Switch On WK-D101, WK-D201 User Manual [de]

0 (0)

WASSERKOCHER

WATER KETTLE

max. 2200 W | 1,7 L

Bedienungsanleitung

Návod k obsluze

Upute za uporabu

Instrukcja obsługi

Instrucţiuni de folosire

Návod na obsluhu

Инструкция за употреба

WASSERKOCHER | VARNÁ KONVICE

KUHALO ZA VODU | CZAJNIK | FIERBĂTOR DE APĂ

VARNÁ KANVICA | ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

1

2

 

3

 

 

 

4

 

 

 

5

9

8

7

6

D

Bedienungsund Sicherheitshinweise

4

CZ

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

11

HR

Upute za uporabu i za Vašu sigurnost

17

PL

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

23

RO

Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

30

SK

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

36

BG

Инструкции за употреба и безопасност

42

Switch On WK-D101, WK-D201 User Manual

1

2

MAX

1,7 L

0,75 L

MIN

3

MAX

1,7 L

1,5 L

1,25 L

1,0 L

0,75 L

MIN

9

4

0,75 L

MIN

5

8

7

6

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit hervorragendem Preis-/Leistungs- verhältnis entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten wird.

Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedienungsund Sicherheitshinweisen vertraut.

Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

Lieferumfang

-Wasserkocher

-Basis mit Kabelaufwicklung

-Bedienungsanleitung

Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.

Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb!

Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an eine Kaufland-Filiale.

Sicherheit

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.

Bestimmungsgemäße Verwendung

-Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von frischem kalten Wasser bestimmt. Keinesfalls dürfen Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee eingefüllt werden, sonst wird das Gerät beschädigt.

-Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

-Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.

-Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen.

4

Sicherheit von Kindern und Personen

Warnung!

Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial! Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.

-Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

-Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.

-Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

-Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.

Allgemeine Sicherheit

-Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt sind.

-Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

-Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Basis betrieben werden.

-Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da sonst kochendes Wasser herausspritzen kann.

-Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf beim Öffnen des Gerätedeckels! Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht, solange das Wasser im Gerät heiß ist.

-Gießen Sie das heiße Wasser stets nur bei geschlossenem Gerätedeckel aus.

-Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.

-Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen

Sie es nicht unter fließendem Wasser.

-Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.

-Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pflegen“.

5

Sicherheit beim Aufstellen und Anschließen

-Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung an, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des

Gerätes.

-Schließen Sie das Gerät nur an eine unbeschädigte, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.

-Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene Fläche.

-Das Gerät darf nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt werden.

Sicherheit während des Betriebes

-Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.

-Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Gerätes nicht in Kontakt kommen.

-Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker.

Sicherheit bei der Reinigung

-Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder Aufbewahrung abkühlen.

-Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und trennen Sie es vom Stromnetz.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Reinigung vor der ersten Nutzung

Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt

„Reinigen und Pflegen“).

6

Gerät aufstellen (Bild 1 )

Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite der Basis auf die gewünschte Länge ab (bis zu 0,7 m). Überflüssiges Kabel kann aufgewickelt bleiben.

Klemmen Sie das Kabel in die dafür vorgesehene Durchlassöffnung an der Basis, damit das Gerät sicher steht.

Stellen Sie die Basis des Wasserkochers auf eine stabile, ebene Fläche.

Wasser kochen

Gerätedeckel öffnen (Bild 2 )

Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis.

Schieben Sie den Riegel am Deckel nach hinten und klappen Sie den Deckel nach oben.

Wasser einfüllen (Bild 3 )

Füllen Sie frisches kaltes Wasser in den Wasserkocher, bis die gewünschte Wassermenge an der Füllstandsanzeige erreicht ist.

-Überfüllen Sie dabei die maximale Markierung von 1,7 L nicht, sonst kann kochendes Wasser durch den Ausgießer herausspritzen.

-Füllen Sie mindestens bis zur minimalen Markierung von 0,75 L Wasser ein.

Gerätedeckel schließen (Bild 4 )

Schieben Sie den Riegel am Deckel nach hinten.

Drücken Sie gleichzeitig den Deckel nach unten bis er hörbar einrastet.

Vorsicht!

Verbrühungsgefahr durch unerwartetes Öffnen des Deckels. Achten Sie darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.

Wasserkocher auf die Basis stellen (Bild 5 )

Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.

Netzstecker einstecken (Bild 6 )

Stecken Sie den Netzstecker in eine unbeschädigte, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.

Gerät einschalten (Bild 7 )

Achtung! Überhitzungsgefahr! Das Gerät darf nicht unbefüllt eingeschaltet werden.

Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS (I/0)-Schalter ein.

-Der Schalter wird blau beleuchtet.

-Der Kochvorgang beginnt.

-Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher selbst ab. Die Beleuchtung am Schalter erlischt.

Kochvorgang vorzeitig beenden

Das Gerät schaltet sich nicht selbsttätig ab, wenn es von der Basis genommen wird.

Um den Kochvorgang vorzeitig zu beenden, können Sie das Gerät mit dem EIN/

AUS (I/0)-Schalter jederzeit ausschalten.

Wasserkocher von der Basis nehmen

Vorsicht!

Verbrennungsgefahr durch heiße Teile des Gerätes. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.

Vorsicht!

Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf beim Öffnen des Gerätedeckels!

-Achten Sie darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.

-Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht, solange das Wasser im Gerät heiß ist.

Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis.

Gießen Sie das heiße Wasser stets nur bei geschlossenem Gerätedeckel aus.

Möchten Sie anschließend weiteres Heißwasser zubereiten, lassen Sie das Gerät vorher etwa 5 Minuten abkühlen.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.

Trockengehund Überhitzungsschutz

-Trockengehschutz: Sollte sich kein oder zu wenig Wasser im Wasserkocher befinden, schaltet sich dieser automatisch wieder ab.

-Überhitzungsschutz: Um danach eine

Überhitzung zu verhindern, lässt sich der Wasserkocher erst wieder einschalten, nachdem er abgekühlt ist.

7

Reinigen und Pflegen

Warnung!

Stromschlaggefahr durch Nässe! Das Gerät

-nicht in Wasser tauchen;

-nicht im Geschirrspüler reinigen. Schalter und Kontakte nicht mit Wasser in Berührung bringen.

Achtung!

-Verwenden Sie weder Scheuerschwämme noch scheuernde Reinigungsmittel, damit die Oberfläche des Gerätes nicht beschädigt wird.

-Kratzen Sie hartnäckigen Schmutz oder Kalkablagerungen nicht mit harten Gegenständen ab. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.

Vor dem ersten Gebrauch

Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät gründlich gereinigt werden.

Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem kalten Wasser bis zur Füllstandsanzeige 1,7 L.

Schließen Sie den Gerätedeckel und drücken ihn zu bis er hörbar einrastet.

Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS (I/0)-Schalter ein und warten Sie bis das

Wasser kocht und sich der Wasserkocher von selbst abschaltet.

Lassen Sie das Gerät abkühlen und entleeren Sie den Wasserkocher.

Wiederholen Sie diese Reinigung noch zweimal.

8

Gerät reinigen

Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Spülen Sie den Wasserkocher innen mit fließendem klaren Wasser aus.

Reinigen Sie die Basis und die Außenseite des Wasserkochers nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie danach alle Teile sorgfältig ab.

Kalkfilter reinigen (Bild 8 + 9 )

Der Kalkfilter verhindert, dass Kalkteilchen aus dem Wasserkocher mit ausgegossen werden.

Ziehen Sie den Kalkfilter nach oben aus dem Wasserkocher heraus.

Reinigen Sie den Kalkfilter.

Setzen Sie den Kalkfilter von oben in den

Wasserkocher ein und drücken Sie leicht bis er einrastet.

Entkalken

Achtung! Versuchen Sie nicht Kalkablagerungen an der Heizspirale im Inneren des Wasserkochers mit harten Gegenständen zu entfernen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.

Entkalken Sie den Wasserkocher in regelmäßigen Abständen – je nach Häufigkeit der Verwendung und der Wasserhärte in Ihrem Wohngebiet.

Verwenden Sie entweder einen handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher oder verdünnte Essigessenz.

Wenn Sie einen Entkalker verwenden:

Gehen Sie gemäß der Anleitung des Ent- kalkungsmittel-Herstellers vor.

Wenn Sie verdünnte Essigessenz verwenden:

Warnung!

Verätzungsgefahr durch unverdünnte Essigessenz beim Verschlucken! Essigessenz von Kindern fernhalten.

Entfernen Sie den Kalkfilter.

Füllen Sie eine Schale oder Tasse zu einem Drittel mit Essigessenz und zu zwei Dritteln mit Wasser.

Legen Sie den Kalkfilter in die Schale mit der Essiglösung.

Füllen Sie den Wasserkocher zu einem Drittel mit Essigessenz und zu zwei Dritteln mit Wasser.

Schließen Sie den Gerätedeckel und stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.

Stecken Sie den Netzstecker ein.

Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie bis die Essiglösung kocht und sich das Gerät von selbst abschaltet.

Lassen Sie die Essiglösung etwa 30 Minuten einwirken.

Leeren Sie den Wasserkocher und spülen

Sie ihn gründlich unter fließendem Wasser aus.

Säubern Sie den Kalkfilter unter fließendem Wasser und setzen Sie ihn wieder in den Wasserkocher ein.

Kochen Sie noch zweibis dreimal frisches, kaltes Wasser auf und gießen dieses weg, damit sich letzte Essigund Kalkreste lösen.

Entsorgung

Verpackung entsorgen

Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen Sammelstellen bzw. gemäß den landesspezifischen Vorgaben.

Altgerät entsorgen

Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr verwenden wollen, geben Sie es bei einer öffentlichen Sammelstelle für

Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen gegeben werden (siehe Symbol).

Weitere Entsorgungshinweise

Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück, dass seine spätere Wiederverwendung oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird. Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes können diese bei der späteren Verwertung des Gerätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässerund Bodenverunreinigungen führen.

9

Technische Daten

Modell

WK-D101 | WK-D201

Spannung

220 - 240 V ~

Frequenz

50/60 Hz

Leistung

1850 - 2200 W

Geräte-

Höhe x Breite x Tiefe

abmessung

ca. 250 x 135 x 260 mm

Fassungs-

ca. 1,7 Liter Wasser

vermögen

 

Länge des

ca. 70 cm

Netzkabels

 

Hinweis:

Technische und optische Änderungen sind möglich.

Garantie

Kaufland gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum eine Garantie von 3 Jahren.

Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, missbräuchliche Verwendung, unsachgemäße Behandlung, eigenmächtige Reparaturen oder unzureichende Wartung und Pflege zurückzuführen sind.

10

Vážená zákaznice, vážený zákazníku!

Gratulujeme vám ke koupi nového přístroje. Rozhodli jste se pro produkt s vynikajícím poměrem ceny a výkonu, který vám bude přinášet mnoho radosti.

Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními pokyny.

Používejte přístroj jen popsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předání přístroje další osobě jí také předejte všechny podklady.

Rozsah dodávky

-Varná konvice

-Základna s navíjením kabelu

-Návod k obsluze

Zkontrolujte,zdajsoupřítomnyvšechnydíly a přístroj nebyl během přepravy poškozen. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu! V případě poškození se prosím obraťte na některou pobočku společnosti Kaufland.

Bezpečnost

Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte,než přístroj poprvé použijete. Aby přístroj mohl být bezpečně používán,je nutné dodržovat všechny následující bezpečnostní pokyny.

Použití v souladu s určením

-Varná konvice je určena pouze pro ohřev čisté studené vody.V žádném případě jej nesmíte naplnit mlékem nebo hotovými nápoji, jako je čaj nebo káva, jinak se přístroj poškodí.

-Nepoužívejte přístroj venku.

-Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke komerčnímu použití.

-Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo špatné obsluhy nebude převzato ručení.

Bezpečnost dětí a osob

Varování!

Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.

11

-Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.

-Děti si s přístrojem nesmí hrát.

-Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, ledaže by byly ve věku 8 let a starší a činily tak pod dohledem.

-Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.

Všeobecná bezpečnost

-Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.

-Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby nedošlo k ohrožení.

-Varnou konvici lze používat pouze se základnou obsaženou v rozsahu dodávky.

-Varnou konvici nepřeplňujte, hrozí nebezpečí vystříknutí vařící vody.

-Nebezpečí opaření horkou párou při otevření víka! Neotvírejte víko přístroje, dokud je voda v přístroji horká.

-Nalévejte horkou vodu vždy pouze se zavřeným víkem.

-Během provozu se přístroj zahřívá. Používejte jen určená držadla a spínače.

-Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí vodou.

-Přístroj se nesmí čistit v myčce nádobí.

-Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.

Bezpečnost při umístění a připojení

-Připojte přístroj jen k elektrickému napájení, jehož napětí a frekvence se shoduje s údaji na typovém štítku! Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.

-Připojte přístroj jen do nepoškozené,

podle předpisů instalované zásuvky s ochranným kontaktem.

-Přístroj musí být vždy postaven na rovné ploše.

-Přístroj se nesmí postavit na horký povrch nebo do blízkosti tepelného zdroje.

12

Bezpečnost během provozu

-Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.

- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými díly přístroje.

-Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Bezpečnost při čištění

-Před čištěním nebo uložením nechejte přístroj zchladnout.

- Před každým čištěním přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě.

Před prvním uvedením do provozu

Čištění před prvním použitím

Před prvním použitím přístroj pečlivě vyčistěte (viz k tomu část „Čištění a ošetřování“).

Instalace přístroje (obrázek 1 )

Odviňte kabel z navíječky kabelu na spodní straně základny na požadovanou délku (až 0,7 m). Nepotřebná část kabelu může zůstat navinuta.

Zaveďte kabel do připraveného otvoru v základně pro dobrou stabilitu přístroje.

Položte základnu varné konvice na stabilní, rovný povrch.

Vaření vody

Otevření víka přístroje (obrázek 2 )

Odeberte varnou konvici ze základny.

Posuňte pojistku na víku směrem dozadu a vyklopte víko směrem nahoru.

Plnění vody (obrázek 3 )

Varnou konvici naplňte čistou studenou vodou tak, aby sahala po značku pro požadované množství vody.

-Neplňte konvici nad značku maximálního množství vody 1,7 l,jinak může vařící voda nálevkou vystříknout.

-Naplňte konvici alespoň po značku minimálního množství vody 0,75 l.

Zavření víka přístroje (obrázek 4 )

Posuňte pojistku na víku směrem dozadu.

Současně zatlačte víko směrem dolů, dokud se slyšitelně nezaaretuje.

Opatrně!

Nebezpečí opaření v důsledku neočekávaného otevření víka. Dbejte na to,aby bylo víko pevně zavřeno..

Postavení varné konvice na základnu

(obrázek 5 )

•Postavte varnou konvici na základnu.

Zapojení síťové zástrčky (obrázek 6 )

Zapojte elektrickou zástrčku do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky s ochranným kontaktem.

Zapnutí přístroje (obrázek 7 )

Pozor! Nebezpečí přehřátí! Přístroj se nesmí zapínat v nenaplněném stavu.

Zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0). Vypínač se zaaretuje pouze tehdy, pokud je varná konvice správně postavena na základnu.

-Vypínač je modře osvětlený.

-Spustí se ohřev.

-Jakmile se začne voda vařit, varná konvice se automaticky vypne. Osvětlení spínače zhasne.

Předčasné ukončení ohřevu

Přístroj se nevypne automaticky, pokud je odebrán ze základny.

Pro předčasné ukončení ohřevu můžete přístroj kdykoliv vypnout vypínačem ZAP/ VYP (I/0).

13

Odebrání varné konvice ze základny

Opatrně!

Nebezpečí popálení horkými díly přístroje. Používejte jen určená držadla a spínače.

Opatrně!

Nebezpečí opaření horkou párou při otevření víka!

-Dbejte na to,aby bylo víko pevně zavřeno.

-Neotvírejte víko přístroje, dokud je voda v přístroji horká.

Odeberte varnou konvici ze základny.

Nalévejte horkou vodu vždy pouze se zavřeným víkem.

Pokud byste chtěli následně připravit další horkou vodu, nechejte přístroj předtím asi 5 minut ochladit.

Pokud přístroj již nadále nebudete používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Ochrana proti chodu nasucho a přehřátí

-Ochrana proti chodu nasucho: Pokud ve varné konvici není žádná nebo příliš málo vody, automaticky se vypne.

-Ochrana proti přehřátí: Aby se poté zabránilo přehřátí, lze varnou konvici opět zapnout až po ochlazení.

14

Čištění a ošetřování

Varování!

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem následkem vlhkosti!

Přístroj není dovoleno

-ponořit do vody;

-čistit v myčce nádobí.

Vypínač a kontakty nevystavujte styku s vodou.

Pozor!

-Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch přístroje.

-Neseškrabujte ulpělé nečistoty nebo usazeniny vodního kamene tvrdými předměty. Přístroj tak může být poškozen.

Před prvním použitím

Před prvním uvedením do provozu je nutné přístroj důkladně vyčistit.

Naplňte varnou konvici čistou studenou vodou až po značku 1,7 l.

Zavřete víko přístroje a přitlačte je, až slyšitelně zaklapne.

Postavte varnou konvici na základnu.

Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.

Zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0) a vyčkejte, dokud se voda nezačne vařit a varná konvice se automaticky nevypne.

Nechejte přístroj ochladit a varnou konvici vyprázdněte.

Opakujte toto čištění ještě asi dvakrát.

Čištění přístroje

Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.

Vnitřek varné konvice vyplachujte tekoucí čistou vodou.

Základnu a vnější stranu varné konvice

čistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem a poté všechny díly pečlivě vysušte.

Čištění filtru na vodní kámen

(obrázek 8 + 9 )

Filtr na vodní kámen zabraňuje tomu, aby se částečky vodního kamene nevylily spolu s vodou.

Vytáhněte filtr na vodní kámen z varné konvice směrem nahoru.

Vyčistěte filtr na vodní kámen.

Vložte filtr na vodní kámen shora do varné konvice a zlehka na něj zatlačte, dokud se nezaaretuje.

Odstranění vodního kamene

Pozor! Nepokoušejte se odstraňovat usazeniny vodního kamene na topné spirále uvnitř varné konvice ostrými předměty. Přístroj tak může být poškozen.

Odstraňujte vodní kámen z varné konvice v pravidelných intervalech – podle četnosti používání a tvrdosti vody v oblasti, kde bydlíte.

Používejte buďto běžný prostředek na odstranění vodního kamene pro varné konvice nebo zředěnou octovou esenci.

Když použijete prostředek na odstranění vodního kamene:

Postupujte podle návodu výrobce prostředku na odstranění vodního kamene.

Pokud použijete zředěnou octovou esenci:

Varování!

Nebezpečí poleptání neředěnou octovou esencí při spolknutí! Octová esence musí být mimo dosah dětí.

Odstraňte filtr na vodní kámen.

Naplňte misku nebo šálek z jedné třetiny octovou esencí a ze dvou třetin vodou.

Vložte filtr na vodní kámen do misky s octovým roztokem.

Naplňte varnou konvici z jedné třetiny octovou esencí a ze dvou třetin vodou.

Zavřete víko a postavte varnou konvici na základnu.

Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.

Zapněte přístroj a počkejte, dokud se octový roztok nezačne vařit a přístroj se automaticky nevypne.

Nechejte octový roztok asi 30 minut působit.

Vyprázdněte varnou konvici a důkladně ji vypláchněte tekoucí vodou.

Vyčistěte filtr na vodní kámen pod tekoucí vodou a opět jej vložte do varné konvice.

Ještě dvakrát až třikrát ohřejte čistou studenou vodu a poté ji vylijte, aby se uvolnily ještě poslední zbytky octa a vodního kamene.

15

Loading...
+ 35 hidden pages