RAMSES 722/782
RAMSES 722 s/782 s
Bedienungsanleitung
Uhrenthermostat
Operating Instructions
Clock thermostat
Mode d’emploi
Thermostat à horloge
Gebruiksaanwijzing
Klokthermostaat
Istruzioni d’uso
Cronotermostato
Instrucciones de uso
Cronotermostato
310 580 04
Theben AG
Hohenbergstr. 32
72401 Haigerloch
DEUTSCHLAND
Fon +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369 Fax +49 (0) 74 74/6 92-207 hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at www.theben.de
2 |
|
3 |
|
4 |
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
5
1
6
7
Abb. |
|
8 |
|
RAM 722/ 782
109
1 RAM 722s/ 782s Tagesprogramm mit Segmenten
RAM 722/ 782 Tages-/ Wochenprogramm umschaltbar mit Steckreiter 2 Handschalter und Anzeige Normal-roder Energiesparbetrieb m(Nacht)
3LED zeigt Heizbetrieb
4 Elektronische Rückführung zur Anpassung an die Heizung
5Einstellung der Normaltemperatur r(Tag)
6Programmwahlschalter (Normalbetrieb in Pos. AUTO n) oder dauernd Normal- roder Energiesparbetrieb m, Frostschutzbetrieb f(+6 °C)
7 Temperaturabgleich zur Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten
8 Einstellung der Absenktemperatur (Energiesparprogramm) m
9 Verschluss zur Gerätebefestigung
10Ersatzreiterfach
11Lüftungsschlitze im Sockel
1 RAM 722s/ 782s day program with segments
RAM 722/ 782 day/week program can be switched round, with tappets 2 Manual switching and display normal ror energy saving m(night)
3LED displays heating operation
4 Electronic feedback for matching to your heating
5Setting normal temperature r(day)
6Program selection switch (normal operation in pos. AUTO nor continuously normal ror energy saving moperation, frost protection f
operation (+6 °C)
7Temperature compensation for matching to the location conditions
8 Setting of the se-back temperature (energy saving program) m
9 Seal for product security
10 Spare tappets draw
211 Ventilation apertures in the plinth
1 RAM 722s/ 782s programme journalier avec segments imperdables RAM 722/ 782 programme journalier/ hebdomadaire, au choix, avec
cavaliers amovibles
2 Dérogation manuelle et affichage du régime en cours, confort rou réduit m(nuit)
3La LED indique le fonctionnement du chauffage (mode appel de chaleur)
4Anticipation thermique électronique pour adapter le thermostat au type de chauffage
5Réglage de la température confort r(jour)
6Sélecteur de programme permettant de choisir le régime de chauffage: normal AUTO nou confort permanent rou réduit permanent m, ou antigel f
(+6 °C).
7 Etalonnage pour l’adaptation aux particularités du local 8 Réglage de la température réduite (régime économique) m
9Fermeture pour la fixation de l’appareil
10Logement pour cavaliers de réserve
11Fentes d’aération dans le socle
1 RAM 722s/ 782s dagprogramma met onverliesbare segmenten
RAM 722/ 782 dag-/weekprogramma naar keuze, met versteekbare ruiters
2Manuele afwijking en weergave van de actieve periode, comfort rof verlaagd m (nacht)
3De LED duidt de werking van de verwarming aan (modus warmtevraag)
4 Elektronische terugkoppeling ter aanpassing aan uw type van verwarming
5Instelling van de comforttemperatuur r(dag)
6Keuzeschakelaar voor normaal bedrijf in stand AUTO nof permanent comfort rof permanent verlaagd m, vorstbeveiliging f(+6 °C)
7 Ljking ter aanpassing aan de plaatselijke omstandigheden
8Instelling van de verlaagde temperatuur (energiebesparend programma) m
9 Vergrendeling voor de bevestiging van het apparaat
10Vakje met extra ruiters.
11Ventilatieopeningen in de sokkel
3
1 |
RAM 722s/ 782s programma giornaliero a segmenti imperdibili |
|
RAM 722/ 782 programma giornaliero/settimanale commutabile, con |
|
cavalieri estraibili |
2 |
Selettore manuale di programma temperatura comfort-risparmio |
3LED di indicazione impianto: Acceso/Spento
4 Regolazione cicli ora (differenziale termico)
5Regolazione della temperatura Comfort r
6Selettore di programma: Automatico n, Comfort r, Risparmio m, Antigelo f(+ 6 °C)
7 Punto di lavoro regolabile all’atto dell’installazione
8 Regolazione della temperatura risparmio m
9Coperchio di protezione dell’apparecchio
10Scala orologio
11Zona ventilazione sonda temperatura
1 RAM 722s/ 782s programa diario con caballetes insertados
RAM 722/ 782 programa diario/ semanal con caballetes intercambiables
2Anticipación manual e indicador de programa en curso, confort ro reducido m(noche)
3LED indicador de funcionamiento
4Anticipación térmica electrónica para adaptar el termostato al tipo de calefacción
5Regulación de la temperatura de confort r
6Selector de programa que permite elegir entre: normal AUTO n, confort permanente r, reducción permanente mo protección anticongelación f(+6 ºC)
7 Escalonado para adaptación a las particularidades del local 8 Regulación de la temperatura reducida (régimen económico) m
9Cerradura para la fijación del aparato
10Alojamiento para los caballetes de reserva
11Zona de ventilación
4
Information / Information / Information / |
Sicherheitshinweise / Safety |
Informatie / Informazioni / Información |
instructions / Conseils de sécurité / |
|
Veiligheidsaanwijzing / Avvertenze / |
|
Indicaciones relativas a la seguridad |
Aktuelle Uhrzeit einstellen / korrigieren / |
Montage / Installation / Montage / |
Set / correct actual time / |
Montage / Installazione / Montaje |
Réglage de l’heure/correction / |
|
Instelling/correctie van de actuele kloktijd |
|
Impostare l’ora selezionata / |
|
Ajuste / corregir hora actual |
|
Sommer-/ Winterzeitkorrektur / Summer/Winter time adjustment / Changement d’heure été/hiver / Zomer-/wintertijdomschakeling / Correzione ora solare/legale / Ajustr horario de verano/horario de invierno
Temperatur einstellen / Set temperature /
Réglage de la température / Temperatuur instellen / Programmazione della temperatura / Ajustar temperatura
Handschaltung /
Manual switching /
Dérogation manuelle /
Manuele afwijking /
Selezione manuale
Selección manual
Gangreserve / Battery reserve / Réserve de marche / Gangreserve / Riserva di carica / Reserva de marcha
Anpassen an die Heizung / Matching to the heating /
Adaptation au chauffage (différentiel) Aanpassing aan de verwarming (differentieel) /
Regolazione cicli ora (differenziale termico)
Adaptar a la calefacción
Telefonfernschalter / Remote telephone switch / Commande à distance par le contact d’un récepteur téléphonique / Telefonische afstandsbediening / Comando telefonico
a distancia
Arbeitspunkt anpassen / Adjusting operating point /
Etalonnage du seuil de commutation / Ljking van schakeldrempel /
Punto di lavoro regolabile / Ajustar punto de trabajo
Anschluss / Connection /
Raccordement / Aansluiting /
Collegamento / Conexión
5
Heizzeit programmieren (Tagesprogramm) /
Program heating time (day program) / Programmation des périodes de chauffe (programme journalier) / Programmeren van de verwarmingsperiodes (dagprogramma / Programmazione della temperatura (programma giornaliero)
Programar periodos de calefacción (programa diario)
Heizzeit programmieren (Wochenprogramm) /
Program heating time (week program) / Programmation des périodes de chauffe (programme hebdomadaire) / Programmeren van de verwarmingsperiodes (weekprogramma) / Programmazione della temperatura (programma settimanale) Programación de periodos de calefacción (programa semanal)
Umschaltung Tages- /Wochenpro- gramm /
Switch over day/ week program / Changement de programme (24h/7 jours) /
Omschakeling dag-/ weekprogramma / Commutazione programma giornaliero/ settimanale
Cambio de programa (24h/7 días)
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Dati tecnici Datos técnicos
Verwendung
Der Uhrenthermostat ist geeignet zur Temperaturregelung von Wohnund Geschäftsräumen, jedoch nicht für Räume mit starker Schmutzentwicklung (Montagehallen). So wird während der Bürozeiten auf Normaltemperatur und bei Büroende auf reduzierte Temperatur (Energiesparprogramm) geregelt. Beginn und Ende der Normalund Energiespartemperatur können durch Steckreiter oder Segmente frei programmiert werden.
Use
The clock thermostat is suitable for temperature control of domestic and business rooms, but not for rooms with major dirt generation (assembly units). For example during office hours normal temperature or (energy saving program). Saving temperature can be selected by means of tappets or segments.
6
Application
Le thermostat à horloge convient pour la régulation de température de locaux d’habitations ou professionnels, mais ne convient pas pour les locaux très poussiéreux (halls de fabrication) ou humides (piscines, salles de bain, saunas etc.).
Par exemple, durant les heures de bureau, on assure une température confort; à la fin des heures de bureau, une température réduite. Le début et la fin du régime de température confort ou réduite est programmable librement par les cavaliers ou segments disposés autour du cadran de l’horloge.
Toepassing
De klokthermostaat is geschikt voor de temperatuurregeling van woonof beroepsruimten, echter niet voor zeer stoffige media (fabriekshallen) of vochtige media (zwembaden, badkamers, sauna’s enz.). Bijvoorbeeld, gedurende de kantoortijden wordt op comforttemperatuur geregeld, op het einde van de kantoortijden op verlaagde temperatuur. Het begin en het einde van de comfortof verlaagde periodes kan vrij geprogrammeerd worden d.m.v. de ruitertjes of segmenten, die zich rond de klokschijf bevinden.
Utilizzo
Il cronotermostato è stato studiato per la regolazione di unità abitative o uffici. Esempio: Durante l’orario di ufficio sarà regolata la temperatura normale permanente, al termine dell’orario d’ufficio il cronotermostato ridurrà la temperatura (programma a risparmio di energia). Sia la temperatura iniziale che quella finale dei programmi normale e a risparmio di energia potranno essere liberamente programmate con i cavalieri o con i segmenti.
Aplicación
El cronotermostato se emplea para la regulación de temperatura de estancias, pero no conviene su uso en ambientes polvorientos (como ciertas industrias) o húmedos (piscinas, baños, saunas, etc). Por ejemplo, durante las horas de trabajo, se puede asegurar una temperatura de confort y al final de la jornada de trabajo, una temperatura reducida. El principio y el fin del régimen de confort o reducido es programable libremente mediante caballetes dispuestos alrededor de la esfera.
7
14°°
2 °°
14
RAM 722s/ 782s
Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur
Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr!
Setting actual time or Summer / Winter adjustment
Turn the big hand in clockwise or anti-clockwise direction until the actual time is displayed.
Note: e.g. 14°° hours, not 2°° hours!
Réglage de l’heure ou changement d’heure été/hiver
Tournez la grande aiguille, dans le sens horlogique ou anti-horlogique, jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse.
Attention: ex. 14h00 et non 02h00!
Actuele kloktijd instellen of zomer-/wintertijdomschakeling
Verdraai de grote wijzer met of tegen wijzerzin, tot de actuele tijd wordt aangeduid.
Opgelet: vb. 14.00 h en niet 02.00 h!
8
Sincronizzazione dell’orario o modifica dell’ora legale/solare
Fate ruotare la lancetta grande in senso orario o antiorario fino a che non avrete sincronizzato l’orario attuale.
Avvertenza: ad esempio 14:00 e non 2:00.
Regulación de la hora - Cambio de horario de invierno/verano
Girar la aguja grande, en sentido horario o antihorario, hasta que aparezca la hora correcta.
Atención: ej.: 14.00 h y no 02.00 h
2 |
Normalprogramm |
|
|
Normal program |
5 |
|
Régime confort |
|
|
|
|
|
Comfortperiode |
20 °C |
|
Programma normale |
|
|
Programa normal |
|
2 |
Energiesparprogramm |
|
|
|
|
|
Set back temperature |
8 |
|
Régime réduit |
|
|
16 °C |
|
|
Verlaagde periode |
|
|
Programma a risparmio di |
|
|
energia |
|
RAM 722s/ 782s |
Programa de ahorro de |
|
energía |
||
RAM 722/ 782 |
||
|
Handschalter/ Schaltungsvorwahl in Stellung
2 in Pos r, die Einstellung an Drehknopf r(Abb. 5) bestimmt die Temperatur
2 in Pos m, die Einstellung an Drehknopf m(Abb. 8) bestimmt die Temperatur
Beachten Sie: 1 Grad Temperaturreduzierung bedeutet ca. 6 % Energieeinsparung.
9
Manual switching/override switching in place
2 in pos. r, the setting on rotary switch r(see 5) determines the temperature
2 in pos. m, the setting on rotary switch m(see 8) determines the temperature
Note: The temperature reduction by 1 °C means approx. 6 % energy saving.
Sélecteur manuel pour le choix du régime
2 en position r, le réglage au bouton r(voir 5) détermine la température confort
2 en position m, le réglage au bouton m(voir 8) détermine la température réduite
Attention: La réduction de température ambiante d’un degré (1 °C) correspond à une économie d’énergie d’environ 6 %.
Manuele keuzeschakelaar
2 in stand r, de instelling met de instelknop r(zie 5) bepaalt de comforttemperatuur
2 in stand m, de instelling met de instelknop m(zie 8) bepaalt de verlaagde temperatuur
Opgelet: één temperatuurverlaging van één graad (1 °C) komt overeen met één energiebesparing van ca. 6 %.
Interruttore manuale/collegamento di preselezione in posizione
2 in Pos rpredisposizione della temperatura tramite la manopola r(vedi 5). 2 in Pos mpredisposizione della temperatura tramite la manopola m(vedi 8)
Avvertenza: Se programmate la riduzione di temperatura di 1° C risparmierete circa il 6 % di energia.
Selector manual para la elección del regimen
2 en posición rla regulación mediante el botón r(ver 5) determina la temperatura de confort
2 in Pos mla regulación mediante el botón m(ver 8) determina la temperatura reducida
Atención: La reducción de la temperatura ambiente en 1 ºC corresponde a un ahorro de energía de un 6 % aproximadamente.
10