Switch On TO-A103, TO-A203 User Manual [de]

Page 1
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire Návod na obsluhu
Инструкция за
употреба
TOASTER
870 W
2
1
TOASTER | TOUSTOVAČ | TOSTER
PRĂJITOR | HRIANKOVAČ | ТОСТЕР
3
4
5
6
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 11 HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 17 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 23 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 30 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 37
Инструкции за употреба и безопасност 43
BG
Page 3
Page 4
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Toaster
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Pro­dukt mit hervorragendem Preis-/Leistungs­verhältnis entschieden, das Ihnen viel Freu­de bereiten wird. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbe­reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Brötchenaufsatz
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb! Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshin­weise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Verwenden Sie das Gerät nur zum Toasten und Aufbacken von Toastbrot, Bröt­chen, dickere Scheiben Schnittbrot, Bagels und ähnliche für Toaster geeignete Backwaren. Toasten Sie kein Knäckebrot, Zwieback und Ähnliches. Geben Sie keine mit Butter, Fett oder anderen Aufstrichen bestrichene und keine belegten Brotwaren in den Toaster.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen.
4
Page 5
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial! Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit vermin­derten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt wer­den, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse be­schädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparatur­dienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Backwaren können brennen. Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren Gegenständen, wie beispielsweise Gardinen.
- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät und das Zubehör. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.
- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
- Vorsicht! Brot kann sehr heiß werden. Bei der Entnahme kleinerer Brotschei­ben, mit einer Kantenlänge von weniger als 8,5 cm und/oder einem Gewicht von weniger als ca. 30 g, besteht Verbrennungsgefahr.
5
Page 6
Sicherheit beim Aufstellen und An­schließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich an der Unterseite des
Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
- Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebe-
ne Fläche.
- Das Gerät darf nicht auf einer heißen Flä-
che oder in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt werden.
Sicherheit während des Betriebes
- Lassen Sie das Gerät während des Betrie-
bes niemals unbeaufsichtigt.
- Röstschlitze während des Toastens nicht
abdecken. Keine Brotscheiben oder Bröt­chen auf das Gehäuse legen, da dies zur Überhitzung im Gerät führt.
- Backwaren, z. B. Brötchen, nur mit vor-
handenem Brötchenaufsatz aufbacken.
- Stecken Sie kein Besteck oder andere har-
te Gegenstände in die Röstschlitze, um das Gerät nicht zu beschädigen.
- Fassen Sie niemals in die Röstschlitze
des Gerätes, wenn dieses in Betrieb oder nicht vollständig abgekühlt ist.
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reini­gung aus und trennen Sie es vom Strom­netz.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
• Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör vor der ersten Nutzung sorgfältig. Beach­ten Sie hierzu den Abschnitt „Reinigen
und Pegen“.
Gerät aufstellen (Bild
Warnung!
Backwaren können brennen. Hal­ten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren Gegenständen, wie beispielsweise Gardinen.
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabelauf-
bewahrung an der Unterseite des Gerätes
auf die gewünschte Länge ab.
• Klemmen Sie das Kabel in die dafür vor-
gesehene Kabelklemme an der Unterseite
des Gerätes.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche.
Gerät anschließen (Bild
• Stecken Sie den Netzstecker in eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose.
)
1
)
2
Symbolerklärung
Die Symbole unterhalb der Tasten haben folgende Bedeutung:
Sicherheit bei der Reinigung
- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder Aufbewahrung abkühlen.
6
Stopp Bagel Auf-
wärmen
Auf tauen
Page 7
Toasten
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heiße
Teile! Benutzen Sie nur die vor­gesehenen Griffe und Schalter.
Toastvorgang starten (Bild
• Stecken Sie die Toastscheiben in die Röst­schlitze.
• Stellen Sie den Bräunungsregler je nach gewünschter Bräunung auf die geeignete Stufe (1 bis 6).
• Drücken Sie den Hebel für den Schlitten nach unten bis er einrastet. Die Kontroll­leuchte an der Stopp-Taste leuchtet und zeigt den Betrieb des Gerätes an.
• Falls Sie eine der zusätzlichen Funktionen
„Aufwärmen“, „Auftauen“ oder „Bagel“
nutzen möchten, drücken Sie die dazu-
gehörige Taste. Genaueres nden Sie im Abschnitt „Zusatzfunktionen“.
• Nach Beendigung des Toastvorganges springt der Schlitten selbstständig nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt und das Gerät schaltet ab.
Toastvorgang vorzeitig beenden
4a
)
(Bild
Um den Toastvorgang vorzeitig zu been- den, drücken Sie die beleuchtete Stopp­Taste. Der Schlitten springt selbstständig nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt und das Gerät schaltet ab.
Feststeckende Brotscheiben entfernen Achtung! Stecken Sie kein Besteck oder
andere harte Gegenstände in die Röst­schlitze, um das Gerät nicht zu beschädi­gen.
)
3
Sollten einmal Brotscheiben oder andere Backwaren in den Röstschlitzen festste­cken, gehen Sie wie folgt vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Ziehen Sie die Krümelschublade heraus.
• Drehen Sie das Gerät auf die Seite, so dass die Backware herausfallen kann.
• Falls erforderlich, verwenden Sie einen Spatel aus Holz oder Kunststoff, um die feststeckende Backware zu entfernen.
Zusatzfunktionen
„Bagel“ (Bild 4b )
Die Funktion „Bagel“ ist optimal für das
Zubereiten von Bagels oder anderen Back­waren, die nur von einer Seite geröstet werden sollen. Wenn diese Funktion aktiv ist, werden nur die inneren Heizdrähte des Toasters beheizt.
Die Funktion „Bagel“ kann mit einer der Funktionen „Aufwärmen“ oder „Auftau­en“ kombiniert werden.
• Stecken Sie die Backware mit der Seite, die geröstet werden soll, nach innen in den Toaster.
• Starten Sie den Toastvorgang wie be­schrieben.
• Drücken Sie die Taste mit dem Bagel-Sym­bol. Die Beleuchtung der Taste zeigt, dass die Funktion aktiv ist.
„Aufwärmen“ (Bild
Die Funktion „Aufwärmen“ ermöglicht
es Ihnen, bereits getoastete Brotscheiben nochmals zu erwärmen.
Die Funktion „Aufwärmen“ kann mit der Funktion „Bagel“ kombiniert werden.
4c
)
7
Page 8
• Starten Sie den Toastvorgang wie be­schrieben.
• Drücken Sie die Taste mit dem Wellen­Symbol. Die Beleuchtung der Taste zeigt, dass die Funktion aktiv ist.
„Auftauen“ (Bild
Mit dieser Funktion können Sie gefrorenes Brot auftauen.
Die Funktion „Auftauen“ kann mit der Funktion „Bagel“ kombiniert werden.
• Starten Sie den Toastvorgang wie be­schrieben.
Drücken Sie die Taste mit dem Schneeo- cken-Symbol. Die Beleuchtung der Taste zeigt, dass die Funktion aktiv ist.
Beachten Sie, dass der Auftauvorgang möglicherweise wiederholt werden muss, um die gewünschte Bräunung zu erhalten.
Brötchen aufbacken (Bild
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heiße
Teile! Benutzen Sie nur die vor­gesehenen Griffe und Schalter.
• Fassen Sie den Brötchenaufsatz an den Griffen an und setzen Sie ihn auf den Toaster auf.
• Legen Sie die Brötchen auf den Aufsatz.
• Starten Sie den Toastvorgang wie im Ab-
schnitt „Toasten“ beschrieben.
• Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist.
Um das Aufbacken vorzeitig zu beenden, drücken Sie die beleuchtete Stopp-Taste.
• Wenden Sie die Brötchen, wenn ge­wünscht, und starten Sie den Vorgang erneut.
4d
)
5
)
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe! Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten;
- nicht im Geschirrspüler reinigen.
Achtung!
- Reinigen Sie das Gerät niemals mit Reini­gungs- oder Lösungsmitteln, da diese das Gerät beschädigen oder beim nächsten Toastvorgang die Backware verunreini­gen können.
- Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,
damit die Oberächen des Gerätes nicht
beschädigt werden.
- Kratzen Sie hartnäckigen Schmutz nicht mit harten Gegenständen ab. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
- Stecken Sie niemals etwas in die Röst­schlitze, um das Gerät nicht zu beschädi­gen.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen das Gerät und das Zubehör gründlich gereinigt werden.
Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes
und den Brötchenaufsatz nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie danach alle Teile sorgfältig ab.
Heizen Sie das Gerät – ohne Backwaren–
mehrmals auf, um produktionsbedingte Rückstände an den Heizdrähten zu besei­tigen. Stellen Sie hierfür den Bräunungs­regler auf Stufe 6.
8
Page 9
Krümelschublade leeren (Bild 6 )
Warnung!
Brandgefahr durch Rückstände! Die Reste von Backwaren können brennen, leeren Sie nach jedem Gebrauch die Krümelschublade.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
• Ziehen Sie die Krümelschublade aus dem Toaster. Fassen Sie dazu mit dem Finger von unten in den Griff der Schublade.
• Entfernen Sie alle Krümel.
• Reinigen Sie die Krümelschublade mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie danach sorgfältig ab.
• Schieben Sie die Krümelschublade zurück in den Toaster.
Gerät und Zubehör reinigen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls voll­ständig abkühlen.
Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes und den Brötchenaufsatz nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie danach alle Teile sorgfältig ab.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recy­clingfähigen Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe­zischen Vorgaben.
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltge­räte dürfen in keinem Fall in die Restabfall­tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück, dass seine spätere Wiederverwendung oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird. Elektroaltgeräte können Schadstoffe ent­halten. Bei falschem Umgang oder Be­schädigung des Gerätes können diese bei der späteren Verwertung des Gerätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässer- und Bodenverunreinigungen führen.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
• Wickeln Sie das Kabel auf die Kabelaufbe-
wahrung an der Unterseite des Gerätes.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
9
Page 10
Technische Daten
Modell TO-A103 | TO-A203 Spannung 230 V ~ Frequenz 50 Hz Leistung 870 W Geräte-
abmessung Länge des
Netzkabels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind möglich.
Höhe x Breite x Tiefe ca. 178 x 253 x 173 mm
ca. 1 m
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufda­tum eine Garantie von 3 Jahren. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf Nichtbeachtung der Be­dienungsanleitung, missbräuchliche Ver-
wendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzurei­chende Wartung und Pege zurückzufüh­ren sind.
10
Page 11
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Toustovač
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro­je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika­jícím poměrem ceny a výkonu, který vám bude přinášet mnoho radosti. Před použitím přístroje se seznamte se vše­mi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj jen popsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předání přístroje další osobě jí také předejte všech­ny podklady.
- Nástavec na bagetky
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a přístroj nebyl během přepravy poškozen. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu! V případě poškození se prosím obraťte na některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete. Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Používejte přístroj pouze k toustování a opékání toustového chleba, bagetek, tlustších plátků chleba, housek a podobného pečiva vhodného do toustovače. Nepoužívejte pro šrotový chléb, suchary a podobné výrobky. Nevkládejte do toustovače žádné pečivo potřené máslem, tukem nebo jinými nátěry a žádné obložené pečivo.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušen­stvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v roz­poru s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo špatné obsluhy nebude převzato ručení.
11
Page 12
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zku­šenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, ledaže by byly
ve věku 8 let a starší a činily tak pod dohledem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Pečivo může začít hořet. Udržujte dostatečnou vzdálenost od hořlavých před-
mětů, jako jsou např. záclony.
- Během provozu se přístroj a příslušenství zahřívá. Používejte jen určená držadla
a spínače.
- Tento přístroj není určen pro provoz s externími spínacími hodinami nebo sa-
mostatným systémem dálkového ovládání.
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Přístroj se nesmí čistit v myčce nádobí.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
- Opatrně! Chléb může být velmi horký. Při odebírání menších plátků chleba s
délkou hrany nižší než 8,5 cm a/nebo hmotností nižší než cca 30 g existuje nebezpečí popálení.
12
Page 13
Bezpečnost při umístění a připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napá­jení, jehož napětí a frekvence se shoduje súdaji na typovém štítku! Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky sochranným kontaktem.
- Přístroj musí být vždy postaven na rovné ploše.
- Přístroj se nesmí postavit na horký povrch nebo do blízkosti tepelného zdroje.
Bezpečnost během provozu
- Nikdy nenechávejte přístroj během pro­vozu bez dozoru.
- Nezakrývejte otvory roštu během tousto-
vání. Nepokládejte na těleso toustovače žádné plátky chleba nebo bagetky, to může vést k přehřátí přístroje.
- Pečivo, např. bagetky, opékejte pouze s nasazeným nástavcem na bagetky.
- Nezasouvejte do pečicích otvorů žádné příbory nebo jiné tvrdé předměty, přístroj by se mohl poškodit.
- Nikdy nesahejte do pečicích otvorů pří­stroje, pokud je v provozu nebo není zcela ochlazen.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu shorkými díly přístroje.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před prvním uvedením do provozu
Čištění před prvním použitím
• Před první použitím přístroj a jeho příslu­šenství pečlivě vyčistěte. Dodržujte k to­mu část „Čištění a ošetřování“.
Instalace přístroje (obrázek
Varování!
Pečivo může začít hořet. Udržujte dostatečnou vzdálenost od hoř­lavých předmětů, jako jsou např. záclony.
Odviňte kabel z umístění kabelu na spod­ní straně přístroje na požadovanou délku.
Upněte kabel do k tomu určené kabelové svorky na spodní straně přístroje.
Přístroj postavte na stabilní a rovnou plo­chu.
Připojení přístroje (obrázek
Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško­zené, podle předpisů instalované zásuvky s ochranným kontaktem.
)
1
)
2
Vysvětlení symbolů
Symboly pod tlačítky mají následující vý­znam:
Bezpečnost při čištění
- Před čištěním nebo uložením nechejte přístroj zchladnout.
- Před každým čištěním přístroj vypněte aodpojte od elektrické sítě.
Stop Houska Ohřev Rozmrazo-
vání
13
Page 14
Toustování
Opatrně!
Nebezpečí popálení horkými dí­ly! Používejte jen určená držadla a spínače.
Spuštění toustování (obrázek
Zasuňte plátky toustů do pečicích otvorů.
Nastavte regulátor intenzity osmahnutí
podle požadovaného stupně osmahnutí (1 až 6).
Stlačte páčku vyhazovače dolů, dokud se
nezaaretuje. Kontrolka na tlačítku Stop svítí a indikuje provoz přístroje.
Pokud chcete použít některou z doplň-
kových funkcí „Ohřev“, „Rozmrazování“ nebo „Houska“, stiskněte příslušné tla­čítko. Podrobnější informace naleznete v části „Doplňkové funkce“.
Po ukončení toustování vyhazovač auto-
maticky vyhodí hotové tousty. Kontrolka zhasne a přístroj se vypne.
)
3
Vytáhněte přihrádku na drobky.
Otočte přístroj na bok, aby mohlo pečivo
vypadnout.
• Pokud je to nutné, použijte dřevěnou ne­bo plastovou špachtli pro uvolnění peči-
va.
Doplňkové funkce
„Houska“ (obrázek 4b )
Funkce „Houska“ je optimálně vhodná pro přípravu housek nebo jiného pečiva, které se má opéct pouze na jedné straně. Pokud je tato funkce aktivní, zahřívají se pouze vnitřní pečicí dráty toustovače. Funkci „Houska“ lze kombinovat s jednou z funkcí „Ohřev“ nebo „Rozmrazování“.
Zasuňte pečivo stranou, kterou chcete opéct, směrem dovnitř do toustovače.
Spusťte toustování, jak je popsáno.
Stiskněte tlačítko se symbolem housky.
Svítící tlačítko indikuje, že je funkce ak­tivní.
Předčasné ukončení toustování (obrázek
• Pro předčasné ukončení toustování stisk­něte svítící tlačítko Stop. Vyhazovač auto­maticky vyhodí tousty. Kontrolka zhasne a přístroj se vypne.
Odstraňování zaseklých plátků chleba Pozor! Nezasouvejte do pečicích otvorů
žádné příbory nebo jiné tvrdé předměty, přístroj by se mohl poškodit.
Pokud by někdy mělo dojít k zaseknutí plát­ků chleba nebo jiného pečiva v pečicích ot­vorech, postupujte následovně:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechejte přístroj ochladit.
14
4a
)
„Ohřev“ (obrázek
Funkce „Ohřev“ vám umožní již opečené plátky chleba opět ohřát. Funkci „Ohřev“ lze kombinovat s funkcí „Houska“.
Spusťte toustování, jak je popsáno.
Stiskněte tlačítko se symbolem vln. Svítící
tlačítko indikuje, že je funkce aktivní.
„Rozmrazování“ (obrázek
Pomocí této funkce lze rozmrazit zmražený chléb. Funkci „Rozmrazování“ lze kombinovat s funkcí „Houska“.
Spusťte toustování, jak je popsáno.
4c
)
)
4d
Page 15
Stiskněte tlačítko se symbolem sněhové vločky. Svítící tlačítko indikuje, že je funk­ce aktivní.
Vezměte na vědomí, že je potřeba rozmra­zování několikrát opakovat pro požadova­ný stupeň osmahnutí.
Opékání bagetek (obrázek
Opatrně!
Nebezpečí popálení horkými dí­ly! Používejte jen určená držadla a spínače.
Uchopte nástavec na bagetky za držadla a nasaďte jej na toustovač.
Položte bagetky na nástavec.
Spusťte toustování, jak je popsáno v části
„Toustování“.
Vyčkejte, dokud se proces neukončí.
Pro předčasné ukončení opékání stiskně-
te svítící tlačítko Stop.
Pokud chcete, bagetku otočte, a spusťte proces znovu.
5
)
Čištění a ošetřování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem následkem vlhkosti! Pří­stroj není dovoleno
- ponořit do vody;
- vložit pod tekoucí vodu;
- čistit v myčce nádobí.
Pozor!
- Nikdy přístroj nečistěte čisticími prostřed-
ky nebo rozpouštědly, protože mohou pří­stroj poškodit nebo při dalším toustování znehodnotit pečivo.
- Nepoužívejte abrazivní houby, aby se ne­poškodil povrch přístroje.
- Neseškrabujte ulpělé nečistoty tvrdými předměty. Přístroj tak může být poškozen.
- Nikdy nic nezasouvejte do pečicích otvo­rů, přístroj by se mohl poškodit.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné přístroj a příslušenství důkladně vyčistit.
• Vnější stranu přístroje a nástavec na ba­getky čistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem a poté všechny díly pečlivě vy­sušte.
Několikrát přístroj zahřejte - bez pečiva
- pro odstranění zbytků z výroby na pe­čicích drátech. Nastavte přitom regulátor intenzity osmahnutí na stupeň 6.
Vyprazdňování přihrádky na drobky (obrázek
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vytáhněte přihrádku na drobky z tousto-
vače. Za tímto účelem uchopte zespodu prstem madlo na přihrádce.
Odstraňte všechny drobky.
Čistěte přihrádku na drobky jen mírně zvlhčenou utěrkou a poté ji pečlivě usuš­te.
Zasuňte přihrádku na drobky zpět do
toustovače.
Čištění přístroje a příslušenství
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nechejte přístroj případně úplně ochladit.
Vnější stranu přístroje a nástavec na ba-
getky čistěte pouze lehce navlhčeným
)
6
Varování!
Nebezpečí požáru ze zbytků! Zbytky pečiva se mohou vznítit, po každém použití vyprázdněte přihrádku na drobky.
15
Page 16
hadříkem a poté všechny díly pečlivě vy­sušte.
Skladování
Před uložením nechejte přístroj vždy úpl­ně ochladit.
Naviňte kabel na umístění kabelu na spodní straně přístroje.
Skladujte přístroj na suchém místě.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných materiálů. Materiály obalu zlikvidujte po­dle jejich označení na veřejných sběrných místech, popř. podle předpisů dané země.
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé elektrospotřebiče se v žádném případě ne­smí dostat do popelnic pro zbytkový odpad (viz symbol).
Technické údaje
Model TO-A103 | TO-A203 Napětí 230 V ~ Frekvence 50 Hz Výkon 870 W Rozměr
přístroje Délka síťové-
ho kabelu
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
výška x šířka x hloubka cca. 178 x 253 x 173 mm
cca. 1 m
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od da­ta zakoupení. Záruka se nevztahuje na poškození, které je způsobeno nedodržením návodu k obsluze, použitím v rozporu s určením, neodborným zacházením, svévolnými opravami nebo nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič vtakovém stavu, aby bylo možné jej poz­ději použít znovu nebo recyklovat. Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsa­hovat škodlivé látky. Při chybném zacháze­ní s přístrojem nebo jeho poškození může při pozdější likvidaci přístroje dojít k poško­zení zdraví nebo znečištění vod a půdy.
16
Page 17
Cijenjeni kupci,
Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja. Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omje­rom cijene i kvalitete koji će vam donijeti puno užitka. Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se sa svim napomenama o njegovoj uporabi i sigurnosti. Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opi­sano i samo u navedenim područjima pri­mjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte svu dokumentaciju trećim osobama.
- Toster
- Umetak za peciva
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima li na uređaju oštećenja tijekom transporta. Ne koristite oštećeni uređaj! U slučaju štete obratite se podružnici Kauanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja. Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Upotrebljavajte uređaj isključivo za tostiranje i pečenje kruha za tost, peciva, debljih kriški rezanog kruha, okruglog peciva i sličnih pekarskih proizvoda pri­kladnih za toster. Nemojte tostirati hrskave kruščiće, dvopek i slično. Nemojte stavljati u toster proizvode od kruha premazane maslacem, mašću ili drugim namazima i pekarske proizvode s narescima.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim pri- borom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom. Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom! Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
17
Page 18
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od osam godina i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i zna­nja ako su pod nadzorom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe ure­đaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako imaju osam
godina ili su starija i pod nadzorom druge osobe.
- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog
kabela.
Opća sigurnost
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen , mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis
ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Pekarski proizvodi mogu gorjeti, pa zbog toga ne koristite toster u blizini ili
ispod zapaljivih materijala kao što su npr. zavjese.
- Uređaj i pribor zagrijavaju se za vrijeme rada. Upotrebljavajte samo predviđene
ručke i prekidače.
- Ovaj uređaj nije namijenjen radu s vanjskim mjeračem vremena ili posebnim
daljinskim sustavom.
- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.
- Ne smijete prati uređaj u perilici za pranje posuđa.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
- Oprez! Kruh se može dosta zagrijati. Pri uzimanju manjih kriški kruha koji imaju
duljinu rubova manju od 8,5 cm i/ili težinu manju od oko 30 g postoji opasnost od opeklina.
Sigurnost pri postavljanju
i priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napa-
janje koje ima napon i frekvenciju koji se podudaraju s podacima na tipskoj pločici! Tipska pločica nalazi se na donjoj strani uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu,
18
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim uzemljenjem.
- Uvijek postavite uređaj na ravnu površi- nu.
- Ne smijete postaviti uređaj na vruću povr- šinu ili u blizinu izvora topline.
Page 19
Sigurnost za vrijeme rada
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora za vrijeme rada.
- Ne prekrivajte otvore za pečenje za vrije- me tostiranja. Ne stavljajte kriške kruha ili peciva na kućište zato što to izaziva pregrijavanje uređaja.
- Pecite pekarske proizvode, npr. peciva sa- mo s umetkom za peciva.
- Ne stavljajte pribor za jelo ili druge tvrde predmete u otvore za pečenje kako ne bi­ste oštetili uređaj.
- Nikada ne zahvaćajte u otvore za pečenje uređaja ako oni rade ili se nisu potpuno ohladili.
- Priključni kabel ne smije doći u kontakt svrućim dijelovima uređaja.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni utikač.
• Odmotajte kabel s namatača kabela na donjoj strani uređaja na željenu duljinu.
• Zategnite kabel u predviđenu stezaljku za kabel na donjem dijelu uređaja.
• Uvijek postavite uređaj na stabilnu i rav­nu površinu.
Priključivanje uređaja (slika
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu, propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
)
2
Objašnjenje simbola
Simboli ispod tipki imaju sljedeće značenje:
Prekid
rada
Pecivo Podgrija-
vanje
Odmrzava-
nje
Sigurnost pri čišćenju
- Ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja ili spremanja.
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i od- spojite ga sa strujne mreže.
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve uporabe
• Pažljivo očistite uređaj i njegov pribor pri­je prve uporabe. Pridržavajte se odlomka "Čišćenje i njega".
Postavljanje uređaja (slika
Upozorenje!
Pekarski proizvodi mogu gorjeti, pa zbog toga ne koristite toster u blizini ili ispod zapaljivih materi­jala kao što su npr. zavjese..
)
1
Tostiranje
Oprez!
Postoji opasnost od opeklina zbog vrućih dijelova! Upotreblja­vajte samo predviđene ručke i prekidače.
Pokretanje postupka tostiranja
(slika
• Stavite kriške za tostiranje u otvore za pečenje.
• Namjestite regulator tamnjenja na željeni stupanj tamnjenja (od 1 do 6).
• Pritisnite ručicu klizača prema dolje dok ne sjedne. Kontrolno svjetlo na tipki za prekid rada svijetli i prikazuje da uređaj radi.
• Ako želite upotrijebiti jednu od sljedećih funkcija "Podgrijavanje", "Odmrzava­nje" ili "Pecivo", pritisnite pripadajuću
)
3
19
Page 20
tipku. Više informacija možete pronaći u odlomku "Dodatne funkcije".
• Nakon završetka postupka tostiranja kli­zač se sam vraća u gornji položaj. Kon­trolno se svjetlo gasi, a uređaj isključuje.
Prijevremeni završetak postupka tosti­ranja (slika
• Da prijevremeno završite postupak to­stiranja, pritisnite osvijetljenu tipku za prekid rada. Klizač se sam vraća u gornji položaj. Kontrolno se svjetlo gasi, a ure­đaj isključuje.
Uklanjanje zaglavljenih kriški kruha
Pozor! Ne stavljajte pribor za jelo ili druge tvrde predmete u otvore za pečenje kako ne biste oštetili uređaj.
U slučaju da kriška kruha ili drugi pekarski proizvodi zaglave u otvorima za pečenje, postupite na sljedeći način:
• Izvucite priključni utikač iz utičnice i osta­vite da se uređaj ohladi.
• Izvucite ladicu za mrvice.
• Okrenite uređaj u stranu tako da pekarski proizvod može ispasti.
• Po potrebi upotrijebite lopaticu od drveta ili plastike da uklonite zaglavljene pekar­ske proizvode.
4a
)
Dodatne funkcije
"Pecivo" (slika 4b )
Funkcija "Pecivo" optimalna je za pripre­mu okruglih peciva ili drugih pekarskih pro­izvoda koje treba peći samo s jedne strane. Kada je ta funkcija aktivna, zagrijavaju se samo unutrašnje grijaće žice. Funkcija "Pecivo" može se kombinirati s funkcijama "Podgrijavanje" ili "Odmrza-
vanje".
• Stavite stranu pekarskog proizvoda koju treba peći prema unutra u toster.
• Pokrenite postupak tostiranja prema opi­su.
• Pritisnite tipku sa simbolom okruglog peciva. Osvjetljenje tipke pokazuje da je funkcija aktivna.
"Podgrijavanje" (slika
Funkcija "Podgrijavanje" omogućuje da ponovno zagrijete već ispečene kriške kru­ha. Funkcija "Podgrijavanje" može se kombini­rati s funkcijom "Pecivo".
• Pokrenite postupak tostiranja prema opi­su.
• Pritisnite tipku sa simbolom valova. Osvjetljenje tipke pokazuje da je funkcija aktivna.
"Odmrzavanje" (slika
Ovom funkcijom možete odmrznuti zamr­znuti kruh. Funkcija "Odmrzavanje" može se kombini­rati s funkcijom "Pecivo".
• Pokrenite postupak tostiranja prema opi­su.
• Pritisnite tipku sa simbolom snježnih pa­huljica. Osvjetljenje tipke pokazuje da je funkcija aktivna.
Uzmite u obzir da možda morate ponoviti postupak odmrzavanja da postignete želje­ni stupanj tamnjenja.
4c
4d
)
)
20
Page 21
Pečenje peciva (slika
Oprez!
Postoji opasnost od opeklina zbog vrućih dijelova! Upotreblja­vajte samo predviđene ručke i prekidače.
• Uhvatite ručke umetka za peciva i posta­vite umetak na toster.
• Stavite peciva na umetak.
• Pokrenite postupak tostiranja prema opi­su u odlomku "Tostiranje".
• Pričekajte da postupak završi.
• Da prijevremeno završite postupak peče­nja, pritisnite osvijetljenu tipku za prekid rada.
• Okrenite peciva po želji i ponovite postu­pak.
5
)
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog vlage! Uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom vodom
- nemojte čistiti u perilici za po- suđe.
Pozor!
- Nikada ne čistite uređaj sredstvima za čišćenje ili otapalima zato što ona mogu oštetiti uređaj ili onečistiti pekarske pro­izvode u sljedećem postupku tostiranja.
- Ne upotrebljavajte abrazivne spužve kako ne biste oštetili površine uređaja.
- Ne uklanjajte tvrdu nečistoću tako da grebete tvrdim predmetima. Na taj način možete oštetiti uređaj.
- Ne stavljajte ništa u otvore za pečenje ka- ko ne biste oštetili uređaj.
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate temeljito očistiti uređaj i pribor.
• Očistite vanjsku stranu uređaja i umetak za pecivo samo malo navlaženom krpom i nakon toga pozorno osušite sve dijelove.
• Više puta zagrijte uređaj bez pekarskih proizvoda da uklonite ostatke na grijaćim žicama nastale njegovim radom. U tu svr­hu namjestite regulator za tamnjenje na stupanj 6.
Pražnjenje ladice za mrvice (slika
Upozorenje!
Opasnost od požara zbog osta­taka! Ostaci pekarskih proizvoda mogu gorjeti pa stoga nakon sva­ke uporabe ispraznite ladicu za mrvice.
• Izvucite priključni utikač iz utičnice.
• Izvucite ladicu za mrvice iz tostera. Pr­stom odozdo uhvatite ručku ladice.
• Uklonite sve mrvice.
• Čistite ladicu za mrvice samo blago na­vlaženom krpom i nakon toga je pažljivo osušite.
• Gurnite ladicu za mrvice natrag u toster.
Čišćenje uređaja i pribora
• Izvucite priključni utikač iz utičnice.
• Ostavite uređaj da se po potrebi potpuno ohladi.
• Očistite vanjsku stranu uređaja i umetak za pecivo samo malo navlaženom krpom i nakon toga pozorno osušite sve dijelove.
)
6
21
Page 22
Čuvanje
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite.
• Omotajte kabel oko namatača kabela na donjem dijelu uređaja.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala koji se može reciklirati. Zbrinite materijale za pakiranje u skladu s oznakom na javnim sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati elek­trični uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek­trične uređaje. Električni se uređaji nikako ne smiju odlagati u kante za preostali, obič­ni otpad (vidi simbol).
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne utječe na njegovu kasniju ponovnu upora­bu ili reciklažu. Električni uređaji mogu sadržavati štetne tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja mogu izazvati oštećenje zdravlja ili oneči­šćenje voda i tla.
Tehnički podaci
Model TO-A103 | TO-A203 Napon 230 V ~ Frekvencija 50 Hz Snaga 870 W Dimenzije
uređaja Duljina
priključnog kabela
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
Visina x širina x dubina ca. 178 x 253 x 173 mm
ca. 1 m
Jamstvo
Kauand daje jamstvo od tri godine od da­tuma kupnje. Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog ne­pridržavanja uputa za uporabu, zloupora­be, nestručne uporabe, popravaka od stra­ne korisnika ili nedostatnog održavanja i nedostatne njege.
22
Page 23
Szanowni Klienci!
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produk­tu o doskonałym stosunku ceny do jakości, który sprawi Państwu wiele radości. Przed rozpoczęciem użytkowania urzą­dzenia należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Urządzenie należy użytkować wyłącznie w opisany sposób oraz wyłącznie w po­danym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także całą dokumentację.
- Toster
- Ruszt do bułek
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zo­stały dostarczone oraz skontrolować urzą­dzenie pod kątem uszkodzeń transporto­wych. Nie używać uszkodzonego urządzenia! W przypadku stwierdzenia szkód należy zwrócić się do lii Kauand.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wska­zówki dotyczące bezpieczeństwa. Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszyst­kich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Należy używać urządzenia wyłącznie do opiekania chleba tostowego, bułek, grubszych kromek chleba krojonego oraz podobnych rodzajów pieczywa, które nadają się do opiekania w tosterze. Nie opiekać w tosterze pieczywa chrupkie­go, sucharów i podobnych wyrobów. Nie wkładać do tostera pieczywa posma­rowanego masłem, tłuszczem itp., jak również kanapek.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastoso­wań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy od­powiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przezna­czeniem lub nieprawidłowej obsługi.
23
Page 24
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materia­łami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowa­niowe poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby oogra-
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie, którym brakuje wiedzy lub doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nad­zorowane, zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i są pod nadzorem osób dorosłych.
- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- Pieczywo może się zapalić. Należy zachowywać bezpieczną odległość od ła-
twopalnych przedmiotów, np. ranek.
- Podczas eksploatacji urządzenie oraz elementy wyposażenia nagrzewają się.
Należy używać tylko przeznaczonych do tego uchwytów i włączników.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji przy użyciu zewnętrznego
zegara sterującego lub oddzielnego systemu zdalnego.
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
- Nie wolno myć urządzenia w zmywarce.
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pie-
lęgnacja”.
- Ostrożnie! Chleb może być bardzo gorący. Przy wyjmowaniu mniejszych kro-
mek chleba, o długości krawędzi mniejszej niż 8,5 cm oraz/lub o wadze mniej­szej niż ok. 30 g istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
24
Page 25
Bezpieczeństwo podczas ustawiania ipodłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie do zasilania, którego napięcie i często­tliwość są zgodne z danymi na tabliczce znamionowej! Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon­towanego gniazdka.
- Należy zawsze ustawiać urządzenie na równej powierzchni.
- Nie wolno stawiać urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu źródła ciepła.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Proszę nigdy nie pozostawiać uruchomio­nego urządzenia bez nadzoru.
- Nie przykrywać szczelin tostera podczas opiekania. Nie kłaść kromek chleba lub bułek na obudowie, gdyż prowadzi to do przegrzania urządzenia.
- Pieczywo, takie jak np. bułki, należy opie­kać wyłącznie przy użyciu dołączonego rusztu do bułek.
- Nie należy wkładać sztućców lub innych twardych przedmiotów w szczeliny toste­ra, aby nie uszkodzić urządzenia.
- Nigdy nie dotykać szczelin tostera pod­czas eksploatacji i do momentu całkowi­tego ostygnięcia urządzenia.
- Przewód zasilana nie może stykać się zgorącymi częściami urządzenia.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urzą­dzenie od zasilania.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed czyszczeniem urządzenia oraz odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie przechowywane, należy odczekać, aż ostygnie.
- Przed każdym czyszczeniem należy wy­łączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
Przed pierwszym uruchomieniem
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
Należy starannie wyczyścić urządzenie wraz z akcesoriami przed pierwszym uży­ciem. Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Instalowanie urządzenia (rys.
Ostrzeżenie!
Pieczywo może się zapalić. Nale­ży zachowywać bezpieczną odle­głość od łatwopalnych przedmio­tów, np. ranek.
Należy rozwinąć zwinięty przewód zasi­lający na spodzie urządzenia na żądaną długość.
Zamocować kabel w przeznaczonym do tego zacisku kablowym na spodzie urzą­dzenia.
Ustawić urządzenie na stabilnej i równej powierzchni.
Podłączanie urządzenia (rys.
Należy podłączyć wtyczkę do nieuszko­dzonego, prawidłowo zamontowanego gniazdka elektrycznego.
)
1
)
2
Objaśnienie symboli
Znajdujące się pod przyciskami symbole mają następujące znaczenie:
Stop Opiekanie
jednostronne
Podgrze-
wanie
Rozmra-
żanie
25
Page 26
Opiekanie w tosterze
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi elementami tostera! Należy używać tylko przeznaczo­nych do tego uchwytów i włącz­ników.
Rozpoczynanie opiekania (rys.
Włożyć kromki tostów do szczelin tostera.
Ustawić pokrętło opiekania w zależności
od upodobania na odpowiedni poziom opiekania (1 do 6).
• Nacisnąć dźwignię do dołu do momen­tu, aż się zatrzyma i zatrzaśnie. Lampka kontrolna na przycisku STOP świeci się i pokazuje przebieg pracy urządzenia.
• Aby włączyć dodatkowe funkcje, takie jak „Podgrzewanie”, „Rozmrażanie” lub „Opiekanie jednostronne”, należy naci­snąć odpowiednie przyciski. Dokładne in­formacje znajdują się w rozdziale „Funk­cje dodatkowe”.
Po zakończeniu opiekania tosty są au­tomatycznie wysuwane z urządzenia. Lampka kontrolna gaśnie i urządzenie wyłącza się.
Wcześniejsze zakończenie procesu opiekania (rys.
• W celu wcześniejszego zakończenia pro­cesu opiekania należy nacisnąć podświe­tlony przycisk STOP. Tosty automatycznie wysuwane są do góry. Lampka kontrolna gaśnie i urządzenie wyłącza się.
4a
)
)
3
Usunąć kromki chleba tkwiące w tosterze.
Uwaga! Nie należy wkładać sztućców lub innych twardych przedmiotów w szczeliny tostera, aby nie uszkodzić urządzenia. W przypadku gdy w szczelinach tostera po­zostały kromki chleba lub inne pieczywo, należy postępować zgodnie ze wskazów­kami:
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pocze­kać, aż urządzenie ostygnie.
Wysunąć tackę na okruchy.
Obrócić urządzenie na bok tak, aby pie-
czywo mogło wypaść.
• W razie konieczności użyć szpachelki z drewna lub tworzywa sztucznego, aby usunąć pieczywo, które pozostało w to­sterze.
Dodatkowe funkcje
„Opiekanie jednostronne” (rys. 4b )
Funkcja „Opiekanie jednostronne” jest optymalna do przygotowywania bajgli lub innego rodzaju pieczywa, które ma być opieczone wyłącznie z jednej strony. Gdy ta funkcja jest aktywna, rozgrzewają się tylko wewnętrzne druty grzejne tostera. Funkcja „Opiekanie jednostronne” może być łączona z jedną z funkcji „Podgrzewa­nie” lub „Rozmrażanie”.
Należy umieścić pieczywo w tosterze tą stroną do wewnątrz, która ma być zaru­mieniona.
Rozpocząć opiekanie według opisu.
Nacisnąć przycisk z symbolem bajgla.
Podświetlenie przycisku pokazuje, że funkcja jest aktywna.
26
Page 27
„Podgrzewanie” (rys. 4c )
Funkcja „Podgrzewanie” umożliwia po­nowne podgrzanie już opieczonych kromek chleba. Funkcja „Podgrzewanie” może być łączona z funkcją „Opiekanie jednostronne”.
Rozpocząć opiekanie według opisu.
Nacisnąć przycisk z symbolem fal. Pod-
świetlenie przycisku pokazuje, że funkcja jest aktywna.
„Rozmrażanie” (rys.
Za pomocą tej funkcji można rozmrażać za­mrożony chleb. Funkcja „Rozmrażanie” może być łączona z funkcją „Opiekanie jednostronne”.
Rozpocząć opiekanie według opisu.
Nacisnąć przycisk z symbolem płatka
śniegu. Podświetlenie przycisku pokazuje, że funkcja jest aktywna.
Należy pamiętać, że proces rozmrażania powinien być w miarę możliwości powta­rzany, aby osiągnąć żądany stopień zaru­mienienia.
Opiekanie bułek (rys.
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi elementami tostera! Należy używać tylko przeznaczo­nych do tego uchwytów i włącz­ników.
Trzymając ruszt do bułek za uchwyty, za­łożyć go na toster.
Położyć bułki na ruszt.
Rozpocząć opiekanie zgodnie z opisem
z akapitu „Opiekanie w tosterze”.
Odczekać, aż opiekanie się zakończy.
4d
)
5
)
• W celu wcześniejszego zakończenia opie­kania należy nacisnąć podświetlony przy­cisk STOP.
Według upodobania można także obrócić bułki i rozpocząć opiekanie na nowo.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem ze względu na wilgoć! Nie wolno:
- zanurzać urządzenia w wodzie,
- trzymać urządzenia pod bieżącą
wodą,
- myć urządzenia w zmywarce.
Uwaga!
- Nigdy nie czyścić urządzenia przy pomocy
środków czyszczących lub rozpuszczal­ników, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie lub pozostawić zabrudzenia na pieczywie podczas następnego opie­kania.
- Nie stosować gąbek do szorowania, aby nie uszkodzić powierzchni urządzenia.
- Nie zeskrobywać przylegającego brudu za pomocą twardych przedmiotów. Urzą­dzenie może zostać w ten sposób uszko­dzone.
- Nigdy nie wkładać niczego w szczeliny tostera, aby nie uszkodzić urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić urządzenie i akcesoria.
• Należy czyścić ruszt do bułek i powierzch­nię zewnętrzną urządzenia wyłącznie za pomocą lekko wilgotnej ściereczki, a następnie osuszyć dokładnie wszystkie części.
27
Page 28
Rozgrzać kilkakrotnie urządzenie – bez
pieczywa – w celu usunięcia uwarun­kowanych produkcją pozostałości na drutach grzejnych. W tym celu ustawić pokrętło regulacji poziomu opiekania na poziom 6.
Opróżnianie tacki na okruchy (rys.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo pożaru spo­wodowane pozostałościami pie­czywa w tosterze! Resztki pie­czywa mogą się zapalić, należy opróżnić tackę na okruchy po każdym użyciu.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wyciągnąć tackę na okruchy z tostera.
W tym celu uchwycić palcem od dołu uchwyt tacki.
Usunąć okruchy.
Oczyścić tackę na okruchy lekko wilgotną
ściereczką, a następnie starannie osuszyć.
Wsunąć tackę z powrotem do tostera.
Czyszczenie urządzenia i akcesoriów
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
W razie potrzeby pozostawić urządzenie
do całkowitego ostygnięcia.
• Należy czyścić ruszt do bułek i powierzch­nię zewnętrzną urządzenia wyłącznie za pomocą lekko wilgotnej ściereczki, a następnie osuszyć dokładnie wszystkie części.
)
6
Przechowywanie
Przed odłożeniem urządzenia w miejsce przechowywania pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Zwinąć kabel w miejscu do przechowy­wania na spodzie urządzenia.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest z materiałów podlegających recyklingowi. Materiały opakowaniowe należy utylizo­wać zgodnie z ich oznakowaniem w pu­blicznych punktach odbioru odpadów lub zgodnie z wytycznymi obowiązującymi wdanym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punk­tu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do pojemników na odpady nienadające się do ponownego przetworzenia (patrz symbol).
Pozostałe wskazówki dotyczące utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie, aby możliwe było jego późniejsze ponowne wykorzystanie lub przetworzenie. Urządzenia elektryczne mogą zawierać szkodliwe substancje. Nieprawidłowe ob­chodzenie się lub uszkodzenie urządzenia mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub powodować zanieczyszczenie wody lub gleby podczas późniejszego użytkowania.
28
Page 29
Dane techniczne
Model TO-A103 | TO-A203 Napięcie 230 V ~ Częstotliwość 50 Hz Moc 870 W Wymiary
urządzenia
Długość przewodu zasilania
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadze­nia zmian technicznych oraz w wyglądzie urządzenia.
wysokość x szerokość x głębokość ok. 178 x 253 x 173 mm
ok. 1 m
Gwarancja
Kauand udziela Państwu gwarancji na 3lata od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje szkód związanych z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, użytkowaniem niezgodnym z przeznacze­niem, nieprawidłowym obchodzeniem się, naprawami przeprowadzanymi na własną rękę lub niewystarczającą konserwacją ipielęgnacją.
29
Page 30
Stimate client,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu un raport calitate-preţ excelent care vă va aduce multe satisfacţii. Înainte de utilizarea aparatului familiari­zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind ope­rarea şi siguranţa. Utilizaţi aparatul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, toate documentele aferente acestuia.
Pachetul de livrare
- Prăjitor
- Suport pentru chie
- Instrucţiuni de folosire
Vericaţi existenţa tuturor componentelor şi aparatul cu privire la deteriorări surveni­te în timpul transportului. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces­ta este deteriorat! În cazul defectării contactaţi un magazin Kauand.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utili­zări a aparatului. În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Utilizaţi aparatul numai pentru prăjirea şi încălzirea pâinii pentru prăjit, chi­elor, feliilor groase de pâine feliată, covrigilor şi altor produse de panicaţie adecvate pentru prăjitor. Nu prăjiţi pâine crocantă, pesmet şi alte produse si­milare. Nu introduceţi în prăjitor felii de pâine unse cu unt, grăsime etc. şi nici sandvişuri.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen­tru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile originale. Orice altă utilizare sau modicare a aparatului sunt considerate ca ind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
30
Page 31
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asxiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare! Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere prevăzute pentru utilizator nu sunt per­mise copiilor decât dacă aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Aspecte generale privind siguranţa
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- Produsele de panicaţie se pot aprinde. De aceea păstraţi o distanţă sucientă faţă de obiectele inamabile, cum ar  perdelele.
- Pe durata utilizării aparatul şi accesoriile se încălzesc. Utilizaţi numai mânerele şi comutatoarele prevăzute.
- Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea cu temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă de la distanţă.
- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
- Aparatul nu se va spăla în maşina de spălat vase.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
- Precauţie! Pâinea poate deveni foarte erbinte. Există pericol de ardere în cazul preluării feliilor de pâine cu o lungime a marginii sub 8,5 cm şi/sau greutatea sub cca. 30 g.
31
Page 32
Siguranţa la instalare şi conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de
alimentare cu energie electrică ale căror tensiune şi frecvenţă corespund indicaţi­ilor de pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa de fabricaţie se aă pe partea inferioară a aparatului.
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu
contact de protecţie instalată corespun­zător şi nedeteriorată.
- Aşezaţi aparatul întotdeauna pe o supra-
faţă plană.
- Aparatul nu se va amplasa pe o suprafaţă
erbinte sau în apropierea unei surse de căldură.
Siguranţa la utilizare
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave-
gheat pe durata funcţionării.
- Nu acoperiţi fantele de prăjire pe durata
prăjirii. Nu aşezaţi felii de pâine sau chie pe carcasă, deoarece aparatul se poate supraîncălzi.
- Produsele de panicaţie cum ar  chie-
le se vor încălzi numai folosind suportul pentru chie.
- Pentru a evita deteriorarea aparatului nu
introduceţi tacâmuri sau alte obiecte dure în fantele de prăjire.
- Nu introduceţi niciodată mâna în fantele
de prăjire ale aparatului pe durata funcţi­onării sau când acesta nu este răcit com­plet.
- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
în contact cu componentele erbinţi ale aparatului.
- Scoateţi ştecherul după ecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Lăsaţi aparatul să se răcească înaintea curăţării sau depozitării.
- Opriţi aparatul de ecare dată înaintea curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
Înaintea primei puneri în funcţiune
Curăţarea înaintea primei utilizări
• Înaintea primei utilizări curăţaţi temeinic aparatul şi accesoriile acestuia. Pentru aceasta respectaţi indicaţiile din secţiu­nea „Curăţarea şi îngrijirea”.
Instalarea aparatului (imaginea
Avertizare!
Produsele de panicaţie se pot aprinde. De aceea păstraţi o dis­tanţă sucientă faţă de obiectele inamabile, cum ar  perdelele.
• Desfăşuraţi cablul din suportul de păs­trare a cablului aat pe partea inferioară a bazei aparatului la lungimea dorită.
• Fixaţi cablul în clema pentru cablu prevă­zută pe partea inferioară a aparatului.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi plană.
Conectarea aparatului (imaginea
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu con­tact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată.
)
1
)
2
32
Page 33
Explicarea simbolurilor
Simbolurile aate sub taste au următoarea semnicaţie:
Oprire Covrigi Încălzire Decongelare
Prăjire
Precauţie!
Pericol de ardere din cauza com­ponentelor erbinţi! Utilizaţi nu­mai mânerele şi comutatoarele prevăzute.
Pornirea procesului de prăjire (imaginea
• Introduceţi feliile de pâine în fantele de prăjire.
• Aşezaţi butonul de reglare a gradului de rumenire pe treapta corespunzătoare (1 -
6), în funcţie de gradul de rumenire dorit.
• Apăsaţi în jos pârghia pentru cursor pâ­nă la xarea acesteia. Lampa de control de la tasta Oprire se aprinde, indicând că aparatul se aă în funcţiune.
• Dacă doriţi să utilizaţi una dintre funcţiile auxiliare „Încălzire”, „Decongelare” sau „Covrigi”, apăsaţi tasta corespunzătoare. Informaţii detaliate pot  consultate în secţiunea „Funcţii auxiliare”.
• După nalizarea procesului de prăjire cur­sorul revine singur în poziţia superioară. Lampa de control se stinge, iar aparatul se deconectează.
Finalizarea anticipată a procesului de prăjire (imaginea
• Pentru nalizarea anticipată a procesului de prăjire apăsaţi tasta Oprire care este
)
3
)
4a
aprinsă. Cursorul revine singur în poziţia superioară. Lampa de control se stinge, iar aparatul se deconectează.
Îndepărtarea feliilor de pâine blocate Atenţie! Pentru a evita deteriorarea apa-
ratului nu introduceţi tacâmuri sau alte obiecte dure în fantele de prăjire. În cazul blocării feliilor de pâine sau altor produse de panicaţie în fantele de prăjire, procedaţi după cum urmează:
• Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi apa­ratul să se răcească.
• Scoateţi sertarul pentru rimituri.
• Întoarceţi aparatul într-o parte pentru a permite produselor de panicaţie să cadă.
• Dacă este necesar, utilizaţi o spatulă de lemn sau plastic pentru a îndepărta pro­dusele de panicaţie blocate.
Funcţii auxiliare
„Covrigi” (imaginea 4b )
Funcţia „Covrigi” este ideală pentru prepa­rarea covrigilor sau a altor produse de pa­nicaţie care trebuie rumenite numai pe o parte. Atunci când această funcţie este acti­vă, sunt încălzite numai lamentele interne ale prăjitorului. Funcţia „Covrigi” poate  combinată cu una dintre funcţiile „Încălzire” sau „De­congelare”.
• Introduceţi în prăjitor produsul de pani­caţie cu partea care trebuie rumenită înăuntru.
• Porniţi procesul de prăjire conform descri­erii.
• Apăsaţi tasta cu simbolul covrigului. Iluminarea tastei semnalează faptul că funcţia este activă.
33
Page 34
„Încălzire” (imaginea 4c )
Funcţia „Încălzire” permite reîncălzirea fe­liilor de pâine deja prăjite. Funcţia „Încălzire” poate  combinată cu funcţia „Covrigi”.
• Porniţi procesul de prăjire conform descri­erii.
• Apăsaţi tasta cu simbolul valurilor. Ilumi­narea tastei semnalează faptul că funcţia este activă.
„Decongelare” (imaginea
Cu ajutorul acestei funcţii poate  decon­gelată pâinea congelată. Funcţia „Decongelare” poate  combinată cu funcţia „Covrigi”.
• Porniţi procesul de prăjire conform descri­erii.
• Apăsaţi tasta cu simbolul fulgului de ză­padă. Iluminarea tastei semnalează fap­tul că funcţia este activă.
Reţineţi faptul că pentru obţinerea gradului de rumenire dorit este posibil să e nece­sară repetarea procesului de decongelare.
Încălzirea chielor (imaginea
Precauţie!
Pericol de ardere din cauza com­ponentelor erbinţi! Utilizaţi nu­mai mânerele şi comutatoarele prevăzute.
• Prindeţi suportul pentru chie de mânere şi aşezaţi-l pe prăjitor.
• Aşezaţi chiele pe suport.
• Porniţi procesul de prăjire conform descri­erii din secţiunea „Prăjire”.
• Aşteptaţi nalizarea procesului.
34
4d
)
5
• Pentru nalizarea anticipată a procesului de încălzire apăsaţi tasta Oprire care este aprinsă.
• Dacă doriţi, întoarceţi chiele şi reluaţi procesul.
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza umezelii! Aparatul
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă;
- nu se va spăla în maşina de spă­lat vase.
Atenţie!
- Nu spălaţi niciodată aparatul cu deter­genţi sau solvenţi, deoarece acesta se poate deteriora sau se pot depune impu­rităţi pe produsele de panicaţie la urmă­torul proces de prăjire.
- Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor aparatului nu utilizaţi bureţi abrazivi.
- Nu îndepărtaţi impurităţile persistente cu obiecte dure. Astfel aparatul poate  deteriorat.
- Pentru a evita deteriorarea aparatului nu
)
introduceţi niciodată obiecte în fantele de prăjire.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune apara­tul şi accesoriile trebuie curăţate temeinic.
• Curăţaţi partea exterioară a aparatului şi suportul pentru chie numai cu o lavetă uşor umezită şi apoi uscaţi temeinic toate componentele.
• Încălziţi aparatul - fără produse de pani­caţie - de mai multe ori pentru a îndepăr­ta resturile de fabricaţie de pe lamente.
Page 35
Pentru aceasta aşezaţi butonul de reglare a gradului de rumenire pe treapta 6.
Golirea sertarului pentru rimituri (imaginea
)
6
Avertizare!
Pericol de incendiu din cauza re­sturilor! Resturile de produse de panicaţie se pot aprinde; goliţi sertarul pentru rimituri după ­ecare utilizare.
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile. Eliminaţi materialele de ambalare în conformitate cu marcajele acestora prin intermediul centrelor publice de colectare, respectiv în conformitate cu prevederile naţionale specice.
Eliminarea aparatelor uzate
• Scoateţi ştecherul din priză.
• Scoateţi sertarul pentru rimituri din pră­jitor. În acest scop prindeţi de jos cu de­getul mânerul sertarului pentru rimituri.
• Îndepărtaţi toate rimiturile.
• Curăţaţi sertarul pentru rimituri cu aju­torul unei lavete uşor umezite şi apoi us­caţi-l temeinic.
• Introduceţi sertarul pentru rimituri îna­poi în prăjitor.
Curăţarea aparatului şi a accesoriilor
• Scoateţi ştecherul din priză.
• Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să se răcească complet.
• Curăţaţi partea exterioară a aparatului şi suportul pentru chie numai cu o lavetă uşor umezită şi apoi uscaţi temeinic toate componentele.
Depozitarea
• Lăsaţi aparatul întotdeauna să se răceas­că complet înaintea depozitării.
• Înfăşuraţi cablul în suportul de păstrare a cablului de pe partea inferioară a apa­ratului.
• Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi aparatul electric, predaţi-l unui cen-
tru public de colectare a aparatelor electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu trebuie în niciun caz aruncate în containe­rele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta refolosirea sau valoricarea a acestuia. Aparatele electrice uzate pot conţine sub­stanţe poluante. În cazul manipulării neco­respunzătoare sau deteriorării aparatului, cu ocazia valoricării ulterioare, aceste substanţe pot cauza probleme de sănătate sau infesta apa şi solul.
35
Page 36
Date tehnice
Model TO-A103 | TO-A203 Tensiunea 230 V ~ Frecvenţa 50 Hz Puterea 870 W Dimensiunile
aparatului
Lungimea cablului de alimentare
Indicaţie:
Sunt posibile modicări tehnice şi vizuale.
înălţime x lăţime x adâncime cca. 178 x 253 x 173 mm
cca. 1 m
Garanţia
Kauand acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Sunt exceptate de la garanţie daunele provocate ca urmare a nerespectării in­strucţiunilor de folosire, utilizării abuzive, manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii in­suciente.
36
Page 37
Vážená zákazníčka,
Rozsah dodávky
vážený zákazník!
- Hriankovač
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s vý­borným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý vám prinesie veľa radosti. Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy a bezpečnosti. Prístroj používajte len predpísaným spô­sobom a na účely, na ktoré je určený. Pri odovzdávaní výrobku tretej strane jej odo­vzdajte aj všetky podklady.
- Nadstavec na žemle
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky die­ly a či sa prístroj pri preprave nepoškodil. Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz­ky! V prípade poškodenia sa obráťte na niekto­rú z pobočiek Kauand.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bez­pečnostné pokyny. Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po­kyny.
Účel použitia
- Prístroj používajte len na prípravu hrianok a opekanie hriankového chleba, ba­getiek, hrubších krajcov chleba, žemlí a ďalších druhov pečiva vhodných do hriankovača. Neopekajte v ňom chrumkavý chlieb knäckebrot, sucháre ani po­dobné pečivo. Do hriankovača nedávajte pečivo natreté maslom, masťou alebo inými nátierkami, ani pečivo s oblohou.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa- nie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Kaž- dé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
37
Page 38
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zní-
ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú z toho vyplý­vajúcim možným nebezpečenstvám.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu, pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a to pod dohľadom.
- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojné-
ho vedenia.
Všeobecná bezpečnosť
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Pečivo môže horieť. Udržiavajte dostatočný odstup od horľavých predmetov,
ako sú napr. závesy.
- Počas prevádzky sa prístroj a príslušenstvo zahrievajú. Používajte len rukoväte
a spínače, ktoré sú na to určené.
- Tento prístroj nie je určený na prevádzku s externými spínacími hodinami ani
samostatným systémom diaľkového ovládania.
- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečú-
cou vodou.
- Prístroj sa nesmie umývať v umývačke riadu.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
- Upozornenie! Chlieb môže byť veľmi horúci. Pri vyberaní menších krajcov chle-
ba s dĺžkou menej ako 8,5 cm a/alebo hmotnosťou menej ako cca 30 g hrozí nebezpečenstvo popálenia.
38
Page 39
Bezpečnosť pri montáži a zapájaní
- Prístroj zapájajte len do takého elektric­kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia zodpovedajú údajom na výrobnom štít­ku! Výrobný štítok sa nachádza na spod­nej časti prístroja.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa predpisov.
- Prístroj ukladajte vždy na rovnú plochu.
- Prístroj sa nesmie umiestňovať na horúcu plochu alebo do blízkosti zdrojov tepla.
Bezpečnosť počas obsluhy
- Počas prevádzky nenechávajte prístroj ni- kdy bez dozoru.
- Medzeru s roštom počas hriankovania nezakrývajte. Na teleso prístroja neklaď­te krajce chleba ani žemle, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie prístroja.
- Pečivo, napr. žemle, opekajte len pomo- cou dodávaného nadstavca na žemle.
- Do medzery s roštom nevsúvajte príbory ani žiadne tvrdé predmety, aby ste prí­stroj nepoškodili.
- Nikdy nesiahajte do medzery s roštom, ak je prístroj v prevádzke alebo nie je úplne vychladnutý.
- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kon- taktu s horúcimi časťami prístroja.
- Po každom použití vytiahnite sieťový ká- bel zo zásuvky.
Pred prvým uvedením do prevádzky
Čistenie pred prvým použitím
• Pred prvým použitím prístroj a jeho prís­lušenstvo starostlivo vyčistite. Pri tom do­držiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
Inštalácia prístroja (obrázok
Výstraha!
Pečivo môže horieť. Udržiavajte dostatočný odstup od horľavých predmetov, ako sú napr. závesy.
• Odviňte kábel z úložného priestoru na spodnej strane prístroja do požadovanej dĺžky.
• Kábel upevnite do príslušnej káblovej svorky na spodnej strane prístroja.
• Prístroj položte vždy na stabilnú a rovnú plochu.
Zapojenie prístroja (obrázok
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškode­nej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa predpisov.
)
1
)
2
Vysvetlenie symbolov
Symboly nachádzajúce sa pod tlačidlami majú tento význam:
Bezpečnosť pri čistení
- Pred čistením alebo uskladnením nechaj- te prístroj vychladnúť.
- Pred každým čistením prístroj vypnite aodpojte ho z elektrickej siete.
Stop Žemľa Ohrev Rozmrazo-
vanie
39
Page 40
Hriankovanie
Upozornenie!
Nebezpečenstvo popálenia na horúcich dieloch! Používajte len rukoväte a spínače, ktoré sú na to určené.
Spustenie hriankovania (obrázok
• Jednotlivé hrianky vložte do medzery s
roštom.
• Regulátor hnednutia nastavte v závislosti
od požadovaného stupňa zhnednutia na vhodný stupeň (1 až 6).
• Páku držiaka chleba potlačte nadol, kým
zapadne. Kontrolka na tlačidle Stop svieti a ukazuje, že prístroj je v prevádzke.
• V prípade, že chcete použiť dodatočné
funkcie „ohrev“, „rozmrazovanie“ alebo „žemľa“, stlačte príslušné tlačidlo. Pod­robnosti nájdete v odseku „Dodatočné funkcie“.
• Po ukončení hriankovania držiak chleba
sám vyskočí nahor. Kontrolka zhasne a prístroj sa vypne.
)
3
• Zo zásuvky vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť.
• Vytiahnite priečinok na omrvinky.
• Prístroj prevráťte na stranu, aby mohlo pečivo vypadnúť.
• V prípade potreby použite na odstránenie zaseknutého pečiva drevenú alebo plas­tovú špachtľu.
Dodatočné funkcie
„Žemľa“ (Obrázok 4b )
Funkcia „žemľa“ je optimálna na prípravu žemlí alebo iného pečiva, ktoré by sa malo opekať len z jednej strany. Ak je aktivova­né táto funkcia, zahrievajú sa len vnútorné ohrievacie drôty hriankovača. Funkciu „žemľa“ možno skombinovať s funkciami „ohrev“ a „rozmrazovanie“.
• Pečivo vložte do hriankovača tou stranou, ktorú chcete opiecť.
• Spustite hriankovanie podľa pokynov.
• Stlačte tlačidlo so symbolom žemle. Pod­svietené tlačidlo znamená, že funkcia je aktivovaná.
Predčasné ukončenie hriankovania (obrázok
• Na predčasné ukončenie hriankovania stlačte podsvietené tlačidlo Stop. Držiak chleba sám vyskočí nahor. Kontrolka zhasne a prístroj sa vypne.
Odstránenie zaseknutých krajcov chleba
Pozor! Do medzery s roštom nevsúvajte
príbory ani žiadne tvrdé predmety, aby ste prístroj nepoškodili.
Ak by sa v medzere s roštom zasekli krajce chleba alebo iné pečivo, postupujte takto:
40
4a
)
„Ohrev“ (obrázok
Funkcia „ohrev“ umožňuje znovu zohriať už raz opečené krajce chleba. Funkciu „ohrev“ možno skombinovať s funkciou „žemľa“.
• Spustite hriankovanie podľa pokynov.
• Stlačte tlačidlo so symbolom vĺn. Pod­svietené tlačidlo znamená, že funkcia je aktivovaná.
„Rozmrazovanie“ (obrázok
S touto funkciou môžete rozmrazovať za­mrznutý chlieb.
4c
)
)
4d
Page 41
Funkciu „rozmrazovanie“ možno skombi­novať s funkciou „žemľa“.
• Spustite hriankovanie podľa pokynov.
• Stlačte tlačidlo so symbolom snehovej vločky. Podsvietené tlačidlo znamená, že funkcia je aktivovaná.
Uvedomte si, že rozmrazovanie možno bu­dete musieť zopakovať, aby ste získali po­žadovaný stupeň zhnednutia.
Opekanie žemlí (obrázok
Upozornenie!
Nebezpečenstvo popálenia na horúcich dieloch! Používajte len rukoväte a spínače, ktoré sú na to určené.
• Nadstavec na žemle chytajte len za ruko­väte a nasaďte ho na hriankovač.
• Žemle položte na nadstavec.
• Spustite hriankovanie podľa pokynov v odseku „Hriankovanie“.
• Počkajte, kým sa proces ukončí.
• Na predčasné ukončenie opekania stlačte podsvietené tlačidlo Stop.
• Žemle môžete aj otočiť a proces zopako­vať.
)
5
Čistenie a starostlivosť
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elek­trickým prúdom kvôli vlhkosti! Prístroj
- neponárajte do vody,
- nedržte pod tečúcou vodou,
- neumývajte v umývačke riadu.
Pozor!
- Prístroj nikdy nečistite pomocou čistia- cich prostriedkov alebo rozpúšťadiel, pre­tože by mohli prístroj poškodiť alebo pri ďalšom hriankovaní znečistiť pečivo.
- Nepoužívajte špongie s drsnou stranou, aby ste nepoškodili povrch prístroja.
- Odolné nečistoty neoškrabávajte tvrdými predmetmi. Môžete tým poškodiť prístroj.
- Do medzery s roštom nikdy nič nevsúvaj- te, aby ste prístroj nepoškodili.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky musíte prístroj a jeho príslušenstvo dôkladne vy­čistiť.
• Vonkajšiu stranu prístroja a nadstavec na žemle čistite len pomocou jemne na­vlhčenej handričky a potom všetky diely starostlivo utrite dosucha.
• Niekoľko krát prístroj zahrejte – bez peči­va – aby ste z ohrievacích drôtov odstrá­nili zvyšky z výroby. Na tento účel nastav­te regulátor hnednutia na stupeň 6.
Vyprázdnenie priečinka na omrvinky (obrázok
• Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
• Priečinok na omrvinky vytiahnite z hrian­kovača. Na tento účel potiahnite prstom zospodu za rukoväť priečinka.
• Odstráňte všetky omrvinky.
• Priečinok na omrvinky čistite len pomo-
)
6
Výstraha!
Nebezpečenstvo požiaru v dô­sledku zvyškov! Zvyšky pečiva môžu začať horieť, preto pred každým použitím vyprázdnite priečinok na omrvinky.
41
Page 42
cou jemne navlhčenej handričky a potom ho starostlivo utrite dosucha.
• Priečinok na omrvinky zasuňte späť do hriankovača.
Čistenie prístroja a príslušenstva
• Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
• Prístroj prípadne nechajte úplne vychlad­núť.
• Vonkajšiu stranu prístroja a nadstavec na žemle čistite len pomocou jemne na­vlhčenej handričky a potom všetky diely starostlivo utrite dosucha.
Skladovanie
• Pred uskladnením nechajte prístroj naj­skôr vždy úplne vychladnúť.
• Kábel naviňte do určeného úložného priestoru na spodnej strane prístroja.
• Prístroj skladujte na suchom mieste.
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak, aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk­lácia. Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii alebo poškodení prístroja môžu tieto pri jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
Technické údaje
Model TO-A103 | TO-A203 Napätie 230 V ~ Frekvencia 50 Hz Príkon 870 W Rozmery
prístroja Dĺžka sieťo-
vého kábla
výška x šírka x hĺbka cca 178 x 253 x 173 mm
cca 1 m
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov vhodných na recykláciu. Obalové materi­ály odstraňujte v súlade s ich označením v rámci verejných zberných dvorov, resp. podľa miestnych predpisov.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade nesmú likvidovať prostredníctvom zber­ných smetných nádob (pozri symbol).
42
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 roky, kto­rá začína plynúť dňom kúpy. Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré boli spôsobené nerešpektovaním pokynov v návode na obsluhu, nesprávnym použí­vaním, neodborným zaobchádzaním, sa­movoľnými opravami alebo nedostatočnou údržbou a starostlivosťou.
Page 43
Уважаеми клиенти,
Обхват на доставката
Поздравяваме Ви с покупката на Ва­шия нов уред. Избрали сте продукт с прекрасно съотношение цена/качество, който ще Ви доставя много радости. Преди да използвате уреда, запознайте се с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте уреда само според описа­нието и за посочените области на прило­жение. При предаване на уреда на трети лица предайте им и цялата му докумен­тация.
- Тостер
- Приставка за хлебчета
- Инструкция за употреба
Проверете дали са налице всички части и дали по уреда няма повреди от транс­портирането. Не пускайте в експлоатация повреден уред! При повреда, моля, обръщайте се към филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните указания за безопасност. За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Използвайте уреда само за препичане и запичане на хляб на филийки,
кръгли хлебчета, по-дебели филийки нарязан хляб, хлебчета и подобни печива, подходящи за тостер. Не препичайте хрупкав хляб на филии, су­хар и други подобни. Не поставяйте в тостера хлебни изделия, намазани с масло, мас или друго, нито сандвичи.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за не­съответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети, причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или не­правилно обслужване.
43
Page 44
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката! Непременно дръжте опаковката далече от деца.
- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени фи-
зически, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и познания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произти­чащите опасности.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и обслужването не следва да се извършва от деца, дори и
ако са над 8 или повече години и са под наблюдение.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Общи инструкции за безопасност
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Печивата могат да горят. Поддържайте достатъчно голямо разстояние до
горими предмети, например пердета.
- Уредът и принадлежностите му се нагряват по време на работа. Използ-
вайте само предвидените дръжки и превключвател.
- Уредът не е предназначен за работа с външен часовник прекъсвач или с
отделна система за дистанционно управление.
- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на
течаща вода.
- Уредът не може да се почиства в съдомиялна машина.
- Спазвайте инструкциите в раздел „Почистване и поддръжка“.
- Внимание! Хлябът може да става много горещ. Съществува опасност от
изгаряне, когато изваждате по-малки филийки, с дължина по-малка от 8,5 cm и/или тегло, по-малко от около 30 г.
44
Page 45
Безопасност при монтаж и свързване
- Свържете уреда към електрозахранва-
не, чийто напрежение и честота съв­падат с данните от етикета за типа! Етикета за типа се намира на долната страна на уреда.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инста­лиран в съответствие с изискванията.
- Винаги поставяйте уреда върху равна
повърхност.
- Уредът не трябва да се поставя върху
гореща повърхност или в близост до източник на топлина.
Безопасност по време на работа
- Никога не оставяйте уреда без наблю-
дение по време на работа.
- По време на препичането да не се по-
криват улеите за печене. Не поставяй­те филийки или хлебчета върху корпу­са, тъй като това води до прегряване на уреда.
- Печива, напр. хлебчета, да се запичат
само с наличната приставка за хлебче­та.
- Не поставяйте в улеите за печене при-
бори или други твърди предмети, за да не повредите уреда.
- Никога не пипайте улеите за печене,
когато уредът е включен или не е на­пълно охладен.
- Захранващият кабел не трябва да се
допира до горещите части на уреда.
- След всяка употреба изключвайте ще-
кера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди да почистите или приберете
уреда, оставете го да се охлади.
- Преди всяко почистване изключвайте
уреда и от електрическото захранване.
Преди първото пускане в екс­плоатация
Почистване преди първата употреба
• Преди първата употреба почистете грижливо уреда и неговите принад­лежности. За целта прочетете раздела „Почистване и поддръжка“.
Поставяне на уреда (фиг.
Предупреждение!
Печивата могат да горят. Под­държайте достатъчно голямо разстояние до горими предме­ти, например пердета.
• Развийте кабела от гнездото му в до­лната страна на уреда до желаната от Вас дължина.
• Застопорете кабела в предвидената за това щипка от долната страна на уре­да.
• Поставете уреда върху стабилна и рав­на повърхност.
Свързване на уреда (фиг.
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт, който е инсталиран в съответствие с изискванията.
)
1
)
2
45
Page 46
Обяснение на символите
Символите под бутоните имат следното значение:
Стоп Хлебче Подгря-
ване
Размразя-
ване
Препичане
Внимание!
Опасност от изгаряне от горе­щите части! Използвайте само предвидените дръжки и пре­включвател.
Начало на процеса на препичане (фиг.
• Пъхнете филийките в улеите за препи­чане.
• Според желаното препичане настрой­те регулатора на подходящата степен (1 до 6).
• Натиснете лостчето надолу, докато се застопори в гнездото. Контролната лампичка на бутона „Стоп“ свети и по­казва, че уредът работи.
• Ако искате да използвате някоя от допълнителните функции „Подгрява­не“, „Размразяване“ или „Хлебче“, натиснете съответния бутон. Повече информация ще намерите в раздела „Допълнителни функции“.
• След края на процеса на препичане шейната изскача автоматично нагоре. Контролната лампичка угасва и уредът се изключва.
)
3
Прекъсване на процеса на препича­не преждевременно (фиг.
• За да прекъснете процеса на препича­не преждевременно, натиснете осве­тения бутон „Стоп“. Шейната изска­ча автоматично нагоре. Контролната лампичка угасва и уредът се изключва.
Отстранете филиите, останали в тостера
Внимание! Не поставяйте в улеите за
печене прибори или други твърди пред­мети, за да не повредите уреда.
Ако филийки или други печива засед­нат в улеите за препичане, постъпете по следния начин:
• Извадете щепсела от контакта и оста­вете уреда да се охлади.
• Извадете тавичката за трохите.
• Завъртете уреда настрани, за да може да изпаднат филийките.
• Ако е необходимо, използвайте дър­вена или пластмасова шпатула, за да отстраните заседналите филийки.
4a
)
Допълнителни функции
„Хлебче“ (фиг. 4b )
Функцията „Хлебче“ е оптимална за приготвяне на хлебчета или други пе­чива, които трябва да се запекат само от едната страна. Когато е активна тази функция, се нагряват само вътрешните нагреватели на тостера. Функцията „Хлебче“ може да се комби­нира с някоя от функциите „Подгрява­не“ или „Размразяване“.
46
Page 47
• Пъхнете печивото със страната, която трябва да бъде препечена, навътре в тостера.
• Започнете процеса на препичане, как­то е описано.
• Натиснете бутона със символа „хлеб­че“. Светването на бутона показва, че функцията е активна.
Запичане на хлебчета
5
(фиг.
)
Внимание!
Опасност от изгаряне от горе­щите части! Използвайте само предвидените дръжки и пре­включвател.
„Подгряване“ (фиг.
Функцията „Подгряване“ Ви позволява да подгреете отново вече препечени фи­лии хляб. Функцията „Подгряване“ може да се комбинира с функцията „Хлебче“.
• Започнете процеса на препичане, как­то е описано.
• Натиснете бутона със символа „въл­на“. Светването на бутона показва, че функцията е активна.
„Размразяване“ (фиг.
С тази функция можете да размразите замразен хляб. Функцията „Размразяване“ може да се комбинира с функцията „Хлебче“.
• Започнете процеса на препичане, как­то е описано.
• Натиснете бутона със символа „сне­жинка“. Светването на бутона показ­ва, че функцията е активна.
Имайте предвид, че процесът на размра­зяване евентуално може да се повтори, за да се получи желаното зачервяване.
4c
)
4d
)
• Хващайте приставката за хлебчета са­мо за дръжките и я поставете върху тостера.
• Поставете хлебчетата върху пристав­ката.
• Започнете процеса на препичане, как­то е описано в раздела „Препичане“.
• Изчакайте, докато процесът свърши.
• За да прекъснете запичането прежде­временно, натиснете осветения бутон „Стоп“.
• Ако желаете, обърнете хлебчетата и започнете процеса от начало.
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от то­ков удар! Уредът
- не трябва да се потапя във
вода;
- не трябва да се държи под те-
чаща вода;
- не трябва да се почиства в съ-
домиялна машина.
Внимание!
- Никога не почиствайте уреда с почист-
ващи препарати или разтворители, тъй като те го увреждат или могат да замърсят печивата при следващото препичане.
47
Page 48
- Не използвайте почистващи гъби, за
да не се увредят повърхностите на уре­да.
- Не изстъргвайте упорити замърсява-
ния с твърди предмети. Така може да повредите уреда.
- Никога не пъхайте нищо в улеите за
печене, за да не повредите уреда.
Преди първата употреба
Преди първото пускане в експлоатация уредът и принадлежностите трябва да бъдат почистени основно.
• Почистете външната страна на уреда и приставката за хлебчета само с леко навлажнена кърпа и след това внима­телно подсушете всички части.
• Включете многократно уреда – без пе­чива – за да отстраните от нагревате­лите някои производствени остатъци. За целта настройте регулатора на сте­пен 6.
Изпразване на подложката за трохи­те (фиг.
• Извадете щепсела от контакта.
• Извадете подложката за трохите от тостера. За целта хванете с пръст от­долу дръжката на подложката.
• Отстранете всички трохи.
• Почиствайте подложката за трохите само с леко навлажнена кърпа и след това внимателно я подсушавайте.
)
6
Предупреждение!
Опасност от пожар поради ос­татъците! Остатъците от пе­чивата могат да горят, затова изпразвайте преди всяка упо­треба подложката за трохите.
• Върнете подложката за трохите на мястото й в тостера.
Почистване на уреда и принадлеж­ностите му
• Извадете щепсела от контакта.
• Оставете уреда да се охлади напълно.
• Почистете външната страна на уреда и приставката за хлебчета само с леко навлажнена кърпа и след това внима­телно подсушете всички части.
Съхранение
• Винаги оставяйте уреда да се охлади напълно, преди да го приберете.
• Навийте кабела в гнездото му от до­лната страна на уреда.
• Съхранявайте уреда на сухо място.
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рециклира­щи се материали. Отстранявайте мате­риалите на опаковката в съответствие с обозначението им на обществените мес­та за събиране на отпадъци, респ. спо­ред изискванията във Вашата страна.
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използ­вате уреда, предайте го безплат-
но в пункта за събиране на стари електроуреди. В никакъв случай старите електроуреди не трябва да се изхвърлят в контейнера за общи отпадъци (вж. символа).
48
Page 49
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че да не бъде нарушена възможността за неговата повторна употреба или прера­ботване. Старите електроуреди могат да съдър­жат вредни вещества. При неправилна употреба или повреждане на уреда мо­же впоследствие да възникнат щети за здравето или замърсяване на водите и почвите.
Технически данни
Модел TO-A103 | TO-A203 Напрежение 230 V ~ Честота 50 Hz Мощност 870 W Размери на
уреда
Дължина на захранва­щия кабел
Височина x ширина x дълбочина ок. 178 x 253 x 173 mm
ок. 1 m
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години от датата на покупката. Гаранцията не се отнася за щети, при­чинени от неспазване на инструкцията за употреба, злоупотреба и неправилно боравене, собственоръчни ремонти или
недостатъчно обслужване и грижи.
Указание:
Възможни са технически или оптични изменения.
49
Page 50
505152
Page 51
Page 52
Page 53
Haben Sie Fragen zur Bedienung des Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und Mobilfunknetz) Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr E-Mail: service@kauand.de
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší bezplatné servisní lince:
800 165 894 (Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci České republiky.) Pondělí - pátek: 7:00-20:00 E-mail: service@kauand.cz
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300 (Poziv na broj se ne naplaćuje.) Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati E-pošta: service@kauand.hr
Czy masz pytania dot. działania tego urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc na naszą bezpłatną infolinię:
800 300 062 (Bezpłatna infolinia) poniedziałek-piątek: godz. 7.00-20.00 sobota: godz. 8.00-19.00 e-mail: service@kauand.pl
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange, Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS) Luni - vineri: 8:00-19:00 e-mail: service@kauand.ro
Máte otázky týkajúce sa obsluhy zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.) Pondelok - piatok: 8:00-17:00 E-mail: service@kauand.sk
Имате ли въпроси относно използването на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да получите по нашата безплатна сервизна гореща линия:
0800 12 220 (Обадете ни се безплатно от цялата страна.) понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч. петък: 8:30-15:15 ч. Имейл: service@kaufland.bg
Page 54
Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent / Producător / Výrobca / Производител:
Kauand Warenhandel GmbH & Co. KG, Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm, Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy, Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína / Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
TO-A103 TO-A203
640 / 1004652 / 378676 640 / 1004723 / 378676
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 04 / 2016
Loading...