldoende. Bij sterk gewelfde ruiten moet u met
schneiden. Bei mäßiger Wölbung reichen 2-3
horizontale Streifen aus. Bei sehr stark
gewölbten Scheiben sollten Sie mit 4-6
Streifen arbeiten.
Beginnen Sie mit der obersten Bahn und
fahren Sie dann mit den weiteren Streifen
fort. So gewährleisten Sie, dass das Wasser
der nachfolgenden Streifen die bereits
angebrachten Streifen nicht wieder löst.
Nachdem die Folie angebracht ist,
besprühen Sie die Scheibe erneut und
streichen das Wasser mit dem Rakel zu den
Rändern hin heraus.
Einfache Demontage:
Folie an einer Ecke von der Scheibe ablösen.
Danach langsam abziehen. Sind Klebereste
vorhanden, können diese mit dem
à 3 bandes horizontales vont suffire. Si la
courbure est cependant accentuée, vous
devrez prévoir 4 à 6 bandes.
Veuillez commencer en haut. Collez la première
bande et continuez alors avec les bandes
restantes. C’est ainsi que vous empêchez que
l’eau de la prochaine bande ne décolle par
mégarde la bande déjà fixée (Illustration 6).
Après avoir collé la feuille, veuillez de nouveau
humecter la vitre au moyen du pulvérisateur et
racler l’eau à l’horizontal vers les bords.
Démontage facile :
Retirez la feuille de la vitre en commençant
dans un coin puis en la tirant lentement. En
présence de tâches d’adhésif, vous pouvez les
enlever de la vitre à l’aide de l’enlève-film.
4-6 stroken werken.
Begin met de bovenste baan en ga dan door
met de volgende strook. Zo zorgt u ervoor dat
het water van de volgende strook de reeds
aangebrachte strook niet losweekt. Is de folie
aangebracht, besproei dan de ruit opnieuw en
druk het water met behulp van de afstrijker naar
de randen toe eruit.
Eenvoudige demontage:
Maak de folie bij een hoek van de ruit los. Trek
deze er vervolgens langzaam af. Blijven er
plakresten zitten, dan kunnen deze met de
glasschraper van de ruit worden verwijderd.
Waar u op moet letten: Zowel de voorruit alsook
de voorste zijruiten mogen in Duitsland volgens
de voorschriften van het Kraftfahrzeug
Glasschaber von der Scheibe entfernt werden.
Was Sie beachten sollten: Sowohl die
Windschutzscheibe als auch die vorderen
Seitenscheiben dürfen nach den
Bestimmungen des Kfz-Bundesamtes nicht
beklebt werden. Auch eine Verklemmung
oder Verbindung der Folie mit der
Scheibenfassung oder der Gummidichtung
ist nicht zulässig.
Das ABG-Zertifikat liegt der Verpackung bei
und muss nach der Montage der Folie im
Fahrzeug mitgeführt werden.
Für die Anbringung der Tönungsfolie auf der
Heckscheibe benötigen Sie einen
Außenspiegel auf der Beifahrerseite. Bitte
beachten Sie die Straßenverkehrsordnung
und die Zulassungsbedingungen des
Landes, in dem Sie das Fahrzeug führen.
Ce que vous devriez observer : les pare-brise et
les vitres latérales avant ne doivent pas être
recouverts – ce qui est prescrit par le registre
central en République fédérale d’Allemagne. Il
est également interdit de pincer ou de relier la
feuille sur la monture de la vitre ou sur ses joints
d‘étanchéité. Le certificat ABG est fourni dans
l‘emballage; vous devez veiller à ce qu’il soit
toujours dans le véhicule après avoir collé la
feuille.
Pour apposer la feuille teintée sur la lunette
arrière, vous devez disposer d‘un rétroviseur
extérieur côté passager. Veuillez observer le
Code de la Route et les exigences
d’homologation du pays d‘utilisation du
véhicule.
Bundesamt niet worden beplakt. Ook is het
vastklemmen of het verbinden van de folie met
de ruitrand of de rubberafdichting niet
toegestaan.
Het Duitse typegoedkeuringscertificaat
(ABG-certificaat) is in de verpakking ingesloten
en moet na het aanbrengen van de folie steeds
in het voertuig aanwezig zijn.
Voor het aanbrengen van de getinte folie op de
achterruit hebt u een buitenspiegel aan de
passagierszijde nodig. Neem het wegenverkeersreglement en de toelatingsvoorwaarden
van het land waarin u met de auto rijdt, in acht.
IAN # 42790
More on www.my-guarantee.com/installation
Registration: # 103056
Ref: 103056/2
3