Ultimate Speed CAR WINDOW TINTING FILM User Manual [it, es, en, de]

ES
Medios de trabajo necesarios:
Cuchilla, rasqueta, cinta adhesiva, regla, pulverizador.
Llenar el pulverizador con una solución de agua y champú (unas 8 gotas de champú por 1 litro de agua). Utilizar un champú suave ph neutro.
Mostramos un ejemplo de aplicación en una luna trasera.
La aplicación en las ventanas laterales se realiza de la misma manera. ¡Tenga cuidado de que durante la operación no se produzca ninguna doblez en la lámina!
Instrucciones de montaje:
1. Limpiar a fondo el cristal por dentro y por fuera, especialmente en los bordes, con un
IT/MT
Materiali di lavoro necessari:
Coltello, racla, strisce adesive, righello, flacone
con nebulizzatore
Riempire il flacone con una soluzione a base di
acqua e shampoo (per 1 litro di acqua circa 8 gocce di shampoo). Utilizzare uno shampoo delicato. Il più adatto è uno shampoo a pH neutro.
titolo di esempio viene mostrata l’applicazione
su un lunotto. L’applicazione sui finestrini
laterali avviene in modo analogo. Durante i lavori fare attenzione a non piegare la pellicola.
Istruzioni di montaggio:
limpiacristales corriente (Fig. 1).
2. Humedecer ligeramente la lámina de la parte exterior del cristal correspondiente con la solución de agua y champú y colocar sobre el cristal la lámina tintada. IMPORTANTE: tenga en cuenta que el cristal no esté muy caliente por los rayos del sol Cortar la lámina de tal manera que sobresalga como mínimo un perímetro de 2 cm y que no se corte el número de aprobación general del tipo de construcción (Fig. 2).
3. Pulverizar el cristal limpio por dentro con la solución de agua y champú (Fig.3).
4. Separar la lámina de protección transparente de la lámina tintada. Colocar un trozo de cinta adhesiva a ambos lados de la lámina, así podrá retirarse más fácilmente la
1.Pulire bene il lato interno e quello esterno del cristallo, in particolare negli angoli, con un detergente per vetri delicato (Fig. 1).
2.Bagnare il cristallo dall’esterno con la soluzione di acqua e shampoo e posare la pellicola oscurante sul cristallo.Importante! Fare attenzione che il cristallo non sia troppo caldo a causa delle radiazioni solari. Tagliare la pellicola in modo che sporga di almeno 2 cm su tutto il perimetro e che il numero ABG stampato non venga tagliato (Fig. 2).
3.Dall’interno spruzzare il cristallo pulito con la soluzione a base di acqua e shampoo (Fig. 3).
4.Togliere la protezione trasparente dalla pellicola oscurante (applicare una striscia
LÁMINA SOLAR PARA COCHE
lámina de protección Después, pulverizar ligeramente la lámina tintada por la cara adhesiva con la solución de agua y champú (Fig. 4).
5. Ahora, colocar la lámina por la parte húmeda sobre la parte interior del cristal y ajustar la posición (Fig. 5).
6. Arrastrar hacia los borde el agua con la rasqueta, hasta que ya no queden burbujas de aire entre el cristal y la lámina (Fig. 6).
7. Cortar el resto sobresaliente de la lámina con ayuda de la regla y la cuchilla. Tenga cuidado mientras continúa cortando de no cortar los hilos de la calefacción de la luna trasera.. Si hiciera falta, humedecer una vez más los bordes de la lámina y repetir el punto 6 de las instrucciones de montaje.
SET PELLICOLA OSCURANTE PER AUTO
adesiva su entrambi i lati della pellicola e poi staccarla). Spruzzare leggermente anche la pellicola oscurante sul lato adesivo con la soluzione a base di acqua e shampoo (Fig. 4).
5.Posare ora la pellicola con il lato inumidito sul lato interno del cristallo e metterla in posizione (Fig. 5).
6.Con la racla spingere l’acqua verso i bordi
fino a quando non si vedono più bolle d’aria tra
il cristallo e la pellicola (Fig. 6).
7.Tagliare la pellicola che sporge con l’ausilio di un righello e del coltello.Fare attenzione a non rompere le resistenze del lunotto termico durante la fase di taglio. Se necessario, spruzzare ancora gli angoli della pellicola e
8. Secar cuidadosamente la lámina con un paño sin pelusa. Cuidar especialmente de que los bordes queden bien secos.
¡Listo!
El secado puede durar varios días dependiendo de las condiciones climáticas.
Los cristales cubiertos pueden limpiarse con un limpiacristales y un paño suave. No utilizar productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Montaje en caso de cristales muy abombados:
En caso de cristales muy abombados, aconsejamos cortar la lámina en varias franjas longitudinales. Si los cristales están
ripetere l’operazione al punto 6 delle istruzioni di montaggio.
8.Asciugare delicatamente la pellicola con un panno senza pelucchi. Accertarsi soprattutto che i bordi siano asciutti. Ecco fatto!
Il tempo di asciugatura è di alcuni giorni, a seconda delle condizioni atmosferiche.
Le superfici di vetro incollate possono essere
pulite con un detergente per vetri e un panno morbido. Non usare alcol o detergenti a base di ammoniaca.
Montaggio in caso di cristalli curvi:
Per l’applicazione su cristalli curvi si consiglia di tagliare la pellicola in varie strisce
ligeramente abombados, basta con colocar 2 ó 3 franjas en sentido horizontal, si están muy abombados, se utilizarán de 4 a 6 franjas.
Empezar por la franja superior e ir trabajando hacia abajo. Así se evitará que el agua de las franjas siguientes despegue las franjas ya
fijadas (Fig. 6).
Después de haber colocado la lámina, humedecer el cristal otra vez y arrastrar el agua horizontalmente con la rasqueta hacia los bordes.
Desmontaje sencillo:
Despegar la lámina tirando desde una esquina. Si quedan restos de adhesivo, pueden eliminarse conun rascacristales .
¡Atención!
longitudinali. Se la curvatura è moderata, bastano 2-3 strisce orizzontali. Se i cristalli sono molto curvi, utilizzare 4-6 strisce.
Iniziare con la striscia superiore e procedere con le altre strisce. In questo modo si garantisce che l’acqua delle strisce successive non stacchi quelle già applicate. Dopo l’applicazione della pellicola bagnare di nuovo il cristallo e spingere l’acqua verso i bordi con la racla.
Smontaggio semplice:
Staccare la pellicola da un angolo del cristallo. Poi tirare lentamente. Se sono presenti residui di adesivo rimuoverli dal cristallo con un raschietto.
Según el reglamento de la Dirección General
de Tráfico de Alemania , tanto en el parabrisas
como en las ventanas laterales delanteras no debe pegarse nada. También es inadmisible pinzar o unir la lámina con el ribete o las gomas de las ventanas.
El certificado de aprobación general del tipo de
construcción va incluido en el embalaje y después de el montaje de la lámina debe llevarse en el coche.
Si se lleva aplicada una lámina tintada en la luna trasera se necesita un espejo lateral exterior en el lado del copiloto.
Cumplir con el reglamento de tráfico y las
condiciones de admisión del país en el que se transita.
Attenzione! Il parabrezza e i cristalli laterali anteriori non devono essere coperti, come
specificato dalle indicazioni del KBA, la
Motorizzazione Civile Tedesca. Non è consentito nemmeno incollare o attaccare la pellicola alla cornice del cristallo o alla guarnizione in gomma.
La certificazione ABG è allegata alla
confezione e deve essere conservata nel veicolo dopo l’applicazione della pellicola.
Per l’applicazione della pellicola oscurante sul lunotto è necessario un retrovisore esterno sul lato passeggero. Attenersi al codice stradale e alle condizioni di immatricolazione del Paese di utilizzo del veicolo.
PT
Materiais necessários:
Faca, raspador, fita-cola, régua, pulverizador.
Encher o pulverizador com solução de champô e água (colocar aprox. 8 gotas de champô num litro de água). Utilize um champô suave e com pH neutro.
Apresentamos, a título de exemplo, a montagem de um vidro traseiro.
O procedimento da aplicação das janelas laterais é o mesmo. Durante a preparação
tenha atenção para que a película não fique
vincada!
Instruções de montagem:
1. Limpe a parte de dentro e de fora do vidro, especialmente nos cantos, muito bem com um
IAN # 42790
IAN # 106335
produto limpa-vidros suave (Fig. 1).
2. Humedeça o pára-brisas ligeiramente, pela parte de fora, com a solução de água e champô e coloque a película colorida por cima.
Importante!: ao faze-lo, certifique-se de que o
vidro não está demasiado aquecido pela radiação solar. Corte a película de forma a que à volta sobrem pelo menos 2 cm e o número ABG estampado não seja cortado (Fig. 2).
3. Pulverize o vidro limpo pelo lado de dentro com a solução de água e champô (Fig.3).
4. Retire a película de proteção transparente
da película colorida. Coloque fita cola em
ambos os lados da película, puxando-a para os lados, Desta forma a película de proteção é retirada com mais facilidade. Em seguida
PELÍCULA ESCURECIDA PARA AUTOMÓVEL
pulverize também ligeitamente a película colorida, no lado da cola, com a solução de água e champô (Fig. 4).
5. Agora, coloque a película com o lado humedecido sobre o lado de dentro do vidro e coloque-a em posição (Fig. 5).
6. Com o raspador fornecido desloque a água na direção das margens para fora, até não se vejam quaisquer bolhas de ar entre o vidro e a película (Fig. 6).
7. Corte a película restante com a ajuda de uma régua e da faca fornecida. Durante o corte
posterior, certifique-se de que os filametnos de
aquecimento do de vidro traseiro não sejam cortados. Se necessário, pulverize os cantos da película mais uma vez e repita o ponto 6
More on www.my-guarantee.com/installation
das instruções de montagem.
8. Seque muito bem a película com um pano sem pêlos. Tenha especial atenção para que
as extremidades fiquem secas.
Pronto!
O tempo de secagem é de vários dias consoante as condições meteorológicas.
As superfícies de vidro coladas podem ser limpas com um limpa-vidros e um pano macio. Não utilize produtos de limpeza amoniacais ou álcool.
Montagem em vidros com curvatura acentuada:
No caso de vidros com curvatura muito acentuada aconselhamos cortar a película em
diversas tiras longitudinais. Se a curvatura for moderada bastam 2 a 3 tiras horizontais. No caso de vidros com curvatura muito acentuada deve trabalhar com 4 a 6 tiras.
Comece pela faixa mais acima e vá aplicando as tiras seguintes. Assim, garante que a água das tiras seguintes não descola as tiras já colocadas.
Depois de colocada a película, pulverize o vidro novamente e desloque a água com o raspador na direção das margens para fora.
Desmontagem fácil:
Solte a película do vidro num dos cantos. Depois puxe lentamente. Se existirem restos de cola pode removê-los do vidro com um removedor de películas.
O que deve ter em atenção: Tanto o pára-brisas como também os vidros laterais dianteiros não podem ser colados de acordo com as disposições do Instituto Federal para veículos ligeiros. Também não é permitido prender ou unir a película ao rebordo ou à vedação de borracha do vidro.
O certificado ABG encontra-se na embalagem
e deve ser colocado dentro do veículo depois de aplicada a película.
Para a colocação da película colorida no vidro traseiro, precisa de ter um retrovisor no lado do passageiro.
Respeite as regras de trânsito e as condições de permissão do país antes de guiar o carro.
Ref: 103058/2Registration: # 103058
3
5
GB/MT
Required tools and materials:
Blade, squeegee, adhesive strip, ruler, spray bottle
Fill spray bottle with a water-shampoo solution (about 8 drops shampoo to 1 l water). Use a mild, pH-neutral shampoo.
As an example we give you the instructions for
fitting the film to a rear window. Fitting
sunscreen foil to side windows is done in the
same way. Avoid bending the film when fitting!
Fitting instructions:
1. Carefully clean the inside and outside of the glass, particularly the corners, using a
DE/AT/CH
Benötigte Arbeitsmittel:
Messer, Rakel, Klebestreifen, Lineal, Sprühflasche
Füllen Sie die Sprühflasche mit einer
Wasser-Shampoo-Lösung (auf 1 l Wasser ca. 8
Tropfen Shampoo). Verwenden Sie ein mildes,
pH-neutrales Shampoo.
Als Beispiel zeigen wir Ihnen die Montage
einer Heckscheibe. Verfahren Sie beim
Bekleben der Seitenfenster genauso. Achten
Sie während der Verarbeitung darauf, dass Sie
die Folie nicht knicken!
Montageanleitung:
1. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite der Scheibe, insbesondere in den Ecken, gründlich mit einem milden Glasreiniger (Abb. 1).
commercially available glass cleaner (Fig. 1).
2. Spray the outside of the window with the
water-shampoo solution and place the film on
the glass. Important! : Make sure that the glass is not heated up from exposure to the
sun. Cut the film at least 2 cm oversize all
around and make sure not to cut off the imprinted General Operating Approval number (Fig. 2).
3. Spray the inside of the cleaned window with the water-shampoo solution (Fig. 3).
4. Peel the transparent backing foil off the
sunscreen film. By applying an adhesive strip
2. Befeuchten Sie die Scheibe leicht von außen mit der Wasser-Shampoo-Lösung und legen Sie die Tönungsfolie darauf. Wichtig!: Achten Sie hierbei darauf, dass die Scheibe nicht durch Sonnenstrahlung stark erhitzt ist. Schneiden Sie die Folie so zu, dass rundherum mindestens 2 cm überstehen, und die eingedruckte ABG-Nummer nicht weggeschnit­ten wird (Abb. 2).
3. Sprühen Sie die gereinigte Scheibe von innen mit der Wasser-Shampoo-Lösung ein (Abb. 3).
4. Ziehen Sie die transparente Schutzfolie von der Tönungsfolie ab. Bringen Sie je einen
Klebestreifen auf beiden Seiten der Folie an
und ziehen Sie diese auseinander. So lässt sich die Schutzfolie leichter entfernen. Danach sprühen Sie auch die Tönungsfolie auf der
CAR WINDOW TINTING FILM
to both sides of the film the backing foil can be
peeled off more easily. Then lightly spray the
sunscreen film on the bonding side with the
water-shampoo solution (Fig. 4).
5. Now apply the wet side of the film to the
inside of the glass and position it (Fig. 5).
6. Using the squeegee supplied with the film,
push the water out toward the edges until no
air bubbles are left between glass and film (Fig.
6).
7. Using the blade supplied with the film and a ruler, cut off the excess film. Make sure not to
cut through the heating elements of a rear window heating. If necessary, lightly respray
AUTOTÖNUNGSFOLIE
Klebeseite leicht mit der Wasser-Schampoo-
Lösung ein (Abb. 4)
5. Jetzt legen Sie die befeuchtete Folie auf die Innenseite der Scheibe und bringen Sie in Position (Abb. 5).
6. Mit dem beiliegenden Rakel schieben Sie das Wasser zu den Rändern hin heraus, bis zwischen Scheibe und Folie keine Luftblasen mehr zu sehen sind (Abb. 6).
7. Schneiden Sie die überstehende Folie mit Hilfe des beiliegenden Messers und eines Lineals ab. Achten Sie beim Nachschneiden darauf, dass die Heizdrähte der Heckscheibe nicht durchtrennt werden. Bei Bedarf sprühen Sie die Folienecken noch einmal ein und wiederholen den Punkt 6 der Montageanlei­tung.
the film corners and repeat stage 6 of the fitting
instructions.
8. Carefully rub the film dry with a lintfree cloth.
Make especially sure that the edges are dry. Done!
Drying may take several days, depending on the weather.
The covered glass surfaces can be cleaned with a glass cleaner and a soft cloth. Do not use any corrosive cleaning and scouring agents.
Fitting to sharply curved glass:
If applying the film to sharply curved glass, we recommend cutting the film into a number of
8. Reiben Sie die Folie mit einem fusselfreien Tuch vorsichtig trocken. Achten Sie besonders darauf, dass die Ränder trocken sind. Fertig!
Die Trockenzeit beträgt, je nach Witterung, mehrere Tage.
Die beklebten Glasflächen können mit
Glasreiniger und einem weichen Tuch gereinigt werden. Bitte verwenden Sie keine ammoniakhaltigen Reiniger oder Spiritus
Montage bei stark gewölbten Scheiben:
Bei stark gewölbten Scheiben empfehlen wir, die Folie in mehrere Längsstreifen zu schneiden. Bei mäßiger Wölbung reichen 2-3 horizontale Streifen aus. Bei sehr stark gewölbten Scheiben sollten Sie mit 4-6 Streifen
vertical stripes. If the curve is moderate, 2-3
horizontal stripes will suffice. If the glass is
sharply curved, you should use 4-6 stripes.
Begin with the uppermost stripe and then apply the other stripes. This way you ensure that the water from the following stripes does not cause the stripes already applied to come off. After
fitting the film, spray the glass once more and
push the water towards the edges, using the squeegee.
Easy removal:
Peel a corner of the film off the glass. Then slowly remove the film. Adhesive residue can
be removed from the glass, using the scraper.
Please note: Under the regulations of the
arbeiten.
Beginnen Sie mit der obersten Bahn und fahren Sie dann mit den weiteren Streifen fort. So gewährleisten Sie, dass das Wasser der nachfolgenden Streifen die bereits angebrachten Streifen nicht wieder löst. Nachdem die Folie angebracht ist, besprühen Sie die Scheibe erneut und streichen das Wasser mit dem Rakel zu den Rändern hin heraus.
Einfache Demontage:
Folie an einer Ecke von der Scheibe ablösen.
Danach langsam abziehen. Sind Klebereste
vorhanden, können diese mit dem Glasschaber von der Scheibe entfernt werden.
Was Sie beachten sollten: Sowohl die
German Federal Office of Motor Vehicles the
windscreen and front side windows must not be
covered. Bonding or joining the film to the
window mounting or the rubber seal is also not permitted.
The General Operational Approval certificate is
enclosed with the packaging and must be kept
with the motor vehicle, after the film is fitted.
To fit the sunscreen film to the rear window,
you need to have an outside mirror on the
passenger side. Please observe the traffic
regulations and the conditions of car registrations of the country in which you are driving the motor vehicle.
Windschutzscheibe als auch die vorderen Seitenscheiben dürfen nach den Bestimmun-
gen des Kfz-Bundesamtes nicht beklebt werden. Auch eine Verklemmung oder Verbindung der Folie mit der Scheibenfassung
oder der Gummidichtung ist nicht zulässig.
Das ABG-Zertifikat liegt der Verpackung bei
und muss nach der Montage der Folie im Fahrzeug mitgeführt werden.
Für die Anbringung der Tönungsfolie auf der Heckscheibe benötigen Sie einen Außenspiegel auf der Beifahrerseite. Bitte beachten Sie die Straßenverkehrsordnung und die Zulassungsbedingungen des Landes, in dem Sie das Fahrzeug führen.
IAN # 42790
IAN # 106335
More on www.my-guarantee.com/installation
Ref: 103058/2Registration: # 103058
3
5
Loading...