Termozeta Milordino, Milordino S User Manual [it]

0 (0)
Termozeta Milordino, Milordino S User Manual

Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones Instruçoes

DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DADOS TECNICOS

MILORDINO - MILORDINO S

Type Milordino: 103016

Type Milordino S: 103017

220-240 V ~ 50 Hz

2150 - 2600 W

Made in China

7

6 5

1

4

3

2

12

8

9

10

11

 

I

 

GB

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

1.

Piastra

1.

Soleplate

2.

Foro di riempimento serbatoio

2.

Tank filling hole

3.

Nebulizzatore

3.

Steam nozzle

4.

Comando regolazione vapore / tasto

4.

Steam control dial / super-steam button

 

supervapore

5.

Power indicator

5.

Spia di funzionamento

6.

Thermostat light

6.

Spia termostato

7.

Power cord

7.

Cavo di alimentazione

8.

Temperature control knob

8.

Manopola di regolazione della temperatura

9.

Indicator for temperature knob

9.

Indicatore per manopola temperatura

10.

Spray button

10.

Pulsante spray

11.

Water tank windows

11.

Finestre serbatoio acqua

12.

Maximum water level indicator

12.

Indicatore livello massimo di acqua nel serbatoio

 

 

F

DESCRIPTION

1.Plaque

2.Trou de remplissage réservoir

3.Nébuliseur

4.Commande de réglage vapeur / touche super vapeur

5.Témoin de fonctionement

6.Témoin thermostat

7.Câble d’alimentation

8.Poignée de réglage de la température

9.Indicateur pour poignée température

10.Bouton spray

11.Fenêtres réservoir eau

12.Indicateur de niveau maximum d’eau dans le réservoir

E

DESCRIPCIÓN

1.Placa

2.Orificio para llenar el depósito

3.Spray

4.Rueda regulación vapor / botón supervapor

5.Luz de funcionamiento

6.Luz termostato

7.Cable de alimentación

8.Rueda de regulación de la temperatura

9.Indicador para la rueda de reglación temperatura

10.Botón spray

11.Ventanas depósito agua

12.Indicador del nivel máximo agua en el depósito

D

BESCHREIBUNG

1.Bügelsohle

2.Einfüllloch des Behälters

3.Sprühdüse

4.Damp-Einstellknopf / Superdampftaste

5.Betriebs-Kontrollleuchte

6.Temperatur-Kontrollleuchte

7.Speisekabel

8.Temperaturregler

9.Anzeige für Temperaturregler

10.Spraytaste

11.Fenster Wasserbehälter

12.Anzeige des maximalen Wasserstands in dem Behälter

P

DESCRIÇÃO

1.Chapa

2.Foro para encher o depósito

3.Vaporizador

4.Manípulode regulação do vapor / botão super vapor

5.Luz de funcionamento

6.Piloto do termóstato

7.Cabo de alimentação

8.Manípulode regulação da temperatura

9.Indicador para manípuloda temperatura

10.Botão spray

11.Janelas depósito de água

12.Indicação nivel máximo de água

ITALIANO

PRESCRIZIONIDI SICUREZZA

Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché

fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare quindi

con cura.

Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.

In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.

Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.

La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.

TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.

Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.

Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi

alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.

Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.

L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei tessuti.

Per motivi di sicurezza fare attenzione a:

-non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati

-non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico

-non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.)

-non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per

ITALIANO

scollegare la spina dalla presa di corrente

-non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza

-non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi

L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di cono-

scenza, a meno che esse non abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.

I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.

Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolger-

si a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.

Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza.

TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.

ITALIANO

ISTRUZIONIPERL’USO

DESCRIZIONE COMANDO PER LA REGOLAZIONE DEL VAPORE (4)

4

SIMBOLO

FUNZIONE

DESCRIZIONE

0

Stiratura a secco

No vapore

 

 

 

Stiratura a

Livello vapore:

 

 

vapore

minimo

 

 

Stiratura a

Livello vapore:

 

 

vapore

massimo

Autopulizia

Non usare

per stirare

 

Il comando (4) ha due funzioni: regola l’erogazione di vapore quando viene ruotato; emette supervapore quando viene premuto.

SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO

MAX

Stiratura a vapore ad alta

temperatura (cotone, lino)

 

 

Stiratura a media

 

temperatura (lana, seta)

 

Stiratura a bassa

 

temperatura (fibre sintetiche)

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO

Eseguire sempre questa operazione con la spina scollegata dalla presa di corrente.

Assicurarsi che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione “0” (stiratura a secco).

Riempire il serbatoio attraverso l’apposito foro

(2) senza superare il livello MAX (12) indicato. Fig.1

2

Non inserire mai sostanze profumate

12

all’interno del serbatoio.

• Durante la stiratura, controllare il livello dell’acqua all’interno del serbatoio attraverso le apposite finestre (11). Dopo aver collegato l’apparecchio

alla corrente, le finestre (11) saranno illuminate.

ITALIANO

CONSIGLIO

Se l’acqua della propria zona è particolarmente calcarea è opportuno usare acqua distillata.

MESSA INFUNZIONE

Verificare che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione “0” (stiratura a secco).

• Svolgere completamente il cavo di alimentazione

Fig.2

8

6

5

4

(7), mettere il ferro in posizione verticale e

 

 

 

collegare la spina alla presa della corrente.

La spia di funzionamento (5) si accende e si spegnerà quando l’apparecchio verrà scollegato dall’alimentazione elettrica.

Con la manopola di regolazione della temperatura

(8)selezionare la temperatura idonea al tipo di tessuto da stirare.

La spia del termostato (6) si accende e si spegnerà quando la

piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto per l’uso.

IMPORTANTE

Prima e durante l’uso, assicurarsi che il piano di lavoro sia stabile e resistente al calore.

Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete di distribuzione elettrica.

Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto accidentalmente o se presenta danni visibili o perdite d’acqua.

CONSIGLI

Stirare prima i tessuti più delicati che richiedono basse temperature e poi quelli più resistenti che richiedono temperature più elevate.

Prima di iniziare la stiratura passare il ferro su una piccola zona non visibile del vostro capo di biancheria per accertarsi che la temperatura selezionata sia idonea al tipo di tessuto.

STIRATURAAVAPORE

Riempire con acqua il serbatoio.

Scegliere attraverso il comando di regolazione del vapore (4) l’erogazione di vapore desiderata.

ITALIANO

NOTA

L’erogazione del vapore avviene solo se la manopola (8) è stata posizionata in corrispondenza dei simboli , MAX.

Quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratura, l’erogazione del vapore si interrompe automaticamente.

Al primo utilizzo, insieme al vapore possono uscire delle gocce d’acqua. Ciò è da ritenersi normale. Prima di stirare la biancheria effettuare delle prove su un vecchio tessuto.

STIRATURAASECCO

Posizionare il comando di regolazione del vapore (4) in posizione “0” (stiratura a secco).

FUNZIONESPRAY

Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stiratura a vapore sia durante quella a secco.

Per attivarla premere a impulsi il pulsante spray (10) e dirigere il getto d’acqua sulle pieghe più resistenti.

FUNZIONESUPERVAPORE

Premere a impulsi il tasto supervapore (4): il ferro da stiro erogherà un getto di vapore istantaneo di potenza superiore.

NOTA

Non premere consecutivamente il tasto (4) per un numero eccessivo di volte in modo da evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua non vaporizzate.

Utilizzare questa funzione solo con la manopola di regolazione della temperatura (8) posizionata in corrispondenza dei simboli ,

MAX.

Ad ogni primo utilizzo della funzione supervapore potrebbero fuoriuscire delle particelle di calcare. Si consiglia pertanto di non scaricare i primi getti di vapore direttamente sulla biancheria.

SISTEMAANTIGOCCIOLAMENTO

Questo sistema evita che il ferro da stiro goccioli sulla biancheria. Il dispositivo interviene automaticamente nel caso in cui, per qualunque motivo, la temperatura della piastra si dovesse abbassare.

ITALIANO

STIRATURA VERTICALE

Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. è possibile usare il ferro in verticale:

Impostare la manopola di regolazione della temperatura (8) sull’indicazione MAX.

Tenere il ferro in posizione verticale a una distanza di circa 15-20 cm dal tessuto.

Premere a impulsi il tasto della funzione supervapore (4).

NOTA

Non premere il tasto supervapore per troppe volte consecutivamente.

Rispettare delle pause di alcuni istanti tra un’operazione e la successiva.

IMPORTANTE

Non utilizzare questa funzione su tessuti in fibra sintetica.

Mantenere un’adeguata distanza tra il tessuto e la piastra del ferro per evitare bruciature.

Utilizzare questa funzione esclusivamente su indumenti appesi ai portabiti. Non tentare mai di stirare gli indumenti indossati da una persona: il vapore è molto caldo e si potrebbero causare gravi scottature.

SISTEMA DI AUTOPULIZIA

L’apparecchio è dotato di un sistema di autopulizia che permet-

te di ridurre la formazione di depositi di calcare. Affinché produca benefici è necessario effettuare l’operazione regolarmente,

almeno una volta al mese. Procedere nel modo seguente:

Impostare la funzione di stiratura a secco.

Riempire il serbatoio fino al livello MAX (12).

Fare funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla massima temperatura.

Scollegare la spina dalla presa della corrente quando il ferro è pronto.

Posizionare il comando di regolazione del vapore (4) sul simbolo della funzione autopulizia, agitare il ferro in posizione orizzontale sopra a un lavandino o a una bacinella. Lasciare che il serbatoio si svuoti. La miscela acqua-vapore eliminerà una parte dei residui di calcare presenti nella piastra.

ITALIANO

Successivamente riportare il comando (4) in posizione “0”.

Collegare la spina alla presa di corrente e, muovendo il ferro sopra un panno vecchio, eliminare tutta l’acqua residua presente nella piastra.

ATTENZIONE!

Non entrare in contatto con l’acqua che fuoriesce dalla piastra in quanto è bollente e potreste scottarvi.

NOTA: Prima di utilizzare nuovamente il ferro per stirare la biancheria, passare la piastra fredda su un panno di cotone asciutto.

DOPOL’USO

Scollegare la spina dalla presa di corrente.

Svuotare il serbatoio.

Portare sempre il comando di regolazione del vapore (4) in posizione

“0”.

Lasciare raffreddare completamente il ferro.

Avvolgere il cavo attorno alla parte posteriore dell’apparecchio.

Riporre il ferro in posizione verticale.

PULIZIAE MANUTENZIONE

ATTENZIONE!

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere che il ferro da stiro si sia completamente raffreddato.

Pulire il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.

Pulire regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva per non rovinare la superficie della piastra.

Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide.

Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.

Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy www.termozeta.com

ENGLISH

SAFETYPRESCRIPTIONS

The present manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care.

After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA.

Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.) within reach of children or persons with reduced mental capacities since these are potential sources of danger.

The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.

Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact professionally qualified staff.

Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable. In case of need use exclusively approved appliances in conformity with the current safety regulations while making sure that they are compatible with the appliance power. If in doubt, contact professionally qualified staff.

Any installation which doesn't comply with what is specified can endanger your safety and the warranty expires.

The appliance must only be used to iron fabrics for domestic purposes.

For safety reasons pay attention and:

-do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet

-do not use the appliance outside the domestic environment

-do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.)

-never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect the plug from the outlet

-do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power supply

ENGLISH

-never immerse the appliance in water or other liquids

The appliance is not intended for being used by people (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or who are lacking in experience or knowledge, unless they can benefit from the presence of someone who is responsible for their safety and who is provided with the instructions for use.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

The power cord of the appliance should never be replaced by the user himself. In case of necessity contact an assistance centre authorised by TERMOZETA or professionally qualified staff.

In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts.

At the end of the life cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet. For the disposal of the appliance follow the regulations which are valid in your place of residence.

TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to persons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.

ENGLISH

ISTRUCTIONSFORUSE DESCRIPTION OF THE STEAM CONTROL DIAL (4)

4

SYMBOL

FUNCTION

DESCRIPTION

0

Dry ironing

No steam

 

 

 

Steam

Steam level:

 

 

ironing

minimum

 

 

Steam

Steam level:

 

 

ironing

maximum

Self-cleaning

Do not use

for ironing

 

Dial (4) has two functions: it controls the amount of steam produced when turned; it discharges super-steam when pressed.

CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE

MAX

TANK FILLING

Ironing using steam at high temperature (cotton, linen)

Ironing at medium temperature (wool, silk)

Ironing at low temperature (synthetic fibres)

Always proceed with this operation with the plug disconnected from the power outlet.

Make sure the steam control dial (4) is in the “0” position (dry ironing).

Fill the tank through the proper hole (2) without

exceeding the MAX level (12) indicated.

Fig.1

2

Do not put any perfumed substances into the

 

12

tank.

 

While ironing, check the water level inside the tank through the proper windows (11). After connecting the appliance to the power supply, windows (11) will be lighted.

ENGLISH

RECOMMENDATION

If water in your area is particularly calcareous, it is advisable to use distilled water.

PUTTING INTO OPERATION

Make sure the steam control dial (4) is in the “0” position (dry ironing).

• Completely unroll the power cord (7), put the iron

Fig.2

8

6

5

4

in a vertical position and connect the plug to the

 

 

 

power outlet.

The power indicator (5) turns on and will turn off when the appliance is disconnected from the power supply.

With the temperature control knob (8) select the temperature which is most suitable for the type of fabric to be ironed.

The thermostat indicator (6) turns on and will then turn off when the soleplate reaches the selected temperature. The iron is now ready for use.

IMPORTANT

Before and during use make sure the work surface is stable and heat resistant.

Never leave the iron unattended when it is connected to the power outlet.

Do not use the iron if it has been dropped, if there are signs of damage or if water leaks from the soleplate.

RECOMMENDATIONS

First iron more delicate fabrics which require low temperature and then the more resistant ones which require higher temperatures.

Before ironing pass the iron over a small hidden area of your item of linen to make sure the temperature selected is suitable for that type of fabric.

STEAMIRONING

Fill the tank with water.

Choose the desired steam output by turning the steam control dial

(4).

ENGLISH

NOTE

• Steam is discharged only if knob (8) was set to symbols

,

MAX.

When the iron is placed vertically during ironing pauses, the steam supply is automatically cut off.

Some water drops can come out together with the steam on first use. This is to be considered normal. Before ironing your linen carry out some tests on an old cloth.

DRYIRONING

• Set the steam control dial (4) to the “0” position (dry ironing).

SPRAY FUNCTION

This function allows moistening the linen during both steam and dry ironing.

To enable it press the spray button (10) several times and direct the water jet onto the most resistant creases.

SUPER-STEAM FUNCTION

Press the super-steam button (4) several times: the iron will supply an instantaneous high power steam jet.

NOTE

Do not press button (4) too many times consecutively, as this may cause non-steamed water drops to be discharged.

Use this function only with the temperature control knob (8) set to symbols , MAX.

When the super-steam function is used for the first time some limestone pieces could come out. We therefore advise you not to discharge the first steam jets directly onto the linen.

ANTI-DRIPSYSTEM

This system prevents the iron from dripping onto the linen. The device is automatically enabled if, for whatever reason, the temperature of the soleplate lowers.

Loading...
+ 36 hidden pages