Topcom 401 User Manual

Multi Steamer 401
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PÍRUKA   / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR       ,  
  .
HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z
zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian.
RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
TOPCOM Multi Steamer 401
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a result of inappropriate or careless use.
1 Intended Purpose
For your baby’s safety, it is important to sterilize bottles, nipples, nipple caps, and rings for as long as your baby’s doctor recommends. Steam sterilization is proven to be the most effective way to protect your baby from harmful germs. Based on the hospital principle, the intensive heat of the steam eliminates harmful bacteria. Besides sterilization, the steaming process can also be used to cook yours baby’s food, warm up your baby bottles and keep them warm.
2 Safety advice
2.1 General
Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
This product is not a toy. Don’t let children play with it.
Close supervision is necessary when the unit is used with children around.
It is not intended for use by infirm persons without supervision.
Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the
main power after use.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct
sunlight.
2.2 Electric shock
Before connecting the appliance to the mains power supply, check that the voltage indicated on the
rating label (underneath the base) corresponds to the local mains voltage.
Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer.
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Do not connect other attachments than the one supplied with the product.
Do not drop or insert object into any opening.
Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water
source.
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Never use the appliance during a thunderstorm.
ENGLISH
TOPCOM Multi Steamer 401 3
TOPCOM Multi Steamer 401
Warm up
Sterelize
Cook
Keep
warm
9
10
11
12
13
17
14
15
16
2.3 4 in 1 Sterilizer precautions
Never use the base without water in it.
Do not touch hot surfaces. Use the enclosed pincers.
Do not move the base when it contains hot water.
Do not immerse the base, cord, or plug in water or any other liquid.
Do not let the mains cable hang over the edge of a table or counter.
Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
Test food on the back of your hand before serving to ensure it is at a safe temperature for your
baby.
Only use baby bottles that have been approved for boiling.
For hygienic reasons, you should change the water every time you used the appliance.
Food should not be heated for too long.
3 Product description
3.1 Accessories
1. Control panel
2. Water reservoir with heating element
3. Steamer bowl
4. Steamer cover
5. Removable steamer cover lid
6. Sterilizer container
7. Sterilize rack
8. Sterilizer cover
5
4
3
8
7
2
Wa up rm
K
warm e ep
e
z i l re te
1
S
k o Co
3.2 Control panel
9. Temperature increase button
10. Sterilize button
11. Cooking button
12. Clear button
13. On/Off button
14. Keep warm button
15. Warmer button
16. Temperature decrease button
17. Display
4 Installation
Plug the end of the power cord into the 230V outlet.
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.
4 TOPCOM Multi Steamer 401
6
TOPCOM Multi Steamer 401
3
2
6
7
13
17
10
8
3
2
5
17
11
2
5 Getting started
5.1 Sterilizer
Remove every accessory from the main unit, including the steamer bowl .
W up
Use the enclosed measuring cup to measure 40ml water.
Pour the 40ml water into the water reservoir .
Position the sterilizer container on top of the main unit.
6
arm
K
warm
e ep
e z i
l e r te S
Cook
Put maximum 7 baby bottles into the sterilizer container .
Insert the sterilize rack if you want to sterilize the nipples and small toys.
Install the sterilizer cover .
8
Press the On//Off button . The display will indicate the temperature.
Press the sterilize button to start the sterilizing process.
The heating element will heat the water to a 100°C and creates steam.
After about 15 minutes, an beep signal will be audible to indicate the sterilizing process is ended.
Disconnect power.
Open the sterilize cover and remove the nipples and bottles using
Warm u p
K
w eep a r m
the enclosed bottle pincers.
The sterilized items can be extremely hot. Do not remove them with bare hands as this may cause burn injuries. Use the enclosed pincers!
5.2 Cook function
Remove every accessory from the main unit, including the steamer bowl .
Use the enclosed measuring cup to measure 90ml water.
Pour the 90ml water into the water reservoir .
Position the steamer bowl on top of the main unit.
Put the baby food (150g) in the steamer bowl .
Position the steamer cover together with
on the steamer bowl.
Press the On/Off button . The display will indicate the temperature.
Press the cook button to start the cooking process.
The water will warm up to 100°C and steam will be generated. The steam will be emitted through the ventilation holes and heat the steamer bowl.
When all water has been evaporated (about 15 minutes / 90ml), the steaming process will be ended. A beep signal will be audible.
If the food has not been cooked as expected, the cook time can be extended by adding more water in the water reservoir (max 150 ml) or cutting the food in smaller pieces.
Disconnect power, let the device cool down and clean the steamer bowl and cover immediately after use.
3
3
4
13
the removable steamer cover lid
W
up
arm
K
w ee a rm p
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
elize r Ste
k o o C
e z
i el er t S
k oo C
ENGLISH
The cooking time and result can vary according to the size and quality of the food. Exercise before use. Do not put your hands over the holes as this may cause burn injuries. Do not lift the cover during heating. If necessary, wear oven gloves. Stir the food after heating to distribute the heat. Always check the food temperature by testing some on the back of your hand.
TOPCOM Multi Steamer 401 5
TOPCOM Multi Steamer 401
3
2
4
9
16
5
4
14
9
5.3 Baby Bottle Warmer
Remove every accessory from the main unit, including the steamer bowl .
Use the enclosed measuring cup to measure 150ml water.
Pour the 150ml water into the water reservoir .
Position the steamer cover without
4 5
the removable steamer cover lid on
the steamer bowl.
Put the baby bottle with milk into the gap on top of the steamer cover .
Press the On/Off button . The display will indicate the temperature.
Press the warmer button to start the warming process.
13
15
Press the temperature increase / decrease button to select the desired warming temperature (70° to 100°C recommended).
War u p
The water will warm up and this will heat the baby bottle.
After about 15 minutes, the heating process will be finished.
m
w
K e ar e p
m
e
z i l e r e t S
k o Co
The warmer led indicator will turn green and the heating element will return to 40°C.
It will keep the bottle warm until you need it.
Remove the bottle from the warmer using the enclosed bottle pincers.
Disconnect the power after use.
Changing the cook temperature will influence the warming time. The higher the temperature, the quicker the bottle will warm. Always check that the food temperature by testing some on the back of your hand. Do not keep the bottle longer warm than 1 hour.
5.4 Keep warm function
Once you have warmed your baby bottle or food, you can keep it warm.
Make sure that there is 150ml water in the water reservoir .
Position the steamer cover without
4
the removable steamer cover lid on the steamer bowl.
Put the baby bottle with milk into the gap on top of the steamer cover .
Press the On/Off button . The display will indicate the temperature.
13
Press the keep warm button to start the warming process.
Press the temperature increase / decrease button to select the desired temperature.
The water will warm up and keep the baby bottle content on the selected temperature.
2
16
150ml
120ml
90ml
ml 60
30ml
Do not keep the bottle longer warm than 1 hour. Always check that the food temperature by testing some on the back of your hand.
6 Technical data
Power supply Rated power Temperature
100-240 V/AC/50-60 Hz 350W 37°C - 100°C (+/- 5°C)
7 Cleaning
Disconnect the device and allow it to cool down.
Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.
Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.
Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
The plastic components are not suitable for use in a dishwasher.
6 TOPCOM Multi Steamer 401
TOPCOM Multi Steamer 401
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
8 Disposal of the device (environment)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-
using some parts or raw materials from used products you make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more information on the collection points in your area.
9 Topcom warranty
9.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
9.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge. Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centers.
9.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non­original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
ENGLISH
TOPCOM Multi Steamer 401 7
TOPCOM Multi Steamer 401
Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig gebruik.
1 Bedoeld gebruik
Steriliseer voor de veiligheid van uw baby de flessen, spenen, doppen en ringen zolang de kinderarts het aanraadt. Sterilisatie door middel van stoom blijkt de meest doeltreffende manier om uw baby tegen schadelijke bacteriën te beschermen. Op basis van het principe dat in ziekenhuizen wordt gehanteerd, vernietigt de intense warmte alle schadelijke bacteriën. Naast sterilisatie kan het stoomproces ook worden gebruikt om babyvoeding te koken, flesjes op te warmen en warm te houden.
2 Veiligheidsadvies
2.1 Algemeen
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel
later gebruik.
Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor
alle elektronische apparaten.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van kinderen is degelijk toezicht noodzakelijk.
Het is niet de bedoeling dat personen met een handicap het toestel zonder toezicht gebruiken.
Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.
Het apparaat is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct
zonlicht.
2.2 Elektrische schok
Controleer of de spanning die vermeld staat op het etiket (onderaan de basis) overeenkomt met het
voltage van het plaatselijke elektriciteitsnet voordat u het toestel op het stroomnet aansluit.
Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerd persoon.
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkend verdeler.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
hersteld.
Sluit geen andere accessoires aan dan degene die samen met het product werden geleverd.
Steek geen voorwerpen in welke opening ook.
Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van
een waterbron.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
hersteld.
Gebruik het apparaat nooit tijdens een onweer.
8 TOPCOM Multi Steamer 401
TOPCOM Multi Steamer 401
NEDERLANDS
Warm up
Sterelize
Cook
Keep
warm
9
10
11
12
13
17
14
15
16
2.3 Voorzorgsmaatregelen 4-in-1-sterilisator
Gebruik de basis nooit zonder water erin.
Raak de hete opppervlakken nooit aan. Gebruik altijd de meegeleverde tang.
Verplaats de basis niet als er heet water in zit.
Dompel de basis, het snoer of de stekker niet onder in water of eender welke andere vloeistof.
Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel of werkblad hangen.
Plaats het toestel niet op een heet oppervlak of in een warme oven.
Test het voedsel eerst op de rug van uw hand om te weten of het een veilige temperatuur heeft voor
uw baby.
Gebruik alleen babyflessen die mogen worden gekookt.
Om hygiënische redenen moet u het water veranderen telkens u het toestel heeft gebruikt.
Voedsel mag nooit te lang worden verwarmd.
3 Productbeschrijving
3.1 Accessoires
1. Bedieningspaneel
2. Waterreservoir met verwarmingselement
3. Stoommachinekom
4. Stoommachinedeksel
5. Verwijderbaar klepje van stoommachinedeksel
6. Sterilisatorhouder
7. Sterilisatormand
8. Sterilisatordeksel
5
4
3
8
7
3.2 Bedieningspaneel
9. Toets voor temperatuurstijging
10. Steriliseertoets
11. Kooktoets
12. Wistoets
13. Aan/uit-toets
14. Warmhoudtoets
15. Verwarmingstoets
16. Toets voor temperatuurdaling
17. Scherm
4 Installatie
Steek de stekker in het stopcontact (230 V).
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
TOPCOM Multi Steamer 40
2
Wa u p r m
K
w e ar ep m
e
z i l e er t
1
S
k Coo
6
TOPCOM Multi Steamer 401
326
7
8
17
10
3
3
4
5
17
5 Aan de slag
5.1 Sterilisator
Verwijder alle accessoires van het hoofdtoestel, inclusief de stoommachinekom .
Warm
Gebruik de meegeleverde maatbeker om 40 ml water af te meten.
Giet de 40 ml water in het waterreservoir .
up
K
w e a ep rm
e
iz el r e t S
Cook
Plaats de sterilisatorhouder boven op het hoofdtoestel.
Plaats maximaal 7 babyflesjes in de sterilisatorhouder .
6
Plaats het sterilisatormandje als u de spenen en klein speelgoed wilt steriliseren.
Plaats het sterilisatordeksel .
Druk op de aan/uit-toets . Op het scherm leest u de temperatuur.
13
Druk op de steriliseertoets om het sterilisatieproces te starten.
Het verwarmingselement verwarmt het water tot 100°C en produceert stoom.
Na ongeveer 15 minuten geeft een piepsignaal aan dat het sterilisatieproces ten einde is.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Open het sterilisatordeksel en haal de spenen en flessen er met de
8
W up a rm
Ke
w a e r p
m
meegeleverde flessentang uit.
De gesteriliseerde voorwerpen kunnen bijzonder heet zijn. Om brandwonden te vermijden mag u ze er niet met blote handen uithalen. Gebruik altijd de meegeleverde tang!
5.2 Kookfunctie
Verwijder alle accessoires van het hoofdtoestel, inclusief de stoommachinekom .
Gebruik de meegeleverde maatbeker om 90 ml water af te meten.
Giet de 90 ml water in het waterreservoir .
Plaats de stoommachinekom boven op het hoofdtoestel.
Doe de babyvoeding (150 g) in de stoommachinekom .
Plaats het stoommachinedeksel samen met het stoommachinedeksel op de stoommachinekom.
Druk op de aan/uit-toets . Op het scherm leest u de temperatuur.
Druk op de kooktoets om het kookproces te starten.
13
11
Het water warmt op tot 100°C en er wordt stoom geproduceerd. De stoom komt via de ventilatiegaten vrij en verwarmt de stoommachinekom.
Wanneer al het water is verdampt (ongeveer 15 minuten / 90 ml), is het stoomproces ten einde. U hoort een piepsignaal.
Als het voedsel niet werd gekookt zoals verwacht, kan de kooktijd worden verlengd door water in het waterreservoir toe te voegen (max. 150 ml) of door het voedsel in kleinere stukjes te snijden.
2
Haal de stekker uit het stopcontact, laat het toestel afkoelen, en maak de stoommachinekom en het deksel onmiddellijk na gebruik schoon.
2
3
het verwijderbare klepje van
W
u
ar
p
m
Kee
w a r p
m
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
Sterelize
k Coo
Sterelize
k o o C
De kooktijd en het resultaat kunnen variëren naargelang de omvang en kwaliteit van het voedsel. Probeer eerst uit. Plaats uw handen niet over de gaten, want dat kan brandwonden veroorzaken. Til het deksel niet op tijdens het koken. Indien nodig moet u ovenwanten dragen.
10 TOPCOM Multi Steamer 401
TOPCOM Multi Steamer 401
NEDERLANDS
3
4
15916
2
5
4
14
16
Roer na het opwarmen door het voedsel om de warmte te verspreiden. Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
5.3 Flessenwarmer
Verwijder alle accessoires van het hoofdtoestel, inclusief de stoommachinekom .
Gebruik de meegeleverde maatbeker om 150 ml water af te meten.
Giet de 150 ml water in het waterreservoir .
Plaats het stoommachinedeksel zonder stoommachinedeksel op de stoommachinekom.
5
4
2
het verwijderbare klepje van het
Plaats de babyfles met melk in het gat op het stoommachinedeksel .
Druk op de aan/uit-toets . Op het scherm leest u de temperatuur.
13
Druk op de verwarmingstoets om het opwarmproces te starten.
Druk op de toets voor temperatuurstijging /-daling om de gewenste
W u a p
temperatuur te selecteren (70° tot 100°C is aanbevolen).
Het water warmt op en verwarmt de babyfles.
rm
K
warm e e p
e
z i l e er t S
k o o C
Na ongeveer 15 minuten is het opwarmproces ten einde.
Het waarschuwingslampje voor de flessenwarmer wordt groen en het verwarmingselement koelt af tot 40°C.
Het houdt de fles warm totdat u hem nodig heeft.
Haal de fles uit de flessenwarmer met de meegeleverde flessentang.
Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik.
Door de kooktemperatuur te veranderen, verandert ook de kooktijd. Hoe hoger de temperatuur, hoe sneller de fles opwarmt. Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen. Houd een fles nooit langer dan 1 uur warm.
5.4 Warmhoudfunctie
Zodra u de babyfles of -voeding heeft opgewarmd, kunt u die warm houden.
Zorg ervoor dat er 150 ml water in het waterreservoir is .
Plaats het stoommachinedeksel zonder
4
op de stoommachinekom.
Plaats de babyfles met melk in het gat op het stoommachinedeksel .
Druk op de aan/uit-toets . Op het scherm leest u de temperatuur.
13
Druk op de warmhoudtoets om het opwarmproces te starten.
Druk op de toets voor temperatuurstijging /-daling om de gewenste temperatuur te selecteren.
Het water warmt op en houdt de inhoud van de babyfles op de geselecteerde temperatuur.
het verwijderbare klepje van het stoommachinedeksel
9
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
Houd een fles nooit langer dan 1 uur warm. Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
6 Technische gegevens
Voeding Nominaal vermogen Temperatuur
TOPCOM Multi Steamer 40
100-240 V/AC/50-60 Hz 350 W 37°C ~ 100°C (+/- 5°C)
TOPCOM Multi Steamer 401
7 Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat afkoelen.
Reinig het apparaat met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.
Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het apparaat of de accessoires binnendringt.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas of verfverdunner om te reinigen.
De plastiek onderdelen zijn niet geschikt voor gebruik in een afwasmachine.
8 Het toestel afvoeren (milieu)
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt.
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd, kunnen worden hergebruikt als u
9 Topcom-garantie
9.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel worden niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door het kunnen voorleggen van de originele aankoopbon waarop de aankoopdatum en het toestelmodel staan aangegeven.
9.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet worden geretourneerd aan het onderhoudscentrum van Topcom, samen met een geldige aankoopbon. Als het toestel defect raakt tijdens de garantietermijn zal Topcom of een van haar officieel aangewezen servicecentra defecten ingevolge materiaal- of fabricagefouten kosteloos repareren. Topcom zal naar eigen inzicht voldoen aan haar garantieverplichtingen door defecte toestellen, of onderdelen ervan, te repareren dan wel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model afwijken van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantietermijn wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of gerepareerd door Topcom of een van haar aangewezen servicecentra.
12 TOPCOM Multi Steamer 401
TOPCOM Multi Steamer 401
NEDERLANDS
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van richtlijn 2004/108/EG.
De verklaring van overeenstemming vindt u op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
9.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist gebruik en schade als gevolg van het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door Topcom, vallen buiten de garantie. De garantie dekt geen schade die te wijten is aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op de garantie als het serienummer op het toestel gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt is.
TOPCOM Multi Steamer 40
TOPCOM Multi Steamer 401
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.
1 Utilisation
Pour la sécurité de votre bébé, il est important de stériliser les biberons, tétines, capuchons et bagues aussi longtemps que le recommande le pédiatre. La stérilisation à la vapeur a la réputation d'être la manière la plus efficace pour protéger votre bébé des germes nocifs. Basée sur le principe hospitalier, la chaleur intensive de la vapeur élimine les bactéries nocives. Outre la stérilisation, le processus d'ébouillantage peut également être utilisé pour cuire les aliments de votre bébé, réchauffer ses biberons et les garder chauds.
2 Conseils de sécurité
2.1 Généralités
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque vous utilisez ce produit.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé à proximité des enfants.
Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé par des personnes handicapées.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise d'alimentation immédiatement après utilisation.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un radiateur ou la chaleur directe du soleil.
2.2 Choc électrique
Avant de brancher l'appareil à la prise d'alimentation électrique, vérifiez si la tension indiquée sur l'étiquette de caractéristiques nominales (sous la base) correspond à la tension locale du secteur.
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne branchez pas d'autres accessoires que celui fourni avec le produit.
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 mètre d'un point d'eau.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
14 TOPCOM Multi Steamer 401
TOPCOM Multi Steamer 401
2.3 Précautions à prendre avec le stérilisateur 4 en 1.
N'utilisez jamais la base sans eau.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la pince fournie.
Ne déplacez pas la base lorsqu'elle contient de l'eau chaude.
N'immergez pas la base, le cordon ou la fiche dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre au-dessus d'un coin de table ou de plan de travail.
Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou dans un four qui chauffe.
Évaluez la température de la nourriture sur le dos de votre main avant de servir pour vous assurer qu'elle est à une bonne température pour votre bébé.
Utilisez uniquement des biberons conçus pour être bouillis.
Pour des raisons d'hygiène, vous devez changer l'eau à chaque utilisation de l'appareil.
Les aliments ne doivent pas être chauffés trop longtemps.
3 Description du produit
3.1 Accessoires
1. Panneau de commandes
2. Réservoir d'eau avec élément chauffant
3. Bol du cuit-vapeur
4. Couvercle du cuit-vapeur
5. Capuchon amovible du couvercle du cuit-
vapeur
6. Récipient du stérilisateur
7. Grille du stérilisateur
8. Couvercle du stérilisateur
5
4
3
2
Wa u p r m
K
w e ar ep m
e
z i l e er t
1
S
k Coo
8
7
6
FRANÇAIS
3.2 Panneau de commandes
9. Bouton d'augmentation de la température
17
10. Bouton de stérilisation
11. Bouton de cuisson
12. Bouton effacer
13. Bouton marche/arrêt
14. Bouton de maintien de chaleur
15. Bouton du chauffe-biberon
16. Bouton de diminution de la température
16
15
Warm
up
Keep
warm
Sterelize
Cook
9
10
17. Écran
14
13
12
11
4 Installation
Branchez le cordon d'alimentation sur la prise de 230 V.
La prise murale d'alimentation électrique doit se trouver à proximité et être accessible.
TOPCOM Multi Steamer 401 15
TOPCOM Multi Steamer 401
326
6
17
10
8
3
3
17
11
5 Avant de commencer
5.1 Stérilisateur
Retirez tous les accessoires de l'unité principale, y compris le bol du cuit-vapeur .
Warm
Utilisez le verre doseur fourni pour mesurer 40 ml d'eau.
Versez les 40 ml d'eau dans le réservoir d'eau .
up
K
w e a ep rm
e
iz el r e t S
Cook
Positionnez le récipient du stérilisateur sur le dessus de l'unité principale.
Placez un maximum de 7 biberons dans le récipient du stérilisateur .
Insérez la grille du stérilisateur si vous voulez stériliser les tétines et de petits jouets.
Installez le couvercle du stérilisateur .
Appuyez sur le bouton marche/arrêt . L'écran indique la
7
8
13
température.
Appuyez sur le bouton de stérilisation pour lancer le processus de stérilisation.
L'élément chauffant chauffe l'eau jusqu'à 100°C et crée de la vapeur.
Après environ 15 minutes, un bip se fait entendre pour indiquer que le processus de stérilisation est terminé.
Débranchez le cordon d'alimentation.
W up a rm
K
war e e p
m
Ouvrez le couvercle du stérilisateur et retirez les tétines et les biberons à l'aide de la pince à biberon fournie.
Les éléments stérilisés peuvent être extrêmement chauds. Ne les retirez pas à mains nues car vous risqueriez de vous brûler. Utilisez la pince fournie !
5.2 Fonction de cuisson
Retirez tous les accessoires de l'unité principale, y compris le bol du cuit­vapeur .
Utilisez le verre doseur fourni pour mesurer 90 ml d'eau.
Versez les 90 ml d'eau dans le réservoir d'eau .
Positionnez le bol du cuit-vapeur sur le dessus de l'unité principale.
Mettez les aliments pour bébé (150 g) dans le bol du cuit-vapeur .
Positionnez le couvercle du cuit-vapeur avec
Appuyez sur le bouton marche/arrêt . L'écran indique la température.
Appuyez sur le bouton de cuisson pour lancer le processus de cuisson.
L'eau chauffe jusqu'à 100°C et génère de la vapeur. La vapeur sort par les trous de ventilation et
Lorsque toute l'eau s'est évaporée (environ 15 minutes pour 90 ml), le processus d'ébouillantage
Si les aliments ne sont pas cuits comme prévu, le temps de cuisson peut être rallongé en ajoutant
Débranchez le cordon d'alimentation, laissez l'appareil refroidir et nettoyez le bol du cuit-vapeur et
3
2
le capuchon amovible du
couvercle du cuit-vapeur sur le bol du cuit-vapeur.
5
4
Wa u p
r
m
K
w ee a rm p
13
chauffe le bol du cuit-vapeur.
est terminé. Vous entendez un bip.
de l'eau dans le réservoir d'eau (max 150 ml) ou en coupant les aliments en morceaux plus
2
petits.
son couvercle immédiatement après utilisation.
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
e z li e r e t S
Cook
lize e Ster
k o o C
Le temps de cuisson et le résultat peuvent varier selon la taille et la qualité des aliments. Testez avant de l'utiliser.
16 TOPCOM Multi Steamer 401
TOPCOM Multi Steamer 401
4
15
9
16
2
5
14
16
Ne placez pas vos mains sur les trous car vous risqueriez de vous brûler. Ne soulevez pas le couvercle pendant que l'appareil chauffe. Si nécessaire, portez des gants de cuisinier. Remuez les aliments pour répartir la chaleur. Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
5.3 Chauffe-biberon
Retirez tous les accessoires de l'unité principale, y compris le bol du cuit­vapeur .
3
Utilisez le verre doseur fourni pour mesurer 150 ml d'eau.
Versez les 150 ml d'eau dans le réservoir d'eau .
Positionnez le couvercle du cuit-vapeur sans couvercle du cuit-vapeur sur le bol du cuit-vapeur.
5
2
le capuchon amovible du
4
Placez le biberon avec le lait dans l'espace prévu en haut du couvercle du cuit-vapeur .
Appuyez sur le bouton marche/arrêt . L'écran indique la température.
Appuyez sur le bouton du chauffe-biberon pour lancer le processus de chauffage.
Appuyez sur le bouton d'augmentation / de diminution de la température
13
150ml
120ml
90ml
W u a p r m
K
wa e e r p
m
e
z i l e r e St
ok o C
60ml
30ml
pour sélectionner la température de chauffe souhaitée (70° à 100°C recommandé).
L'eau chauffe et chauffe le biberon.
Après environ 15 minutes, le processus de chauffage est terminé.
L'indicateur du chauffe-biberon devient alors vert et l'élément chauffant revient à 40°C.
Le biberon est maintenu au chaud jusqu'à ce que vous en ayiez besoin.
Retirez le biberon du chauffe-biberon avec la pince à biberons fournie.
Débranchez le cordon d'alimentation après utilisation.
Si vous changez la température de cuisson, le temps de chauffage change également. Plus la température est élevée, plus vite le biberon sera chaud. Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main. Ne maintenez pas le biberon au chaud plus d'1 heure.
5.4 Fonction de maintien de chaleur
Lorsque vous avez chauffé le biberon de votre bébé ou sa nourriture, vous pouvez la maintenir au chaud.
Vérifiez que le réservoir d'eau contient 150 ml d'eau .
Positionnez le couvercle du cuit-vapeur sans
sur le bol du cuit-vapeur.
Placez le biberon avec le lait dans l'espace prévu en haut du couvercle du cuit-vapeur .
Appuyez sur le bouton marche/arrêt . L'écran indique la température.
13
Appuyez sur le bouton de maintien de chaleur pour lancer le processus de chauffage.
Appuyez sur le bouton d'augmentation / de diminution de la température pour sélectionner la température voulue.
L'eau chauffe et maintient le contenu du biberon à la température sélectionnée.
Ne maintenez pas le biberon au chaud plus d'1 heure. Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
le capuchon amovible du couvercle du cuit-vapeur
4
9
4
FRANÇAIS
TOPCOM Multi Steamer 401 17
Loading...
+ 39 hidden pages