Switch On HD-A201 User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung Návod k obsluze Upute za uporabu
Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за
употреба
KOMPAKT-HAARTROCKNER
COMPACT HAIR DRYER
1200 W / 1600 W
KOMPAKT-HAARTROCKNER | KOMPAKTNÍ VYSOUŠEČ
VLASŮ | KOMPAKTNO SUŠILO ZA KOSU | SUSZARKA DO WŁOSÓW | KOMPAKT USCĂTOR DE PĂR COMPACT KOMPAKTNÝ SUŠIČ VLASOV | КОМПАКТЕН СЕШОАР
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
1
2
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
1
2 3
4
5
67
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 9 HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 14 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 19 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 25 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 30
Инструкция за употреба и безопасност 35
BG
Page 3
1
2
1
2
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
1
1
2
0
V
2
4
0
V
1
1
0
V
2
2
0
V
1
2 3
4
5
67
Page 4
4
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Haartrockner mit abnehmbarem Luftlter
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Pro­dukt mit hervorragendem Preis-/Leistungs­verhältnis entschieden, das Ihnen viel Freu­de bereiten wird. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbe­reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Stylingdüse
- Schlüssel
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb! Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshin­weise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen und Stylen von menschlichem Haupthaar bestimmt. Es darf nicht zum Trocknen von Perücken und Toupets aus synthetischem Material, Kleidung, anderen Gegenständen oder Tierhaaren verwendet werden.
- Das Gerät ist nur für die einstellbaren Spannungswerte 110-120 V und 220-240V geeignet.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen.
Page 5
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial! Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit vermin­derten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt wer­den, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen, Wasch­becken oder anderen Behältern verwenden, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthalten.
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse be­schädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparatur­dienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät und das Zubehör. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.
- Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
5
Page 6
Sicherheit beim Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich an der Unterseite des
Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Sicherheit während des Betriebes
- Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Ih-
re Hände oder das Gerät nass sind oder
Sie sich auf feuchtem Boden benden.
- Schalten Sie das Gerät niemals mit nas-
sen Händen ein.
- Gebläse- und Ansaugöffnung des Geräts
dürfen nie abgedeckt werden.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
solange es betriebsbereit ist.
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Haare trocknen und stylen
Griff aufklappen (Bild 1 )
Klappen Sie den Griff des Haartrockners
nach unten, bis er einrastet.
Spannung einstellen (Bild
Prüfen Sie, ob der Spannungsschalter auf
die Netzspannung vor Ort eingestellt ist.
Ansonsten stellen Sie am Spannungs-
schalter mit dem beiliegenden Schlüssel die benötigte Netzspannung ein.
Netzstecker einstecken (Bild
Warnung!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen, Waschbecken oder anderen Be­hältern verwenden, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthal­ten.
Stecken Sie den Netzstecker in eine un- beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose.
)
2
)
3
Sicherheit bei der Reinigung
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reini­gung aus und trennen es vom Stromnetz.
- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder Aufbewahrung abkühlen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Be-
nutzung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pegen“).
6
Gerät einschalten (Bild
Das Gerät ist mit einer Ionen-Funktion aus­gestattet, die beim Einschalten automa­tisch aktiviert wird. Sie verhindert, dass die
Haare sich statisch auaden und abstehen.
Das Haar ist dadurch besser kämmbar und leichter zu stylen.
Zum Trocknen der Haare stellen Sie den EIN/ AUS-Schiebeschalter auf Stufe 1 oder2.
- Stufe 0 = AUS
- Stufe 1 = leichter Luftstrom mit nied-
rigerer Temperatur zum Trocknen von leicht feuchten Haaren und zum Stylen der Haare.
)
4
Page 7
- Stufe 2 = kräftiger Luftstrom mit hoher
Temperatur zum Trocknen von hand­tuch-trockenen Haaren. Den Haartrock­ner dabei etwa 15 cm vom Kopf ent­fernt halten.
Hinweis:
Während des Betriebes dürfen weder Hand­tücher noch Kleidungsstücke die Luftzufuhr des Gerätes einschränken. Dies kann zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät auto­matisch ab und lässt sich erst wieder ein­schalten, wenn es abgekühlt ist.
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe! Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten.
Achtung! Verwenden Sie weder Scheuerschwämme noch scheuernde Reinigungsmittel, damit die Oberächen des Gerätes und der Zube­hörteile nicht beschädigt werden.
Stylingdüse aufsetzen (Bild
• Wenn Sie den Luftstrom gezielt zum Sty­len nutzen wollen, setzen Sie beim ausge­schalteten Gerät die Stylingdüse auf.
Stellen Sie den EIN/AUS-Schiebeschalter
auf Stufe 1 oder 2.
• Sie können die Stylingdüse drehen, um den Luftstrom nach Bedarf zu ändern.
• Berühren Sie das Haar beim Stylen nicht mit der Düse.
Kaltluft-Taste (Bild
Um nach dem Trocknen und Stylen der Haare die Frisur mit Kaltluft zu festigen, drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät zusätzlich die Kaltluft-Taste. Sobald Sie die Kaltluft-Taste loslassen, stellt sich die zuvor gewählte Stufe wieder ein.
Gerät ausschalten
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN/AUS-Schiebeschalter auf 0 stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
)
6
)
5
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät gründlich gereinigt werden, um mög­liche produktionsbedingte Rückstände zu beseitigen.
Gerät reinigen
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es danach sorgfältig ab.
Luftlter abnehmen und reinigen (Bild
Haare und Fusseln am Luftlter behindern
die Luftzufuhr und das Gerät kann über-
hitzen. Reinigen Sie daher regelmäßig den Luftlter.
Drehen Sie den Luftlter gegen den Uhr-
Reinigen Sie den Luftlter und das Gitter
Setzen Sie den Luftlter wieder am Gerät
)
7
zeigersinn und nehmen ihn vom Gerät ab.
am Gerät mit einer weichen Bürste.
an und drehen ihn im Uhrzeigersinn fest.
7
Page 8
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
• Wickeln Sie das Kabel nicht zu straff um das Gerät, dies könnte langfristig zum Ka­belbruch führen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Um Ihr Gerät immer griffbereit zu haben, können Sie es mit der Schlaufe beispiels­weise an einen Haken hängen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recy­clingfähigen Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe­zischen Vorgaben.
Technische Daten
Modell HD-A201 Spannung 110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frequenz 50/60 Hz Leistung 1200 W / 1600 W Geräteabmessung
(Höhe x Breite x Tiefe) ohne Stylingdüse: mit Stylingdüse:
Geräusch 83 dB(A) Länge des Netzka-
bels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind möglich.
in mm
ca. 250 x 150 x 76 ca. 250 x 190 x 76
ca. 180 cm
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltge­räte dürfen in keinem Fall in die Restabfall­tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück, dass seine spätere Wiederverwendung oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird. Elektroaltgeräte können Schadstoffe ent­halten. Bei falschem Umgang oder Be­schädigung des Gerätes können diese bei der späteren Verwertung des Gerätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässer- und Bodenverunreinigungen führen.
8
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufda­tum eine Garantie von 3 Jahren. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf Nichtbeachtung der Be­dienungsanleitung, missbräuchliche Ver-
wendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzurei­chende Wartung und Pege zurückzufüh­ren sind.
Page 9
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Vysoušeč vlasů s odnímatelným vzducho-
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro-
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika-
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám bude přinášet mnoho radosti. Před použitím přístroje se seznamte se vše­mi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předání přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.
vým ltrem
- Koncentrátor
- Klíč
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a přístroj nebyl během přepravy poškozen. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu! V případě poškození se prosím obraťte na některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete. Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Přístroj je určen výlučně k vysoušení a stylingu lidských vlasů. Nesmí se použí­vat k vysoušení paruk a tupé ze syntetického materiálu, oblečení, jiných před­mětů nebo zvířecí srsti.
- Přístroj je určen pouze pro nastavitelné hodnoty napětí 110-120 V a 220-240V.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušen­stvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v roz­poru s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo špatné obsluhy nebude převzato ručení.
9
Page 10
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zku­šenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly pod dohle-
dem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprchových van, umyvadel nebo jiných nádob, které obsahují vodu nebo jiné tekutiny.
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Během provozu se přístroj a příslušenství zahřívá. Používejte jen určená držadla
a spínače.
- Pokud je přístroj používán v koupelně, je nutné po použití vytáhnout zástrčku ze
zásuvky, protože představuje v blízkosti vody nebezpečí, i když je vypnut.
- Jako dodatečnou ochranu doporučujeme v elektrické síti v koupelně instalaci
proudového chrániče (FI/RCD) se jmenovitým vypínacím proudem ne vyšším než 30 mA. Požádejte vašeho elektrotechnika o radu.
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napá-
jení, jehož napětí a frekvence se shoduje súdaji na typovém štítku! Typový štítek
10
se nachází na spodní straně přístroje.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky sochranným kontaktem.
Page 11
Bezpečnost během provozu
- Nikdy nepoužívejte přístroj, když jsou va­še ruce nebo přístroj mokrý nebo se na­cházíte na vlhké podlaze.
- Nikdy nezapínejte přístroj mokrýma ruka- ma.
- Ventilátor a nasávací otvor přístroje se
nesmí zakrývat.
- Pokud je přístroj připraven k provozu, ni­kdy jej nenechávejte bez dozoru.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu
shorkými díly přístroje.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před každým čištěním přístroj vypněte aodpojte od elektrické sítě.
- Před čištěním nebo uložením nechejte přístroj zchladnout.
Před prvním uvedením do provozu
Čištění před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroj pečlivě vy­čistěte (viz k tomu část „Čištění a ošet­řování“).
Vysoušení a styling vlasů
Vyklopení rukojeti (obrázek 1 )
• Vyklopte rukojeť vysoušeče vlasů směrem dolů, dokud se nezaaretuje.
Nastavení napětí (obrázek
• Zkontrolujte, zda je přepínač napětí na­staven na síťové napětí v místě použití.
• V opačném případě nastavte přiloženým klíčem přepínač napětí na potřebné síťo­vé napětí.
)
2
Zapojení síťové zástrčky (obrázek
Varování!
Tento přístroj nepoužívejte v blíz­kosti koupacích van, sprchových van, umyvadel nebo jiných nádob, které obsahují vodu nebo jiné te-
kutiny.
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško­zené, podle předpisů instalované zásuvky s ochranným kontaktem.
Zapnutí přístroje (obrázek
Přístroj je vybaven iontovou funkcí, která se automaticky aktivuje při zapnutí. Zabraňuje tomu, že se vlasy nabijí statickou elektřinou a budou odstávat. Vlasy lze díky tomu lépe česat a snadněji stylovat.
• Pro vysoušení vlasů nastavte posuvný vy­pínač na stupeň 1 nebo 2.
- Stupeň 0 = vypnuto
- Stupeň 1 = mírnější proud vzduchu
s nižší teplotou pro vysoušení mírně vlhkých vlasů a pro styling.
- Stupeň 2 = silnější proud vzduchu s vyš­ší teplotou pro vysoušení vlasů vysuše­ných ručníkem. Vysoušeč vlasů přitom držte asi 15 cm od hlavy.
Upozornění:
Během provozu nesmí ani ručník, ani kus oděvu omezovat přívod vzduchu přístroje. To může vést k přehřátí přístroje. Při pře­hřátí se přístroj automaticky vypne a lze jej opět zapnout teprve tehdy, když vychladne.
Instalace koncentrátoru (obrázek
• Pokud chcete proud vzduchu cíleně vyu­žívat ke stylingu, instalujte při vypnutém přístroji koncentrátor.
)
4
)
3
)
5
11
Page 12
• Nastavte přesuvný vypínač na stupeň 1nebo 2.
• Pro úpravu proudu vzduchu podle potře­by můžete koncentrátorem otáčet.
• Při stylingu se nedotýkejte koncentráto­rem vlasů.
Tlačítko studeného vzduchu (obrázek
• Pro ustálení účesu po vysušení a stylin­gu studeným vzduchem stiskněte při za­pnutém přístroji dodatečně ještě tlačítko studeného vzduchu. Jakmile tlačítko stu­deného vzduchu pustíte, opět se nastaví předtím zvolený stupeň.
Vypnutí přístroje
• Přístroj vypněte přesunutím posuvného vypínače do polohy 0.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
)
6
Čištění a ošetřování
Čištění přístroje
• Ujistěte se, že je síťová zástrčka vytažena
ze zásuvky.
• Před čištěním nechejte přístroj vždy zcela
vychladnout.
• Vyčistěte povrch přístroje jen mírně na­vlhčenou utěrkou a poté jej pečlivě vy­sušte.
Sejmutí a čištění vzduchového ltru (obrázek
Vlasy a vlákna na vzduchovém ltru za­braňují přívodu vzduchu a přístroj se může přehřát. Vzduchový ltr proto pravidelně čistěte.
• Otočte vzduchovým ltrem proti směru ho­dinových ručiček a sejměte jej z přístroje.
• Vyčistěte vzduchový ltr a mřížku přístro­je měkkým kartáčem.
• Nasaďte vzduchový ltr opět na přístroj aotočte jím ve směru hodinových ručiček.
)
7
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem následkem vlhkosti! Pří­stroj není dovoleno
- nenamáčejte do vody;
- nedávejte pod tekoucí vodu.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch přístroje a dílů příslušenství.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nut­né přístroj důkladně vyčistit pro odstranění případných zbytků z výroby.
12
Skladování
• Před uložením nechejte přístroj vždy úpl­ně ochladit.
• Nenavíjejte kabel příliš silně kolem pří-
stroje, to by mohlo z dlouhodobého hle-
diska vést k přerušení kabelu.
• Skladujte přístroj na suchém místě.
• Abyste měli přístroj neustále po ruce, lze jej pomocí poutka pověsit např. na věšák.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných materiálů. Materiály obalu zlikvidujte po­dle jejich označení na veřejných sběrných místech, popř. podle předpisů dané země.
Page 13
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé elektrospotřebiče se v žádném případě ne­smí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič vtakovém stavu, aby bylo možné jej poz­ději použít znovu nebo recyklovat. Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsa­hovat škodlivé látky. Při chybném zacháze­ní s přístrojem nebo jeho poškození může při pozdější likvidaci přístroje dojít k poško­zení zdraví nebo znečištění vod a půdy.
Technické údaje
Model HD-A201 Napětí 110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frekvence 50/60 Hz
Výkon 1200 W / 1600 W Rozměr přístroje
výška x šířka x hloub-
( ka
) bez koncentrátoru: s koncentrátorem:
Hluk 83 dB(A)
Délka síťového
kabelu
v mm
cca 250 x 150 x 76 cca 250 x 190 x 76
cca 180 cm
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od da­ta zakoupení. Záruka se nevztahuje na poškození, které je způsobeno nedodržením návodu k obsluze, použitím v rozporu s určením, neodborným zacházením, svévolnými opravami nebo nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
13
Page 14
Cijenjeni kupci,
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja. Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omje­rom cijene i kvalitete koji će vam donijeti puno užitka. Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se
sa svim napomenama o njegovoj uporabi i sigurnosti.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opi­sano i samo u navedenim područjima pri­mjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte svu dokumentaciju trećim osobama.
Opseg isporuke
- Sušilo za kosu s uklonjivim lterom za
zrak
- Mlaznica za oblikovanje kose
- Ključ
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima li na uređaju oštećenja tijekom transporta. Ne koristite oštećeni uređaj! U slučaju štete obratite se podružnici Kauanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Uređaj je namijenjen isključivo sušenju i oblikovanju ljudske kose. Ne smije se upotrebljavati za sušenje perika i tupea od sintetičkog materijala, odjeće, dru­gih predmeta ili životinjske dlake.
- Uređaj je prikladan samo za prilagodljive vrijednosti napona koje iznose 110-120 V i 220-240V.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim pri­borom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom. Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom! Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
14
Page 15
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od osam godina i osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i zna-
nja ako su pod nadzorom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe ure-
đaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako su pod nad- zorom druge osobe.
- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog kabela.
Opća sigurnost
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati u blizini kada za kupanje, tuševa, umivaonika ili drugih spremnika koji sadržavaju vodu ili druge tekućine.
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo ovlašteni servis da se izbjegnu opasnosti.
- Uređaj i pribor zagrijavaju se za vrijeme rada. Upotrebljavajte samo predviđene
ručke i prekidače.
- Ako se uređaj upotrebljava u kupaonici, nakon uporabe izvucite utikač zato što u blizini vode postoji opasnost čak i ako je uređaj isključen.
- Kao dodatnu zaštitu preporučujemo ugradnju zaštitne strujne sklopke (FI/RCD) s mjernom aktivacijskom strujom koja nije veća od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Zatražite savjet instalatera.
- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom vodom.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
Sigurnost pri priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napajanje
koje ima napon i frekvenciju koji se podu-
daraju s podacima na tipskoj pločici! Tipska pločica nalazi se na donjoj strani uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu, propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
uzemljenjem.
Sigurnost za vrijeme rada
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su vam ruke vlažne ili ako je uređaj vlažan ili ako se nalazite na vlažnom tlu.
- Nikada ne uključujte uređaj vlažnim ru­kama.
- Ne smijete prekriti otvor ventilatora i usi-
sa na uređaju.
15
Page 16
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
tako dugo dok je spreman za rad.
- Priključni kabel ne smije doći u kontakt
svrućim dijelovima uređaja.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni utikač.
Sigurnost pri čišćenju
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i od­spojite ga sa strujne mreže.
- Ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja ili spremanja.
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve uporabe
• Očistite pažljivo uređaj prije prve uporabe (vidi odlomak “Čišćenje i njega”).
Sušenje i oblikovanje kose
Otklapanje ručice (slika 1 )
• Pritisnite ručicu na sušilu za kosu prema
dolje dok ne sjedne.
Namještanje napona (slika
Provjerite da je sklopka napona postav- ljena na mrežni napon na lokalnoj razini.
• U protivnom na sklopki napona prilože­nim ključem namjestite potreban mrežni
napon.
)
2
Stavljanje priključnog utikača (slika
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu, propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
kontaktom.
Uključivanje uređaja (slika
Uređaj ima funkciju ionizacije koja se auto­matski aktivira pri uključivanju. Ona sprje­čava da kosa dobije statički elektricitet i da strši. Na taj se način kosa može bolje češlja­ti i lakše oblikovati.
• Za sušenje kose namjestite pomičnu sklopku za UKLJ/ISKLJ na stupanj 1 ili 2.
Napomena:
Za vrijeme rada ručnici ili odjeća ne smiju sprječavati dovod zraka iz uređaja. To mo­že izazvati pregrijavanje uređaja. Pri pre­grijavanju se uređaj automatski isključuje imožete ga ponovno uključiti tek kada se
ohladi.
)
3
Upozorenje!
Ovaj se uređaj ne smije upotre­bljavati u blizini kada za kupa-
nje, tuševa-kada, umivaonika ili drugih spremnika koji sadržavaju vodu ili druge tekućine.
)
4
- Stupanj 0 = ISKLJ
- Stupanj 1 = lakše strujanje zraka s ni-
žom temperaturom za sušenje malo vlažne kose i za oblikovanje kose.
- Stupanj 2 = snažno strujanje zraka svi­sokom temperaturom za sušenje kose osušene ručnikom. Pri tome držite sušilo za kosu oko 15 cm od glave.
16
Page 17
Postavljanje mlaznice za oblikovanje
kose (slika
• Ako želite ciljano upotrijebiti strujanje
zraka za oblikovanje kose, postavite mla-
znicu za oblikovanje kose na isključeni uređaj.
• Namjestite prekidač za UKLJ/ISKLJ na stu­panj 1 ili 2.
• Možete okretati mlaznicu za oblikovanje
kose da po potrebi mijenjate strujanje zraka.
Ne dodirujte kosu mlaznicom za vrijeme oblikovanja kose.
)
5
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate temeljito očistiti uređaj da uklonite moguće ostatke
nastale proizvodnjom.
Čišćenje uređaja
• Pobrinite se da priključni utikač bude izvučen iz utičnice.
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga očistite.
• Čistite površinu uređaja samo blago na­vlaženom krpom i nakon toga ga pažljivo osušite.
Tipka za hladni zrak (slika
• Kako biste nakon sušenja i oblikovanja kose mogli učvrstiti frizuru hladnim zra­kom, na isključenom uređaju dodatno pritisnite tipku za hladni zrak. Čim pustite
tipku za hladni zrak, ponovno se namje-
šta prethodno odabrani stupanj.
Isključivanje uređaja
• Isključite uređaj tako da postavite preki­dač za UKLJ/ISKLJ na 0.
• Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
)
6
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog
vlage! Uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom vo-
dom.
Pozor!
Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste oštetili površine uređaja i dijelove pribora.
Uklanjanje i čišćenje ltera za zrak (slika
Kosa i dlačice na lteru za zrak sprječava­ju dovod zraka i uređaj se može pregrijati. Stoga redovito čistite zračni lter.
• Okrećite zračni lter u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu i uklonite ga s ure-
đaja.
• Mekom četkom očistite zračni lter i re­šetku na uređaju.
• Vratite zračni lter na uređaj i okrećite
ga u smjeru kazaljke na satu dok se ne
učvrsti.
)
7
Čuvanje
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite.
• Ne omatajte kabel prečvrsto oko uređaja zato što to može dugoročno izazvati na­puknuće kabela.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu.
• Kako bi uređaj uvijek bio pri ruci, možete ga omčom objesiti npr. na kuku.
17
Page 18
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
za pakiranje u skladu s oznakom na javnim sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati elek­trični uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek-
trične uređaje. Električni se uređaji nikako ne smiju odlagati u kante za preostali, obič-
ni otpad (vidi simbol).
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne utječe na njegovu kasniju ponovnu upora­bu ili reciklažu. Električni uređaji mogu sadržavati štetne tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja mogu izazvati oštećenje zdravlja ili oneči­šćenje voda i tla.
Tehnički podaci
Model HD-A201 Napon 110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frekvencija 50/60 Hz Snaga 1200 W / 1600 W
Dimenzije uređaja
(Visina x širina x du­bina) bez mlaznice za oblikovanje kose: s mlaznicom za obli­kovanje kose:
Buka
Duljina priključnog
kabela
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
u mm
ca. 250 x 150 x 76
ca. 250 x 190 x 76
83 dB(A)
ca. 180 cm
Jamstvo
18
Kauand daje jamstvo od tri godine od da-
tuma kupnje.
Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog ne­pridržavanja uputa za uporabu, zloupo­rabe, nestručne uporabe, popravaka od strane korisnika ili nedostatnog održavanja inedostatne njege.
Page 19
Szanowni Klienci!
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produk­tu o doskonałym stosunku ceny do jakości, który sprawi Państwu wiele radości. Przed rozpoczęciem użytkowania urzą­dzenia należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Urządzenie należy użytkować wyłącznie w opisany sposób oraz wyłącznie w po­danym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także całą dokumentację.
- Suszarka do włosów ze zdejmowanym l-
trem otworu wlotowego
- Dysza do stylizacji
- Kluczyk
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zo­stały dostarczone oraz skontrolować urzą­dzenie pod kątem uszkodzeń transporto-
wych.
Nie używać uszkodzonego urządzenia! W przypadku stwierdzenia szkód należy zwrócić się do lii Kauand.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wska­zówki dotyczące bezpieczeństwa. Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszyst­kich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie przeznaczone jest do suszenia i stylizacji ludzkich włosów na gło­wie. Nie może być stosowana do suszenia peruk i tupecików z syntetycznego materiału, odzieży, innych przedmiotów lub sierści zwierząt.
- Urządzenie nadaje się do zastosowania tylko w przypadku możliwych do usta­wienia wartości napięcia 110-120 V i 220-240V.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastoso­wań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy od­powiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przezna­czeniem lub nieprawidłowej obsługi.
19
Page 20
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materia­łami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowa­niowe poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby oogra-
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie, którym brakuje wiedzy lub doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nad­zorowane, zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być przepro-
wadzane przez dzieci, chyba że są one pod nadzorem osób dorosłych.
- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umy­walek lub innych zbiorników, w których znajduje się woda lub inna ciecz.
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- Podczas eksploatacji urządzenie oraz elementy wyposażenia nagrzewają się.
Należy używać tylko przeznaczonych do tego uchwytów i przełączników.
- Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, po użyciu należy wyciągnąć wtyczkę,
ponieważ woda stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
- Zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym w łazience urządzenia róż-
nicowo-prądowego (FI/RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości maks. 30 mA jako dodatkowej ochrony. Należy skonsultować się z instalatorem.
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pie-
lęgnacja”.
20
Page 21
Bezpieczeństwo podczas podłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie do zasilania, którego napięcie i często­tliwość są zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej! Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon-
towanego gniazdka.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Nigdy nie używać urządzenia, mając mo­kre ręce lub stojąc na wilgotnej podłodze, lub gdy urządzenie jest mokre.
- Nigdy nie wyłączać urządzenia, mając mokre ręce.
- Nigdy nie zasłaniać otworu dmuchawy iotworu wlotowego.
- Gdy urządzenie jest gotowe do pracy, nie wolno pozostawiać go bez nadzoru.
- Przewód zasilana nie może stykać się zgorącymi częściami urządzenia.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urzą­dzenie od zasilania.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed każdym czyszczeniem należy wy­łączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
- Przed czyszczeniem urządzenia oraz odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie przechowywane, należy odczekać, aż
ostygnie.
Przed pierwszym uruchomieniem
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
• Proszę dokładnie wyczyścić urządzenie przed pierwszym użyciem (patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”).
Suszenie i stylizacja włosów
Rozkładanie uchwytu (rys. 1 )
• Nacisnąć uchwyt suszarki do dołu do mo­mentu, aż się zatrzaśnie.
Ustawianie napięcia (rys.
• Sprawdzić, czy przełącznik napięcia jest ustawiony na wartość napięcia zasilają­cego w miejscu używania suszarki.
• Jeżeli nie, należy ustawić przełącznik na­pięcia za pomocą załączonego kluczyka na wymaganą wartość napięcia zasilają-
cego.
Proszę włączyć wtyczkę do gniazda wtykowego (rys.
Ostrzeżenie!
Nie używać niniejszego urządze­nia w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek lub innych zbiorników,
w których znajduje się woda lub
inna ciecz.
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszko­dzonego, prawidłowo zamontowanego
gniazdka elektrycznego.
Włączanie urządzenia (rys.
Urządzenie wyposażone jest w funkcję
jonizacji, która aktywowana jest automa-
tycznie w momencie włączenia urządzenia.
Zapobiega ona elektryzowaniu i puszeniu
się włosów. Dzięki temu włosy są łatwiej­sze wczesaniu i stylizacji.
• W celu wysuszenia włosów należy usta­wić przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ. na poziom 1 lub2.
- Poziom 0 = WYŁ.
)
3
)
2
)
4
21
Page 22
- Poziom 1 = słaby strumień powietrza oniskiej temperaturze do suszenia lek­ko zwilżonych włosów i do stylizacji włosów
- Poziom 2 = silniejszy strumień powie­trza o wysokiej temperaturze do su-
szenia włosów, które zostały wcześniej osuszone ręcznikiem Suszarkę do wło­sów należy trzymać w odległości ok. 15cm od głowy.
Wskazówka:
Podczas używania suszarki nie wolno za­słaniać dopływu powietrza ręcznikami lub elementami odzieży. Może to doprowadzić do przegrzania urządzenia. W przypadku przegrzania urządzenie wyłącza się auto­matycznie i można je ponownie włączyć
dopiero wtedy, gdy ostygnie.
Zakładanie dyszy do stylizacji (rys.
)
5
• Jeżeli strumień powietrza ma być użyty do stylizacji, należy założyć dyszę do styli­zacji, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Ustawić przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ. na poziom 1 lub 2.
• Można obrócić dyszę do stylizacji, aby w miarę potrzeby zmienić strumień po-
wietrza.
• Podczas stylizacji nie dotykać włosów dy­szą.
Przycisk do włączania zimnego powie­trza (rys.
)
6
• Aby po wysuszeniu i stylizacji włosów utrwalić fryzurę zimnym powietrzem, należy dodatkowo nacisnąć przycisk do włączania zimnego powietrza, gdy urzą­dzenie jest włączone. Po zwolnieniu przy­cisku do włączania zimnego powietrza,
urządzenia przestawia się ponownie na wybrany wcześniej poziom.
Wyłączanie urządzenia
• Urządzenie należy wyłączyć, ustawiając przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ. na 0.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem ze względu na wilgoć!
Nie wolno:
- zanurzać urządzenia w wodzie,
- trzymać urządzenia pod bieżącą
wodą.
Uwaga!
Nie należy stosować ostrych gąbek ani środków czyszczących przeznaczonych do szorowania, aby nie uszkodzić powierzchni urządzenia lub elementów wyposażenia.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić urządzenie, aby usunąć ewentu­alne uwarunkowane produkcją pozostało­ści.
Czyszczenie urządzenia
• Należy dopilnować, aby wtyczka była wy­jęta z gniazda zasilania.
• Przed czyszczeniem należy zawsze pozo­stawić urządzenie do całkowitego osty­gnięcia.
• Wyczyścić powierzchnię urządzenia za pomocą lekko zwilżonej ściereczki, a na­stępnie dokładnie osuszyć.
22
Page 23
Zdejmowanie i czyszczenie ltra otworu wlotowego (rys.
Znajdujące się na ltrze włosy i kłaczki utrudniają dopływ powietrza i urządzenie może się przegrzać. Dlatego ltr otworu wlotowego należy regularnie czyścić.
• Odkręcić ltr otworu wlotowego w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć go z urządzenia.
• Oczyścić ltr otworu wlotowego i kratkę w urządzeniu za pomocą miękkiej szczot-
ki.
• Założyć ponownie ltr otworu wlotowe­go na urządzenie i dokręcić zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara.
)
7
Przechowywanie
• Przed odłożeniem urządzenia w miejsce przechowywania pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Nie owijać kabla za mocno wokół urzą­dzenia. Może to spowodować przerwanie
kabla.
• Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu.
• Aby urządzenie było zawsze pod ręką, można powiesić je np. na haczyku, za po­mocą zawieszki.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest
z materiałów podlegających recyklingowi. Materiały opakowaniowe należy utylizo­wać zgodnie z ich oznakowaniem w pu-
blicznych punktach odbioru odpadów lub
zgodnie z wytycznymi obowiązującymi wdanym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punk­tu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do pojemników na odpady nienadające się do ponownego
przetworzenia (patrz symbol).
Pozostałe wskazówki dotyczące utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie, aby możliwe było jego późniejsze ponowne
wykorzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać szkodliwe substancje. Nieprawidłowe ob­chodzenie się lub uszkodzenie urządzenia mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub powodować zanieczyszczenie wody lub gleby podczas późniejszego użytkowania.
Dane techniczne
Model HD-A201 Napięcie 110-120 V ~ /
220-240 V ~ Częstotliwość 50/60 Hz Moc 1200 W / 1600 W Wymiary urządzenia
(wys. x szer. x gł.) bez dyszy do styli­zacji:
z dyszą do stylizacji: Poziom hałasu 83 dB(A) Długość przewodu
zasilania
w mm
ok. 250 x 150 x 76
ok. 250 x 190 x 76
ok. 180 cm
23
Page 24
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadze­nia zmian technicznych oraz w wyglądzie urządzenia.
Gwarancja
Kauand udziela Państwu gwarancji na 3lata od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje szkód związanych z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, użytkowaniem niezgodnym z przeznacze­niem, nieprawidłowym obchodzeniem się, naprawami przeprowadzanymi na własną rękę lub niewystarczającą konserwacją ipielęgnacją.
24
Page 25
Stimate client,
Pachetul de livrare
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu un raport calitate-preţ excelent care vă va aduce multe satisfacţii.
Înainte de utilizarea aparatului familiari-
zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind ope­rarea şi siguranţa. Utilizaţi aparatul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.
- Uscător de păr cu ltru de aer detaşabil
- Duză pentru styling
- Cheie
- Instrucţiuni de folosire
Vericaţi existenţa tuturor componentelor şi aparatul cu privire la deteriorări surveni­te în timpul transportului. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces-
ta este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin Kauand.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utili­zări a aparatului. În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Aparatul este destinat exclusiv uscării şi aranjării părului capilar uman. Este interzisă utilizarea aparatului pentru uscarea perucilor şi meşelor din material sintetic, hainelor, altor obiecte sau părului de animale.
- Aparatul este adecvat numai pentru utilizarea cu valorile de tensiune de
110-120 V şi 220-240V.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen-
tru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile originale. Orice altă utilizare sau modicare a aparatului sunt considerate ca ind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
25
Page 26
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asxiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare! Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la
acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise
copiilor decât dacă sunt supravegheaţi.
- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta
sub 8 ani.
Aspecte generale privind siguranţa
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau altor recipiente care conţin apă ori alte lichide.
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt
defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- Pe durata utilizării aparatul şi accesoriile se încălzesc. Utilizaţi numai mânerele
şi comutatoarele prevăzute.
- În cazul utilizării aparatului în baie, după utilizare se va scoate ştecherul din
priză, deoarece apropierea de apă constituie un pericol chiar dacă aparatul
este oprit.
- Ca măsură de protecţie suplimentară se recomandă instalarea în circuitul de
curent din baie a unui dispozitiv de protecţie împotriva curentului rezidual (FI/ RCD) cu un curent nominal de declanşare care să nu depăşească 30 mA. Solici­taţi sfatul instalatorului.
- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
26
Page 27
Siguranţa la conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de ali­mentare cu energie electrică ale căror ten­siune şi frecvenţă corespund indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa de fabrica­ţie se aă pe partea inferioară a aparatului.
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu contact de protecţie instalată corespun­zător şi nedeteriorată.
Siguranţa la utilizare
- Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci când mâinile dvs. sau aparatul sunt ude ori când vă aaţi pe o suprafaţă umedă.
- Nu porniţi niciodată aparatul dacă aveţi mâinile ude.
- Oriciul de suare şi oriciul de aspirare ale aparatului nu trebuie să e niciodată
acoperite.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave-
gheat atunci când este pregătit pentru
utilizare.
- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
în contact cu componentele erbinţi ale
aparatului.
- Scoateţi ştecherul după ecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Opriţi aparatul de ecare dată înaintea curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
- Lăsaţi aparatul să se răcească înaintea curăţării sau depozitării.
Înaintea primei puneri în
funcţiune
Curăţarea înaintea primei utilizări
• Curăţaţi temeinic aparatul înaintea pri­mei utilizări (pentru aceasta se va consul­ta secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”).
Uscarea şi aranjarea părului
Deschiderea mânerului (imaginea 1 )
• Rabataţi în jos mânerul uscătorului de păr până la xarea acestuia.
Reglarea tensiunii (imaginea
• Vericaţi dacă comutatorul de tensiune este reglat la tensiunea reţelei locale.
• În caz contrar reglaţi tensiunea necesară a reţelei la comutatorul de tensiune cu ajutorul cheii ataşate.
Conectaţi ştecherul (imaginea
Avertizare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau altor recipiente care conţin apă
ori alte lichide.
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu con­tact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată.
Pornirea aparatului (imaginea
Aparatul este dotat cu o funcţie de ioni­zare care se activează automat la pornire. Aceasta previne încărcarea statică a păru­lui şi ridicarea acestuia. Astfel, părul este mai uşor de pieptănat şi de aranjat.
• Pentru uscarea părului poziţionaţi comu-
tatorul glisant PORNIT/OPRIT pe treapta
1 sau 2.
- Treapta 0 = OPRIT
- Treapta 1 = ux de aer uşor cu tempe-
ratură redusă pentru uscarea părului puţin umed şi pentru aranjarea părului.
- Treapta 2 = ux de aer puternic cu tem­peratură ridicată pentru uscarea părului
uscat cu prosopul. Pentru aceasta men-
)
2
)
3
)
4
27
Page 28
ţineţi uscătorul de păr la o distanţă de aproximativ 15 cm faţă de cap.
Indicaţie:
Pe durata utilizării, alimentarea cu aer aaparatului nu trebuie să e incomodată de prosoape sau îmbrăcăminte. Acest lu­cru poate determina supraîncălzirea apa­ratului. În cazul supraîncălzirii, aparatul se opreşte automat şi nu mai poate  pornit decât după ce s-a răcit.
Instalarea duzei pentru styling (imaginea
)
5
• Dacă doriţi să utilizaţi uxul de aer cu pre­cizie în vederea aranjării părului, instalaţi
duza pentru styling la aparatul oprit.
• Poziţionaţi comutatorul glisant PORNIT/ OPRIT pe treapta 1 sau 2.
• Este posibilă rotirea duzei pentru styling în vederea modicării uxului de aer, du­pă necesităţi.
• În timpul aranjării nu atingeţi părul cu duza.
Tasta pentru aer rece (imaginea
)
6
• Pentru xarea cu aer rece a coafurii du­pă uscarea şi aranjarea părului apăsaţi şi tasta pentru aer rece în timp ce aparatul este pornit. După eliberarea tastei pentru aer rece, treapta selectată anterior por­neşte din nou.
Oprirea aparatului
• Opriţi aparatul prin poziţionarea comuta­torului glisant PORNIT/OPRIT pe 0.
• Scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza umezelii! Aparatul
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă.
Atenţie!
Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor aparatului şi accesoriilor nu utilizaţi bureţi abrazivi şi nici substanţe de curăţare abra-
zive.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune apara­tul trebuie curăţat temeinic pentru a înde­părta eventualele resturi de fabricaţie.
Curăţarea aparatului
• Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din priză.
• Aşteptaţi întotdeauna până când apara­tul s-a răcit înainte de a-l curăţa.
• Curăţaţi suprafaţa aparatului cu ajutorul unei lavete uşor umezite şi apoi uscaţi-o
temeinic.
Demontarea şi curăţarea ltrului de
aer (imaginea
Părul şi scamele acumulate la ltrul de aer împiedică alimentarea aer, iar aparatul se poate supraîncălzi. De aceea curăţaţi regu­lat ltrul de aer.
• Rotiţi ltrul de aer în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l de la aparat.
• Curăţaţi cu o perie moale ltrul de aer şi grătarul de la aparat.
• Aşezaţi ltrul de aer la loc la aparat şi xaţi-l prin rotire în sensul acelor de cea-
sornic.
)
7
28
Page 29
Depozitarea
Date tehnice
• Lăsaţi aparatul întotdeauna să se răceas­că complet înaintea depozitării.
• Nu înfăşuraţi prea strâns cablul pe apa-
rat, deoarece, pe termen lung este posibi-
lă ruperea cablului.
• Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
• Pentru a avea întotdeauna la îndemâ­nă aparatul îl puteţi agăţa cu bucla, de exemplu, de un cârlig.
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile. Eliminaţi materialele de ambalare în conformitate cu marcajele
acestora prin intermediul centrelor publice
de colectare, respectiv în conformitate cu prevederile naţionale specice.
Eliminarea aparatelor uzate
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi aparatul electric, predaţi-l unui cen-
tru public de colectare a aparatelor
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu trebuie în niciun caz aruncate în containe­rele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
Model HD-A201 Tensiunea 110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frecvenţa 50/60 Hz
Puterea 1200 W / 1600 W Dimensiunile apa-
ratului (înălţime x lăţi­me x adâncime)
fără duza pentru
styling: cu duza pentru styling:
Zgomot 83 dB(A) Lungimea cablului
de alimentare
Indicaţie:
Sunt posibile modicări tehnice şi vizuale.
în mm
cca. 250 x 150 x 76
cca. 250 x 190 x 76
cca. 180 cm
Garanţia
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta refolosirea sau valoricarea a acestuia. Aparatele electrice uzate pot conţine sub­stanţe poluante. În cazul manipulării neco­respunzătoare sau deteriorării aparatului, cu ocazia valoricării ulterioare, aceste substanţe pot cauza probleme de sănătate sau infesta apa şi solul.
Kauand acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Sunt exceptate de la garanţie daunele provocate ca urmare a nerespectării in­strucţiunilor de folosire, utilizării abuzive, manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii in­suciente.
29
Page 30
Vážená zákazníčka,
Rozsah dodávky
vážený zákazník!
- Sušič vlasov s odoberateľným vzducho-
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s vý­borným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý vám prinesie veľa radosti. Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy abezpečnosti. Prístroj používajte len predpísaným spô­sobom a na účely, na ktoré je určený. Pri odovzdávaní výrobku tretej strane jej odo­vzdajte aj všetky podklady.
vým ltrom
- stylingová dýza
- kľúč
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky die­ly a či sa prístroj pri preprave nepoškodil. Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz-
ky!
V prípade poškodenia sa obráťte na niekto­rú z pobočiek Kauand.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bez­pečnostné pokyny. Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po-
kyny.
Účel použitia
- Spotrebič je určený na sušenie a úpravu ľudských vlasov. Nesmie sa používať
na sušenie parochní a tupé zo syntetického materiálu, oblečenia a iných pred-
metov alebo srsti zvierat.
- Spotrebič je vhodný len pre nastaviteľné hodnoty napätia 110 – 120 V
a220 – 240V.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa-
nie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Kaž-
dé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
30
Page 31
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zní­ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú z toho vyplý­vajúcim možným nebezpečenstvám.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojné-
ho vedenia.
Všeobecná bezpečnosť
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Počas prevádzky sa prístroj a príslušenstvo zahrievajú. Používajte len rukoväte a spínače, ktoré sú na to určené.
- Ak sa prístroj používa v kúpeľni, po použití ho odpojte zo siete, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je prístroj vypnutý.
- Pre doplnkovú ochranu sa v elektrickom obvode kúpeľne odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) s menovitým rozdielovým pracovným prúdom ne­presahujúcim 30 mA. Je vhodné poradiť sa s inštalatérom.
- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečú­cou vodou.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
31
Page 32
Bezpečnosť pri pripojení
- Prístroj zapájajte len do takého elektric-
kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia
zodpovedajú údajom na výrobnom štít­ku! Výrobný štítok sa nachádza na spod­nej strane spotrebiča.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
predpisov.
Bezpečnosť počas obsluhy
- Spotrebič nikdy nepoužívajte v prípade,
že máte mokré ruky, spotrebič je mokrý alebo keď stojíte na vlhkej podlahe.
- Spotrebič nikdy nezapínajte mokrými ru-
kami.
- Fúkací a nasávací otvor spotrebiča nikdy
nezakrývajte.
- Keď je prístroj v prevádzke, nikdy ho ne-
nechávajte bez dozoru.
- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kon-
taktu s horúcimi časťami prístroja.
- Po každom použití vytiahnite sieťový ká-
bel zo zásuvky.
Bezpečnosť pri čistení
- Pred každým čistením prístroj vypnite
aodpojte ho z elektrickej siete.
- Pred čistením alebo uskladnením nechaj-
te prístroj vychladnúť.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
Čistenie pred prvým použitím
• Pred prvým použitím prístroj dôkladne vyčistite (pozri odsek „Čistenie a starost­livosť“).
32
Sušenie a úprava vlasov
Vyklopenie rukoväti (obrázok 1 )
• Rukoväť sušiča vlasov vyklápajte smerom nadol, kým nezapadne.
Nastavenie napätia (obrázok
• Skontrolujte, či je prepínač napätia nasta­vený na sieťové napätie na mieste.
• Inak nastavte na prepínači napätia pomo­cou priloženého kľúča potrebné sieťové
napätie.
Zasuňte sieťovú zástrčku (obrázok
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškode­nej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa predpisov.
Zapnite prístroj (obrázok
Spotrebič je vybavený iónovou funkciou, ktorá sa pri zapnutí automaticky aktivuje. Zabraňuje tomu, aby sa vlasy staticky nabili a odstávali. Vlasy sa v dôsledku toho lepšie češú a ľahšie upravujú.
• Na sušenie vlasov nastavte posuvný spí­nač ZAP./VYP. na stupeň 1 alebo 2.
- stupeň 0 = VYP.
- stupeň 1 = jemný prúd vzduchu s nižšou
teplotou na sušenie mierne vlhkých vla­sov a na úpravu vlasov.
- stupeň 2 = silnejší prúd vzduchu s vyš­šou teplotou na sušenie vlasov, ktoré boli predtým vysušené uterákom. Sušič vlasov pritom držte vo vzdialenosti asi 15 cm od hlavy.
)
3
Výstraha!
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
)
2
)
4
Page 33
Upozornenie:
Počas sušenia nesmú prívod vzduchu spot­rebiča obmedzovať ani uteráky, ani časti odevu. Môže to viesť k prehriatiu spotre­biča. Pri prehriatí sa spotrebič automaticky vypne a je možné ho znovu zapnúť až po­tom, keď vychladne.
Nasadenie stylingovej dýzy (obrázok
• Ak chcete prúd vzduchu cielene použiť na úpravu, nasaďte na vypnutý spotrebič stylingovú dýzu.
• Posuvný spínač ZAP./VYP. nastavte na stu­peň 1 alebo 2.
• Stylingovú dýzu môžete otáčať, aby ste mohli zmeniť prúd vzduchu podľa potreby.
• Počas úpravy sa dýzou nedotýkajte vla-
sov.
Tlačidlo studeného vzduchu (obrázok
• Na zaxovanie účesu pomocou stude­ného vzduchu po sušení a úprave vlasov stlačte pri zapnutom spotrebiči dodatoč­ne tlačidlo studeného vzduchu. Hneď ako tlačidlo studeného vzduchu pustíte, opäť sa nastaví predtým zvolený stupeň.
Vypnutie spotrebiča
• Spotrebič vypnite nastavením posuvného spínača ZAP./VYP. na 0.
• Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
)
5
)
6
Čistenie a starostlivosť
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom kvôli vlhkos­ti! Spotrebič
- neponárajte do vody;
- nedržte pod tečúcou vodou.
Pozor!
Nepoužívajte ani špongie s drsnou stranou, ani abrazívne čistiace prostriedky, aby ste nepoškodili povrchy prístroja a príslušenstva.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky sa mu­sí spotrebič dôkladne vyčistiť, aby sa od­stránili zvyšky, ktoré vznikli pri výrobe.
Čistenie prístroja
• Uistite sa, že sieťová zástrčka je vytiahnu-
tá zo zásuvky.
• Pred čistením nechajte prístroj najskôr vždy úplne vychladnúť.
• Povrch spotrebiča čistite jemne navlhče­nou handričkou a potom ho starostlivo
utrite dosucha.
Demontáž a čistenie vzduchového ltra (obrázok
Vlasy a chlpy na vzduchovom ltri zabra­ňujú prívodu vzduchu a spotrebič sa môže prehriať. Vzduchový lter preto čistite pra-
videlne.
• Vzduchový lter otočte proti smeru hodi­nových ručičiek a vyberte ho zo spotrebiča.
• Vzduchový lter a mriežku na spotrebiči vyčistite pomocou mäkkej kefky.
• Vzduchový lter opäť nasaďte na spot­rebič a zatočte ho v smere hodinových ručičiek.
)
7
33
Page 34
Skladovanie
• Pred uskladnením nechajte prístroj naj­skôr vždy úplne vychladnúť.
• Kábel okolo spotrebiča neomotávajte prí­liš pevne, mohlo by to z dlhodobého hľa­diska viesť k prelomeniu kábla.
• Prístroj skladujte na suchom mieste.
• Ak chcete mať spotrebič neustále poruke, môžete ho zavesiť za očko napríklad na háčik.
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov vhodných na recykláciu. Obalové materi­ály odstraňujte v súlade s ich označením v rámci verejných zberných dvorov, resp. podľa miestnych predpisov.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade nesmú likvidovať prostredníctvom zber­ných smetných nádob (pozri symbol).
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak, aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk-
lácia.
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii alebo poškodení prístroja môžu tieto pri jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
Technické údaje
Model HD-A201 Napätie 110-120 V ~ /
220-240 V ~
Frekvencia 50/60 Hz
Príkon 1200 W / 1600 W Rozmery spotrebiča
(výška x šírka x hĺb-
ka)
bez stylingovej dýzy:
so stylingovou
dýzou: Dĺžka sieťového
kábla Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
v mm
cca 250 x 150 x 76
cca 250 x 190 x 76 cca 180 cm
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 roky, kto­rá začína plynúť dňom kúpy. Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré boli spôsobené nerešpektovaním pokynov v návode na obsluhu, nesprávnym použí­vaním, neodborným zaobchádzaním, sa­movoľnými opravami alebo nedostatočnou údržbou a starostlivosťou.
34
Page 35
Уважаеми клиенти,
Обхват на доставката
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия нов уред. Избрали сте продукт с пре­красно съотношение цена/качество, кой­то ще Ви доставя много радости. Преди да използвате уреда, запознайте се с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте уреда само според описа­нието и за посочените области на прило­жение. При предаване на уреда на трети лица предайте им и цялата му докумен­тация.
- Сешоар със сваляем въздушен филтър
- Стайлинг дюза
- Ключ
- Ръководство за експлоатация
Проверете дали са налице всички части и дали по уреда няма повреди от транс­портирането. Не пускайте в експлоатация повреден уред! При повреда, моля, обръщайте се към
филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните указания за безопасност. За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Уредът е предназначен само за изсушаване и стайлинг на човешка коса.
Той не бива да се използва за изсушаване на перуки и тупета от синтетич­ни материали, облекло, други предмети или козина на животи.
- Уредът е подходящ за избираемите стойности на напрежението в интер-
валите 110-120 V и 220-240 V.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за не­съответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети, причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или не­правилно обслужване.
35
Page 36
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката! Непременно дръжте опаковката далече от деца.
- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени физи-
чески, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и по­знания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произтича­щите опасности.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и обслужването не следва да се извършват от деца, освен
ако те не са под контрола на възрастни.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Общи инструкции за безопасност
Предупреждение!
Този уред не бива да се използва в близост до вани, душ-кабини, уми­валници или други съдове, които съдържат вода или други течности.
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Уредът и принадлежностите му се нагряват по време на работа. Винаги използвайте дръжките и бутоните на уреда.
- Ако уредът се използва в банята, след употребата му щепселът трябва да се извади от контакта, тъй като в близост до вода уредът представлява опасност, дори и когато е изключен.
- Като допълнителна защита се препоръчва в електрическата верига на ба- нята да се монтира прекъсвач за остатъчен ток (FI/RCD) с не по-висок от 30 mA номинален ток на задействане. Обърнете се за съвет към извърш­ващия инсталацията.
- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на течаща вода.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
36
Page 37
Безопасност при свързване
- Свържете уреда към електрозахранва-
не, чийто напрежение и честота съвпа­дат с данните от етикета за типа! Ети­кета с указанията за типа на уреда се намира на долната му страна.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инста­лиран в съответствие с изискванията.
Безопасност по време на работа
- Никога не използвайте уреда, ако ръ-
цете Ви или уредът са мокри, или ако сте стъпили на мокър под.
- Никога не включвайте уреда с мокри
ръце.
- Отворът за вентилатора и смукателни-
ят отвор никога не бива да са покрити.
- Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи или докато е свързан към елек­трическата мрежа.
- Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на уреда.
- След всяка употреба изключвайте ще- кера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди всяко почистване изключвайте уреда и от електрическото захранване.
- Преди да почистите или приберете уреда, оставете го да се охлади.
Преди първото пускане в експлоатация
Почистване преди първа употреба
• Измийте внимателно уреда преди пър­вата употреба (вж. раздел „Почиства­не и поддръжка“).
Изсушаване и стайлинг на коса
Отваряне на капака (фиг 1 )
• Натиснете дръжката на сешоара надо­лу, докато се застопори.
Задаване на напрежението (фиг.
• Проверете дали с превключвателя на напрежението е зададено напрежение, съответстващо на мрежовото.
• В противен случай с помощта на при­ложения ключ задайте с превключва­теля необходимото мрежово напреже­ние.
Включване на щепсела в контакта (фиг.
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт, който е инсталиран в съответствие с изискванията.
Включване на уреда (фиг.
Уредът е с йонна функция, която авто­матично се активира при включването му. Тя предотвратява зареждането на косата със статично електричество и на­електризирането й. Това облекчава раз­ресването и стайлинга на косата.
• За изсушаване на косата поставете плъзгащия се превключвател ВКЛ./ИЗ­КЛ. в положение 1 или 2.
- Степен 0 = ИЗКЛ.
)
3
Предупреждение!
Този уред не бива да се използ­ва в близост до вани, душ-ка­бини, умивалници или други съдове, които съдържат вода или други течности.
4
2
)
)
37
Page 38
- Степен 1 = слаб въздушен поток с по-
ниска температура за изсушаване на леко влажна коса и за стайлинг на косата.
- Степен 2 = силен въздушен поток
с висока температура за изсушаване на подсушена с кърпа коса. При това сешоарът да се държи на разстояние около 15 cm от главата.
Забележка:
По време на работа нито кърпи, нито дрехи не бива да ограничават достъпа на въздух до уреда. Това може да дове­де до прегряване на уреда. При прегря­ване уредът автоматично се изключва и може да се включи отново едва след като се е охладил.
Поставяне на стайлинг дюзата (фиг.
)
5
• Ако искате да използвате въздушния поток за стайлинг, при изключен уред поставете стайлинг дюзата.
• Поставете плъзгащия се превключва­тел ВКЛ./ИЗКЛ. в положение 1 или 2.
• Можете да въртите стайлинг дюзата, за да регулирате въздушния поток по желание.
• При стайлинга не докосвайте косата с дюзата.
Бутон за студен въздух (фиг.
)
6
• За да фиксирате фризурата със студен въздух след изсушаването и стайлинга на косата, натиснете при включен уред и бутона за студен въздух. При отпус­кане на бутона за студения въздух от­ново се възстановява зададената пре­ди това степен.
Изключване на уреда
• Изключете уреда чрез поставяне на плъзгащия се превключвател ВКЛ./ИЗ­КЛ. в положение 0.
• Извадете щепсела от контакта.
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от то­ков удар! Уредът
- не трябва да се потапя във
вода;
- да не се държи под течаща
вода.
Внимание!
Не използвайте абразивни гъби, нито абразивни почистващи препарати, за да не повредите повърхностите на уреда и неговите принадлежности.
Преди първата употреба
Преди първото пускане в действие уре­дът трябва основно да се почисти, за да се отстранят евентуални остатъци от производството.
Почистване на уреда
• Уверете се, че щепселът е изваден от контакта.
• Преди да почиствате уреда, винаги го оставяйте напълно да изстине.
• Почистете повърхността на уреда с леко навлажнена кърпа и след това грижливо я подсушете.
Сваляне и почистване на въздушния филтър (фиг.
Космите и влакната затрудняват достъ­па на въздух и уредът може да прегрее.
)
7
38
Page 39
Затова редовно почиствайте въздушния филтър.
• Завъртете въздушния филтър в посо­ка, обратна на часовниковата стрелка, и го свалете от уреда.
• Почистете въздушния филтър и решет­ката на уреда с мека четка.
• Поставете отново въздушния филтър на уреда и го завийте здраво в посока на часовниковата стрелка.
Съхранение
• Винаги оставяйте уреда да се охлади напълно, преди да го приберете.
• Не навивайте кабела много опънато около уреда, това с времето може да доведе до прекъсване на кабела.
• Съхранявайте уреда на сухо място.
• За да Ви е уредът винаги под ръка, мо­жете с помощта на халката да го зака­чате например на някаква кука.
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рецикли­ращи се материали. Отстранявайте ма­териалите на опаковката в съответствие с обозначението им на обществените места за събиране на отпадъци, респ. според изискванията във Вашата стра­на.
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използ­вате уреда, предайте го безплат­но в пункта за събиране на стари
електроуреди. В никакъв случай старите
електроуреди не трябва да се изхвърлят в контейнера за общи отпадъци (вж. символа).
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че да не бъде нарушена възможността за неговата повторна употреба или прера­ботване. Старите електроуреди могат да съдър­жат вредни вещества. При неправилна употреба или повреждане на уреда мо­же впоследствие да възникнат щети за здравето или замърсяване на водите и почвите.
Технически данни
Модел HD-A201 Напрежение 110-120 V ~ /
220-240 V ~
Честота 50/60 Hz Мощност 1200 W / 1600 W
Размери на уреда (Височина x шири­на x дълбочина) без стайлинг дюза: със стайлинг дюза:
Шум Дължина на за-
хранващия кабел
Указание:
Възможни са технически или оптични изменения.
в mm
ок.
250 x 150 x 76
ок.
250 x 190 x 76
83 dB(A)
ок. 180 cm
39
Page 40
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години от датата на покупката. Гаранцията не се отнася за щети, при­чинени от неспазване на инструкцията за употреба, злоупотреба и неправилно боравене, собственоръчни ремонти или недостатъчно обслужване и грижи.
40
Page 41
Haben Sie Fragen zur Bedienung des
Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und Mobilfunknetz) Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr E-Mail: service@kauand.de
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší bezplatné servisní lince:
800 165 894
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci České republiky.) Pondělí - pátek: 7:00-20:00 E-mail: service@kauand.cz
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300 (Poziv na broj se ne naplaćuje.) Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati E-pošta: service@kauand.hr
Czy masz pytania dot. działania tego urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc na naszą bezpłatną infolinię:
800 300 062 (Bezpłatna infolinia) poniedziałek-piątek: godz. 7.00-20.00 sobota: godz. 8.00-19.00 e-mail: service@kauand.pl
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange, Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS) Luni - vineri: 8:00-19:00 e-mail: service@kauand.ro
Máte otázky týkajúce sa obsluhy
zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.) Pondelok - piatok: 8:00-17:00 E-mail: service@kauand.sk
Имате ли въпроси относно използването на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да получите по нашата безплатна сервизна гореща линия:
0800 12 220 (Обадете ни се безплатно от цялата страна.) понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч. петък: 8:30-15:15 ч. Имейл: service@kaufland.bg
Page 42
Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent / Producător / Výrobca / Производител:
Kauand Warenhandel GmbH & Co. KG, Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm, Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy, Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína / Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
HD-A201
640 / 0945226 / 289253
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 04 / 2016
Loading...