Termozeta Inventa 100 User Manual [nl]

Call free
800-753688
Inventa 100
LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI LIBRO DE INSTRUCCIONES
ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
• Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato da Termozeta.
• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti di pericolo.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Termozeta non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che la tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertandovi che siano compatibili la potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per cucire tessuti.
• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza, a meno che non beneficino di sorveglianza o istruzioni riguardanti l’uso.
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Termozeta o a persone professionalmente qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e non manomettetelo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato da Termozeta e richiedete l’utilizzo di ricambi originali.
• Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di residenza.
• Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
• Non avvicinare le dita alle parti in movimento. Prestare particolare attenzione all’area attorno all’ago della macchina da cucire.
• Utilizzare sempre la placca ad ago appropriata. In caso contrario, l’ago potrebbe rompersi.
• Non utilizzare aghi piegati.
• Non tirare né spingere il tessuto durante la cucitura. L’ago potrebbe piegarsi e rompersi.
• Spegnere la macchina da cucire (“0”) qualora si debbano effettuare delle regolazioni nell’area dell’ago, ad es. infilare l’ago, sostituire l’ago, infilare il rocchetto o sostituire il piedino, ecc.
INDICE
PARAGRAFO 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
Denominazione dei componenti pag. 3 Accessori standard pag. 3
PARAGRAFO 2. PREPARAZIONE AL CUCITO
Collegamento della macchina all’alimentazione di rete pag. 3 Interruttore di comando punti indietro pag. 3 Alzapiedino pag. 3 Sostituzione piedino pag. 4 Piano estraibile pag. 4 Selettore punti pag. 4 Sostituzione ago pag. 4 Selezione ago e filo pag. 4 Avvolgimento bobine pag. 5
. Rimozione portabobine pag. 5 . Avvolgimento bobine pag. 5 . Inserimento della bobina pag. 6
Inserimento del filo in macchina pag. 6
. Inserimento del filo in macchina pag. 6 . Estrazione del filo dalla bobina inferiore pag. 7
Regolazione della tensione del filo nell’ago pag. 7
. Tensione bilanciata pag. 7 . Tensione eccessiva pag. 7 . Tensione insufficiente pag. 7
PARAGRAFO 3. CUCITURA DI BASE
Punto diritto pag. 8 Cucitura ad angolo quadro pag. 8 Zigzag base pag. 8 Sopraggitto pag. 8 Punto a zigzag multiplo pag. 8 Punto per orli invisibili pag. 9
PARAGRAFO 4. PUNTI DECORATIVI
Orlo a conchiglia pag. 9
PARAGRAFO 5. OCCHIELLI
Occhiello pag. 9 Occhiello a coste pag. 10
PARAGRAFO 6. MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Pulizia della griffa pag. 10 Pulizia dell’area del crochet pag. 10 Sostituzione lampadina pag. 11 Localizzazione guasti pag. 11
2|
ITALIANO
Collegamento della macchina all’alimentazione
elettrica
Spina elettricaInterruttore d’alimentazione (I / 0) ➂ Presa di retePresa macchinaSpina macchina
Prima di collegare il cavo d’alimentazione, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla macchina siano conformi all’alimentazione elettrica del luogo d’utilizzo dell’apparecchio.
1. Disattivare l’interruttore d’alimentazione.
2. Inserire la spina della macchina nella presa della
macchina.
3. Inserire la spina elettrica nella presa di rete.
4. Attivare l’interruttore d’alimentazione per accendere
l’apparecchio e la luce per cucire.
Attenzione:
Questo apparecchio include una spina polarizzata (con un lato più spesso rispetto all’altro). Per ridurre il rischio di scossa elettrica, la spina potrà essere inserita in una presa polarizzata solo da un lato. Se la spina non entra nella presa cambiare il lato di inserimento .Qualora la spina non entri nuovamente nella presa, contattare un elettricista qualificato affinché installi una presa adeguata. Non modificare in alcun modo la spina.
Interruttore di comando punti indietro
Premere l’interruttore di comando punti indietro per invertire il senso di cucitura.
Alzapiedino
AlzapiedinoPosizione normale verso l’altoPosizione massima
L’alzapiedino solleva e abbassa il piedino. È possibile sollevarlo di circa 0,6 cm sopra la normale posizione verticale in modo tale da semplificare la rimozione del piedino o inserire dei tessuti più pesanti sotto il piedino.
| 3
PARAGRAFO 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
Denominazione dei componenti
Selettore punti
Dispositivo di fermo avvolgitore bobine
Fuso avvolgitore bobine
Guidafilo per avvolgimento bobine
Leva tendifilo
Guidafilo superiore
Manopola tensionamento filo
Ago
Placca ago
Piano estraibile (scatola accessori)
Piedino
Interruttore di comando punti indietro
Impugnatura per trasporto
Portarocchetto
Volantino
Interruttore d’alimentazione
Presa macchina
Braccio libero
Alzapiedino
Accessori standard
Bobina
Apri occhielli
Feltro
Piedino per occhielli
Set di aghi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
PARAGRAFO 2. PREPARAZIONE AL CUCITO
4|
ITALIANO
Sostituzione piedino
LevaScanalaturaPer no
Rimozione
Ruotare il volantino verso di sé per sollevare l’ago nella posizione massima. Sollevare il piedino. Far fuoriuscire il piedino premendo la leva sul retro del supporto del piedino.
Reinserimento
Posizionare il piedino in modo tale che il perno sul piedino si allinei direttamente sotto la scanalatura del supporto del piedino. Abbassare il supporto del piedino per bloccare il piedino in posizione.
Piano estraibile
Estrazione del piano estraibile
Allontanare il piano estraibile dalla macchina, come mostrato in figura, per cucire polsini e maniche a “braccio libero”. Il piano estraibile può essere usata come porta-accessori.
Reinserimento del piano estraibile
Spingere il piano estraibile finché scatti in posizione nella macchina.
Piano estraibileLinguettaForo
Selettori punti
Riferimento selezione puntiSelettore punti
Sollevare l’ago sul tessuto. Ruotare la manopola per selezionare il modello di punto desiderato
NOTA:
per evitare che l’ago o il tessuto si danneggi, verificare che, durante la selezione del punto, l’ago sia sollevato e lontano dal tessuto.
Sostituzione dell’ago
Vite del dispositivo di fissaggio dell’agoDispositivo di fissaggio dell’agoParte piana
Disattivare l’interruttore d’alimentazione. Sollevare l’ago nella posizione massima ruotando il volantino in senso antiorario, verso di sé, e abbassando il piedino.
Allentare la vite di fissaggio dell’ago ruotandola in senso antiorario. Rimuovere l’ago dal relativo fissaggio.
Inserire un nuovo ago nel relativo dispositivo di fissaggio, tenendo la parte piana verso il lato posteriore. Durante l’inserimento dell’ago, spingerlo verso l’alto fino al punto massimo ammesso. Serrare saldamente la vite del dispositivo di fissaggio dell’ago ruotandola in senso orario.
Per verificare se l’ago è piegato, posizionare la parte piana dell’ago su una superficie piana (ad es. placca ago o vetro). La distanza intercorrente tra l’ago e la superficie piana dovrà essere equa. Non utilizzare mai aghi piegati o spuntati. Aghi danneggiati possono essere causa di fili tirati o smagliature nelle maglie diritte, nei tessuti di seta fine e nei tessuti serici.
Per cuciture generiche, utilizzare agli 11 o 14. Per cucire tessuti leggeri utilizzare un filo e un ago sottili, in modo tale che il tessuto non si increspi. Per cucire i tessuti pesanti utilizzare un ago sufficientemente largo da forare il tessuto, senza rovinare l’ago.
Selezione dell’ago e del filo
Tessuto Filo Ago Leggero Crepe de Chine Seta fine da 80 a 100 9 (65)
Voile, Batista, Cotone fine da 80 a 100 o Organza, Poliestere fine da 80 a 100 11 (75) Georgette, Tricot Seta 50
Di peso medio Lino, Cotone Cotone da 60 a 80 11 (65)
Piqué, Serge, Sintetico da 50 a 80 o Maglia a due diritti Poliestere rivestito cotone 14 (90) Percalle Cotone 50 14 (90)
Pesante Denim, Tweed, Seta 50
Gabardine, Cotone da 40 a 50 14 (90) Stoffa per abiti, Sintetico da 40 a 50 o Tendaggi e Tappezzeria Poliestere rivestito cotone 16 (100) Tessuto, Tela di canapa Seta 30
| 5
ITALIANO
Avvolgimento bobina
Rimozione del portabobina
Rimuovere il piano estraibile dalla macchina, spingendolo verso sinistra. Aprire il coperchio del crochet abbassando la linguetta a sinistra del coperchio. Sollevare l’ago nella posizione massima ruotando il volantino verso di sé. Coperchio crochet
Per rimuovere il portabobina dal crochet, tirare il fermo del portabobine. Estrarre orizzontalmente il portabobine dal crochet.
PortabobineFermo
Rimozione della bobina
Per rimuovere la bobina, rilasciare il fermo: la bobina fuoriuscirà dal portabobina, come mostrato in figura. Bobina
Avvolgimento della bobina
Il portarocchetto è ubicato nella parte posteriore della macchina da cucire. Estrarre il portarocchetto. Posizionare il feltro e il rocchetto in sequenza. L’estremità del filo dovrà fuoriuscire dal rocchetto, come mostrato in figura.
PortarocchettoFeltroRocchetto di filo
1 Rilasciare la frizione estraendo il volantino. Questa
operazione arresta l’ago durante l’avvolgimento della bobina.
2 Tendere il filo dal rocchetto e guidarlo attorno al
guidafilo. Guidafilo
3 Far passare il filo tra i dischi di tensionamento.
Inserire il filo nel foro della bobina, dall’interno verso l’esterno
4 Posizionare la bobina sul fuso del dispositivo
d’avvolgimento della bobina.
5 Spingere la bobina verso destra
6 Tenendo tra le mani l’estremità libera del filo,
premere l’interruttore di comando a pedale. Dopo alcuni giri, interrompere il funzionamento della macchina e tagliare il filo in prossimità del foro nella bobina.
7 Premere nuovamente l’interruttore di comando a
pedale. La macchina si arresterà automaticamente non appena avvolta completamente la bobina. Riposizionare il dispositivo d’avvolgimento della bobina nel punto originale spostando il fuso verso sinistra, quindi tagliare il filo.
8 Premere il volantino verso sinistra per innestare la
frizione. Finché non verrà attivata la frizione, la macchina da cucire non potrà funzionare.
6|
ITALIANO
Inserimento della bobina
1 Posizionare una bobina nel portabobina, verificare
che il filo avanzi in senso orario.
2 Far passare il filo attraverso lo slot del porta bobina
3 Continuare a far passare il filo sotto la molla di
tensionamento e attraverso l’apertura. Estrarre circa 10 cm di filo. Molla di pensionamento
4 Mantenendo il fermo aperto, posizionare il
portabobina nel crochet, quindi rilasciare il fermo. Il portabobina si bloccherà in posizione.
Inserimento del filo nella macchina
Inserimento del filo nella macchina
• Posizionare un rocchetto sul relativo perno, facendo in modo che il filo fuoriesca, come mostrato in figura.
• Sollevare la leva d’aggancio del filo nella posizione massima, ruotando il volantino in senso antiorario
• Sollevare il piedino.
1 Tirare l’estremità del filo attorno al guidafilo
Guidafilo
2 Afferrando il filo vicino al rocchetto, abbassare
l’estremità del filo lungo il canale destro e attorno alla parte inferiore della piastra di guida.
3 Sollevare saldamente il filo lungo il canale inferiore.
Far scorrere il filo nella scanalatura della leva d’aggancio del filo, da destra a sinistra e verso il basso nell’occhiello della leva d’aggancio.
4 Far scorrere il filo dietro il guidafilo della barra ad
aghi a sinistra. Guida filo barra ad aghi
5 Infilare l’ago dalla parte anteriore alla parte
posteriore
ITALIANO
Estrazione del filo dalla bobina inferiore
1 Sollevare il piedino. Afferrare delicatamente il filo
nell’ago con la mano sinistra e ruotare il volantino in senso antiorario, verso di sé, per un giro completo. Filo nell’ago
2 Sollevare il filo sulla bobina premendo il filo nell’ago
Filo sulla bobina
3 Tirare i fili da da 10 a 15 cm sotto e dietro il piedino.
Regolazione della tensione del filo nell’ago
Tensione bilanciata
Il punto diritto ideale prevede che i fili siano bloccati tra due strati di tessuto, come mostrato in figura.
Filo nell’ago (filo superiore)Filo nella bobina (filo inferiore)Lato diritto (parte superiore) del tessutoLato rovescio (parte inferiore) del tessuto
Ruotare la manopola di regolazione del tensionamento
AllentareSerrare
La regolazione del tensionamento dipende:
- dalla grossezza e dallo spessore del tessuto
- dal numero di strati di tessuto
- dal tipo di punto
Tensione eccessiva
Filo nell’ago (filo superiore)Filo sulla spoletta (filo inferiore)Lato diritto (lato superiore) del tessutoLato rovescio (lato inferiore) del tessutoAllentare
Qualora il filo sulla bobina si veda sul lato diritto (lato superiore) del tessuto, ruotare la manopola per ridurre il tensionamento e allentare quindi il tensionamento del filo nell’ago.
Tensione insufficiente
Filo nell’ago (filo superiore)Filo sulla spoletta (filo inferiore)Lato diritto (lato superiore) del tessutoLato rovescio (lato inferiore) del tessutoSerrare
Qualora il filo nell’ago si veda sul lato rovescio (lato inferiore) del tessuto, ruotare la manopola per aumentare il tensionamento e aumentare quindi il tensionamento del filo nell’ago.
| 7
8|
ITALIANO
Punto diritto
Selettore punti: 1-3Tensionamento del filo nell’ago: da 2 a 6Piedino: piedino zigzag
Iniziare a cucire
Sollevare il piedino e posizionare il tessuto vicino a una linea di guida cucitura sulla placca ago.
Abbassare l’ago nel punto da cui iniziare la cucitura. Abbassare il piedino e tirare il filo verso la parte posteriore.
Premere l’interruttore di comando piedino. Guidare delicatamente il tessuto lungo la linea di guida della cucitura lasciando che il tessuto avanzi naturalmente.
NOTA: distanza cucitura più comune: 1,6 cm.
Fissaggio della cucitura
Per fissare l’inizio di una cucitura, premere l’interruttore di comando punti indietro e cucire diversi punti indietro. Iniziare quindi a cucire in avanti.
Cucitura ad angolo quadro
La guida angolare è utile per mantenere una distanza di cucitura di 1,6 cm durante una cucitura ad angolo quadro.
1. Interrompere la cucitura quando il bordo anteriore
del tessuto raggiunge le linee di guida angolari.
2. Abbassare l’ago ruotando il volantino in senso
antiorario.
3. Sollevare il piedino e ruotare il tessuto di 90° in
senso antiorario
4. Abbassare il piedino e iniziare la cucitura nella nuova
direzione.
Termine della cucitura
Per fissare le estremità di una cucitura, premere l’interruttore di comando punti indietro e cucire diversi punti indietro. Sollevare il piedino e rimuovere il tessuto.
Zigzag di base
Selettore punti: 4-6Tensionamento del filo nell’ago: da 2 a 5Piedino: piedino zigzag
Il punto a zigzag è uno dei punti più comuni e versatili. Può essere utile per cucire bottoni, formare occhielli, cucire orli, eseguire sopraggitti e rammendi. Può anche essere utilizzato per decorare con finiture, applique e ritagli, o come punto decorativo.
Sopraggitto
Selettore punti: 6Tensionamento del filo nell’ago: da 1 a 4Piedino: piedino zigzag
Questo punto si utilizza nella preparazione di indumenti e nella finitura di bordi grezzi di qualsiasi tipo di cucitura. Iniziare il sopraggitto a circa 1/8” (0,3 cm) all’interno dell’angolo grezzo di una cucitura. L’estremità destra del punto dovrà superare il bordo di cucitura.
Punto a zigzag multiplo
Selettore punti: 7Tensionamento del filo nell’ago: da 1 a 4Piedino: piedino zigzag
Questo punto si utilizza per finire la parte di cucitura su tessuti sintetici e altri tessuti che tendano a pieghettarsi. Posizionare il tessuto in modo tale da poter effettuare una cucitura da 1,6 cm. Terminata la cucitura, spuntare la parte di giunzione.
NOTA:
prestare attenzione a non tagliare i punti.
Pratico anche per rammendare e riparare gli strappi.
PARAGRAFO 3. CUCITURA DI BASE
Punto per orli invisibili
Selettore punti: 8 O 9Tensionamento del filo nell’ago: da 1 a 4Piedino: piedino zigzag
Su tessuti pesanti che si sfilacciano, il bordo grezzo dovrà essere innanzitutto rammendato con punti invisibili, quindi si dovrà piegare l’orlo, come mostrato in figura, lasciando 0,7 cm del bordo dell’orlo a vista.
Posizionare il tessuto in modo tale che l’ago nella propria posizione massima sinistra fori il bordo della piega.
Terminato l’orlo, premere contemporaneamente i lati del bordo finito. Sulla parte superiore del tessuto si dovranno notare solamente i punti invisibili.
Orlo a conchiglia
Selettore punti: 10Tensionamento del filo nell’ago: da 6 a 8Piedino: piedino zigzag
Utilizzare un tessuto leggero, ad es. un tricot. Piegare e cucire in diagonale.
Posizionare il bordo piegato lungo lo slot del piedino. L’ago dovrà fuoriuscire dal bordo del tessuto, a destra, formando una piega.
Occhiello
Selettore punti:Tensionamento del filo nell’ago: da 1 a 5Piedino: piedino a
scorrimento per occhielli
Inizio della cucitura
1 Collegare il piedino per occhielli. Identificare
accuratamente la lunghezza dell’occhiello sul tessuto. Posizionare il tessuto sotto il piedino, tenendo l’identificazione del foro del bottone verso di sé. Spostare il corsoio (A) verso di sé in modo tale che l’identificazione superiore (C) sul corsoio si allineai all’identificazione iniziale (B). Abbassare il piedino.
2 Impostare il selettore punti su
Cucire in avanti fino a raggiungere l’identificazione anteriore dell’occhiello. Interrompere la cucitura in un punto a sinistra.
3 Impostare il selettore punti su Cucire da quattro
(4) a sei (6) punti. Interrompere la cucitura in un punto a destra.
4 Impostare il selettore punti su Cucire fino a
ritornare all’identificazione iniziale dell’occhiello. Interrompere la cucitura in un punto a destra.
5 Impostare il selettore punti su Cucire da quattro
(4) a sei (6) punti. Interrompere la cucitura in un punto a sinistra.
6 Rimuovere il tessuto e posizionare uno spillo prima
dell’imbastitura su ogni estremità, in modo tale da evitare di tagliare l’imbastitura. Tagliare l’apertura con il dispositivo d’apertura dell’occhiello.
NOTA:
per cucire un occhiello sul bordo di un tessuto, impostare il piedino scorrevole per occhielli, come illustrato in figura, e cucire al rovescio
| 9
ITALIANO
PARAGRAFO 4. PUNTI DECORATIVI
PARAGRAFO 5. OCCHIELLI
Occhiello a coste
1 Dopo aver sollevato il piedino per occhielli,
agganciare il filo sullo sperone ubicata sulla parte posteriore del piedino per occhielli. Portare le estremità verso di sé, passando sotto il piedino per occhielli, in modo da non ingombrare l’estremità anteriore. Agganciare il nelle forcelle sulla parte anteriore del piedino per occhielli in modo da tenerli ben serrati.
SperoneForcelle
2 Cucire l’occhiello sopra il filo, procedendo come
sopra riportato. Rimuovere il tessuto dalla macchina e tagliare solo i fili di cucitura.
3 Tirare l’estremità sinistra del filo per serrarlo.
Infilare l’estremità in un ago per rammendo, tirando verso il lato opposto del tessuto, quindi tagliarlo.
ATTENZIONE: Prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione o regolazione spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
NOTA:
prima di procedere alla pulizia della macchina, disattivare l’interruttore d’alimentazione e scollegare l’alimentazione della macchina. Non smontare la macchina in modo diverso da come spiegato nel presente paragrafo.
Pulizia della griffa
1 Rimuovere l’ago e il piedino.
Rimuovere la vite di fissaggio della placca ago.
2 Con una spazzola, eliminare la polvere e la filaccia
che ostruiscono i denti della griffa. Ripristinare la placca ago.
Pulizia del crochet
Per smontare il crochet:
1 Sollevare l’ago nella massima posizione e aprire il
coperchio del crochet.
2 Aprire il fermo incernierato del porta bobine ed
estrarlo dalla macchina. Aprire i supporti dell’anello del crochet e rimuovere l’anello. Rimuovere il crochet. Pulire la guida del crochet con una spazzola e un panno asciutto morbido.
Scatola bobinaSupporti anello guida del crochet Anello guida del crochetCrochetScorrimento crochet
Montaggio del gruppo crochet
3 Afferrare il crochet dal perno centrale e reinserirlo
con cautela nella guida di scorrimento del crochet, in modo tale da formare un cerchio perfetto con la guida del crochet. Collegare l’anello della guida di scorrimento del crochet, verificando che il perno inferiore s’inserisca nella scanalatura. Bloccare l’anello della guida di scorrimento del crochet ruotando i supporti nuovamente in posizione, inserire il portabobine.
Per noScanalatura
10 |
ITALIANO
PARAGRAFO 6. MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
| 11
ITALIANO
Sostituzione della lampadina
ATTENZIONE:
Attendere che la lampadina si sia raffreddata completamente prima di toccarla con le mani.
Disattivare l’alimentazione della macchina, togliendo la spina dalla presa di corrente. Rimuovere la vite di fissaggio e il coperchio anteriore.
• Ruotare la lampadina in senso antiorario per rimuoverla
• Sostituirla con una nuova lampadina e ruotarla in senso orario ATTENZIONE: utilizzare unicamente lampadine con potenza massima di 15W.
NOTA:
non deporre la macchina in aree con elevato tasso d’umidità, né in prossimità di radiatori o alla luce solare diretta. Pulire l’esterno della macchina con un panno morbido e umido. Non immergere la macchina in liquidi.
Localizzazione guasti
Condizione Causa Riferimento
Il filo nell’ago 1. Il filo nell’ago non è ben teso Pagina 6 si rompe 2. La tensione del filo nell’ago è eccessiva Pagina 7
3. L’ago è piegato o spuntato Pagina 4
4. L’ago non è inserito correttamente Pagina 4
5. Il filo nell’ago e il filo sulla spoletta Pagina 8
non sono impostati correttamente sotto il piedino, all’inizio della cucitura
6. Al termine della cucitura, i fili non sono Pagina 8 tesi verso la parte posteriore
7. Il filo è troppo grosso o troppo sottile Pagina 4 per l’ago.
Il filo sulla bobina 1. Il filo sulla bobina non è infilato Pagina 6 si rompe correttamente nel portabobina
e nella navetta
2. Nell’area della navetta vi è accumulo Pagina 5 di filacce
3. La bobina è danneggiata e non ruota correttamente Sostituire la spoletta
L’ago si rompe 1. L’ago è inserito in modo errato Pagina 4
2. L’ago è piegato o spuntato Pagina 4
3. La vite del fissaggio dell’ago è allentata Pagina 4
4. La tensione del filo nell’ago è eccessiva Pagina 7
5. Al termine della cucitura, i fili non sono Pagina 8
tesi verso la parte posteriore
6. L’ago è troppo sottile per il tessuto da cucire Pagina 4
Punti saltati 1. L’ago non è correttamente inserito Pagina 4
2. L’ago è piegato o spuntato Pagina 4
3. L’ago e/o i fili non sono idonei al tessuto Pagina 4
da cucire
4. Il filo non è stato correttamente infilato Pagina 6 nell’ago
5. Si sta utilizzando un ago non adeguato Sostituire l’ago
Arricciamento 1. La tensione del filo nell’ago è eccessiva Pagina 7 della cucitura 2. Il filo non è stato correttamente infilato Pagina 6
nell’ago
3. L’ago è troppo grosso per il tessuto Pagina 4 da cucire
12 |
ITALIANO
Condizione Causa Riferimento
Mancato avanzamento 1.
La griffa è ostruita da filacce Pagina 10
del tessuto
Mancato 1. La macchina non è accesa Pagina 3 funzionamento 2. Intrappolamento di un filo nella corsa Pagina 10 della macchina del crochet
3. Frizione disinnestata Pagina 4
La macchina 1. Presenza di filato intrappolato nella corsa Pagina 10 è rumorosa del crochet
2. Accumulo di filacce nel crochet o nella Pagina 10 relativa corsa
INVENTA 100
Type 803001 220-240 V ~ 50 Hz - 85 W Made in P.R.C
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
• ITALY
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchia­ture elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
• Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
ENGLISH
SAFETY REQUIREMENT
• This booklet is an integral part of the appliance and must be carefully read before use, since it provides important information on the installation, safety, use and maintenance of the appliance. Keep in a safe place.
• After removing the packaging make sure the appliance is undamaged and that no parts
are missing. If in doubt, do not use and contact an authorised Termozeta service centre.
• Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc) within reach of children or unqualified persons since they are potential sources of danger.
• If the appliance comes with an earth plug, the electrical safety is ensured only when this plug is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards.Termozeta shall not be held responsible for any damages caused by the lack of a correct earthing system.
• Before connecting the plug to the power outlet check that the operating voltage of the appliance corresponds to the voltage of your mains supply. If in doubt, contact a qualified technician.
• Do not use adaptors, multiple plugs and extension leads. If necessary, only use devices that conform to the current safety standards making sure they are compatible with the power of the appliance. If in doubt, contact a qualified technician.
• Any installation not conforming to the above instructions may compromise your safety and cancel the guarantee.
• The machine is exclusively for domestic use for sewing fabrics.
• For safety reasons:
- do not use the appliance with bare feet and with wet hands or feet
- do not use the appliance outside the home
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain…)
- do not allow the machine to be used by children or by anyone with reduced physical or mental abilities or without experience unless they are supervised and instructed on its use.
- never pull on the power cord or on the appliance itself to disconnect the plug from the power outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power supply
- never immerse the appliance in water or other liquids.
• The power cord of the appliance must not be replaced by the user. If necessary, contact an authorised TERMOZETA service centre or qualified technician.
• Switch off and do not tamper with the appliance should it breakdown and/or not function properly. Contact an authorised TERMOZETA service centre for any repairs and ask for original spare parts.
• Make the appliance unserviceable at the end of its running life by unplugging it from the power outlet and cutting the power cord. Abide by the existing standards in your country for instructions on its disposal.
• Termozeta cannot be held responsible for any damages to people animals or things caused by incorrect installation or due to improper, incorrect or negligent use.
• Do not put fingers near the moving parts. Pay particular attention to the area around the sewing machine needle.
• Always use the correct needle plate otherwise the needle could break.
• Do not use bent needles.
• Do not push or pull the fabric during sewing. The needle could bend and break.
• Switch off the sewing machine (“0”) whenever any adjustments have to be made in the needle area, e.g. change needle, thread a bobbin or change the foot etc.
INDEX
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts pag. 14 Standard Accessories pag. 14
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting machine to power supply pag. 14 Reverse stitch control pag. 14 Presser foot lifter pag. 14 Changing presser foot pag. 15 Extension table pag. 15 Stitch selector pag. 15 Changing needle pag. 15 Selecting needle and thread pag. 15 Bobbin winding pag. 16
. Removing bobbin case pag. 16 . Bobbin winding pag. 16 . Inserting bobbin pag. 17
Threading the machine pag. 17
. Threading the machine pag. 17 . Drawing up bobbin thread pag. 18
Adjusting the needle thread tension pag. 18
. Balanced tension pag. 18 . Tension is too tight pag. 18 . Tension is too loose pag. 18
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight stitch pag. 19 Turn a square corner pag. 19 Basic zigzag pag. 19 Overcasting stitch pag. 19 Multiple zigzag stitch pag. 19 Blind hem stitch pag. 20
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES
Shell tuck pag. 20
SECTION 5. BUTTONHOLES
Buttonhole pag. 20 Corded buttonhole pag. 21
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the feed dog pag. 21 Cleaning the hook race area pag. 21 Replacing the light bulb pag. 22 Troubleshooting pag. 22
| 13
ENGLISH
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plugPower switch (I / 0) ➂ OutletMachine socket Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the voltage and the frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch.
2. Insert the machine plug into the machine socket.
3. Insert the power supply into the power outlet.
4. Turn on the power switch to turn on the power and
sewing light.
Caution:
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Reverse stitch sewing
Press down on the reverse sewing lever and the machine will start sewing reverse.
Presser Foot Lifter
Presser Foot LifterNormal up position Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 0.6 cm higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to allow you to place heavy fabric under the presser foot.
14 |
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts
Stitch selector
Bobbin winder stopper
Bobbin winder spindle
Bobbin winding tension disk
Thread take-up lever
Upper thread guide
Thread tension dial
Needle
Needle plate
Extension table
Presser foot
Reverse stitch control
Carrying handle
Spool pin
Handwheel
Power switch
Machine socket
Free-arm
Presser foot lifter
Standard Accessories
Bobbin
Seam ripper
Felt
Sliding buttonhole foot
Need Ie set
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
| 15
ENGLISH
Changing the Presser Foot
LeverGroovePin
To remove
Turn the handwheel towards you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the presser foot release lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop.
To attach
Place the new presser foot so that the pin on the top of the foot lines up directly below the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
Extension table
To detach the extension table
Pull the extension table away from the sewing machine. Use the free-arm for sewing cuffs and sleeves. You can use the extension table as a storage container to store all of the accessories.
To attach the extension table
Push the extension in until it snaps into place.
Extension tableTa bHole
Choosing your stitch pattern
Stitch selector reference Stitch selector
Raise the needle above the fabric. Turn the stitch selector dial to the desired stitch pattern.
NOTE:
To avoid damaging the needle or your fabric, make sure that the needle is up and out of the fabric before selecting a stitch.
Changing the needle
Needle clamp screwNeedle clampFlat side
Turn the power switch to the “O” (Off) position before inserting or removing the needle. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise.
Loosen the needle clamp screw (a) by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp.
Insert a new needle into the needle clamp making sure that the flat side of the needle is facing away from you. When inserting the needle into the needle clamp, push it up as far as it will go.Tighten the needle clamp screw firmly by turning it clockwise.
To check if a needle is bent, place the flat side of the needle onto a flat surface (i.e. needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle because a damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
For general sewing, use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so that the fabric will not crinkle. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the fabric.
Selecting needle and thread
Fabric Thread Needle Light Weight Crepe de Chine 80 to 100 fine silk 9 (65)
Voile, Lawn, 80 to 100 fine cotton or Organdy, 80 to 100 fine polyester 11 (75) Georgette, Tricot 50 Silk
Medium Weight Linen, Cotton 60 to 80 cotton 11 (65)
Piqué, Serge, 50 to 80 Ssynthetic or Double Knit Cotton covered polyester 14 (90) Percalle 50 cotton 14 (90)
Heavy Weight Denim, Tweed, 50 silk
Gabardine, 40 to 50 cotton 14 (90) Coating, 40 to 50 synthetic or Drapery and Upholstery Cotton covered polyester 16 (100) Fabric, Canvas 30 silk
16 |
ENGLISH
Bobbin Winding
To remove the bobbin case
Remove the extension table from the sewing machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the tab that is on the left side of the cover. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel towards you. Shuttle cover
Hold the bobbin case by the hinged latch and pull the bobbin case straight out of the shuttle.
Bobbin caseHinged latch
To remove the bobbin
Release the latch of the bobbin case and the bobbin will drop out as illustrated on the left. Bobbin
To wind the bobbin
The spool pin is used to hold the spool of thread in order to feed the thread to the machine. The spool pin is found inthe back of the sewing machine. To use:
Spool pin FeltSpool of thread
1 Release the clutch by pulling the handwheel out. This
will stop the needle from moving while you wind the bobbin.
2 Pull the thread from the spool and guide the thread
around the thread guide. Thread guide
3 Pass the thread between the tension disks.Thread
the bobbin by passing the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
4 Wind the thread a few times by hand around the
empty bobbin in a clockwise direction.
5 Push the bobbin winder spindle to the right.
6 Press the foot control gently to wind the bobbin. The
machine will stop automatically when it is full. Return the bobbin winder spindle to its original position by pushing it to the left and cut the thread.
7 Push the handwheel in to engage the clutch. The
sewing machine will not function if the clutch is not engaged. Return the bobbin winder spindle to its original position by pushing it to the left and cut the thread.
8 Push the handwheel in to engage the clutch. The
sewing machine will not function if the clutch is not engaged.
| 17
ENGLISH
To insert the bobbin
1 Place the bobbin (a) into the bobbin case making
sure that the thread feeds clockwise from the bobbin.
2 Draw the thread through the bobbin case slot.
3 Draw the thread under the tension spring and into
the delivery eye. Pull out about 10 cmof thread. Tension spring
4 Holding the bobbin case from the latch, position the
bobbin case into the shuttle and then release the latch. The case should lock into place when the latch is released.
Threading the upper thread
Threading the upper thread
• Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off in a clockwise direction
• Raise the thread take up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise.
• Raise the presser foot.
1 Draw the end of the thread around the thread guide
Thread guide
2 While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down along the right channel and around the bottom of the guide plate.
3 Firmly draw the thread up along the left channel and
slip the thread into the slit of the thread take up lever from right to left and down into the take up lever eye.
4 Slide the thread behind the needle bar thread guide
on the left. Needle bar thread guide
5 Thread the needle from front to back.
18 |
ENGLISH
Drawing up the bobbin thread
1 Raise the presser foot and hold the needle thread
lightly with your left hand. Needle thread
2 Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread Bobbin thread
3 Pull about 15 cm of both threads back and under the
presser foot
Adjusting the needle thread tension
Balanced tension
The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as shown.
Needle thread (top thread)Bobbin thread (under thread)Right side (top side) of fabricWrong side (under side) of fabric
To adjust the tension, turn the tension dial up to loose and down to tighten.
To loosen To tighten
The tension requires adjustment depending on:
- Stiffness and thickness of fabric
- Number of fabric layers
- Type of stitch
Tension is too tight:
Needle thread (top thread)Bobbin thread (under thread)Right side (top side) of fabricWrong side (under side) of fabricTo loosen
If the bobbin thread shows through on the right side (top side) of the fabric, turn the tension dial to a lower tension setting to loosen the needle thread tension.
Tension is too loose
Needle thread (top thread)Bobbin thread (under thread)Right side (top side) of fabricWrong side (under side) of fabricTo tighten
If the needle thread shows through on the wrong side (under side) of the fabric, turn the tension dial to a higher tension setting to tighten the needle thread.
| 19
ENGLISH
Straight stitch sewing
Stitch selector: 1-3Needle thread tension: from 2 to 6Presser foot: All purpose foot
Select the straight stitch
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate.
Turn the handwheel to lower the needle to the point where you want to start sewing.
Lower the presser foot and pull the threads to the back. Depress the foot control and gently guide the fabric along the seam guide line letting the fabric feed naturally.
NOTE: 1,6 cm seam allowance is most common.
Securing a seam
To fasten the beginning of a seam, press the reverse stitch lever and sew several reverse stitches first and then release the reverse stitch lever and start sewing forwards. At the end of the seam, repeat the process again.
Turning a square corners
The coner guide is usefull to mantain 1,6 cm dseam allowance when turing a square corner.
1. Stop stiching when the front edge of the fabric
reaches the cornering guide lines.
2. Lower the needle turning the handwheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90°.
4. Lower the presser foot and continue sewing in the
new direction.
Finish sewing a seam
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch lever and sew several reverse stitches. Raise the foot control and remove the fabric.
Basic Zigzag
Stitch selector: 4-6Needle thread tension: from 2 to 5Presser foot: All purpose foot
The zigzag stitch is another stitch that is very versatile. It can be a utility stitch for sewing a button, making a buttonhole, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.
Overcasting Stitch
Stitch selector: 6Needle thread tension: from 1 to 4Presser foot: All purpose foot
This stitch is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting from about 0.3 cm inside the raw corner of a seam. The right tip of the stitch should just clear the seam edge.
Multiple zigzag stitch
Stitch selector: 7Needle thread tension: from 1 to 4Presser foot: All purpose foot
This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm seam. Trim the seam allowance after sewing.
NOTA:
Be careful not to cut the stitches when trimming the seam allowance
It is also handy for darning and mending.
SECTION 3. BASIC SEWING
Blind Hem Stitch
Stitch selector: 8 o 9Needle thread tension: from 1 to 4Presser foot: All purpose foot
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the fabric along the desired edge of the hem, leaving 0.7 cm of the hem edge showing
Raise the presser foot and position the fabric so that the needle is at its left most position just pierces the edge of the fold.
After hemming is completed, press together both sides of the finished hem. The top side of the fabric should show only the blind stitches.
Shell Tuck
Stitch selector: 10Needle thread tension: from 6 to 8Presser foot: All purpose foot
Use a light weight fabric such as a tricot. Fold and stich on bias.
Place the folded edge along the slot of foot.The needle should fall off the edge of tne fabric on the right forming a suck.
Buttonhole
Stitch selector: :Needle thread tension: 1 to 5Presser foot: Sliding buttonhole
foot
Starting to sew
1 Attach the buttonhole foot Carefully mark the
buttonhole length on the fabric. Place the fabric under the foot, with the button hole marking running toward you. Move the slider (A) toward you so the top mark (C) on the slider aligns with the start mark (B). Lower the presser foot.
2 Set the stitch selector at .
Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
3 Set the stitch selector at Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a right stitch.
4 Set the stitch selector at Sew until you return to
the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch.
5 Set the stitch selector at Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch.
6 Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.
NOTE:
When sewing a buttonhole at the edge of a fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse
20
|
ENGLISH
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES
SECTION 5. BUTTONHOLES
Corded buttonhole
1 With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the buttonhole foot to hold them tight.
SpurForks
2 Sew the buttonhole over the cord in the same
procedure as above, Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads only.
3 Pull the left end of the filler cord to tighten it.
Thread the end through a darning needle, draw to the wrong side of the fabric and cut.
WARNING: Switch off and unplug the machine before carrying out any maintenance or adjustment.
NOTE:
Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section.
Cleaning the Feed Dog
1 Remove the needle and the presser foot.
Remove the needle plate set screw and remove the needle plate.
2 With a brush, clean out dust and lint clogging the
feed dog teeth. Reset the needle plate.
Cleaning the hook race area
To dismantle hook race unit:
1 Raise the needle to its highest position and open the
hook cover.
2 Open the hinged latch of bobbin case and take it out
of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring. Remove the hook. Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
Bobbin case Hook race ring holders Hook race ringHook Hook race
To assemble hook race unit:
3 Hold the hook by the center pin and fit it carefully
back into the hook race^ forming a perfect circle with the shuttle driver. Attach the hook race ring making sure the bottom pin fits into the notch. Lock the hook race ring by turning the holders back into position, fnsert the bobbin case.
PinNotch
| 21
ENGLISH
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
22 |
ENGLISH
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT. Protect your fingers when you handle it.
Unplug the machine. Remove the setscrew and face cover.
• Turn the bulb counterclockwise to remove.
• Replace with a new bulb and turn it clockwise. WARNING: Switch off and unplug the machine before carrying out any maintenance or adjustment
NOTE:
Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The needle 1. The needle thread is not threaded properly Page 17 thread breaks 2. The needle thread tension is too tight Page 18
3. The needle is incorrectly inserted Page 15
4. The needle is incorrectly inserted. Page 15
5. The needle thread and the bobbin thread Page 19
are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing
6. The threads are not drawn to the rear Page 19 after finishing sewing
7. The thread is too heavy, or too fine Page 15 for the needle.
The bobbin 1. The bobbin thread is not threaded Page 17 thread breaks properly in the bobbin case and shuttle
2. Lint has collected in the shuttle area Page 16
3. The bobbin is damaged and doesn't
turn smoothly Change the bobbin
The needle breaks 1. The needle is incorrectly inserted Page 15
2. The needle is bent or blunt Page 15
3. The needle clamp screw is loose Page 15
4. The needle thread tension is too tight Page 18
5. The threads are not drawn to the rear Page 19
after the finishing sewing
6. The needle is too fine for the fabric Page 15 being sewn
Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted Page 15
2. The needle is bent or blunt Page 15
3. The needle and/or threads are not suitable Page 15
for the work being sewn
4. The needle thread is not threaded properly Page 17
5. The wrong needle is being used Change the needle
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight Page 18
2. The needle thread is not threaded properly Page 17
3. The needle is too heavy for the fabric Page 15 being sewn
| 23
ENGLISH
Condition Cause Reference
The fabric is not fed 1. The feed dog is packed with lint Page 18
The machine 1. The machine is not plugged in Page 14 does not run 2. A thread is caught in the shuttle race Page 22
3. The push-clutch is disengaged Page 15
The machine is 1. There is thread caught in the hook race Page 22 noisy 2. Lint has built up in the shuttle or the Page 22
shuttle race
INVENTA 100
Type 803001 220-240 V ~ 50 Hz - 85 W Made in P.R.C
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products intended to improve performances.Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
• UNITED KINGDOM
INFORMATION FOR USERS In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal.
• The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste.
• Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
• The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treatedand disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up the apparatus.
• Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force.
FRANÇAIS
PRESCRIPTION POUR LA SÉCURITÉ
• Ce manuel est partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant toute utilisation car il contient d’importantes indications sur la sécurité en matière d’installation, d’utilisation et de maintenance. Il doit donc être conservé avec soin durant toute la durée de vie de l’appareil.
• Après avoir ôté l'emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil. En cas de doute, éviter de l'employer et se rendre auprès d'un centre d'assistance autorisé par Termozeta.
• Ne jamais laisser les éléments de l'emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, rivets, etc.) à la portée des enfants ou de personnes handicapées, car ce sont des sources potentielles de danger.
• La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement lorsque celui-ci est branché correctement à une installation de mise à la terre efficace, comme prévu par les normes de sécurité électriques en vigueur.Termozeta ne peut être considérée responsable pour dommages éventuels dérivants du manque de mise à la terre de l’installation électrique.
• Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier à ce que les données techniques marquées sur la plaque de l'appareil soient compatibles avec celles du réseau de distribution électrique et avec celles de votre installation électrique. En cas de doute, contacter du personnel professionnellement qualifié.
• Nous déconseillons l'emploi d'adaptateurs, prises multiples et prolonges. En cas de nécessité employer exclusivement des dispositifs homologués et conformes aux normes de sécurité en vigueur en vous assurant qu'ils seront compatibles avec votre installation électrique et avec les données techniques de l'appareil.
• Toute installation non conforme au susdit peut compromettre votre sécurité et faire déchoir la garantie.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un emploi domestique pour la couture de tissus.
• Pour raisons de sécurité faire attention à:
- ne jamais employer l'appareil avec les pieds nus ou avec mains ou pieds mouillés
- ne jamais employer l'appareil en dehors du cadre domestique
- ne jamais laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,
- ne pas laisser des enfants ou des personnes ayant un handicap physique ou mental ou n’ayant aucune connaissance de l’appareil utiliser la machine à coudre, sauf sous surveillance ou si elles possèdent des consignes pour l’emploi de la machine.
- ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil même pour débrancher la fiche de la prise de courant
- ne jamais laisser l'appareil branché au réseau électrique, sans surveillance
- ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Le cordon d'alimentation de l'appareil ne doit pas être substitué par l'utilisateur. En cas de nécessité, se rendre auprès d'un centre d'assistance autorisé par Termozeta ou chez des personnes professionnellement qualifiées.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre sans le manipuler. Pour une éventuelle réparation se rendre auprès d'un centre d'assistance agréé Termozeta et demander l'emploi de pièces de rechangeoriginales.
• Au terme de son cycle de vie, rendre l'appareil inefficace en coupant le cordo d'alimentation après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Pour son élimination se tenir aux normes en vigueur dans votre lieu de résidence.
• Termozeta ne peut être retenue responsable d'éventuels dommages à des personnes, animaux ou choses, causés par une installation incorrecte ou dérivant d'une utilisation impropre, erronée ou déraisonnable.
• Ne pas approcher les doigts des parties en mouvement. Prêter particulièrement attention à l’aire qui se trouve autour de l’aiguille de la machine à coudre.
• Utiliser toujours la plaque à aiguille appropriée. Dans le cas contraire, l’aiguille risquerait de se briser.
• Ne pas utiliser des aiguilles tordues
• Ne pas tirer ni pousser le tissu pendant la couture. L’aiguille risquerait de se tordre ou se briser.
• Éteindre la machine à coudre (“0”) si l’on doit effectuer des réglages à proximité de l’aiguille, comme, par exemple, enfiler l’aiguille, remplacer l’aiguille, enfiler la bobine ou remplacer le pied, etc.
INDEX
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE
Identification des pièces pag. 25 Accessoires standard pag. 25
PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine pag. 25 Bouton de marche arrière pag. 25 Relève-pied presseur pag. 25 Changement de pied presseur pag. 26 Rallonge de plateau pag. 26 Sélecteur de point pag. 26 Changer l'aiguille pag. 26 Choisir les aigilles et les fils pag. 26 Remplir la canette pag. 27
. Retrait de la porte-canette pag. 27 . Retrait d'un canette pag. 27 . Insertion de la canette pag. 28
Enfilage de la machine pag. 28
. Enfilage de la machine pag. 28 . Comment faire monter le fil de !a canette pag. 29
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pag. 29
. Tension correcte pag. 29 . Si la tension est trop élevée pag. 29 . Si la tension est trop faible pag. 29
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Pour droit pag. 30 Pour coudre un angle droit pag. 30 Zig-zag simple pag. 30 Surfilage pag. 30 Point zig-zag multiple pag. 30 Ourlet invisible pag. 31
PARTIE 4. POINTS DÉCORATIFS
Le point de coquille pag. 31
PARTIE 5. BOUTONNIÈRE
Boutonnière pag. 31 Boutonnière gansées pag. 32
PARTIE 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nettoyage de la griffe d'entraînement pag. 32 Nettoyage du coursière de la navette pag. 32 Remplacement de Fampoule pag. 33 En cas de problème pag. 33
24 |
FRANÇAIS
Connectez votre machine à l’alimentation
électrique
Prise électrique Interrupteur (I / 0) ➂ Prise de courantSocle de la machineFiche d’alimentation électrique
Avant de brancher le cordon d’alimentation, vérifier que le courant et la fréquence indiqués sur la machine sont conformes à l’alimentation électrique du lieu où est utilisé l’appareil.
1. Éteindre l’interrupteur de l’alimentation.
2. Insérer la fiche de la machine dans la prise de la
machine.
3. Insérer la fiche électrique dans la prise de courant.
4. Enclencher l’interrupteur de l’alimentation pour
allumer l’appareil et la lumière pour coudre.
Attention:
Cet appareil comporte une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de décharge électrique, cette prise ne s'insère dans une fiche polarisée que d’un cote. Si la fiche d’alimentation électrique ne fonctionne pas, inverser-la. Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez un électricien qualifie. Ne jamais modifier la fiche d’alimentation électrique.
Interrupteur de commande à points arrière
Appuyer sur l’interrupteur de commande à points arrière pour inverser le sens de la couture.
Relève-presseur
Relève-presseurPosition haute normale Position supérieure
Le relève-presseur s'élève et se rabaisse. Pour permettre de placer des tissus plus épais sous le relève-presseur, vous pouvez le relever d'environ
0.6 cm plus haut que la position haute normale.
| 25
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE
Identification des pièces
Sélecteur de point
Butée d'enroulement de la canette
Enrouleur de la canette
Bobineuse a disque de tension
Releveur tendeur du fil
Guide du fit supérieur
Molette de régtage de la tension du fil
Aiguille
Plaque d'aiguille
Ratîonge de plateau (Boîte à accessoires)
Pied presseur
Bouton de marche arrière
Poignée de transport
Porte-bobine
Volant à main
Interrupteur secteur
Prise de la machine
Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
Accessoires standard
Cannete
Découd-vite
Feutre
Pied à boutonière
Jeu d'aiguilles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
26 |
FRANÇAIS
Changer le pied-presseur
LevierRainureAiguille
Pour le retirer
Tournez la manette vers vous puis montez l'aiguille à la position supérieure. Remontez le pied-presseur. Pressez le levier du pied-presseur situé à l'arrière du support du pied. Le pied-presseur va tomber.
Pour l'attacher
Mettre en place un nouveau pied-presseur de façon à ce que l'aiguille sur le dessus du pied s'aligne directement avec la rainure du support du pied. Abaissez le support du pied pour le fermer en place.
Tablette extensible
Pour détacher la tablette extensible
Éloignez la tablette extensible de la machine à coudre. Utilisez le bras libre pour coudre les poignets et les manches. Vous pouvez utiliser la tablette extensible pour entreposer des accessoires.
Pour attacher la tablette extensible
Poussez l'extension jusqu'à ce qu'elle se mette en place.
Tablette extensiblePatteTrou
Choisir votre point décoratif
Référence choisir point Choisir point décoratif
Relevez l'aiguille au-dessus du tissu. Tournez le point de liage jusqu’au point décoratif désiré.
REMARQUE:
Pour éviter d’endommager l’aiguille ou votre tissu, assurez-vous que l’aiguille est relevée et ne touche pas au tissu avant de choisir un point décoratif.
Changez l'aiguille
Vis du dispositif de fixation de l’aiguille Dispositif de fixation de l’aiguille Partie plate
Avant de mettre ou d'enlever une aiguille, mettre en position “O” (Off). Remontez l'aiguille en position supérieure en tournant la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Abaissez le pied-presseur. Relâchez la vis de serrage de l'aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirez l'aiguille de la vis de serrage.
Insérez une nouvelle aiguille dans la vis de serrage en vous assurant que le côté plat de l'aiguille est face à vous. Au moment d'insérer l'aiguille, poussez aussi loin que possible. Resserrez la vis de serrage de l'aiguille en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour vérifier si une aiguille est déformée, placez le côté plat de l'aiguille sur une surface plane, par exemple une plaque à aiguille ou un verre. 'espace entre l'aiguille et la surface doit être régulier. Ne jamais utiliser une aiguille déformée ou émoussée car elle pourrait endommager les tissus fins tels que la soie.
Utilisez une aiguille de taille 11 ou 14 pour la couture courante et une aguille fine pour la couture des tissus légers pour empêcher le froissement. Utilisez une aiguille assez large pour percer les tissus plus épais sans les effilocher.
Choisir l'aiguille et le fil
Tissu Fil Aiguille Tissu léger Crepe de Chine 80 à 100 (soie fine) 9 (65)
Voile, Linon, 80 à 100 (coton fin) ou Organdí, 80 à 100 (polyester fin) 11 (75) Georgette, Tricot 50 (soie)
Poids moyen Lin, Coton 60 à 80 (coton) 11 (65)
Piqué, Serge, 50 à 80 (synthétique) ou Double (coton pouvert polyester) 14 (90) Percalle Cotone 50 14 (90)
Poids lourd Denim, Tweed, 50 (soie)
Gabardine, 40 à 50 (coton) 14 (90) Étoffe pour paletot, 40 à 50 (synthétique) ou Tissu de e rembourrage et (coton pouvert polyester) 16 (100) draperie, Toile lourde 30 (soie)
| 27
FRANÇAIS
Enroulage de la bobine
Pour retirer le boîtier de la bobine
Retirez la tablette extensible de la machine à coudre en la tirant vers la gauche. Retirez le couvercle en tirant vers le bas la patte située sur le côté gauche du couvercle. Remontez l'aiguille en position supérieure en tournant la manivelle vers vous. Couvercle du crochet
Tenez le boîtier de bobine par le clapet à charnière puis tirez-le hors de la navette.
Boîtier de la bobineCharnière
Pour retirer la bobine
Relâcher le clapet (du boîtier de la bobine qui tombera telle qu'illustrée à gauche Bobine
Pour enrouler la bobine
On utilise la broche porte-bobine pour retenir la bobine de fil dans le but d'alimenter le fil vers la machine. La broche porte-bobine est située sur le derrière de la machine à coudre. Porte-bobine
Porte-bobine FeutreBobine de fil
1 Relâchez la tige oscillante en tirant sur la manivelle.
Ce qui empêchera l'aiguille de bouger lorsque vous enroulez la bobine.
2 Tirez le fil hors de la bobine et guidez-le autour du
guide-fil. Guide-fil
3 Passez le fil entre les disques de tension. Enfilez la
bobine en passant le fil dans le trou de la bobine de l'intérieur vers l'extérieur.
4 Placez la bobine sur la tige de la bobineuse.
5 Poussez vers la droite la tige de la bobineuse.
6 En tenant entre les mains l’extrémité libre du fil,
appuyer sur l’interrupteur de commande à pédale. Au bout de quelque tours, interrompre le fonctionnement de la machine et couper le fil près du trou dans la bobine.
7 Pressez doucement la commande de pied pour
enrouler la bobine. La machine s'arrêtera automatiquement lorsque la bobine est pleine. Ramenez la tige de la bobineuse dans sa position initiale en la poussant vers la gauche. Coupez le fil.
8 Poussez la manivelle pour embrayer. La machine à
coudre ne fonctionnera pas si l'embrayage n'est pas engagé.
28 |
FRANÇAIS
Pour insérer la bobine
1 Placez la bobine dans le boîtier en vous assurant
que le fil se déroule dans le sens des aiguilles d'une montre.
2 Tirez le fil par la fente du boîtier de la bobine.
3 Tirez le fil sous le ressort de tension et dans l'œillet
de sortie. Tirez environ 10 cm de fil Ressort de tension
4 Retenez le boîtier de bobine du clapet, puis placez-le
dans la navette puis relâchez le clapet. Le boîtier devrait se refermer en position lorsque le clapet est relâché.
Enfilage de la machine
Enfilage du fil du haut
• Placez une bobine de fil dans le porte-bobine. Le fil doit ressortir dans le sens des aiguilles d'une montre
• Remontez le levier dans la position la plus élevée en tournant la manette dans le sens contraire des aiguilles.
• Remontez le pied-presseur.
1 Tirez le bout du fil autour du guide-fil
Guguide-fil
2 Tout en retenant le fil près de la bobine, tirez le bout
du fil vers le bas près du canal droit et autour de la plaque de guidage.
3 Tirez fermement le fil vers le haut le long du canal gauche et glissez le fil dans la fente.
Remontez le levier de la droite vers la gauche puis redescendez-le à la hauteur des yeux.
4 Glissez le fil derrière la barre à aiguille du guide-fil
sur la gauche. Barre à aiguille du guide-fil
5 Tirez l'aiguille de l'avant vers l'arrière.
FRANÇAIS
Tirez la bobine de fil vers le haut
1 Remontez le pied-presseur et retenez doucement le
fil d'aiguille avec votre main gauche. Avec votre main gauche, tournez doucement la manette vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille descende puis remonte à son point le plus haut. Fil d'aiguille
2 Amenez vers le haut la bobine de fil en tirant le fil
d'aiguille Fil de bobine
3 Tirez environ 15 cm sur les 2 fils sous le pied-
presseur.
Ajustez la tension du fil d’aiguille
Tension équilibrée
Pour que le point droit soit parfait, les deux fils doivent être pris entre les deux couches de tissu.
Fil d’aiguille (fil dessus)Fil de bobine (fil dessous)Endroit du tissu (dessus)Envers du tissu (dessous)
Pour ajuster la tension, tournez le bouton de tension vers le haut pour relâcher et vers le bas pour serrer.
Pour relâcherPour serrer
La tension nécessite un ajustement en cas de:
- tissu rigide ou épais
- plusieurs épaisseurs de tissu
- le genre de point
La tension est trop serrée lorsque
Fil d’aiguille (fil dessus)Fil de bobine (fil dessous)Endroit du tissu (dessus)Envers du tissu (dessousTournez vers le haut pour relâcher
On voit le fil de la bobine à travers l’endroit du tissu (en haut). Tournez le bouton de tension pour diminuer la tension du fil de l’aiguille.
La tension est trop relâchée si
Fil d’aiguille (fil dessus)Fil de bobine (fil dessous)Endroit du tissu (dessus)Envers du tissu (dessousTournez vers le bas pour resserrer
On voit le fil de la bobine à travers l’envers du tissue (dessous). Tournez le bouton de tension pour diminuer la tension du fil de l’aiguille.
| 29
30 |
FRANÇAIS
Couture point droit:
Sélecteur de point: 1-3Tension du fil de l'aiguille: de 2 a 6Pied presseur: pied tout usage
Couture de base
Relevez le pied-presseur et placez le tissu près de la ligne de guide de piquage sur la plaque à aiguille.
Tournez la manivelle pour abaisser l’aiguille à l’endroit où vous désirez commencer la couture. Abaissez le pied-presseur et tirez les fils vers l’arrière.
Appuyez sur la commande de pied et guidez doucement le tissu dans la direction de la ligne de piquage. Le tissu avance facilement. REMARQUE: distance de couture la plus commune: 1,6 cm.
Solidifier une couture
Pour fixer le début du joint de couture, pressez le levier de point inverse et coudre quelques points, puis relâchez le levier et commencez à coudre vers l'avant.
Couture à angle carré
La glissière angulaire est utile pour maintenir la distance de couture de 1,6 cm pendant une couture à angle carré.
1. Interrompre la couture lorsque le bord avant du tissu
atteint les lignes guides angulaires.
2. Abaisser l’aiguille en tournant le volant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3. Soulever le pied et tourner le tissu de 90° dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Abaisser le pied et commencer à coudre dans la
nouvelle direction.
Finir de coudre un point
Pour accélérer la fin d’un point, pressez le levier de point inverse et coudre quelques points. Relevez la commande de pied et retirez le tissu.
Zigzag de base
Sélecteur de point: 4-6Tension du fil de l'aiguille: 2 à 5Pied presseur: pied tout usage
Le point zigzag est aussi très utilisé. C’est un point utile pour coudre un bouton, faire une boutonnière, un point de surfil, ourlé, raccommodé et rapiécé. On peut aussi l’utiliser pour décorer, faire des appliqués et de la broderie ou comme point décoratif.
Point de surjetage
Sélecteur de point: 6Tension du fil de l'aiguille: 1 à 4Pied presseur: pied tout usage
Ce point est utile pour fabriquer un vêtement et pour les coins bruts. Commencez à surjeter à environ 0,3 cm à l’intérieur du coin brut de la couture. La pointe droite du point devrait tout juste dépasser le bout de la couture.
Point zigzag multiple
Sélecteur de point: 7Tension du fil de l'aiguille: 1 à 4Pied presseur: pied tout usage
On utilise ce point pour terminer la marge de couture sur des tissus synthétiques ou qui ont tendance à plisser. Placez votre tissu en laissant une marge de couture de 1,6 cm. Coupez la marge de couture à la fin.
REMARQUE:
Attention de ne pas couper les points en enlevant la marge de couture.
C'est aussi pratique pour raccommodé et rapiécé.
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Point d’ourlet invisible
Sélecteur de point: 8 O 9Tension du fil de l'aiguille: 1 à 4Pied presseur: pied tout usage
Sur les tissus plus lourds qui s’emmêlent, on devrait surjeter le bord non fini en premier. Pliez le tissu le long de la bordure désirée de l'ourlet en laissant apparent 0,7 cm de bordure.
Relevez le pied-presseur et placez le tissu pour que l'aiguille située à gauche ne perce que la bordure du pli.
Lorsque l'ourlet est terminé, pressez ensemble les 2 côtés. On ne devrait voir que les points invisibles sur l’endroit du tissu.
Le point de coquille
Sélecteur de point: 10Tension du fil de l'aiguille: 6 à 8Pied presseur: pied tout usage
Utiliser un tissu léger, par exemple un tricot. Plier et coudre en diagonale.
Placer le bord plié le long de la fente du pied. L’aiguille devra sortir du bord du tissu, à droite, en formant un pli.
Boutonnière
Sélecteur de point:Tension du fil de l'aiguille: 1 à 5Pied presseur: pied à boutonnière
coulissant
Commencer une couture
1 Marquez avec soin la longueur de la boutonnière sur le
tissu. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonnière vers vous.Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit alignée avec la ligne de départ (B). Alignez les repères sur le pied avec les marques sur \e tissu. Abaissez le pied presseur
2 Réglez le sélecteur de point sur .
Cousez jusqu'à l'autre extrémité de la boutonnière. Arrêtez de coudre avec l'aiguille à gauche.
3 Réglez le sélecteur de point sur .
Cousez quatre (4) à six (6) points. Arrêtez la couture avec l'aiguille à droite.
4 Réglez le sélecteur de point sur .
Cousez Jusqu'à la marque de fin de la boutonnière. Arrêtez ta couture avec l'aiguille à droite..
5 Réglez le sélecteur sur .
Cousez quatre (4) à six (6) points, Arrêtez la couture avec l'aiguille à gauche.
6 Retirez îe tissu et placez une épingle juste avant
chaque arrêt pour éviter de couper les fils d'arrêt. Coupez l'ouverture avec rouvre boutonnière.
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu, rnstaîtez le pied coulissant comme indiqué et cousez en marche arrière
| 31
FRANÇAIS
PARTIE 4. POINTS DÉCORATIFS
PARTIE 5. BOUTONNIÈRE
Boutonnière gansées
1 Lever le pied pour boutonnière et enfiler le cordon
sur l'ergot se trouvant à l'arrière du pied. Ramener les bouts vers soi en passant sous le pied pour boutonnière de façon à ne pas encombrer l'avant. Accrocher le cordon dans les dents se trouvant sur l'avant du pied pour boutonnière automatique de façon à les maintenir stables.
ErgotDents
2 Cousez la boutonnière au-dessus de la corde du
même procédé comme ci-dessus. Enlever le tissu de la machine et couper uniquement les fils de couture.
3 Tirer sur le bout gauche du cordon de façon à le
tendre. Enfiler le bout dans une aiguille à repriser; le faire passer du côté envers du tissu et couper.
ATTENTION: Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réglage éteindre la machine à coudre et débrancher la fiche de la prise électrique.
REMARQUE:
Éteindre et/ou débrancher la machine avant de nettoyer la machine. Ne démontez rien d'autre que ce qui est décrit dans ce chapitre.
Nettoyage de la griffe d'entraînement
1 Enlever l'aiguille et le pied presseur. Dévisser la vis
d'arrêt de la plaque à aiguille et enlever la plaque à aiguille.
2 Au moyen d'une brosse, dépoussiérer et enlever les
peluches qui encrassent les dents de la griffe d'entraînement. Remettre la plaque à aiguille en place.
Nettoyage du coursière de la navette
Pour démonter la coursière
1 Relever l'aiguille jusqu'à son point le pîus haut et
ouvrir le couvercle du boîtier.
2 Ouvrir le loquet à chamtères de la boîte à canettes
et la sortir de la machrne. Ouvrir les supports de l'anneau de la coursière et sortir I’anneau. Dégager le crochet. Nettoyer la coursière au moyen d'une brosse et d'un chiffon sec et doux.
Boîte à canettesSupport de l'anneau de la coursièreAnneau de la coursièreCrochetCoursière de la navette
Pour assembler la coursière
3 Tenir le crochet par la broche centrale et l'insérer
avec précaution dans la coursière, en formant un cercle parfait avec le chasse-navette. Fixer l'anneau de la coursière en s'assurant que la coche inférieure correspond à l'entaille. Fixer l'anneau de la coursière en remettant les supports en place. Replacer ja boîte à canettes.
CocheEntaille
32 |
FRANÇAIS
PARTIE 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
| 33
FRANÇAIS
Remplacement de l'ampoule
ATTENTION:
L'ampoule peut être CHAUDE, donc protégez vos doigts avant d'y toucher.
Débranchez la machine. Enlevez 3e vis et le couvercle frontal.
• Poussez vers le haut et Tournez l'ampoule en sens antihoraire pour la retirer.
• Installez une nouvelle ampoule en tournant en sens horaire
ATTENTION: utiliser uniquement des ampoules dont la puissance maximum est de 15 W.
REMARQUE:
N’entreposez pas la machine dans un endroit humide, près d'un radiateur de chauffage central ou exposée à la lumière directe du soleil. Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux et du savon doux.
En cas de problème
Problème Causes possibles Référence
Le fil d'aiguille 1. Le fil d'aiguille n'est pas passé correctement Pagina 9 se casse 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte Pagina 11
3. Laiguille est tordue ou émoussée Pagina 9
4. L'aiguille est mal installée Pagina 9
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette Pagina 9
ne sont pas passés correctement sous le pied presseur au début de la couture
6. On ne tire pas le tissu vers l'arrière à la fin Pagina 9 de la couture
7. Le fil est trop épais ou trop fin pour Pagina 9 l'aiguille.
Le fil de canette 1. Le fil de canette n'est pas passé Pagina 8 se casse correctement dans te support de canette
2. Des fibres sont accumulées dans la navette Pagina 8
3. La canette est abîmée et fonctionne mal Changez la canette
L'aiguille se casse 1. L'aiguille n'est pas installée correctement Pagina 5
2. L'aiguille est tordue ou émoussée Pagina 5
3. La vis de blocage de Faiguille est desserrée Pagina 5
4. La tension du fil de l'aiguille est trop élevée Pagina 5
5. Le tissu n'est pas tiré vers l'arrière à la fin Pagina 5
de la couture
6. L'aiguille est trop fine pour le tissu employé Pagina 5
Points manques 1. L'aiguille n'est pas installée correctement Pagina 5
2. L'aiguille est tordue ou émoussée Pagina 5
3. L'aiguille et/ou le fil ne conviennent Pagina 5
pas pour le tissu
4. Le fil de t'aiguille n'est pas passé Pagina 5 correctement
5. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changez l'aiguille
La couture fronce 1. La tension du fil de l'aiguille est trop élevée Pagina 5
2. Le fil de t'aiguille ou celui de la canette Pagina 5 n'est pas passé correctement
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu Pagina 11
34 |
FRANÇAIS
Problème Causes possibles Référence
Le tissu n'avance 1. Les griffes d'entraînement sont bloquées Pagina 16 pas régulièrement par des fibres
La machine ne 1. La machine n'est pas branchée Pagina 3 marche pas 2. Un fil est coincé dans la piste du crochet Pagina 3
3. Embrayage symétrique débrayé Pagina 3
Le fonctionnement 1. Du fil est bloqué dans la piste du crochet Pagina 3 è rumorosa 2. De la charpie est accumulée dans le support Pagina 3
de la canette ou dans la piste du crochet
INVENTA 100
Type 803001 220-240 V ~ 50 Hz - 85 W Made in P.R.C
Termozeta S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et/ou esthétiques à ses propres pro­duits afin d'en améliorer les prestations. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
• FRANCE
INFORMATIONS AUX USAGERS Aux termes des Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à l’élimination des déchets.
• Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de sa propre vie.
• L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
• La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
• L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
ESPAÑOL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
• Este librito acompaña al aparato y tiene que leerse con atención antes del uso porque ofrece importantes indicaciones inherentes a la seguridad de la instalación, del uso y de las operaciones de mantenimiento. Consérvenlo para posibles consultas.
• Después de haber quitado el embalaje, asegúrense de la integridad del aparato. En caso de duda, no lo utilicen y diríjanse a un centro de asistencia autorizado por Termozeta.
• No dejen los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de los niños o de personas discapacitadas, ya que son potenciales fuentes de peligro.
• La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando el mismo está correctamente conectado a una eficaz planta de puesta a tierra como previsto por vigentes normas de seguridad eléctrica. Termozeta no puede ser considerada responsable por eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la planta eléctrica.
• Antes de poner el enchufe en la toma de corriente comprueben que la tensión de funcionamiento del aparato corresponda con la de su vivienda. En caso de duda, diríjanse al personal profesionalmente especializado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores, de tomas múltiples y de extensiones. Si es necesario, utilicen exclusivamente dispositivos homologados y que cumplan con las vigentes normas de seguridad asegurándose de que sean compatibles con la potencia del aparato. En caso de duda, diríjanse al personal profesionalmente especializado.
• Cualquier instalación que no cumpla con lo especificado podrá comprometer su seguridad y podrá hacer vencer la garantía.
• El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico para coser tejidos.
• Por motivos de seguridad presten atención a:
- no usar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los pies mojados
- no usar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia…)
- no permitir que el aparato sea utilizado por niños o personas discapacitadas
- no tirar nunca del cable de alimentación o del aparato mismo para quitar el enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no inmergir nunca el aparato en el agua o en otros líquidos.
-
no permitir que el aparato sea utilizad por niños o personas con capacidades físicas o mentales reducidas
o con falta de experiencia, al no ser que beneficien de vigilancia o instrucciones relativas al empleo.
• El cable de la alimentación del aparato no deberá ser sustituido por el usuario.Si es necesario, diríjanse a un centro de asistencia autorizado por Termozeta o a personal profesionalmente especializado.
• En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apáguenlo y no lo manipulen. Para la eventual reparación, diríjanse a un centro de asistencia autorizado por Termozeta y soliciten el uso de recambios originales.
• Cuando el aparato no se pueda utilizar nunca más, córtenle el cable de alimentación después de haber quitado el enchufe de la toma de corriente. Para el desecho, aténganse a las normas en vigor de su lugar de residencia.
• Termozeta no se puede considerar responsable de eventuales daños a personas, animales o cosas causados por una instalación equivocada o que deriven de un uso inadecuado, erróneo o irracional.
• No acercar los dedos a las partes en movimiento. Poner especial atención al área alrededor de la aguja de la máquina de coser.
• Utilizar siempre la placa de aguja adecuada. De lo contrario, la aguja podría romperse.
• No utilizar agujas combadas.
• No tirar ni empujar el tejido durante el cosido. La aguja podría plegarse y romperse.
• Apagar la máquina de coser (“0”) si se tienen que efectuar regulaciones en el área de la aguja, por ej. enhebrar la aguja, sustituir la aguja, enhebrar el carrete o sustituir el pie, etc.
INDICE
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes pag. 0 Accessorios estándares pag. 0
SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica pag. 0 Control de puntada reversa pag. 0 Palanca de elevación del prénsatelas pag. 0 Cambio del prénsatelas pag. 0 Ampliación móvil de la superficie de costura pag. 0 Selector de patrón pag. 0 Cómo y cuándo cambiar la aguja pag. 0 Seleccionarlas agujas y los hilos pag. 0 Embobinado de la canilla pag. 0
. Cómo sacar el portacanillas pag. 0 . Embobinado de la canilla pag. 0 . Colocación de la canilla pag. 0
Enhebrado del hilo de la aguja pag. 0
. Enhebrado de! hilo de la aguja pag. 0 . Extracción del hilo de la canilla pag. 0
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja pag. 0
. Tensión correcta pag. 0 . El hilo está demasiado tenso pag. 0 . El hilo está demasiado flojo pag. 0
SECCION 3. COSTURA BASICA
Puntada recta pag. 0 Cómo coser una esquina cuadrada pag. 0 Puntada de zig-zag pag. 0 Puntada de sobrehilado o remate pag. 0 Puntada de múltiple zig-zag pag. 0 Dobladillo invisible pag. 0
SECCION 4. PUNTADAS DECORATIVAS
Alforza tipo concha marina pag. 0
SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado pag. 0 Ojales acordonados pag. 0
SECCION 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA
Limpieza de los dientes transportadores pag. 0 Limpieza del canal del gancho de la bobina pag. 0 Cambiando la bombilla pag. 0 Identificación y resolución de problemas pag. 0
| 35
ESPAÑOL
Conectando la máquina a la alimentación
Enchufe de la fuente de alimentación Llave de encendido (I / 0) ➂ TomacorrienteConector de la máquina Enchufe de la máquina
Antes de conectar el cable de alimentación, averiguar que la tensión y la frecuencia indicadas en la máquina sean conformes a la alimentación eléctrica del lugar de utilización del aparato.
1. Desactivar el interruptor de alimentación.
2. Conectar el enchufe de la máquina en la toma de la
máquina.
3. Conectar el enchufe eléctrico en la toma de red.
4. Activar el interruptor de alimentación para encender
el aparato y la luz para coser.
Cuidado:
Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una de las patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe entra de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si no entra, inviértalo; y si aún no entra, llame a un electricista calificado No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
Interruptor de mando puntos atrás
Activar el interruptor de mando puntos atrás para invertir el sentido de la costura.
Elevador de la pata prensora
Elevador de la pata prensoraPosición normal superior Posición más alta
El elevador de la pata prensora levanta y baja la pata prensora. Puede levantarla hasta 0,6 cm más arriba que la posición normal superior para quitar fácilmente la pata prensora o para poder colocar telas gruesas debajo de la pata prensora.
36 |
SECCIÓN 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes
Selector de patrón
Freno del devanador de canillas
Eje del devanador de canillas
Guíahilos del hilo de la canilla
Tirahilos
Guíahilos superior
Ajuste de tensión del hilo superior
Aguja
Placa de aguja
Estuche de accesorios
(Ampliación móvil de la superficie de costura)
Prénsatelas
Asa de agarre
Impugnatura per trasporto
Portacarrete
Votante
Interruptor de corriente
Enchufe de ia máquina
Brazo libre
Palanca de elevación del prénsatelas
Accessorios Estándares
Canníla
Cortador
Fieltro
Prensatelas para ojales
Jeu d'aiguilles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
SECCIÓN 2. PREPARACION PARA COSER
| 37
ESPAÑOL
Cambiando la pata prensora
PalancaRodilloClavija
Remoción
Gire la manivela hacia usted para colocar la aguja en su posición más alta. Suba la pata prensora. Presione la palanca de liberación de la pata prensora de atrás del soporte de la pata prensora. La pata prensora se caerá.
Instalación
Coloque la nueva pata prensora de tal forma que la clavija de la parte superior de la pata esté justo debajo de la ranura del soporte. Baje la pata prensora para trabarla en su lugar.
Extensión
Para quitar la extensión
Jale la extensión hacia fuera de la máquina de coser. Use la costura con movimiento libre para coser mangas o piernas. Puede usar la extensión como un recipiente de almacenamiento para todos los accesorios.
Para colocar la extensión
Empuje la extensión hasta que se trabe en su lugar.
ExtensiónPestañaOrificio
Escogiendo su patrón de puntada
Referencia patrón de puntadaPatrón de puntada
Levante la aguja por encima de la tela. Gire la perilla selectora de patrón de puntada hasta el patrón deseado.
NOTA:
Para evitar daños a la aguja o a la tela, verifique que la aguja esté levantada por encima de la tela antes de seleccionar el tipo de puntada.
Reemplazo de la aguja
Tornillo del dispositivo de fijación de la agujaDispositivo de fijación de la agujaParte llana
Apague la llave de encendido antes de colocar o quitar la aguja. Levante la aguja hasta su posición más alta girando la manivela en sentido contra horario.
Afloje el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en sentido contra horario. Quite la aguja del soporte.
Inserte una nueva aguja dentro del soporte verificando que su lado plano no esté apuntando hacia usted. Al insertar la aguja en el soporte, empújela hacia arriba todo lo posible. Ajuste el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en sentido horario.
Para verificar si la aguja está doblada, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana (por ejemplo la placa de la aguja o un vidrio). La separación entre la aguja y la superficie plana debe ser constante. Nunca use una aguja doblada o desafilada ya que una aguja dañada podría hacer que los tejidos, sedas finas y telas tipo seda se enganchen permanentemente.
Para costuras en general, use agujas de tamaño entre 11y 14. Debe usar una aguja e hilo finos para coser telas livianas, para que la tela no se frunza. Las telas más pesadas necesitan una aguja lo suficientemente grande como para perforarlas sin romperlas.
Seleccionando la aguja y el hilo
Tela Hilo Aguja Liviano Crepe de Chine Seda fina de 80 a 100 9 (65)
Voile, Batista, Algodón finea de 80 a 100 o Organdi, Poliéster fino de 80 a 100 11 (75) Georgette, Tricota Seda 50
Tela mediana Lino, Algodón Algodón de 60 a 80 11 (65)
Piqué, Sarga, Sintético de 50 a 80 o Punto Doble
Poliéster recubierto de algodón
14 (90)
Percala Algodón 50 14 (90)
Tela pesada Jeans, Paño, Seda 50
Gabardina, Algodón de 40 a 50 14 (90) Recumbrimientos, Sintético de 40 a 50 o Cortinas y Tapizados Sintético de 16 (100) Lona Seda 30
38 |
ESPAÑOL
Devanado de la bobina
Para sacar el soporte del carrete
Saque la extensión de la máquina de coser jalándola hacia la izquierda. Abra la tapa del transportador jalando la pestaña del lado izquierdo de la tapa hacia abajo. Levante la aguja hasta su posición más alta girando la manivela hacia usted. Transportador
Sostenga el soporte del carrete por la traba del porta bobina y saque el porta bobina fuera del transportador.
Soporte del carreteTraba
Para devanar el carrete
Desenganche la traba del soporte del carrete y el carrete se caerá como se muestra a la izquierda. Carrete
Para devanar el carrete
El soporte de carrete se usa para sostener el carrete de hilo para alimentar la máquina de coser. El soporte del carrete está en la parte posterior de la máquina de coser. Uso:
Soporte del carrete FieltroCarrete de hilo
1 Destrabe el freno jalando la manivela hacia fuera.
Esto evitará que se mueva la aguja mientras devana la bobina.
2 Extienda el hilo del carrete y páselo alrededor de la
guía del hilo para el devanado de la bobina Guía del hilo
3 Pase el hilo entre los discos tensores. Devane la
bobina pasando el hilo por el orificio de la bobina desde adentro hacia afuera.
4 Pase el hilo entre los discos tensores.
5 Coloque la bobina en el eje del devanador.
6 Cogiendo entre las manos la extremidad libre del
hilo, activar el interruptor del pedal de mando. Después de algunas vueltas, interrumpir el funcionamiento de la máquina y cortar el hilo cerca del agujero en la bobina.
7 Presione nuovemente el pedal. La bobina se
detendrá automáticamente cuando esté llena. Vuelva a colocar el eje de la bobina en su posición original empujándolo hacia la izquierda y corte el hilo.
8 Empuje la manivela para desactivar el freno. La
máquina de coser no funcionará si no desactiva el freno.
| 39
ESPAÑOL
Para colocar el carrete
1 Coloque el carrete dentro del soporte verificando
que el hilo se alimente en sentido horario.
2 Pase el hilo por la ranura del soporte del carrete.
3 Pase el hilo por debajo del resorte tensor y por el
orificio para el hilo. Extraiga 10 cm de hilo. Resorte de tensión
4 Sosteniendo el soporte de la bobina por su traba,
coloque el soporte de la bobina dentro del transportador y suelte la traba. El soporte se trabará en su lugar al soltar la traba.
Enhebrando el hilo superior
Enhebrando el hilo superior
• Coloque el carrete en la clavija del carrete con el hilo saliendo en sentido horario como se muestra a la izquierda
• Coloque el carrete en la clavija del carrete con el hilo saliendo en sentido horario
• Suba la pata prensora.
1 Pase el extremo del hilo alrededor de la guía
Guía del hilo
2 Mientras sostiene el hilo cerca del carrete, extienda
el extremo del hilo hacia abajo por el canal derecho y alrededor de la parte de debajo de la placa guía.
3 Pase firmemente el hilo hacia arriba por el canal
izquierdo y páselo por la ranura de la palanca receptora de derecha a izquierda y hacia abajo dentro del orificio de la palanca receptora.
4 Deslice el hilo por detrás de la guía del hilo en el
soporte de la aguja por la izquierda . Guía del hilo en el soporte de la aguja
5 Enhebre la aguja desde el frente hacia atrás.
40 |
ESPAÑOL
Salida hacia arriba del hilo del carrete
1 Eleve la pata prensora y sostenga suavemente el
hilo de la aguja con su mano izquierda. Gire lentamente la manivela hacia usted con su mano derecha hasta que la aguja baje y vuelva a subir hasta su punto más alto. Hilo de la aguja
2 Pase el hilo del carrete hacia arriba jalando del hilo
de la aguja. Hilo del carrete
3 Extienda unas 15cm de ambos hilos hacia atrás por
debajo de la pata prensora.
Ajustando la tensión del hilo de la aguja
Tensión balanceada
La puntada recta ideal tiene los hilos trabados entre dos capas de tela.
Hilo de la aguja (hilo arriba)Hilo de la bobina (hilo abajo)Lado exterior (hacia arriba) de la tela Lado interior (hacia abajo) de la tela
Para ajustar la tensión, gire la perilla de tensión hacia arriba para disminuirla o hacia abajo para aumentarla.
AflojarAjustar
El ajuste de tensión depende de:
- dureza y grosor de la tela
- cantidad de capas de tela
- tipo de puntada
Tensión del hilo superior
Hilo de la aguja (hilo arriba)Hilo de la bobina (hilo abajo)Lado exterior (hacia arriba) de la tela Lado interior (hacia abajo) de la telaAflojar
Si el hilo de la bobina aparece por el lado exterior (de arriba) de la tela, gire la perilla hacia un número menor para disminuir la tensión del hilo de la aguja.
Demasiada tensión
Hilo de la aguja (hilo arriba)Hilo de la bobina (hilo abajo)Lado exterior (hacia arriba) de la tela Lado interior (hacia abajo) de la telaAjustar
Si el hilo de la aguja aparece por el lado interior (de abajo) de la tela, gire la perilla hacia un número mayor para aumentar la tensión del hilo de la aguja
| 41
ESPAÑOL
Costura con puntada recta
Selector de puntada: 1-3Tensión delhilo de la aguja: de 2 a 6Pata prensora: Pata multiuso
Comienzo de una costura
Levante la pata prensora y coloque la tela junto a una línea de guía de costura sobre la placa de la aguja.
Gire la manivela para bajar la aguja en el punto donde desea comenzar a coser. Baje la pata prensora y jale los hilos para atrás.
Presione el pedal de control y guíe suavemente la tela a lo largo de la línea de guía de la costura dejando que se alimente naturalmente.
NOTA: distancia costura más común: 1,6 cm.
Asegurando una costura
Para ajustar el comienzo de una costura, presione la palanca de costura en reversa y cosa primero varias puntadas en reversa y suelte la palanca de costura en reversa para comenzar a coser hacia adelante. Al final de la costura, repita nuevamente esta operación.
Costura de ángulo cuadro
La guía angular es útil para mantener una distancia de costura de 1,6 cm durante una costura de ángulo cuadro.
1. Interrumpir la costura cuando el borde anterior del
tejido alcanza las líneas de guía angulares.
2. Bajar la aguja girando la rueda en el sentido inverso
al de las agujas del reloj.
3. Levantar el pie y girar el tejido en 90° en el sentido
inverso al de las agujas del reloj.
4. Bajar el pie y empezar a coser en la nueva dirección.
Terminación de una costura
Para ajustar los extremos de una costura, presione la palanca de costura en reversa y cosa varias puntadas en reversa. Levante la pata prensora y quite la tela.
Costura básica en zigzag
Selector de puntada: 4-6Tensión delhilo de la aguja: de 2 a 5Pata prensora: Pata multiuso
La puntada en zigzag es otra puntada muy versátil. Puede ser una puntada utilitaria para coser un botón, hacer un ojal, dobladillos, hilvanados, remiendos y zurcidos. También se puede usar para decorar bordes, apliques y trabajos de corte, o como puntada decorativa.
Puntada de hilvanado
Selector de puntada: 6Tensión delhilo de la aguja: de 1 a 4Pata prensora: Pata multiuso
Esta puntada es útil en la construcción de prendas y para terminar los bordes de la tela en cualquier proyecto de costura. Comience el hilvanado desde 0,3 cm haciael interior del borde de una costura. El extremo derecho de la puntada debe pasar justo fuera del borde de la costura.
Puntada zigzag múltiple
Selector de puntada: 7Tensión delhilo de la aguja: de 1 a 4Pata prensora: Pata multiuso
Esta puntada se usa para terminar el borde de la costura en telas sintéticas u otras que tienden a fruncirse. Coloque la tela dejando un borde de 1,6 cm. Recorte el borde de la costura después de coser.
NOTA:
Tenga cuidado en no cortar las puntadas al recortar el borde de la costura.
También es útil para zurcir y remendar.
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA
Puntada para dobladillo invisible
Selector de puntada: 8 O 9Tensión delhilo de la aguja: de 1 a 4Pata prensora: Pata multiuso
En telas pesadas que se deshilachan, debe ribetear primero el borde sin terminar. Doble la tela por el borde deseado del dobladillo, dejando visible 0,7 cm del borde del dobladillo.
Levante la pata prensora y coloque la tela de modo que la aguja, cuando esté en su posición extrema izquierda, apenas perfore el borde del doblez.
Cuando termine de coser el dobladillo, presione entre si ambos lados de la tela cosida. El lado de arriba de la tela debe mostrar únicamente las puntadas invisibles.
Alforza tipo concha marina
Selector de puntada: 10Tensión delhilo de la aguja: de 6 a 8Pata prensora: Pata multiuso
Utilizar un tejido ligero, por ej. un tricot. Plegar y coser en diagonal.
Posicionar el borde plegado a lo largo de la ranura del pie. La aguja tendrá que salir del bordo del tejido, a la derecha, formando un pliegue.
Ojal incorporado
Selector de puntada::Tensión delhilo de la aguja: de 1 a 5Pata prensora: prénsatelas para
ojales corredizo
Para empezar a coser
1 Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela.
Coloque ia tela debajo del prénsatelas con la marca del ojal hacia usted. Mueva el deslizador (A) hacía usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie las marcas en el prénsatelas con Ja marca superior en la tela. Baje el prensatelas
2 Ajuste et selector de puntada a .
Cosa hada adelante hasta que llegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda.
3 Ajuste el selector de puntada a . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
4 Ajuste el selector de puntada a . Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha.
5 Ajuste el selector de puntadas a . Cosa de cuatro
(4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda,
6 Saque la prenda y coloque un aHiler justo antes de
cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales.
NOTA:
Cuando cosa al borde de la teta, ajuste el prénsatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustración y cosa en reverso
42
|
ESPAÑOL
SECCIÓN 4. PUNTADAS DECORATIVAS
SECCIÓN 5. OJALES
Ojales acordonados
1 Con el prénsatelas para ojales elevado, enganche el
cordón de relleno en el gancho en la parte posterior det prénsatelas para ojales. Lleve los extremos hacia usted por debajo del prénsatelas para ojaies, librando el extremo frontal. Enganche el cordón de relleno en los dientes de la parte frontal del prénsatelas para ojales automáticos, para mantenerlos apretados.
GanchoDientes
2 Cosa el ojal sobre la cuerda en el mismo
procedimiento que arriba. Quite la tela de la máquina y solamente corte los hilos de costura.
3 Tire del extremo izquierdo del cordón de relleno para
apretarlo. Enhebre el extremo en una aguja de zurcido, llévelo al revés de la tela y corte.
ATENCIÓN: Antes de proceder con cualquier operación de mantenimiento o regulación apagar la máquina y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
NOTA:
Apague e! interruptor o desconecte la máquina antes de limpiar la máquina. No desmonte la máquina de ninguna otra forma que la explicada en esta sección.
Limpieza de los dientes transportadores
1 Saque la aguja y el prénsatelas. Saque eí tornillo de
la placa de agujas y saque la placa de agujas.
2 Con un cepillo, limpie el polvo y la pelusa acumulada
en los dientes de los dientes transportadores. Coloque nuevamente la placa de agujas.
Limpieza del canal del gancho de la bobina
Desarmado del canal del gancho de la bobina:
1 Suba la aguja a su posición más elevada y abra la
cubierta del gancho.
2 Abra la tapa con bisagras del estuche de la bobina y
Abra los soportes del canal del gancho de la bobina y saque el anillo del canal del gancho de la bobina. Saque el gancho. Limpie el canal del gancho de la bobina con un cepillo y un paño seco y suave.
Estuche de la bobinaSoporte del anillo del canal del gancho Anillo de! canal del ganchoGanchoCanal del gancho
Armado del canal de del gancho de la bobina
3 Sostenga el gancho tomándolo del poste central y
móntelo con cuidado en el canal del gancho, formando un círculo perfecto con la lanzadera. Una el anillo del canal def gancho comprobando que el poste inferior entre en la muesca. Fije el anillo del canal del gancho girando los soportes a su posición correcta. Inserte el estuche de la bobina.
PosteMuesca
| 43
ESPAÑOL
SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA
44 |
ESPAÑOL
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando la cambie.
Desenchufe la máquina. Quite el totnillo y la tapa.
• Gire ta bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Coloque la bombilla nueva girándola en la misma dirección de las agujas del reloj. ATENCIÓN: utilizar únicamente bombillas con potencia máxima de 15W.
NOTA:
No guarde la máquina en un lugar muy húmedocerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. Limpie el exterior de la máquina con un paño suave y jabón neutro.
Identificación y resolución de problemas
Problema Causa Probable Referencia
El hilo de la aguja 1. El hilo de Ía aguja no se ha enhebrado Página 28 se rompe correctamente
2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva Página 29
3. La aguja está despuntada o doblada Página 26
4. La aguja no está bien colocada Página 26
5. ILos hilos de la aguja y la canilla no están Página 30
bien colocados debajo del prénsatelas al empezar a coser
6. La tela no se ha extraído hacia atrás Página 30 al terminar la costura
7. El hilo es demasiado grueso o fino Página 26 para la aguja.
El hilo de la bobina 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado Página 28 se rompe correctamente en el portabonína y lanzadera
2. Se han acumulado las pelusas en la Página 27
área de la lanzadera
3. La canilla se ha estropeado o no gira Cambie la canilla correctamente
La aguja se rompe 1. La aguja no está bien colocada Página 26
2. La aguja está despuntada o doblada Página 26
3. El tornillo de sujeción de la aguja está flojo Página 26
4. La tensión del hilo de la aguja está excesiva Página 29
5. La tela no se ha extraído hacia atrás al Página 30
terminar la costura
6. La aguja es demasiado fina para la tela Página 26 que se está cosiendo.
Se omiten puntadas 1. La aguja no está bien colocada Página 26
2. La aguja está despuntada o doblada Página 26
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados Página 26
para el trabajo que se está cosiendo
4. El hilo de la aguja no está enhebrado Página 28 correctamente
5. La aguja utilizada no es la adecuada Sostituire l’ago
Costuras fruncidas 1. La tensión del hilo de la aguja es excesiva Pagina 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado Pagina 28 correctamente
3. EÍ número de la aguja es demasiado Pagina 26 grande para la tela que se está cosiendo
| 45
ESPAÑOL
Problema Causa Probable Referencia
La tela no se 1. Se han acumulado las pelusas en Página 29 alimenta los dientes del transporte
La máquina no 1. Las conexiones de la máquina no están Página 25 funciona bien introducidas
2. Se ha enganchado un hilo en \a Página 29 corredera de la lanzadera
3. El embrague esta desengranado Página 26
La máquina es 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio Página 33 ruidosa 2. Se han acumulado las pelusas en Página 33
el portacanillas o en el garfio
INVENTA 100
Type 803001 220-240 V ~ 50 Hz - 85 W Made in P.R.C
Termozeta S.p.A. se riserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y/o estéticas a los propios productos al fin de mejorar las prestaciones. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
• SPIAN
INFORMACIONES A LOS USUARIOS Según el art. 13 del decreto legislativo 25 de julio de 2005, n.15 “Aptitud de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de los residuos”
• El símbolo del contenedor tachado en el aparato indica que el producto al final de su vida ha de ser recogido separadamente de los otros desechos.
• Por lo tanto, el usuario tendrá que entregar el aparato que ha llegado al final de su vida a los centros idóneos de recogida selectiva de los desechos electrónicos y electrotécnicos, o entregarla al revendedor al momento de comprar un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón de uno a uno.
•La adecuada recogida selectiva para que el aparato se envíe al reciclaje, al tratamiento y disposición ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclado de los materiales de los que está compuesto el aparato.
• La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
NOTE
NOTE
Loading...