Ultimate Speed CAR WINDOW TINTING FILM User Manual [en, fr, de]

GB/IE
Required tools and materials:
Blade, squeegee, adhesive strip, ruler, spray bottle
Fill spray bottle with a water-shampoo solution (about 8 drops shampoo to 1 liter water). Use a mild, pH-neutral shampoo.
As an example we give you the instructions for
fitting the film to a rear window. Fitting
same way. Avoid bending the film when fitting!
Fitting instructions:
1. Carefully clean the inside and outside of the glass, particularly the corners, using a commercially available glass cleaner (Fig. 1).
FI
Tarvittavat työkalut:
veitsi, kumilasta, teippi, viivain, suihkepullo. Täytä suihkepullo vesi-shampooseoksella (noin
8 tippaa shampoota 1 litraan vettä). Käytä mietoa, mieluiten pH-neutraalia shampoota.
Esimerkissä näytetään kalvon kiinnitys takalasiin. Kalvo kiinnitetään samalla tavoin sivulaseihin. Varo taittamasta kalvoa asennuksen aikana.
Asennusohje:
1. Puhdista lasin sisä- ja ulkopuoli, erityisesti nurkat, perusteellisesti tavallisella lasinpesuain­eella (kuva 1).
2. Kostuta lasin ulkopinta ohuelti
SE
Nödvändiga hjälpmedel:
Kniv, raka, tejp, linjal, sprutflaska. Fyll sprutflaskan med vatten- och schampolösn-
ing (8 droppar schampo till en liter vatten). Använd ett milt schampo, helst ett som är pH-neutralt.
I exemplet visas montering på en bakruta. Gör på samma sätt på sidorutorna. Var noga med att inte vika filmen vid monteringen!
Monteringsanvisning:
1. Rengör rutans in- och utsida grundligt med ett vanligt glasrengöringsmedel. Var särskilt noga med hörnen (bild 1).
DK
Nødvendige hjælpemidler:
Kniv, skraber, tape, lineal, sprayflaske.
Fyld sprayflasken med en blanding af vand og
shampoo (1 liter vand med ca. 8 dråber shampoo). Anvend en mild, pH-neutral shampoo.
Her vises som eksempel, hvordan
vinduesfilmen monteres på en bagrude.
Filmen monteres på samme måde på
sideruder. Pas på ikke at knække filmen ved monteringen!
Monteringsvejledning:
1. Rengør bilruden grundigt både ind- og
udvendigt, især i hjørnerne, med almindelig
IAN # 42790
2. Spray the outside of the window with the
water-shampoo solution and place the film on the glass. Important! : Make sure that the
glass is not heated up from exposure to the
sun. Cut the film at least 2 cm oversize all around and make sure not to cut off the
imprinted General Operating Approval number (Fig. 2)
3. Spray the inside of the cleaned window with the water-shampoo solution (Fig. 3).
4. Peel the transparent backing foil off the sunscreen film. By applying an adhesive strip to both sides of the film the backing foil can be
peeled off more easily. Then lightly spray the
sunscreen film on the bonding side with the
vesi-shampooseoksella ja aseta tummennuskalvo lasin ulkopinnalle. Varmista, että lasi ei ole kuumentunut suorassa auringonpaisteessa (TÄRKEÄÄ!). Leikkaa kalvo niin, että se on joka suuntaan vähintään 2 cm suurempi kuin lasi. Älä leikkaa pois kalvoon painettua ABG-numeroa (kuva 2).
3. Suihkuta lasin sisäpinnalle vesi-shampooseosta (kuva 3).
4. Vedä kirkas suojakalvo irti tummennuskalv­osta. (Kalvon irrottamista helpottaa, kun kiinnität kalvoon ja suojakalvoon teipinpalasen.) Suihkuta sitten myös kalvon liimapinnalle ohuelti vesi-shampooseosta (kuva
4)
2. Lägg toningsfilmen på utsidan av den ruta som ska klistras. OBS! Se till att rutan inte har värmts upp genom starkt solljus. Klipp filmen så att minst 2 cm sticker ut runtom rutan, men klipp inte bort det tryckta ABG-numret (bild 2).
3. Spruta vatten- och schampolösningen på
insidan av den rengjorda rutan (bild 3).
4. Dra av den transparenta skyddsfolien från toningsfilmen. (Sätt fast en tejpbit på båda sidorna om filmen så går det lättare att dra loss skyddsfolien.) Spruta sedan vatten- och schampolösningen på den sida av toningsfilmen som ska klistras (bild 4).
5. Sätt fast filmen med den fuktiga sidan mot
glasrens (fig. 1).
2. Fugt bilruden let på ydersiden med
shampoo-blandingen og læg den tonede vinduesfilm på ydersiden af bilruden. Bilruden må ikke være kraftigt opvarmet af solens stråler (VIGTIGT!). Skær vinduesfilmen til, så mindst 2 cm film rager ud over alle kanterne. Det printede typegodkendelsesnummer må ikke skæres væk (fig. 2).
3. Sprøjt autoshampooblandingen på
indersiden af den rengjorte bilrude (fig. 3).
4. Træk den transparente beskyttelsesfolie af den tonede vinduesfilm. Ssæt vinduesfilmen fast med et stykke tape i begge sider, det gør det nemmere at trække beskyttelsesfo-
CAR WINDOW TINTING FILM
water-shampoo solution (Fig. 4).
5. Now apply the wet side of the film to the
inside of the glass and position it (Fig. 5).
6. Using the squeegee supplied with the film,
push the water out toward the edges until no
air bubbles are left between glass and film (Fig.
6).
7. Using the blade supplied with the film and a ruler, cut off the excess film. Make sure not to
cut through the heating elements of a rear window heating. If necessary, lightly respray
the film corners and repeat stage 6 of the fitting
instructions.
8. Carefully rub the film dry with a lintfree cloth.
AUTON HIMMENNYSKALVO
5. Aseta kalvon kostutettu puoli lasin sisäpintaa vasten ja sovita se paikalleen (kuva 5).
6. Vedä kumilastalla vesi vaakasuuntaisin vedoin lasin ja kalvon välistä reunoille, kunnes lasin ja kalvon välillä ei ole ilmakuplia (kuva 6).
7. Leikkaa ylimääräinen kalvo viivaimen ja veitsen avulla. Varo katkaisemasta takalasinlämmittimen lankoja kalvoa leikatessasi. Suihkuta kalvon kulmiin
tarvittaessa lisää vesi-shampooseosta ja toista
kohta 6.
8. Pyyhi kalvo varovasti kuivaksi nukkaamat­tomalla liinalla. Varmista erityisesti, että reunat ovat kuivat.
TONINGSFILM FÖR BIL
insidan av rutan och se till att den hamnar i rätt position (bild 5).
6. För ut det överflödiga vattnet i horisontell riktning med hjälp av rakan och se till att alla luftbubblor mellan rutan och filmen försvinner
(bild 6).
värmeledningarna. Spruta vid behov på mer av
lösningen i hörnen och upprepa punkt 6 ovan.
8. Torka försiktigt filmen torr med en luddfri trasa. Var särskilt noga med att kanterna blir
torra.
Monteringen är klar!
FOLIE TIL BILER
lien af. Sprøjt derefter også lidt af autosham-
pooblandingen på den tonede vinduesfilms klæbende side (fig. 4).
5. Læg derefter vinduesfilmen med den fugtige
side ind mod indersiden af ruden og placér
filmen korrekt (fig. 5).
6. Skrab vandet ud ved at trække medfølgende skraber vandret hen over filmen, indtil der ikke er flere små luftbobler at se mellem ruden og filmen (fig. 6).
7. Skær den overskydende vinduesfilm af ved hjælp af en lineal og den medfølgende kniv. Pas på ikke at skære varmetrådene over på el-bagruder ved tilskæring af filmen. Sprøjt
om nødvendigt mere autoshampooblanding
på vinduesfilmens hjørner og gentag punkt 6
More on www.my-guarantee.com/installation
Make especially sure that the edges are dry. Done!
the weather.
The covered glass surfaces can be cleaned with a glass cleaner and a soft cloth. Do not use any corrosive cleaning and scouring agents.
Fitting to sharply curved glass:
If applying the film to sharply curved glass, we recommend cutting the film into a number of
vertical stripes. If the curve is moderate, 2-3
Valmis! Kuivumisaika on säästä riippuen useita päiviä.
Kalvopinnat voi pestä lasinpesuaineella ja
pehmeällä liinalla. Älä käytä ammoniakkipitoi-
sia pesuaineita tai spriitä.
Kalvon asennus kaareviin laseihin:
Voimakkaasti kaareviin laseihin kalvo kannattaa asentaa useampina suikaleina. Kohtuullisen kaarevien lasien yhteydessä riittää 2-3 vaakasuikaletta. Erittäin voimakkaasti kaareviin laseihin kalvo kannattaa asentaa 4-6
Torkningstiden kan uppgå till flera dagar, beroende på väderlek.
De filmförsedda glasytorna kan rengöras med glasrengöringsmedel och en mjuk trasa. Använd inga aggressiva rengörings- eller skurmedel.
Montering på kraftigt välvda rutor:
På kraftigt välvda rutor rekommenderar vi att du klipper filmen i flera längsgående remsor. På måttligt välvda rutor räcker 2–3 längsgående remsor. På kraftigt välvda rutor rekommenderas 4–6 remsor.
i monteringsvejledningen.
8. Tør vinduesfilmen forsigtigt af med en fnugfri klud. Det er meget vigtigt, at kanterne er
tørre.
Færdig!
Afhængig af vejret kan det vare flere dage, før
filmen er tør.
Ruder med monteret vinduesfilm kan rengøres
med glasrens og en blød klud. Brug aldrig aggressive rengørings- og skuremidler, der indeholder ammoniak.
Montering på kraftigt buede
bilruder:
Hvis bilruden buer kraftigt, anbefales det at
skære vinduesfilmen ud i flere lange baner.
horizontal stripes will suffice. If the glass is
sharply curved, you should use 4-6 stripes.
Begin with the uppermost stripe and then apply the other stripes. This way you ensure that the water from the following stripes does not cause the stripes already applied to come off. After
fitting the film, spray the glass once more and
push the water towards the edges, using the squeegee.
Easy removal:
Peel a corner of the film off the glass. Then slowly remove the film. Adhesive residue can
be removed from the glass, using the scraper.
Please note: Under the regulations of the
suikaleena. Aloita lasin yläreunasta ja jatka alaspäin. Näin
varmistat, että seuraavan suikaleen asennukseen käytetty vesi ei irrota edellistä suikaletta.
Kun olet asentanut kaikki suikaleet, suihkuta koko lasi uudelleen ja pyyhi vesi kumilastalla vaakasuuntaisin vedoin reunoille.
Helppo irrotus:
Irrota kalvon kulma lasista. Vedä hitaasti irti. Puhdista liimajäänteet lasikaapimella.
Huomattavaa!
Börja med den översta remsan och fortsätt sedan nedåt. På så sätt undviker du att vattnet från de efterföljande remsorna rinner ned och gör att de redan klistrade remsorna lossnar
(bild 6).
När du har monterat filmen sprutar du rutan med lösningen på nytt och stryker ut vattnet i horisontell riktning mot kanterna med hjälp av rakan.
Enkel demontering: Lossa filmen från rutan i ett av hörnen. Dra
sedan långsamt bort den. Eventuella limrester
som sitter kvar på rutan kan tas bort med
Hvis bilruden buer moderat, er 2-3 vandrette
baner nok. Hvis bilruden buer kraftigt, skal
der bruges 4-6 baner.
Begynd med den øverste bane, og fortsæt
derefter nedad med de øvrige baner. På den
måde sikres det, at vandet fra de efterfølgende baner ikke løsner allerede monterede baner igen (fig. 6).
Sprøjt autoshampooblandingen på bilruden
igen, når den tonede film er monteret og skrab vandet ud til kanterne ved at trække skraberen vandret hen over filmen.
Nem afmontering:
Løsn vinduesfilmen i et hjørne af bilruden.
Træk derefter filmen langsomt af. Eventuelle limrester på bilruden kan fjernes med
German Federal Office of Motor Vehicles the
windscreen and front side windows must not be
covered. Bonding or joining the film to the
window mounting or the rubber seal is also not permitted.
The General Operational Approval certificate is enclosed with the packaging and must be kept with the motor vehicle, after the film is fitted.
To fit the sunscreen film to the rear window,
you need to have an outside mirror on the
passenger side. Please observe the traffic
regulations and the conditions of car registrations of the country in which you are driving the motor vehicle.
Liikennelainsäädännön mukaan tuulilasia ja
etusivulaseja ei saa tummentaa. Kalvoa ei saa
myöskään kiinnittää lasin kehykseen tai kumitiivisteeseen.
ABG-todistus on pakkauksessa ja se on pidettävä kalvon asennuksen jälkeen mukana
ajoneuvossa.
Jos takalasiin kiinnitetään tummennuskalvo, autossa on oltava sivutaustapeili etumatkusta-
jan puolella.
Noudata ajoneuvon käyttömaan liikennelain­säädäntöä ja hyväksyntäehtoja.
filmborttagaren.
Vad du bör tänka på: Enligt bestämmelserna från den tyska
vägtrafikmyndigheten får filmen inte monteras
på framrutan eller de främre sidorutorna.
Filmen får inte heller klämmas eller sättas fast med rutans ram eller gummipackningen.
Det ABG-certifikat som medföljer förpacknin­gen ska förvaras i bilen.
Vid montering av toningsfilm på bakrutan behövs en ytterbackspegel på passagerar-
sidan.
Följ vägtrafikregler och godkännandekrav i det land som bilen framförs i.
glasskraberen.
Bemærk!
Ifølge dansk lov er det ikke tilladt at
eftermontere toningsfilm på forruden og de forreste sideruder. Det er heller ikke tilladt at klemme vinduesfilm fast i eller forbinde den
med rudens indfatning eller gummiliste.
skal opbevares i bilen efter montering af vinduesfilmen.
Ved montering af tonet vinduesfilm i bagruden
skal bilen være udstyret med sidespejl i
passagersiden. Kontrollér og følg desuden
færdselsloven og godkendelsesreglerne i det
land, hvor bilen anvendes.
Registration: # 103056 Ref: 103056/2
3
DE/AT/CH
Benötigte Arbeitsmittel:
Messer, Rakel, Klebestreifen, Lineal,
Sprühflasche
Füllen Sie die Sprühflasche mit einer
Wasser-Shampoo-Lösung (auf 1 liter
Wasser ca. 8 Tropfen Shampoo).
Verwenden Sie ein mildes, pH-neutrales
Shampoo.
Als Beispiel zeigen wir Ihnen die Montage
einer Heckscheibe. Verfahren Sie beim Bekleben der Seitenfenster genauso. Achten Sie während der Verarbeitung darauf, dass Sie die Folie nicht knicken!
Montageanleitung:
1. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite der
Scheibe, insbesondere in den Ecken,
FR/BE
Accessoires requis :
Lame, racle, bandes adhésives, règle, pulvérisa-
teur.
Remplissez le flacon pulvérisateur d’une solution à base d’eau et de shampoing (environ 8 gouttes de shampoing dans 1 litre d’eau). Le mieux est d’opter pour un shampoing doux et
dont le pH est neutre.
Nous vous montrons, à titre d’exemple, le montage sur la lunette arrière. Le montage sur
les vitres latérales se réalise de la même
manière. Lors des opérations, il faut être prudent pour ne pas plier la feuille !
Instructions de pose :
1. Nettoyez la face intérieure et extérieure de la
NL/BE
Benodigde werkmiddelen:
mes, afstrijker, plakband, liniaal, spuitfles
Vul de spuitfles met water-shampoo-oplossing
(per 1 liter water ongeveer 8 druppels
shampoo). Gebruik een milde, pH-neutrale
shampoo.
Wij laten u als voorbeeld zien hoe de folie op een achterruit wordt aangebracht. Voor de zijruiten geldt dezelfde handelwijze. Let er
tijdens het aanbrengen op dat u de folie niet
knikt!
Montagehandleiding:
1.Reinig de binnen- en buitenzijde van de ruit, in het bijzonder in de hoeken, grondig met een
mild glasreinigingsmiddel (Afb. 1).
gründlich mit einem milden Glasreiniger(Abb.
1).
2. Befeuchten Sie die Scheibe leicht von außen
mit der Wasser-Shampoo-Lösung und legen Sie die Tönungsfolie darauf. Wichtig!: Achten
Sie hierbei darauf, dass die Scheibe nicht
durch Sonnenstrahlung stark erhitzt ist. Schneiden Sie die Folie so zu, dass
rundherum mindestens 2 cm überstehen,
und die eingedruckte ABG-Nummer nicht
weggeschnitten wird (Abb. 2).
3. Sprühen Sie die gereinigte Scheibe von
innen mit der Wasser-Shampoo-Lösung ein
(Abb. 3).
4. Ziehen Sie die transparente Schutzfolie von der Tönungsfolie ab. Bringen Sie je einen
Klebestreifen auf beiden Seiten der Folie an
und ziehen Sie diese auseinander. So lässt
vitre et surtout les coins. Pour ce faire, utilisez
un produit lave-vitres. (Illustration 1)
2. Posez la feuille teintée de l’extérieur sur la vitre à recouvrir. Ce faisant, veillez à ce que la
vitre ne soit pas chaude du fait du rayonnement
du soleil (IMPORTANT !). Découpez la feuille de sorte qu’elle présente un bord saillant d’au
moins 2 cm sur tout le pourtour et que le numéro ABG imprimé ne soit pas enlevé (Illustration 2).
3. Pulvérisez la solution à base d’eau et de
shampoing sur la vitre propre intérieure (Illustration 3).
4. Pelez la pellicule de protection transparente de la feuille teintée. Fixez une bande adhésive
sur les deux faces de la feuille ; de cette
manière, l’enlèvement de la pellicule de protection est facilité. Ensuite, humectez
2.Bevochtig de ruit lichtjes van buitenaf met de water-shampoo-oplossing en leg er de getinte
folie op. Belangrijk!: Let er hierbij op dat de ruit niet sterk verhit wordt door de zon. Snijd de folie zodanig op maat dat er rondom ten minste 2 cm uitsteekt en dat het opgedrukte Duitse typegoed­keuringsnummer (ABG-nummer) niet wordt
weggesneden (Afb. 2).
3.Besproei de schoongemaakte ruit van binnen
met de water-shampoo-oplossing (Afb. 3).
4.Trek nu de transparante beschermende folie van de getinte folie af. Plak telkens een stuk plakband op beide zijden van de folie en trek deze uit elkaar. Zo kan de beschermende folie er gemakkelijker worden afgetrokken). Besproei vervolgens de getinte folie op de plakzijde
AUTOTÖNUNGSFOLIE
sich die Schutzfolie leichter entfernen. Danach
sprühen Sie auch die Tönungsfolie auf der
Klebeseite leicht mit der Wasser-Schampoo-
Lösung ein (Abb. 4)
5. Jetzt legen Sie die befeuchtete Folie auf die
Innenseite der Scheibe und bringen Sie in Position (Abb. 5).
6. Mit dem beiliegenden Rakel schieben Sie das Wasser zu den Rändern hin heraus, bis zwischen Scheibe und Folie keine Luftblasen mehr zu sehen sind (Abb. 6).
7. Schneiden Sie die überstehende Folie mit
Hilfe des beiliegenden Messers und eines Lineals ab. Achten Sie beim Nachschneiden darauf, dass die Heizdrähte der Heckscheibe nicht durchtrennt werden. Bei Bedarf sprühen Sie die Folienecken noch
FILM TEINTÉ POUR VITRES AUTO
légèrement du côté adhésif à l’aide de solution à base d’eau et de shampoing également la
feuille teintée. (Illustration 4).
5. Posez maintenant la feuille avec sa face
humectée sur la face intérieure de la vitre et
positionnez-la (Illustration 5).
6. Servez-vous de la racle fournie pour pousser l’eau horizontalement vers les bords, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne soit visible entre
la vitre et la feuille (Illustration 6).
7. Découpez le bord saillant de la feuille à l’aide d’une règle et de la lame fournie. Quand la lunette arrière est chauffée, veillez à toujours ne pas couper les fils chauffants lors de la retouche. Si nécessaire, vous pouvez encore
une fois pulvériser de la solution sur les coins de
la feuille et répéter le point 6 des instructions de
GETINTE FOLIE VOOR DE AUTO
lichtjes met de water-shampoo-oplossing (Afb.
4).
5.Leg nu de folie met de bevochtigde zijde op de binnenkant van de ruit en breng deze in positie
(Afb. 5).
6.Druk met de bijgevoegde afstrijker het water
er naar de randen toe uit, totdat er geen luchtbellen tussen de ruit en de folie meer te
zien zijn (Afb. 6).
7.Snijd de uitstekende folie met behulp van het bijgevoegde mes en een liniaal af. Let er bij het
bijsnijden steeds op dat de verwarmingsdraden van de achterruit niet worden doorgesneden. U
kunt indien nodig de hoeken van de folie
opnieuw lichtjes besproeien en punt 6 van de montagehandleiding herhalen.
einmal ein und wiederholen den Punkt 6 der
Montageanleitung.
8. Reiben Sie die Folie mit einem fusselfreien
Tuch vorsichtig trocken. Achten Sie besonders darauf, dass die Ränder trocken sind. Fertig!
Die Trockenzeit beträgt, je nach Witterung,
mehrere Tage.
Die beklebten Glasflächen können mit
Glasreiniger und einem weichen Tuch
gereinigt werden. Bitte verwenden Sie keine ammoniakhaltigen Reiniger oder Spiritus.
Montage bei stark gewölbten
Scheiben:
Bei stark gewölbten Scheiben empfehlen wir,
die Folie in mehrere Längsstreifen zu
pose.
8. Frottez soigneusement la feuille en vous servant d’un chiffon non pelucheux jusqu’à ce qu’elle soit sèche. Veuillez surtout bien sécher les coins. C’est fini !
Le temps de séchage dure plusieurs jours,
suivant la météo.
Les vitres recouvertes peuvent être nettoyées au produit lave-vitres et au moyen d’un chiffon doux. Veuillez ne pas utiliser de produits
agressifs ou abrasifs.
Montage en cas de vitres très galbées :
Si les vitres à recouvrir sont très galbées, nous
vous recommandons de couper la feuille en plusieurs bandes. Si la courbure est modérée, 2
8.Wrijf de folie met een pluisvrije doek voorzichtig droog. Let er in het bijzonder op dat de randen droog zijn. Klaar!
De droogtijd bedraagt, afhankelijk van het weer,
meerdere dagen.
De beplakte glazen oppervlakken kunnen met een glasreinigingsmiddel en een zachte doek worden gereinigd. Gebruik geen reinigers die ammoniak bevatten of spiritus.
Montage bij sterk gewelfde ruiten:
Bij sterk gewelfde ruiten adviseren wij u om de folie in meerdere stroken in de lengte te snijden. Bij matige welving zijn 2-3 horizontale stroken voldoende. Bij sterk gewelfde ruiten moet u met
schneiden. Bei mäßiger Wölbung reichen 2-3
horizontale Streifen aus. Bei sehr stark gewölbten Scheiben sollten Sie mit 4-6
Streifen arbeiten.
Beginnen Sie mit der obersten Bahn und
fahren Sie dann mit den weiteren Streifen fort. So gewährleisten Sie, dass das Wasser der nachfolgenden Streifen die bereits
angebrachten Streifen nicht wieder löst.
Nachdem die Folie angebracht ist, besprühen Sie die Scheibe erneut und
streichen das Wasser mit dem Rakel zu den
Rändern hin heraus.
Einfache Demontage:
Folie an einer Ecke von der Scheibe ablösen.
Danach langsam abziehen. Sind Klebereste vorhanden, können diese mit dem
à 3 bandes horizontales vont suffire. Si la
courbure est cependant accentuée, vous
devrez prévoir 4 à 6 bandes.
Veuillez commencer en haut. Collez la première bande et continuez alors avec les bandes restantes. C’est ainsi que vous empêchez que l’eau de la prochaine bande ne décolle par mégarde la bande déjà fixée (Illustration 6). Après avoir collé la feuille, veuillez de nouveau
humecter la vitre au moyen du pulvérisateur et
racler l’eau à l’horizontal vers les bords.
Démontage facile :
Retirez la feuille de la vitre en commençant
dans un coin puis en la tirant lentement. En
présence de tâches d’adhésif, vous pouvez les enlever de la vitre à l’aide de l’enlève-film.
4-6 stroken werken.
Begin met de bovenste baan en ga dan door
met de volgende strook. Zo zorgt u ervoor dat het water van de volgende strook de reeds aangebrachte strook niet losweekt. Is de folie
aangebracht, besproei dan de ruit opnieuw en
druk het water met behulp van de afstrijker naar
de randen toe eruit.
Eenvoudige demontage:
Maak de folie bij een hoek van de ruit los. Trek deze er vervolgens langzaam af. Blijven er plakresten zitten, dan kunnen deze met de
glasschraper van de ruit worden verwijderd.
Waar u op moet letten: Zowel de voorruit alsook de voorste zijruiten mogen in Duitsland volgens de voorschriften van het Kraftfahrzeug
Glasschaber von der Scheibe entfernt werden.
Was Sie beachten sollten: Sowohl die
Windschutzscheibe als auch die vorderen
Seitenscheiben dürfen nach den
Bestimmungen des Kfz-Bundesamtes nicht beklebt werden. Auch eine Verklemmung oder Verbindung der Folie mit der
Scheibenfassung oder der Gummidichtung
ist nicht zulässig.
Das ABG-Zertifikat liegt der Verpackung bei
und muss nach der Montage der Folie im Fahrzeug mitgeführt werden.
Für die Anbringung der Tönungsfolie auf der
Heckscheibe benötigen Sie einen
Außenspiegel auf der Beifahrerseite. Bitte
beachten Sie die Straßenverkehrsordnung
und die Zulassungsbedingungen des
Landes, in dem Sie das Fahrzeug führen.
Ce que vous devriez observer : les pare-brise et
les vitres latérales avant ne doivent pas être
recouverts – ce qui est prescrit par le registre central en République fédérale d’Allemagne. Il
est également interdit de pincer ou de relier la feuille sur la monture de la vitre ou sur ses joints
d‘étanchéité. Le certificat ABG est fourni dans l‘emballage; vous devez veiller à ce qu’il soit toujours dans le véhicule après avoir collé la
feuille.
Pour apposer la feuille teintée sur la lunette
arrière, vous devez disposer d‘un rétroviseur extérieur côté passager. Veuillez observer le
Code de la Route et les exigences
d’homologation du pays d‘utilisation du
véhicule.
Bundesamt niet worden beplakt. Ook is het vastklemmen of het verbinden van de folie met
de ruitrand of de rubberafdichting niet toegestaan.
Het Duitse typegoedkeuringscertificaat (ABG-certificaat) is in de verpakking ingesloten
en moet na het aanbrengen van de folie steeds
in het voertuig aanwezig zijn.
Voor het aanbrengen van de getinte folie op de
achterruit hebt u een buitenspiegel aan de
passagierszijde nodig. Neem het wegenver­keersreglement en de toelatingsvoorwaarden
van het land waarin u met de auto rijdt, in acht.
IAN # 42790
More on www.my-guarantee.com/installation
Registration: # 103056
Ref: 103056/2
3
Loading...