Switch On HS-A201 User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung Návod k obsluze Upute za uporabu
Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire
Инструкция за употреба
HAARGLÄTTER
HAIR STRAIGHTENER
150 °C - 230 °C
HAARGLÄTTER | ŽEHLIČKA NA VLASY | GLAČALO ZA
KOSU | PROSTOWNICA DO WŁOSÓW | PLACĂ DE PĂR ŽEHLIČKA NA VLASY | ПРЕСА ЗА КОСА
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
1
2
3
4
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 11 HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 17 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 23 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 30 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 36
Инструкция за употреба и безопасност 42
BG
Page 3
1
2
3
4
Page 4
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Haarglätter
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Pro­dukt mit hervorragendem Preis-/Leistungs­verhältnis entschieden, das Ihnen viel Freu­de bereiten wird. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbe­reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb! Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshin­weise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Das Gerät ist ausschließlich zum Glätten und Stylen von menschlichem Haupt­haar bestimmt. Es darf niemals an Perücken und Toupets aus synthetischem Material angewendet werden.
- Das Gerät ist nicht zum Glätten von Tierhaaren geeignet.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen.
4
Page 5
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial! Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit vermin­derten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt wer­den, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen, Wasch­becken oder anderen Behältern verwenden, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthalten.
Vorsicht!
Das Symbol am Gerät weist auf Oberächen hin, die sich während des
Betriebes erhitzen. Berühren Sie diese Flächen und deren Umgebung nicht. Benutzen Sie nur den vorgesehenen Griffbereich und die Schalter!
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse be­schädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparatur­dienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
5
Page 6
- Fassen Sie niemals auf oder in die Nähe der Heizplatten, während das Gerät
heiß ist. Diese können Verbrennungen verursachen.
- Vermeiden Sie jeglichen Haut- oder Augenkontakt mit den heißen Teilen des
Gerätes.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
Sicherheit beim Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich auf der Innenäche
des Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Sicherheit während des Betriebes
- Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Ih-
re Hände oder das Gerät nass sind oder
Sie sich auf feuchtem Boden benden.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
solange es betriebsbereit ist.
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
- Das Gerät darf nicht zugeklappt sein,
wenn es eingeschaltet wird oder aufheizt.
- Verwenden Sie vor der Anwendung keine
leicht entammbaren Mittel wie Haar­spray oder Fixierer und benutzen Sie sol­che Mittel nicht in unmittelbarer Nähe des aufgeheizten Gerätes. Bei Kontakt mit den Heizplatten können sich diese Mittel entzünden und zu Verbrennungen führen.
- Bedecken Sie niemals die Heizplatten.
- Legen Sie das heiße Gerät nur auf einer hitzebeständigen Fläche ab.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Sicherheit bei der Reinigung
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reini­gung aus und trennen es vom Stromnetz.
- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder Aufbewahrung abkühlen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Be-
nutzung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pegen“).
Haare vorbereiten
Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es
vollständig, bevor Sie das Gerät verwen­den.
Kämmen Sie die Haare gründlich durch.
6
Page 7
Gerät vorbereiten
Gerät aufklappen (Bild 1 )
Drücken Sie die beiden Hälften des Gerä-
tes leicht zusammen und schieben Sie die Verriegelungstaste in Richtung Netzkabel zum geöffneten Schloss-Symbol. Das Gerät klappt auf und die Heizplatten werden sichtbar.
Netzstecker einstecken (Bild
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen, Waschbecken oder anderen Be­hältern verwenden, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthal­ten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät aufge-
klappt ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
In der Anzeige erscheint „OFF.“ Das Gerät
ist jetzt mit dem Stromnetz verbunden.
Gerät einschalten (Bild Achtung!
Schalten Sie das Gerät nie in zusammenge­klapptem Zustand ein.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN/AUS (I/0)-Schalter kurz drücken. In der Anzeige blinkt die maximal mög-
liche Temperatur von„230 °C“ und ein
zunehmender Balken zeigt an, dass sich das Gerät aufheizt.
Sie können jetzt die gewünschte Tempe-
ratur einstellen.
3
)
2
)
Temperatur einstellen (Bild
Die geeignete Temperatur zum Glätten von Haar hängt von der Haarstruktur ab. Je nach Haartyp kann das Haar bei falsch gewählter Temperatur austrocknen, brüchig werden oder im schlimmsten Fall verbrennen. Testen Sie zuerst bei niedriger Temperatur (150 °C), wie viel Hitze Ihr Haar benötigt und wählen Sie erst dann – falls nötig – ei­ne höhere Temperatur. Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind lediglich Anhaltswerte. Sie können je nach individuellem Haartyp abweichen.
Haartyp Temperaturbereich
Feines Haar, gebleichtes oder coloriertes Haar Normales, leicht welliges Haar Sehr dickes, lockiges, schwer zu glätten­des Haar
Die Temperatur kann in 10 °C Schritten zwischen 150 °C und 230 °C eingestellt werden.
• Drücken Sie mehrfach die Taste „+“ oder „-“, bis die gewünschte Temperaturein-
stellung blinkend in der Anzeige erscheint. Die Balkenanzeige signalisiert, ob das Ge­rät aufheizt oder abkühlt:
- zunehmender Balken: aufheizen
- abnehmender Balken: abkühlen Sobald die eingestellte Temperatur er­reicht ist, hört die Anzeige auf zu blinken. Die Temperatur wird konstant angezeigt und der Balken bleibt stehen.
(150 °C - 160 °C)
(160 °C - 190 °C)
(190 °C - 230 °C)
)
4
niedrig
mittel
hoch
7
Page 8
Haare glätten
Sobald das Gerät die eingestellte Tempera­tur erreicht hat, können Sie mit dem Glät­ten beginnen.
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heiße Teile des Gerätes. Berühren Sie mit dem Gerät nicht die Kopfhaut oder andere Haut- und Körper­stellen.
Legen Sie sich zum Schutz vor möglichen
Verbrennungen ein Handtuch um Nacken und Schultern.
Unterteilen Sie die Haare in ca. 4 cm brei-
te Strähnen. Beginnen Sie dabei mit den unteren Haarpartien am Hinterkopf und arbeiten Sie sich über die Seiten nach vorne.
Halten Sie das Gerät am Griffbereich fest.
Legen Sie vorsichtig eine der vorbereite-
ten Strähnen am Haaransatz zwischen die Heizplatten. Berühren Sie dabei nicht die Kopfhaut.
Klappen Sie das Gerät zu und ziehen Sie
es langsam und gleichmäßig vom Haar­ansatz zu den Haarspitzen.
Achten Sie darauf, dass Sie mit dem Ge-
rät nicht nicht länger als 2 Sekunden an einer Stelle verweilen, um die Haare nicht zu sehr zu strapazieren.
Sie können die Haarspitzen formen, in-
dem Sie den Haarglätter nach innen oder außen drehen, bevor Sie das Gerät über die Haarspitzen ziehen.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle
Strähnen das gewünschte Ergebnis er­reicht haben.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald Sie es
nicht mehr benötigen. Drücken Sie hierfür den EIN/AUS (I/0)-Schalter einmal kurz.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Legen Sie das Gerät auf einer hitzebe-
ständigen Fläche ab und lassen Sie es abkühlen.
Sicherheitsabschaltung
Um eine Überhitzung des Gerätes zu ver­meiden, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn ca. eine Stunde keine Taste betä-
tigt wurde. In der Anzeige erscheint „OFF“.
Wenn Sie das Gerät
- weiter verwenden möchten, schalten Sie es wieder ein, indem Sie den EIN/ AUS (I/0)-Schalter kurz drücken.
- nicht weiter verwenden möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis:
Die Sicherheitsabschaltung dient nur für Notfälle, wenn das anleitungsgemäße Ab­schalten vergessen wird. Nutzen Sie die Si­cherheitsabschaltung nicht absichtlich, um das Gerät abzuschalten.
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe! Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten.
Achtung! Verwenden Sie weder Scheuerschwämme noch scheuernde Reinigungsmittel, damit
8
Page 9
die Oberäche des Gerätes nicht beschä­digt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät gründlich gereinigt werden, um mög­liche produktionsbedingte Rückstände zu beseitigen.
Gerät reinigen
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie das Gerät und die Heizplat-
ten nur mit einem weichen, leicht ange­feuchteten Tuch.
Trocknen Sie nach dem Reinigen alle Teile
sorgfältig ab.
Aufbewahrung
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltge­räte dürfen in keinem Fall in die Restabfall­tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück, dass seine spätere Wiederverwendung oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird. Elektroaltgeräte können Schadstoffe ent­halten. Bei falschem Umgang oder Be­schädigung des Gerätes können diese bei der späteren Verwertung des Gerätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässer- und Bodenverunreinigungen führen.
Technische Daten
Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Drücken Sie die beiden Hälften des Gerä-
tes leicht zusammen und schieben Sie die Verriegelungstaste auf das geschlossene Schloss-Symbol.
Um Ihr Gerät immer griffbereit zu haben,
können Sie es mit der Aufhängeöse an ei­nen Haken hängen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recy­clingfähigen Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe-
zischen Vorgaben.
Modell HS-A201 Spannung 220-240 V ~ Frequenz 50/60 Hz Leistung 54 W Glätttemperatur­bereich Geräteabmessung Höhe x Breite x Tiefe Länge des Netzkabels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind möglich.
150°C - 230°C (in 10 °C Schritten)
ca. 25 x 290 x 30mm
ca. 1,80 m
9
Page 10
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufda­tum eine Garantie von 3 Jahren. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf Nichtbeachtung der Be­dienungsanleitung, missbräuchliche Ver­wendung, unsachgemäße Behandlung, eigenmächtige Reparaturen oder unzurei­chende Wartung und Pege zurückzufüh­ren sind.
10
Page 11
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Žehlička na vlasy
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro-
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika-
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám bude přinášet mnoho radosti. Před použitím přístroje se seznamte se vše­mi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předání přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a přístroj nebyl během přepravy poškozen. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu! V případě poškození se prosím obraťte na některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete. Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Přístroj je určen výlučně k rovnání a stylingu lidských vlasů. Nesmí se nikdy používat na parukách a tupé ze syntetického materiálu.
- Přístroj není určen k rovnání zvířecí srsti.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušen­stvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v roz­poru s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
11
Page 12
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zku­šenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly pod dohle-
dem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprchových van, umyvadel nebo jiných nádob, které obsahují vodu nebo jiné tekutiny.
Opatrně!
Symbol na přístroji upozorňuje na plochy, které se během provozu za­hřívají. Nedotýkejte se těchto ploch a jejich okolí. Používejte jen určené držadlo a spínače.
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Pokud je přístroj používán v koupelně, je nutné po použití vytáhnout zástrčku ze
zásuvky, protože představuje v blízkosti vody nebezpečí, i když je vypnut.
- Jako dodatečnou ochranu doporučujeme v elektrické síti v koupelně instalaci
proudového chrániče (FI/RCD) se jmenovitým vypínacím proudem ne vyšším než 30 mA. Požádejte vašeho elektrotechnika o radu.
- Nikdy nesahejte na topné desky nebo do jejich blízkosti, pokud je přístroj horký.
Ty mohou způsobit popáleniny.
- Zabraňte jakémukoliv kontaktu kůže a očí s horkými díly přístroje.
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napá-
jení, jehož napětí a frekvence se shoduje
12
súdaji na typovém štítku! Typový štítek se nachází na vnitřní straně přístroje.
Page 13
- Připojte přístroj jen do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky sochranným kontaktem.
Bezpečnost během provozu
- Nikdy nepoužívejte přístroj, když jsou va­še ruce nebo přístroj mokrý nebo se na­cházíte na vlhké podlaze.
- Pokud je přístroj připraven k provozu, ni­kdy jej nenechávejte bez dozoru.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu
shorkými díly přístroje.
- Nenavíjejte síťový kabel kolem přístroje.
- Přistroj nesmí být zaklapnutý, když se za-
píná nebo zahřívá.
- Nepoužívejte před použitím snadno vznět­livé přípravky, jako je lak na vlasy, a ne­používejte tyto přípravky v bezprostřední blízkosti zahřátého přístroje. Při kontaktu s topnými deskami mohou tyto přípravky vzplanout a způsobit popáleniny.
- Nikdy nezakrývejte topné desky.
- Odkládejte horký přístroj pouze na žáru­vzdornou plochu.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před každým čištěním přístroj vypněte aodpojte od elektrické sítě.
- Před čištěním nebo uložením nechejte přístroj zchladnout.
Příprava vlasů
• Umyjte vlasy a úplně je vysušte, než bu­dete přístroj používat.
• Důkladně vlasy rozčesejte.
Příprava přístroje
Vyklopení přístroje (obrázek 1 )
• Přitlačte obě poloviny přístroje lehce k so­bě a posuňte západku ve směru síťového kabelu k symbolu otevřeného zámku. Přístroj se vyklopí a ukáží se topné desky.
Zapojení síťové zástrčky (obrázek
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blíz­kosti koupacích van, sprchových van, umyvadel nebo jiných nádob, které obsahují vodu nebo jiné te-
kutiny.
• Zajistěte, aby byl přístroj vyklopený.
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško­zené, podle předpisů instalované zásuvky s ochranným kontaktem. Na displeji se objeví „OFF.“ Přístroj je ny­ní zapojen do sítě.
Zapnutí přístroje (obrázek
Pozor!
Nikdy nezapínejte přístroj v zaklapnutém
stavu.
)
3
)
2
Před prvním uvedením do provozu
Čištění před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroj pečlivě vy­čistěte (viz k tomu část „Čištění a ošet­řování“).
• Zapněte přístroj krátkým stisknutím vypí­nače ZAP/VYP (I/0). Na displeji bliká maximální možná teplo­ta 230 °C a nabíhající sloupec ukazuje, že se přístroj zahřívá.
• Nyní můžete nastavit požadovanou tep-
lotu.
13
Page 14
Nastavení teploty (obrázek 4 )
Vhodná teplota k rovnání vlasů závisí na jejich struktuře. Podle typu vlasů může při chybně zvolené teplotě vlas vyschnout, být lámavý nebo v nejhorším případě se i spálit. Vyzkoušejte nejprve při nízké teplotě (150°C), jakou teplotu vaše vlasy potřebují avyšší teplotu nastavte teprve tehdy, po-
kud je to nutné.
Údaje v následující tabulce jsou pouze ori­entační hodnoty. Mohou se lišit v závislosti na individuálním typu vlasů.
Typ vlasů Rozsah teplot
Jemné, odbarvené nebo barvené vlasy
Normální, lehce
vlnité vlasy Velmi silné, kudrna­té, nepoddajné vlasy
Teplotu lze nastavit v krocích po 10 °C mezi
150 °C a 230 °C.
• Stiskněte vícekrát tlačítko „+“ nebo „-“, dokud se na displeji nezobrazí blikající požadovaná teplota. Sloupcové zobrazení ukazuje, zda se pří­stroj zahřívá nebo ochlazuje.
- zvyšující se sloupec: zahřívání
- snižující se sloupec: ochlazování
Jakmile je dosaženo nastavené teploty, přestane displej blikat. Je zobrazována konstantní teplota a sloupec se ustálí.
nízký
(150 °C - 160 °C)
střední
(160 °C - 190 °C)
vysoký
(190 °C - 230 °C)
Rovnání vlasů
jakmile dosáhl přístroj nastavené teploty, můžete začít s rovnáním.
Opatrně!
Nebezpečí popálení horkými díly přístroje. Nedotýkejte se přístro­jem pokožky hlavy nebo jiné kůže a částí těla.
• Krk a ramena si jako ochranu před mož­ným popálením zakryjte ručníkem.
• Rozdělte vlasy na cca 4 cm široké prame­ny. Začněte přitom se spodními partiemi vlasů na zadní části hlavy a pokračujte přes strany směrem dopředu.
• Držte přístroj pevně za držadlo.
• Vložte opatrně jeden z připravených pra­menů do nástavce mezi topné desky. Za­braňte přitom kontaktu s pokožkou hlavy.
• Zaklapněte přístroj a pomalu a rovnoměr­ně jím pohybujte od kořene až ke koneč­kům.
• Dbejte na to, abyste s přístrojem nezůsta­li na jednom místě déle než 2 sekundy, abyste vlasy příliš nenamáhali.
• Můžete tvarovat konečky vlasů tak, že otočíte žehličkou směrem dovnitř nebo ven, než jím přejedete přes konečky.
Opakujte proces do té doby, dokud nedo- sáhnete u všech pramenů požadovaného výsledku.
• Vypněte přístroj, když už jej nebudete ví­ce potřebovat. Přístroj vypnete krátkým stisknutím vypínače ZAP/VYP (I/0).
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Odložte přístroj na žáruvzdornou plochu
a nechejte jej vychladnout.
Bezpečnostní vypnutí
Pro zabránění přehřátí přístroje se přístroj
automaticky vypne, pokud nebude po dobu
cca jedné hodiny stisknuto žádné tlačítko. Na displeji se objeví „OFF“.
14
Page 15
• Pokud přístroj
- chcete nadále používat, opět jej zapně­te krátkým stisknutím vypínače ZAP/ VYP (I/0).
- nechcete dále používat, vytáhněte zá­strčku ze zásuvky.
Upozornění:
Bezpečnostní vypnutí slouží pouze pro pří­pad nouze, když zapomenete na vypnutí přístroje podle návodu. Nepoužívejte pro vypnutí přístroje bezpečnostní vypnutí úmyslně.
Skladování
• Před uložením nechejte přístroj vždy úpl­ně ochladit.
• Přitlačte obě poloviny přístroje lehce ksobě a posuňte západku k symbolu za­vřeného zámku.
• Abyste měli přístroj neustále po ruce, lze jej pomocí závěsného oka pověsit na há­ček.
Likvidace
Čištění a ošetřování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem následkem vlhkosti! Pří­stroj není dovoleno
- nenamáčejte do vody;
- nedávejte pod tekoucí vodu.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch přístroje.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nut­né přístroj důkladně vyčistit pro odstranění případných zbytků z výroby.
Čištění přístroje
• Před čištěním přístroj vypněte a vytáhně­te zástrčku z elektrické zásuvky.
• Před čištěním nechejte přístroj vždy zcela
vychladnout.
• Přístroj a topné desky čistěte pouze měk­kým, lehce navlhčeným hadříkem.
• Po vyčištění všechny díly pečlivě osušte.
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných materiálů. Materiály obalu zlikvidujte po­dle jejich označení na veřejných sběrných místech, popř. podle předpisů dané země.
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé elektrospotřebiče se v žádném případě ne­smí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič vtakovém stavu, aby bylo možné jej poz­ději použít znovu nebo recyklovat. Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsa­hovat škodlivé látky. Při chybném zacháze­ní s přístrojem nebo jeho poškození může při pozdější likvidaci přístroje dojít k poško­zení zdraví nebo znečištění vod a půdy.
15
Page 16
Technické údaje
Model HS-A201 Napětí 220-240 V ~ Frekvence 50/60 Hz Výkon 54 W Rozsah teploty pro
rovnání vlasů Rozměr přístroje výška x šířka x hloub-
ka
Délka síťového
kabelu
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
150 °C - 230 °C
(v krocích po 10 °C)
cca 25 x 290 x 30 mm
cca 1,80 m
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od da­ta zakoupení. Záruka se nevztahuje na poškození, které je způsobeno nedodržením návodu k obsluze, použitím v rozporu s určením, neodborným zacházením, svévolnými opravami nebo nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
16
Page 17
Cijenjeni kupci,
Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja. Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omje­rom cijene i kvalitete koji će vam donijeti puno užitka. Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se
sa svim napomenama o njegovoj uporabi i sigurnosti.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opi­sano i samo u navedenim područjima pri­mjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte svu dokumentaciju trećim osobama.
- Glačalo za kosu
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima li na uređaju oštećenja tijekom transporta. Ne koristite oštećeni uređaj! U slučaju štete obratite se podružnici Kauanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Uređaj je namijenjen isključivo ravnanju i oblikovanju ljudske kose. Ne smije se upotrebljavati na perikama i tupeima od sintetičkog materijala.
- Uređaj nije namijenjen ravnanju životinjske dlake.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim pri­borom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom. Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom! Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od osam godina i osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i zna-
17
Page 18
nja ako su pod nadzorom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe ure-
đaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako su pod nad-
zorom druge osobe.
- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog
kabela.
Opća sigurnost
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati u blizini kada za kupanje, tuševa, umivaonika ili drugih spremnika koji sadržavaju vodu ili druge tekućine.
Oprez!
Simbol na uređaju prikazuje površine koje se zagrijavaju za vrijeme rada. Ne dodirujte te površine i njihovo okruženje. Upotrebljavajte samo pred­viđeno područje za rukohvat i prekidač!
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo ovlašteni servis da se
izbjegnu opasnosti.
- Ako se uređaj upotrebljava u kupaonici, nakon uporabe izvucite utikač zato što
u blizini vode postoji opasnost čak i ako je uređaj isključen.
- Kao dodatnu zaštitu preporučujemo ugradnju strujne sklopke (FI/RCD) s naziv-
nom strujom koja nije veća od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Zatražite
savjet instalatera.
- Nikada ne hvatajte grijaće ploče ili u njihovu blizinu dok je uređaj vruć. To može
izazvati opekline.
- Izbjegavajte svaki dodir kože i očiju s vrućim dijelovima uređaja.
- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
Sigurnost pri priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napa-
janje koje ima napon i frekvenciju koji se podudaraju s podacima na tipskoj ploči-
18
ci! Tipska pločica nalazi se na unutrašnjoj površini uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu, propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
uzemljenjem.
Page 19
Sigurnost za vrijeme rada
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su vam ruke vlažne ili ako je uređaj vlažan ili ako se nalazite na vlažnom tlu.
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora tako dugo dok je spreman za rad.
- Priključni kabel ne smije doći u kontakt
s vrućim dijelovima uređaja.
- Ne omatajte priključni kabel oko uređaja.
- Uređaj ne smije biti zaklopljen ako je
uključen ili zagrijan.
- Prije uporabe ne primjenjujte lako zapa-
ljiva sredstva kao što su sprej za kosu ili učvršćivač i ne upotrebljavajte takva
sredstva u neposrednoj blizini zagrijanog
uređaja. U slučaju kontakta s grijaćim pločama takva se sredstva mogu zapaliti
i izazvati opekline.
- Nikada ne prekrivajte grijaće ploče.
- Postavite vrući uređaj samo na površinu otpornu na toplinu.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni
utikač.
Sigurnost pri čišćenju
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i od­spojite ga sa strujne mreže.
- Ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja ili spremanja.
Priprema uređaja
Otklapanje uređaja (slika 1 )
• Lagano stisnite obje polovice uređaja
i gurnite tipku za blokadu u smjeru pri-
ključnog kabela prema simbolu otvorene
brave.
Uređaj se otklapa, a grijaće ploče postaju
vidljive.
Stavljanje priključnog utikača (slika
• Osigurajte da uređaj bude otklopljen.
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu, propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
kontaktom.
Na prikazu se pojavljuje “OFF”. Sada je uređaj priključen na strujnu mrežu.
Uključivanje uređaja (slika
Pozor!
Nikada ne uključujte uređaj u zaklopljenom
stanju.
)
2
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotre­bljavati u blizini kada za kupa-
nje, tuševa-kada, umivaonika ili drugih spremnika koji sadržavaju vodu ili druge tekućine.
)
3
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve uporabe
• Očistite pažljivo uređaj prije prve uporabe (vidi odlomak “Čišćenje i njega”).
Priprema kose
• Operite i potpuno osušite kosu prije upo­rabe uređaja.
• Dobro počešljajte kosu.
• Uključite uređaj tako da kratko pritisnete
sklopku za UKLJ/ISKLJ (I/0).
Na prikazu treperi maksimalna moguća temperatura od “230 °C” i traka koja se povećava označava da se uređaj zagrija-
va.
• Sada možete namjestiti željenu tempera-
turu.
19
Page 20
Podešavanje temperature (slika 4 )
Odgovarajuća temperatura za ravnanje ko­se ovisi o strukturi kose. Ovisno o tipu kose,
u slučaju pogrešno odabrane temperature kosa se može osušiti, postati lomljiva ili unajgorem slučaju izgorjeti. Na nižoj temperaturi provjerite (150 °C) koliko topline treba vaša kosa i tek nakon toga odaberite višu temperaturu ako je ona
potrebna. Podaci u sljedećoj tablici samo su orijenta­cijske vrijednosti. Oni mogu odstupati ovi­sno o individualnom tipu kose.
Tip kose Područje tempe-
rature
Fina kosa, izbijeljena ili obojana kosa Normalna, malo
kovrčava kosa Vrlo debela, kovrča­va kosa koja se teško
izravnava
Temperatura se može namjestiti u koracima od 10 °C između 150 °C i 230 °C.
• Više puta pritisnite tipku “+” ili “-” dok se na prikazu ne pojavi željena postavka
temperature koja treperi.
Prikaz trake označava je li uređaj zagrijan ili ohlađen:
- traka koja se povećava: zagrijavanje
- traka koja se smanjuje: hlađenje
Čim postignete postavljenu temperaturu,
prikaz prestaje treperiti. Temperatura se prikazuje konstantno i traka se zaustavlja.
nisko
(150 °C - 160 °C)
srednje
(160 °C - 190 °C)
visoko
(190 °C - 230 °C)
Oprez!
Opasnost od opeklina zbog vru-
ćih dijelova uređaja. Ne dodiruj­te uređajem kožu glave ili druga mjesta na koži i tijelu.
• Kako biste spriječili moguće opekline, sta­vite ručnik oko vrata i ramena.
• Podijelite kosu na pramenove širine otpri­like 4 cm. Započnite s najnižim prameno­vima kose na stražnjem dijelu glave i sa strane se krećite prema naprijed.
• Držite uređaj čvrsto za područje ručke.
• Pažljivo stavite pripremljeni pramen na nastavak za kosu između grijaćih ploča. Pri tome ne dodirujte kožu glave.
• Zaklopite uređaj i povucite ga polako i ravnomjerno od nastavka za kosu do
vrhova kose.
• Pazite da se uređajem ne zadržite dulje od
dvije sekunde na jednom mjestu kako ne
biste izložili kosu prevelikom naprezanju.
• Možete oblikovati vrhove kose tako da okrećete uređaj za ravnanje kose prema unutra ili van prije nego što povučete ure­đaj preko vrhova kose.
Ponavljajte ovaj postupak dok za sve pra- menove ne budete postigli željeni rezultat.
• Isključite uređaj čim ga više ne budete
trebali. U tu svrhu jedanput kratko priti­snite sklopku za UKLJ/ISKLJ (I/0).
• Izvucite priključni utikač iz utičnice.
• Postavite uređaj na površinu otpornu na
toplinu i ostavite ga da se ohladi.
Sigurnosno isključivanje
Ravnanje kose
Čim uređaj postigne postavljenu tempera­turu, možete započeti s ravnanjem.
20
Da se izbjegne pregrijavanje uređaja, ure­đaj se automatski isključuje ako otprilike
jedan sat ne pritisnete nijednu tipku. Na
prikazu se pojavljuje “OFF”.
Page 21
• Ako uređaj
- želite dalje upotrebljavati, uključite
ga ponovno tako da kratko pritisnete sklopku za UKLJ/ISKLJ (I/0).
- ne želite dalje upotrebljavati, izvucite
priključni utikač iz utičnice.
Napomena:
Sigurnosno isključivanje služi samo za slu­čajeve u nuždi ako ste zaboravili isključiva-
nje u skladu s uputama. Ne upotrebljavajte
sigurnosno isključivanje namjerno kako bi­ste isključili uređaj.
Čuvanje
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite.
• Lagano stisnite obje polovice uređaja
i gurnite tipku za blokadu u smjeru pri­ključnog kabela prema simbolu zatvore­ne brave.
• Kako bi uređaj uvijek bio pri ruci, može­te ga ušicom za vješanje objesiti npr. na
kuku.
Zbrinjavanje
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog
vlage! Uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom vo-
dom.
Pozor!
Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili abrazivna sredstva za čišćenje kako ne bi­ste oštetili površinu uređaja.
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate temeljito očistiti uređaj da uklonite moguće ostatke
nastale proizvodnjom.
Čišćenje uređaja
• Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite priključni utikač.
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga očistite.
• Čistite uređaj i grijaće ploče samo me­kom, blago navlaženom krpom.
• Nakon čišćenja pažljivo osušite sve dije-
love.
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
za pakiranje u skladu s oznakom na javnim sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati elek­trični uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek-
trične uređaje. Električni se uređaji nikako ne smiju odlagati u kante za preostali, obič-
ni otpad (vidi simbol).
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne utječe na njegovu kasniju ponovnu upora­bu ili reciklažu. Električni uređaji mogu sadržavati štetne tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja mogu izazvati oštećenje zdravlja ili oneči­šćenje voda i tla.
21
Page 22
Tehnički podaci
Model HS-A201 Napon 220-240 V ~ Frekvencija 50/60 Hz Snaga 54 W Područje tempera­ture ravnanja
Dimenzije uređaja Visina x širina x
dubina
Duljina priključnog
kabela
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
150 °C - 230 °C
(u koracima od 10°C)
ca. 25 x 290 x 30 mm
ca. 1,80 m
Jamstvo
Kauand daje jamstvo od tri godine od da­tuma kupnje.
Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog ne­pridržavanja uputa za uporabu, zloupo­rabe, nestručne uporabe, popravaka od strane korisnika ili nedostatnog održavanja inedostatne njege.
22
Page 23
Szanowni Klienci!
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produk­tu o doskonałym stosunku ceny do jakości, który sprawi Państwu wiele radości. Przed rozpoczęciem użytkowania urzą­dzenia należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Urządzenie należy użytkować wyłącznie w opisany sposób oraz wyłącznie w po­danym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także całą dokumentację.
- Prostownica do włosów
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zo­stały dostarczone oraz skontrolować urzą­dzenie pod kątem uszkodzeń transporto-
wych.
Nie używać uszkodzonego urządzenia! W przypadku stwierdzenia szkód należy zwrócić się do lii Kauand.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wska­zówki dotyczące bezpieczeństwa. Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszyst­kich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prostowania i stylizacji ludzkich włosów na głowie. Nie wolno używać go do peruk i tupecików z syntetycznego materiału.
- Urządzenie nie nadaje się do prostowania sierści zwierząt.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastoso­wań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy od­powiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przezna­czeniem lub nieprawidłowej obsługi.
23
Page 24
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materia­łami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowa­niowe poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby oogra-
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie, którym brakuje wiedzy lub doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nad­zorowane, zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być przepro-
wadzane przez dzieci, chyba że są one pod nadzorem osób dorosłych.
- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umy­walek lub innych zbiorników, w których znajduje się woda lub inna ciecz.
Ostrożnie!
Ten symbol na urządzeniu wskazuje na powierzchnie, które nagrzewają się podczas używania urządzenia. Nie należy dotykać tych powierzchni oraz ich otoczenia. Urządzenie należy trzymać tylko za przeznaczony do tego uchwyt i używać przełączników, w jakie jest wyposażone!
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, po użyciu należy wyciągnąć wtyczkę,
ponieważ woda stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
- Zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym w łazience urządzenia róż-
nicowo-prądowego (FI/RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości maks. 30 mA jako dodatkowej ochrony. Należy skonsultować się z instalatorem.
24
Page 25
- Nie wolno chwytać urządzenia za płytki grzejne ani za ich bezpośrednie otocze-
nie, gdy urządzenie jest rozgrzane. Mogłoby to spowodować oparzenia.
- Nie zbliżać gorących części urządzenia do skóry ani oczu.
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pie­lęgnacja”.
Bezpieczeństwo podczas podłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie do zasilania, którego napięcie i często­tliwość są zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej! Tabliczka znamionowa
znajduje się na powierzchni wewnętrznej urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon-
towanego gniazdka.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Nigdy nie używać urządzenia, mając mo­kre ręce lub stojąc na wilgotnej podłodze, lub gdy urządzenie jest mokre.
- Gdy urządzenie jest gotowe do pracy, nie wolno pozostawiać go bez nadzoru.
- Przewód zasilana nie może stykać się zgorącymi częściami urządzenia.
- Nie wolno owijać przewodu zasilania wo­kół urządzenia.
- Urządzenie nie może być zamknięte pod­czas włączania oraz nagrzewania.
- Przed użyciem urządzenia nie stosować łatwoplanych kosmetyków, takich jak la­kier do włosów czy utrwalacz, oraz nie stosować tych środków w bezpośredniej bliskości nagrzanego urządzenia. W przy­padku kontaktu z rozgrzanymi płytkami grzejnymi środki te mogą zapalić się i do­prowadzić do poparzeń.
- Nie należy przykrywać płytek grzejnych.
- Rozgrzane urządzenie odkładać wyłącz-
nie na powierzchnie, które są odporne na działanie wysokich temperatur.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urzą-
dzenie od zasilania.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed każdym czyszczeniem należy wy­łączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
- Przed czyszczeniem urządzenia oraz odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie przechowywane, należy odczekać, aż
ostygnie.
Przed pierwszym uruchomieniem
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
• Proszę dokładnie wyczyścić urządzenie przed pierwszym użyciem (patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”).
Przygotowanie włosów
• Przed użyciem urządzenia umyć włosy idokładnie wysuszyć.
• Dokładnie rozczesać włosy.
25
Page 26
Przygotowanie urządzenia
Otworzyć urządzenie (rys. 1 )
• Lekko docisnąć do siebie płytki grzejne urządzenia i przesunąć przycisk blokujący
w kierunku przewodu zasilania do sym-
bolu otwartej kłódki. Urządzenie otwiera się i płytki grzejne są
widoczne.
Proszę włączyć wtyczkę do gniazda wtykowego (rys.
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządze­nia w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek lub innych zbiorników,
w których znajduje się woda lub
inna ciecz.
• Upewnić się, że urządzenie jest otwarte.
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszko­dzonego, prawidłowo zamontowanego
gniazdka elektrycznego.
Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „OFF”. Urządzenie podłączone jest teraz
do sieci elektrycznej.
Włączanie urządzenia (rys.
Uwaga!
Nigdy nie włączać zamkniętego urządze­nia.
• Włączyć urządzenie, naciskając krótko przełącznik WŁ./WYŁ. (I/0). Na wyświetlaczu miga maksymalna tem­peratura wynosząca 230°C oraz pasek wskazujący poziom nagrzania urządze-
nia.
• Teraz można ustawić żądaną temperatu­rę.
)
2
)
3
Ustawianie temperatury (rys.
)
4
Ustawienie odpowiedniej temperatury do
prostowania włosów zależy od struktury włosów. W zależności od rodzaju włosów, w przypadku nieprawidłowo wybranej temperatury może dojść do przesuszenia włosów, spowodowania ich łamliwości bądź w najgorszym razie do ich spalenia. Należy sprawdzić, jaka temperatura będzie odpowiednia do danych włosów, ustawia­jąc niską temperaturę (150°C) i dopiero wtedy ustawić – jeżeli to konieczne – wyż­szą temperaturę. Dane w poniższej tabeli są wartościami orientacyjnymi. Są zależne od indywidual­nego rodzaju włosów.
Rodzaj włosów Zakres temperatur
Włosy cienkie, roz­jaśniane lub farbo-
niskie temperatury
(150°C - 160°C)
wane
Włosy normalne,
lekko pofalowane
Włosy bardzo grube, kręcone, trudne do
średnie temperatury
(160°C - 190°C)
wysokie temperatury
(190°C - 230°C)
wyprostowania
Temperaturę można ustawiać co 10°C wzakresie pomiędzy 150°C i 230°C.
• Nacisnąć kilkakrotnie przycisk „+” lub „-”, aż ustawiona wartość temperatury zacznie migać na wyświetlaczu. Wskaźnik paskowy sygnalizuje, czy urzą­dzenie się nagrzewa czy ostyga:
- Rosnący pasek: nagrzewanie
- Malejący pasek: ostyganie
Jak tylko zostanie osiągnięta ustawiona temperatura, wskaźnik przestaje migać.
Temperatura jest stale wskazywana i pa-
sek nie przesuwa się.
26
Page 27
Prostowanie włosów
Jak tylko zostanie ustawiona temperatura
urządzenia, można rozpocząć prostowanie włosów.
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi częściami urządzenia. Nie dotykać urządzeniem skóry na głowie ani na innych częściach ciała.
W celu ochrony przed ewentualnymi opa- rzeniami należy osłonić ręcznikiem kark
oraz ramiona.
• Podzielić włosy na pasma o grubości ok. 4cm. Rozpocząć prostowanie od najniż­szych warstw włosów z tyłu głowy i stop­niowo przechodzić do górnych warstw, prostując włosy od jednego boku do dru-
giego.
• Mocno trzymać urządzenie za uchwyt.
• Przygotowane pasmo wsunąć ostrożnie u samej nasady włosów pomiędzy płytki urządzenia. Nie dotykać przy tym skóry na głowie.
• Zamknąć urządzenie i przeciągnąć powo­li, równomiernie od nasady włosów do ich końcówek.
• Zwracać uwagę na to, by nie zatrzymywać się w jednym miejscu na dłużej niż 2 sekun­dy, aby za bardzo nie nadwyrężyć włosów.
• Końcówki włosów można stylizować, ob­racając prostownicę do wewnątrz i na zewnątrz, zanim przeciągnie się ją po końcówkach.
• Powtórzyć proces, aż wszystkie pasma będą odpowiednio wystylizowane.
• Wyłączyć urządzenie, jak tylko nie będzie potrzebne. Nacisnąć w tym celu przełącz­nik WŁ./WYŁ. (I/0).
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Odłożyć urządzenie na powierzchnię, która jest odporna na działanie wysokich temperatur i odczekać, aż ostygnie.
Wyłączenie bezpieczeństwa
Aby zapobiec przegrzaniu się, urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy przez ok. godzinę nie zostanie wciśnięty żaden przy­cisk. Na wyświetlaczu pojawia się „OFF”.
• Jeżeli urządzenie
- ma być nadal używane, należy je po­nownie włączyć, naciskając przełącznik WŁ./WYŁ. (I/0).
- nie będzie już używane, wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego.
Wskazówka:
Wyłączenie bezpieczeństwa przeznaczo­ne jest tylko do sytuacji awaryjnych, kiedy
użytkownik zapomni o opisanym w instruk­cji obsługi wyłączeniu urządzenia. Nie wy­korzystywać tej funkcji celowo do wyłącza­nia urządzenia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem ze względu na wilgoć!
Nie wolno:
- zanurzać urządzenia w wodzie,
- trzymać urządzenia pod bieżącą
wodą.
Uwaga!
Proszę nie stosować gąbek ani środków do szorowania, aby nie uszkodzić powierzchni urządzenia.
27
Page 28
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić urządzenie, aby usunąć ewentual­ne uwarunkowane produkcją pozostałości.
Czyszczenie urządzenia
• Przed przystąpieniem do czyszczenia na­leży wyłączyć urządzenie i odłączyć prze-
wód od zasilania od sieci.
• Przed czyszczeniem należy zawsze pozo­stawić urządzenie do całkowitego osty­gnięcia.
• Urządzenie oraz płytki grzejne czyścić wy­łącznie za pomocą miękkiej, lekko zwilżo­nej ściereczki.
• Po oczyszczeniu starannie osuszyć
wszystkie elementy.
Przechowywanie
• Przed odłożeniem urządzenia w miejsce przechowywania pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Lekko docisnąć do siebie płytki grzejne urządzenia i przesunąć przycisk blokujący do symbolu otwartej kłódki.
• Aby urządzenie było zawsze pod ręką, można powiesić je za zawieszkę na ha-
czyku.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest
z materiałów podlegających recyklingowi. Materiały opakowaniowe należy utylizo­wać zgodnie z ich oznakowaniem w pu-
blicznych punktach odbioru odpadów lub
zgodnie z wytycznymi obowiązującymi wdanym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punk­tu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do pojemników na odpady nienadające się do ponownego
przetworzenia (patrz symbol).
Pozostałe wskazówki dotyczące utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie, aby możliwe było jego późniejsze ponowne
wykorzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać szkodliwe substancje. Nieprawidłowe ob­chodzenie się lub uszkodzenie urządzenia mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub powodować zanieczyszczenie wody lub gleby podczas późniejszego użytkowania.
Dane techniczne
Model HS-A201
Napięcie 220-240 V ~ Częstotliwość 50/60 Hz
Moc 54 W Zakres temperatury
prostowania
Wymiary urządzenia­wysokość x szero­kość x głębokość Długość przewodu
zasilania
150°C - 230°C (co 10°C)
ok. 25 x 290 x 30mm
ok. 1,80 m
28
Page 29
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadze­nia zmian technicznych oraz w wyglądzie urządzenia.
Gwarancja
Kauand udziela Państwu gwarancji na 3lata od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje szkód związanych z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, użytkowaniem niezgodnym z przeznacze­niem, nieprawidłowym obchodzeniem się, naprawami przeprowadzanymi na własną rękę lub niewystarczającą konserwacją ipielęgnacją.
29
Page 30
Stimate client,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu un raport calitate-preţ excelent care vă va aduce multe satisfacţii.
Înainte de utilizarea aparatului familiari-
zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind ope­rarea şi siguranţa. Utilizaţi aparatul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.
Pachetul de livrare
- Placă de păr
- Instrucţiuni de folosire
Vericaţi existenţa tuturor componentelor şi aparatul cu privire la deteriorări surveni­te în timpul transportului. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces-
ta este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin Kauand.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utili­zări a aparatului. În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Aparatul este destinat exclusiv îndreptării şi aranjării părului capilar uman. Este interzisă utilizarea aparatului pentru peruci şi meşe din material sintetic.
- Aparatul nu este adecvat pentru îndreptarea părului animalelor.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen-
tru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile originale. Orice altă utilizare sau modicare a aparatului sunt considerate ca ind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asxiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare! Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
30
Page 31
- Acest aparat poate  utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la
acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise
copiilor decât dacă sunt supravegheaţi.
- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta
sub 8 ani.
Aspecte generale privind siguranţa
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau altor recipiente care conţin apă ori alte lichide.
Precauţie!
Simbolul de pe aparat indică suprafeţe care se înerbântă pe durata operării. Nu atingeţi suprafeţele respective şi nici zona înconjurătoare aacestora. Utilizaţi numai zona de prindere şi comutatoarele prevăzute!
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt
defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- În cazul utilizării aparatului în baie, după utilizare se va scoate ştecherul din priză, deoarece apropierea de apă constituie un pericol chiar dacă aparatul
este oprit.
- Ca măsură de protecţie suplimentară se recomandă instalarea în circuitul de
curent din baie a unui dispozitiv de protecţie împotriva curentului rezidual (FI/RCD) cu un curent nominal de declanşare care să nu depăşească 30 mA. Solicitaţi sfatul instalatorului.
- Nu atingeţi niciodată plăcile de încălzire şi nici zona din apropierea acestora în timp ce aparatul este erbinte. Acestea pot provoca arsuri.
- Evitaţi contactul pielii sau ochilor cu componentele erbinţi ale aparatului.
- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
31
Page 32
Siguranţa la conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de ali-
mentare cu energie electrică ale căror ten­siune şi frecvenţă corespund indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa de fabri­caţie se aă pe partea interioară aapa-
ratului.
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu
contact de protecţie instalată corespun­zător şi nedeteriorată.
Siguranţa la utilizare
- Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci
când mâinile dvs. sau aparatul sunt ude ori când vă aaţi pe o suprafaţă umedă.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave-
gheat atunci când este pregătit pentru
utilizare.
- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
în contact cu componentele erbinţi ale
aparatului.
- Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului.
- Aparatul nu trebuie să e închis atunci
când este pornit sau se încălzeşte.
- Înaintea utilizării nu folosiţi produse uşor
inamabile cum ar  spray de păr sau xativ şi nu utilizaţi aceste produse în imediata apropiere a aparatului încălzit. La contactul cu plăcile de încălzire aceste produse se pot aprinde şi produce arsuri.
- Nu acoperiţi niciodată plăcile de încălzire.
- Aşezaţi aparatul erbinte numai pe o su-
prafaţă termorezistentă.
- Scoateţi ştecherul după ecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Opriţi aparatul de ecare dată înaintea
curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
- Lăsaţi aparatul să se răcească înaintea curăţării sau depozitării.
Înaintea primei puneri în
funcţiune
Curăţarea înaintea primei utilizări
• Curăţaţi temeinic aparatul înaintea pri­mei utilizări (pentru aceasta se va consul­ta secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”).
Pregătirea părului
• Spălaţi părul şi uscaţi-l complet înainte de
a utiliza aparatul.
• Pieptănaţi temeinic părul.
Pregătirea aparatului
Deschiderea aparatului (imaginea 1 )
• Strângeţi uşor ambele jumătăţi ale apara­tului şi glisaţi butonul de blocare în direc­ţia cablului de alimentare, către simbolul lacătului deschis. Aparatul se deschide, iar plăcile de încăl-
zire devin vizibile.
Conectaţi ştecherul (imaginea
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau altor recipiente care conţin apă
ori alte lichide.
• Asiguraţi-vă că aparatul este deschis.
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu con­tact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată. Pe aşaj apare „OFF”. Acum aparatul es­te conectat la reţeaua electrică.
)
2
32
Page 33
Pornirea aparatului (imaginea 3 )
Atenţie!
Nu porniţi niciodată aparatul în poziţie în­chisă.
• Porniţi aparatul prin apăsarea scurtă acomutatorului PORNIT/OPRIT (I/0). Pe aşaj luminează intermitent tempera­tură maximă posibilă de „230 °C”, iar ba­rele în creştere indică faptul că aparatul se încălzeşte.
• Acum puteţi regla temperatura dorită.
„-” până când temperatura reglată lumi­nează intermitent pe aşaj. Aşajul cu bare indică dacă aparatul se încălzeşte sau se răceşte:
- bare în creştere: încălzire
- bare în descreştere: răcire
Aşajul nu mai luminează intermitent în
momentul atingerii temperaturii reglate. Temperatura este aşată constant, iar ba­rele se opresc.
Îndreptarea părului
Reglarea temperaturii (imaginea
Temperatura adecvată îndreptării părului depinde de structura acestuia. În funcţie de tipul de păr, o temperatură selectată în
mod eronat poate determina uscarea, rupe-
rea sau, în cel mai rău caz, arderea părului. Vericaţi mai întâi la temperatură redusă (150 °C) nivelul de căldură necesar pentru părul dvs. şi abia apoi selectaţi o tempera­tură mai ridicată dacă este cazul. Indicaţiile din următorul tabel constituie
exclusiv valori orientative. Acestea pot di-
feri în funcţie de tipul de păr.
Tipul de păr Domeniul de tem-
peratură
Păr subţire, decolorat
sau vopsit
Păr normal, uşor
ondulat
Păr foarte des,
ondulat, greu de
îndreptat
Temperatura poate  reglată în trepte de 10 °C în intervalul cuprins între 150 °C şi
230 °C.
• Apăsaţi de mai multe ori tasta „+” sau
redusă
(150 °C - 160 °C)
medie
(160 °C - 190 °C)
ridicată
(190 °C - 230 °C)
)
4
După atingerea temperaturii reglate puteţi începe îndreptarea părului.
Precauţie!
Pericol de arsuri din cauza com-
ponentelor erbinţi ale aparatu­lui. Nu atingeţi cu aparatul pielea capului sau alte porţiuni de piele şi zone ale corpului.
• Pentru protejarea împotriva eventualelor arsuri aşezaţi un prosop pe ceafă şi umeri.
• Divizaţi părul în şuviţe cu lăţimea de aproximativ 4 cm. În acest scop începeţi cu şuviţele de păr din partea de jos, de la ceafă şi continuaţi în lateral, până în faţă.
• Ţineţi ferm aparatul de zona de prindere.
• Aşezaţi una dintre şuviţele pregătite de la rădăcină între plăcile de încălzire. La această operaţiune nu atingeţi pielea ca-
pului.
• Închideţi aparatul şi trageţi încet şi uni­form de la rădăcină spre vârfuri.
• Aveţi grijă să nu menţineţi aparatul mai mult de 2 secunde în acelaşi loc pentru anu solicita prea mult părul.
• Puteţi conferi formă vârfurilor prin rotirea plăcii de păr în interior sau exterior înain­te de a trage aparatul pe vârfuri.
33
Page 34
• Repetaţi procedeul până la obţinerea re­zultatului dorit pentru toate şuviţele.
• Deconectaţi aparatul de îndată ce nu îl mai utilizaţi. În acest scop apăsaţi scurt
comutatorul PORNIT/OPRIT (I/0).
• Scoateţi ştecherul din priză.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă termore­zistentă şi lăsaţi-l să se răcească.
Oprirea de siguranţă
Pentru evitarea supraîncălzirii aparatului, acesta se deconectează automat atunci când nu este apăsată nicio tastă timp de aproximativ o oră. Pe aşaj apare „OFF”.
• Dacă
- doriţi să utilizaţi aparatul în continua­re, porniţi-l apăsând scurt comutatorul
PORNIT/OPRIT (I/0).
- nu doriţi să mai utilizaţi aparatul, scoa-
teţi ştecherul din priză.
Indicaţie:
Oprirea de siguranţă este destinată numai cazurilor de urgenţă când oprirea conform instrucţiunilor a fost omisă. Nu utilizaţi în mod deliberat oprirea de siguranţă pentru
a deconecta aparatul.
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza umezelii! Aparatul
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune apara­tul trebuie curăţat temeinic pentru a înde­părta eventualele resturi de fabricaţie.
Curăţarea aparatului
• Înaintea curăţării opriţi aparatul şi scoa­teţi ştecherul.
• Aşteptaţi întotdeauna până când apara­tul s-a răcit înainte de a-l curăţa.
• Curăţaţi aparatul şi plăcile de încălzire cu o lavetă uşor umezită.
• După curăţare uscaţi cu grijă toate com-
ponentele.
Depozitarea
• Lăsaţi aparatul întotdeauna să se răceas­că complet înaintea depozitării.
• Strângeţi uşor ambele jumătăţi ale apara­tului şi glisaţi butonul de blocare pe sim­bolul lacătului închis.
• Pentru a avea întotdeauna la îndemână aparatul îl puteţi agăţa cu inelul de sus­pendare de un cârlig.
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile. Eliminaţi materialele de ambalare în conformitate cu marcajele
acestora prin intermediul centrelor publice
de colectare, respectiv în conformitate cu prevederile naţionale specice.
Atenţie!
Pentru a evita deteriorarea suprafeţei apa­ratului nu utilizaţi bureţi abrazivi şi nici substanţe de curăţare abrazive.
34
Eliminarea aparatelor uzate
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi aparatul electric, predaţi-l unui cen-
tru public de colectare a aparatelor
Page 35
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu trebuie în niciun caz aruncate în containe­rele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta refolosirea sau valoricarea a acestuia. Aparatele electrice uzate pot conţine sub­stanţe poluante. În cazul manipulării neco­respunzătoare sau deteriorării aparatului, cu ocazia valoricării ulterioare, aceste substanţe pot cauza probleme de sănătate sau infesta apa şi solul.
Date tehnice
Model HS-A201 Tensiunea 220-240 V ~ Frecvenţa 50/60 Hz Puterea 54 W Domeniul de
temperatură pentru îndreptat
Dimensiunile apara­tului
înălţime x lăţime x adâncime
Lungimea cablului de alimentare
150 °C - 230 °C
(în trepte de 10 °C)
cca. 25 x 290 x 30mm
cca. 1,80 m
Garanţia
Kauand acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Sunt exceptate de la garanţie daunele provocate ca urmare a nerespectării in­strucţiunilor de folosire, utilizării abuzive, manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii in­suciente.
Indicaţie:
Sunt posibile modicări tehnice şi vizuale.
35
Page 36
Vážená zákazníčka,
Rozsah dodávky
vážený zákazník!
- Žehlička na vlasy
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s vý­borným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý vám prinesie veľa radosti. Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy abezpečnosti. Prístroj používajte len predpísaným spô­sobom a na účely, na ktoré je určený. Pri odovzdávaní výrobku tretej strane jej odo­vzdajte aj všetky podklady.
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky die­ly a či sa prístroj pri preprave nepoškodil. Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz-
ky!
V prípade poškodenia sa obráťte na niekto­rú z pobočiek Kauand.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bez­pečnostné pokyny. Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po-
kyny.
Účel použitia
- Spotrebič je určený na vyrovnávanie a úpravu ľudských vlasov. Nikdy sa nesmie používať na parochne a tupé zo syntetického materiálu.
- Spotrebič nie je určený na vyrovnávanie zvieracej srsti.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa-
nie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Kaž­dé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
36
Page 37
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zní­ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú z toho vyplý­vajúcim možným nebezpečenstvám.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojné-
ho vedenia.
Všeobecná bezpečnosť
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Upozornenie!
Symbol na spotrebiči upozorňuje na povrchy, ktoré sa počas prevádzky zohrievajú. Nedotýkajte sa týchto plôch a ich okolia. Používajte len ruko­väte a spínače, ktoré sú na to určené.
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Ak sa prístroj používa v kúpeľni, po použití ho odpojte zo siete, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je prístroj vypnutý.
- Pre doplnkovú ochranu sa v elektrickom obvode kúpeľne odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) s menovitým rozdielovým pracovným prúdom ne­presahujúcim 30 mA. Je vhodné poradiť sa s inštalatérom.
- Nikdy sa nedotýkajte platní ani ich blízkosti, kým je spotrebič horúci. Mohli by ste sa popáliť
- Zabráňte akémukoľvek kontaktu kože alebo očí s horúcimi časťami spotrebiča.
37
Page 38
- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečú-
cou vodou.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
Bezpečnosť pri pripojení
- Prístroj zapájajte len do takého elektric-
kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia zodpovedajú údajom na výrobnom štít­ku! Typový štítok sa nachádza na vnútor­nej ploche spotrebiča.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa predpisov.
Bezpečnosť počas obsluhy
- Spotrebič nikdy nepoužívajte v prípade,
že máte mokré ruky, spotrebič je mokrý alebo keď stojíte na vlhkej podlahe.
- Keď je prístroj v prevádzke, nikdy ho ne-
nechávajte bez dozoru.
- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kon-
taktu s horúcimi časťami prístroja.
- Neovíjajte sieťový kábel okolo spotrebiča.
- Keď sa spotrebič zapína alebo zohrieva,
nesmie byť sklopený.
- Pred aplikáciou nepoužívajte ľahko horľa-
vé prostriedky, ako sú sprej na vlasy alebo xátor, a nepoužívajte ich ani v blízkosti zohriateho spotrebiča. Pri kontakte s plat­ňami sa môžu tieto prostriedky zapáliť aviesť k popáleninám.
- Platne nikdy neprikrývajte.
- Horúci spotrebič odkladajte iba na teplo-
vzdornú plochu.
- Po každom použití vytiahnite sieťový ká-
bel zo zásuvky.
Bezpečnosť pri čistení
- Pred každým čistením prístroj vypnite aodpojte ho z elektrickej siete.
- Pred čistením alebo uskladnením nechaj­te prístroj vychladnúť.
Pred prvým uvedením do prevádzky
Čistenie pred prvým použitím
Pred prvým použitím prístroj dôkladne vyčistite (pozri odsek „Čistenie a starost­livosť“).
Príprava vlasov
Skôr ako spotrebič použijete, umyte si vla­sy a úplne ich vysušte.
Vlasy dôkladne prečešte.
Príprava spotrebiča
Vyklopenie spotrebiča (obrázok 1 )
Ľahko stlačte obidve polovice spotrebiča a posuňte blokovacie tlačidlo do smeru sieťového kábla k symbolu otvoreného zámku. Spotrebič sa vyklopí a platne budú vidi­teľné.
38
Page 39
Zasuňte sieťovú zástrčku (obrázok
• Uistite sa, že je spotrebič vyklopený.
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškode­nej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa predpisov. Na indikátore sa objaví „OFF“. Spotrebič je teraz spojený s elektrickou sieťou.
Zapnite prístroj (obrázok
Pozor!
Spotrebič nikdy nezapínajte v sklopenom
stave.
• Spotrebič zapnete tak, že krátko stlačíte spínač ZAP/VYP (I/0). Na indikátore bliká maximálna možná teplota 230 °C a narastajúci pruh signali­zuje, že sa spotrebič zohrieva.
• Teraz môžete nastaviť želanú teplotu.
)
2
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
)
3
Typ vlasu Teplotný rozsah
Jemné vlasy,
zosvetľované alebo
farbené vlasy Normálne, mierne vlnité vlasy
Veľmi hrubé, kučera­vé, ťažko sa vyrovná­vajúce vlasy
Teplota sa môže nastavovať v krokoch po
10 °C medzi 150 °C a 230 °C.
• Stlačte viackrát tlačidlo „+“ alebo „-“, až sa na indikátore objaví želané nastavenie
teploty.
Pruhový indikátor signalizuje, či je spotre­bič zohriaty alebo vychladený.
- narastajúci pruh: zohrievanie
- klesajúci pruh: chladenie
Hneď ako je dosiahnutá nastavená tep­loty, indikátor prestane blikať. Teplota sa zobrazuje konštantne a pruh zostane stáť.
nízky
(150 °C - 160 °C)
stredný
(160 °C - 190 °C)
vysoký
(190 °C - 230 °C)
Vyrovnávanie vlasov
Nastavenie teploty (obrázok
Vhodná teplota na vyrovnávanie vlasov zá-
visí od štruktúry vlasov. Podľa typu vlasov sa môže vlas pri nesprávne zvolenej teplote vysušiť, stať sa lámavým alebo v najhoršom prípade sa môže spáliť. Najskôr otestujte pri nízkej teplote (150 °C) potrebné množstvo tepla a až potom zvoľte v prípade potreby vyššiu teplotu. Údaje v nasledujúcej tabuľke sú odporúča­né hodnoty. Môžu sa odlišovať podľa indi-
viduálneho typu vlasu.
)
4
Hneď ako spotrebič dosiahne nastavenú teplotu, môžete začať s vyrovnávaním.
Upozornenie!
Nebezpečenstvo popálenia v dô­sledku horúcich dielov spotrebi­ča. Nedotýkajte sa spotrebičom pokožky hlavy ani iných miest na pokožke alebo tele.
• Na ochranu pred možnými popáleninami položte na šiju a plecia uterák.
• Vlasy rozdeľte na cca 4 cm široké pra­mene. Pritom začnite v dolných partiách vlasov na tyle a pokračujte po stranách
smerom dopredu.
• Spotrebič držte pevne za oblasť rukoväte.
39
Page 40
Jeden z pripravených prameňov vložte opatrne medzi platne v mieste blízko ko­rienkov. Pritom sa nedotýkajte pokožky hlavy.
Spotrebič zaklapnite a ťahajte pomaly arovnomerne od korienkov až ku konče­kom.
• Dávajte pozor na to, aby ste spotrebič ne­nechali na jednom mieste dlhšie ako 2se­kundy, aby ste vlasy príliš nenamáhali.
Končeky vlasov môžete formovať tak, že žehličku na vlasy otočíte smerom dovnút­ra alebo von, skôr ako budete spotrebič ťahať cez končeky vlasov.
Proces opakujte dovtedy, kým všetky pra­mene nedosiahnu želaný výsledok.
Keď už spotrebič nepotrebujete, vypnite ho. Na tento účel stlačte raz krátko spínač ZAP/VYP (I/0).
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Spotrebič odložte na teplovzdorné miesto
a nechajte ho vychladnúť.
Bezpečnostné vypnutie
Aby sa zabránilo prehriatiu spotrebiča, spotrebič sa vypne automaticky, keď sa cca jednu hodinu nestlačilo žiadne tlačidlo. Na indikátore sa zobrazí „OFF“.
Ak spotrebič
- chcete používať ďalej, zapnite ho znova
tak, že krátko stlačíte spínač ZAP/VYP (I/0).
- nechcete ďalej používať, vytiahnite sie­ťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie:
Bezpečnostné vypnutie slúži iba na núdzové prípady, keď sa zabudne na vypnutie podľa návodu. Bezpečnostné vypnutie nepouží­vajte zámerne na vypínanie spotrebiča.
40
Čistenie a starostlivosť
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom kvôli vlhkos­ti! Spotrebič
- neponárajte do vody;
- nedržte pod tečúcou vodou.
Pozor!
Nepoužívajte ani špongie s drsnou stranou, ani abrazívne čistiace prostriedky, aby ste nepoškodili povrch prístroja.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky sa mu­sí spotrebič dôkladne vyčistiť, aby sa od­stránili zvyšky, ktoré vznikli pri výrobe.
Čistenie prístroja
Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku.
Pred čistením nechajte prístroj najskôr vždy úplne vychladnúť.
Spotrebič vyčistite iba pomocou mäkkej, mierne navlhčenej handričky.
Všetky diely nechajte po vyčistení dôklad­ne vyschnúť.
Skladovanie
Pred uskladnením nechajte prístroj naj­skôr vždy úplne vychladnúť.
Ľahko stlačte obidve polovice spotrebiča a posuňte blokovacie tlačidlo k symbolu zatvoreného zámku.
Ak chcete mať spotrebič neustále poruke, môžete ho zavesiť za očko napríklad na háčik.
Page 41
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov vhodných na recykláciu. Obalové materi­ály odstraňujte v súlade s ich označením v rámci verejných zberných dvorov, resp. podľa miestnych predpisov.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade nesmú likvidovať prostredníctvom zber­ných smetných nádob (pozri symbol).
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak, aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk-
lácia.
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii alebo poškodení prístroja môžu tieto pri jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 roky, kto­rá začína plynúť dňom kúpy. Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré boli spôsobené nerešpektovaním pokynov v návode na obsluhu, nesprávnym použí­vaním, neodborným zaobchádzaním, sa­movoľnými opravami alebo nedostatočnou údržbou a starostlivosťou.
Technické údaje
Model HS-A201 Napätie 220-240 V ~ Frekvencia 50/60 Hz Príkon 54 W Rozsah teploty
žehlenia Rozmery spotrebiča výška x šírka x hĺbka Dĺžka sieťového
kábla
150 °C - 230 °C (v krokoch po 10 °C)
cca 25 x 290 x 30mm
cca 1,80 m
41
Page 42
Уважаеми клиенти,
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия нов уред. Избрали сте продукт с пре­красно съотношение цена/качество, кой­то ще Ви доставя много радости. Преди да използвате уреда, запознайте се с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте уреда само според описа­нието и за посочените области на прило­жение. При предаване на уреда на трети лица предайте им и цялата му докумен­тация.
Обхват на доставката
- Преса за коса
- Ръководство за експлоатация
Проверете дали са налице всички части и дали по уреда няма повреди от транс­портирането. Не пускайте в експлоатация повреден уред! При повреда, моля, обръщайте се към филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните указания за безопасност. За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Уредът е предназначен само за изправяне и стайлинг на човешка коса.
Той не трябва да се използва за перуки и тупета от синтетичен материал.
- Уредът не е подходящ за изправяне на животински косми.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за не­съответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети, причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или не­правилно обслужване.
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката! Непременно дръжте опаковката далече от деца.
42
Page 43
- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени физи-
чески, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и по­знания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произтича­щите опасности.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и обслужването не следва да се извършват от деца, освен
ако те не са под контрола на възрастни.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Общи инструкции за безопасност
Предупреждение!
Този уред не бива да се използва в близост до вани, душ-кабини, уми­валници или други съдове, които съдържат вода или други течности.
Внимание!
Символът показва повърхностите на уреда, които по време на ра­бота се загряват. Не докосвайте тези повърхности и тяхната окол­ност. Използвайте само предвидените за целта ръкохватки и пре­включвателите!
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Ако уредът се използва в банята, след употребата му щепселът трябва да
се извади от контакта, тъй като в близост до вода уредът представлява опасност, дори и когато е изключен.
- Като допълнителна защита се препоръчва в електрическата верига на ба-
нята да се монтира прекъсвач за остатъчен ток (FI/RCD) с не по-висок от 30 mA номинален ток на задействане. Обърнете се за съвет към извърш­ващия инсталацията.
- Никога не докосвайте самите нагревателни плочи и тяхната околност, ко-
гато уредът е загрят. Това може да предизвика изгаряния.
- Избягвайте всякакъв контакт на кожата или очите с нагрятите части на
уреда.
43
Page 44
- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на
течаща вода.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Безопасност при свързване
- Свържете уреда към електрозахранва-
не, чийто напрежение и честота съв­падат с данните от етикета за типа! Етикета с указанията за типа на уреда се намира на вътрешната повърхност на уреда.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инста­лиран в съответствие с изискванията.
Безопасност по време на работа
- Никога не използвайте уреда, ако ръ-
цете Ви или уредът са мокри, или ако сте стъпили на мокър под.
- Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи или докато е свързан към елек­трическата мрежа.
- Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на уреда.
- Не навивайте захранващия кабел око- ло уреда.
- Уредът не бива да се затваря, когато е включен или се загрява.
- Преди употребата му не използвайте лесно запалими средства като спрей за коса или фиксатор и не използвай­те такива средства в непосредствена близост до нагретия уред. При контакт с нагревателните плочи тези средства могат да се възпламенят и да доведат до изгаряния.
- Никога не покривайте нагревателните плочи.
- Поставяйте нагорещения уред само
върху термоустойчиви повърхности.
- След всяка употреба изключвайте ще-
кера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди всяко почистване изключвайте
уреда и от електрическото захранване.
- Преди да почистите или приберете уреда, оставете го да се охлади.
Преди първото пускане в експлоатация
Почистване преди първа употреба
• Измийте внимателно уреда преди пър­вата употреба (вж. раздел „Почиства­не и поддръжка“).
Подготовка на косата
• Преди да използвате уреда, измийте косата си и напълно я подсушете.
• Основно разрешете косата си.
Подготовка на уреда за работа
Отворете уреда (фиг. 1 )
• Притиснете леко двете половини на уреда една към друга и преместете бутона за блокиране по посока на за­хранващия кабел до символа отклю­чено. Уредът се разтваря и нагревателните плочи се виждат.
44
Page 45
Включване на щепсела в контакта (фиг.
• Уверете се, че уредът се е разгънал.
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт, който е инсталиран в съответствие с изискванията. На дисплея се появява „OFF“ (ИЗКЛ.). Сега уредът е свързан с електрическа­та мрежа.
Включване на уреда (фиг. Внимание!
Никога не включвайте уреда, когато не е разгънат.
• Включете уреда чрез кратко натискане на превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (I/0). На дисплея мига максималната въз­можна температура от „230 °C“ и ед­но запълващо се стълбче показва, че уредът се загрява.
• Сега можете да зададете желаната температура.
Задаване на температурата (Фигура
Подходящата температура за изправяне на косата зависи от структурата на коса­та. В зависимост от типа на косата при неправилно избрана температура коса­та може да се изсуши, да стане чуплива или в най-лошия случай да изгори. Проверете първо при ниска температура (150 °C), от какво загряване се нуждае
)
2
Предупреждение!
Този уред не бива да се използ­ва в близост до вани, душ-ка­бини, умивалници или други съдове, които съдържат вода или други течности.
)
3
)
4
косата Ви и едва след това изберете – ако е необходимо – по-висока темпера­тура. Данните в таблицата по-долу са само ориентировъчни. В зависимост от инди­видуалния тип на косата те могат да се различават.
Тип на косата Температурен
интервал
Тънък косъм, изру­сена или боядиса­на коса Нормална, леко чуплива коса Много плътна, къдрава коса, която трудно се изправя
Температурата може да се задава през стъпка от 10 °C в интервала от 150 °C до 230 °C.
• Натиснете многократно бутона „+“ или „-“, докато на дисплея, мигайки, се появи желаната температура. Индикаторното стълбче показва дали уредът се загрява или се охлажда:
- нарастваща височина на стълбчето:
загряване
- намаляващо стълбче: охлаждане
Когато се достигне зададената темпе­ратура, показанието престава да ми­га. Температурата остава постоянна и стълбчето не се променя.
ниска температура
(150 °C - 160 °C)
средна температура
(160 °C - 190 °C)
висока температура
(190 °C - 230 °C)
Изправяне на косата
След като уредът достигне зададената температура, можете да започнете из­правянето.
45
Page 46
Внимание!
Опасност от изгаряне при до­пир с горещи части на уреда. Не докосвайте с уреда кожата на главата или други части на кожата или тялото.
• За предпазване от евентуални изгаря­ния поставете кърпа на врата и раме­нете си.
• Разпределете косата на широки около 4 cm кичури. Започнете с долните час­ти на косата на задната част на глава­та и след това продължете отстрани до предната част.
• Здраво дръжте уреда за ръкохватките му.
• Поставете внимателно един от подгот­вените кичури в основата на косъма между нагревателните плочи. Не до­косвайте кожата на главата.
• Затворете уреда и го прокарайте бав­но и равномерно през космите, от ко­рените до върховете им.
• Внимавайте да не задържате уреда по­дълго от 2 секунди на едно място, за да не изтощавате твърде много косата.
• Можете да оформите върховете на косата като преди да прекарате уреда през върховете на косата завъртите пресата за коса навътре или навън.
• Повтаряйте същата операция, докато постигнете желания резултат с всички кичури.
• Когато вече нямате нужда от уреда, го изключвайте. За тази цел натиснете един път кратко превключвателя ВКЛ./ ИЗКЛ. (I/0).
• Извадете щепсела от контакта.
• Поставете уреда на термоустойчива повърхност и го оставете да изстине.
Защитно изключване
За да се избегне прегряване на уре­да, той се изключва автоматично, ако в продължение на около един час не е натискан никакъв бутон. На дисплея се появява „OFF“ (ИЗКЛ).
• Ако
- искате да продължите да използвате
уреда, отново го включете, като за кратко натиснете превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (I/0).
- не искате да използвате повече уре-
да, изтеглете щепсела от контакта.
Забележка: Защитното изключване е предназначено само за аварийни случаи, когато се про­пусне изключването на уреда съгласно упътването. Не използвайте умишлено защитното изключване, за да изключите уреда.
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от то­ков удар! Уредът
- не трябва да се потапя във
вода;
- да не се държи под течаща
вода.
Внимание!
Не използвайте абразивни гъби, нито абразивни почистващи препарати, за да не повредите повърхността на уреда.
Преди първата употреба
Преди първото пускане в действие уре­дът трябва основно да се почисти, за
46
Page 47
да се отстранят евентуални остатъци от производството.
Почистване на уреда
• Преди почистването изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
• Преди да почиствате уреда, винаги го оставяйте напълно да изстине.
• Почиствайте уреда и нагревателните плочи само с мека, леко навлажнена кърпа.
• След почистването старателно подсу­шавайте всички части.
Съхранение
• Винаги оставяйте уреда да се охлади напълно, преди да го приберете.
• Притиснете леко двете половини на уреда една към друга и преместете бу­тона за блокиране на символа заклю­чено.
• За да Ви е под ръка уредът винаги, можете до го закачате с помощта на халката на някаква кука.
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рецикли­ращи се материали. Отстранявайте ма­териалите на опаковката в съответствие с обозначението им на обществените места за събиране на отпадъци, респ. според изискванията във Вашата стра­на.
в пункта за събиране на стари електро­уреди. В никакъв случай старите елек­троуреди не трябва да се изхвърлят в контейнера за общи отпадъци (вж. символа).
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че да не бъде нарушена възможността за неговата повторна употреба или прера­ботване. Старите електроуреди могат да съдър­жат вредни вещества. При неправилна употреба или повреждане на уреда мо­же впоследствие да възникнат щети за здравето или замърсяване на водите и почвите.
Технически данни
Модел HS-A201 Напрежение 220-240 V ~ Честота 50/60 Hz Мощност 54 W Диапазон на темпе­ратурата за изпра­вяне на косата Размери на уреда Височина x шири­на x дълбочина Дължина на за­хранващия кабел
Указание:
Възможни са технически или оптични изменения.
150 °C - 230 °C (през стъпка от 10 °C) ок. 25 x 290 x 30mm
ок. 1,80 m
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използ­вате уреда, предайте го безплатно
47
Page 48
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години от датата на покупката. Гаранцията не се отнася за щети, при­чинени от неспазване на инструкцията за употреба, злоупотреба и неправилно боравене, собственоръчни ремонти или недостатъчно обслужване и грижи.
48
Page 49
Haben Sie Fragen zur Bedienung des
Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und Mobilfunknetz) Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr E-Mail: service@kauand.de
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší bezplatné servisní lince:
800 165 894
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci České republiky.) Pondělí - pátek: 7:00-20:00 E-mail: service@kauand.cz
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300 (Poziv na broj se ne naplaćuje.) Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati E-pošta: service@kauand.hr
Czy masz pytania dot. działania tego urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc na naszą bezpłatną infolinię:
800 300 062 (Bezpłatna infolinia) poniedziałek-piątek: godz. 7.00-20.00 sobota: godz. 8.00-19.00 e-mail: service@kauand.pl
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange, Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS) Luni - vineri: 8:00-19:00 e-mail: service@kauand.ro
Máte otázky týkajúce sa obsluhy
zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.) Pondelok - piatok: 8:00-17:00 E-mail: service@kauand.sk
Имате ли въпроси относно използването на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да получите по нашата безплатна сервизна гореща линия:
0800 12 220 (Обадете ни се безплатно от цялата страна.) понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч. петък: 8:30-15:15 ч. Имейл: service@kaufland.bg
Page 50
Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent / Producător / Výrobca / Производител:
Kauand Warenhandel GmbH & Co. KG, Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm, Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy, Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína / Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
HS-A201
640 / 0945233 / 289253
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 04 / 2016
Loading...