Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de
folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за
употреба
max. 3100 W | 1,5 L
MAX
1.5 L
1.0 L
0.5 L
MIN
WASSERKOCHER | VARNÁ KONVICE
KUHALO ZA VODU | CZAJNIK | FIERBĂTOR DE APĂ
VARNÁ KANVICA | ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
MAX
1.5 L
3
21
MAX
1.5 L
1.0 L
0.5 L
MIN
4
5
978
6
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 10
HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 16
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 22
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 29
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 35
Инструкции за употреба и безопасност 41
BG
MAX
6978
1.5 L
1
MAX
1.5 L
2
3
4
1.0 L
0.5 L
MIN
5
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Wasserkocher
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Basis mit Kabelaufwicklung
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind und überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb!
Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an
eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von frischem kalten Wasser bestimmt.
Keinesfalls dürfen Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee eingefüllt
werden, sonst wird das Gerät beschädigt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und
mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung
übernommen.
4
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Basis betrieben werden.
- Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da sonst kochendes Wasser herausspritzen kann.
- Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf beim Öffnen des Gerätedeckels!
Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht, solange das Wasser im Gerät heiß ist.
- Gießen Sie das heiße Wasser stets nur bei geschlossenem Gerätedeckel aus.
- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
5
Sicherheit beim Aufstellen und Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich an der Unterseite des
Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
- Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebe-
ne Fläche.
- Das Gerät darf nicht auf einer heißen Flä-
che oder in der Nähe einer Wärmequelle
aufgestellt werden.
Sicherheit während des Betriebes
- Lassen Sie das Gerät während des Betrie-
bes niemals unbeaufsichtigt.
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Sicherheit bei der Reinigung
- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder
Aufbewahrung abkühlen.
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reini-
gung aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pegen“).
Gerät aufstellen (Bild 1 )
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabelauf-
wicklung an der Unterseite der Basis auf
die gewünschte Länge ab (bis zu 0,7 m).
Überüssiges Kabel kann aufgewickelt
bleiben.
• Klemmen Sie das Kabel in die dafür vorgesehene Durchlassöffnung an der Basis,
damit das Gerät sicher steht.
• Stellen Sie die Basis des Wasserkochers
auf eine stabile, ebene Fläche.
Wasser kochen
Gerätedeckel öffnen (Bild 2 )
• Nehmen Sie den Wasserkocher von der
Basis.
• Schieben Sie den Knopf am Griff in Pfeilrichtung, damit sich der Gerätedeckel öffnet.
Wasser einfüllen (Bild
• Füllen Sie frisches kaltes Wasser in den
Wasserkocher, bis die gewünschte Wassermenge an der Füllstandsanzeige erreicht ist.
- Überfüllen Sie dabei die maximale Mar-
kierung von 1,5L nicht, sonst kann kochendes Wasser durch den Ausgießer
herausspritzen.
- Füllen Sie mindestens bis zur minimalen
Markierung von 0,5 L Wasser ein.
Gerätedeckel schließen (Bild
• Schließen Sie den Gerätedeckel und drücken Sie ihn zu bis er hörbar einrastet.
Wasserkocher auf die Basis stellen
(Bild
• Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.
)
5
)
3
)
4
6
Netzstecker einstecken (Bild 6 )
• Stecken Sie den Netzstecker in eine unbeschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose.
Gerät einschalten (Bild
Achtung! Überhitzungsgefahr! Das Gerät
darf nicht unbefüllt eingeschaltet werden.
• Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS
(I/0)-Schalter ein. Der Schalter rastet nur
ein, wenn der Wasserkocher korrekt auf
der Basis steht.
- Der Schalter und die Füllstandsanzeigen
sind blau beleuchtet.
- Der Kochvorgang beginnt.
- Sobald das Wasser kocht, schaltet sich
der Wasserkocher selbst ab. Die Beleuchtung erlischt.
Kochvorgang vorzeitig beenden
• Um den Kochvorgang vorzeitig zu been-
den, können Sie das Gerät mit dem EIN/
AUS (I/0)-Schalter jederzeit ausschalten.
• Wird der Wasserkocher während des
Kochvorganges von der Basis abgenommen, erfolgt das Ausschalten des Gerätes
durch die integrierte Abschaltautomatik.
Wasserkocher von der Basis nehmen
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heiße
Teile des Gerätes. Benutzen Sie
nur die vorgesehenen Griffe und
Schalter.
Vorsicht!
Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf beim Öffnen des Gerätedeckels! Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht, solange das Wasser
im Gerät heiß ist.
)
7
• Nehmen Sie den Wasserkocher von der
Basis.
• Gießen Sie das heiße Wasser stets nur bei
geschlossenem Gerätedeckel aus.
• Möchten Sie anschließend weiteres Heißwasser zubereiten, lassen Sie das Gerät
vorher etwa 5 Minuten abkühlen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Trockengeh- und Überhitzungsschutz
- Trockengehschutz: Sollte sich kein oder zu
wenig Wasser im Wasserkocher benden,
schaltet sich dieser automatisch wieder
ab.
- Überhitzungsschutz: Um danach eine
Überhitzung zu verhindern, lässt sich der
Wasserkocher erst wieder einschalten,
nachdem er abgekühlt ist.
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe!
Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht im Geschirrspüler reinigen.
Schalter und Kontakte nicht mit
Wasser in Berührung bringen.
Achtung!
- Verwenden Sie weder Scheuerschwämme
noch scheuernde Reinigungsmittel, damit
die Oberäche des Gerätes nicht beschädigt wird.
- Kratzen Sie hartnäckigen Schmutz oder
Kalkablagerungen nicht mit harten Gegenständen ab. Das Gerät kann dadurch
beschädigt werden.
7
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das
Gerät gründlich gereinigt werden.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem
kalten Wasser bis zur Füllstandsanzeige
1,5 L.
• Schließen Sie den Gerätedeckel und drücken ihn zu bis er hörbar einrastet.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS
(I/0)-Schalter ein und warten Sie bis das
Wasser kocht und sich der Wasserkocher
von selbst abschaltet.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und entleeren Sie den Wasserkocher.
• Wiederholen Sie diese Reinigung noch
zweimal.
Gerät reinigen
• Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Spülen Sie den Wasserkocher innen mit
ießendem klaren Wasser aus.
• Reinigen Sie die Basis und die Außenseite des Wasserkochers nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie danach alle Teile sorgfältig ab.
Kalklter reinigen (Bild 8 + 9 )
Der Kalklter verhindert, dass Kalkteilchen
aus dem Wasserkocher mit ausgegossen
werden.
• Greifen Sie von oben in den Wasserkocher
und drücken die Lasche leicht nach unten.
Gleichzeitig ziehen Sie den Kalklter an
der Lasche in das Innere des Wasserkochers.
8
• Reinigen Sie den Kalklter.
• Setzen Sie den Kalklter wieder ein, in-
dem Sie ihn erst unten auf die Halterung
aufsetzen und dann oben andrücken bis
er einrastet.
Entkalken
Entkalken Sie den Wasserkocher in regel-
mäßigen Abständen – je nach Häugkeit
der Verwendung und der Wasserhärte in
Ihrem Wohngebiet.
Verwenden Sie entweder einen handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher oder
verdünnte Essigessenz.
Wenn Sie einen Entkalker verwenden:
• Gehen Sie gemäß der Anleitung des Entkalkungsmittel-Herstellers vor.
Wenn Sie verdünnte Essigessenz verwenden:
Warnung!
Verätzungsgefahr durch unverdünnte Essigessenz beim Verschlu cken! Essigessenz von Kindern fernhalten.
• Entfernen Sie den Kalklter.
• Füllen Sie eine Schale oder Tasse zu einem Drittel mit Essigessenz und zu zwei
Dritteln mit Wasser.
• Legen Sie den Kalklter in die Schale mit
der Essig lösung.
• Füllen Sie den Wasserkocher zu einem
Drittel mit Essigessenz und zu zwei Dritteln mit Wasser.
• Schließen Sie den Gerätedeckel und stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.
• Stecken Sie den Netzstecker ein.
• Schalten Sie das Gerät ein und warten
Sie bis die Essiglösung kocht und sich das
Gerät von selbst abschaltet.
• Lassen Sie die Essiglösung etwa 30 Minuten einwirken.
• Leeren Sie den Wasserkocher und spülen
Sie ihn gründlich unter ießendem Wasser aus.
• Säubern Sie den Kalklter unter ießen-
dem Wasser und setzen Sie ihn wieder in
den Wasserkocher ein.
• Kochen Sie noch zwei- bis dreimal frisches
kaltes Wasser auf und gießen dieses weg,
damit sich letzte Essig- und Kalkreste lösen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe-
zischen Vorgaben.
Altgerät entsorgen
schädigung des Gerätes können diese bei
der späteren Verwertung des Gerätes zu
Gesundheitsschäden oder Gewässer- und
Bodenverunreinigungen führen.
Technische Daten
ModellWK-C001 | WK-C201 |
WK-C401
Spannung230 - 240 V ~
Frequenz50/60 Hz
Leistung2850 - 3100 W
Geräte-
abmessung
Fassungs-
vermögen
Länge des
Netzkabels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind
möglich.
Höhe x Breite x Tiefe
ca. 265 x 150 x 230 mm
ca. 1,5 Liter Wasser
ca. 70 cm
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr
verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfall-
tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück,
dass seine spätere Wiederverwendung
oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Be-
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, missbräuchliche Verwendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzureichende Wartung und Pege zurückzuführen sind.
9
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Varná konvice
Gratulujeme vám ke koupi nového přístroje. Rozhodli jste se pro produkt s vynikajícím poměrem ceny a výkonu, který vám
bude přinášet mnoho radosti.
Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předání
přístroje další osobě jí také předejte všechny podklady.
- Základna s navíjením kabelu
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly
a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
V případě poškození se prosím obraťte na
některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.
Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Varná konvice je určena pouze pro ohřev čisté studené vody. V žádném případě
jej nesmíte naplnit mlékem nebo hotovými nápoji, jako je čaj nebo káva, jinak
se přístroj poškodí.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo
špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál
bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
10
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro
bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, ledaže by byly
ve věku 8 let a starší a činily tak pod dohledem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Varnou konvici lze používat pouze se základnou obsaženou v rozsahu dodávky.
- Varnou konvici nepřeplňujte, hrozí nebezpečí vystříknutí vařící vody.
- Nebezpečí opaření horkou párou při otevření víka! Neotvírejte víko přístroje,
dokud je voda v přístroji horká.
- Nalévejte horkou vodu vždy pouze se zavřeným víkem.
- Během provozu se přístroj zahřívá. Používejte jen určená držadla a spínače.
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Přístroj se nesmí čistit v myčce nádobí.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při umístění a připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napájení, jehož napětí a frekvence se shoduje
súdaji na typovém štítku! Typový štítek
se nachází na spodní straně přístroje.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené,
podle předpisů instalované zásuvky
sochranným kontaktem.
- Přístroj musí být vždy postaven na rovné
ploše.
- Přístroj se nesmí postavit na horký povrch
nebo do blízkosti tepelného zdroje.
Bezpečnost během provozu
- Nikdy nenechávejte přístroj během pro-
vozu bez dozoru.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu
shorkými díly přístroje.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před čištěním nebo uložením nechejte
přístroj zchladnout.
- Před každým čištěním přístroj vypněte
aodpojte od elektrické sítě.
11
Před prvním uvedením do
provozu
Čištění před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroj pečlivě vyčistěte (viz k tomu část „Čištění a ošetřování“).
Instalace přístroje (obrázek
• Odviňte kabel z navíječky kabelu na
spodní straně základny na požadovanou
délku (až 0,7 m). Nepotřebná část kabelu
může zůstat navinuta.
• Zaveďte kabel do připraveného otvoru v
základně pro dobrou stabilitu přístroje.
• Položte základnu varné konvice na stabilní, rovný povrch.
)
1
Vaření vody
Otevření víka přístroje (obrázek 2 )
• Odeberte varnou konvici ze základny.
• Posuňte tlačítko na držadle ve směru šip-
ky pro otevření víka přístroje.
Plnění vody (obrázek
• Varnou konvici naplňte čistou studenou
vodou tak, aby sahala po značku pro požadované množství vody.
- Neplňte konvici nad značku maximálního množství vody 1,5 l, jinak může vařící
voda nálevkou vystříknout.
- Naplňte konvici alespoň po značku minimálního množství vody 0,5 l.
Zavření víka přístroje (obrázek
• Zavřete víko přístroje a přitlačte je, až slyšitelně zaklapne.
)
3
)
4
Postavení varné konvice na základnu
(obrázek
• Postavte varnou konvici na základnu.
Zapojení síťové zástrčky (obrázek
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky
s ochranným kontaktem.
Zapnutí přístroje (obrázek
Pozor! Nebezpečí přehřátí! Přístroj se ne-
smí zapínat v nenaplněném stavu.
• Zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0).
Vypínač se zaaretuje pouze tehdy, pokud
je varná konvice správně postavena na
základnu.
- Spínač a ukazatele stavu naplnění jsou
modře osvětleny.
- Spustí se ohřev.
- Jakmile se začne voda vařit, varná kon-
vice se automaticky vypne. Osvětlení
zhasne.
Předčasné ukončení ohřevu
• Pro předčasné ukončení ohřevu můžete
přístroj kdykoliv vypnout vypínačem ZAP/
VYP (I/0).
• Pokud je během ohřevu přístroj odebrán
ze základny, následuje vypnutí přístroje
integrovanou vypínací automatikou.
Odebrání varné konvice ze základny
)
5
)
6
)
7
Opatrně!
Nebezpečí popálení horkými díly
přístroje. Používejte jen určená
držadla a spínače.
12
Opatrně!
Nebezpečí opaření horkou párou
při otevření víka! Neotvírejte víko přístroje, dokud je voda v přístroji horká.
• Odeberte varnou konvici ze základny.
• Nalévejte horkou vodu vždy pouze se za-
vřeným víkem.
• Pokud byste chtěli následně připravit další horkou vodu, nechejte přístroj předtím
asi 5 minut ochladit.
• Pokud přístroj již nadále nebudete používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ochrana proti chodu nasucho a
přehřátí
- Ochrana proti chodu nasucho: Pokud ve
varné konvici není žádná nebo příliš málo
vody, automaticky se vypne.
- Ochrana proti přehřátí: Aby se poté zabránilo přehřátí, lze varnou konvici opět
zapnout až po ochlazení.
Čištění a ošetřování
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné
přístroj důkladně vyčistit.
• Naplňte varnou konvici čistou studenou
vodou až po značku 1,5 l.
• Zavřete víko přístroje a přitlačte je, až slyšitelně zaklapne.
• Postavte varnou konvici na základnu.
• Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0)
a vyčkejte, dokud se voda nezačne vařit
a varná konvice se automaticky nevypne.
• Nechejte přístroj ochladit a varnou konvici vyprázdněte.
• Opakujte toto čištění ještě asi dvakrát.
Čištění přístroje
• Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Základnu a vnější stranu varné konvice
čistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem
a poté všechny díly pečlivě vysušte.
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem následkem vlhkosti!
Přístroj není dovoleno
- ponořit do vody;
- čistit v myčce nádobí.
Vypínač a kontakty nevystavujte
styku s vodou.
Pozor!
- Nepoužívejte abrazivní houby ani abra-
zivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil
povrch přístroje.
- Neseškrabujte ulpělé nečistoty nebo usazeniny vodního kamene tvrdými předměty. Přístroj tak může být poškozen.
Čištění ltru na vodní kámen
(obrázek
Filtr na vodní kámen zabraňuje tomu, aby
se částečky vodního kamene nevylily spolu
s vodou.
• Sáhněte shora do varné konvice a zatlačte poutko zlehka směrem dolů. Zároveň
vytáhněte ltr na vodní kámen za poutko
do vnitřku varné konvice.
• Vyčistěte ltr na vodní kámen.
• Filtr na vodní kámen opět vložte tak, že
jej nejprve dole nasadíte na držák a poté
přitlačíte směrem nahoru, dokud se neza-
aretuje.
+ 9 )
8
13
Odstranění vodního kamene
Odstraňujte vodní kámen z varné konvice
v pravidelných intervalech – podle četnosti používání a tvrdosti vody v oblasti, kde
bydlíte.
Používejte buďto běžný prostředek na odstranění vodního kamene pro varné konvice nebo zředěnou octovou esenci.
Když použijete prostředek na
odstranění vodního kamene:
• Postupujte podle návodu výrobce prostředku na odstranění vodního kamene.
Pokud použijete zředěnou octovou
esenci:
Varování!
Nebezpečí poleptání neředěnou
octovou esencí při spolknutí!
Octová esence musí být mimo
dosah dětí.
• Odstraňte ltr na vodní kámen.
• Naplňte misku nebo šálek z jedné třetiny
octovou esencí a ze dvou třetin vodou.
• Vložte ltr na vodní kámen do misky s octovým roztokem.
• Naplňte varnou konvici z jedné třetiny
octovou esencí a ze dvou třetin vodou.
• Zavřete víko a postavte varnou konvici na
základnu.
• Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Zapněte přístroj a počkejte, dokud se
octový roztok nezačne vařit a přístroj se
automaticky nevypne.
• Nechejte octový roztok asi 30 minut působit.
• Vyprázdněte varnou konvici a důkladně ji
vypláchněte tekoucí vodou.
• Vyčistěte ltr na vodní kámen pod tekoucí
vodou a opět jej vložte do varné konvice.
• Ještě dvakrát až třikrát ohřejte čistou studenou vodu a poté ji vylijte, aby se uvolnily ještě poslední zbytky octa a vodního
kamene.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných
materiálů. Materiály obalu zlikvidujte podle jejich označení na veřejných sběrných
místech, popř. podle předpisů dané země.
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický
přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě
pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé
elektrospotřebiče se v žádném případě nesmí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič
vtakovém stavu, aby bylo možné jej později použít znovu nebo recyklovat.
Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsahovat škodlivé látky. Při chybném zacházení s přístrojem nebo jeho poškození může
při pozdější likvidaci přístroje dojít k poškození zdraví nebo znečištění vod a půdy.
14
Technické údaje
ModelWK-C001 | WK-C201 |
WK-C401
Napětí230 - 240 V ~
Frekvence50/60 Hz
Výkon2850 - 3100 W
Rozměr
přístroje
Objemcca 1,5 litru vody
Délka síťového
kabelu
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
výška x šířka x hloubka
cca. 265 x 150 x 230 mm
cca 70 cm
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od data zakoupení.
Záruka se nevztahuje na poškození, které je
způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
použitím v rozporu s určením, neodborným
zacházením, svévolnými opravami nebo
nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.