Termozeta InoInox User Manual [de]

0 (0)

Libretto Istruzioni

Instruction Booklet

Mode D’emploi

Gebrauchsanweisung

Libro De Instrucciones

Instruçoes

-DATI TECNICI

-TECHNICAL DATA

-DONNÉES TECHNIQUES

-TECHNISCHE DATEN

-DATOS TÉCNICOS

-DADOS TÉCNICOS

INO INOX

Steam Iron

Type: 103023 220-240V ~ 50/60Hz 1600-2000W

Made in China

 

 

5

 

6

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

GB

DESCRIZIONE

 

 

 

 

 

DESCRIPTION

1

Piastra

 

1

Soleplate

2

Nebulizzatore

 

2

Spray

3

Coperchio foro riempimento serbatoio

 

3

Cover for hole of filling tank

4

Comando di regolazione vapore, auto-pulizia

4

Steam regulation lever, self-cleaning

5

Tasto super vapore

 

5

Super-steam button

6

Tasto spray

 

6

Spray button

7

Cavo di alimentazione

 

7

Power cable

8

Spia termostato

 

8

Temperature control lamp

9

Manopola di regolazione della temperatura

9

Temperature control knob

10 Indicatore per manopola temperatura

 

 

10 Indicator for temperature knob

11 Riferimento di massimo livello acqua nel

 

 

11 Maximum water fill mark for water tank (MAX)

 

 

serbatoio (MAX)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTION

 

 

BESCHREIBUNG

1

Semelle

 

1

Sohle

2

Pulvérisateur

 

2

Spraydüse

3

Bouchon de l’orifice de remplissage du réservoir

3

Deckel mit Loch für das Auffüllen des Behälters

4

Commande de réglage vapeur, auto-nettoyage

4

Wahlschalter Dampf, Selbstreinigung

5

Bouton super vapeur

 

5

Superdampftaste

6

Bouton spray

 

6

Spraytaste

7

Câble d’alimentation

 

7

Netzkabel

8

Voyant thermostat

 

8

Temperaturkontrollleuchte

9

Commande de réglage de la température

 

9

Temperaturregler

10 Indicateur pour bouton de réglage de la tempéra-

 

10 Anzeige für Temperaturregler

 

 

ture

 

 

11Markierung für maximalen Wasserstand im Was-

11Repère de remplissage maximum d’eau du reser-

 

 

sertank (MAX)

voir (MAX)

5

6

 

4

3

2

1

E

DESCRIPCIÓN

1Suela

2Pulverizador

3 Tapa para el orificio de llenado del depósito

4 Mando de ajuste vapor, autolimpieza

5 Botón super vapor

6 Botón spray

7 Cable de alimentación

8 Piloto luminoso termostato

9 Manopla de regulación de la temperatura

10Indicador para la rueda de regulación temperatura

11Indicador de llenado máximo del depósito de agua

(MAX)

7

8

10

9

11

P

DESCRIÇÃO

1 Base

2 Pulverizador

3 Tampa para furo de enchimento depósito

4 Comando de regulação vapor , Auto-limpeza

5 Botão super vapor

6 Botão spray

7Cavo de alimentação

8Indicador luminoso termostato

9Manípulo de regulação de temperatura

10Indicador para botão de regulação da temperatura

11Marca de enchimento máximo del depósito (MAX)

ITALIANO

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.

Conservare quindi con cura.

Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.

Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso,chiodi,ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.

La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quandolostessoècorrettamentecollegatoadunefficaceimpianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.

Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.

Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.

Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la

ITALIANO

garanzia.

L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei tessuti.

Per motivi di sicurezza fare attenzione a:

-non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati

-non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico

-non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.)

-non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina dalla presa di corrente

-non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza

-non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza,solo sesupervisionatioistruitiall’utilizzodell’apparecchioincondizioni di sicurezza, e previa comprensione dei relativi rischi. I bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non dovranno essere svolte da bambini minori di 8 anni senza la supervisione di un adulto.

Mantenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini con meno di 8 anni.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

Lapuliziaelamanutenzioneriportateinquestolibrettonondevono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di una persona adulta.

Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un

ITALIANO

centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.

Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandoneilcavodialimentazionedopoaverescollegatolaspina dalla presa di corrente.Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza.

TERMOZETAnonpuòessereconsiderataresponsabiledieventuali danni a persone,animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.

Non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete di distribuzione elettrica.

Riempite il serbatoio con acqua con la spina scollegata dalla presa di corrente.

Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie stabile e resistente al calore.

Quando posizionate il ferro in verticale, assicuratevi che la superficie su cui appoggiate il ferro sia stabile.

Non utilizzate il ferro da stiro se è caduto accidentalmente o se presenta danni visibili o perdite d’acqua.

Non lasciate il ferro e il cavo di alimentazione alla portata di bambini con età inferiore a 8 anni se è collegato alla presa di corrente o mentre si sta raffreddando.

Termozeta InoInox User Manual

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’USO

DESCRIZIONE COMANDO PER LA REGOLAZIONE DEL VAPORE, AUTOPULIZIA (4)

Tabella A

SIMBOLO

FUNZIONE

DESCRIZIONE

 

Stiratura a secco

No vapore

 

 

 

 

Stiratura a vapore

Livello vapore minimo

 

 

 

 

Stiratura a vapore

Livelllo vapore massimo

 

 

 

 

Auto-pulizia

Per eliminare residui

 

 

di calcare

SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO

Tabella B

max

Stiratura a vapore ad alta temperatura

(cotone, lino)

 

Stiratura a media temperatura (lana, seta)

Stiratura a bassa temperatura

(fibre sintetiche)

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO

 

 

• Eseguire sempre questa operazione con la spina

 

 

4

scollegata dalla presa di corrente.

• Assicuratevi che il comando di regolazione del

 

 

 

 

vapore (4) sia in posizione di stiratura a secco

 

 

(consultare tabella A).

3

 

• Aprite il coperchio (3) e riempite il serbatoio

 

attraverso l’apposito foro senza superare il livello

 

 

MAX (11) indicato sul serbatoio stesso. Non inserite

 

 

mai sostanze profumate all’interno del serbatoio.

 

 

• Richiudete il coperchio (3).

 

 

CONSIGLI

 

 

Se l’acqua della vostra zona è particolarmente

11

 

calcarea è opportuno usare acqua distillata.

 

 

 

 

ITALIANO

MESSA IN FUNZIONE

Verificate che il comando di regolazione del vapore (4) sia nella posizione di stiratura a secco (consultare tabella A).

Svolgete completamente il cavo di alimentazione (7), mettete il ferro in posizione verticale e collegate la spina alla presa di corrente.

Conlamanopoladiregolazionedellatemperatura(9)selezionatelatemperaturaidonea al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).

La spia del termostato (8) si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto per l’uso.

CONSIGLI:

Stirate prima i tessuti più delicati che richiedono basse temperature e poi quelli più resistenti che richiedono temperature più elevate;

Prima di iniziare la stiratura passate il ferro in una piccola zona non visibile del vostro capo di biancheria per accertarvi che la temperatura selezionata sia idonea al tipo di tessuto.

STIRATURA A VAPORE

Riempite con acqua il serbatoio.

Scegliete attraverso il comando di regolazione vapore (4) l’erogazione di vapore desiderata (consultare tabella A).

NOTA

Quandoilferrodastirovienepostoinverticaledurantelepausedistiratural’erogazione del vapore si interrompe automaticamente.

Al primo utilizzo insieme al vapore possono uscire delle gocce d’acqua. Questo è da ritenersi normale. Prima di stirare la vostra biancheria effettuate delle prove su un vecchio tessuto.

STIRATURA A SECCO

Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a secco.

FUNZIONE SPRAY

•Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stiratura a vapore che a secco.

Per attivarla premete ad impulsi il tasto spray (6) e dirigete il getto d’acqua sulle pieghe più resistenti.

FUNZIONE SUPER VAPORE

•Premeteadimpulsiiltastosupervapore(5):ilferrodastiroerogheràungettodivapore istantaneo di potenza superiore.

NOTA:

Non premete consecutivamente il tasto per troppe volte per evitare fuoriuscita di gocce d’acqua non vaporizzate.

ITALIANO

Utilizzate questa funzione solo con la manopola di regolazione della temperatura (9) impostata nella zona vapore.

Ad ogni primo utilizzo del super vapore potrebbero fuoriuscire delle particelle di calcare, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di vapore direttamente sulla biancheria.

STIRATURA VERTICALE

Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. potete usare il ferro in verticale:

Impostatelamanopoladiregolazionedellatemperatura(9)sull’indicazioneMAX.

Tenete il ferro in posizione verticale ad una distanza di circa 15-20 cm dal tessuto.

Premete il tasto del super vapore (5) ad impulsi.

NOTA

Non premere il tasto supervapore per troppe volte consecutivamente. Rispettare delle pause di alcuni istanti tra un’operazione e la successiva.

IMPORTANTE

Non utilizzare questa funzione su tessuti in fibra sintetica.

Mantenereun’adeguatadistanzatrailtessutoelapiastradelferroperevitarebruciature.

Utilizzare questa funzione esclusivamente su indumenti appesi ai portabiti. Non tentare mai di stirare gli indumenti indossati da una persona: il vapore è molto caldo e si potrebbero causare gravi scottature.

SISTEMA DI AUTOPULIZIA

L’apparecchio è dotato di un sistema di autopulizia che permette di ridurre la formazionedidepositidicalcare.Affinchéproducabeneficiènecessarioeffettuare

l’operazione regolarmente, almeno una volta al mese. Procedere nel modo seguente:

Impostare la funzione di stiratura a secco (tabella A).

Riempire il serbatoio fino al livello MAX.

Fare funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla massima temperatura.

Scollegare la spina dalla presa della corrente quando il ferro è pronto.

Posizionateilcomandodiregolazionevapore(4)sulsimbolo( ) “autopulizia”, estrarre l’astaconlamanopoladiregolazionevaporeelasciareilferroinposizioneorizzontale, sopra ad un lavandino o una bacinella, finchè il serbatoio sia vuoto.

Successivamente inserite l’asta con la manopola di regolazione vapore e ruotate il comando (4) fino a portarlo in posizione “0”.

Collegate la spina alla presa di corrente e muovendo il ferro sopra un panno vecchio, eliminate tutta l’acqua residua presente nella piastra.

IMPORTANTE!

Non entrare in contatto con l’acqua che fuoriesce dalla piastra in quanto è bollente e potreste scottarvi.

ITALIANO

NOTA:

Prima di utilizzare nuovamente il ferro per stirare la biancheria, passare la piastra fredda su un panno di cotone asciutto.

DOPO L’USO

Scollegare la spina dalla presa di corrente.

Svuotare il serbatoio.

Mettete sempre il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a secco.

Lasciare raffreddare completamente il ferro.

Riporre il ferro in posizione verticale.

PULIZIA E MANUTENZIONE

IMPORTANTE!

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere che il ferro da stiro si sia completamente raffreddato.

Pulire il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.

Pulire regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva per non rovinare la superficie della piastra.

Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide.

INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/ CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

•Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

•L’utentedovrà,pertanto,conferirel’apparecchiaturagiuntaafinevitaagliidoneicentridiraccoltadifferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.

•L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.

•Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste della normativa vigente.

Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.

Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy

ENGLISH

SAFETY PRESCRIPTIONS

The present manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it

with care.

After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA.

Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nailsetc.)withinreachofchildrenorpersonswithreducedmental capacities since these are potential sources of danger.

Theelectricalsafetyofthisapplianceisensuredonlyifitiscorrectly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards.TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.

Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact professionally qualified staff.

Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable.In case of need use exclusively approved appliances in conformity with the current safety regulations while making sure that they are compatible with the appliance power. If in doubt, contact professionally qualified staff.

Anyinstallationwhichdoesn’tcomplywithwhatisspecified can endanger your safety and the warranty expires.

The appliance must only be used to iron fabrics for domestic purposes.

ENGLISH

For safety reasons pay attention and:

-do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet

-do not use the appliance outside the domestic environment

-do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.)

-never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect the plug from the outlet

-do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power supply

-never immerse the appliance in water or other liquids

The appliance can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, only if they are supervised or instructed on how to use the appliance in safe conditions, and subject to their understanding of the relevant risks.Children must not play with the appliance. The appliance must not be cleaned or serviced by children under the age of 8 without the supervision of an adult.

Keep the power cord out of the reach of children under the age of 8.

Children shall not play whit the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The power cord of the appliance should never be replaced by the user himself. In case of necessity contact an assistance centreauthorisedbyTERMOZETAorprofessionallyqualified staff.

Incaseoffailureand/ormalfunctioningoftheappliance,turnitoff

ENGLISH

and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts.

At the end of the life cycle of the appliance,put it out of service by cuttingthepowercordafterdisconnectingtheplugfromtheoutlet. For the disposal of the appliance follow the regulations which are valid in your place of residence.

TERMOZETAcannotbeconsideredresponsibleforanydamageto persons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.

The iron must be used and rested on a stable surface.

When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

ENGLISH

ISTRUCTIONS FOR USE

DESCRIPTION OF STEAM ADJUSTMENT CONTROL, SELF-CLEANING (4)

Chart A

 

FIGURE

FUNCTION

 

DESCRIPTION

 

 

 

Dry ironing

 

No vapore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steam ironing

 

Steam level: medium

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steam ironing

 

Steam level: maximun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Self-cleaning

 

Reduce the formation of

 

 

 

 

 

limestone deposits

 

GUIDE FOR IRONING

 

 

 

 

 

 

 

Chart B

 

 

 

 

 

 

 

max

Ironing using steam at high temperature

 

 

 

(cotton, linen)

 

 

 

 

 

 

 

 

Ironing at medium temperature

 

 

 

 

(wool, silk)

 

 

 

 

Ironing at low temperature

 

 

 

 

(synthetic fibres)

 

 

TANK FILLING

 

 

 

 

 

 

• Always proceed with this operation with the

 

 

 

 

 

4

 

 

plug disconnected from the current socket.

 

 

• Make sure that the steam adjustment command

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(4) is in the position of dry ironing (see chart A).

 

 

 

 

 

• Open the cover (3) and fill the tank through the

3

 

 

 

appropriateholewithoutexceedingMAXlevel(11)

 

 

 

indicated on the tank itself. Don’t ever put inside

 

 

 

 

 

the tank any perfumed substances.

 

 

 

 

 

 

• Close the cover (3).

 

 

 

 

 

 

ADVICE:

• If water if your area is particularly calcareous it is advisable to use distilled water.

11

Loading...
+ 33 hidden pages