Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за
употреба
KOMPAKT-HAARTROCKNER
COMPACT HAIR DRYER
1200 W / 1600 W
KOMPAKT-HAARTROCKNER | KOMPAKTNÍ VYSOUŠEČ
VLASŮ | KOMPAKTNO SUŠILO ZA KOSU | SUSZARKA DO
WŁOSÓW | KOMPAKT USCĂTOR DE PĂR COMPACT
KOMPAKTNÝ SUŠIČ VLASOV | КОМПАКТЕН СЕШОАР
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
1
2
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
1
23
4
5
67
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 9
HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 14
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 19
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 25
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 30
Инструкция за употреба и безопасност 35
BG
Page 3
1
2
1
2
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
1
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
1
23
4
5
67
Page 4
4
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Haartrockner mit abnehmbarem Luftlter
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Stylingdüse
- Schlüssel
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind und überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb!
Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an
eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen und Stylen von menschlichem
Haupthaar bestimmt. Es darf nicht zum Trocknen von Perücken und Toupets
aus synthetischem Material, Kleidung, anderen Gegenständen oder Tierhaaren
verwendet werden.
- Das Gerät ist nur für die einstellbaren Spannungswerte 110-120 V und 220-240V
geeignet.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und
mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung
übernommen.
Page 5
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen, Waschbecken oder anderen Behältern verwenden, die Wasser oder andere
Flüssigkeiten enthalten.
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät und das Zubehör. Benutzen Sie
nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.
- Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der
Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
- Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
5
Page 6
Sicherheit beim Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich an der Unterseite des
Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Sicherheit während des Betriebes
- Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Ih-
re Hände oder das Gerät nass sind oder
Sie sich auf feuchtem Boden benden.
- Schalten Sie das Gerät niemals mit nas-
sen Händen ein.
- Gebläse- und Ansaugöffnung des Geräts
dürfen nie abgedeckt werden.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
solange es betriebsbereit ist.
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Haare trocknen und stylen
Griff aufklappen (Bild 1 )
• Klappen Sie den Griff des Haartrockners
nach unten, bis er einrastet.
Spannung einstellen (Bild
• Prüfen Sie, ob der Spannungsschalter auf
die Netzspannung vor Ort eingestellt ist.
• Ansonsten stellen Sie am Spannungs-
schalter mit dem beiliegenden Schlüssel
die benötigte Netzspannung ein.
Netzstecker einstecken (Bild
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschwannen,
Waschbecken oder anderen Behältern verwenden, die Wasser
oder andere Flüssigkeiten enthalten.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose.
)
2
)
3
Sicherheit bei der Reinigung
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und trennen es vom Stromnetz.
- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder
Aufbewahrung abkühlen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Be-
nutzung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pegen“).
6
Gerät einschalten (Bild
Das Gerät ist mit einer Ionen-Funktion ausgestattet, die beim Einschalten automatisch aktiviert wird. Sie verhindert, dass die
Haare sich statisch auaden und abstehen.
Das Haar ist dadurch besser kämmbar und
leichter zu stylen.
• Zum Trocknen der Haare stellen Sie den EIN/
AUS-Schiebeschalter auf Stufe 1 oder2.
- Stufe 0 = AUS
- Stufe 1 = leichter Luftstrom mit nied-
rigerer Temperatur zum Trocknen von
leicht feuchten Haaren und zum Stylen
der Haare.
)
4
Page 7
- Stufe 2 = kräftiger Luftstrom mit hoher
Temperatur zum Trocknen von handtuch-trockenen Haaren. Den Haartrockner dabei etwa 15 cm vom Kopf entfernt halten.
Hinweis:
Während des Betriebes dürfen weder Handtücher noch Kleidungsstücke die Luftzufuhr
des Gerätes einschränken. Dies kann zu
einer Überhitzung des Gerätes führen. Bei
Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch ab und lässt sich erst wieder einschalten, wenn es abgekühlt ist.
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe!
Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten.
Achtung!
Verwenden Sie weder Scheuerschwämme
noch scheuernde Reinigungsmittel, damit
die Oberächen des Gerätes und der Zubehörteile nicht beschädigt werden.
Stylingdüse aufsetzen (Bild
• Wenn Sie den Luftstrom gezielt zum Stylen nutzen wollen, setzen Sie beim ausgeschalteten Gerät die Stylingdüse auf.
• Stellen Sie den EIN/AUS-Schiebeschalter
auf Stufe 1 oder 2.
• Sie können die Stylingdüse drehen, um
den Luftstrom nach Bedarf zu ändern.
• Berühren Sie das Haar beim Stylen nicht
mit der Düse.
Kaltluft-Taste (Bild
• Um nach dem Trocknen und Stylen der
Haare die Frisur mit Kaltluft zu festigen,
drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
zusätzlich die Kaltluft-Taste. Sobald Sie
die Kaltluft-Taste loslassen, stellt sich die
zuvor gewählte Stufe wieder ein.
Gerät ausschalten
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN/AUS-Schiebeschalter auf 0 stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
)
6
)
5
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das
Gerät gründlich gereinigt werden, um mögliche produktionsbedingte Rückstände zu
beseitigen.
Gerät reinigen
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen ist.
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes
mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und trocknen Sie es danach sorgfältig ab.
Luftlter abnehmen und reinigen
(Bild
Haare und Fusseln am Luftlter behindern
die Luftzufuhr und das Gerät kann über-
hitzen. Reinigen Sie daher regelmäßig den
Luftlter.
• Drehen Sie den Luftlter gegen den Uhr-
• Reinigen Sie den Luftlter und das Gitter
• Setzen Sie den Luftlter wieder am Gerät
)
7
zeigersinn und nehmen ihn vom Gerät ab.
am Gerät mit einer weichen Bürste.
an und drehen ihn im Uhrzeigersinn fest.
7
Page 8
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
• Wickeln Sie das Kabel nicht zu straff um
das Gerät, dies könnte langfristig zum Kabelbruch führen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Ort.
• Um Ihr Gerät immer griffbereit zu haben,
können Sie es mit der Schlaufe beispielsweise an einen Haken hängen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspezischen Vorgaben.
Technische Daten
ModellHD-A201
Spannung110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frequenz50/60 Hz
Leistung1200 W / 1600 W
Geräteabmessung
(Höhe x Breite x Tiefe)
ohne Stylingdüse:
mit Stylingdüse:
Geräusch83 dB(A)
Länge des Netzka-
bels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind
möglich.
in mm
ca. 250 x 150 x 76
ca. 250 x 190 x 76
ca. 180 cm
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr
verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück,
dass seine spätere Wiederverwendung
oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes können diese bei
der späteren Verwertung des Gerätes zu
Gesundheitsschäden oder Gewässer- und
Bodenverunreinigungen führen.
8
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, missbräuchliche Ver-
wendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzureichende Wartung und Pege zurückzuführen sind.
Page 9
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Vysoušeč vlasů s odnímatelným vzducho-
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro-
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika-
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám
bude přinášet mnoho radosti.
Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předání
přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.
vým ltrem
- Koncentrátor
- Klíč
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly
a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
V případě poškození se prosím obraťte na
některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.
Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Přístroj je určen výlučně k vysoušení a stylingu lidských vlasů. Nesmí se používat k vysoušení paruk a tupé ze syntetického materiálu, oblečení, jiných předmětů nebo zvířecí srsti.
- Přístroj je určen pouze pro nastavitelné hodnoty napětí 110-120 V a 220-240V.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo
špatné obsluhy nebude převzato ručení.
9
Page 10
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál
bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro
bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly pod dohle-
dem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprchových van,
umyvadel nebo jiných nádob, které obsahují vodu nebo jiné tekutiny.
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Během provozu se přístroj a příslušenství zahřívá. Používejte jen určená držadla
a spínače.
- Pokud je přístroj používán v koupelně, je nutné po použití vytáhnout zástrčku ze
zásuvky, protože představuje v blízkosti vody nebezpečí, i když je vypnut.
- Jako dodatečnou ochranu doporučujeme v elektrické síti v koupelně instalaci
proudového chrániče (FI/RCD) se jmenovitým vypínacím proudem ne vyšším
než 30 mA. Požádejte vašeho elektrotechnika o radu.
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napá-
jení, jehož napětí a frekvence se shoduje
súdaji na typovém štítku! Typový štítek
10
se nachází na spodní straně přístroje.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené,
podle předpisů instalované zásuvky
sochranným kontaktem.
Page 11
Bezpečnost během provozu
- Nikdy nepoužívejte přístroj, když jsou vaše ruce nebo přístroj mokrý nebo se nacházíte na vlhké podlaze.
- Nikdy nezapínejte přístroj mokrýma ruka-
ma.
- Ventilátor a nasávací otvor přístroje se
nesmí zakrývat.
- Pokud je přístroj připraven k provozu, nikdy jej nenechávejte bez dozoru.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu
shorkými díly přístroje.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před každým čištěním přístroj vypněte
aodpojte od elektrické sítě.
- Před čištěním nebo uložením nechejte
přístroj zchladnout.
Před prvním uvedením do
provozu
Čištění před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroj pečlivě vyčistěte (viz k tomu část „Čištění a ošetřování“).
Vysoušení a styling vlasů
Vyklopení rukojeti (obrázek 1 )
• Vyklopte rukojeť vysoušeče vlasů směrem
dolů, dokud se nezaaretuje.
Nastavení napětí (obrázek
• Zkontrolujte, zda je přepínač napětí nastaven na síťové napětí v místě použití.
• V opačném případě nastavte přiloženým
klíčem přepínač napětí na potřebné síťové napětí.
)
2
Zapojení síťové zástrčky (obrázek
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprchových
van, umyvadel nebo jiných nádob,
které obsahují vodu nebo jiné te-
kutiny.
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky
s ochranným kontaktem.
Zapnutí přístroje (obrázek
Přístroj je vybaven iontovou funkcí, která se
automaticky aktivuje při zapnutí. Zabraňuje
tomu, že se vlasy nabijí statickou elektřinou
a budou odstávat. Vlasy lze díky tomu lépe
česat a snadněji stylovat.
• Pro vysoušení vlasů nastavte posuvný vypínač na stupeň 1 nebo 2.
- Stupeň 0 = vypnuto
- Stupeň 1 = mírnější proud vzduchu
s nižší teplotou pro vysoušení mírně
vlhkých vlasů a pro styling.
- Stupeň 2 = silnější proud vzduchu s vyšší teplotou pro vysoušení vlasů vysušených ručníkem. Vysoušeč vlasů přitom
držte asi 15 cm od hlavy.
Upozornění:
Během provozu nesmí ani ručník, ani kus
oděvu omezovat přívod vzduchu přístroje.
To může vést k přehřátí přístroje. Při přehřátí se přístroj automaticky vypne a lze jej
opět zapnout teprve tehdy, když vychladne.
Instalace koncentrátoru (obrázek
• Pokud chcete proud vzduchu cíleně využívat ke stylingu, instalujte při vypnutém
přístroji koncentrátor.
)
4
)
3
)
5
11
Page 12
• Nastavte přesuvný vypínač na stupeň
1nebo 2.
• Pro úpravu proudu vzduchu podle potřeby můžete koncentrátorem otáčet.
• Při stylingu se nedotýkejte koncentrátorem vlasů.
Tlačítko studeného vzduchu
(obrázek
• Pro ustálení účesu po vysušení a stylingu studeným vzduchem stiskněte při zapnutém přístroji dodatečně ještě tlačítko
studeného vzduchu. Jakmile tlačítko studeného vzduchu pustíte, opět se nastaví
předtím zvolený stupeň.
Vypnutí přístroje
• Přístroj vypněte přesunutím posuvného
vypínače do polohy 0.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
)
6
Čištění a ošetřování
Čištění přístroje
• Ujistěte se, že je síťová zástrčka vytažena
ze zásuvky.
• Před čištěním nechejte přístroj vždy zcela
vychladnout.
• Vyčistěte povrch přístroje jen mírně navlhčenou utěrkou a poté jej pečlivě vysušte.
Sejmutí a čištění vzduchového ltru
(obrázek
Vlasy a vlákna na vzduchovém ltru zabraňují přívodu vzduchu a přístroj se může
přehřát. Vzduchový ltr proto pravidelně
čistěte.
• Otočte vzduchovým ltrem proti směru hodinových ručiček a sejměte jej z přístroje.
• Vyčistěte vzduchový ltr a mřížku přístroje měkkým kartáčem.
• Nasaďte vzduchový ltr opět na přístroj
aotočte jím ve směru hodinových ručiček.
)
7
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem následkem vlhkosti! Přístroj není dovoleno
- nenamáčejte do vody;
- nedávejte pod tekoucí vodu.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní
čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch
přístroje a dílů příslušenství.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné přístroj důkladně vyčistit pro odstranění
případných zbytků z výroby.
12
Skladování
• Před uložením nechejte přístroj vždy úplně ochladit.
• Nenavíjejte kabel příliš silně kolem pří-
stroje, to by mohlo z dlouhodobého hle-
diska vést k přerušení kabelu.
• Skladujte přístroj na suchém místě.
• Abyste měli přístroj neustále po ruce, lze
jej pomocí poutka pověsit např. na věšák.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných
materiálů. Materiály obalu zlikvidujte podle jejich označení na veřejných sběrných
místech, popř. podle předpisů dané země.
Page 13
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický
přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě
pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé
elektrospotřebiče se v žádném případě nesmí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič
vtakovém stavu, aby bylo možné jej později použít znovu nebo recyklovat.
Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsahovat škodlivé látky. Při chybném zacházení s přístrojem nebo jeho poškození může
při pozdější likvidaci přístroje dojít k poškození zdraví nebo znečištění vod a půdy.
Technické údaje
ModelHD-A201
Napětí110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frekvence50/60 Hz
Výkon1200 W / 1600 W
Rozměr přístroje
výška x šířka x hloub-
(
ka
)
bez koncentrátoru:
s koncentrátorem:
Hluk83 dB(A)
Délka síťového
kabelu
v mm
cca 250 x 150 x 76
cca 250 x 190 x 76
cca 180 cm
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od data zakoupení.
Záruka se nevztahuje na poškození, které je
způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
použitím v rozporu s určením, neodborným
zacházením, svévolnými opravami nebo
nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
13
Page 14
Cijenjeni kupci,
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja.
Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omjerom cijene i kvalitete koji će vam donijeti
puno užitka.
Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se
sa svim napomenama o njegovoj uporabi
i sigurnosti.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opisano i samo u navedenim područjima primjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte
svu dokumentaciju trećim osobama.
Opseg isporuke
- Sušilo za kosu s uklonjivim lterom za
zrak
- Mlaznica za oblikovanje kose
- Ključ
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima
li na uređaju oštećenja tijekom transporta.
Ne koristite oštećeni uređaj!
U slučaju štete obratite se podružnici
Kauanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Uređaj je namijenjen isključivo sušenju i oblikovanju ljudske kose. Ne smije se
upotrebljavati za sušenje perika i tupea od sintetičkog materijala, odjeće, drugih predmeta ili životinjske dlake.
- Uređaj je prikladan samo za prilagodljive vrijednosti napona koje iznose
110-120 V i 220-240V.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim priborom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom.
Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili
pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom!
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
14
Page 15
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od osam godina i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i zna-
nja ako su pod nadzorom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe ure-
đaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako su pod nad-
zorom druge osobe.
- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog
kabela.
Opća sigurnost
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati u blizini kada za kupanje, tuševa,
umivaonika ili drugih spremnika koji sadržavaju vodu ili druge tekućine.
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo ovlašteni servis da se
izbjegnu opasnosti.
- Uređaj i pribor zagrijavaju se za vrijeme rada. Upotrebljavajte samo predviđene
ručke i prekidače.
- Ako se uređaj upotrebljava u kupaonici, nakon uporabe izvucite utikač zato što
u blizini vode postoji opasnost čak i ako je uređaj isključen.
- Kao dodatnu zaštitu preporučujemo ugradnju zaštitne strujne sklopke (FI/RCD)
s mjernom aktivacijskom strujom koja nije veća od 30 mA u strujnom krugu
kupaonice. Zatražite savjet instalatera.
- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
Sigurnost pri priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napajanje
koje ima napon i frekvenciju koji se podu-
daraju s podacima na tipskoj pločici! Tipska
pločica nalazi se na donjoj strani uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
uzemljenjem.
Sigurnost za vrijeme rada
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su
vam ruke vlažne ili ako je uređaj vlažan ili
ako se nalazite na vlažnom tlu.
- Nikada ne uključujte uređaj vlažnim rukama.
- Ne smijete prekriti otvor ventilatora i usi-
sa na uređaju.
15
Page 16
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
tako dugo dok je spreman za rad.
- Priključni kabel ne smije doći u kontakt
svrućim dijelovima uređaja.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni
utikač.
Sigurnost pri čišćenju
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i odspojite ga sa strujne mreže.
- Ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja
ili spremanja.
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve uporabe
• Očistite pažljivo uređaj prije prve uporabe
(vidi odlomak “Čišćenje i njega”).
Sušenje i oblikovanje kose
Otklapanje ručice (slika 1 )
• Pritisnite ručicu na sušilu za kosu prema
dolje dok ne sjedne.
Namještanje napona (slika
• Provjerite da je sklopka napona postav-
ljena na mrežni napon na lokalnoj razini.
• U protivnom na sklopki napona priloženim ključem namjestite potreban mrežni
napon.
)
2
Stavljanje priključnog utikača
(slika
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
kontaktom.
Uključivanje uređaja (slika
Uređaj ima funkciju ionizacije koja se automatski aktivira pri uključivanju. Ona sprječava da kosa dobije statički elektricitet i da
strši. Na taj se način kosa može bolje češljati i lakše oblikovati.
• Za sušenje kose namjestite pomičnu
sklopku za UKLJ/ISKLJ na stupanj 1 ili 2.
Napomena:
Za vrijeme rada ručnici ili odjeća ne smiju
sprječavati dovod zraka iz uređaja. To može izazvati pregrijavanje uređaja. Pri pregrijavanju se uređaj automatski isključuje
imožete ga ponovno uključiti tek kada se
ohladi.
)
3
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati u blizini kada za kupa-
nje, tuševa-kada, umivaonika ili
drugih spremnika koji sadržavaju
vodu ili druge tekućine.
)
4
- Stupanj 0 = ISKLJ
- Stupanj 1 = lakše strujanje zraka s ni-
žom temperaturom za sušenje malo
vlažne kose i za oblikovanje kose.
- Stupanj 2 = snažno strujanje zraka svisokom temperaturom za sušenje kose
osušene ručnikom. Pri tome držite sušilo
za kosu oko 15 cm od glave.
16
Page 17
Postavljanje mlaznice za oblikovanje
kose (slika
• Ako želite ciljano upotrijebiti strujanje
zraka za oblikovanje kose, postavite mla-
znicu za oblikovanje kose na isključeni
uređaj.
• Namjestite prekidač za UKLJ/ISKLJ na stupanj 1 ili 2.
• Možete okretati mlaznicu za oblikovanje
kose da po potrebi mijenjate strujanje
zraka.
• Ne dodirujte kosu mlaznicom za vrijeme
oblikovanja kose.
)
5
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate temeljito
očistiti uređaj da uklonite moguće ostatke
nastale proizvodnjom.
Čišćenje uređaja
• Pobrinite se da priključni utikač bude
izvučen iz utičnice.
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno
ohladi prije nego što ga očistite.
• Čistite površinu uređaja samo blago navlaženom krpom i nakon toga ga pažljivo
osušite.
Tipka za hladni zrak (slika
• Kako biste nakon sušenja i oblikovanja
kose mogli učvrstiti frizuru hladnim zrakom, na isključenom uređaju dodatno
pritisnite tipku za hladni zrak. Čim pustite
tipku za hladni zrak, ponovno se namje-
šta prethodno odabrani stupanj.
Isključivanje uređaja
• Isključite uređaj tako da postavite prekidač za UKLJ/ISKLJ na 0.
• Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
)
6
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog
vlage! Uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom vo-
dom.
Pozor!
Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili
abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste
oštetili površine uređaja i dijelove pribora.
Uklanjanje i čišćenje ltera za zrak
(slika
Kosa i dlačice na lteru za zrak sprječavaju dovod zraka i uređaj se može pregrijati.
Stoga redovito čistite zračni lter.
• Okrećite zračni lter u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu i uklonite ga s ure-
đaja.
• Mekom četkom očistite zračni lter i rešetku na uređaju.
• Vratite zračni lter na uređaj i okrećite
ga u smjeru kazaljke na satu dok se ne
učvrsti.
)
7
Čuvanje
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno
ohladi prije nego što ga spremite.
• Ne omatajte kabel prečvrsto oko uređaja
zato što to može dugoročno izazvati napuknuće kabela.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu.
• Kako bi uređaj uvijek bio pri ruci, možete
ga omčom objesiti npr. na kuku.
17
Page 18
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
za pakiranje u skladu s oznakom na javnim
sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim
propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati električni uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek-
trične uređaje. Električni se uređaji nikako
ne smiju odlagati u kante za preostali, obič-
ni otpad (vidi simbol).
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne
utječe na njegovu kasniju ponovnu uporabu ili reciklažu.
Električni uređaji mogu sadržavati štetne
tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje
uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja
mogu izazvati oštećenje zdravlja ili onečišćenje voda i tla.
Tehnički podaci
ModelHD-A201
Napon110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frekvencija50/60 Hz
Snaga1200 W / 1600 W
Dimenzije uređaja
(Visina x širina x dubina)
bez mlaznice za
oblikovanje kose:
s mlaznicom za oblikovanje kose:
Buka
Duljina priključnog
kabela
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
u mm
ca. 250 x 150 x 76
ca. 250 x 190 x 76
83 dB(A)
ca. 180 cm
Jamstvo
18
Kauand daje jamstvo od tri godine od da-
tuma kupnje.
Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog nepridržavanja uputa za uporabu, zlouporabe, nestručne uporabe, popravaka od
strane korisnika ili nedostatnog održavanja
inedostatne njege.
Page 19
Szanowni Klienci!
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu o doskonałym stosunku ceny do jakości,
który sprawi Państwu wiele radości.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz
bezpieczeństwa.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz wyłącznie w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także całą dokumentację.
- Suszarka do włosów ze zdejmowanym l-
trem otworu wlotowego
- Dysza do stylizacji
- Kluczyk
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zostały dostarczone oraz skontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń transporto-
wych.
Nie używać uszkodzonego urządzenia!
W przypadku stwierdzenia szkód należy
zwrócić się do lii Kauand.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszystkich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie przeznaczone jest do suszenia i stylizacji ludzkich włosów na głowie. Nie może być stosowana do suszenia peruk i tupecików z syntetycznego
materiału, odzieży, innych przedmiotów lub sierści zwierząt.
- Urządzenie nadaje się do zastosowania tylko w przypadku możliwych do ustawienia wartości napięcia 110-120 V i 220-240V.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastosowań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana
w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
19
Page 20
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materiałami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowaniowe poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby oogra-
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie,
którym brakuje wiedzy lub doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nadzorowane, zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być przepro-
wadzane przez dzieci, chyba że są one pod nadzorem osób dorosłych.
- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników, w których znajduje się woda lub inna ciecz.
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- Podczas eksploatacji urządzenie oraz elementy wyposażenia nagrzewają się.
Należy używać tylko przeznaczonych do tego uchwytów i przełączników.
- Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, po użyciu należy wyciągnąć wtyczkę,
ponieważ woda stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
- Zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym w łazience urządzenia róż-
nicowo-prądowego (FI/RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości
maks. 30 mA jako dodatkowej ochrony. Należy skonsultować się z instalatorem.
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pie-
lęgnacja”.
20
Page 21
Bezpieczeństwo podczas podłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie
do zasilania, którego napięcie i częstotliwość są zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej! Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie
do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon-
towanego gniazdka.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Nigdy nie używać urządzenia, mając mokre ręce lub stojąc na wilgotnej podłodze,
lub gdy urządzenie jest mokre.
- Nigdy nie wyłączać urządzenia, mając
mokre ręce.
- Nigdy nie zasłaniać otworu dmuchawy
iotworu wlotowego.
- Gdy urządzenie jest gotowe do pracy, nie
wolno pozostawiać go bez nadzoru.
- Przewód zasilana nie może stykać się
zgorącymi częściami urządzenia.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
- Przed czyszczeniem urządzenia oraz
odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie
przechowywane, należy odczekać, aż
ostygnie.
Przed pierwszym uruchomieniem
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
• Proszę dokładnie wyczyścić urządzenie
przed pierwszym użyciem (patrz rozdział
„Czyszczenie i pielęgnacja”).
Suszenie i stylizacja włosów
Rozkładanie uchwytu (rys. 1 )
• Nacisnąć uchwyt suszarki do dołu do momentu, aż się zatrzaśnie.
Ustawianie napięcia (rys.
• Sprawdzić, czy przełącznik napięcia jest
ustawiony na wartość napięcia zasilającego w miejscu używania suszarki.
• Jeżeli nie, należy ustawić przełącznik napięcia za pomocą załączonego kluczyka
na wymaganą wartość napięcia zasilają-
cego.
Proszę włączyć wtyczkę do gniazda
wtykowego (rys.
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek lub innych zbiorników,
w których znajduje się woda lub
inna ciecz.
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszkodzonego, prawidłowo zamontowanego
gniazdka elektrycznego.
Włączanie urządzenia (rys.
Urządzenie wyposażone jest w funkcję
jonizacji, która aktywowana jest automa-
tycznie w momencie włączenia urządzenia.
Zapobiega ona elektryzowaniu i puszeniu
się włosów. Dzięki temu włosy są łatwiejsze wczesaniu i stylizacji.
• W celu wysuszenia włosów należy ustawić przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ. na
poziom 1 lub2.
- Poziom 0 = WYŁ.
)
3
)
2
)
4
21
Page 22
- Poziom 1 = słaby strumień powietrza
oniskiej temperaturze do suszenia lekko zwilżonych włosów i do stylizacji
włosów
- Poziom 2 = silniejszy strumień powietrza o wysokiej temperaturze do su-
szenia włosów, które zostały wcześniej
osuszone ręcznikiem Suszarkę do włosów należy trzymać w odległości ok.
15cm od głowy.
Wskazówka:
Podczas używania suszarki nie wolno zasłaniać dopływu powietrza ręcznikami lub
elementami odzieży. Może to doprowadzić
do przegrzania urządzenia. W przypadku
przegrzania urządzenie wyłącza się automatycznie i można je ponownie włączyć
dopiero wtedy, gdy ostygnie.
Zakładanie dyszy do stylizacji (rys.
)
5
• Jeżeli strumień powietrza ma być użyty
do stylizacji, należy założyć dyszę do stylizacji, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Ustawić przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ.
na poziom 1 lub 2.
• Można obrócić dyszę do stylizacji, aby
w miarę potrzeby zmienić strumień po-
wietrza.
• Podczas stylizacji nie dotykać włosów dyszą.
Przycisk do włączania zimnego powietrza (rys.
)
6
• Aby po wysuszeniu i stylizacji włosów
utrwalić fryzurę zimnym powietrzem,
należy dodatkowo nacisnąć przycisk do
włączania zimnego powietrza, gdy urządzenie jest włączone. Po zwolnieniu przycisku do włączania zimnego powietrza,
urządzenia przestawia się ponownie na
wybrany wcześniej poziom.
Wyłączanie urządzenia
• Urządzenie należy wyłączyć, ustawiając
przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ. na 0.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem ze względu na wilgoć!
Nie wolno:
- zanurzać urządzenia w wodzie,
- trzymać urządzenia pod bieżącą
wodą.
Uwaga!
Nie należy stosować ostrych gąbek ani
środków czyszczących przeznaczonych do
szorowania, aby nie uszkodzić powierzchni
urządzenia lub elementów wyposażenia.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie
wyczyścić urządzenie, aby usunąć ewentualne uwarunkowane produkcją pozostałości.
Czyszczenie urządzenia
• Należy dopilnować, aby wtyczka była wyjęta z gniazda zasilania.
• Przed czyszczeniem należy zawsze pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Wyczyścić powierzchnię urządzenia za
pomocą lekko zwilżonej ściereczki, a następnie dokładnie osuszyć.
22
Page 23
Zdejmowanie i czyszczenie ltra
otworu wlotowego (rys.
Znajdujące się na ltrze włosy i kłaczki
utrudniają dopływ powietrza i urządzenie
może się przegrzać. Dlatego ltr otworu
wlotowego należy regularnie czyścić.
• Odkręcić ltr otworu wlotowego w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć go z urządzenia.
• Oczyścić ltr otworu wlotowego i kratkę
w urządzeniu za pomocą miękkiej szczot-
ki.
• Założyć ponownie ltr otworu wlotowego na urządzenie i dokręcić zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara.
)
7
Przechowywanie
• Przed odłożeniem urządzenia w miejsce
przechowywania pozostawić urządzenie
do całkowitego ostygnięcia.
• Nie owijać kabla za mocno wokół urządzenia. Może to spowodować przerwanie
kabla.
• Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu.
• Aby urządzenie było zawsze pod ręką,
można powiesić je np. na haczyku, za pomocą zawieszki.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest
z materiałów podlegających recyklingowi.
Materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z ich oznakowaniem w pu-
blicznych punktach odbioru odpadów lub
zgodnie z wytycznymi obowiązującymi
wdanym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać
swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punktu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym
wypadku nie wolno wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych do pojemników
na odpady nienadające się do ponownego
przetworzenia (patrz symbol).
Pozostałe wskazówki dotyczące
utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie,
aby możliwe było jego późniejsze ponowne
wykorzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać
szkodliwe substancje. Nieprawidłowe obchodzenie się lub uszkodzenie urządzenia
mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub
powodować zanieczyszczenie wody lub
gleby podczas późniejszego użytkowania.
Dane techniczne
ModelHD-A201
Napięcie110-120 V ~ /
220-240 V ~
Częstotliwość50/60 HzMoc1200 W / 1600 W
Wymiary urządzenia
(wys. x szer. x gł.)
bez dyszy do stylizacji:
z dyszą do stylizacji:
Poziom hałasu83 dB(A)
Długość przewodu
zasilania
w mm
ok. 250 x 150 x 76
ok. 250 x 190 x 76
ok. 180 cm
23
Page 24
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzenia zmian technicznych oraz w wyglądzie
urządzenia.
Gwarancja
Kauand udziela Państwu gwarancji na
3lata od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje szkód związanych
z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi,
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nieprawidłowym obchodzeniem się,
naprawami przeprowadzanymi na własną
rękę lub niewystarczającą konserwacją
ipielęgnacją.
24
Page 25
Stimate client,
Pachetul de livrare
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs.
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu
un raport calitate-preţ excelent care vă va
aduce multe satisfacţii.
Înainte de utilizarea aparatului familiari-
zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi aparatul numai în modul descris
şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.
- Uscător de păr cu ltru de aer detaşabil
- Duză pentru styling
- Cheie
- Instrucţiuni de folosire
Vericaţi existenţa tuturor componentelor
şi aparatul cu privire la deteriorări survenite în timpul transportului.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces-
ta este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin
Kauand.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utilizări a aparatului.
În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa
prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Aparatul este destinat exclusiv uscării şi aranjării părului capilar uman. Este
interzisă utilizarea aparatului pentru uscarea perucilor şi meşelor din material
sintetic, hainelor, altor obiecte sau părului de animale.
- Aparatul este adecvat numai pentru utilizarea cu valorile de tensiune de
110-120 V şi 220-240V.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen-
tru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile
originale. Orice altă utilizare sau modicare a aparatului sunt considerate ca
ind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare
a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
25
Page 26
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asxiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare!
Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
- Acest aparat poate utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu
privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la
acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise
copiilor decât dacă sunt supravegheaţi.
- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta
sub 8 ani.
Aspecte generale privind siguranţa
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau altor
recipiente care conţin apă ori alte lichide.
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt
defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- Pe durata utilizării aparatul şi accesoriile se încălzesc. Utilizaţi numai mânerele
şi comutatoarele prevăzute.
- În cazul utilizării aparatului în baie, după utilizare se va scoate ştecherul din
priză, deoarece apropierea de apă constituie un pericol chiar dacă aparatul
este oprit.
- Ca măsură de protecţie suplimentară se recomandă instalarea în circuitul de
curent din baie a unui dispozitiv de protecţie împotriva curentului rezidual (FI/
RCD) cu un curent nominal de declanşare care să nu depăşească 30 mA. Solicitaţi sfatul instalatorului.
- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
26
Page 27
Siguranţa la conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de alimentare cu energie electrică ale căror tensiune şi frecvenţă corespund indicaţiilor de
pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa de fabricaţie se aă pe partea inferioară a aparatului.
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu
contact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată.
Siguranţa la utilizare
- Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci
când mâinile dvs. sau aparatul sunt ude
ori când vă aaţi pe o suprafaţă umedă.
- Nu porniţi niciodată aparatul dacă aveţi
mâinile ude.
- Oriciul de suare şi oriciul de aspirare
ale aparatului nu trebuie să e niciodată
acoperite.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave-
gheat atunci când este pregătit pentru
utilizare.
- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
în contact cu componentele erbinţi ale
aparatului.
- Scoateţi ştecherul după ecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Opriţi aparatul de ecare dată înaintea
curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua
electrică.
- Lăsaţi aparatul să se răcească înaintea
curăţării sau depozitării.
Înaintea primei puneri în
funcţiune
Curăţarea înaintea primei utilizări
• Curăţaţi temeinic aparatul înaintea primei utilizări (pentru aceasta se va consulta secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”).
Uscarea şi aranjarea părului
Deschiderea mânerului (imaginea 1 )
• Rabataţi în jos mânerul uscătorului de
păr până la xarea acestuia.
Reglarea tensiunii (imaginea
• Vericaţi dacă comutatorul de tensiune
este reglat la tensiunea reţelei locale.
• În caz contrar reglaţi tensiunea necesară
a reţelei la comutatorul de tensiune cu
ajutorul cheii ataşate.
Conectaţi ştecherul (imaginea
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea
căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau
altor recipiente care conţin apă
ori alte lichide.
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu contact de protecţie instalată corespunzător
şi nedeteriorată.
Pornirea aparatului (imaginea
Aparatul este dotat cu o funcţie de ionizare care se activează automat la pornire.
Aceasta previne încărcarea statică a părului şi ridicarea acestuia. Astfel, părul este
mai uşor de pieptănat şi de aranjat.
• Pentru uscarea părului poziţionaţi comu-
tatorul glisant PORNIT/OPRIT pe treapta
1 sau 2.
- Treapta 0 = OPRIT
- Treapta 1 = ux de aer uşor cu tempe-
ratură redusă pentru uscarea părului
puţin umed şi pentru aranjarea părului.
- Treapta 2 = ux de aer puternic cu temperatură ridicată pentru uscarea părului
uscat cu prosopul. Pentru aceasta men-
)
2
)
3
)
4
27
Page 28
ţineţi uscătorul de păr la o distanţă de
aproximativ 15 cm faţă de cap.
Indicaţie:
Pe durata utilizării, alimentarea cu aer
aaparatului nu trebuie să e incomodată
de prosoape sau îmbrăcăminte. Acest lucru poate determina supraîncălzirea aparatului. În cazul supraîncălzirii, aparatul se
opreşte automat şi nu mai poate pornit
decât după ce s-a răcit.
Instalarea duzei pentru styling
(imaginea
)
5
• Dacă doriţi să utilizaţi uxul de aer cu precizie în vederea aranjării părului, instalaţi
duza pentru styling la aparatul oprit.
• Poziţionaţi comutatorul glisant PORNIT/
OPRIT pe treapta 1 sau 2.
• Este posibilă rotirea duzei pentru styling
în vederea modicării uxului de aer, după necesităţi.
• În timpul aranjării nu atingeţi părul cu duza.
Tasta pentru aer rece (imaginea
)
6
• Pentru xarea cu aer rece a coafurii după uscarea şi aranjarea părului apăsaţi şi
tasta pentru aer rece în timp ce aparatul
este pornit. După eliberarea tastei pentru
aer rece, treapta selectată anterior porneşte din nou.
Oprirea aparatului
• Opriţi aparatul prin poziţionarea comutatorului glisant PORNIT/OPRIT pe 0.
• Scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza
umezelii! Aparatul
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă.
Atenţie!
Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor
aparatului şi accesoriilor nu utilizaţi bureţi
abrazivi şi nici substanţe de curăţare abra-
zive.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune aparatul trebuie curăţat temeinic pentru a îndepărta eventualele resturi de fabricaţie.
Curăţarea aparatului
• Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din priză.
• Aşteptaţi întotdeauna până când aparatul s-a răcit înainte de a-l curăţa.
• Curăţaţi suprafaţa aparatului cu ajutorul
unei lavete uşor umezite şi apoi uscaţi-o
temeinic.
Demontarea şi curăţarea ltrului de
aer (imaginea
Părul şi scamele acumulate la ltrul de aer
împiedică alimentarea aer, iar aparatul se
poate supraîncălzi. De aceea curăţaţi regulat ltrul de aer.
• Rotiţi ltrul de aer în sens invers acelor de
ceasornic şi scoateţi-l de la aparat.
• Curăţaţi cu o perie moale ltrul de aer şi
grătarul de la aparat.
• Aşezaţi ltrul de aer la loc la aparat şi
xaţi-l prin rotire în sensul acelor de cea-
sornic.
)
7
28
Page 29
Depozitarea
Date tehnice
• Lăsaţi aparatul întotdeauna să se răcească complet înaintea depozitării.
• Nu înfăşuraţi prea strâns cablul pe apa-
rat, deoarece, pe termen lung este posibi-
lă ruperea cablului.
• Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
• Pentru a avea întotdeauna la îndemână aparatul îl puteţi agăţa cu bucla, de
exemplu, de un cârlig.
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile. Eliminaţi materialele
de ambalare în conformitate cu marcajele
acestora prin intermediul centrelor publice
de colectare, respectiv în conformitate cu
prevederile naţionale specice.
Eliminarea aparatelor uzate
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi
aparatul electric, predaţi-l unui cen-
tru public de colectare a aparatelor
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu
trebuie în niciun caz aruncate în containerele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
ModelHD-A201
Tensiunea110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frecvenţa50/60 Hz
Puterea1200 W / 1600 W
Dimensiunile apa-
ratului
(înălţime x lăţime x adâncime)
fără duza pentru
styling:
cu duza pentru
styling:
Zgomot83 dB(A)
Lungimea cablului
de alimentare
Indicaţie:
Sunt posibile modicări tehnice şi vizuale.
în mm
cca. 250 x 150 x 76
cca. 250 x 190 x 76
cca. 180 cm
Garanţia
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta
refolosirea sau valoricarea a acestuia.
Aparatele electrice uzate pot conţine substanţe poluante. În cazul manipulării necorespunzătoare sau deteriorării aparatului,
cu ocazia valoricării ulterioare, aceste
substanţe pot cauza probleme de sănătate
sau infesta apa şi solul.
Kauand acordă o garanţie de 3 ani de la
data cumpărării.
Sunt exceptate de la garanţie daunele
provocate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de folosire, utilizării abuzive,
manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor
neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii insuciente.
29
Page 30
Vážená zákazníčka,
Rozsah dodávky
vážený zákazník!
- Sušič vlasov s odoberateľným vzducho-
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového
prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s výborným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý
vám prinesie veľa radosti.
Pred použitím prístroja sa oboznámte so
všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy
abezpečnosti.
Prístroj používajte len predpísaným spôsobom a na účely, na ktoré je určený. Pri
odovzdávaní výrobku tretej strane jej odovzdajte aj všetky podklady.
vým ltrom
- stylingová dýza
- kľúč
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky diely a či sa prístroj pri preprave nepoškodil.
Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz-
ky!
V prípade poškodenia sa obráťte na niektorú z pobočiek Kauand.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.
Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po-
kyny.
Účel použitia
- Spotrebič je určený na sušenie a úpravu ľudských vlasov. Nesmie sa používať
na sušenie parochní a tupé zo syntetického materiálu, oblečenia a iných pred-
metov alebo srsti zvierat.
- Spotrebič je vhodný len pre nastaviteľné hodnoty napätia 110 – 120 V
a220 – 240V.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa-
nie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Kaž-
dé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na
škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté
v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
30
Page 31
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový
materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby
s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú
poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú z toho vyplývajúcim možným nebezpečenstvám.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojné-
ho vedenia.
Všeobecná bezpečnosť
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo
iných nádob s vodou.
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Počas prevádzky sa prístroj a príslušenstvo zahrievajú. Používajte len rukoväte
a spínače, ktoré sú na to určené.
- Ak sa prístroj používa v kúpeľni, po použití ho odpojte zo siete, pretože blízkosť
vody predstavuje riziko, aj keď je prístroj vypnutý.
- Pre doplnkovú ochranu sa v elektrickom obvode kúpeľne odporúča inštalácia
prúdového chrániča (RCD) s menovitým rozdielovým pracovným prúdom nepresahujúcim 30 mA. Je vhodné poradiť sa s inštalatérom.
- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečúcou vodou.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
31
Page 32
Bezpečnosť pri pripojení
- Prístroj zapájajte len do takého elektric-
kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia
zodpovedajú údajom na výrobnom štítku! Výrobný štítok sa nachádza na spodnej strane spotrebiča.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
predpisov.
Bezpečnosť počas obsluhy
- Spotrebič nikdy nepoužívajte v prípade,
že máte mokré ruky, spotrebič je mokrý
alebo keď stojíte na vlhkej podlahe.
- Spotrebič nikdy nezapínajte mokrými ru-
kami.
- Fúkací a nasávací otvor spotrebiča nikdy
nezakrývajte.
- Keď je prístroj v prevádzke, nikdy ho ne-
nechávajte bez dozoru.
- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kon-
taktu s horúcimi časťami prístroja.
- Po každom použití vytiahnite sieťový ká-
bel zo zásuvky.
Bezpečnosť pri čistení
- Pred každým čistením prístroj vypnite
aodpojte ho z elektrickej siete.
- Pred čistením alebo uskladnením nechaj-
te prístroj vychladnúť.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
Čistenie pred prvým použitím
• Pred prvým použitím prístroj dôkladne
vyčistite (pozri odsek „Čistenie a starostlivosť“).
32
Sušenie a úprava vlasov
Vyklopenie rukoväti (obrázok 1 )
• Rukoväť sušiča vlasov vyklápajte smerom
nadol, kým nezapadne.
Nastavenie napätia (obrázok
• Skontrolujte, či je prepínač napätia nastavený na sieťové napätie na mieste.
• Inak nastavte na prepínači napätia pomocou priloženého kľúča potrebné sieťové
napätie.
Zasuňte sieťovú zástrčku
(obrázok
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškodenej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná
podľa predpisov.
Zapnite prístroj (obrázok
Spotrebič je vybavený iónovou funkciou,
ktorá sa pri zapnutí automaticky aktivuje.
Zabraňuje tomu, aby sa vlasy staticky nabili
a odstávali. Vlasy sa v dôsledku toho lepšie
češú a ľahšie upravujú.
• Na sušenie vlasov nastavte posuvný spínač ZAP./VYP. na stupeň 1 alebo 2.
- stupeň 0 = VYP.
- stupeň 1 = jemný prúd vzduchu s nižšou
teplotou na sušenie mierne vlhkých vlasov a na úpravu vlasov.
- stupeň 2 = silnejší prúd vzduchu s vyššou teplotou na sušenie vlasov, ktoré
boli predtým vysušené uterákom. Sušič
vlasov pritom držte vo vzdialenosti asi
15 cm od hlavy.
)
3
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič
vblízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob s vodou.
)
2
)
4
Page 33
Upozornenie:
Počas sušenia nesmú prívod vzduchu spotrebiča obmedzovať ani uteráky, ani časti
odevu. Môže to viesť k prehriatiu spotrebiča. Pri prehriatí sa spotrebič automaticky
vypne a je možné ho znovu zapnúť až potom, keď vychladne.
Nasadenie stylingovej dýzy
(obrázok
• Ak chcete prúd vzduchu cielene použiť
na úpravu, nasaďte na vypnutý spotrebič
stylingovú dýzu.
• Posuvný spínač ZAP./VYP. nastavte na stupeň 1 alebo 2.
• Stylingovú dýzu môžete otáčať, aby ste
mohli zmeniť prúd vzduchu podľa potreby.
• Počas úpravy sa dýzou nedotýkajte vla-
sov.
Tlačidlo studeného vzduchu
(obrázok
• Na zaxovanie účesu pomocou studeného vzduchu po sušení a úprave vlasov
stlačte pri zapnutom spotrebiči dodatočne tlačidlo studeného vzduchu. Hneď ako
tlačidlo studeného vzduchu pustíte, opäť
sa nastaví predtým zvolený stupeň.
Vypnutie spotrebiča
• Spotrebič vypnite nastavením posuvného
spínača ZAP./VYP. na 0.
• Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
)
5
)
6
Čistenie a starostlivosť
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom kvôli vlhkosti! Spotrebič
- neponárajte do vody;
- nedržte pod tečúcou vodou.
Pozor!
Nepoužívajte ani špongie s drsnou stranou,
ani abrazívne čistiace prostriedky, aby ste
nepoškodili povrchy prístroja a príslušenstva.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí spotrebič dôkladne vyčistiť, aby sa odstránili zvyšky, ktoré vznikli pri výrobe.
Čistenie prístroja
• Uistite sa, že sieťová zástrčka je vytiahnu-
tá zo zásuvky.
• Pred čistením nechajte prístroj najskôr
vždy úplne vychladnúť.
• Povrch spotrebiča čistite jemne navlhčenou handričkou a potom ho starostlivo
utrite dosucha.
Demontáž a čistenie vzduchového
ltra (obrázok
Vlasy a chlpy na vzduchovom ltri zabraňujú prívodu vzduchu a spotrebič sa môže
prehriať. Vzduchový lter preto čistite pra-
videlne.
• Vzduchový lter otočte proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ho zo spotrebiča.
• Vzduchový lter a mriežku na spotrebiči
vyčistite pomocou mäkkej kefky.
• Vzduchový lter opäť nasaďte na spotrebič a zatočte ho v smere hodinových
ručičiek.
)
7
33
Page 34
Skladovanie
• Pred uskladnením nechajte prístroj najskôr vždy úplne vychladnúť.
• Kábel okolo spotrebiča neomotávajte príliš pevne, mohlo by to z dlhodobého hľadiska viesť k prelomeniu kábla.
• Prístroj skladujte na suchom mieste.
• Ak chcete mať spotrebič neustále poruke,
môžete ho zavesiť za očko napríklad na
háčik.
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov
vhodných na recykláciu. Obalové materiály odstraňujte v súlade s ich označením
v rámci verejných zberných dvorov, resp.
podľa miestnych predpisov.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej
nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré
elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade
nesmú likvidovať prostredníctvom zberných smetných nádob (pozri symbol).
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak,
aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk-
lácia.
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať
škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii
alebo poškodení prístroja môžu tieto pri
jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na
zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
Technické údaje
ModelHD-A201
Napätie110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frekvencia50/60 Hz
Príkon1200 W / 1600 W
Rozmery spotrebiča
(výška x šírka x hĺb-
ka)
bez stylingovej dýzy:
so stylingovou
dýzou:
Dĺžka sieťového
kábla
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 83 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
v mm
cca 250 x 150 x 76
cca 250 x 190 x 76
cca 180 cm
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 roky, ktorá začína plynúť dňom kúpy.
Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré
boli spôsobené nerešpektovaním pokynov
v návode na obsluhu, nesprávnym používaním, neodborným zaobchádzaním, samovoľnými opravami alebo nedostatočnou
údržbou a starostlivosťou.
34
Page 35
Уважаеми клиенти,
Обхват на доставката
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия
нов уред. Избрали сте продукт с прекрасно съотношение цена/качество, който ще Ви доставя много радости.
Преди да използвате уреда, запознайте
се с всички инструкции за обслужване
и безопасност.
Използвайте уреда само според описанието и за посочените области на приложение. При предаване на уреда на трети
лица предайте им и цялата му документация.
- Сешоар със сваляем въздушен филтър
- Стайлинг дюза
- Ключ
- Ръководство за експлоатация
Проверете дали са налице всички части
и дали по уреда няма повреди от транспортирането.
Не пускайте в експлоатация повреден
уред!
При повреда, моля, обръщайте се към
филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните
указания за безопасност.
За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Уредът е предназначен само за изсушаване и стайлинг на човешка коса.
Той не бива да се използва за изсушаване на перуки и тупета от синтетични материали, облекло, други предмети или козина на животи.
- Уредът е подходящ за избираемите стойности на напрежението в интер-
валите 110-120 V и 220-240 V.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за несъответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети,
причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или неправилно обслужване.
35
Page 36
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката!
Непременно дръжте опаковката далече от деца.
- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени физи-
чески, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и познания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са
инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произтичащите опасности.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и обслужването не следва да се извършват от деца, освен
ако те не са под контрола на възрастни.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Общи инструкции за безопасност
Предупреждение!
Този уред не бива да се използва в близост до вани, душ-кабини, умивалници или други съдове, които съдържат вода или други течности.
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Уредът и принадлежностите му се нагряват по време на работа. Винаги
използвайте дръжките и бутоните на уреда.
- Ако уредът се използва в банята, след употребата му щепселът трябва да
се извади от контакта, тъй като в близост до вода уредът представлява
опасност, дори и когато е изключен.
- Като допълнителна защита се препоръчва в електрическата верига на ба-
нята да се монтира прекъсвач за остатъчен ток (FI/RCD) с не по-висок от
30 mA номинален ток на задействане. Обърнете се за съвет към извършващия инсталацията.
- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на
течаща вода.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
36
Page 37
Безопасност при свързване
- Свържете уреда към електрозахранва-
не, чийто напрежение и честота съвпадат с данните от етикета за типа! Етикета с указанията за типа на уреда се
намира на долната му страна.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инсталиран в съответствие с изискванията.
Безопасност по време на работа
- Никога не използвайте уреда, ако ръ-
цете Ви или уредът са мокри, или ако
сте стъпили на мокър под.
- Никога не включвайте уреда с мокри
ръце.
- Отворът за вентилатора и смукателни-
ят отвор никога не бива да са покрити.
- Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи или докато е свързан към електрическата мрежа.
- Захранващият кабел не трябва да се
допира до горещите части на уреда.
- След всяка употреба изключвайте ще-
кера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди всяко почистване изключвайте
уреда и от електрическото захранване.
- Преди да почистите или приберете
уреда, оставете го да се охлади.
Преди първото пускане
в експлоатация
Почистване преди първа употреба
• Измийте внимателно уреда преди първата употреба (вж. раздел „Почистване и поддръжка“).
Изсушаване и стайлинг на коса
Отваряне на капака (фиг 1 )
• Натиснете дръжката на сешоара надолу, докато се застопори.
Задаване на напрежението (фиг.
• Проверете дали с превключвателя на
напрежението е зададено напрежение,
съответстващо на мрежовото.
• В противен случай с помощта на приложения ключ задайте с превключвателя необходимото мрежово напрежение.
Включване на щепсела в контакта
(фиг.
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт,
който е инсталиран в съответствие
с изискванията.
Включване на уреда (фиг.
Уредът е с йонна функция, която автоматично се активира при включването
му. Тя предотвратява зареждането на
косата със статично електричество и наелектризирането й. Това облекчава разресването и стайлинга на косата.
• За изсушаване на косата поставете
плъзгащия се превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. в положение 1 или 2.
- Степен 0 = ИЗКЛ.
)
3
Предупреждение!
Този уред не бива да се използва в близост до вани, душ-кабини, умивалници или други
съдове, които съдържат вода
или други течности.
4
2
)
)
37
Page 38
- Степен 1 = слаб въздушен поток с по-
ниска температура за изсушаване на
леко влажна коса и за стайлинг на
косата.
- Степен 2 = силен въздушен поток
с висока температура за изсушаване
на подсушена с кърпа коса. При това
сешоарът да се държи на разстояние
около 15 cm от главата.
Забележка:
По време на работа нито кърпи, нито
дрехи не бива да ограничават достъпа
на въздух до уреда. Това може да доведе до прегряване на уреда. При прегряване уредът автоматично се изключва
и може да се включи отново едва след
като се е охладил.
Поставяне на стайлинг дюзата
(фиг.
)
5
• Ако искате да използвате въздушния
поток за стайлинг, при изключен уред
поставете стайлинг дюзата.
• Поставете плъзгащия се превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. в положение 1 или 2.
• Можете да въртите стайлинг дюзата,
за да регулирате въздушния поток по
желание.
• При стайлинга не докосвайте косата
с дюзата.
Бутон за студен въздух (фиг.
)
6
• За да фиксирате фризурата със студен
въздух след изсушаването и стайлинга
на косата, натиснете при включен уред
и бутона за студен въздух. При отпускане на бутона за студения въздух отново се възстановява зададената преди това степен.
Изключване на уреда
• Изключете уреда чрез поставяне на
плъзгащия се превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. в положение 0.
• Извадете щепсела от контакта.
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от токов удар! Уредът
- не трябва да се потапя във
вода;
- да не се държи под течаща
вода.
Внимание!
Не използвайте абразивни гъби, нито
абразивни почистващи препарати, за да
не повредите повърхностите на уреда
и неговите принадлежности.
Преди първата употреба
Преди първото пускане в действие уредът трябва основно да се почисти, за
да се отстранят евентуални остатъци от
производството.
Почистване на уреда
• Уверете се, че щепселът е изваден от
контакта.
• Преди да почиствате уреда, винаги го
оставяйте напълно да изстине.
• Почистете повърхността на уреда
с леко навлажнена кърпа и след това
грижливо я подсушете.
Сваляне и почистване на въздушния
филтър (фиг.
Космите и влакната затрудняват достъпа на въздух и уредът може да прегрее.
)
7
38
Page 39
Затова редовно почиствайте въздушния
филтър.
• Завъртете въздушния филтър в посока, обратна на часовниковата стрелка,
и го свалете от уреда.
• Почистете въздушния филтър и решетката на уреда с мека четка.
• Поставете отново въздушния филтър
на уреда и го завийте здраво в посока
на часовниковата стрелка.
Съхранение
• Винаги оставяйте уреда да се охлади
напълно, преди да го приберете.
• Не навивайте кабела много опънато
около уреда, това с времето може да
доведе до прекъсване на кабела.
• Съхранявайте уреда на сухо място.
• За да Ви е уредът винаги под ръка, можете с помощта на халката да го закачате например на някаква кука.
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рециклиращи се материали. Отстранявайте материалите на опаковката в съответствие
с обозначението им на обществените
места за събиране на отпадъци, респ.
според изискванията във Вашата страна.
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използвате уреда, предайте го безплатно в пункта за събиране на стари
електроуреди. В никакъв случай старите
електроуреди не трябва да се изхвърлят
в контейнера за общи отпадъци (вж.
символа).
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че
да не бъде нарушена възможността за
неговата повторна употреба или преработване.
Старите електроуреди могат да съдържат вредни вещества. При неправилна
употреба или повреждане на уреда може впоследствие да възникнат щети за
здравето или замърсяване на водите
и почвите.
Технически данни
МоделHD-A201
Напрежение110-120 V ~ /
220-240 V ~
Честота50/60 Hz
Мощност1200 W / 1600 W
Размери на уреда
(Височина x ширина x дълбочина)
без стайлинг дюза:
със стайлинг дюза:
Шум
Дължина на за-
хранващия кабел
Указание:
Възможни са технически или оптични
изменения.
в mm
ок.
250 x 150 x 76
ок.
250 x 190 x 76
83 dB(A)
ок. 180 cm
39
Page 40
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години
от датата на покупката.
Гаранцията не се отнася за щети, причинени от неспазване на инструкцията
за употреба, злоупотреба и неправилно
боравене, собственоръчни ремонти или
недостатъчно обслужване и грижи.
40
Page 41
Haben Sie Fragen zur Bedienung des
Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie
über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und
Mobilfunknetz)
Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr
E-Mail: service@kauand.de
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší
bezplatné servisní lince:
800 165 894
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci
České republiky.)
Pondělí - pátek: 7:00-20:00
E-mail: service@kauand.cz
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu
za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300
(Poziv na broj se ne naplaćuje.)
Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati
E-pošta: service@kauand.hr
Czy masz pytania dot. działania tego
urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc
na naszą bezpłatną infolinię:
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea
aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi
competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul
nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange,
Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS)
Luni - vineri: 8:00-19:00
e-mail: service@kauand.ro
Máte otázky týkajúce sa obsluhy
zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na
našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.)
Pondelok - piatok: 8:00-17:00
E-mail: service@kauand.sk
Имате ли въпроси относно използването
на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да
получите по нашата безплатна сервизна
гореща линия:
0800 12 220
(Обадете ни се безплатно от цялата страна.)
понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч.
петък: 8:30-15:15 ч.
Имейл: service@kaufland.bg
Page 42
Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent /
Producător / Výrobca / Производител:
Kauand Warenhandel GmbH & Co. KG,
Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm,
Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy,
Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД
енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína /
Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano
w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina
pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
HD-A201
640 / 0945226 / 289253
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 04 / 2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.