Toyota Avensis Tns700 Lhd 2006 Owner's Manual

Avensis
TNS700
LHD Einbauanleitung LHD installation instructions LHD instructions d’installation
Model year: 2006 Vehicle code: **T25*L-*****W
Teilenummer: • Navigationssystem 08545-00950
• Audio-Rahmen 55405-05160
Part number: • Navigation System 08545-00950
• Audio Frame 55405-05160
N° de pièce: • Système de navigations 08545-00950
• Cadre de l'appareil audio 55405-05160
Manual ref. no: AIM 001 066-0
Avensis (T25) TNS 700
VORSICHTSMASSREGELN PRECAUTIONS PRECAUTIONS
LESEN SIE BITTE DIESE VORSICHTSMAßREGELN FÜR DEN EINBAU SORGFÄLTIG DURCH
PLEASE READ THOROUGHLY THESE PRECAUTIONS BEFORE THE INSTALLATION
PRECAUTIONS A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’INSTALLATION
• Darauf achten, das negative (-) Kabel von Batterieanschlüssen abzunehmen.
• Be sure to disconnect the negative (-) lead from the battery terminals.
• N’oubliez pas débrancher le fil négatif (-) des bornes de la batterie.
• Die hintere Verkabelung oder den Kabelstrang des angezogenen Teils nicht verdrehen.
• Do not pinch the rear wiring or harness in the tightened part.
• Ne pincez pas la partie serrée du faisceau ou du câblage arrière.
• Beim Verlegen der Kabel durch das Instrumentenbrett oder andere Verkleidungen eine Durchführungs­dichtung verwenden, damit das System wasserdicht bleibt.
• Beim Führen eines Kabels durch eine Öffnung das Kabel mit Klebeband schützen.
• When passing the wires through the dashboard or other panels, use a grommet to ensure water­proofing.
Umwickeln Taping Taraudage
Ist wasserdicht - OK!! waterproof - O.K. !! Etanchéité à l’eau - OK!!
Durchführungstülle Grommet Passe-fil
• Protect the wiring with tape when it is passed through a hole.
• Lorsque vous glissez les fils à travers le tableau de bord ou d’autres panneaux, protégez-les contre l’humidité à l’aide d’un passe-fil en caoutchouc.
• Protégez le cablâge avec de la mousse là où il traverse un orifice.
• Beim Abnehmen der Anschlüsse die Stecker anfassen. Nie an der Verkabelung ziehen.
• When disconnecting the connec-
Nein! Stop it ! Arrêtez!
tors, be sure to grip the connector body. Do not tug on the wiring.
• Saisissez le connecteur propre­ment dit lorsque vous le débranchez. Ne tirez pas sur le câblage.
• Niemals mit Kraft an Verka-belung im Fahrzeug ziehen. Ein festes Ziehen kann dazu führen, daß Steckverbinder auseinan-dergezogen werden oder daß ein Kabel oder ein Kabelstrang rei-ßen.
• Do not forcibly pull any car wiring harness. Rough tugging may result in opened connections, or a broken wire or harness.
• Ne tirez pas exagérément sur les faisceaux de câbles. Vous pourriez débrancher des connexions, voire même briser le faisceau ou un de ses fils.
Avensis (LHD) - 205-06
• Überprüfen, daß Beleuchtungs­anlage, Sirene / Signalhorn, Schei-benwischer und andere Ausrüstungen normal funktion­ieren.
Confirm that lamps, horn, wiper and other car accessories operate normally.
• Vérifiez le bon fonctionnement des feux, de l’avertisseur, desessuie-glaces et des autres accessoires du véhicule.
• Das Fahrzeug mit Kotflügelabdeckun­gen, Sitzschonbezügen usw. schützen.
• Protect your car with fender covers, seat and so on.
• Protégez votre véhicule par des hous­ses de siège, des housses d’aile, etc.
• Beim Anziehen von Bolzen oder Muttern die vorgeschriebenen Werkzeuge verwenden.
• Use the correct tool when tighten­ing bolts or nuts.
• Serrez les boulons et les écrous avec l’outil adéquat.
• Vor dem Bohren eines Lochs über­prüfen, daß die Rückwand frei ist.
• Before drilling a hole, check that the rear of the mounting wall is clear.
• Avant de percer un trou, vérifiez s’il y a un espace libre suffisant à l’arriére de la paroi de fixation.
Vollständig einstecken
Insert completely
• Sorgfältig auf das richtige
Insérez à fond
Anziehen von Steckverbindern und Anschlüssen achten.
• Be sure to firmly tighten connec­tors and terminals.
N’oubliez pas de serrer correcte-
• ment les connecteurs et des bornes.
Vor dem Anschluß der Kabel an die Batterie die Kabelverbindungen, Ka­belstrang usw. prüfen und darauf achten, daß sie richtig gesichert sind.
• Before connecting the power wiring to the battery, check the wiring connections, har­ness, etc. to see that they are properly secured.
• Avant de raccorder le fil d’alimentation à la batterie, vérifiez si les connexions des câblages, le faisceau de câbles, etc. sont correctement fixés.
• Karosserie und Verkleidungen in der Nähe des Einbauortes prüfen, damit kein Schmutz oder Kratzer von den Einbauarbeiten zurückbleiben.
• Check body and trim near area of installation to be cer­tain no dirt or scratches resulted from the installation.
• Vérifiez l’emplacement de l’installation ainsi que la sur­face avoisinante en vérifiant qu’il ne reste ni salissures ni éraflures.
Avensis (T25) TNS 700
INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES
Vorsichtsmaßregeln Precautions
Précautions............................................................................................................................................... 2
Komponenten Component parts
Normenclature des pieces ....................................................................................................................... 4
Navigationssatz Navigation Kit
Kit de navigation ..................................................................................................................................... 5
Anschlussverfahren How to connect
Procedure de raccordement .................................................................................................................... 6
Einbauübersicht Installation Overview
Vue d’ensemble de l’installation................................................................................................................ 7
Ausbau aus dem Fahrzeug Vehicle Disassembly
Démontage du véhicule ........................................................................................................................... 8
Einbau der GPS-antenne Installation of the GPS-Antenna
Installation de l’antenne GPS.................................................................................................................... 10
Einbau des Kabelstrangs Wire Harness Installation
Installation du faisceau de câbles.............................................................................................................. 12
Einlegen der Navigations-Disc Installation of the Navigation Disc
Installation du disque de navigation......................................................................................................... 18
Inspektion nach dem Einbau Post-Installation Inspection
Vérification de l’ installation ...................................................................................................................... 19
Wiedereinbau Reassembling
Repose...................................................................................................................................................... 20
Notizen Notes
Notes ...................................................................................................................................................... 21
HINWEIS
Lesen Sie vor dem Einbau von TNS unbedingt die allgemeinen Einbauanweisungen (gemeinsamer Teil).
REMARK
Be sure to read the General Installation Instructions (Common Section) before installing TNS.
REMARQUE
Veuillez lire les Instructions générales d’installation (Section Commune) avant d’installer le TNS.
Avensis (LHD) - 3
05-06
Avensis (T25) TNS 700
KOMPONENTEN COMPONENT PARTS 08545-00950 NOMENCLATURE DES PIECES
1 2 3
PWR•VOL
SEEK
TRACK
MENU
DEST
MAP
VOICE
TOYOTA
4
VOICE NAVIGATION
AUDIO DISPLAY TILT OPEN
TUNE
AM
FM
DISC
TA
INFO
B-9001
5
6
7 8
Nr. / NOBezeichnung / Description / Référence Menge / Qty
1
TNS700 1
2 3
4
5 6 7
8
KABELSTRANG / WIRE HARNESS / FAISCEAU DE CABLES 1 GPS-ANTENNE / GPS ANTENNA / ANTENNE GPS 1
NAVIGATIONS-DISC / NAVIGATION DISC / DISQUE DE NAVIAGATION
1
KABELKLEMME / WIRE CLAMP / AGRAFE POUR CORDON 2 SCHAUMSTOFFKLEBEBAND / FOAM TAPE / MOUSSE ADHESIF 2 + 3 KABELBINDER / WIRE TIE / LIEN POUR CABLE 10
MASSEPLATTE / EARTH PLATE / PLAQUE DE MISE AL A MASSE 1
05-06
Avensis (LHD) - 4
Avensis (T25) TNS 700
KOMPONENTEN COMPONENT PARTS 55405-05160 NOMENCLATURE DES PIECES
BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI
Separat zu bestellen. To be ordered separately. A commander séparément.
Siehe ATA Datenbank fur Teilnummern Refer to ATA database for partnumbers Reportez-vous à base de données l’ATA pour les numéraux de pieces.
Avensis (LHD) - 5
05-06
Avensis (T25) TNS 700
ANSCHLUSSVERFAHREN HOW TO CONNECT PROCEDURE DE RACCORDEMENT
Verbindungsstecker (Rückfahrsensorkabel) Splicing connector (Reverse sensor wire) Connecteur de raccordement (Fil du détecteur de marche arrière)
8P
10P
Fahrzeugkabelstrang Vehicle wire harness Faisceau de câbles du véhicule
Verbindungsstecker (Verbindungssteckerkabel) Splicing connector (Speed sensor wire) Connecteur de raccordement (Fil du détecteur de vitesse)
5P
6P
TNS 700 Tuner mit LCD Display TNS 700 Tuner with LCD Display Tuner TNS 700 avec affichage LCD
GPS-Antenne
3
GPS antenna Antenne GPS
Antennenkabel Antenna wire Cordon de l’antenne
Informationen über den Ausbau von Fahrzeugteilen, Einbaumethoden, Anzugsmomente, usw., siehe Reparaturhandbuch.
Refer to the repair manual for information on removal of vehicle parts, installation methods, tightening torque etc.
Reportez-vous au manuel de réparation pour plus d'informations sur la dépose des pièces du véhicule, les méthodes d'installation, les couples de serrage, etc.
05-06
Avensis (LHD) - 6
Avensis (T25) TNS 700
EINBAUÜBERSICHT INSTALLATION OVERVIEW VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
GPS-Antenne GPS antenna
Antennenkabel Antenna wire Cordon de l’antenne
Antenne GPS
Verbindungsstecker (Verbindungsstecker Rückfahr-Sensor mit vorverdrahtung) Splicing connector (Speed reverse Sensor with pre wire) Connecteur de raccordement (Détecteur de vitesse marché arrière avec pre-cablage)
Verbindungsstecker (Verbindungsstecker Sensor ohne vorverdrahtung) Splicing connector (Speed Sensor without pre wire) Connecteur de raccordement (Détecteur de vitesse sans pre-cablage)
Verbindungsstecker (Rückfahr-Sensor ohne vorverdrahtung) Splicing connector (Reverse Sensor without pre wire) Connecteur de raccordement (Détecteur de marché arrière sans pre-cablage)
Avensis (LHD) - 7
05-06
Avensis (T25) TNS 700
AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG VEHICLE DISASSEMBLY DEMONTAGE DU VEHICULE
FÜR MODELLE MIT SCHALTGETRIEBE
FOR M/T MODELS
POUR LES MODELES AVEC
BOITE MANUELLE
1.
1
2
a) Schaltknopf entfernen.
1. a) Remove the gear lever knob .
1. a) Déposez le bouton du levier de vitesses
1
.
1
1
Abb.1 - Fig. 1
3
FÜR ALLE MODELLE
FOR ALL MODELS
POUR TOUS LES MODELES
1. b) Abdeckung der Schaltknopföffnung
entfernen.
: Clip (4x)
1. b) Remove the gear lever hole cover .
: Clip (4x)
1. b) Déposez la garniture du trou du levier
de vitesses .
: Clip (4x)
2. Die Instrumentenverkleidung entfer­nen.
: Clip (5x)
2. Remove the instrument panel cluster moulding .
: Clip (5x)
2
3
2
3
2
05-06
Abb. 2 - Fig. 2
Avensis (LHD) - 8
2. Déposez la garniture de la console du tableau de bord .
: Clip (5x)
3
Avensis (T25) TNS 700
104
Abb. 3 - Fig. 3
3. Die Heizungssteuerungsbaugruppe entfernen.
104
: Bolzen (4x)
7
3. Remove the heater control assembly .
104
: Bolt (4x)
3. Déposez l’ensemble de la commande du chauffage .
104
: Boulon (4x)
4. Bauen Sie das Aufbewahrungsfach aus.
105
: Clip (2x)
7
: Schraube (2x)
7
7
8
105
Abb. 4 - Fig. 4
4. Remove the storage box .
105
8
4. Déposez la boîte de rangement .
: Screw (2x)
: Clip (2x)
105
: Vis (2x)
: Clip (2x)
8
8
Avensis (LHD) - 9 02-03
Avensis (T25) TNS 700
EINBAU DER GPS-ANTENNE INSTALLATION OF THE GPS-ANTENNA INSTALLATION DE L’ANTENNE GPS
1. Den Schaumstoff (d) in 12 Stücke
A
schneiden, wie in der Abbildung gezeigt.
1. Cut the foam (d) into 12 pieces as
A
shown in the illustration.
1. Découpez la mousse (d) en 12 mor-
(d)
A
12x
ceaux, de la manière illustrée.
A
Abb. 5 - Fig. 5
2.
10
a) Die Schutzfolie von der Masseplatte
entfernen und das Butylklebeband
10 11
anbringen, wie in der Abbildung ge­zeigt.
b) Die Klebebandstücke auf der Klebe-
seite der Masseplatte anbringen.
11 10
Abb. 6 - Fig. 6
11
2. a) Remove the release paper of the earth
10
plate and attach the butyl tape as
11
shown.
b) Apply the tapes to the adhesive side
of the earth plate .
11
10
2. a) Retirez le support en papier de la
plaque de mise à la masse et fixez le ruban d’isolement de la manière
10
11
illustrée.
b) Appliquez les morceaux de ruban à
11
la face adhésive de la plaque de mise à la masse .
10
05-06
Avensis (LHD) - 10
Avensis (T25) TNS 600
Avensis (LHD) - 11 02-03
Abb. 8 - Fig. 8
4. Das GPS-Antennenkabel verlegen wie in der Abbildung gezeigt.
4. Route the GPS antenna wire as shown.
4. Acheminez le fil de l’antenne GPS de la manière illustrée.
3
3
3
3. a) Die Masseplatte am Heizungskanal
anbringen, wie in der Abbildung gezeigt und die GPS-Antenne an der Masseplatte anbringen.
b) Das Antennenkabel mit den
Schaumstoffklebebandstücken (3x) befestigen.
3. a) Attach the earth plate to the air
duct as shown and mount the GPS­antenna to the earth plate .
b) Attach the antenna wire using the
foam tapes
(3x).
8
3103
8
10
8
3103
8
10
Abb. 7 - Fig. 7
8
8
3
10
Mitte Centre Centre
Beim Anbringen der Masseplatte Schmutz, Feuchtigkeit oder Öl sorg­fältig von der Befestigungsfläche ent­fernen.
10
ACHTUNG
When affixing the earth plate make sure to carefully wipe of any dirt, moisture or oil from the surface of the location where it is to be affixed.
10
CAUTION
3. a) Fixez la plaque de mise à la masse sur la conduite de
chauffage de la manière illustrée et fixez l’antenne GPS
à la plaque de mise à la masse .
b) Fixez le fil de l’antenne à l’aide des morceaux de mousse
(3x).
8
3
10
3
8
10
Lorsque vous fixez la plaque de mise à la masse , veillez à eliminer soigneusement les saletés, l’humidité ou l’huile de la surface de fixation.
10
ATTENTION
3
Avensis (T25) TNS 700
INSTALLATION DES KABELSTRANGS WIRE HARNESS INSTALLATION INSTALLATION DU FAISCEAU DE CABLES
Verbindungsstecker Splicing connector Connecteur de raccordement
Fahrzeugkabelstrang Vehicle wire harness Faisceau de câbles du véhicule
Abb. 9 - Fig. 9
Zange Pliers Pince
CONNECTING PROCEDURES OF SPLICING
CONNECTOR
a) Remove the vinyl tube or wrapping tape from the length of
vehicle wire harness to be connected.
b) Insert the vehicle wire harness to beconnected securely into
the guide slit.
c) After inserting the vehicle wire harness into the guide slit,
lock the splicing connector securely using a pair of pliers or the equivalent until the connector clicks.
ANSCHLUSSVERFAHREN FÜR
VERBINDUNGSSTECKER
a) Den Vinylschlauch oder die Isolierband-
umwicklung vom Fahrzeugkabelstrang­stück entfernen, das angeschlossen werden soll.
b) Den anzuschließenden Fahrzeugkabel-
strang sicher in den Führungsschlitz einführen.
c) Nach dem Einführen des Fahrzeug-
kabelstrangs in den Führungsschlitz, den Verbindungsstecker mit einer Zange oder einem anderen Werkzeug fest verschließen, bis der Stecker ein­rastet.
PROCEDURES DE CONNEXION
DU CONNECTEUR DE
RACCORDEMENT
a) Retirez la gaine ou la bande de la
longueur du faisceau de câbles du véhicule à raccorder.
b) Insérez convenablement dans la fente
du guide le faisceau de câbles du véhicule que vous souhaitez raccorder.
c) Après avoir inséré le faisceau de câbles
du véhicule dans la fente du guide, ver­rouillez convenablement le connecteur de raccordement avec une pince ou un outil similaire, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Avensis (LHD) - 1205-06
Avensis (T25) TNS 700
28
ANSICHT VON DER KABELSEITE
WIRE SIDE VIEW
VUE COTE FILS
FÜR MODELLE MIT VORVERDRAH-
TUNG
FOR MODELS WITH PRE-WIRE
POUR LES MODELES AVEC
PRE-CABLAGE
23
28
28
1. Die 18-Stift-Buchse vom Fahrzeug­kabelstrang lösen, wie in der Abbildung gezeigt.
1. Disconnect the female 18P connector
23
of the vehicle wire harness as
28
shown.
23
Abb. 10 - Fig. 10
1. Débranchez le connecteur femelle à 18 pôles du faisceau de câbles du véhicule de la manière illustrée
23
28
.
2.
ANSICHT VON DER KABELSEITE
WIRE SIDE VIEW
VUE COTE FILS
3
29
9
a) Die 18-Stift-Buchse des Kabelstrangs
mit dem 18- Stift-Stecker des Fahrzeugkabelstrangs verbinden.
b) Der Kabelstrang und das GPS-
Antennenkabel mittels eines Kabelbinders mit dem Fahrzeug­kabelstrang verbinden.
9
: Kabelbinder (2x)
9
29
28
4
3
4
2.
a) Connect the female 18P connector of
the wire harness to the vehicle wire harness male 18p connector .
4
23
Abb. 11 - Fig. 11
b) Attach the wire harness and GPS-
antenna wire to the vehicle wire har-
29
ness using a wire tie .
9
: Wire tie (2x)
2.
4
28
4
3
9
a) Raccordez le connecteur femelle à 18
pôles du faisceau de câbles au con-
4
necteur mâle à 18 pôles du faisceau de câbles du véhicule .
b) Raccordez le faisceau de câbles et le
fil de l’antenne GPS au faisceau de câbles du véhicule à l’aide d’un lien pour câble .
9
: Lien pour câble (2x)
9
28
4
3
29
Abb. 12 - Fig. 12
3. Das rot-weiße Kabel abschneiden und isolieren .
3. Cut the red/white wire away and isolate .
3. Coupez le fil rouge/blanc et isolez-le
2
.
2
1
2
1
Avensis (LHD) - 13 05-06
1
Avensis (T25) TNS 700
FÜR MODELLE OHNE
VORVERDRAHTUNG
FOR VEHICLES WITHOUT PRE-WIRE
POUR LES VEHICULES SANS
PRE-CABLAGE
2
20P (weiß) 20P (white) 20P (blanc)
Abb. 13 - Fig. 13
Erhöhung Tab Onglet
10P (weiß) 10P (white) 10P (blanc)
20P (weiß) 20P (white) 20P (blanc)
20P Anzicht Kabelseite
Wire side vieuw / Vue cote fils
Verbindungs­stecker Splicing connector Connecteur de raccordement
1. Das Kabel des Rückfahr-Sensors wie
2
in der Abbildung gezeigt verlegen.
1. Route the reverse sensor wire as
2
shown in the illustration.
1. Acheminez le fil du détecteur de marche arrière de la manière illus-
2
trée.
2. Das Geschwindigkeitssensorkabel (vio­lett/weiß) mit Anschluss 3 des 20-
2
Stift-Steckers verbinden.
2. Connect the speed sensor wire (Violet/White) to terminal 3 of the
2
20P (White) connector.
2. Raccordez le fil du détecteur de vitesse (violet/blanc) à la borne 3 du con-
2
necteur à 20 pôles.
Verbindungssteckerkabel Speed sensor wire Fil du détecteur de vitesse
Abb. 14 - Fig. 14
Kabel des Rückfahr-Sensor Recerse sensor wire Fil du détecteur de marche arrière
Abb. 15 - Fig. 15
18P (weiß)/(white)/(blanc)
Avensis (LHD) - 1405-06
3.
a) Das Kabel des Rückfahr-Sensors wie
2
in der Abbildung gezeigt verlegen.
b) Den Stecker 18P (weiß) abtrennen.
3.
a) Route the reverse sensor wire as
2
shown in the illustration.
b) Disconnect the 18P (White) connector.
3.
a) Acheminez le fil du détecteur de
marche arrière de la manière illus-
2
trée.
b) Débranchez le connecteur à 18 pôles
(blanc).
Avensis (T25) TNS 700
18P (weiß) 18P (white) 18P (blanc)
Kabel des Rückfahr-Sensor (Grün) Recerse sensor wire (Green) Fil du détecteur de marche arrière (Vert)
Erhöhung Tab Onglet
Wire side vieuw / Vue cote fils
Abb. 16 - Fig. 16
Fahrzeugkabelstrang Vehicle Wire Harness Faisceau de câbles du véhicule
Schaumstoffklebe­band x 6 Foam tape x 6 Mousse adhesif x 6
Kabel des Rückfahr-Sensor Recerse sensor wire Fil du détecteur de marche arrière
18P Anzicht Kabelseite
Verbindungsstecker Splicing connector Connecteur de raccordement
Schaumstoffklebeband Foam tape Mousse adhesif
4. Das Kabel des Rückfahr-Sensors (Grün)
2
an die Klemme 8 f des Steckers 18P
(Weiß) anschließen.
4. Connect the reverse sensor wire (Green)
2
to terminal 8 f the 18P (White) con-
nector.
4. Raccordez le fil du détecteur de marche arrière (Vert) à la borne 8 du con-
2
necteur à 18 pôles (Blanc).
5. a) Den Stecker 18P (weiß) wieder
anschließen.
b) Das Kabel des Rückfahr-Sensors , wie
2
in der Abbildung gezeigt, mit Schaumgummi-Klebeband sichern.
5. a) Reconnect the 18P (White) connector. b) Secure the reverse sensor wire as
2
show in the illustration using the foam tape.
Abb. 17 - Fig. 17
Kabel des RückfahrSensor Recerse sensor wire Fil du détecteur de marche arrière
Schaumstoffklebe­band x 2 Foam tape x 2 Mousse adhesif x 2
18P (weiß)/(white)/(blanc)
Verbindungssteckerkabel Speed sensor wire Fil du détecteur de vitesse
5. a) Rebranchez le connecteur à 18 pôles
(blanc).
b) Fixez le fil du détecteur de marche
arrière de la manière illustrée, à
2
l'aide de mousse.
6. Das Kabel des Sensors zur Erfassung von zu hoher Geschwindigkeit und das Kabel des Rückfahr-Sensors , wie in
2
der Abbildung gezeigt, mit Schaum­gummi-Klebeband sichern .
8
6. Secure the excess speed sensor wire and reverse sensor wire as shown in the illustration using the foam tape .
2
8
6. Fixez la longueur excédentaire du fil du détecteur de vitesse et du fil du détecteur de marche arrière de la manière illustrée, à l'aide de mousse .
2
8
Abb. 18 - Fig. 18
Avensis (LHD) - 15 05-06
Avensis (T25) TNS 700
7. Das Geschwindigkeitssignal vom 20-Stift-Stecker entfernen (Stift 3).
7. Remove the speed signal from 20 pin connector (pin 3).
7. Débranchez le signal de vitesse du con­necteur à 20 broches (broche 3).
Abb. 19 - Fig. 19
8. Entfernen Sie die linken und rechten Halterungen von der Einheit.
PWR•VOL
SEEK
TRACK
Abb. 20 - Fig. 20
1
2
3
AST
PTY
TA
8. Removed the left and right side brack­ets from the unit.
R
8. Déposez les supports gauche et droit de l'appareil.
9. Schieben Sie die Klimaanlage nach links, um sie auszubauen.
TUNER
9. Slight the airco to the left to disassem-
4
5
AUDIO CONTROL
6
TXT
AM/FM
TAPE/DISC
AF
le the airco.
9. Faites glisser le climatiseur vers la gauche pour le démonter.
TEMP
AUTO
OFF
A/C
Abb. 21 - Fig. 21
DUAL
TEMP
MODE
Avensis (LHD) - 1605-06
Avensis (T25) TNS 700
10. a) Schieben Sie den Rahmen auf die
Klimaanlage und bringen Sie die Halterungen an TNS700 und Klim­aanlage an.
b) Schließen Sie die Stecker an und bauen
Sie das Hauptgerät wieder ein.
10. a) Slight (put) the frame on the airco and
mount the brackets on the TNS700 and
AUTO DUAL
the airco.
b) Connect the connectors and place the
TEMP
TEMP
A/C
OFF
MODE
headunit back in place.
10. a) Faites glisser (placez) le cadre sur le cli-
matiseur et fixez les supports au TNS700 et au climatiseur.
Abb. 22 - Fig. 22
b) Raccordez les connecteurs et replacez
l'unité principale.
Abb. 23 - Fig. 23
11. Die Halterungen wieder an der Kopf­Einheit anbringen.
11. Reassemble the brackets on the head unit.
R
11. Replacez les supports sur l’unité princi­pale.
12. Alle Teilen wieder einbauen.
12. Re fit all parts.
PWR•VOL
SEEK
TRACK
MENU
DEST
MAP
VOICE
AUDIO DISPLAY TILT OPEN
TOYOTA
AUTO DUAL
TEMP
A/C
OFF
Abb. 24 - Fig. 24
VOICE NAVIGATION
12. Replacez toutes les pièces.
TUNE
AM
FM
DISC
TA
INFO
B-9001
TEMP
MODE
Avensis (LHD) - 17 05-06
Avensis (T25) TNS 700
VERGEWISSERN, DASS ALLE GELÖSTEN STECKER KORREKT WIEDER
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
VERKLEIDUNG EINPASSEN UND AUSGEBAUTE TEILE WIEDER EINBAUEN.
ENSURE THAT ALL REMOVED CONNECTORS ARE PUT BACK CORRECTLY.
REFIT THE TRIM AND REMOVED PARTS.
VEILLEZ A REPLACER CORRECTEMENT TOUS LES CONNECTEURS QUI ONT ETE
ENLEVES.
REPLACEZ LE GARNISSAGE AINSI QUE LES PIECES QUI ONT ETE DEMONTEES.
Avensis (LHD) - 1805-06
Avensis (T25) TNS 700
EINLEGEN DER NAVIGATIONS-DISC INSTALLATION OF NAVIGATION DISC INSTALLATION DU DISQUE DE NAVIGATION
EINLEGEN DER DVD-ROM IN
DIE NAVIGATIONS-ECU
DISC
MAP
CAUTION NOTICE
Be careful not to injure your fingers when opening
Do not place any objects on the panel Do not leave the panel open when it is
CLOSE
1. Die Batterie anschließen und den Zündschalter in die Stellung ACC drehen.
2. Die taste “open” drücken.
3. Die Navigations-Disc mit dem Label nach oben in den Schlitz einlegen.
* Die Disc wird automatisch in den Computer eingezogen.
4. Die taste “schließen” drücken.
Abb. 25 - Fig. 25
INSERTION DU DVD-ROM DANS
L’ECU DE NAVIGATION
1. Raccordez la batterie et tournez le démarreur sur la position ACC.
2. Enfoncez pour ouvrir.
3. Insérez le disque de navigation dans la fente d'insertion du disque en dirigeant son étiquette vers le haut.
* Le disque pénètre automatiquement dans l'ordina­teur.
4. Enfoncez pour fermer.
DVD-ROM INSERTION INTO
THE NAVIGATION ECU
INSTALLATION
1. Connect the batter y and turn the igni­tion switch to the ACC position.
2. Press open.
3. With the label side of the disc facing up, insert the Navigation Disc into the disc insertion slot.
* The disc will be pulled into the computer automatically.
4. Press close.
Avensis (LHD) - 19 05-06
Avensis (T25) TNS 700
INSPEKTION NACH DEM EINBAU POST-INSTALLATION INSPECTION VERIFICATION DE L'INSTALLATION
Einbaukontrolle
1. Verkabelung und Installation auf Fehler überprüfen.
2. Besonders auf Stellen achten, an denen der Fahrzeugkabelstrang, der Kabelstrang oder der Abzweigkabelstrang übermäßig gedrückt, gezogen oder gequetscht werden. Außerdem erneut überprüfen, ob Klemmen und Bänder verrutscht sind, und ob alle Teile richtig befestigt sind.
Funktionsüberprüfung
1. Die Minusklemme der Batterie anschließen und den Schlüssel in den Stellung ACC oder ON drehen, oder den Motor anlassen.
2. Den NAVI-Schalter drücken und überprüfen, ob der Navigationsbildschirm erscheint.
3. Die Lautstärke gemäß dem Abschnitt "Einstellen der Lautstärke der Sprachführung" in der TNS700 Bedienungsanleitung einstellen und überprüfen, ob sich die Lautstärke der Wiedergabe aus den Lautsprechern ändert.
4. Das "Autokompensationsverfahren" gemäß dem Abschnitt "Wenn Reifen gewechselt wurden" in der TNS700 Bedienungsanleitung durchführen.
Wenn Störungen vermutet werden, anhand des "Wartungshandbuchs für das Toyota Original Navigationssystem" eine Fehlerbehebung durchführen.
Installation Check
1. Inspect the wiring and installation for abnormalities.
2. Check particularly closely for any locations where the vehicle harness, wire harness or divergency harness is being pushed, pulled or pinched using excessive force. Also check again that clamps and bands have not shifted out of position and that all parts have been tightened.
Operation Check
1. Attach the (-) terminal of the battery and turn the key to the ACC or ON position or start the engine.
2. Press the NAVI switch and confirm that the navigation screen is displayed.
3. Adjust the volume by following the section on ”Adjusting the Volume of the Guide Voice” in the TNS700 Owner’s Manual, and confirm that the sound from the speakers changes.
4. Perform the “auto-compensation” procedure by following the section on “When Tires are Replaced” in the TNS700 Owner’s Manual.
When an abnormality is suspected, perform troubleshooting based on the “Toyota Genuine Navigation System Service Manual”.
Contrôle de l'installation
1. Recherchez toute anomalie de câblage et d'installation.
2. Examinez plus particulièrement les endroits où le faisceau de câbles du véhicule, le faisceau de câbles ou les fais­ceaux en général sont enfoncés, tendus ou coincés de manière excessive. Assurez-vous aussi que les liens et les fixations n'ont pas été déplacés et que toutes les pièces ont été serrées.
Contrôle du fonctionnement
1. Raccordez la borne (-) de la batterie et tournez le démarreur sur la position ACC ou ON, ou démarrez le moteur.
2. Appuyez sur la touche NAVI et assurez-vous que l'écran de navigation s'affiche.
3. Réglez le volume de la manière indiquée à la section "Réglage du volume du guidage vocal" du Mode d'emploi du TNS700 et vérifiez que cela modifie bien le niveau du volume reproduit par les haut-parleurs.
4. Exécutez la procédure de "correction automatique" de la manière décrite à la section "Après un changement de pneu" du Mode d'emploi du TNS700.
Si vous détectez une anomalie, suivez la procédure de dépannage que vous trouverez dans le "Manuel de service du sys­tème de navigation routière Toyota".
Avensis (LHD) - 2005-06
Avensis (T25) TNS 700
WIEDEREINBAU REASSEMBLING REPOSE
Alle ausgebauten Fahrzeugteile wieder an den ursprünglichen Stellen einbauen. Besonders Verkleidungen und andere Materialien im Innenraum so befestigen, daß sie die Funktion des Fahrzeugs nicht beeinträchtigen. Beim Wiedereinbau von Teilen darauf achten, daß kein Kabel eingeklemmt wird und daß alle Bolzen und Schrauben richtig angezogen werden.
Return all vehicle parts that have been removed to their original locations. Especially make sure to attach trim and other interior materials properly so that they do not have a detrimental effect on the function of the vehi­cle. During restoration, make sure that wires are not pinched and all bolts and screws are tightened.
Reposez, à leur emplacement d'origine, toutes les pièces qui ont été déposées. Veillez tout à particulièrement à fixer correctement les garnitures et les éléments de l'habitacle afin de rendre au véhicule son aspect d'origine. Pendant la repose, vérifiez si aucun fil n'est coincé et si l'ensemble des boulons et des vis sont serrés.
Avensis (LHD) - 21 05-06
Avensis (T25) TNS 700
GENUINE PARTS
Avensis (LHD) - 2205-06
Loading...