Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за употреба
HAARGLÄTTER
HAIR STRAIGHTENER
150 °C - 230 °C
HAARGLÄTTER | ŽEHLIČKA NA VLASY | GLAČALO ZA
KOSU | PROSTOWNICA DO WŁOSÓW | PLACĂ DE PĂR
ŽEHLIČKA NA VLASY | ПРЕСА ЗА КОСА
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
1
2
3
4
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 11
HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 17
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 23
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 30
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 36
Инструкция за употреба и безопасност 42
BG
Page 3
1
2
3
4
Page 4
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Haarglätter
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind und überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb!
Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an
eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Das Gerät ist ausschließlich zum Glätten und Stylen von menschlichem Haupthaar bestimmt. Es darf niemals an Perücken und Toupets aus synthetischem
Material angewendet werden.
- Das Gerät ist nicht zum Glätten von Tierhaaren geeignet.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und
mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung
übernommen.
4
Page 5
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen, Waschbecken oder anderen Behältern verwenden, die Wasser oder andere
Flüssigkeiten enthalten.
Vorsicht!
Das Symbol am Gerät weist auf Oberächen hin, die sich während des
Betriebes erhitzen. Berühren Sie diese Flächen und deren Umgebung
nicht. Benutzen Sie nur den vorgesehenen Griffbereich und die Schalter!
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der
Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
- Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
5
Page 6
- Fassen Sie niemals auf oder in die Nähe der Heizplatten, während das Gerät
heiß ist. Diese können Verbrennungen verursachen.
- Vermeiden Sie jeglichen Haut- oder Augenkontakt mit den heißen Teilen des
Gerätes.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
Sicherheit beim Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich auf der Innenäche
des Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Sicherheit während des Betriebes
- Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Ih-
re Hände oder das Gerät nass sind oder
Sie sich auf feuchtem Boden benden.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
solange es betriebsbereit ist.
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
- Das Gerät darf nicht zugeklappt sein,
wenn es eingeschaltet wird oder aufheizt.
- Verwenden Sie vor der Anwendung keine
leicht entammbaren Mittel wie Haarspray oder Fixierer und benutzen Sie solche Mittel nicht in unmittelbarer Nähe
des aufgeheizten Gerätes. Bei Kontakt
mit den Heizplatten können sich diese
Mittel entzünden und zu Verbrennungen
führen.
- Bedecken Sie niemals die Heizplatten.
- Legen Sie das heiße Gerät nur auf einer
hitzebeständigen Fläche ab.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Sicherheit bei der Reinigung
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und trennen es vom Stromnetz.
- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder
Aufbewahrung abkühlen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Be-
nutzung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pegen“).
Haare vorbereiten
• Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es
vollständig, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Kämmen Sie die Haare gründlich durch.
6
Page 7
Gerät vorbereiten
Gerät aufklappen (Bild 1 )
• Drücken Sie die beiden Hälften des Gerä-
tes leicht zusammen und schieben Sie die
Verriegelungstaste in Richtung Netzkabel
zum geöffneten Schloss-Symbol.
Das Gerät klappt auf und die Heizplatten
werden sichtbar.
Netzstecker einstecken (Bild
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschwannen,
Waschbecken oder anderen Behältern verwenden, die Wasser
oder andere Flüssigkeiten enthalten.
Schalten Sie das Gerät nie in zusammengeklapptem Zustand ein.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN/AUS (I/0)-Schalter kurz drücken.
In der Anzeige blinkt die maximal mög-
liche Temperatur von„230 °C“ und ein
zunehmender Balken zeigt an, dass sich
das Gerät aufheizt.
• Sie können jetzt die gewünschte Tempe-
ratur einstellen.
3
)
2
)
Temperatur einstellen (Bild
Die geeignete Temperatur zum Glätten von
Haar hängt von der Haarstruktur ab. Je nach
Haartyp kann das Haar bei falsch gewählter
Temperatur austrocknen, brüchig werden
oder im schlimmsten Fall verbrennen.
Testen Sie zuerst bei niedriger Temperatur
(150 °C), wie viel Hitze Ihr Haar benötigt
und wählen Sie erst dann – falls nötig – eine höhere Temperatur.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle
sind lediglich Anhaltswerte. Sie können je
nach individuellem Haartyp abweichen.
HaartypTemperaturbereich
Feines Haar,
gebleichtes oder
coloriertes Haar
Normales, leicht
welliges Haar
Sehr dickes, lockiges,
schwer zu glättendes Haar
Die Temperatur kann in 10 °C Schritten
zwischen 150 °C und 230 °C eingestellt
werden.
• Drücken Sie mehrfach die Taste „+“ oder
„-“, bis die gewünschte Temperaturein-
stellung blinkend in der Anzeige erscheint.
Die Balkenanzeige signalisiert, ob das Gerät aufheizt oder abkühlt:
- zunehmender Balken: aufheizen
- abnehmender Balken: abkühlen
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige auf zu blinken.
Die Temperatur wird konstant angezeigt
und der Balken bleibt stehen.
(150 °C - 160 °C)
(160 °C - 190 °C)
(190 °C - 230 °C)
)
4
niedrig
mittel
hoch
7
Page 8
Haare glätten
Sobald das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, können Sie mit dem Glätten beginnen.
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heiße
Teile des Gerätes. Berühren Sie
mit dem Gerät nicht die Kopfhaut
oder andere Haut- und Körperstellen.
• Legen Sie sich zum Schutz vor möglichen
Verbrennungen ein Handtuch um Nacken
und Schultern.
• Unterteilen Sie die Haare in ca. 4 cm brei-
te Strähnen. Beginnen Sie dabei mit den
unteren Haarpartien am Hinterkopf und
arbeiten Sie sich über die Seiten nach
vorne.
• Halten Sie das Gerät am Griffbereich fest.
• Legen Sie vorsichtig eine der vorbereite-
ten Strähnen am Haaransatz zwischen
die Heizplatten. Berühren Sie dabei nicht
die Kopfhaut.
• Klappen Sie das Gerät zu und ziehen Sie
es langsam und gleichmäßig vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
• Achten Sie darauf, dass Sie mit dem Ge-
rät nicht nicht länger als 2 Sekunden an
einer Stelle verweilen, um die Haare nicht
zu sehr zu strapazieren.
• Sie können die Haarspitzen formen, in-
dem Sie den Haarglätter nach innen oder
außen drehen, bevor Sie das Gerät über
die Haarspitzen ziehen.
• Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle
Strähnen das gewünschte Ergebnis erreicht haben.
• Schalten Sie das Gerät aus, sobald Sie es
nicht mehr benötigen. Drücken Sie hierfür
den EIN/AUS (I/0)-Schalter einmal kurz.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
• Legen Sie das Gerät auf einer hitzebe-
ständigen Fläche ab und lassen Sie es
abkühlen.
Sicherheitsabschaltung
Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, schaltet sich das Gerät automatisch
ab, wenn ca. eine Stunde keine Taste betä-
tigt wurde. In der Anzeige erscheint „OFF“.
• Wenn Sie das Gerät
- weiter verwenden möchten, schalten
Sie es wieder ein, indem Sie den EIN/
AUS (I/0)-Schalter kurz drücken.
- nicht weiter verwenden möchten, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis:
Die Sicherheitsabschaltung dient nur für
Notfälle, wenn das anleitungsgemäße Abschalten vergessen wird. Nutzen Sie die Sicherheitsabschaltung nicht absichtlich, um
das Gerät abzuschalten.
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe!
Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten.
Achtung!
Verwenden Sie weder Scheuerschwämme
noch scheuernde Reinigungsmittel, damit
8
Page 9
die Oberäche des Gerätes nicht beschädigt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das
Gerät gründlich gereinigt werden, um mögliche produktionsbedingte Rückstände zu
beseitigen.
Gerät reinigen
• Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät und die Heizplat-
ten nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
• Trocknen Sie nach dem Reinigen alle Teile
sorgfältig ab.
Aufbewahrung
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr
verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück,
dass seine spätere Wiederverwendung
oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes können diese bei
der späteren Verwertung des Gerätes zu
Gesundheitsschäden oder Gewässer- und
Bodenverunreinigungen führen.
Technische Daten
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
• Drücken Sie die beiden Hälften des Gerä-
tes leicht zusammen und schieben Sie die
Verriegelungstaste auf das geschlossene
Schloss-Symbol.
• Um Ihr Gerät immer griffbereit zu haben,
können Sie es mit der Aufhängeöse an einen Haken hängen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe-
zischen Vorgaben.
ModellHS-A201
Spannung220-240 V ~
Frequenz50/60 Hz
Leistung54 W
Glätttemperaturbereich
Geräteabmessung
Höhe x Breite x Tiefe
Länge des
Netzkabels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind
möglich.
150°C - 230°C
(in 10 °C Schritten)
ca. 25 x 290 x 30mm
ca. 1,80 m
9
Page 10
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, missbräuchliche Verwendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzureichende Wartung und Pege zurückzuführen sind.
10
Page 11
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Žehlička na vlasy
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro-
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika-
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám
bude přinášet mnoho radosti.
Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předání
přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly
a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
V případě poškození se prosím obraťte na
některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.
Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Přístroj je určen výlučně k rovnání a stylingu lidských vlasů. Nesmí se nikdy
používat na parukách a tupé ze syntetického materiálu.
- Přístroj není určen k rovnání zvířecí srsti.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo
špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál
bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
11
Page 12
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro
bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly pod dohle-
dem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprchových van,
umyvadel nebo jiných nádob, které obsahují vodu nebo jiné tekutiny.
Opatrně!
Symbol na přístroji upozorňuje na plochy, které se během provozu zahřívají. Nedotýkejte se těchto ploch a jejich okolí. Používejte jen určené
držadlo a spínače.
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Pokud je přístroj používán v koupelně, je nutné po použití vytáhnout zástrčku ze
zásuvky, protože představuje v blízkosti vody nebezpečí, i když je vypnut.
- Jako dodatečnou ochranu doporučujeme v elektrické síti v koupelně instalaci
proudového chrániče (FI/RCD) se jmenovitým vypínacím proudem ne vyšším
než 30 mA. Požádejte vašeho elektrotechnika o radu.
- Nikdy nesahejte na topné desky nebo do jejich blízkosti, pokud je přístroj horký.
Ty mohou způsobit popáleniny.
- Zabraňte jakémukoliv kontaktu kůže a očí s horkými díly přístroje.
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napá-
jení, jehož napětí a frekvence se shoduje
12
súdaji na typovém štítku! Typový štítek
se nachází na vnitřní straně přístroje.
Page 13
- Připojte přístroj jen do nepoškozené,
podle předpisů instalované zásuvky
sochranným kontaktem.
Bezpečnost během provozu
- Nikdy nepoužívejte přístroj, když jsou vaše ruce nebo přístroj mokrý nebo se nacházíte na vlhké podlaze.
- Pokud je přístroj připraven k provozu, nikdy jej nenechávejte bez dozoru.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu
shorkými díly přístroje.
- Nenavíjejte síťový kabel kolem přístroje.
- Přistroj nesmí být zaklapnutý, když se za-
píná nebo zahřívá.
- Nepoužívejte před použitím snadno vznětlivé přípravky, jako je lak na vlasy, a nepoužívejte tyto přípravky v bezprostřední
blízkosti zahřátého přístroje. Při kontaktu
s topnými deskami mohou tyto přípravky
vzplanout a způsobit popáleniny.
- Nikdy nezakrývejte topné desky.
- Odkládejte horký přístroj pouze na žáruvzdornou plochu.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před každým čištěním přístroj vypněte
aodpojte od elektrické sítě.
- Před čištěním nebo uložením nechejte
přístroj zchladnout.
Příprava vlasů
• Umyjte vlasy a úplně je vysušte, než budete přístroj používat.
• Důkladně vlasy rozčesejte.
Příprava přístroje
Vyklopení přístroje (obrázek 1 )
• Přitlačte obě poloviny přístroje lehce k sobě a posuňte západku ve směru síťového
kabelu k symbolu otevřeného zámku.
Přístroj se vyklopí a ukáží se topné desky.
Zapojení síťové zástrčky (obrázek
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprchových
van, umyvadel nebo jiných nádob,
které obsahují vodu nebo jiné te-
kutiny.
• Zajistěte, aby byl přístroj vyklopený.
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky
s ochranným kontaktem.
Na displeji se objeví „OFF.“ Přístroj je nyní zapojen do sítě.
Zapnutí přístroje (obrázek
Pozor!
Nikdy nezapínejte přístroj v zaklapnutém
stavu.
)
3
)
2
Před prvním uvedením do
provozu
Čištění před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroj pečlivě vyčistěte (viz k tomu část „Čištění a ošetřování“).
• Zapněte přístroj krátkým stisknutím vypínače ZAP/VYP (I/0).
Na displeji bliká maximální možná teplota 230 °C a nabíhající sloupec ukazuje, že
se přístroj zahřívá.
• Nyní můžete nastavit požadovanou tep-
lotu.
13
Page 14
Nastavení teploty (obrázek 4 )
Vhodná teplota k rovnání vlasů závisí na
jejich struktuře. Podle typu vlasů může při
chybně zvolené teplotě vlas vyschnout, být
lámavý nebo v nejhorším případě se i spálit.
Vyzkoušejte nejprve při nízké teplotě
(150°C), jakou teplotu vaše vlasy potřebují
avyšší teplotu nastavte teprve tehdy, po-
kud je to nutné.
Údaje v následující tabulce jsou pouze orientační hodnoty. Mohou se lišit v závislosti
na individuálním typu vlasů.
Typ vlasůRozsah teplot
Jemné, odbarvené
nebo barvené vlasy
Normální, lehce
vlnité vlasy
Velmi silné, kudrnaté, nepoddajné vlasy
Teplotu lze nastavit v krocích po 10 °C mezi
150 °C a 230 °C.
• Stiskněte vícekrát tlačítko „+“ nebo „-“,
dokud se na displeji nezobrazí blikající
požadovaná teplota.
Sloupcové zobrazení ukazuje, zda se přístroj zahřívá nebo ochlazuje.
- zvyšující se sloupec: zahřívání
- snižující se sloupec: ochlazování
Jakmile je dosaženo nastavené teploty,
přestane displej blikat. Je zobrazována
konstantní teplota a sloupec se ustálí.
nízký
(150 °C - 160 °C)
střední
(160 °C - 190 °C)
vysoký
(190 °C - 230 °C)
Rovnání vlasů
jakmile dosáhl přístroj nastavené teploty,
můžete začít s rovnáním.
Opatrně!
Nebezpečí popálení horkými díly
přístroje. Nedotýkejte se přístrojem pokožky hlavy nebo jiné kůže
a částí těla.
• Krk a ramena si jako ochranu před možným popálením zakryjte ručníkem.
• Rozdělte vlasy na cca 4 cm široké prameny. Začněte přitom se spodními partiemi
vlasů na zadní části hlavy a pokračujte
přes strany směrem dopředu.
• Držte přístroj pevně za držadlo.
• Vložte opatrně jeden z připravených pramenů do nástavce mezi topné desky. Zabraňte přitom kontaktu s pokožkou hlavy.
• Zaklapněte přístroj a pomalu a rovnoměrně jím pohybujte od kořene až ke konečkům.
• Dbejte na to, abyste s přístrojem nezůstali na jednom místě déle než 2 sekundy,
abyste vlasy příliš nenamáhali.
• Můžete tvarovat konečky vlasů tak, že
otočíte žehličkou směrem dovnitř nebo
ven, než jím přejedete přes konečky.
• Opakujte proces do té doby, dokud nedo-
sáhnete u všech pramenů požadovaného
výsledku.
• Vypněte přístroj, když už jej nebudete více potřebovat. Přístroj vypnete krátkým
stisknutím vypínače ZAP/VYP (I/0).
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Odložte přístroj na žáruvzdornou plochu
a nechejte jej vychladnout.
Bezpečnostní vypnutí
Pro zabránění přehřátí přístroje se přístroj
automaticky vypne, pokud nebude po dobu
cca jedné hodiny stisknuto žádné tlačítko.
Na displeji se objeví „OFF“.
14
Page 15
• Pokud přístroj
- chcete nadále používat, opět jej zapněte krátkým stisknutím vypínače ZAP/
VYP (I/0).
- nechcete dále používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Upozornění:
Bezpečnostní vypnutí slouží pouze pro případ nouze, když zapomenete na vypnutí
přístroje podle návodu. Nepoužívejte pro
vypnutí přístroje bezpečnostní vypnutí
úmyslně.
Skladování
• Před uložením nechejte přístroj vždy úplně ochladit.
• Přitlačte obě poloviny přístroje lehce
ksobě a posuňte západku k symbolu zavřeného zámku.
• Abyste měli přístroj neustále po ruce, lze
jej pomocí závěsného oka pověsit na háček.
Likvidace
Čištění a ošetřování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem následkem vlhkosti! Přístroj není dovoleno
- nenamáčejte do vody;
- nedávejte pod tekoucí vodu.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní
čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch
přístroje.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné přístroj důkladně vyčistit pro odstranění
případných zbytků z výroby.
Čištění přístroje
• Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Před čištěním nechejte přístroj vždy zcela
vychladnout.
• Přístroj a topné desky čistěte pouze měkkým, lehce navlhčeným hadříkem.
• Po vyčištění všechny díly pečlivě osušte.
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných
materiálů. Materiály obalu zlikvidujte podle jejich označení na veřejných sběrných
místech, popř. podle předpisů dané země.
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický
přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě
pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé
elektrospotřebiče se v žádném případě nesmí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič
vtakovém stavu, aby bylo možné jej později použít znovu nebo recyklovat.
Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsahovat škodlivé látky. Při chybném zacházení s přístrojem nebo jeho poškození může
při pozdější likvidaci přístroje dojít k poškození zdraví nebo znečištění vod a půdy.
15
Page 16
Technické údaje
ModelHS-A201
Napětí220-240 V ~
Frekvence50/60 Hz
Výkon54 W
Rozsah teploty pro
rovnání vlasů
Rozměr přístroje
výška x šířka x hloub-
ka
Délka síťového
kabelu
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
150 °C - 230 °C
(v krocích po 10 °C)
cca 25 x 290 x 30 mm
cca 1,80 m
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od data zakoupení.
Záruka se nevztahuje na poškození, které je
způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
použitím v rozporu s určením, neodborným
zacházením, svévolnými opravami nebo
nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
16
Page 17
Cijenjeni kupci,
Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja.
Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omjerom cijene i kvalitete koji će vam donijeti
puno užitka.
Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se
sa svim napomenama o njegovoj uporabi
i sigurnosti.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opisano i samo u navedenim područjima primjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte
svu dokumentaciju trećim osobama.
- Glačalo za kosu
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima
li na uređaju oštećenja tijekom transporta.
Ne koristite oštećeni uređaj!
U slučaju štete obratite se podružnici
Kauanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Uređaj je namijenjen isključivo ravnanju i oblikovanju ljudske kose. Ne smije se
upotrebljavati na perikama i tupeima od sintetičkog materijala.
- Uređaj nije namijenjen ravnanju životinjske dlake.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim priborom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom.
Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili
pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom!
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od osam godina i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i zna-
17
Page 18
nja ako su pod nadzorom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe ure-
đaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako su pod nad-
zorom druge osobe.
- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog
kabela.
Opća sigurnost
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati u blizini kada za kupanje, tuševa,
umivaonika ili drugih spremnika koji sadržavaju vodu ili druge tekućine.
Oprez!
Simbol na uređaju prikazuje površine koje se zagrijavaju za vrijeme rada.
Ne dodirujte te površine i njihovo okruženje. Upotrebljavajte samo predviđeno područje za rukohvat i prekidač!
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo ovlašteni servis da se
izbjegnu opasnosti.
- Ako se uređaj upotrebljava u kupaonici, nakon uporabe izvucite utikač zato što
u blizini vode postoji opasnost čak i ako je uređaj isključen.
- Kao dodatnu zaštitu preporučujemo ugradnju strujne sklopke (FI/RCD) s naziv-
nom strujom koja nije veća od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Zatražite
savjet instalatera.
- Nikada ne hvatajte grijaće ploče ili u njihovu blizinu dok je uređaj vruć. To može
izazvati opekline.
- Izbjegavajte svaki dodir kože i očiju s vrućim dijelovima uređaja.
- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
Sigurnost pri priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napa-
janje koje ima napon i frekvenciju koji se
podudaraju s podacima na tipskoj ploči-
18
ci! Tipska pločica nalazi se na unutrašnjoj
površini uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
uzemljenjem.
Page 19
Sigurnost za vrijeme rada
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su
vam ruke vlažne ili ako je uređaj vlažan ili
ako se nalazite na vlažnom tlu.
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
tako dugo dok je spreman za rad.
- Priključni kabel ne smije doći u kontakt
s vrućim dijelovima uređaja.
- Ne omatajte priključni kabel oko uređaja.
- Uređaj ne smije biti zaklopljen ako je
uključen ili zagrijan.
- Prije uporabe ne primjenjujte lako zapa-
ljiva sredstva kao što su sprej za kosu
ili učvršćivač i ne upotrebljavajte takva
sredstva u neposrednoj blizini zagrijanog
uređaja. U slučaju kontakta s grijaćim
pločama takva se sredstva mogu zapaliti
i izazvati opekline.
- Nikada ne prekrivajte grijaće ploče.
- Postavite vrući uređaj samo na površinu
otpornu na toplinu.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni
utikač.
Sigurnost pri čišćenju
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i odspojite ga sa strujne mreže.
- Ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja
ili spremanja.
Priprema uređaja
Otklapanje uređaja (slika 1 )
• Lagano stisnite obje polovice uređaja
i gurnite tipku za blokadu u smjeru pri-
ključnog kabela prema simbolu otvorene
brave.
Uređaj se otklapa, a grijaće ploče postaju
vidljive.
Stavljanje priključnog utikača
(slika
• Osigurajte da uređaj bude otklopljen.
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
kontaktom.
Na prikazu se pojavljuje “OFF”. Sada je
uređaj priključen na strujnu mrežu.
Uključivanje uređaja (slika
Pozor!
Nikada ne uključujte uređaj u zaklopljenom
stanju.
)
2
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati u blizini kada za kupa-
nje, tuševa-kada, umivaonika ili
drugih spremnika koji sadržavaju
vodu ili druge tekućine.
)
3
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve uporabe
• Očistite pažljivo uređaj prije prve uporabe
(vidi odlomak “Čišćenje i njega”).
Priprema kose
• Operite i potpuno osušite kosu prije uporabe uređaja.
• Dobro počešljajte kosu.
• Uključite uređaj tako da kratko pritisnete
sklopku za UKLJ/ISKLJ (I/0).
Na prikazu treperi maksimalna moguća
temperatura od “230 °C” i traka koja se
povećava označava da se uređaj zagrija-
va.
• Sada možete namjestiti željenu tempera-
turu.
19
Page 20
Podešavanje temperature (slika 4 )
Odgovarajuća temperatura za ravnanje kose ovisi o strukturi kose. Ovisno o tipu kose,
u slučaju pogrešno odabrane temperature
kosa se može osušiti, postati lomljiva ili
unajgorem slučaju izgorjeti.
Na nižoj temperaturi provjerite (150 °C)
koliko topline treba vaša kosa i tek nakon
toga odaberite višu temperaturu ako je ona
potrebna.
Podaci u sljedećoj tablici samo su orijentacijske vrijednosti. Oni mogu odstupati ovisno o individualnom tipu kose.
Tip kosePodručje tempe-
rature
Fina kosa, izbijeljena
ili obojana kosa
Normalna, malo
kovrčava kosa
Vrlo debela, kovrčava kosa koja se teško
izravnava
Temperatura se može namjestiti u koracima
od 10 °C između 150 °C i 230 °C.
• Više puta pritisnite tipku “+” ili “-” dok
se na prikazu ne pojavi željena postavka
temperature koja treperi.
Prikaz trake označava je li uređaj zagrijan
ili ohlađen:
- traka koja se povećava: zagrijavanje
- traka koja se smanjuje: hlađenje
Čim postignete postavljenu temperaturu,
prikaz prestaje treperiti. Temperatura se
prikazuje konstantno i traka se zaustavlja.
nisko
(150 °C - 160 °C)
srednje
(160 °C - 190 °C)
visoko
(190 °C - 230 °C)
Oprez!
Opasnost od opeklina zbog vru-
ćih dijelova uređaja. Ne dodirujte uređajem kožu glave ili druga
mjesta na koži i tijelu.
• Kako biste spriječili moguće opekline, stavite ručnik oko vrata i ramena.
• Podijelite kosu na pramenove širine otprilike 4 cm. Započnite s najnižim pramenovima kose na stražnjem dijelu glave i sa
strane se krećite prema naprijed.
• Držite uređaj čvrsto za područje ručke.
• Pažljivo stavite pripremljeni pramen na
nastavak za kosu između grijaćih ploča.
Pri tome ne dodirujte kožu glave.
• Zaklopite uređaj i povucite ga polako
i ravnomjerno od nastavka za kosu do
vrhova kose.
• Pazite da se uređajem ne zadržite dulje od
dvije sekunde na jednom mjestu kako ne
biste izložili kosu prevelikom naprezanju.
• Možete oblikovati vrhove kose tako da
okrećete uređaj za ravnanje kose prema
unutra ili van prije nego što povučete uređaj preko vrhova kose.
• Ponavljajte ovaj postupak dok za sve pra-
menove ne budete postigli željeni rezultat.
• Isključite uređaj čim ga više ne budete
trebali. U tu svrhu jedanput kratko pritisnite sklopku za UKLJ/ISKLJ (I/0).
• Izvucite priključni utikač iz utičnice.
• Postavite uređaj na površinu otpornu na
toplinu i ostavite ga da se ohladi.
Sigurnosno isključivanje
Ravnanje kose
Čim uređaj postigne postavljenu temperaturu, možete započeti s ravnanjem.
20
Da se izbjegne pregrijavanje uređaja, uređaj se automatski isključuje ako otprilike
jedan sat ne pritisnete nijednu tipku. Na
prikazu se pojavljuje “OFF”.
Page 21
• Ako uređaj
- želite dalje upotrebljavati, uključite
ga ponovno tako da kratko pritisnete
sklopku za UKLJ/ISKLJ (I/0).
- ne želite dalje upotrebljavati, izvucite
priključni utikač iz utičnice.
Napomena:
Sigurnosno isključivanje služi samo za slučajeve u nuždi ako ste zaboravili isključiva-
nje u skladu s uputama. Ne upotrebljavajte
sigurnosno isključivanje namjerno kako biste isključili uređaj.
Čuvanje
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno
ohladi prije nego što ga spremite.
• Lagano stisnite obje polovice uređaja
i gurnite tipku za blokadu u smjeru priključnog kabela prema simbolu zatvorene brave.
• Kako bi uređaj uvijek bio pri ruci, možete ga ušicom za vješanje objesiti npr. na
kuku.
Zbrinjavanje
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog
vlage! Uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom vo-
dom.
Pozor!
Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili
abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste oštetili površinu uređaja.
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate temeljito
očistiti uređaj da uklonite moguće ostatke
nastale proizvodnjom.
Čišćenje uređaja
• Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite
priključni utikač.
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno
ohladi prije nego što ga očistite.
• Čistite uređaj i grijaće ploče samo mekom, blago navlaženom krpom.
• Nakon čišćenja pažljivo osušite sve dije-
love.
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
za pakiranje u skladu s oznakom na javnim
sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim
propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati električni uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek-
trične uređaje. Električni se uređaji nikako
ne smiju odlagati u kante za preostali, obič-
ni otpad (vidi simbol).
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne
utječe na njegovu kasniju ponovnu uporabu ili reciklažu.
Električni uređaji mogu sadržavati štetne
tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje
uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja
mogu izazvati oštećenje zdravlja ili onečišćenje voda i tla.
21
Page 22
Tehnički podaci
ModelHS-A201
Napon220-240 V ~
Frekvencija50/60 Hz
Snaga54 W
Područje temperature ravnanja
Dimenzije uređaja
Visina x širina x
dubina
Duljina priključnog
kabela
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
150 °C - 230 °C
(u koracima od 10°C)
ca. 25 x 290 x 30 mm
ca. 1,80 m
Jamstvo
Kauand daje jamstvo od tri godine od datuma kupnje.
Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog nepridržavanja uputa za uporabu, zlouporabe, nestručne uporabe, popravaka od
strane korisnika ili nedostatnog održavanja
inedostatne njege.
22
Page 23
Szanowni Klienci!
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu o doskonałym stosunku ceny do jakości,
który sprawi Państwu wiele radości.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz
bezpieczeństwa.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz wyłącznie w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także całą dokumentację.
- Prostownica do włosów
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zostały dostarczone oraz skontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń transporto-
wych.
Nie używać uszkodzonego urządzenia!
W przypadku stwierdzenia szkód należy
zwrócić się do lii Kauand.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszystkich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prostowania i stylizacji ludzkich
włosów na głowie. Nie wolno używać go do peruk i tupecików z syntetycznego
materiału.
- Urządzenie nie nadaje się do prostowania sierści zwierząt.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastosowań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana
w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
23
Page 24
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materiałami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowaniowe poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby oogra-
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie,
którym brakuje wiedzy lub doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nadzorowane, zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być przepro-
wadzane przez dzieci, chyba że są one pod nadzorem osób dorosłych.
- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników, w których znajduje się woda lub inna ciecz.
Ostrożnie!
Ten symbol na urządzeniu wskazuje na powierzchnie, które nagrzewają
się podczas używania urządzenia. Nie należy dotykać tych powierzchni
oraz ich otoczenia. Urządzenie należy trzymać tylko za przeznaczony do
tego uchwyt i używać przełączników, w jakie jest wyposażone!
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, po użyciu należy wyciągnąć wtyczkę,
ponieważ woda stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
- Zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym w łazience urządzenia róż-
nicowo-prądowego (FI/RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości
maks. 30 mA jako dodatkowej ochrony. Należy skonsultować się z instalatorem.
24
Page 25
- Nie wolno chwytać urządzenia za płytki grzejne ani za ich bezpośrednie otocze-
nie, gdy urządzenie jest rozgrzane. Mogłoby to spowodować oparzenia.
- Nie zbliżać gorących części urządzenia do skóry ani oczu.
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
Bezpieczeństwo podczas podłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie
do zasilania, którego napięcie i częstotliwość są zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej! Tabliczka znamionowa
znajduje się na powierzchni wewnętrznej
urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie
do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon-
towanego gniazdka.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Nigdy nie używać urządzenia, mając mokre ręce lub stojąc na wilgotnej podłodze,
lub gdy urządzenie jest mokre.
- Gdy urządzenie jest gotowe do pracy, nie
wolno pozostawiać go bez nadzoru.
- Przewód zasilana nie może stykać się
zgorącymi częściami urządzenia.
- Nie wolno owijać przewodu zasilania wokół urządzenia.
- Urządzenie nie może być zamknięte podczas włączania oraz nagrzewania.
- Przed użyciem urządzenia nie stosować
łatwoplanych kosmetyków, takich jak lakier do włosów czy utrwalacz, oraz nie
stosować tych środków w bezpośredniej
bliskości nagrzanego urządzenia. W przypadku kontaktu z rozgrzanymi płytkami
grzejnymi środki te mogą zapalić się i doprowadzić do poparzeń.
- Nie należy przykrywać płytek grzejnych.
- Rozgrzane urządzenie odkładać wyłącz-
nie na powierzchnie, które są odporne na
działanie wysokich temperatur.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urzą-
dzenie od zasilania.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
- Przed czyszczeniem urządzenia oraz
odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie
przechowywane, należy odczekać, aż
ostygnie.
Przed pierwszym uruchomieniem
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
• Proszę dokładnie wyczyścić urządzenie
przed pierwszym użyciem (patrz rozdział
„Czyszczenie i pielęgnacja”).
Przygotowanie włosów
• Przed użyciem urządzenia umyć włosy
idokładnie wysuszyć.
• Dokładnie rozczesać włosy.
25
Page 26
Przygotowanie urządzenia
Otworzyć urządzenie (rys. 1 )
• Lekko docisnąć do siebie płytki grzejne
urządzenia i przesunąć przycisk blokujący
w kierunku przewodu zasilania do sym-
bolu otwartej kłódki.
Urządzenie otwiera się i płytki grzejne są
widoczne.
Proszę włączyć wtyczkę do gniazda
wtykowego (rys.
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek lub innych zbiorników,
w których znajduje się woda lub
inna ciecz.
• Upewnić się, że urządzenie jest otwarte.
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszkodzonego, prawidłowo zamontowanego
gniazdka elektrycznego.
Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie
„OFF”. Urządzenie podłączone jest teraz
do sieci elektrycznej.
Włączanie urządzenia (rys.
Uwaga!
Nigdy nie włączać zamkniętego urządzenia.
• Włączyć urządzenie, naciskając krótko
przełącznik WŁ./WYŁ. (I/0).
Na wyświetlaczu miga maksymalna temperatura wynosząca 230°C oraz pasek
wskazujący poziom nagrzania urządze-
nia.
• Teraz można ustawić żądaną temperaturę.
)
2
)
3
Ustawianie temperatury (rys.
)
4
Ustawienie odpowiedniej temperatury do
prostowania włosów zależy od struktury
włosów. W zależności od rodzaju włosów,
w przypadku nieprawidłowo wybranej
temperatury może dojść do przesuszenia
włosów, spowodowania ich łamliwości
bądź w najgorszym razie do ich spalenia.
Należy sprawdzić, jaka temperatura będzie
odpowiednia do danych włosów, ustawiając niską temperaturę (150°C) i dopiero
wtedy ustawić – jeżeli to konieczne – wyższą temperaturę.
Dane w poniższej tabeli są wartościami
orientacyjnymi. Są zależne od indywidualnego rodzaju włosów.
Rodzaj włosówZakres temperatur
Włosy cienkie, rozjaśniane lub farbo-
niskie temperatury
(150°C - 160°C)
wane
Włosy normalne,
lekko pofalowane
Włosy bardzo grube,
kręcone, trudne do
średnie temperatury
(160°C - 190°C)
wysokie temperatury
(190°C - 230°C)
wyprostowania
Temperaturę można ustawiać co 10°C
wzakresie pomiędzy 150°C i 230°C.
• Nacisnąć kilkakrotnie przycisk „+” lub
„-”, aż ustawiona wartość temperatury
zacznie migać na wyświetlaczu.
Wskaźnik paskowy sygnalizuje, czy urządzenie się nagrzewa czy ostyga:
- Rosnący pasek: nagrzewanie
- Malejący pasek: ostyganie
Jak tylko zostanie osiągnięta ustawiona
temperatura, wskaźnik przestaje migać.
Temperatura jest stale wskazywana i pa-
sek nie przesuwa się.
26
Page 27
Prostowanie włosów
Jak tylko zostanie ustawiona temperatura
urządzenia, można rozpocząć prostowanie
włosów.
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącymi częściami urządzenia.
Nie dotykać urządzeniem skóry
na głowie ani na innych częściach
ciała.
• W celu ochrony przed ewentualnymi opa-
rzeniami należy osłonić ręcznikiem kark
oraz ramiona.
• Podzielić włosy na pasma o grubości ok.
4cm. Rozpocząć prostowanie od najniższych warstw włosów z tyłu głowy i stopniowo przechodzić do górnych warstw,
prostując włosy od jednego boku do dru-
giego.
• Mocno trzymać urządzenie za uchwyt.
• Przygotowane pasmo wsunąć ostrożnie
u samej nasady włosów pomiędzy płytki
urządzenia. Nie dotykać przy tym skóry
na głowie.
• Zamknąć urządzenie i przeciągnąć powoli, równomiernie od nasady włosów do
ich końcówek.
• Zwracać uwagę na to, by nie zatrzymywać
się w jednym miejscu na dłużej niż 2 sekundy, aby za bardzo nie nadwyrężyć włosów.
• Końcówki włosów można stylizować, obracając prostownicę do wewnątrz i na
zewnątrz, zanim przeciągnie się ją po
końcówkach.
• Powtórzyć proces, aż wszystkie pasma
będą odpowiednio wystylizowane.
• Wyłączyć urządzenie, jak tylko nie będzie
potrzebne. Nacisnąć w tym celu przełącznik WŁ./WYŁ. (I/0).
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Odłożyć urządzenie na powierzchnię,
która jest odporna na działanie wysokich
temperatur i odczekać, aż ostygnie.
Wyłączenie bezpieczeństwa
Aby zapobiec przegrzaniu się, urządzenie
wyłącza się automatycznie, gdy przez ok.
godzinę nie zostanie wciśnięty żaden przycisk. Na wyświetlaczu pojawia się „OFF”.
• Jeżeli urządzenie
- ma być nadal używane, należy je ponownie włączyć, naciskając przełącznik
WŁ./WYŁ. (I/0).
- nie będzie już używane, wyjąć wtyczkę
zgniazda sieciowego.
Wskazówka:
Wyłączenie bezpieczeństwa przeznaczone jest tylko do sytuacji awaryjnych, kiedy
użytkownik zapomni o opisanym w instrukcji obsługi wyłączeniu urządzenia. Nie wykorzystywać tej funkcji celowo do wyłączania urządzenia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem ze względu na wilgoć!
Nie wolno:
- zanurzać urządzenia w wodzie,
- trzymać urządzenia pod bieżącą
wodą.
Uwaga!
Proszę nie stosować gąbek ani środków do
szorowania, aby nie uszkodzić powierzchni
urządzenia.
27
Page 28
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie
wyczyścić urządzenie, aby usunąć ewentualne uwarunkowane produkcją pozostałości.
Czyszczenie urządzenia
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć prze-
wód od zasilania od sieci.
• Przed czyszczeniem należy zawsze pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Urządzenie oraz płytki grzejne czyścić wyłącznie za pomocą miękkiej, lekko zwilżonej ściereczki.
• Po oczyszczeniu starannie osuszyć
wszystkie elementy.
Przechowywanie
• Przed odłożeniem urządzenia w miejsce
przechowywania pozostawić urządzenie
do całkowitego ostygnięcia.
• Lekko docisnąć do siebie płytki grzejne
urządzenia i przesunąć przycisk blokujący
do symbolu otwartej kłódki.
• Aby urządzenie było zawsze pod ręką,
można powiesić je za zawieszkę na ha-
czyku.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest
z materiałów podlegających recyklingowi.
Materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z ich oznakowaniem w pu-
blicznych punktach odbioru odpadów lub
zgodnie z wytycznymi obowiązującymi
wdanym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać
swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punktu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym
wypadku nie wolno wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych do pojemników
na odpady nienadające się do ponownego
przetworzenia (patrz symbol).
Pozostałe wskazówki dotyczące
utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie,
aby możliwe było jego późniejsze ponowne
wykorzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać
szkodliwe substancje. Nieprawidłowe obchodzenie się lub uszkodzenie urządzenia
mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub
powodować zanieczyszczenie wody lub
gleby podczas późniejszego użytkowania.
Dane techniczne
ModelHS-A201
Napięcie220-240 V ~
Częstotliwość50/60 Hz
Moc54 W
Zakres temperatury
prostowania
Wymiary urządzeniawysokość x szerokość x głębokość
Długość przewodu
zasilania
150°C - 230°C
(co 10°C)
ok. 25 x 290 x 30mm
ok. 1,80 m
28
Page 29
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzenia zmian technicznych oraz w wyglądzie
urządzenia.
Gwarancja
Kauand udziela Państwu gwarancji na
3lata od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje szkód związanych
z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi,
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nieprawidłowym obchodzeniem się,
naprawami przeprowadzanymi na własną
rękę lub niewystarczającą konserwacją
ipielęgnacją.
29
Page 30
Stimate client,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs.
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu
un raport calitate-preţ excelent care vă va
aduce multe satisfacţii.
Înainte de utilizarea aparatului familiari-
zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi aparatul numai în modul descris
şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.
Pachetul de livrare
- Placă de păr
- Instrucţiuni de folosire
Vericaţi existenţa tuturor componentelor
şi aparatul cu privire la deteriorări survenite în timpul transportului.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces-
ta este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin
Kauand.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utilizări a aparatului.
În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa
prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Aparatul este destinat exclusiv îndreptării şi aranjării părului capilar uman. Este
interzisă utilizarea aparatului pentru peruci şi meşe din material sintetic.
- Aparatul nu este adecvat pentru îndreptarea părului animalelor.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen-
tru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile
originale. Orice altă utilizare sau modicare a aparatului sunt considerate ca
ind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare
a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asxiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare!
Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
30
Page 31
- Acest aparat poate utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu
privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la
acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise
copiilor decât dacă sunt supravegheaţi.
- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta
sub 8 ani.
Aspecte generale privind siguranţa
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau altor
recipiente care conţin apă ori alte lichide.
Precauţie!
Simbolul de pe aparat indică suprafeţe care se înerbântă pe durata
operării. Nu atingeţi suprafeţele respective şi nici zona înconjurătoare
aacestora. Utilizaţi numai zona de prindere şi comutatoarele prevăzute!
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt
defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- În cazul utilizării aparatului în baie, după utilizare se va scoate ştecherul din
priză, deoarece apropierea de apă constituie un pericol chiar dacă aparatul
este oprit.
- Ca măsură de protecţie suplimentară se recomandă instalarea în circuitul de
curent din baie a unui dispozitiv de protecţie împotriva curentului rezidual
(FI/RCD) cu un curent nominal de declanşare care să nu depăşească 30 mA.
Solicitaţi sfatul instalatorului.
- Nu atingeţi niciodată plăcile de încălzire şi nici zona din apropierea acestora în
timp ce aparatul este erbinte. Acestea pot provoca arsuri.
- Evitaţi contactul pielii sau ochilor cu componentele erbinţi ale aparatului.
- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
31
Page 32
Siguranţa la conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de ali-
mentare cu energie electrică ale căror tensiune şi frecvenţă corespund indicaţiilor de
pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa de fabricaţie se aă pe partea interioară aapa-
ratului.
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu
contact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată.
Siguranţa la utilizare
- Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci
când mâinile dvs. sau aparatul sunt ude
ori când vă aaţi pe o suprafaţă umedă.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave-
gheat atunci când este pregătit pentru
utilizare.
- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
în contact cu componentele erbinţi ale
aparatului.
- Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului.
- Aparatul nu trebuie să e închis atunci
când este pornit sau se încălzeşte.
- Înaintea utilizării nu folosiţi produse uşor
inamabile cum ar spray de păr sau
xativ şi nu utilizaţi aceste produse în
imediata apropiere a aparatului încălzit.
La contactul cu plăcile de încălzire aceste
produse se pot aprinde şi produce arsuri.
- Nu acoperiţi niciodată plăcile de încălzire.
- Aşezaţi aparatul erbinte numai pe o su-
prafaţă termorezistentă.
- Scoateţi ştecherul după ecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Opriţi aparatul de ecare dată înaintea
curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua
electrică.
- Lăsaţi aparatul să se răcească înaintea
curăţării sau depozitării.
Înaintea primei puneri în
funcţiune
Curăţarea înaintea primei utilizări
• Curăţaţi temeinic aparatul înaintea primei utilizări (pentru aceasta se va consulta secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”).
Pregătirea părului
• Spălaţi părul şi uscaţi-l complet înainte de
a utiliza aparatul.
• Pieptănaţi temeinic părul.
Pregătirea aparatului
Deschiderea aparatului (imaginea 1 )
• Strângeţi uşor ambele jumătăţi ale aparatului şi glisaţi butonul de blocare în direcţia cablului de alimentare, către simbolul
lacătului deschis.
Aparatul se deschide, iar plăcile de încăl-
zire devin vizibile.
Conectaţi ştecherul (imaginea
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea
căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau
altor recipiente care conţin apă
ori alte lichide.
• Asiguraţi-vă că aparatul este deschis.
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu contact de protecţie instalată corespunzător
şi nedeteriorată.
Pe aşaj apare „OFF”. Acum aparatul este conectat la reţeaua electrică.
)
2
32
Page 33
Pornirea aparatului (imaginea 3 )
Atenţie!
Nu porniţi niciodată aparatul în poziţie închisă.
• Porniţi aparatul prin apăsarea scurtă
acomutatorului PORNIT/OPRIT (I/0).
Pe aşaj luminează intermitent temperatură maximă posibilă de „230 °C”, iar barele în creştere indică faptul că aparatul
se încălzeşte.
• Acum puteţi regla temperatura dorită.
„-” până când temperatura reglată luminează intermitent pe aşaj.
Aşajul cu bare indică dacă aparatul se
încălzeşte sau se răceşte:
- bare în creştere: încălzire
- bare în descreştere: răcire
Aşajul nu mai luminează intermitent în
momentul atingerii temperaturii reglate.
Temperatura este aşată constant, iar barele se opresc.
Îndreptarea părului
Reglarea temperaturii (imaginea
Temperatura adecvată îndreptării părului
depinde de structura acestuia. În funcţie
de tipul de păr, o temperatură selectată în
mod eronat poate determina uscarea, rupe-
rea sau, în cel mai rău caz, arderea părului.
Vericaţi mai întâi la temperatură redusă
(150 °C) nivelul de căldură necesar pentru
părul dvs. şi abia apoi selectaţi o temperatură mai ridicată dacă este cazul.
Indicaţiile din următorul tabel constituie
exclusiv valori orientative. Acestea pot di-
feri în funcţie de tipul de păr.
Tipul de părDomeniul de tem-
peratură
Păr subţire, decolorat
sau vopsit
Păr normal, uşor
ondulat
Păr foarte des,
ondulat, greu de
îndreptat
Temperatura poate reglată în trepte de
10 °C în intervalul cuprins între 150 °C şi
230 °C.
• Apăsaţi de mai multe ori tasta „+” sau
redusă
(150 °C - 160 °C)
medie
(160 °C - 190 °C)
ridicată
(190 °C - 230 °C)
)
4
După atingerea temperaturii reglate puteţi
începe îndreptarea părului.
Precauţie!
Pericol de arsuri din cauza com-
ponentelor erbinţi ale aparatului. Nu atingeţi cu aparatul pielea
capului sau alte porţiuni de piele
şi zone ale corpului.
• Pentru protejarea împotriva eventualelor
arsuri aşezaţi un prosop pe ceafă şi umeri.
• Divizaţi părul în şuviţe cu lăţimea de
aproximativ 4 cm. În acest scop începeţi
cu şuviţele de păr din partea de jos, de la
ceafă şi continuaţi în lateral, până în faţă.
• Ţineţi ferm aparatul de zona de prindere.
• Aşezaţi una dintre şuviţele pregătite de
la rădăcină între plăcile de încălzire. La
această operaţiune nu atingeţi pielea ca-
pului.
• Închideţi aparatul şi trageţi încet şi uniform de la rădăcină spre vârfuri.
• Aveţi grijă să nu menţineţi aparatul mai
mult de 2 secunde în acelaşi loc pentru
anu solicita prea mult părul.
• Puteţi conferi formă vârfurilor prin rotirea
plăcii de păr în interior sau exterior înainte de a trage aparatul pe vârfuri.
33
Page 34
• Repetaţi procedeul până la obţinerea rezultatului dorit pentru toate şuviţele.
• Deconectaţi aparatul de îndată ce nu îl
mai utilizaţi. În acest scop apăsaţi scurt
comutatorul PORNIT/OPRIT (I/0).
• Scoateţi ştecherul din priză.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă termorezistentă şi lăsaţi-l să se răcească.
Oprirea de siguranţă
Pentru evitarea supraîncălzirii aparatului,
acesta se deconectează automat atunci
când nu este apăsată nicio tastă timp de
aproximativ o oră. Pe aşaj apare „OFF”.
• Dacă
- doriţi să utilizaţi aparatul în continuare, porniţi-l apăsând scurt comutatorul
PORNIT/OPRIT (I/0).
- nu doriţi să mai utilizaţi aparatul, scoa-
teţi ştecherul din priză.
Indicaţie:
Oprirea de siguranţă este destinată numai
cazurilor de urgenţă când oprirea conform
instrucţiunilor a fost omisă. Nu utilizaţi în
mod deliberat oprirea de siguranţă pentru
a deconecta aparatul.
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza
umezelii! Aparatul
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune aparatul trebuie curăţat temeinic pentru a îndepărta eventualele resturi de fabricaţie.
Curăţarea aparatului
• Înaintea curăţării opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul.
• Aşteptaţi întotdeauna până când aparatul s-a răcit înainte de a-l curăţa.
• Curăţaţi aparatul şi plăcile de încălzire cu
o lavetă uşor umezită.
• După curăţare uscaţi cu grijă toate com-
ponentele.
Depozitarea
• Lăsaţi aparatul întotdeauna să se răcească complet înaintea depozitării.
• Strângeţi uşor ambele jumătăţi ale aparatului şi glisaţi butonul de blocare pe simbolul lacătului închis.
• Pentru a avea întotdeauna la îndemână
aparatul îl puteţi agăţa cu inelul de suspendare de un cârlig.
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile. Eliminaţi materialele
de ambalare în conformitate cu marcajele
acestora prin intermediul centrelor publice
de colectare, respectiv în conformitate cu
prevederile naţionale specice.
Atenţie!
Pentru a evita deteriorarea suprafeţei aparatului nu utilizaţi bureţi abrazivi şi nici
substanţe de curăţare abrazive.
34
Eliminarea aparatelor uzate
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi
aparatul electric, predaţi-l unui cen-
tru public de colectare a aparatelor
Page 35
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu
trebuie în niciun caz aruncate în containerele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta
refolosirea sau valoricarea a acestuia.
Aparatele electrice uzate pot conţine substanţe poluante. În cazul manipulării necorespunzătoare sau deteriorării aparatului,
cu ocazia valoricării ulterioare, aceste
substanţe pot cauza probleme de sănătate
sau infesta apa şi solul.
Date tehnice
ModelHS-A201
Tensiunea220-240 V ~
Frecvenţa50/60 Hz
Puterea54 W
Domeniul de
temperatură pentru
îndreptat
Dimensiunile aparatului
înălţime x lăţime x
adâncime
Lungimea cablului
de alimentare
150 °C - 230 °C
(în trepte de 10 °C)
cca. 25 x 290 x 30mm
cca. 1,80 m
Garanţia
Kauand acordă o garanţie de 3 ani de la
data cumpărării.
Sunt exceptate de la garanţie daunele
provocate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de folosire, utilizării abuzive,
manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor
neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii insuciente.
Indicaţie:
Sunt posibile modicări tehnice şi vizuale.
35
Page 36
Vážená zákazníčka,
Rozsah dodávky
vážený zákazník!
- Žehlička na vlasy
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového
prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s výborným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý
vám prinesie veľa radosti.
Pred použitím prístroja sa oboznámte so
všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy
abezpečnosti.
Prístroj používajte len predpísaným spôsobom a na účely, na ktoré je určený. Pri
odovzdávaní výrobku tretej strane jej odovzdajte aj všetky podklady.
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky diely a či sa prístroj pri preprave nepoškodil.
Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz-
ky!
V prípade poškodenia sa obráťte na niektorú z pobočiek Kauand.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.
Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po-
kyny.
Účel použitia
- Spotrebič je určený na vyrovnávanie a úpravu ľudských vlasov. Nikdy sa nesmie
používať na parochne a tupé zo syntetického materiálu.
- Spotrebič nie je určený na vyrovnávanie zvieracej srsti.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa-
nie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Každé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na
škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté
v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
36
Page 37
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový
materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby
s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú
poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú z toho vyplývajúcim možným nebezpečenstvám.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojné-
ho vedenia.
Všeobecná bezpečnosť
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo
iných nádob s vodou.
Upozornenie!
Symbol na spotrebiči upozorňuje na povrchy, ktoré sa počas prevádzky
zohrievajú. Nedotýkajte sa týchto plôch a ich okolia. Používajte len rukoväte a spínače, ktoré sú na to určené.
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Ak sa prístroj používa v kúpeľni, po použití ho odpojte zo siete, pretože blízkosť
vody predstavuje riziko, aj keď je prístroj vypnutý.
- Pre doplnkovú ochranu sa v elektrickom obvode kúpeľne odporúča inštalácia
prúdového chrániča (RCD) s menovitým rozdielovým pracovným prúdom nepresahujúcim 30 mA. Je vhodné poradiť sa s inštalatérom.
- Nikdy sa nedotýkajte platní ani ich blízkosti, kým je spotrebič horúci. Mohli by
ste sa popáliť
- Zabráňte akémukoľvek kontaktu kože alebo očí s horúcimi časťami spotrebiča.
37
Page 38
- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečú-
cou vodou.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
Bezpečnosť pri pripojení
- Prístroj zapájajte len do takého elektric-
kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia
zodpovedajú údajom na výrobnom štítku! Typový štítok sa nachádza na vnútornej ploche spotrebiča.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
predpisov.
Bezpečnosť počas obsluhy
- Spotrebič nikdy nepoužívajte v prípade,
že máte mokré ruky, spotrebič je mokrý
alebo keď stojíte na vlhkej podlahe.
- Keď je prístroj v prevádzke, nikdy ho ne-
nechávajte bez dozoru.
- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kon-
taktu s horúcimi časťami prístroja.
- Neovíjajte sieťový kábel okolo spotrebiča.
- Keď sa spotrebič zapína alebo zohrieva,
nesmie byť sklopený.
- Pred aplikáciou nepoužívajte ľahko horľa-
vé prostriedky, ako sú sprej na vlasy alebo
xátor, a nepoužívajte ich ani v blízkosti
zohriateho spotrebiča. Pri kontakte s platňami sa môžu tieto prostriedky zapáliť
aviesť k popáleninám.
- Platne nikdy neprikrývajte.
- Horúci spotrebič odkladajte iba na teplo-
vzdornú plochu.
- Po každom použití vytiahnite sieťový ká-
bel zo zásuvky.
Bezpečnosť pri čistení
- Pred každým čistením prístroj vypnite
aodpojte ho z elektrickej siete.
- Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
Čistenie pred prvým použitím
• Pred prvým použitím prístroj dôkladne
vyčistite (pozri odsek „Čistenie a starostlivosť“).
Príprava vlasov
• Skôr ako spotrebič použijete, umyte si vlasy a úplne ich vysušte.
• Vlasy dôkladne prečešte.
Príprava spotrebiča
Vyklopenie spotrebiča (obrázok 1 )
• Ľahko stlačte obidve polovice spotrebiča
a posuňte blokovacie tlačidlo do smeru
sieťového kábla k symbolu otvoreného
zámku.
Spotrebič sa vyklopí a platne budú viditeľné.
38
Page 39
Zasuňte sieťovú zástrčku
(obrázok
• Uistite sa, že je spotrebič vyklopený.
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškodenej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná
podľa predpisov.
Na indikátore sa objaví „OFF“. Spotrebič
je teraz spojený s elektrickou sieťou.
Zapnite prístroj (obrázok
Pozor!
Spotrebič nikdy nezapínajte v sklopenom
stave.
• Spotrebič zapnete tak, že krátko stlačíte
spínač ZAP/VYP (I/0).
Na indikátore bliká maximálna možná
teplota 230 °C a narastajúci pruh signalizuje, že sa spotrebič zohrieva.
• Teraz môžete nastaviť želanú teplotu.
)
2
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič
vblízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob s vodou.
)
3
Typ vlasuTeplotný rozsah
Jemné vlasy,
zosvetľované alebo
farbené vlasy
Normálne, mierne
vlnité vlasy
Veľmi hrubé, kučeravé, ťažko sa vyrovnávajúce vlasy
Teplota sa môže nastavovať v krokoch po
10 °C medzi 150 °C a 230 °C.
• Stlačte viackrát tlačidlo „+“ alebo „-“, až
sa na indikátore objaví želané nastavenie
teploty.
Pruhový indikátor signalizuje, či je spotrebič zohriaty alebo vychladený.
- narastajúci pruh: zohrievanie
- klesajúci pruh: chladenie
Hneď ako je dosiahnutá nastavená teploty, indikátor prestane blikať. Teplota sa
zobrazuje konštantne a pruh zostane stáť.
nízky
(150 °C - 160 °C)
stredný
(160 °C - 190 °C)
vysoký
(190 °C - 230 °C)
Vyrovnávanie vlasov
Nastavenie teploty (obrázok
Vhodná teplota na vyrovnávanie vlasov zá-
visí od štruktúry vlasov. Podľa typu vlasov
sa môže vlas pri nesprávne zvolenej teplote
vysušiť, stať sa lámavým alebo v najhoršom
prípade sa môže spáliť.
Najskôr otestujte pri nízkej teplote (150 °C)
potrebné množstvo tepla a až potom zvoľte
v prípade potreby vyššiu teplotu.
Údaje v nasledujúcej tabuľke sú odporúčané hodnoty. Môžu sa odlišovať podľa indi-
viduálneho typu vlasu.
)
4
Hneď ako spotrebič dosiahne nastavenú
teplotu, môžete začať s vyrovnávaním.
Upozornenie!
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku horúcich dielov spotrebiča. Nedotýkajte sa spotrebičom
pokožky hlavy ani iných miest na
pokožke alebo tele.
• Na ochranu pred možnými popáleninami
položte na šiju a plecia uterák.
• Vlasy rozdeľte na cca 4 cm široké pramene. Pritom začnite v dolných partiách
vlasov na tyle a pokračujte po stranách
smerom dopredu.
• Spotrebič držte pevne za oblasť rukoväte.
39
Page 40
• Jeden z pripravených prameňov vložte
opatrne medzi platne v mieste blízko korienkov. Pritom sa nedotýkajte pokožky
hlavy.
• Spotrebič zaklapnite a ťahajte pomaly
arovnomerne od korienkov až ku končekom.
• Dávajte pozor na to, aby ste spotrebič nenechali na jednom mieste dlhšie ako 2sekundy, aby ste vlasy príliš nenamáhali.
• Končeky vlasov môžete formovať tak, že
žehličku na vlasy otočíte smerom dovnútra alebo von, skôr ako budete spotrebič
ťahať cez končeky vlasov.
• Proces opakujte dovtedy, kým všetky pramene nedosiahnu želaný výsledok.
• Keď už spotrebič nepotrebujete, vypnite
ho. Na tento účel stlačte raz krátko spínač
ZAP/VYP (I/0).
• Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
• Spotrebič odložte na teplovzdorné miesto
a nechajte ho vychladnúť.
Bezpečnostné vypnutie
Aby sa zabránilo prehriatiu spotrebiča,
spotrebič sa vypne automaticky, keď sa cca
jednu hodinu nestlačilo žiadne tlačidlo. Na
indikátore sa zobrazí „OFF“.
• Ak spotrebič
- chcete používať ďalej, zapnite ho znova
tak, že krátko stlačíte spínač ZAP/VYP
(I/0).
- nechcete ďalej používať, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie:
Bezpečnostné vypnutie slúži iba na núdzové
prípady, keď sa zabudne na vypnutie podľa
návodu. Bezpečnostné vypnutie nepoužívajte zámerne na vypínanie spotrebiča.
40
Čistenie a starostlivosť
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom kvôli vlhkosti! Spotrebič
- neponárajte do vody;
- nedržte pod tečúcou vodou.
Pozor!
Nepoužívajte ani špongie s drsnou stranou,
ani abrazívne čistiace prostriedky, aby ste
nepoškodili povrch prístroja.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí spotrebič dôkladne vyčistiť, aby sa odstránili zvyšky, ktoré vznikli pri výrobe.
Čistenie prístroja
• Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite
zo zásuvky sieťovú zástrčku.
• Pred čistením nechajte prístroj najskôr
vždy úplne vychladnúť.
• Spotrebič vyčistite iba pomocou mäkkej,
mierne navlhčenej handričky.
• Všetky diely nechajte po vyčistení dôkladne vyschnúť.
Skladovanie
• Pred uskladnením nechajte prístroj najskôr vždy úplne vychladnúť.
• Ľahko stlačte obidve polovice spotrebiča
a posuňte blokovacie tlačidlo k symbolu
zatvoreného zámku.
• Ak chcete mať spotrebič neustále poruke,
môžete ho zavesiť za očko napríklad na
háčik.
Page 41
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov
vhodných na recykláciu. Obalové materiály odstraňujte v súlade s ich označením
v rámci verejných zberných dvorov, resp.
podľa miestnych predpisov.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej
nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré
elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade
nesmú likvidovať prostredníctvom zberných smetných nádob (pozri symbol).
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak,
aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk-
lácia.
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať
škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii
alebo poškodení prístroja môžu tieto pri
jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na
zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 roky, ktorá začína plynúť dňom kúpy.
Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré
boli spôsobené nerešpektovaním pokynov
v návode na obsluhu, nesprávnym používaním, neodborným zaobchádzaním, samovoľnými opravami alebo nedostatočnou
údržbou a starostlivosťou.
Technické údaje
ModelHS-A201
Napätie220-240 V ~
Frekvencia50/60 Hz
Príkon54 W
Rozsah teploty
žehlenia
Rozmery spotrebiča
výška x šírka x hĺbka
Dĺžka sieťového
kábla
150 °C - 230 °C
(v krokoch po 10 °C)
cca 25 x 290 x 30mm
cca 1,80 m
41
Page 42
Уважаеми клиенти,
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия
нов уред. Избрали сте продукт с прекрасно съотношение цена/качество, който ще Ви доставя много радости.
Преди да използвате уреда, запознайте
се с всички инструкции за обслужване
и безопасност.
Използвайте уреда само според описанието и за посочените области на приложение. При предаване на уреда на трети
лица предайте им и цялата му документация.
Обхват на доставката
- Преса за коса
- Ръководство за експлоатация
Проверете дали са налице всички части
и дали по уреда няма повреди от транспортирането.
Не пускайте в експлоатация повреден
уред!
При повреда, моля, обръщайте се към
филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните
указания за безопасност.
За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Уредът е предназначен само за изправяне и стайлинг на човешка коса.
Той не трябва да се използва за перуки и тупета от синтетичен материал.
- Уредът не е подходящ за изправяне на животински косми.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за несъответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети,
причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или неправилно обслужване.
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката!
Непременно дръжте опаковката далече от деца.
42
Page 43
- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени физи-
чески, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и познания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са
инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произтичащите опасности.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и обслужването не следва да се извършват от деца, освен
ако те не са под контрола на възрастни.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Общи инструкции за безопасност
Предупреждение!
Този уред не бива да се използва в близост до вани, душ-кабини, умивалници или други съдове, които съдържат вода или други течности.
Внимание!
Символът показва повърхностите на уреда, които по време на работа се загряват. Не докосвайте тези повърхности и тяхната околност. Използвайте само предвидените за целта ръкохватки и превключвателите!
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Ако уредът се използва в банята, след употребата му щепселът трябва да
се извади от контакта, тъй като в близост до вода уредът представлява
опасност, дори и когато е изключен.
- Като допълнителна защита се препоръчва в електрическата верига на ба-
нята да се монтира прекъсвач за остатъчен ток (FI/RCD) с не по-висок от
30 mA номинален ток на задействане. Обърнете се за съвет към извършващия инсталацията.
- Никога не докосвайте самите нагревателни плочи и тяхната околност, ко-
гато уредът е загрят. Това може да предизвика изгаряния.
- Избягвайте всякакъв контакт на кожата или очите с нагрятите части на
уреда.
43
Page 44
- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на
течаща вода.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Безопасност при свързване
- Свържете уреда към електрозахранва-
не, чийто напрежение и честота съвпадат с данните от етикета за типа!
Етикета с указанията за типа на уреда
се намира на вътрешната повърхност
на уреда.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инсталиран в съответствие с изискванията.
Безопасност по време на работа
- Никога не използвайте уреда, ако ръ-
цете Ви или уредът са мокри, или ако
сте стъпили на мокър под.
- Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи или докато е свързан към електрическата мрежа.
- Захранващият кабел не трябва да се
допира до горещите части на уреда.
- Не навивайте захранващия кабел око-
ло уреда.
- Уредът не бива да се затваря, когато
е включен или се загрява.
- Преди употребата му не използвайте
лесно запалими средства като спрей
за коса или фиксатор и не използвайте такива средства в непосредствена
близост до нагретия уред. При контакт
с нагревателните плочи тези средства
могат да се възпламенят и да доведат
до изгаряния.
- Никога не покривайте нагревателните
плочи.
- Поставяйте нагорещения уред само
върху термоустойчиви повърхности.
- След всяка употреба изключвайте ще-
кера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди всяко почистване изключвайте
уреда и от електрическото захранване.
- Преди да почистите или приберете
уреда, оставете го да се охлади.
Преди първото пускане
в експлоатация
Почистване преди първа употреба
• Измийте внимателно уреда преди първата употреба (вж. раздел „Почистване и поддръжка“).
Подготовка на косата
• Преди да използвате уреда, измийте
косата си и напълно я подсушете.
• Основно разрешете косата си.
Подготовка на уреда за работа
Отворете уреда (фиг. 1 )
• Притиснете леко двете половини на
уреда една към друга и преместете
бутона за блокиране по посока на захранващия кабел до символа отключено.
Уредът се разтваря и нагревателните
плочи се виждат.
44
Page 45
Включване на щепсела в контакта
(фиг.
• Уверете се, че уредът се е разгънал.
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт,
който е инсталиран в съответствие
с изискванията.
На дисплея се появява „OFF“ (ИЗКЛ.).
Сега уредът е свързан с електрическата мрежа.
Включване на уреда (фиг.
Внимание!
Никога не включвайте уреда, когато не
е разгънат.
• Включете уреда чрез кратко натискане
на превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (I/0).
На дисплея мига максималната възможна температура от „230 °C“ и едно запълващо се стълбче показва, че
уредът се загрява.
• Сега можете да зададете желаната
температура.
Задаване на температурата
(Фигура
Подходящата температура за изправяне
на косата зависи от структурата на косата. В зависимост от типа на косата при
неправилно избрана температура косата може да се изсуши, да стане чуплива
или в най-лошия случай да изгори.
Проверете първо при ниска температура
(150 °C), от какво загряване се нуждае
)
2
Предупреждение!
Този уред не бива да се използва в близост до вани, душ-кабини, умивалници или други
съдове, които съдържат вода
или други течности.
)
3
)
4
косата Ви и едва след това изберете –
ако е необходимо – по-висока температура.
Данните в таблицата по-долу са само
ориентировъчни. В зависимост от индивидуалния тип на косата те могат да се
различават.
Тип на косатаТемпературен
интервал
Тънък косъм, изрусена или боядисана коса
Нормална, леко
чуплива коса
Много плътна,
къдрава коса,
която трудно се
изправя
Температурата може да се задава през
стъпка от 10 °C в интервала от 150 °C
до 230 °C.
• Натиснете многократно бутона „+“
или „-“, докато на дисплея, мигайки,
се появи желаната температура.
Индикаторното стълбче показва дали
уредът се загрява или се охлажда:
- нарастваща височина на стълбчето:
загряване
- намаляващо стълбче: охлаждане
Когато се достигне зададената температура, показанието престава да мига. Температурата остава постоянна
и стълбчето не се променя.
ниска температура
(150 °C - 160 °C)
средна температура
(160 °C - 190 °C)
висока температура
(190 °C - 230 °C)
Изправяне на косата
След като уредът достигне зададената
температура, можете да започнете изправянето.
45
Page 46
Внимание!
Опасност от изгаряне при допир с горещи части на уреда.
Не докосвайте с уреда кожата
на главата или други части на
кожата или тялото.
• За предпазване от евентуални изгаряния поставете кърпа на врата и раменете си.
• Разпределете косата на широки около
4 cm кичури. Започнете с долните части на косата на задната част на главата и след това продължете отстрани до
предната част.
• Здраво дръжте уреда за ръкохватките
му.
• Поставете внимателно един от подготвените кичури в основата на косъма
между нагревателните плочи. Не докосвайте кожата на главата.
• Затворете уреда и го прокарайте бавно и равномерно през космите, от корените до върховете им.
• Внимавайте да не задържате уреда подълго от 2 секунди на едно място, за
да не изтощавате твърде много косата.
• Можете да оформите върховете на
косата като преди да прекарате уреда
през върховете на косата завъртите
пресата за коса навътре или навън.
• Повтаряйте същата операция, докато
постигнете желания резултат с всички
кичури.
• Когато вече нямате нужда от уреда, го
изключвайте. За тази цел натиснете
един път кратко превключвателя ВКЛ./
ИЗКЛ. (I/0).
• Извадете щепсела от контакта.
• Поставете уреда на термоустойчива
повърхност и го оставете да изстине.
Защитно изключване
За да се избегне прегряване на уреда, той се изключва автоматично, ако
в продължение на около един час не
е натискан никакъв бутон. На дисплея се
появява „OFF“ (ИЗКЛ).
• Ако
- искате да продължите да използвате
уреда, отново го включете, като за
кратко натиснете превключвателя
ВКЛ./ИЗКЛ. (I/0).
- не искате да използвате повече уре-
да, изтеглете щепсела от контакта.
Забележка:
Защитното изключване е предназначено
само за аварийни случаи, когато се пропусне изключването на уреда съгласно
упътването. Не използвайте умишлено
защитното изключване, за да изключите
уреда.
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от токов удар! Уредът
- не трябва да се потапя във
вода;
- да не се държи под течаща
вода.
Внимание!
Не използвайте абразивни гъби, нито
абразивни почистващи препарати, за да
не повредите повърхността на уреда.
Преди първата употреба
Преди първото пускане в действие уредът трябва основно да се почисти, за
46
Page 47
да се отстранят евентуални остатъци от
производството.
Почистване на уреда
• Преди почистването изключете уреда
и извадете щепсела от контакта.
• Преди да почиствате уреда, винаги го
оставяйте напълно да изстине.
• Почиствайте уреда и нагревателните
плочи само с мека, леко навлажнена
кърпа.
• След почистването старателно подсушавайте всички части.
Съхранение
• Винаги оставяйте уреда да се охлади
напълно, преди да го приберете.
• Притиснете леко двете половини на
уреда една към друга и преместете бутона за блокиране на символа заключено.
• За да Ви е под ръка уредът винаги,
можете до го закачате с помощта на
халката на някаква кука.
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рециклиращи се материали. Отстранявайте материалите на опаковката в съответствие
с обозначението им на обществените
места за събиране на отпадъци, респ.
според изискванията във Вашата страна.
в пункта за събиране на стари електроуреди. В никакъв случай старите електроуреди не трябва да се изхвърлят
в контейнера за общи отпадъци (вж.
символа).
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че
да не бъде нарушена възможността за
неговата повторна употреба или преработване.
Старите електроуреди могат да съдържат вредни вещества. При неправилна
употреба или повреждане на уреда може впоследствие да възникнат щети за
здравето или замърсяване на водите
и почвите.
Технически данни
МоделHS-A201
Напрежение220-240 V ~
Честота50/60 Hz
Мощност54 W
Диапазон на температурата за изправяне на косата
Размери на уреда
Височина x ширина x дълбочина
Дължина на захранващия кабел
Указание:
Възможни са технически или оптични
изменения.
150 °C - 230 °C
(през стъпка от
10 °C)
ок. 25 x 290 x 30mm
ок. 1,80 m
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използвате уреда, предайте го безплатно
47
Page 48
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години
от датата на покупката.
Гаранцията не се отнася за щети, причинени от неспазване на инструкцията
за употреба, злоупотреба и неправилно
боравене, собственоръчни ремонти или
недостатъчно обслужване и грижи.
48
Page 49
Haben Sie Fragen zur Bedienung des
Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie
über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und
Mobilfunknetz)
Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr
E-Mail: service@kauand.de
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší
bezplatné servisní lince:
800 165 894
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci
České republiky.)
Pondělí - pátek: 7:00-20:00
E-mail: service@kauand.cz
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu
za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300
(Poziv na broj se ne naplaćuje.)
Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati
E-pošta: service@kauand.hr
Czy masz pytania dot. działania tego
urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc
na naszą bezpłatną infolinię:
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea
aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi
competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul
nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange,
Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS)
Luni - vineri: 8:00-19:00
e-mail: service@kauand.ro
Máte otázky týkajúce sa obsluhy
zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na
našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.)
Pondelok - piatok: 8:00-17:00
E-mail: service@kauand.sk
Имате ли въпроси относно използването
на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да
получите по нашата безплатна сервизна
гореща линия:
0800 12 220
(Обадете ни се безплатно от цялата страна.)
понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч.
петък: 8:30-15:15 ч.
Имейл: service@kaufland.bg
Page 50
Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent /
Producător / Výrobca / Производител:
Kauand Warenhandel GmbH & Co. KG,
Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm,
Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy,
Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД
енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína /
Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano
w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina
pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
HS-A201
640 / 0945233 / 289253
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 04 / 2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.