Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 14
HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 23
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 32
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 42
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 52
Инструкции за употреба и безопасност 62
BG
Page 3
Page 4
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Handgerät (A)
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Edelstahl-Mixstab (B)
- Multi-Zerkleinerer (C)
- Schneebesen (D)
- Mixbecher (E)
- Wandhalter (inkl. Montagematerial)
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind und überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb!
Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an
eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Das Gerät ist ausschließlich für die Verarbeitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen bestimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und
mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung
übernommen.
4
Page 5
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
- Dieses Gerät können Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
- Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Das Gerät darf nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen betrieben werden.
- Das scharfe, rotierende Messer des Mixstabes kann zu schweren Verletzungen
führen. Greifen Sie nie in das Messer. Reinigen Sie das Messer nie mit bloßen
Händen, sondern verwenden Sie eine Bürste.
- Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, bevor Sie Zubehörteile aufsetzen oder entfernen und bevor Sie das Gerät
reinigen.
- Jeglicher Missbrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als 60 Sekunden ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie es zwischendurch einige Minuten abkühlen.
- Tauchen Sie das Handgerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und
reinigen Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Das Handgerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
5
Page 6
Sicherheit beim Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen! Das Typen-
schild bendet sich an der Unterseite des
Handgerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Sicherheit während des Betriebes
- Das Mixgefäß muss auf einer stabilen,
ebenen Fläche stehen, wenn Sie das Gerät verwenden.
- Das Gerät und sein Zubehör dürfen nicht
auf einer heißen Fläche oder in der Nähe
einer Wärmequelle abgelegt werden.
- Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in die Steckdose, wenn die Zubehörteile
komplett zusammengebaut und mit dem
Handgerät verbunden sind.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
solange es betriebsbereit ist.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Sicherheit bei der Reinigung
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung
aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Nutzung
• Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör
vor der ersten Benutzung sorgfältig (siehe
dazu Abschnitt „Reinigen und Pegen“).
Zubehörteile vorbereiten
Mixstab
Der Mixstab ist komplett montiert. Ein Zusammenbau ist nicht erforderlich. Der Mixstab darf nicht zerlegt werden.
Schneebesen zusammensetzen
(Bild
• Stecken Sie den Stiel des Schneebesens
• Drücken Sie beide Teile zusammen, bis sie
• Um den Schneebesen wieder aus dem
Multi-Zerkleinerer zusammensetzen
(Bild
• Setzen Sie den Messereinsatz auf den
• Legen Sie den Deckel so auf den Behälter,
• Drehen Sie den Deckel unter leichtem
• Vergewissern Sie sich stets, dass der De-
)
1
so in den Aufsatz, dass die Ausbuchtungen am Stiel in die Auskerbungen im Loch
des Aufsatzes passen.
hörbar einrasten.
Aufsatz zu lösen, ziehen Sie beide Teile
auseinander.
)
2
Warnung!
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer! Berühren Sie die Messerklingen nicht.
Stift im Behälter des Multi-Zerkleinerers.
dass die Arretierungen von Deckel und
Behälter übereinander zum Liegen kommen.
Druck im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
ckel fest verschlossen ist, bevor Sie mit
dem Multi-Zerkleinerer arbeiten.
6
Page 7
Zubehörteile auf Handgerät
3
aufsetzen (Bild
Der Mixstab, der Schneebesen mit Aufsatz
und der Multi-Zerkleinerer werden auf die
gleiche Weise auf das Handgerät aufgesetzt.
Warnung!
Verletzungsgefahr bei versehentlichem Einschalten und Anlaufen
des Gerätes! Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker ausgesteckt
ist, bevor Sie das Handgerät mit
dem Zubehörteil verbinden.
• Stecken Sie das Handgerät so auf das jeweilige Zubehörteil, dass der Pfeil an der
Rückseite des Handgerätes auf das geöffnete Schloss-Symbol am Zubehörteil zeigt.
• Drehen Sie das Handgerät im Uhrzeiger-
sinn bis der Pfeil auf das geschlossene
Schloss-Symbol zeigt und die Teile mit einem leichten Ruck ineinander einrasten.
• Um das Handgerät zu lösen, halten Sie
beide Teile fest und drehen das Handgerät
entgegen dem Uhrzeigersinn bis der Pfeil
auf das geöffnete Schloss-Symbol zeigt.
• Ziehen Sie beide Teile auseinander.
)
Einschalten und Drehzahl regeln
(Bild
Achtung!
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 60Sekunden ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie es zwischendurch einige Minuten
abkühlen.
Achtung!
4
)
- Um das Herausspritzen von Mixgut zu
vermeiden, tauchen Sie den Mixstab/
Schneebesen zuerst in das Mixgut ein,
bevor Sie das Gerät einschalten.
- Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus,
bevor Sie den Mixstab/Schneebesen aus
dem Mixgut herausnehmen.
• Durch Drücken und Festhalten einer der
Tasten I oder II am Handgerät wird das
Gerät eingeschaltet und der Mixvorgang
gestartet.
• Lassen Sie zum Ausschalten die Taste los.
• Mit dem Schieberegler oberhalb der Tasten können Sie die Drehzahl verändern.
Der Schieberegler funktioniert nur in Verbindung mit Taste I.
Taste I: niedrige Drehzahl
- Drehzahl erhöhen: Bewegen Sie den
Schieberegler (von oben gesehen) im
Uhrzeigersinn.
- Drehzahl verringern: Bewegen Sie den
Schieberegler entgegen dem Uhrzeigersinn.
Taste II: höchste Drehzahl
- In Verbindung mit Taste II hat der Schieberegler keine Wirkung.
Pürieren und mixen
Der Mixstab eignet sich für das Pürieren
und Mixen von weichen Lebensmitteln wie
z. B. Obst, Beeren, Fruchtgetränken, gekochtem Gemüse, usw.
• Zerkleinern Sie größere Stücke (in 1-2 cm
große Stücke).
• Befüllen Sie den Mixbecher maximal bis
zu 2/3 (500 ml) mit dem Mixgut.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
ausgesteckt ist.
• Stecken Sie das Handgerät auf den Mixstab und drehen Sie es fest.
7
Page 8
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Tauchen Sie den Mixstab in das Mixgut
ein.
• Halten Sie den Mixbecher und das Gerät
fest.
• Starten Sie den Mixvorgang, indem Sie
auf die TasteI drücken und diese gedrückt
halten. Bei Bedarf können Sie die Drehzahl mit dem Schieberegler erhöhen oder
verringern.
• Wenn Sie die höchstmögliche Drehzahl
wünschen, können Sie alternativ die Tas-
teII drücken und halten. Der Schieberegler
hat dann keine Wirkung.
• Lassen Sie am Ende des Mixvorgangs
zuerst die Taste los, um das Gerät auszuschalten und nehmen Sie erst danach den
Mixstab aus der Masse.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald Sie den Mixvorgang beendet
haben.
• Entfernen Sie den Mixstab vom Handgerät.
Tipp:
Für bestmögliches Durcharbeiten der Masse:
- den Stabmixer während des Mixens leicht
auf- und abbewegen;
- mit Impulsen arbeiten: Pürieren Sie
2-3Sekunden und schalten Sie das Gerät wieder aus. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Mixgut die gewünschte
Konsistenz erreicht hat.
• Befüllen Sie den Mixbecher.
Da die Zutaten während des Schlagens
meist stark aufschäumen, den Mixbecher
höchstens bis zur Hälfte befüllen. Für Eischnee nicht mehr als die Eiweißanteile
von 3 Eiern in den Becher geben.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
ausgesteckt ist.
• Stecken Sie das Handgerät auf den Auf-
satz mit dem Schneebesen und drehen
Sie es fest.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Tauchen Sie den Schneebesen in das üs-
sige Lebensmittel ein.
• Halten Sie den Mixbecher und das Gerät
fest.
• Starten Sie den Vorgang, indem Sie auf
die Taste I drücken und diese gedrückt
halten. Bei Bedarf können Sie die Drehzahl mit dem Schieberegler erhöhen oder
verringern.
• Wenn Sie die höchstmögliche Drehzahl
wünschen, können Sie alternativ die TasteII drücken und halten. Der Schieberegler hat dann keine Wirkung.
• Lassen Sie am Ende des Vorgangs zuerst
die Taste los, um das Gerät auszuschalten
und nehmen Sie erst danach den Schneebesen aus dem Mixbecher.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald Sie mit dem Verquirlen fertig
sind.
Schlagen und verquirlen
Der Schneebesen eignet sich beispielsweise zum Schlagen von Sahne oder Eischnee,
zum Vermengen von üssigen Lebensmitteln oder zum Verquirlen von Eiern für Omlettes und andere Eierspeisen.
8
Zerkleinern und hacken
Der Multi-Zerkleinerer eignet sich zum
Kleinhacken von Lebensmitteln wie z. B.
Karotten, Zwiebeln, Mandeln, Rohkostsalate, Fleisch, usw.
Page 9
Achtung! Sehr harte Zutaten können die
Messerklingen beschädigen.
- Geben Sie keine harten Zutaten wie z. B.
Eiswürfel oder Kaffeebohnen in den Multi-Zerkleinerer.
- Wenn Sie Fleisch im Multi-Zerkleinerer
hacken, entfernen sie vorher alle Knochenstücke.
Warnung!
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer! Berühren Sie die Messerklingen nicht.
• Stellen Sie den Behälter des Multi-Zerkleinerers auf eine saubere und ebene
Fläche.
• Setzen Sie den Messereinsatz in den Behälter ein (siehe Abschnitt „Zubehörteile
vorbereiten“).
• Bereiten Sie die Lebensmittel vor, indem
Sie größere Stücke zerkleinern (in 1-2 cm
große Stücke).
• Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter.
Maximale Füllmenge:
- höchstens bis zur Markierung MAX am
Behälter
- nicht mehr als 200 g einfüllen
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
und drehen Sie ihn fest, bis er hörbar einrastet.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
fest verschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
ausgesteckt ist.
• Stecken Sie das Handgerät auf den MultiZerkleinerer und drehen Sie es fest.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Starten Sie das Zerkleinern, indem Sie auf
die Taste I drücken und diese gedrückt
halten. Bei Bedarf können Sie die Drehzahl mit dem Schieberegler erhöhen oder
verringern.
• Wenn Sie die höchstmögliche Drehzahl
wünschen, können Sie alternativ die TasteII drücken und halten. Der Schieberegler hat dann keine Wirkung.
• Lassen Sie am Ende des Zerkleinerungsvorgangs die Taste los, um das Gerät auszuschalten.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald sie mit dem Zerkleinern fertig sind.
• Entfernen Sie zuerst das Handgerät und
öffnen Sie danach den Deckel.
Anwendungsbeispiele
Die nachfolgenden Angaben sind lediglich
Anhaltswerte, die je nach Vorbereitung und
Beschaffenheit der Lebensmittel in der Praxis abweichen können.
Pürieren und mixen
Zubehör: Mixstab und Mixbecher
ZutatenMengeca. ZeitTaste
für Bananen-
Milchshake:
- Banane
- Milch
- Sahne
- Zucker
Erdbeeren (frisch) 250 g 15-25 Sek.I
1/2 Stk.
1/4 l
50 ml
1 EL
60 Sek.II
9
Page 10
Schlagen und verquirlen
Zubehör: Schneebesen und Mixbecher
Zutatenmax. Mengeca. ZeitTaste
Schlag-
sahne
Eiweiß
200 g50-100 Sek.II
Anteile
von 3 Eiern
60-120 Sek.II
Zerkleinern und hacken
Zubehör: Multi-Zerkleinerer
Zutatenmax.
Menge
Karotten200 g
Zwiebeln200 g
Äpfel 200 g
Mandeln200 g
Fleisch200 g5 Sek.II
ca. ZeitTaste
Grob: 5-10 Sek.
Fein: 10-20 Sek.
Grob: 2-4 Sek.
Fein: 5-10 Sek.
Grob: 3-10 Sek.
Fein: 10-15 Sek.
Grob: 10-20 Sek.
Fein: 20-30 Sek.
Rezepte
Leichte Ajvar-Mayonnaise
(4 Portionen)
Zutaten:
- 2 Knoblauchzehen
- 4 Eigelbe
- 2 TL Zitronensaft
- 2 TL mittelscharfer Senf
- 200 ml Olivenöl
- 2-3 TL Ajvar (scharf)
- 100 g Joghurt
- einige Thymianblättchen
- Salz, frisch gemahlener Pfeffer
- Zucker
Zubereitung:
• Knoblauch abziehen und zerdrücken. Ei-
gelbe, Zitronensaft, Senf und Öl in einen
hohen (Mess-)Becher geben. Den Mixstab
hineinstellen und langsam hochziehen
bis am Rand des Mixers ein „cremiger
Kranz“ erscheint und somit die Mayonnaise entsteht.
• Ajvar, Joghurt und Thymian mit dem
Schneebesen unterrühren und die Mayonnaise mit Salz, Pfeffer und Zucker
abschmecken. Lecker zu Gegrilltem oder
Kurzgebratenem sowie Garnelen.
II
II
Zubereitungszeit: ca. 10 Minuten
Nährwerte pro Portion:
- kJ/kcal: 2321/555
II
- Eiweiß: 4,7 g
- Fett: 57,9 g
II
- Kohlenhydrate: 3,6 g
Pfannküchlein mit Apfel-AprikosenKompott (4 Portionen)
Zutaten:
Für den Pfannkuchenteig:
- 200 g Mehl
- 1 Msp. Backpulver
- 1 Prise Salz
- 250 ml Milch
- 250 g Magerquark
- 3 Eier
- 50 g Zucker
Für das Kompott:
- 2 säuerliche Äpfel (z. B.: Boskop, Cox
Orange)
- 300 g Aprikosen
- 1-2 Päckchen Vanillezucker
- 1 Zimtstange
- 2-3 EL Panzenöl
- 1/4-1/2 TL Anis, gemahlen
10
Page 11
Zubereitung:
• Zutaten für den Pfannkuchenteig mit dem
Schneebesen verrühren und ca. 10 Minuten quellen lassen.
• Für das Kompott Äpfel schälen, vierteln
und Kerngehäuse entfernen. Aprikosen
waschen, halbieren und Steine entfernen.
Aprikosen und Äpfel in Spalten schneiden. Obst mit 100 ml Wasser, Vanillezucker und Zimtstange aufkochen und abgedeckt ca. 10 Minuten garen.
• Pfannkuchenteig in erhitztem Öl zu kleinen goldbraunen Pfannküchlein backen.
Zimtstange aus dem Kompott entfernen.
Das Kompott mit dem Mixstab pürieren,
mit Anis abschmecken und zu den Pfannküchlein servieren.
Zubereitungszeit: ca. 40 Minuten
Ruhezeit: ca. 10 Minuten
Nährwerte pro Portion:
- kJ/kcal: 2115/506
- Eiweiß: 21,7 g
- Fett: 14,8 g
- Kohlenhydrate: 70 g
- BE: 6
Rucola-Kartoffel-Stampf (4 Portionen)
Zutaten:
- 600 g mehligkochende Kartoffeln
- Salz
- 50 g Rucola
- 40 g Parmesan
- 30 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
- 2 EL Olivenöl
- ca. 100 ml heiße Milch
- 1 EL weiche Butter
- einige Thymianblättchen
- frisch gemahlener Pfeffer
Zubereitung:
• Kartoffeln schälen, waschen, in Stücke
schneiden und in Salzwasser ca. 15-20
Minuten garen.
• Rucola waschen, putzen und in grobe
Stücke schneiden. Parmesan grob würfeln. Rucola, Parmesan, Tomaten und Öl
im Multi-Zerkleinerer grob zerkleinern.
• Kartoffeln abgießen. Milch und Butter
zufügen und mit dem Mixstab grob zerstampfen. Rucolamischung dazugeben
und mit dem Schneebesen unterrühren.
Stampf mit Thymian verfeinern und mit
Salz und Pfeffer abschmecken.
Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten
Nährwerte pro Portion:
- kJ/kcal: 952/228
- Eiweiß: 7,4 g
- Fett: 13,2 g
- Kohlenhydrate: 19,3 g
- BE: 1,5
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe!
Das Handgerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten;
- nicht im Geschirrspüler reinigen.
Achtung!
Verwenden Sie weder Scheuerschwämme
noch scheuernde Reinigungsmittel, damit
die Oberächen des Gerätes und der Zubehörteile nicht beschädigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen das
Gerät und das Zubehör gründlich gereinigt
werden.
11
Page 12
Handgerät reinigen
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen ist.
• Reinigen Sie das Handgerät nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und trocknen
Sie es danach sorgfältig ab.
Zubehörteile reinigen
Warnung!
Verletzungsgefahr durch die
scharfen Messer des Mixstabes
und des Multi-Zerkleinerers. Reinigen Sie die Messer nie mit bloßen Händen, sondern verwenden
Sie eine Bürste.
Achtung! Die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler reinigen. Die Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
• Mixbecher, Mixstab, Schneebesen mit
Aufsatz sowie alle Teile des Multi-Zerkleinerers sollten nach jedem Gebrauch mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel
gereinigt werden.
• Tauchen Sie dabei die Aufsätze, mit de-
nen die Zubehörteile an das Handgerät
angekoppelt werden, nicht in das Wasser
ein. Andernfalls kann Wasser in Lager und
Getriebeteile eindringen und die Lebensdauer der Teile verkürzen.
• Reinigen Sie die Messerklingen von Mix-
stab und Multi-Zerkleinerer stets mit einer Bürste.
• Ziehen Sie den Schneebesen aus dem
Aufsatz und reinigen Sie den Aufsatz nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Den Schneebesen können Sie mit war-
mem Wasser und Spülmittel reinigen.
• Trocknen Sie anschließend alle Teile gut ab.
• Lassen Sie den Mixstab, den Schneebe-
senaufsatz und den Deckel des MultiZerkleinerers aufrecht stehend, mit der
Aufsatzöffnung nach unten trocknen, so
dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Tipp:
Mit einer Schnellreinigung können Sie den
Mixstab oder den Schneebesen zwischen
zwei Arbeitsgängen schnell und einfach
säubern.
• Füllen Sie dazu den Mixbecher bis zur
Hälfte mit warmem Wasser.
• Halten Sie den Mixstab oder den Schnee-
besen in das Wasser im Mixbecher.
• Drücken Sie für einige Sekunden die Taste I.
Durch die Rotation lösen sich grobe Reste.
• Anschließend können Sie sofort die
nächsten Zutaten zubereiten.
Wandhalter montieren (Bild
5
)
Um Ihren Stabmixer schnell zur Hand zu
haben, können Sie den mitgelieferten
Wandhalter montieren und das Gerät damit griffbereit aufbewahren.
• Bohren Sie zur Anbringung des Wandhal-
ters zwei Löcher im Abstand von 51 mm
in die Wand (Bohrerdurchmesser 6 mm).
• Setzen Sie die mitgelieferten Dübel ein.
• Schrauben Sie den Wandhalter mit den
beiden mitgelieferten Schrauben fest.
• Zum Ausrichten des Wandhalters können
Sie die rechte Schraube leicht lösen und
den Wandhalter noch etwas nach oben
oder unten bewegen.
• Schrauben Sie danach die Schraube wie-
der fest.
12
Page 13
Entsorgung
Technische Daten
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe-
zischen Vorgaben.
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr
verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfall-
tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück,
dass seine spätere Wiederverwendung
oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes können diese bei
der späteren Verwertung des Gerätes zu
Gesundheitsschäden oder Gewässer- und
Bodenverunreinigungen führen.
ModellHB-C101
Spannung220-240 V ~
Frequenz50 Hz
Leistung600 W
Geräusch77 dB(A)
Länge des Netzkabelsca. 1,5 m
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind
möglich.
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, missbräuchliche Verwendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzureichende Wartung und Pege zurückzuführen sind.
13
Page 14
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Motorová jednotka (A)
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro-
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika-
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám
bude přinášet mnoho radosti.
Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předání
přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.
- Ocelová mixovací noha (B)
- Víceúčelový kráječ (C)
- Šlehací metla na sníh (D)
- Mixovací nádoba (E)
- Nástěnný držák (vč. montážního materiálu)
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly
a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
V případě poškození se prosím obraťte na
některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.
Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Přístroj je určen výlučně ke zpracovávání potravin pro běžná domácí množství.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo
špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál
bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
- Přístroj nesmí používat děti.
- Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
14
Page 15
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tak činí pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti.
- Přístroj a síťový kabel musí být mimo dosah dětí.
Všeobecná bezpečnost
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Přístroj lze používat pouze s dodaným příslušenstvím.
- Ostrý, rotující nůž mixovacího nástavce může způsobit těžká poranění. Nikdy
nesahejte do prostoru nože. Nečistěte nůž pouze rukama, ale použijte kartáč.
- Pokud ponecháte přístroj bez dozoru, nasazujete nebo odebíráte příslušenství
nebo čistíte přístroj, vždy jej odpojte od napětí.
- Jakékoliv použití v rozporu s určením může vést k těžkým poraněním.
- Nenechávejte přístroj zapnutý déle než 60 sekund bez přerušení. Nechejte jej
občas několik minut vychladnout.
- Motorová jednotka se nesmí ponořit do vody nebo jiných kapalin a nesmí se
čistit pod tekoucí vodou.
- Motorová jednotka se nesmí čistit v myčce na nádobí.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napájení, jehož napětí a frekvence se shoduje
súdaji na typovém štítku! Typový štítek
se nachází na spodní straně motorové
jednotky.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené,
podle předpisů instalované zásuvky
sochranným kontaktem.
Bezpečnost během provozu
- Mixovací nádoba musí být při používání
přístroje postavena na stabilním, rovném
podkladu.
- Přístroj a jeho příslušenství se nesmí od-
kládat na horký povrch nebo do blízkosti
tepelného zdroje.
- Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky te-
prve tehdy, když jsou všechny díly příslušenství kompletně sestaveny a spojeny
sručním dílem.
- Pokud je přístroj připraven k provozu, ni-
kdy jej nenechávejte bez dozoru.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
15
Page 16
Bezpečnost při čištění
- Před každým čištěním přístroj vypněte
aodpojte od elektrické sítě.
Před prvním uvedením do
provozu
Čištění před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroj a příslušenství pečlivě vyčistěte (viz část „Čištění
aošetřování“).
Příprava dílů příslušenství
Mixovací noha
Mixovací noha je kompletně namontována.
Sestavení není nutné. Mixovací noha se nesmí rozebírat.
Sestavení šlehací metly na sníh
(obrázek
• Vložte násadu šlehací metly na sníh do
nástavce tak, aby zářezy na násadě zapadly do vrubů v otvoru nástavce.
• Stlačte oba díly k sobě, dokud se slyšitelně nezaaretují.
• Pro uvolnění šlehací metly na sníh z nástavce vytáhněte oba díly směrem od sebe.
Sestavení víceúčelového kráječe
(obrázek
• Nasaďte nástavec s noži na čep v nádobě
víceúčelového kráječe.
• Položte víko na nádobu tak, aby aretace
víka a nádoby ležely nad sebou.
• Otočte víkem za lehkého tlaku ve směru
16
)
1
)
2
Varování!
Nebezpečí poranění ostrými
noži! Nedotýkejte se břitů nožů.
hodinových ručiček, dokud se slyšitelně
nezaaretuje.
• Ujistěte se vždy, že je víko pevně uzavřeno, než začnete s víceúčelovým kráječem
pracovat.
Nasazení dílů příslušenství na
motorovou jednotku (obrázek
Mixovací noha a šlehací metla na sníh snástavcem a víceúčelový kráječ se nasazuje
na motorovou jednotku stejným způsobem.
Varování!
Nebezpečí poranění při neúmyslném zapnutí a naběhnutí přístroje!
Zajistěte, aby před spojením motorové jednotky s dílem příslušenství
byla vytažena zástrčka ze zásuvky.
• Nasaďte motorovu jednotku na příslušný
díl příslušenství tak, aby šipka na zadní
straně motorové jednotky ukazovala na
symbol otevřeného zámku na dílu příslušenství.
• Otočte motorovou jednotkou ve směru
hodinových ručiček, dokud šipka neukazuje na symbol zamčeného zámku a díly
do sebe nezapadnou s lehkým škubnutím.
• Pro uvolnění motorové jednotky pevně
uchopte obě části a otočte motorovou
jednotkou proti směru hodinových ručiček, dokud šipka neukazuje na symbol
otevřeného zámku.
• Obě části od sebe odtáhněte.
3
Zapnutí a regulace otáček
(obrázek
Pozor!
Nenechávejte přístroj zapnutý déle než
60sekund bez přerušení. Nechejte jej občas
4
)
)
Page 17
několik minut vychladnout.
Pozor!
- Pro zabránění vystříknutí zpracovávané-
ho materiálu nejprve ponořte do materiálu mixovací nohu/šlehací metlu na sníh,
ateprve poté zapněte přístroj.
- Vždy nejprve vypněte přístroj, než vytáhnete mixovací nohu/šlehací metlu na sníh
ze zpracovávaného materiálu.
• Stisknutím a podržením tlačítek I nebo II
na motorové jednotce se zapíná přístroj
aspouští proces mixování.
• Pro vypnutí pusťte tlačítko.
• Posuvným ovladačem nad tlačítky lze měnit otáčky. Posuvný ovladač funguje pouze ve spojení s tlačítkem I.
Tlačítko I: nízké otáčky
- Zvýšení otáček: Posuňte posuvný ovladač (při pohledu shora) ve směru hodinových ručiček.
- Snížení otáček: Posuňte posuvný ovladač proti směru hodinových ručiček.
Tlačítko II: vysoké otáčky
- Ve spojení s tlačítkem II nemá posuvný
ovladač žádný účinek.
Výroba pyré a mixování
Mixovací nástavec je vhodná pro výrobu
pyré a mixování měkkých potravin jako je
např. ovoce, bobuloviny, ovocné nápoje, vařená zelenina, atd.
• Nasuňte motorovou jednotku na mixovací nástavec a otočením zaaretujte.
• Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Ponořte mixovací nástavec do materiálu
pro mixování.
• Pevně uchopte mixovací nádobu a pří-
stroj.
• Spusťte proces mixování tak, že stisknete
tlačítko I a podržíte je stisknuté.
V případě potřeby můžete zvýšit nebo snížit otáčky posuvným ovladačem.
• Pokud si přejete nejvyšší otáčky, můžete
alternativně stisknout a podržet stisknuté
tlačítko II. Posuvný regulátor potom nemá
žádný účinek.
• Ke konci procesu mixování nejprve pusťte tlačítko pro vypnutí přístroje a teprve
poté vyjměte mixovací nástavec z nami-
xované hmoty.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
jakmile jste dokončili proces mixování.
• Vyjměte mixovací nástavec z motorové
jednotky.
Tip:
Pro co nejlepší propracování mixované
hmoty:
- pohybujte ponorným mixérem při mixo-
vání mírně nahoru a dolů;
- pracujte v impulzech: mixujte 2-3 sekun-
dy a přístroj opět vypněte. Opakujte tento
proces tak dlouho, dokud mixovaný materiál nedosáhne požadované konzistence.
• Naporcujte větší kusy (na kousky velikosti
1-2 cm).
• Naplňte mixovací nádobu maximálně do
2/3 (500 ml) materiálem pro mixování.
• Zajistěte, aby byla síťová zástrčka vypoje-
na ze zásuvky.
Šlehání a míchání
Šlehací metla na sníh je vhodná například
k výrobě šlehačky nebo sněhu, k míchání
tekutých potravin nebo ke šlehání vajíček
na omelety a jiná vaječná jídla.
17
Page 18
• Naplňte mixovací nádobu.
Protože přísady během šlehání většinou
silně vzpění, naplňte mixovací nádobu
maximálně do poloviny. Pro výrobu sněhu
neplňte více než bílky ze 3 vajec.
• Zajistěte, aby byla síťová zástrčka vypoje-
na ze zásuvky.
• Nasuňte motorovou jednotku na nástavec se šlehací metlou na sníh a otočením
zaaretujte.
• Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Ponořte šlehací metlu na sníh do tekuté-
ho materiálu.
• Pevně uchopte mixovací nádobu a přístroj.
• Spusťte šlehání tak, že stisknete tlačítkoIa podržíte je stisknuté.
V případě potřeby můžete zvýšit nebo snížit otáčky posuvným ovladačem.
• Pokud si přejete nejvyšší otáčky, můžete
alternativně stisknout a podržet stisknuté
tlačítko II. Posuvný regulátor potom nemá
žádný účinek.
• Ke konci šlehání nejprve pusťte tlačítko
pro vypnutí přístroje a teprve poté vyjměte šlehací metlu na sníh z mixovací
nádoby.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
jakmile jste dokončili šlehání.
Krájení a sekání
Víceúčelový kráječ je vhodný k sekání potravin, jako je např. karotka, cibule, mandle,
zeleninové saláty, maso atd.
Pozor! Velmi tvrdé přísady mohou poškodit čepele nožů.
- Nepřidávejte do víceúčelového kráječe
žádné tvrdé přísady, jako např. kostky le-
du nebo kávová zrna.
- Pokud sekáte pomocí víceúčelového krá-
ječe maso, odstraňte předtím všechny
kosti.
Varování!
Nebezpečí poranění ostrými
noži! Nedotýkejte se břitů nožů.
• Nádobu víceúčelového kráječe postavte
na čistou a rovnou plochu.
• Vložte nástavec s noži do nádoby (viz část
„Příprava dílů příslušenství“).
• Připravte si potraviny tak, že je nakrájíte
na menší kusy (velikosti 1-2 cm).
• Vložte potraviny do nádoby.
Maximální plnicí množství:
- nanejvýš po značku MAX na nádobě
- neplňte více než 200 g
• Nasaďte víko na nádobu a otáčením je
pevně dotáhněte, dokud se slyšitelně ne-
zaaretuje.
• Ujistěte se, že je víko pevně zavřeno.
• Zajistěte, aby byla síťová zástrčka vypoje-
na ze zásuvky.
• Nasuňte motorovou jednotku na víceúčelový kráječ aotočením zaaretujte.
• Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Spusťte krájení tak, že stisknete tlačítko
Ia podržíte je stisknuté. V případě potřeby můžete zvýšit nebo snížit otáčky posuvným ovladačem.
• Pokud si přejete nejvyšší otáčky, můžete
alternativně stisknout a podržet stisknuté
tlačítko II. Posuvný regulátor potom nemá
žádný účinek.
• Ke konci krájení pusťte tlačítko pro vypnutí přístroje.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
jakmile jste dokončili krájení.
• Nejprve odeberte motorovou jednotku a
teprve poté otevřete víko.
18
Page 19
Příklady použití
Recepty
Následující údaje jsou pouze orientační
hodnoty, které se mohou podle předpřípravy a vlastností potravin v praxi lišit.
Výroba pyré a mixování
Příslušenství: Mixovací noha a mixovací
nádoba
PřísadyMnožstvíDoba
pro banánový
mléčný shake:
- banán
- mléko
- šlehačka
- cukr
jahody (čerstvé) 250 g 15-25 sI
1/2 kusu
1/4 l
50 ml
1 polévková
lžíce
60 sII
cca
Tla-
čítko
Šlehání a míchání
Příslušenství: Šlehací metla na sníh amixovací nádoba
Přísadymax. množství Doba ccaTla-
čítko
Šlehačka200 g50-100 sII
Sníh
Bílky
ze 3 vajec
60-120 sII
Krájení a sekání
Příslušenství: Víceúčelový kráječ
Přísadymax.
množství
Karotka200 g
Cibule200 g
Jablka 200 g
Mandle200 g
Maso200 g5 sII
Doba ccaTla-
Na hrubo: 5-10 s
Na jemno: 10-20 s
Na hrubo: 2-4 s
Na jemno: 5-10 s
Na hrubo: 3-10 s
Na jemno: 10-15 s
Na hrubo: 10-20 s
Na jemno: 20-30 s
čítko
II
II
II
II
Lehká majonéza s ajvarem (4 porce)
Přísady:
- 2 stroužky česneku
- 4 žloutky
- 2 kávové lžičky citronové šťávy
- 2 kávové lžičky středně ostré hořčice
- 200 ml olivového oleje
- 2-3 kávové lžičky ajvaru (ostrého)
- 100 g jogurtu
- několik lístků tymiánu
- sůl, čerstvě mletý pepř
- cukr
Příprava:
• Oloupejte česnek a rozmačkejte jej. Do
vysoké odměrky/nádoby přidejte žloutky,
citronovou šťávu, hořčici a olej. Vložte mixovací nohu a pomalu ji vytahujte smě-
rem nahoru, dokud se na okraji mixéru
neobjeví „krémový věnec“ a tak nevznikne majonéza.
• Přidejte ajvar, jogurt a tymián, krátce
vyšlehejte pomocí šlehací metly na sníh
adochuťte solí, pepřem a cukrem. Vhodné ke grilovaným nebo rychle opečeným
pokrmům a krevetám.
Doba přípravy: cca 10 minut
Nutriční hodnoty na jednu porci:
- kJ/kcal: 2321/555
- Bílkoviny: 4,7 g
- Tuky: 57,9 g
- Uhlovodany: 3,6 g
19
Page 20
Lívance s jablečno-meruňkovým
kompotem (4 porce)
Přísady:
Pro těsto na lívance:
- 200 g mouky
- 1 špička nože prášku do pečiva
- 1 špetka soli
- 250 ml mléka
- 250 g nízkotučného tvarohu
- 3 vajec
- 50 g cukru
Na kompot:
- 2 kyselejší jablka (např.: odrůda Boskop,
Cox Orange)
- 300 g meruněk
- 1-2 balení vanilkového cukru
- 1 tyčka skořice
- 2-3 polévkové lžíce rostlinného oleje
- 1/4-1/2 kávové lžičky mletého anýzu
Příprava:
• Vyšlehejte z přísad na lívance pomocí šlehací metly na sníh těsto a nechejte je cca
10 minut odležet.
• Na kompot oloupejte jablka, nakrájejte je
na čtvrtky a zbavte jadřince. Umyjte meruňky rozpulte je a vypeckujte. Nakrájejte
meruňky a jablka na proužky. Přiveďte
ovoce se 100 ml vody, vanilkovým cukrem a tyčkou skořice k varu a duste pod
poklicí cca 10 minut.
• Z těsta usmažte na rozehřátém oleji malé dozlatova osmažené lívance. Vyjměte
z kompotu tyčku skořice. Vyšlehejte pomocí mixovací nohy z kompotu pyré, dochuťte anýzem a podávejte k lívancům.
Doba přípravy: cca 40 minut
Doba kynutí: cca 10 minut
Nutriční hodnoty na jednu porci:
- kJ/kcal: 2115/506
- Bílkoviny: 21,7 g
- Tuky: 14,8 g
- Uhlovodany: 70 g
- Chlebové jednotky: 6
Šťouchané brambory s rukolou
(4 porce)
Přísady:
- 600 g moučnatých brambor
- sůl
- 50 g rukoly
- 40 g parmezánu
- 30 g sušených, do oleje naložených rajčat
- 2 polévkové lžíce olivového oleje
- cca. 100 ml horkého mléka
- 1 polévková lžíce měkkého másla
- několik lístků tymiánu
- čerstvě mletý pepř
Příprava:
• Brambory oloupejte, omyjte, nakrájejte
na kousky a povařte je cca. 15-20 minut
vosolené vodě.
• Rukolu omyjte, očistěte a nakrájejte
na hrubé kusy. Parmezán nakrájejte na
hrubé kostky. Rukolu, parmezán, rajčata
a lej nahrubo nasekejte ve víceúčelovém
kráječi.
• Slijte brambory. Přidejte mléko a máslo
apomocí mixovací nohy nahrubo našťouchejte. Přidejte směs rukoly a zašlehejte
pomocí šlehací metly na sníh. Šťouchané
brambory zjemněte tymiánem a dochuťte
solí a pepřem.
Doba přípravy: cca 30 minut
Nutriční hodnoty na jednu porci:
- kJ/kcal: 952/228
- Bílkoviny: 7,4 g
20
Page 21
- Tuky: 13,2 g
- Uhlovodany: 19,3 g
- Chlebové jednotky: 1,5
Čištění a ošetřování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem následkem vlhkosti!
Motorovou jednotku
- nenamáčejte do vody;
- nedávejte pod tekoucí vodu;
- nečistěte v myčce na nádobí.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní
čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch
přístroje a dílů příslušenství.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné
přístroj důkladně vyčistit.
Čistění motorové jednotky
• Ujistěte se, že je síťová zástrčka vytažena
ze zásuvky.
• Čistěte motorovou jednotku jen mírně
navlhčenou utěrkou a poté jej pečlivě vysušte.
Čištění dílů příslušenství
Varování!
Nebezpečí poranění ostrými noži
mixovací nohy a víceúčelového
kráječe. Nečistěte nože pouze rukama, ale použijte kartáč.
Pozor! Nečistěte díly příslušenství čisticím
prostředkem na nádobí. Díly nejsou vhodné
do myčky.
• Mixovací nádoba a mixovací noha, šlehací metla na sníh s nástavcem a všechny
díly víceúčelového kráječe by se po každém použití měly vyčistit teplou vodou
strochou mycího prostředku.
• Neponořujte přitom nástavce, kterými se
díly příslušenství připojují k ručnímu dílu,
do vody. Voda by jinak mohla vniknout do
ložisek a převodů a zkrátit životnost dílů.
• Čepele nožů mixovací nohy a víceúčelového kráječe čistěte vždy kartáčem.
• Vytáhněte šlehací metlu na sníh z nástavce a vyčistěte nástavec pouze lehce navlhčeným hadříkem.
• Šlehací metlu na sníh můžete vyčistit teplou vodou a mycím prostředkem.
• Poté díly dobře vysušte.
• Sušte mixovací nohu, šlehací metlu na
sníh s nástavcem a víko víceúčelového
kráječe vždy nastojato s otvorem nástavce směřujícím dolů, aby mohla vniklá vo-
da vytéct.
Tip:
Pro vyčištění mixovací nohy nebo šlehací
metly na sníh mezi dvěma pracovními kroky můžete využít následující tip pro rychlé
čištění.
• Naplňte mixovací nádobu do poloviny
teplou vodou.
• Ponořte mixovací nohu nebo šlehací metlu na sníh do vody v mixovací nádobě.
• Na několik sekund stiskněte tlačítko I.
Otáčením se uvolní hrubé zbytky.
• Poté můžete okamžitě pokačovat s přípravou dalších surovin.
21
Page 22
Montáž nástěnného držáku
5
(obrázek
Abyste měli váš ponorný mixér vždy při ruce, můžete si namontovat nástěnný držák
obsažený v dodávce a přístroj mít tak neu-
stále rychle k dispozici.
• Pro upevnění nástěnného držáku vyvrtej-
te do zdi 2 otvory ve vzdálenosti 51 mm
(průměr vrtáku 6 mm).
• Vložte přiložené hmoždinky.
• Přišroubujte nástěnný držák dvěma přiloženými šrouby.
• Pro vyrovnání nástěnného držáku můžete lehce povolit pravý šroub a nástěnný
držák ještě trochu posunout nahoru nebo
dolů.
• Poté šroub opět dotáhněte.
)
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných
materiálů. Materiály obalu zlikvidujte podle jejich označení na veřejných sběrných
místech, popř. podle předpisů dané země.
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič
vtakovém stavu, aby bylo možné jej později použít znovu nebo recyklovat.
Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsahovat škodlivé látky. Při chybném zacházení s přístrojem nebo jeho poškození může
při pozdější likvidaci přístroje dojít k poškození zdraví nebo znečištění vod a půdy.
Technické údaje
ModelHB-C101
Napětí220-240 V ~
Frekvence50 Hz
Výkon600 W
Hluk77 dB(A)Délka síťového kabelucca 1,5 m
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
Záruka
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický
přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě
pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé
elektrospotřebiče se v žádném případě nesmí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
22
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od data zakoupení.
Záruka se nevztahuje na poškození, které je
způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
použitím v rozporu s určením, neodborným
zacházením, svévolnými opravami nebo
nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
Page 23
Cijenjeni kupci,
Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja.
Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omjerom cijene i kvalitete koji će vam donijeti
puno užitka.
Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se
sa svim napomenama o njegovoj uporabi
i sigurnosti.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opisano i samo u navedenim područjima primjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte
svu dokumentaciju trećim osobama.
- Ručni uređaj (A)
- Štapni mikser od plemenitog čelika (B)
- Višenamjenska sjeckalica (C)
- Metlica za snijeg (D)
- Posuda za miješanje/mjerenje (E)
- Zidni držač (uklj. materijal za montažu)
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima
li na uređaju oštećenja tijekom transporta.
Ne koristite oštećeni uređaj!
U slučaju štete obratite se podružnici
Kauanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Uređaj je namijenjen isključivo miješanju namirnica u količinama uobičajenima
u kućanstvu.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim priborom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom.
Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili
pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom!
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
- Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj.
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzo-
23
Page 24
rom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe uređaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje.
- Djecu trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog kabela.
Opća sigurnost
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis
ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Uređaj smijete upotrebljavati samo s isporučenim dijelovima pribora.
- Oštri, okretni nož štapnog miksera može izazvati teške ozljede. Nikada rukom
ne hvatajte nož. Nikada ne čistite nož golim rukama, nego upotrijebite četku.
- Uvijek isključite uređaj iz strujne mreže ako ga ostavljate bez nadzora prije
nego što postavite ili uklonite dijelove pribora ili očistite uređaj.
- Svaka zlouporaba može izazvati teške ozljede.
- Ne ostavljajte uređaj da pri velikom opterećenju neprekidno radi dulje od 60se-
kundi. Pustite ga da se u međuvremenu nekoliko minuta hladi.
- Ne uranjajte ručni uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.
- Ne smijete prati ručni uređaj u perilici za pranje posuđa.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
Sigurnost pri priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napa-
janje koje ima napon i frekvenciju koji se
podudaraju s podacima na tipskoj pločici!
Tipska pločica nalazi se na donjoj strani
ručnog uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
uzemljenjem.
Sigurnost za vrijeme rada
- Posuda za miješanje mora stajati na stabilnoj, ravnoj površini kada upotrebljavajte uređaj.
24
- Ne smijete odložiti uređaj i njegov pribor na vruću površinu ili u blizinu izvora topline.
- Utaknite priključni utikač u utičnicu tek
kada ste potpuno sastavili dijelove pribo-
ra i spojili ih s ručnim uređajem.
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
dokle god je spreman za rad.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni
utikač.
Sigurnost pri čišćenju
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i odspojite ga sa strujne mreže.
Page 25
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve uporabe
• Očistite pažljivo uređaj i pribor prije prve
uporabe (vidi odlomak “Čišćenje i njega”).
Priprema dijelova pribora
Štapni mikser
Štapni mikser potpuno je sastavljen. Sastavljanje nije potrebno. Štapni mikser ne
smije se rastavljati.
Sastavljanje metlice za snijeg
(slika
• Tako utaknite utor metlice za snijeg unastavak da prorezi na utoru odgovaraju
ispupčenjima u rupi nastavka.
• Zajedno pritisnite i složite oba dijela dok
zvučno ne sjednu.
• Da ponovno otpustite metlicu za snijeg iz
nastavka, razdvojite oba dijela.
Sastavljanje višenamjenske sjeckalice
(slika
• Stavite umetak za noževe na zatik u spremniku višenamjenske sjeckalice.
• Postavite poklopac na spremnik tako da
zapori poklopca i spremnika leže jedan
iznad drugoga.
• Okrećite poklopac pod laganim pritiskom
u smjeru kazaljke na satu dok zvučno ne
sjedne na svoje mjesto.
• Uvijek provjerite da je poklopac čvrsto zatvoren prije nego što radite s višenamjen-
skom sjeckalicom.
)
1
)
2
Upozorenje!
Postoji opasnost od ozljede zbog
oštrih noževa! Ne dodirujte
oštrice noževa.
Postavljanje dijelova pribora na
3
ručni uređaj (slika
Štapni mikser, metlica za snijeg s nastav-
kom i višenamjenska sjeckalica na isti se
način postavljaju na ručni uređaj.
Upozorenje!
Postoji opasnost od ozljede pri slu-
čajnom uključivanju i radu uređaja!
Osigurajte da priključni utikač bude
izvučen prije nego što priključite
ručni uređaj na dio pribora.
• Utaknite ručni uređaj na određeni dio pribora tako da strelica na stražnjoj strani
ručnog uređaja pokazuje u otvoreni sim-
bol brave na dijelu pribora.
• Okrećite ručni uređaj u smjeru kazaljke
na satu dok strelica ne bude pokazivala
usimbol zaključanog lokota i dijelovi ne
budu laganim trzajem sjeli jedan u drugoga.
• Kako bi razdvojili ručni uređaj, čvrsto
držite oba dijela i okrećite ručni uređaj
usmjeru suprotnom od kazaljke na satu
dok strelica ne bude pokazivala u simbol
otključanog lokota.
• Razdvojite oba dijela.
)
Uključivanje i regulacija brzine
4
(slika
Pozor!
Ne ostavljajte uređaj da pri velikom opterećenju neprekidno radi dulje od 60 sekundi.
Pustite ga da se u međuvremenu nekoliko
minuta hladi.
Pozor!
- Da izbjegnete prskanje hrane koja se mi-
ješa, uronite štapni mikser/metlicu za sni-
)
25
Page 26
jeg u hranu koja se miješa prije nego što
uključite uređaj.
- Uvijek isključite uređaj prije nego što
izvadite štapni mikser/metlicu za snijeg iz
hrane koja se miješa.
• Pritiskom i držanjem jedne od tipki I ili II
na ručnom uređaju, uređaj se uključuje
ipokreće se postupak miješanja.
• Za isključivanje jednostavno pustite tipku.
• Klizačem iznad tipki možete promijeniti
brzinu. Klizač funkcionira samo kada se
koristi zajedno stipkom I.
Tipka I: manja brzina
- Povećanje brzine: Pomaknite klizač (gledano odozgo) u smjeru kazaljke na satu.
- Smanjenje brzine: Pomaknite klizač
usmjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Tipka II: najveća brzina
- U kombinaciji s tipkom II klizač ne funk-
cionira.
Stvaranje kaše i miješanje
• Pokrenite postupak miješanja tako da pritisnete i držite tipku I.
Po potrebi možete klizačem povećati ili
smanjiti brzinu.
• Ako želite najveću moguću brzinu, možete pritisnuti i držati tipku II. U tom slučaju
klizač ne funkcionira.
• Na kraju postupka miješanja prvo pustite
tipku da isključite uređaj, a zatim izvadite
štapni mikser iz smjese.
• Izvucite priključni utikač iz utičnice čim
završite postupak miješanja.
• Uklonite štap za miješanje iz ručnog uređaja.
Savjet:
Za najbolju obradu smjese:
- Pomičite štapni mikser za vrijeme miješa-
nja lagano gore-dolje;
- rad s impulsima: Stvarajte kašu oko 2-3sekunde, a zatim isključite uređaj. Ponovite ovaj postupak dok hrana koju mi-
ješate ne postigne željenu konzistenciju.
Štapni mikser prikladan je za stvaranje ka-
še i miješanje mekih namirnica kao što su
voće, bobice, voćna pića, kuhano povrće itd.
• Usitnite veće komade (u komade veličine
1-2 cm).
• Napunite posudu za miješanje maksimalno do 2/3 (500 ml) hranom koju ćete miješati.
• Pobrinite se da priključni utikač bude isključen.
• Utaknite ručni uređaj u štap za miješanje
i pričvrstite ga.
• Utaknite priključni utikač u utičnicu.
• Uronite štapni mikser u hranu koju ćete
miješati.
• Čvrsto držite posudu za miješanje i uređaj.
26
Miješanje i tučenje
Metlica za snijeg prikladna je za npr. tučenje vrhnja ili ledenog snijega, za povećanje
mase tekućih namirnica ili za tučenje jaja
za omlet i drugih jela od jaja.
• Napunite štapni mikser.
Budući da se sastojci uglavnom snažno
pjene za vrijeme tučenja, napunite posudu za miješanje najviše do polovice. Za
ledeni snijeg ne stavljajte u posudu više
od udjela bjelanjka iz tri jajeta.
• Osigurajte da priključni utikač bude uklonjen.
• Utaknite ručni uređaj na nastavak s metlicom za snijeg i zategnite ga.
Page 27
• Utaknite priključni utikač u utičnicu.
• Uronite metlicu za snijeg u tekuću namir-
nicu.
• Čvrsto držite posudu za miješanje i uređaj.
• Započnite postupak tako da pritisnete
idržite pritisnutom tipku I.
Po potrebi možete klizačem povećati ili
smanjiti brzinu.
• Ako želite najveću moguću brzinu, možete pritisnuti i držati tipku II. U tom slučaju
klizač ne funkcionira.
• Pri završetku postupka prvo pustite tipku
da isključite uređaj i tek nakon toga izvadite metlicu za snijeg iz štapnog miksera.
• Izvucite priključni utikač iz utičnice čim
završite s tučenjem.
Sjeckanje i usitnjavanje
Višenamjenska sjeckalica prikladna je za
usitnjavanje namirnica, npr. mrkvi, luka, ba-
dema, svježe salate, mesa itd.
Pozor! Vrlo tvrdi sastojci mogu oštetiti oš-
trice noževa.
- Ne stavljajte tvrde sastojke, npr. kocke
leda ili zrna kave u višenamjensku sjeckalicu.
- Ako usitnjavate meso u višenamjenskoj
sjeckalici, prije toga uklonite sve komade
kostiju.
• Stavite umetak za noževe u spremnik (vidi odlomak “Priprema dijelova pribora”):
• Pripremite namirnice tako da usitnite ve-
će komade (na komade 1-2 cm).
• Stavite namirnice u spremnik.
Maksimalna količina punjenja:
- maksimalno do oznake MAX na spremniku
- ne punite s više od 200 g
• Stavite poklopac na spremnik i okrećite
ga dok zvučno ne sjedne na svoje mjesto.
• Provjerite da je poklopac čvrsto zatvoren.
• Osigurajte da priključni utikač bude uklo-
njen.
• Utaknite ručni uređaj na višenamjensku
sjeckalicu i zategnite ga.
• Utaknite priključni utikač u utičnicu.
• Započnite usitnjavanje tako da pritisnete
i držite pritisnutom tipku I. Po potrebi možete klizačem povećati ili smanjiti brzinu.
• Ako želite najveću moguću brzinu, možete pritisnuti i držati tipku II. U tom slučaju
klizač ne djeluje.
• Pri završetku postupka usitnjavanja pustite tipku da isključite uređaj.
• Izvucite priključni utikač iz utičnice čim
završite usitnjavanje.
• Prvo uklonite ručni uređaj, a nakon toga
otvorite poklopac.
Primjeri uporabe
Upozorenje!
Postoji opasnost od ozljede zbog
oštrih noževa! Ne dodirujte
oštrice noževa.
• Stavite spremnik višenamjenske sjeckalice na čistu i ravnu površinu.
Sljedeći su podaci samo orijentacijske vri-
jednosti koje u praksi mogu odstupati ovisno o pripremi i svojstvima namirnica.
27
Page 28
Stvaranje kaše i miješanje
Pribor: Štapni mikser i posuda za miješanje
SastojciKoličinaPribližno
vrijeme
za mliječni shake od banane:
- banana
- mlijeko
- vrhnje
- šećer
Jagode (svježe)250 g
1/2 komada
1/4 l
50 ml
1 jušna
žlica
sekundi
15-25
sekundi
60
Tipka
II
I
Miješanje i tučenje
Pribor: Metlica za snijeg i posuda za
miješanje
Sastojcimaks.
količina
Tučeno
vrhnje
Bjelančevine
200 g
Udio
od 3 jajeta
Približno
vrijeme
50-100
sekundi
60-120
sekundi
Tipka
II
II
Sjeckanje i usitnjavanje
Pribor: Višenamjenska sjeckalica
Sastojcimaks.
količina
Mrkve200 g
Luk200 g
Jabuke 200 g
Bademi200 g
Meso200 g 5 sek.II
Približno vrijemeTipka
Grubo: 5-10 sekundi
Fino: 10-20 sekundi
Grubo: 2-4 sekundi
Fino: 5-10 sekundi
Grubo: 3-10 sekundi
Fino: 10-15 sekundi
Grubo: 10-20sekundi
Fino: 20-30 sekundi
II
II
II
II
Recepti
Lagana majoneza s ajvarom (4 porcije)
Sastojci:
- 2 režnja češnjaka
- 4 žumanjka
- 2 žličica soka od limuna
- 2 žličice srednje ljutog senfa
- 200 ml maslinovog ulja
- 2-3 žličice ajvara (ljutog)
- 100 g jogurta
- malo listića timijana
- sol, svježe mljeveni papar
- šećer
Priprema:
• Ogulite i zdrobite češnjak. Dodajte žu-
manjak, limunov sok, senf i ulje u viso-
ku (mjernu) posudu. Namjestite štapni
mikser i polako ga povlačite gore dok se
na rubu miksera ne pojavi “kremasti vijenac” i tako nastane majoneza.
• Promiješajte ajvar, jogurt i timijan metli-
com za snijeg u masu i dodajte majone-
zu sa soli, paprom i šećerom. Ukusno je
s hranom s roštilja ili kratko zapečenom
hranom te kozicama.
Vrijeme pripreme: oko 10 minuta
Hranjiva vrijednost po porciji:
- Energija: 2321 kJ/555 kcal
- Bjelančevine: 4,7 g
- Masti: 57,9 g
- Ugljikohidrati: 3,6 g
28
Page 29
Palačinka s kompotom od marelica
ijabuka (4 porcije)
Sastojci:
Za tijesto za palačinke:
- 200 g brašna
- 1 vršak noža praška za pecivo
- 1 prstohvat soli
- 250 ml mlijeka
- 250 g laganog svježeg sira
- 3 jaja
- 50 g šećera
Za kompot:
- 2 ukiseljene jabuke (npr.: Boskop, Cox
Orange)
- 300 g marelica
- 1-2 paketića šećera s vanilijom
- 1 štapić cimeta
- 2-3 jedaće žlice biljnog ulja
- 1/4-1/2 žličice anisa, mljevenog
Priprema:
• Istucite sastojke za tijesto za palačinke
metlicom za snijeg i ostavite da nabubri
oko 10 minuta.
• Za kompot ogulite jabuke, izrežite ih na
četvrtine i uklonite dio s košticama. Ope-
rite i prepolovite marelice te uklonite ko-
štice. Izrežite marelice i jabuke na kriške.
Zakuhajte voće s 100 ml vode, šećerom
svanilijom i štapićem cimeta i ostavite da
poklopljeno kuha oko 10 minuta.
• Ispecite tijesto za palačinke u zagrijanom
ulju tako da dobijete zlatnosmeđe palačinke. Uklonite štapić cimeta iz kompota. Pretvorite kompot štapnim mikserom
upire, dodajte anis i servirajte uz palačinke.
Vrijeme pripreme: oko 40 minuta
Vrijeme mirovanja: oko 10 minuta
Hranjiva vrijednost po porciji:
- Energija: 2115 kJ/506 kcal
- Bjelančevine: 21,7 g
- Masti: 14,8 g
- Ugljikohidrati: 70 g
Tučena rukola s krumpirom (4 porcije)
Sastojci:
- 600 g mekih, škrobnih krumpira
- Sol
- 50 g rukole
- 40 g parmezana
- 30 g osušenih, u ulje položenih rajčica
- 2 jedaće žlice maslinovog ulja
- oko 100 ml vrućeg mlijeka
- 1 jedaća žlica mekog maslaca
- malo listića timijana
- svježe mljeveni papar
Priprema:
• Ogulite, operite i izrežite krumpir te
ga stavite da se kuha u slanoj vodi oko
15-20 minuta.
• Operite, očistite i izrežite rukolu na grube komade. Grubo izrežite parmezan na
kockice. Grubo usitnite rukolu, parmezan,
rajčice i ulje u višenamjenskoj sjeckalici.
• Dodajte krumpir. Dodajte mlijeko i maslac
i grubo ih zdrobite štapnim mikserom.
Dodajte mješavini rukole i promiješajte
metlicom za snijeg. Dodajte timijan tučenoj smjesi i začinite soli i paprom.
Vrijeme pripreme: oko 30 minuta
Hranjiva vrijednost po porciji:
- Energija: 952 kJ/228 kcal
- Bjelančevine: 7,4 g
- Masti: 13,2 g
- Ugljikohidrati: 19,3 g
29
Page 30
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog
vlage! Ručni uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom vo-
dom
- nemojte čistiti u perilici za po-
suđe.
Pozor!
Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili
abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste
oštetili površine uređaja i dijelove pribora.
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate temeljito
očistiti uređaj i pribor.
Čišćenje ručnog uređaja
• Pobrinite se da priključni utikač bude
izvučen iz utičnice.
• Čistite ručni uređaj samo blago navlaženom krpom i nakon toga ga pažljivo osušite.
te sve dijelove višenamjenske sjeckalice
smalo sredstva za pranje posuđa.
• Pri tome ne uranjajte u vodu nastavke ko-
jima su spojeni dijelovi pribora na ručni
uređaj. U protivnom voda može prodrijeti
u ležajeve i dijelove prijenosnika i skratiti
životni vijek dijelova.
• Uvijek četkom čistite oštrice noževa na
štapnom mikseru i višenamjenskoj sjec-
kalici.
• Povucite metlicu za snijeg iz nastavka
i očistite nastavak samo blago navlaže-
nom krpom.
• Možete očistiti metlicu za snijeg toplom
vodom i sredstvom za pranje posuđa.
• Nakon toga dobro osušite sve dijelove.
• Postavite štapni mikser, nastavak metlice
za snijeg i poklopac višenamjenske sjeckalice da se uspravni osuše, s otvorom
nastavka prema dolje, kako bi istekla prodrla voda.
Savjet:
Brzim čišćenjem možete brzo i jednostavno
očistiti štapni mikser ili metlicu za snijeg između dva radna postupka.
Čišćenje dijelova pribora
Upozorenje!
Postoji opasnost od ozljede zbog
oštrih noževa štapnog miksera
ivišenamjenske sjeckalice. Nikada ne čistite noževe golim rukama, nego upotrijebite četku.
Pozor! Ne čistite dijelove pribora u perilici
za posuđe. Dijelovi nisu prikladni za pranje
u perilici za posuđe.
• Nakon svake uporabe trebate toplom vo-
dom očistiti posudu za miješanje, štapni
mikser, metlicu za snijeg s nastavkom
30
• U tu svrhu napunite posudu za miješanje
do polovice toplom vodom.
• Držite štapni mikser ili metlicu za snijeg
uvodi u posudi za miješanje.
• Na nekoliko sekundi pritisnite tipku I.
Okretanjem se otpuštaju grubi ostaci.
• Nakon toga možete odmah pripremiti
sljedeće sastojke.
Page 31
Montaža zidnog držača
5
(slika
)
uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja
mogu izazvati oštećenje zdravlja ili onečišćenje voda i tla.
Kako biste pri ruci imali štapni mikser, možete ugraditi zidni držač i tako uređaj imati
spreman za uporabu.
• Za postavljanje zidnog držača izbušite
dvije rupe na razmaku od 51 mm na zidu
(promjer svrdla 6 mm).
• Umetnite isporučene tiple.
• S oba isporučena vijka zategnite zidni držač.
• Za poravnanje zidnog držača možete ma-
lo otpustiti desni vijak i malo pomaknuti
zidni držač prema gore ili dolje.
• Nakon toga ponovno zategnite vijke.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
za pakiranje u skladu s oznakom na javnim
sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim
propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati električni uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek-
trične uređaje. Električni se uređaji nikako
ne smiju odlagati u kante za preostali, obični otpad (vidi simbol).
Tehnički podaci
ModelHB-C101
Napon220-240 V ~
Frekvencija50 Hz
Snaga600 W
Buka
Duljina priključnog
kabela
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
77 dB(A)
ca. 1,5 m
Jamstvo
Kauand daje jamstvo od tri godine od datuma kupnje.
Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog nepridržavanja uputa za uporabu, zlouporabe, nestručne uporabe, popravaka od
strane korisnika ili nedostatnog održavanja
inedostatne njege.
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne
utječe na njegovu kasniju ponovnu uporabu ili reciklažu.
Električni uređaji mogu sadržavati štetne
tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje
31
Page 32
Szanowni Klienci!
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu o doskonałym stosunku ceny do jakości,
który sprawi Państwu wiele radości.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz
bezpieczeństwa.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz wyłącznie w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także całą dokumentację.
Zakres dostawy
- Blender (A)
- Końcówka miksująca ze stali szlachetnej (B)
- Rozdrabniacz wielofunkcyjny (C)
- Końcówka do ubijania (D)
- Pojemnik do mieszania/do miksowania (E)
- Uchwyt ścienny (łącznie z elementami do
montażu)
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zostały dostarczone oraz skontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń transporto-
wych.
Nie używać uszkodzonego urządzenia!
W przypadku stwierdzenia szkód należy
zwrócić się do lii Kauand.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszystkich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania artykułów spożywczych we właściwych dla gospodarstwa domowego ilościach.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastosowań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana
w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
32
Page 33
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materiałami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowaniowe poza zasięgiem dzieci.
- Dzieciom nie wolno używać urządzenia.
- Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach -
zycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie, którym brakuje wiedzy lub
doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nadzorowane, zostały pouczone
na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały wynikające
z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Czyszczenie ani konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci.
- Urządzenie oraz przewód podłączeniowy muszą być zawsze poza zasięgiem
dzieci.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- Urządzenie może być używane tylko wraz z załączonymi akcesoriami.
- Ostre, obracające się ostrza końcówki miksującej mogą spowodować ciężkie
obrażenia ciała. Nie wolno dotykać ostrzy końcówki miksującej. Nie wolno
czyś cić ostrzy nieosłoniętymi rękami. Używać w tym celu szczotki.
- Należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci w następujących sytuacjach: przed
pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, przed montażem lub demontażem
akcesoriów oraz przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia.
- Każde niezgodne z przeznaczeniem użycie może doprowadzić do ciężkich skaleczeń ciała.
- Urządzenie nie może pracować bez przerwy przez dłużej niż 60 s. Co pewien
czas należy je odstawić na kilka minut do ostygnięcia.
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie czyścić go
pod bieżącą wodą.
- Nie myć urządzenia w zmywarce.
33
Page 34
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pie-
lęgnacja”.
Bezpieczeństwo podczas podłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie
do zasilania, którego napięcie i częstotliwość są zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej! Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie
do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon-
towanego gniazdka.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Podczas użytkowania urządzenia naczynie do miksowania musi stać na stabilnej,
płaskiej powierzchni.
- Nie wolno stawiać urządzenia oraz części
wyposażenia na gorącej powierzchni lub
w pobliżu źródła ciepła.
- Włożyć wtyczkę do gniazda zasilania dopiero wtedy, gdy elementy wyposażenia
zostały całkowicie zamontowane i połą-
czone z blenderem.
- Gdy urządzenie jest gotowe do pracy, nie
wolno pozostawiać go bez nadzoru.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
Przed pierwszym uruchomieniem
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
• Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić urządzenie i akcesoria (patrz
rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”).
Przygotowanie akcesoriów
Końcówka miksująca
Końcówka miksująca jest kompletnie zmontowana. Składanie jej nie jest konieczne.
Końcówki miksującej nie wolno rozkładać.
Składanie końcówki do ubijania
(rys.
• Umieścić trzonek końcówki do ubijania
• Wcisnąć trzonek do nasadki, tak aby za-
• Aby ponownie wyjąć końcówkę do ubija-
Składanie rozdrabniacza
wielofunkcyjnego (rys.
• Nałożyć nasadkę noża na trzpień w po-
• Założyć pokrywę na pojemnik, tak aby
• Obrócić pokrywę, lekko ją dociskając,
)
1
w nasadce w taki sposób, aby wypustki na trzonku znalazły się w rowkach
wotworze nasadki.
blokował się w sposób słyszalny.
nia z nasadki, należy ją pociągnąć w kie-
runku przeciwnym do nasadki.
)
2
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się ostrym nożem! Nie dotykać
ostrzy noży.
jemniku rozdrabniacza wielofunkcyjnego.
blokada na pokrywie znalazła się nad
blokadą na pojemniku.
w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się
wsposób słyszalny.
34
Page 35
• Zawsze przed przystąpieniem do pracy
z rozdrabniaczem wielofunkcyjnym należy się upewnić, że pokrywa jest dobrze
zamknięta.
Zakładanie akcesoriów na
blender (rys.
3
)
Włączanie i ustawianie obrotów
4
blendera (rys.
Uwaga!
Urządzenie nie może pracować bez przerwy
przez dłużej niż 60 s. Co pewien czas należy
je odstawić na kilka minut do ostygnięcia.
)
Końcówkę miksującą, końcówkę do ubijania piany oraz rozdrabniacz wielofunkcyjny
zakłada się w taki sam sposób na blender.
Ostrzeżenie!
W razie przypadkowego włączenia
i uruchomienia urządzenia istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała! Przed przystąpieniem do montażu akcesoriów do
blendera, należy dopilnować, aby
wtyczka była wyjęta z gniazda
zasilania.
• Blender łączyć z akcesoriami w taki sposób, aby znajdująca się z tyłu urządzenia
strzałka wskazywała na symbol otwartej
kłódki na akcesoriach.
• Obracać blender w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara do momentu, aż strzałka będzie wskazywała
na symbol zamkniętej kłódki i obydwa
elementy zablokują się jeden w drugim,
łącząc się ze sobą.
• W celu odłączenia blendera od końcówki
należy mocno przytrzymać obydwa elementy i obracać blender w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara do
momentu, aż strzałka wskazywać będzie
symbol otwartej kłódki.
• Rozłączyć obydwa elementy.
Uwaga!
- Aby zapobiec rozpryskiwaniu się obrabia-
nych produktów, należy najpierw zanurzyć końcówkę miksującą/końcówkę do
ubijania w produktach, a następnie włączyć urządzenie.
- Przed wyjęciem końcówki miksującej/
końcówki do ubijania należy zawsze wyłączyć urządzenie.
• Wciśnięcie i przytrzymanie jednego
zprzycisków blendera I lub II powoduje
włączenie urządzenia i rozpoczęcie pro-
cesu rozdrabniania.
• Aby wyłączyć urządzenie, należy puścić
przycisk.
• Przy pomocy suwaka umieszczonego po-
nad przyciskami można zmienić liczbę
obrotów. Suwak działa wyłącznie przy
naciśnięciu przycisku I.
Przycisk I: niskie obroty
- Zwiększanie obrotów: Przesunąć suwak
(patrząc z góry) w kierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara.
- Zmniejszanie obrotów: Przesunąć suwak (patrząc z góry) w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przycisk II: najwyższe obroty
- Przesunięcie suwaka przy wciśniętym
przycisku II nie ma żadnej funkcji.
35
Page 36
Przygotowywanie purée
imiksowanie standardowe
Końcówki miksującej można używać do
przygotowywania purée oraz standardowego miksowania miękkich produktów, takich jak np. owoce, jagody, soki owocowe,
gotowane warzywa itd.
• Rozdrobnić większe kawałki (na kawałki
o wielkości 1-2 cm).
• Napełnić pojemnik do miksowania maks.
do 2/3 (500 ml) wysokości.
• Dopilnować, aby wtyczka była wyjęta
zgniazda zasilania.
• Połączyć blender z końcówką miksującą
imocno przykręcić.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Zanurzyć końcówkę miksującą w obrabia-
nych produktach.
• Mocno trzymać pojemnik do miksowania
i urządzenie.
• Rozpocząć miksowanie, naciskając przycisk I. Trzymać przycisk wciśnięty.
W razie potrzeby przy pomocy suwaka
można zwiększyć lub zmniejszyć liczbę
obrotów.
• Aby osiągnąć najwyższą prędkość obrotową, można wcisnąć i przytrzymać przy-
cisk II. Suwak nie ma w tym przypadku
żadnej funkcji.
• Kończąc proces miksowania, należy najpierw zwolnić przycisk, aby wyłączyć
urządzenie, a dopiero później wyjąć końcówkę miksującą z masy.
• Po zakończeniu miksowania wyciągnąć
wtyczkę z gniazda zasilania.
• Odczepić końcówkę miksującą.
Wskazówka:
W celu osiągnięcia najlepszych efektów
miksowania:
- Podczas miksowania delikatnie poruszać
końcówką miksującą w górę i w dół.
- Eksploatować urządzenie w trybie pulsacyjnym: Rozdrabniać produkty na purée
przez 2-3 s i następnie wyłączyć urządzenie. Powtarzać tę czynność aż do momentu, kiedy miksowana masa będzie miała
wymaganą konsystencję.
Ubijanie i mieszanie
Końcówka do ubijania nadaje się na przykład do ubijania śmietany oraz białka, do
mieszania płynnych artykułów spożyw-
czych oraz do ubijania jaj na omlety oraz
inne dania jajeczne.
• Umieścić produkty w pojemniku do mik-
sowania.
Ponieważ podczas ubijania najczęściej
powstaje dużo piany, pojemnik należy
napełniać najwyżej do połowy. Podczas
ubijania białek nie umieszczać w pojemniku więcej niż trzech białek.
• Upewnić się, że wtyczka jest wyjęta
zgniazda zasilania.
• Podłączyć blender do nasadki końcówki
do ubijania i mocno przekręcić.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Zanurzyć końcówkę do ubijania w obrabianych płynnych produktach.
• Mocno trzymać pojemnik do miksowania
i urządzenie.
• Rozpocząć ubijanie, naciskając przycisk I.
Trzymać przycisk wciśnięty.
W razie potrzeby przy pomocy suwaka
można zwiększyć lub zmniejszyć liczbę
obrotów.
36
Page 37
• Aby osiągnąć najwyższą prędkość obrotową można wcisnąć i przytrzymać przy-
cisk II. Suwak nie ma w tym przypadku
żadnej funkcji.
• Kończąc proces, należy najpierw zwolnić
przycisk, aby wyłączyć urządzenie, a dopiero później wyjąć końcówkę do ubijania
z pojemnika.
• Po zakończeniu ubijania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Rozdrabnianie i siekanie
Rozdrabniacz wielofunkcyjny nadaje się do
siekania artykułów spożywczych, takich jak
np. marchew, cebula, migdały, warzywa na
surówki, mięso, itd.
Uwaga! Bardzo twarde artykuły mogą
uszkodzić ostrza noży.
- Nie należy używać rozdrabniacza wielo-
funkcyjnego do obróbki bardzo twardych
artykułów, takich jak np. kostki lodu lub
ziarna kawy.
- Przed przystąpieniem do siekania mięsa
w rozdrabniaczu wielofunkcyjnym należy
usunąć z mięsa kości.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się ostrym nożem! Nie dotykać
ostrzy noży.
• Pojemnik rozdrabniacza wielofunkcyj-
nego ustawiać na czystej, równej po-
wierzchni.
• Umieścić nasadkę noża w pojemniku
(patrz rozdział „Przygotowanie akcesoriów”).
• Przygotować artykuły spożywcze, dzieląc
duże kawałki na mniejsze porcje (kawałki
o wielkości 1-2 cm).
• Umieść artykuły w pojemniku.
Maksymalna ilość artykułów w pojemni-
ku:
- najwyżej do oznaczenia MAX na pojem-
niku
- nie przekraczać wagi 200 g
• Założyć pokrywę pojemnika i obrócić ją,
aż zablokuje się w sposób słyszalny.
• Należy się upewnić, że pokrywa jest dobrze zamknięta.
• Dopilnować, aby wtyczka była wyjęta
zgniazda zasilania.
• Nałożyć blender na rozdrabniacz wielofunkcyjny i mocno przekręcić.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Rozpocząć rozdrabnianie, naciskając
przycisk I. Trzymać przycisk wciśnięty.
W razie potrzeby przy pomocy przełącznika przesuwnego można zwiększyć lub
zmniejszyć liczbę obrotów.
• Aby osiągnąć najwyższą prędkość obrotową można wcisnąć i przytrzymać przycisk
II. Przełącznik przesuwny nie ma w tym
przypadku żadnej funkcji.
• Po zakończeniu procesu rozdrabniania
zwolnić przycisk, aby w ten sposób wyłączyć urządzenie.
• Po zakończeniu procesu rozdrabniania,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda za-
silania.
• Odłączyć blender a następnie otworzyć
pokrywę.
Przykłady zastosowania
Następujące dane to tylko wartości orientacyjne, które w rzeczywistości mogą być,
w zależności od przygotowania i właściwości artykułów spożywczych, nieco inne.
37
Page 38
Przygotowywanie purée i miksowanie
standardowe
Akcesoria: końcówka do miksowania oraz
pojemnik do miksowania
Składniki:IlośćCzas
Shake bananowy:
- banan
- mleko
- słodka śmietana
- cukier
truskawki
(świeże)
1/2
1/4 l
50 ml
1 łyżka
stołowa
250 g 15-25 sI
w przybli-
żeniu
60 sII
Przy-
cisk
Ubijanie i mieszanie
Akcesoria: końcówka do ubijania oraz
pojemnik do miksowania
Składniki:Maks. ilośćCzas w
przybliżeniu
śmietana
do ubijania
białkoz trzech jaj60-120 sII
200 g50-100 sII
Przy-
cisk
Rozdrabnianie i siekanie
Akcesoria: rozdrabniacz wielofunkcyjny
Składniki:
marchew
cebula200 g
jabłka 200 g
migdały 200 g
mięso200 g 5 sII
38
Maks.
200 g
Czas w przybliżeniuPrzy-
ilość
duże kawałki: 5-10 s
małe kawałki: 10-20 s
duże kawałki: 2-4 s
małe kawałki: 5-10 s
duże kawałki: 3-10 s
małe kawałki: 10-15 s
duże kawałki: 10-20 s
małe kawałki: 20-30 s
cisk
II
II
II
II
Przepisy
Lekki majonez Ajvar (4 porcje)
Składniki:
- 2 ząbki czosnku
- 4 żółtka
- 2 łyżeczki soku z cytryny
- 2 łyżeczki średnio ostrej musztardy
- 200 ml oliwy z oliwek
- 2-3 łyżeczki pasty Ajvar (ostrej)
- 100 g jogurtu
- kilka listków tymianku
- sól, świeżo zmielony pieprz
- cukier
Przygotowanie:
• Obrać i rozgnieść ząbki czosnku. Żółtka,
sok z cytryny, musztardę oraz oliwę umieścić w wysokim pojemniku z miarką. Końcówkę do miksowania zanurzać w produktach i wyjmować, aż na brzegu pojawi
się kremowa obwódka, która oznacza, że
majonez jest gotowy.
• Dodać pastę Ajvar, jogurt i tymianek, wymieszać za pomocą końcówki do ubijania
i doprawić solą, pieprzem i cukrem. Doskonały dodatek do potraw grillowanych,
krótko pieczonych oraz krewetek.
Czas przygotowania: ok. 10 min
Wartości odżywcze w jednej porcji:
- kJ/kcal: 2321/555
- Białko: 4,7 g
- Tłuszcz: 57,9 g
- Węglowodany: 3,6 g
Naleśnik z musem
jabłkowo-morelowym (4 porcje)
Składniki:
Ciasto naleśnikowe:
- 200 g mąki
- 1 szczypta proszku do pieczenia
Page 39
- 1 szczypta soli
- 250 ml mleka
- 250 g chudego twarogu
- 3 jajka
- 50 g cukru
Mus:
- 2 kwaśne jabłka (np. boskoop, cox
orange)
- 300 g moreli
- 1-2 opakowania cukru wanilinowego
- 1 laska cynamonu
- 2-3 łyżki stołowe oleju roślinnego
- 1/4-1/2 łyżeczki mielonego anyżu
Przygotowanie:
• Zmiksować składniki na cisto naleśnikowe, używając końcówki do ubijania i odstawić na 10 minut.
• Obrać jabłka na mus, pokroić na ćwiartki
i usunąć gniazda nasienne. Umyć morele,
przekroić na pół i usunąć pestki. Pokroić
jabłka i morele na jeszcze mniejsze cząstki. Zagotować owoce w 100 ml wody, do
której należy wsypać cukier wanilinowy
i wrzucić laskę cynamonu, a następnie
dusić przez 10 minut na małym ogniu.
• Na rozgrzanym oleju smażyć małe naleśniki tak długo, aż będą miały złotobrązowy kolor. Z musu wyjąć laskę cynamonu.
Uduszone owoce zmiksować na gładką
masę, doprawić anyżem i podawać do
naleśników.
Czas przygotowania: ok. 40 min
Czas oczekiwania: ok. 10 min
Wartości odżywcze w jednej porcji:
- kJ/kcal: 2115/506
- Białko: 21,7 g
- Tłuszcz: 14,8 g
- Węglowodany: 70 g
- Wymiennik węglowodanowy: 6
Purée z rukoli i ziemniaków (4 porcje)
Składniki:
- 600 g miękkich ziemniaków
- sól
- 50 g rukoli
- 40 g parmezanu
- 30 g suszonych pomidorów w zalewie
zoliwy
- 2 łyżki stołowe oliwy z oliwek
- ok. 100 ml gorącego mleka
- 1 łyżka stołowa miękkiego masła
- kilka listków tymianku
- świeżo zmielony pieprz
Przygotowanie:
• Obrać ziemniaki, umyć, pokroić w kawałki i gotować pod przykryciem w osolonej
wodzie przez ok. 15-20 minut.
• Umyć rukolę, oczyścić i podzielić na duże
kawałki. Pokroić parmezan na duże kawałki. Rukolę, parmezan, pomidory i olej
rozdrobnić w rozdrabniaczu wielofunkcyjnym na duże kawałki.
• Odcedzić ziemniaki. Dodać mleko i masło
i połączyć, używając końcówki miksującej. Dodać mieszkankę z rukoli, parmezanu, pomidorów i oleju i wymieszać całość
końcówką do ubijania. Doprawić purée
tymiankiem oraz solą i pieprzem.
Czas przygotowania: ok. 30 min
Wartości odżywcze w jednej porcji:
- kJ/kcal: 952/228
- Białko: 7,4 g
- Tłuszcz: 13,2 g
- Węglowodany: 19,3 g
- Wymiennik węglowodanowy: 1,5
39
Page 40
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem ze względu na wilgoć!
Blendera nie należy:
- zanurzać w wodzie,
- trzymać pod bieżącą wodą,
- myć w zmywarce.
Uwaga!
Nie należy stosować ostrych gąbek ani
środków czyszczących przeznaczonych do
szorowania, aby nie uszkodzić powierzchni
urządzenia lub elementów wyposażenia.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie
wyczyścić urządzenie i akcesoria.
Czyszczenie blendera
• Należy dopilnować, aby wtyczka była wyjęta z gniazda zasilania.
• Oczyścić blender lekko wilgotną ściereczką, a następnie starannie osuszyć.
umyć ciepłą wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
• Nie zanurzać w wodzie nasadek, które
służą do łączenia akcesoriów z blenderem. W przeciwnym razie woda może dostać się do łożyska oraz części przekładni
i skrócić żywotność części urządzenia.
• Ostrza noży końcówki miksującej oraz
rozdrabniacza wielofunkcyjnego myć zawsze przy użyciu szczotki.
• Wyciągnąć końcówkę do ubijania z nasadki i czyścić nasadkę tylko przy użyciu
lekko zwilżonej ściereczki.
• Końcówkę do ubijania można czyścić ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
• Następnie należy starannie wysuszyć
wszystkie elementy.
• Końcówkę miksującą, nasadkę końcówki
do ubijania oraz pokrywę rozdrabniacza
wielofunkcyjnego suszyć, ustawiać wpo-
zycji pionowej, otworem nasadkowym
skierowanym w dół, tak aby woda, która
dostała się do środka mogła wypłynąć.
Czyszczenie elementów wyposażenia
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się ostrym nożem końcówki miksującej rozdrabniacza wielofunkcyjnego. Nie wolno czyścić noży
nieosłoniętymi rękami. Używać
wtym celu szczotki.
Uwaga! Nie czyścić akcesoriów w zmywarce. Części urządzenia nie nadają się do
mycia w zmywarce.
• Pojemnik do miksowania, końcówkę miksującą, końcówkę do ubijania z nasadką
oraz wszystkie części rozdrabniacza wielofunkcyjnego należy po każdym użyciu
40
Wskazówka:
Dzięki funkcji szybkiego czyszczenia można
szybko i łatwo wyczyścić końcówkę miksującą lub końcówkę do ubijania pomiędzy
dwoma etapami pracy.
• Napełnić pojemnik do miksowania do połowy ciepłą wodą.
• Trzymać końcówkę miksującą lub końcówkę do ubijania w wypełnionym wodą
pojemniku do miksowania.
• Przez kilka sekund naciskać przycisk I.
Obroty ostrzy spowodują, że urządzenie
zostanie oczyszczone z większych resztek.
• Następnie można od razu przystąpić do
obróbki kolejnych produktów.
Page 41
Montaż uchwytu ściennego
5
(rys.
Aby blender był zawsze pod ręką, można
zamontować załączony do zestawu uchwyt
ścienny i przechowywać w nim urządzenie.
• W celu zamontowania uchwytu należy
wywiercić w ścianie dwa otwory, zachowując między nimi odstęp 51 mm (średnica wiertła 6 mm).
• Zastosować dostarczone w zestawie kołki.
• Przykręcić uchwyt ścienny przy pomocy
dołączonych do zestawu śrub.
• W celu wyregulowania pozycji uchwytu
ściennego należy poluzować śrubę po
lewej stronie i poruszać uchwyt do góry
ido dołu.
• Następnie ponownie mocno przykręcić
śrubę.
)
Utylizacja
Pozostałe wskazówki dotyczące
utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie,
aby możliwe było jego późniejsze ponowne
wykorzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać
szkodliwe substancje. Nieprawidłowe obchodzenie się lub uszkodzenie urządzenia
mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub
powodować zanieczyszczenie wody lub
gleby podczas późniejszego użytkowania.
Dane techniczne
ModelHB-C101
Napięcie220-240 V ~
Częstotliwość50 Hz
Moc600 W
Poziom hałasu77 dB(A)
Długość przewodu
zasilania
ok. 1,5 m
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest
z materiałów podlegających recyklingowi.
Materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z ich oznakowaniem w pu-
blicznych punktach odbioru odpadów lub
zgodnie z wytycznymi obowiązującymi
wdanym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać
swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punktu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym
wypadku nie wolno wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych do pojemników
na odpady nienadające się do ponownego
przetworzenia (patrz symbol).
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzenia zmian technicznych oraz w wyglądzie
urządzenia.
Gwarancja
Kauand udziela Państwu gwarancji na
3lata od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje szkód związanych
z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi,
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nieprawidłowym obchodzeniem się,
naprawami przeprowadzanymi na własną
rękę lub niewystarczającą konserwacją
ipielęgnacją.
41
Page 42
Stimate client,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs.
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu
un raport calitate-preţ excelent care vă va
aduce multe satisfacţii.
Înainte de utilizarea aparatului familiari-
zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi aparatul numai în modul descris
şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.
Pachetul de livrare
- Corp motor (A)
- Picior de mixare din oțel inoxidabil (B)
- Tocător (C)
- Tel (D)
- Vas de mixare/măsurare (E)
- Suport pentru perete (incl. material de
montaj)
- Instrucţiuni de folosire
Vericaţi existenţa tuturor componentelor
şi aparatul cu privire la deteriorări survenite în timpul transportului.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces-
ta este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin
Kauand.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utilizări a aparatului.
În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa
prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Aparatul este destinat exclusiv preparării alimentelor în cantităţi mici.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen-
tru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile
originale. Orice altă utilizare sau modicare a aparatului sunt considerate ca
ind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare
a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
42
Page 43
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asxiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare!
Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
- Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.
- Acest aparat poate utilizat de persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau men-
tale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi
sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au
înţeles pericolele cu privire la acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua
de către copii.
- Copiii nu trebuie se ae în apropierea aparatului şi a cablului de conexiune.
Aspecte generale privind siguranţa
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt
defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- Aparatul se va utiliza numai cu accesoriile livrate.
- Cuţitul rotativ ascuţit al piciorului de mixare poate provoca răni grave. Nu atin-
geţi niciodată cuţitul. Nu curăţaţi niciodată cuţitul doar cu mâinile, ci utilizaţi
o perie.
- Aparatul trebuie deconectat întotdeauna de la reţeaua electrică atunci când
este lăsat nesupravegheat, înaintea ataşării sau îndepărtării accesoriilor şi înaintea curăţării acestuia.
- Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate provoca rănirea gravă.
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze neîntrerupt mai mult de 60 de secunde. La
anumite intervale lăsaţi aparatul câteva minute să se răcească.
- Nu introduceţi corpul motor în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de
apă.
- Corpul motor nu se va spăla în maşina de spălat vase.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
43
Page 44
Siguranţa la conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de
alimentare cu energie electrică ale căror
tensiune şi frecvenţă corespund indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa
de fabricaţie se aă pe partea inferioară
a corpului motor.
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu
contact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată.
Siguranţa la utilizare
- Recipientul de mixare trebuie să e poziţionat pe o suprafaţă stabilă şi netedă
atunci când utilizaţi aparatul.
- Aparatul şi accesoriile sale nu se vor amplasa pe o suprafaţă erbinte sau în apropierea unei surse de căldură.
- Introduceţi ştecherul în priză numai după
montarea completă a accesoriilor şi co-
nectarea acestora la corpul motor.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat
atunci când este pregătit pentru utilizare.
- Scoateţi ştecherul după ecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Opriţi aparatul de ecare dată înaintea
curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua
electrică.
Înaintea primei puneri în
funcţiune
Curăţarea înaintea primei utilizări
• Curăţaţi temeinic aparatul şi accesoriile
înaintea primei utilizări (pentru aceasta
se va consulta secţiunea „Curăţarea şi
îngrijirea”).
Pregătirea accesoriilor
Piciorul de mixare
Piciorul de mixare este montat complet. Nu
este necesară asamblarea acestuia. Este interzisă dezasamblarea piciorului de mixare.
Asamblarea telului
(imaginea
• Introduceți coada telului în accesoriu astfel încât proeminențele de pe coadă să
se potrivească în decupajele din oriciul
accesoriului.
• Apăsați cele două componente până la
xarea acestora cu un zgomot.
• Pentru a detaşa din nou telul din accesoriu, separați cele două componente.
Asamblarea tocătorului (imaginea
• Aşezați unitatea cuțitului pe pinul din vasul tocătorului.
• Poziționați capacul pe vas astfel încât dispozitivele de blocare de la capac şi vas să
se suprapună.
• Rotiți capacul apăsând uşor în sensul acelor de ceasornic până la xarea acestuia
cu un zgomot.
• Înaintea utilizării tocătorului asigurați-vă
întotdeauna că este bine închis capacul.
)
1
Avertizare!
Pericol de rănire din cauza
cuțitelor ascuțite! Nu atingeți
lamele cuțitelor.
)
2
44
Page 45
Montarea accesoriilor la corpul
3
motor (imaginea
Piciorul de mixare şi telul cu accesoriul şi
tocătorul se montează în mod identic la
corpul motor.
Avertizare!
Pericol de rănire la conectarea şi
pornirea involuntară a aparatului!
Înaintea conectării accesoriului
la corpul motor, asiguraţi-vă că
ştecherul este scos din priză.
• Introduceţi corpul motor la accesoriul respectiv astfel încât săgeata de pe partea
posterioară a corpului motor să indice
spre simbolul lacătului deschis de pe ac-
cesoriu.
• Rotiţi corpul motor în sensul acelor de
ceasornic până când săgeata indică spre
simbolul lacătului închis, iar componentele se xează una în cealaltă cu un impuls
uşor.
• Pentru a elibera corpul motor ţineţi ferm
ambele piese şi rotiţi corpul motor în sens
invers acelor de ceasornic până când săgeata indică spre simbolul lacătului des-
chis.
• Separaţi cele două componente.
)
Atenţie!
- Pentru a evita împroşcarea compoziţi-
ei introduceţi piciorul de mixare/telul în
compoziţie înainte de a porni aparatul.
- Opriţi întotdeauna aparatul înainte de
ascoate piciorul de mixare/telul din compoziţie.
• Apăsarea şi menţinerea apăsată a uneia
dintre tastele I sau II determină pornirea
aparatului şi începerea procesului de mi-
xare.
• Pentru a opri aparatul eliberaţi tasta.
• Turaţia poate modicată cu ajutorul re-
gulatorului glisant de deasupra tastelor.
Regulatorul glisant funcţionează numai
în combinaţie cu tasta I.
Tasta I: turaţie redusă
- Mărirea turaţiei: Deplasaţi regulatorul
glisant (vedere de sus) în sensul acelor
de ceasornic.
- Micşorarea turaţiei: Deplasaţi regulatorul glisant în sens invers acelor de ceasornic.
Tasta II: turaţie maximă
- Regulatorul glisant nu are niciun efect
în combinaţie cu tasta II.
Pasarea şi mixarea
Pornirea şi reglarea turaţiei
(imaginea
Atenţie!
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze neîntrerupt mai mult de 60 de secunde. La anumi-
te intervale lăsaţi aparatul câteva minute
să se răcească.
4
)
Piciorul de mixare este adecvat pentru pa-
sarea şi mixarea alimentelor moi, de exemplu a fructelor, fructelor de pădure, băuturilor pe bază de fructe, legumelor erte etc.
• Tăiaţi bucăţile mari (în 1-2 bucăţi).
• Umpleţi vasul de mixare maxim
2/3(500ml) cu compoziţie.
• Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din
priză.
45
Page 46
• Ataşaţi corpul motor la piciorul de mixare
şi xaţi-o prin rotire.
• Introduceţi ştecherul în priză.
• Introduceţi piciorul de mixare în compoziţie.
• Ţineţi ferm vasul de mixare şi aparatul.
• Începerea procesului de mixare se reali-
zează prin apăsarea şi menţinerea apăsată a tastei I.
Dacă este necesar, turaţia poate mărită
sau micşorată cu ajutorul regulatorului
glisant.
• Dacă doriţi să utilizaţi turaţia maximă,
puteţi apăsa şi menţine apăsată şi tasta
II. În această situaţie regulatorul glisant
nu are niciun efect.
• Înainte de a scoate piciorul de mixare din
compoziţie, la nalul procesului de mixare eliberaţi mai întâi tasta pentru a opri
aparatul.
• Scoateţi ştecherul din priză după nalizarea procesului de mixare.
• Detaşaţi piciorul de mixare de la corpul
motor.
Sugestie:
Pentru o amestecare optimă a compoziţiei:
- în timpul mixării mişcaţi uşor în sus şi în
jos mixerul vertical;
- lucraţi sub formă de impulsuri: Pasaţi
2-3secunde şi opriţi din nou aparatul. Repetaţi operaţiunea până când compoziţia
capătă consistenţa dorită.
Baterea şi amestecarea
Telul este adecvat, de exemplu, pentru
baterea smântânii sau albuşurilor spumă,
pentru încorporarea ingredientelor lichide
sau amestecarea ouălor pentru omletă şi
alte preparate pe bază de ouă.
46
• Umpleți vasul de mixare.
Având în vedere că, de cele mai multe
ori, la baterea ingredientelor se formează
spumă, vasul de mixare trebuie umplut
cel mult până la jumătate. Pentru baterea
spumă a albuşurilor nu adăugați în vas
mai mult de 3 albuşuri.
• Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din
priză.
• Introduceţi corpul motor la accesoriul cu
tel şi xaţi-o prin rotire.
• Introduceţi ştecherul în priză.
• Introduceţi telul în ingredientul lichid.
• Ţineţi ferm vasul de mixare şi aparatul.
• Începerea procesului se realizează prin
apăsarea şi menţinerea apăsată a tastei I.
Dacă este necesar, turaţia poate mărită
sau micşorată cu ajutorul regulatorului
glisant.
• Dacă doriţi să utilizaţi turaţia maximă,
puteţi apăsa şi menţine apăsată şi tasta
II. În această situaţie regulatorul glisant
nu are niciun efect.
• Înainte de a scoate telul din vasul de mi-
xare, la nalul procesului eliberaţi mai
întâi tasta pentru a opri aparatul.
• Scoateţi ştecherul din priză imediat după
nalizarea amestecării.
Mărunțirea şi tocarea
Tocătorul este adecvat pentru tocarea măruntă a alimentelor precum morcovi, ceapă,
migdale, salate de crudități, carne etc.
Atenţie! Ingredientele foarte tari pot dete-
riora lamele cuțitelor.
- Nu introduceți în tocător ingrediente tari,
precum cuburi de gheață sau boabe de
cafea.
- Înainte de a toca carnea în tocător se vor
îndepărta oasele.
Page 47
Avertizare!
Pericol de rănire din cauza
cuțitelor ascuțite! Nu atingeți
lamele cuțitelor.
• Aşezaţi vasul tocătorului pe o suprafaţă
curată şi plană.
• Introduceți unitatea cuțitului în vas (a se
vedea secțiunea „Pregătirea accesoriilor”).
• Pregătiți alimentele tăindu-le în bucăți
mari (bucăți de 1-2 cm).
• Introduceți alimentele în vas.
Cantitatea maximă:
- cel mult până la marcajul MAX de pe
vas
- nu introduceți mai mult de 200 g
• Aşezați capacul pe vas şi rotiți-l până la
xarea acestuia cu un zgomot.
• Asiguraţi-vă că este bine închis capacul.
• Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din
priză.
• Introduceţi corpul motor la tocător şi xaţi-o prin rotire.
• Introduceţi ştecherul în priză.
• Începerea procesului de mărunțire se realizează prin apăsarea şi menţinerea apăsată a tastei I. Dacă este necesar, turaţia
poate mărită sau micşorată cu ajutorul
regulatorului glisant.
• Dacă doriţi să utilizaţi turaţia maximă,
puteţi apăsa şi menţine apăsată şi tasta
II. În această situaţie regulatorul glisant
nu are niciun efect.
• Pentru a opri aparatul eliberați tasta la
nalul procesului de mărunțire.
• Scoateţi ştecherul din priză imediat după
nalizarea mărunțirii.
• Îndepărtați mai întâi corpul motor şi apoi
deschideți capacul.
Exemple de utilizare
Următoarele indicaţii sunt doar orientative
şi pot diferi în practică, în funcţie de modul
de preparare şi compoziţia alimentelor.
Pasarea şi mixarea
Accesorii: Piciorul de mixare şi vasul de mixare
IngredienteCantitateDurata
aproxima-
tivă
pentru milkshake
de banane:
- Banană
- Lapte
- Smântână
- Zahăr
Căpşuni
(proaspete)
1/2 buc.
1/4 l
50 ml
1 lingură
250 g 15-25 sec.I
60 sec.II
Baterea şi amestecarea
Accesorii: Telul şi vasul de mixare
Ingredi-
ente
Frişcă200 g50-100 sec.II
Albuşuri
Cantitatea
max.
Albuşurile
de la 3 ouă
Durata apro-
ximativă
60-120 sec.II
Tasta
Tasta
47
Page 48
Mărunțirea şi tocarea
Accesorii: Tocător
Ingrediente
Morcovi200 g
Ceapă200 g
Mere 200 g
Migdale200 g
Carne200 g5 sec.II
Cantita-
tea max.
Durata aproxima-
tivă
Grosier: 5-10 sec.
Fin: 10-20 sec.
Grosier: 2-4 sec.
Fin: 5-10 sec.
Grosier: 3-10 sec.
Fin: 10-15 sec.
Grosier: 10-20 sec.
Fin: 20-30 sec.
Tasta
II
II
II
II
Reţete
Maioneză uşoară cu ajvar (4 porții)
Ingrediente:
- 2 căţei de usturoi
- 4 gălbenuşuri
- 2 linguriţe zeamă de lămâie
- 2 lingurițe muştar mediu iute
- 200 ml ulei de măsline
- 2-3 lingurițe ajvar (iute)
- 100 g iaurt
- câteva frunze de cimbru
- Sare, piper proaspăt măcinat
- Zahăr
Prepararea:
• Usturoiul se curăță şi se zdrobeşte.
Gălbenuşurile, zeama de lămâie, muştarul
şi uleiul se introduc într-un vas (gradat)
înalt. Piciorul de mixare se introduce în
compoziție şi se ridică uşor până când la
marginea mixerului se formează o „coroană cremoasă” care indică prepararea
maionezei.
• Ajvarul, iaurtul şi cimbrul se amestecă cu
telul, iar maioneza se condimentează du-
pă gust cu sare, piper şi zahăr. Ideal pentru preparate la grătar sau prăjite, precum
şi pentru creveți.
Timp de preparare: cca. 10 de minute
Valori nutriționale per porție:
- kJ/kcal: 2321/555
- Proteine: 4,7 g
- Grăsimi: 57,9 g
- Carbohidraţi: 3,6 g
Mini clătite cu compot de mere şi
caise (4 porții)
Ingrediente:
Pentru aluatul de clătite:
- 200 g făină
- 1 vârf de cuţit praf de copt
- 1 priză de sare
- 250 ml lapte
- 250 g brânză slabă de vaci
- 3 ouă
- 50 g zahăr
Pentru compot:
- 2 mere acide (de exemplu: Boskop, Cox
Orange)
- 300 g caise
- 1-2 pachete de zahăr vanilat
- 1 baton de scorțişoară
- 2-3 linguri ulei vegetal
- 1/4-1/2 linguiță anason măcinat
Prepararea:
• Ingredientele pentru aluatul de clătite se
amestecă cu telul şi se lasă cca. 10 minute să crească.
• Pentru compot se curăță merele, se taie
în sferturi şi se curăță de sâmburi. Caisele
se spală, se taie în jumătate şi se curăță
de sâmburi. Caisele şi merele se taie felii.
Fructele se erb cca. 10 minute în 100ml
apă cu zahărul vanilat şi batonul de
48
Page 49
scorțişoară.
• Din aluat se coc mini clătite rumene
în uleiul încălzit. Se scoate batonul de
scorțişoară din compot. Compotul se pasează cu piciorul de mixare, se condimentează cu anason şi se serveşte cu mini
clătitele.
Timp de preparare: cca. 40 de minute
Repaus: cca. 10 de minute
Valori nutriționale per porție:
- kJ/kcal: 2115/506
- Proteine: 21,7 g
- Grăsimi: 14,8 g
- Carbohidraţi: 70 g
- Unităţi de pâine: 6
Piure de carto şi rucola (4 porţii)
Ingrediente:
- 600 g de carto făinoşi
- Sare
- 50 g rucola
- 40 g parmezan
- 30 g roşii uscate, conservate în ulei
- 2 linguri ulei de măsline
- cca. 100 ml lapte cald
- 1 lingură unt moale
- câteva frunze de cimbru
- piper proaspăt măcinat
Prepararea:
• Se curăță cartoi, se spală, se taie în
bucăți şi se erb în apă cu sare cca.
15-20minute.
• Se spală rucola, se curăță şi se taie în
bucăți mari. Parmezanul se taie în bucăți
mari. Rucola, parmezanul, roşiile şi uleiul
se mărunțesc grosier în tocător.
• Se scurg cartoi. Se adaugă laptele şi untul şi se zdrobesc grosier cu piciorul de
mixare. Se adaugă amestecul de rucola şi
se încorporează cu telul. Piureul se asezonează cu cimbru şi se condimentează
după gust cu sare şi piper.
Timp de preparare: cca. 30 de minute
Valori nutriționale per porție:
- kJ/kcal: 952/228
- Proteine: 7,4 g
- Grăsimi: 13,2 g
- Carbohidraţi: 19,3 g
- Unităţi de pâine: 1,5
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza
umezelii! Corpul motor
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă;
- nu se va spăla în maşina de spă-
lat vase.
Atenţie!
Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor aparatului şi accesoriilor nu utilizaţi bureţi abrazivi şi nici substanţe de curăţare abrazive.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune aparatul şi accesoriile trebuie curăţate temeinic.
Curăţarea corpului motor
• Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din priză.
• Curăţaţi corpul motor numai cu ajutorul
unei lavete uşor umezite şi apoi uscaţi-o
temeinic.
49
Page 50
Curăţarea accesoriilor
Avertizare!
Pericol de rănire din cauza
cuțitelor ascuțite ale piciorului de
mixare și tocătorului. Nu curăţaţi
niciodată cuțitele doar cu mâinile, ci utilizaţi o perie.
Atenţie! Accesoriile nu se vor curăţa în
mașina de spălat vase. Componentele aparatului nu sunt adecvate pentru curăţarea
în mașina de spălat vase.
• Vasul de mixare, piciorul de mixare, telul
cu accesoriul, precum și toate componentele tocătorului trebuie curăţate după
ecare utilizare cu apă caldă și puţin detergent.
• La această operațiune nu se vor introduce
în apă piesele cu care sunt cuplate accesoriile la corpul motor. Altfel, apa poate
pătrunde în lagăre și elementele de transmisie, diminuând durata de viaţă acomponentelor.
• Lamele cuțitelor piciorului de mixare și
tocătorului se vor curăța întotdeauna cu
peria.
• Scoateți telul din accesoriu și curățați accesoriul numai cu o lavetă ușor umezită.
• Telul poate curățat cu apă caldă și detergent.
• Apoi uscaţi bine toate componentele.
• Lăsați piciorul de mixare, accesoriul telu-
lui și capacul tocătorului să se usuce în
poziție verticală, cu deschiderea accesoriului în jos, pentru a permite apei să se
scurgă.
Sugestie:
Între etapele de preparare piciorul de mixare sau telul pot curăţate repede și simplu
printr-o operaţiune de curăţare rapidă.
• Pentru aceasta umpleţi pe jumătate vasul
de mixare cu apă caldă.
• Ţineţi piciorul de mixare sau telul în apa
din vasul de mixare.
• Apăsaţi timp de câteva secunde tasta I.
Resturile grosiere se vor desprinde datorită rotaţiei.
• Apoi puteţi continua imediat prepararea
următoarelor ingrediente.
Montarea suportului pentru
perete (imaginea
Pentru a avea mixerul vertical întotdeauna
la dispoziţie poate montat suportul pentru perete în care se poate păstra aparatul
la îndemână.
• Pentru montarea suportului pentru perete
se vor executa două găuri la distanţă de
51 mm în perete (diametrul burghiului
6mm).
• Introduceţi diblurile livrate.
• Înșurubaţi suportul pentru perete cu cele
două șuruburi livrate.
• Pentru a orienta suportul pentru perete
desfaceţi puţin șurubul din dreapta și mișcaţi în sus sau în jos suportul pentru perete.
• Apoi înletaţi șurubul la loc.
5
)
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile. Eliminaţi materialele
de ambalare în conformitate cu marcajele
acestora prin intermediul centrelor publice
de colectare, respectiv în conformitate cu
prevederile naţionale specice.
50
Page 51
Eliminarea aparatelor uzate
Garanţia
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi
aparatul electric, predaţi-l unui cen-
tru public de colectare a aparatelor
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu
trebuie în niciun caz aruncate în containerele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta
refolosirea sau valoricarea a acestuia.
Aparatele electrice uzate pot conţine substanţe poluante. În cazul manipulării necorespunzătoare sau deteriorării aparatului,
cu ocazia valoricării ulterioare, aceste
substanţe pot cauza probleme de sănătate
sau infesta apa şi solul.
Date tehnice
ModelHB-C101
Tensiunea220-240 V ~
Frecvenţa50 Hz
Puterea600 W
Zgomot77 dB(A)
Lungimea cablului de
alimentare
cca. 1,5 m
Kauand acordă o garanţie de 3 ani de la
data cumpărării.
Sunt exceptate de la garanţie daunele
provocate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de folosire, utilizării abuzive,
manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor
neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii insuciente.
Indicaţie:
Sunt posibile modicări tehnice şi vizuale.
51
Page 52
Vážená zákazníčka,
Rozsah dodávky
vážený zákazník!
- Pohonná jednotka (A)
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového
prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s výborným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý
vám prinesie veľa radosti.
Pred použitím prístroja sa oboznámte so
všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy
abezpečnosti.
Prístroj používajte len predpísaným spôsobom a na účely, na ktoré je určený. Pri
odovzdávaní výrobku tretej strane jej odovzdajte aj všetky podklady.
- Mixovacia tyč z ušľachtilej ocele (B)
- Multifunkčný mixér (C)
- Metlička na šľahanie (D)
- Nádoba na mixovanie/odmerka (E)
- Držiak na stenu (vrátane montážneho
materiálu)
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky diely a či sa prístroj pri preprave nepoškodil.
Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz-
ky!
V prípade poškodenia sa obráťte na niektorú z pobočiek Kauand.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.
Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po-
kyny.
Účel použitia
- Prístroj je určený výlučne na spracovávanie potravín v množstve obvyklom pre
domácnosť.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa-
nie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Každé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na
škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté
v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
52
Page 53
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový
materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento spotrebič nesmú používať deti.
- Tento prístroj môžu obsluhovať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými ale-
bo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom, alebo boli poučené o bezpečnom zaobchádzaní
s prístrojom a pochopili možné nebezpečenstvá, ktoré z používania vyplývajú.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
- Držte spotrebič a šnúru mimo dosahu detí.
Všeobecná bezpečnosť
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Prístroj sa smie prevádzkovať len s dodaným príslušenstvom.
- Ostrý rotujúci nôž mixovacej tyče môže spôsobiť ťažké poranenia. Nôž nikdy
nechytajte rukami. Nôž nikdy nečistite holými rukami, ale použite kefku.
- Prístroj odpojte od siete vždy vtedy, keď ho nechávate bez dozoru, pred montážou alebo demontážou príslušenstva a pred čistením prístroja.
- Akékoľvek použitie v rozpore s účelom môže viesť k ťažkým poraneniam.
- Spotrebič nenechávajte bez prestávky zapnutý dlhšie ako 60 sekúnd. Nechajte
ho občas na pár minút vychladnúť.
- Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani do iných tekutín a neumývajte ju
pod tečúcou vodou.
- Pohonná jednotka sa nesmie umývať v umývačke riadu.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
Bezpečnosť pri pripojení
- Prístroj zapájajte len do takého elektric-
kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia
zodpovedajú údajom na výrobnom štítku! Typový štítok sa nachádza na spodnej
strane pohonnej jednotky.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
predpisov.
53
Page 54
Bezpečnosť počas obsluhy
- Keď spotrebič používate, nádoba na mixovanie musí stáť na stabilnom rovnom
povrchu.
- Prístroj a jeho príslušenstvo sa nesmú
umiestňovať na horúcu plochu alebo do
blízkosti zdrojov tepla.
- Zástrčku zasuňte do zásuvky až vtedy,
keď budú jednotlivé diely príslušenstva
kompletne zložené a spojené s pohonnou
jednotkou.
- Keď je prístroj v prevádzke, nikdy ho ne-
nechávajte bez dozoru.
- Po každom použití vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky.
Bezpečnosť pri čistení
- Pred každým čistením prístroj vypnite
aodpojte ho z elektrickej siete.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
• Zatlačte oba diely do seba, kým nebudete
počuť cvaknutie.
• Na opätovné uvoľnenie metličky na šľa-
hanie z nadstavca odtiahnite oba diely od
seba.
Zloženie multifunkčného mixéra
(obrázok
• Nasaďte nadstavec noža na kolík v nádobe multifunkčného mixéra.
• Položte vrchnák na nádobu tak, aby aretácie vrchnáka a nádoby ležali na sebe.
• Otočte vrchnák použitím jemného tlaku
vsmere hodinových ručičiek, kým nezačujete počuteľné cvaknutie.
• Pred použitím multifunkčného mixéra sa
vždy uistite, že je vrchnák pevne uzavretý.
)
2
Varovanie!
Nebezpečenstvo poranenia na
ostrých nožoch! Nedotýkajte sa
čepelí nožov.
Čistenie pred prvým použitím
• Pred prvým použitím prístroj a príslušenstvo dôkladne vyčistite (pozri odsek „Čistenie a starostlivosť“).
Príprava dielov príslušenstva
Mixovacia tyč
Mixovacia tyč je kompletne zmontovaná.
Montáž nie je potrebná. Mixovacia tyč sa
nesmie rozkladať.
Zloženie metličky na šľahanie
(obrázok
• Nasaďte rukoväť metličky na šľahanie na
nadstavec tak, aby vydutiny na rukoväti
zapadli do výrezov v otvore nadstavca.
54
)
1
Nasadenie dielov príslušenstva
na pohonnú jednotku
(obrázok
Mixovacia tyč, metlička na šľahanie s nadstavcom a multifunkčný mixér sa nasadia
na pohonnú jednotku rovnakým spôsobom.
• Pohonnú jednotku nasaďte na príslušný
diel príslušenstva tak, aby šípka na zadnej
strane pohonnej jednotky ukazovala na
3
)
Varovanie!
Pri náhodnom zapnutí a rozbehnutí spotrebiča hrozí nebezpečenstvo
poranenia! Skôr ako pohonnú
jednotku spojíte s dielom príslušenstva, uistite sa, že zástrčka nie
je zasunutá v zásuvke.
Page 55
symbol otvorenej zámky na diele príslušenstva.
• Otočte pohonnou jednotkou v smere hodinových ručičiek, až kým nebude šípka
ukazovať na symbol zatvorenej zámky
adiely pri jemnom zatlačení do seba nezaklapnú.
• Ak chcete pohonnú jednotku uvoľniť,
pevne podržte oba diely a otočte pohonnú jednotku proti smeru hodinových ručičiek, až kým nebude šípka ukazovať na
symbol otvorenej zámky.
• Obidva diely od seba oddeľte.
Zapnutie a regulácia počtu
otáčok (obrázok
Pozor!
Spotrebič nenechávajte bez prestávky zapnutý dlhšie ako 60 sekúnd. Nechajte ho
občas na pár minút vychladnúť.
Pozor!
- Aby ste zabránili vystrekovaniu mixova-
nej hmoty, pred zapnutím mixovacej tyče/
metličky na šľahanie najprv ponorte spotrebič do mixovanej hmoty.
- Skôr ako z mixovanej hmoty vyberiete mixovaciu tyč/metličku na šľahanie, spotrebič vždy najprv vypnite.
• Stlačením a podržaním jedného z tlačidiel
I alebo II na pohonnej jednotke spotrebič
zapnete a spustíte mixovanie.
• Ak chcete mixér vypnúť, pustite tlačidlo.
• Posuvným ovládačom nad tlačidlami môžete zmeniť počet otáčok. Posuvný ovládač funguje len v spojení s tlačidlom I.
Tlačidlo I: nízky počet otáčok
- Zvýšenie počtu otáčok: posuňte posuvný ovládač (z horného pohľadu) v smere
4
)
hodinových ručičiek.
- Zníženie počtu otáčok: posuňte posuvný ovládač proti smeru hodinových ručičiek.
Tlačidlo II: maximálny počet otáčok
- V spojení s tlačidlom II nemá posuvný
ovládač žiadny účinok.
Mixovanie a miešanie
Mixovacia tyč sa hodí na mixovanie a miešanie mäkkých potravín, ako je napr. ovocie, bobuľové ovocie, ovocné nápoje, varená zelenina atď.
• Veľké kúsky najprv pokrájajte na menšie
(na 1 – 2 cm kúsky).
• Nádobu na mixovanie naplňte mixovanou hmotou maximálne do 2/3 (500 ml).
• Uistite sa, že zástrčka je zo zásuvky vy-
tiahnutá.
• Pohonnú jednotku nasuňte na mixovaciu
tyč a pritiahnite ju.
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Mixovaciu tyč ponorte do mixovanej
hmoty.
• Nádobu na mixovanie a spotrebič držte
pevne.
• Spustite mixovanie tak, že stlačíte tlačidlo
I a podržíte ho stlačené.
V prípade potreby môžete pomocou posuvného ovládača zvýšiť alebo znížiť počet otáčok.
• Ak potrebujete maximálny počet otáčok,
môžete prípadne stlačiť a podržať tlačidlo
II. Posuvný ovládač nemá v takomto prípade žiadny účinok.
• Na konci mixovania najprv pustite tla-
čidlo, aby ste spotrebič vypli, a až potom
vyberte mixovaciu tyč z mixovanej hmoty.
55
Page 56
• Ak ste s mixovaním skončili, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
• Odstráňte mixovaciu tyč z pohonnej jed-
notky.
Tip:
Aby sa hmota čo najlepšie spracovala:
- počas mixovania zľahka pohybujte ponorným mixérom hore a dole;
- práca s impulzmi: mixujte 2 – 3 sekundy
a spotrebič znovu vypnite. Opakujte tento
postup, kým mixovaná hmota nedosiahne
požadovanú konzistenciu.
Šľahanie a roztrepávanie
Metlička na šľahanie je vhodná napríklad
na šľahanie smotany alebo bielkov, na
miešanie tekutých potravín alebo na roztrepávanie vajec na omelety a iné vaječné
pokrmy.
• Naplňte nádobu na mixovanie.
Keďže prísady sa počas šľahania zvyčajne
veľmi napenia, naplňte nádobu na mixovanie maximálne do polovice. Pri šľahaní
snehu z bielkov nedávajte do nádoby viac
bielkov ako z 3 vajec.
• Uistite sa, že zástrčka je zo zásuvky vytiahnutá.
• Pohonnú jednotku nasuňte na nadstavec
s metličkou na šľahanie a pritiahnite ju.
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Metličku na šľahanie ponorte do tekutých
potravín.
• Nádobu na mixovanie a spotrebič držte
pevne.
• Začnite postup tak, že stlačíte tlačidloIapodržíte ho stlačené.
V prípade potreby môžete pomocou posuvného ovládača zvýšiť alebo znížiť počet otáčok.
• Ak potrebujete maximálny počet otáčok,
môžete prípadne stlačiť a podržať tlačidlo
II. Posuvný ovládač nemá v takomto prípade žiadny účinok.
• Na konci postupu najprv pustite tlačidlo,
aby ste spotrebič vypli, a až potom vyberte metličku na šľahanie z nádoby na
mixovanie.
• Zástrčku vytiahnite zo zásuvky, pokiaľ ste
s roztrepávaním skončili.
Sekanie na drobno a krájanie
Multifunkčný mixér je vhodný na nasekanie potravín nadrobno, napr. mrkvy, cibule,
mandlí, surového šalátu, mäsa atď.
Pozor! Príliš tvrdé prísady môžu poškodiť
čepele nožov.
- Do multifunkčného mixéra nedávajte tvrdé prísady, ako napr. kocky ľadu alebo
zrnká kávy.
- Keď v multifunkčnom mixéri krájate mä-
so, odstráňte predtým všetky kosti.
Varovanie!
Nebezpečenstvo poranenia na
ostrých nožoch! Nedotýkajte sa
čepelí nožov.
• Položte nádobu multifunkčného mixéra
na čistú a stabilnú plochu.
• Vložte nadstavec noža do nádoby (pozri
odsek „Príprava dielov príslušenstva“).
• Pripravte potraviny tak, že ich najprv nakrájate na väčšie kúsky (veľké 1-2 cm).
• Vložte potraviny do nádoby.
Maximálne množstvo:
- maximálne po označenie MAX na ná-
dobe
- nie viac ako 200 g
56
Page 57
• Položte vrchnák na nádobu a pevne pritiahnite, kým nezačujete počuteľné cvak-
nutie.
• Uistite sa, že je vrchnák pevne zatvorený.
• Uistite sa, že zástrčka je zo zásuvky vy-
tiahnutá.
• Pohonnú jednotku pevne naskrutkujte na
multifunkčný mixér.
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Spustite sekanie nadrobno tak, že stlačíte
tlačidlo I a podržíte ho stlačené. V prípade potreby môžete pomocou posuvného
ovládača zvýšiť alebo znížiť počet otáčok.
• Ak potrebujete maximálny počet otáčok,
môžete prípadne stlačiť a podržať tlačidlo
II. Posuvný ovládač nemá v takomto prípade žiadny účinok.
• Na konci sekania tlačidlo pustite, aby sa
spotrebič vypol.
• Zástrčku vytiahnite zo zásuvky, pokiaľ ste
so sekaním skončili.
• Najprv odstráňte pohonnú jednotku a po-
tom otvorte vrchnák.
Príklady použitia
Nasledujúce údaje sú len orientačné hodnoty, ktoré sa však v praxi môžu odlišovať
vzávislosti od prípravy a vlastností potravín.
Mixovanie a miešanie
Príslušenstvo: Mixovacia tyč a nádoba na
mixovanie
PrísadyMnožstvo Čas cca Tlačidlo
na banánový
mliečny koktail:
- banán
- mlieko
- šľahačka
- cukor
jahody (čerstvé)250 g 15 – 25 sI
1/2 ks
1/4 l
50 ml
1 PL
60 sII
Šľahanie a roztrepávanie
Príslušenstvo: Metlička na šľahanie anádoba na mixovanie
Prísadymax. množstvoČas ccaTla-
čidlo
šľahačka200 g50 – 100 sII
bielkyz 3 vajec60 – 120 sII
Sekanie na drobno a krájanie
Príslušenstvo: Multifunkčný mixér
Prísadymax.
množstvo
mrkva200 g
cibuľa200 g
jablko 200 g
mandle200 g
mäso200 g5 sII
Čas ccaTla-
čidlo
nahrubo: 5 – 10 s
najemno: 10 – 20 s
nahrubo: 2 – 4 s
najemno: 5 – 10 s
nahrubo: 3 – 10 s
najemno: 10 – 15 s
nahrubo: 10 – 20 s
najemno: 20 – 30 s
Recepty
Ľahká majonéza s balkánskym
ajvarom (4 porcie)
Prísady:
- 2 strúčiky cesnaku
- 4 žĺtky
- 2 ČL šťavy z citróna
- 2 ČL stredne štipľavej horčice
- 200 ml olivového oleja
- 2 – 3 ČL ajvaru (štipľavého)
- 100 g jogurtu
- niekoľko lístkov tymianu
- soľ, čerstvo pomleté korenie
- cukor
II
II
II
II
57
Page 58
Príprava:
• Stiahneme šupku z cesnaku a cesnak potlačíme čepeľou noža. Do vysokej nádoby (na meranie) vložíme žĺtky, citrónovú
šťavu, horčicu a olej. Vložíme mixovaciu
tyč a pomaly zdvíhame, kým sa na okraji
mixéra nevytvorí „krémový veniec“, čím
vznikne majonéza.
• Pomocou metličky na šľahanie primiešame ajvar, jogurt a tymián a dochutíme
majonézu soľou, korením a cukrom. Výborne sa hodí ku grilovaným alebo rýchlo
praženým pokrmom a krevetám.
Čas prípravy: cca 10 minút
Výživové hodnoty na porciu:
- kJ/kcal: 2321/555
- Bielkoviny: 4,7 g
- Tuky: 57,9 g
- Sacharidy: 3,6 g
Minipalacinky s jablkovo-marhuľovým
kompótom (4 porcie)
Prísady:
Na palacinkové cesto:
- 200 g múky
- 1 na špičku noža prášku do pečiva
- 1 štipka soli
- 250 ml mlieka
- 250 g odtučneného tvarohu
- 3 vajcia
- 50 g cukru
Na kompót:
- 2 kyslasté jablká (napr.: Boskop, Cox
Orange)
- 300 g marhúľ
- 1 – 2 balíčky vanilkového cukru
- 1 škorica, celá
- 2 – 3 PL rastlinného oleja
- 1/4 – 1/2 ČL anízu, pomletého
Príprava:
• Zmiešame prísady na palacinkové cesto
pomocou metličky na šľahanie a necháme cca 10 minút odpočívať a zväčšiť ob-
jem.
• Na kompót ošúpeme a rozštvrtíme jablká a odstránime jadrovníky. Umyjeme
marhule, rozpolíme a vyberieme kôstky.
Marhule a jablká nakrájame na prúžky.
Ovocie spolu so 100 ml vody, vanilkovým
cukrom a škoricou necháme zovrieť a prikryté varíme cca 10 minút.
• Na rozpálenom oleji upečieme z palacin-
kového cesta malé palacinky do zlatista.
Vyberieme škoricu z kompótu. Kompót
rozmixujeme pomocou mixovacej tyče,
dochutíme anízom a podávame s palacin-
kami.
Čas prípravy: cca 40 minút
Čas odpočívania: cca 10 minút
Výživové hodnoty na porciu:
- kJ/kcal: 2115/506
- Bielkoviny: 21,7 g
- Tuky: 14,8 g
- Sacharidy: 70 g
- Sacharidová jednotka: 6
Zemiaková kaša s rukolou
(4 porcie)
Prísady:
- 600 g múčnatých zemiakov na varenie
- soľ
- 50 g rukoly
- 40 g parmezánu
- 30 g sušených paradajok nakladaných
voleji
- 2 PL olivového oleja
- cca 100 ml horúceho mlieka
- 1 PL zmäknutého masla
58
Page 59
- niekoľko lístkov tymianu
- čerstvo pomleté korenie
Príprava:
• Zemiaky ošúpeme, umyjeme, nakrájame
na kúsky a varíme v osolenej vode cca
15– 20 minút.
• Umyjeme rukolu, očistíme a nakrájame
nahrubo. Parmezán nakrájame na hrub-
šie kocky. Rukolu, parmezán, paradajky
a olej nahrubo nasekáme v multifunkč-
nom mixéri.
• Zlejeme vodu zo zemiakov. Pridáme mlieko a maslo a nahrubo rozmixujeme mi-
xovacou tyčou. Pridáme rukolovú zmes
a premiešame metličkou na šľahanie.
Kašu zjemníme tymianom a dochutíme
soľou akorením.
Čas prípravy: cca 30 minút
Výživové hodnoty na porciu:
- kJ/kcal: 952/228
- Bielkoviny: 7,4 g
- Tuky: 13,2 g
- Sacharidy: 19,3 g
- Sacharidová jednotka: 1,5
Čistenie a starostlivosť
Varovanie!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom kvôli vlhkosti! Pohonnú jednotku
- neponárajte do vody;
- nedržte pod tečúcou vodou;
- neumývajte v umývačke riadu.
Pozor!
Nepoužívajte ani špongie s drsnou stranou,
ani abrazívne čistiace prostriedky, aby ste
nepoškodili povrchy prístroja a príslušenstva.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky musíte
prístroj a jeho príslušenstvo dôkladne vyčistiť.
Čistenie pohonnej jednotky
• Uistite sa, že sieťová zástrčka je vytiahnu-
tá zo zásuvky.
• Pohonnú jednotku čistite len jemne navlhčenou handričkou a potom ju starostli-
vo utrite dosucha.
Čistenie častí príslušenstva
Varovanie!
Nebezpečenstvo poranenia na
ostrých nožoch mixovacej tyče
a multifunkčného mixéra. Nože
nikdy nečistite holými rukami, ale
použite kefku.
Pozor! Príslušenstvo neumývajte v umývačke riadu. Jednotlivé diely nie sú vhodné
na umývanie v umývačke riadu.
• Nádobu na mixovanie, mixovaciu tyč,
metličku na šľahanie s nadstavcom
avšetky diely multifunkčného mixéra by
ste mali po každom použití umyť čistia-
cim prostriedkom v teplej vode.
• Nadstavce, ktorými sa diely príslušenstva
pripájajú na pohonnú jednotku, neponárajte do vody. V opačnom prípade môže
do ložísk a častí prevodov vniknúť voda
askrátiť životnosť dielov.
• Očistite čepele nožov mixovacej tyče
amultifunkčného mixéra vždy pomocou
kefky.
• Vytiahnite metličku na šľahanie z nadstavca a vyčistite nadstavec len pomocou
zľahka navlhčenej handričky.
• Metličku na šľahanie môžete umyť čistia-
cim prostriedkom v teplej vode.
59
Page 60
• Všetky diely potom nechajte dobre vyschnúť.
• Mixovaciu tyč, nadstavec s metličkami na
šľahanie a vrchnák multifunkčného mixéra nechajte vyschnúť postojačky otvorom
nadstavca nadol, aby vniknutá voda moh-
la vytiecť.
Tip:
Rýchlym umytím môžete mixovaciu tyč
alebo metličku na šľahanie rýchlo a jednoducho vyčistiť medzi dvomi pracovnými
krokmi.
• Nádobu na mixovanie naplňte na tento
účel do polovice teplou vodou.
• Ponorte mixovaciu tyč alebo metličku na
šľahanie do vody v nádobe na mixovanie.
• Na pár sekúnd stlačte tlačidlo I. Vďaka
rotácii sa uvoľnia hrubé zvyšky nečistôt.
• Následne môžete hneď spracúvať ďalšie
prísady.
Montáž držiaka na stenu
(obrázok
Aby ste mali svoj ponorný mixér vždy poruke, môžete primontovať priložený držiak na
stenu a doň uložiť spotrebič.
5
)
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov
vhodných na recykláciu. Obalové materiály odstraňujte v súlade s ich označením
v rámci verejných zberných dvorov, resp.
podľa miestnych predpisov.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej
nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré
elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade
nesmú likvidovať prostredníctvom zberných smetných nádob (pozri symbol).
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak,
aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk-
lácia.
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať
škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii
alebo poškodení prístroja môžu tieto pri
jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na
zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
• Vyvŕtajte na umiestnenie držiaka do
steny dva otvory vo vzdialenosti 51 mm
(priemer vrtáka 6 mm).
• Vložte do nich priložené rozperky.
• Držiak na stenu priskrutkujte pomocou
oboch priložených skrutiek.
• Na vyrovnanie držiaka na stenu môžete
mierne uvoľniť pravú skrutku a držiak posunúť trochu nahor alebo nadol.
• Potom znovu skrutku pevne pritiahnite.
60
Page 61
Technické údaje
ModelHB-C101
Napätie220-240 V ~
Frekvencia50 Hz
Príkon600 W
Dĺžka sieťového káblacca 1,5 m
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 77 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 roky, ktorá začína plynúť dňom kúpy.
Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré
boli spôsobené nerešpektovaním pokynov
v návode na obsluhu, nesprávnym používaním, neodborným zaobchádzaním, samovoľnými opravami alebo nedostatočnou
údržbou a starostlivosťou.
61
Page 62
Уважаеми клиенти,
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия
нов уред. Избрали сте продукт с прекрасно съотношение цена/качество, който ще Ви доставя много радости.
Преди да използвате уреда, запознайте
се с всички инструкции за обслужване
и безопасност.
Използвайте уреда само според описанието и за посочените области на приложение. При предаване на уреда на трети
лица предайте им и цялата му документация.
Обхват на доставката
- Ръчен уред (A)
- Пасираща приставка от неръждаема
стомана (B)
- Мултифункционална резачка (C)
- Бъркалка (D)
- Съд за смесване/измерване (E)
- Държач за стена (вкл. материали за
монтаж)
- Ръководство за експлоатация
Проверете дали са налице всички части
и дали по уреда няма повреди от транспортирането.
Не пускайте в експлоатация повреден
уред!
При повреда, моля, обръщайте се към
филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните
указания за безопасност.
За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Уредът е предназначен за обработка на хранителни продукти в обичайни
за домакинството количества.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за несъответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети,
причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или неправилно обслужване.
62
Page 63
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката!
Непременно дръжте опаковката далече от деца.
- Този уред не бива да се използва от деца.
- Възрастни хора с намалени физически, сензорни или умствени способно-
сти или такива, които нямат опит и познания могат да използват уреда
само ако бъдат наблюдавани или са получили инструкции за използването на уреда по безопасен начин и са разбрали опасностите, произтичащи
от него.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и поддръжката на този уред не трябва да се извършват от
деца.
- Уредът и захранващият кабел трябва да се държат извън досега на деца.
Общи инструкции за безопасност
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Уредът трябва да се използва само с доставените принадлежности.
- Острият въртящ се нож на пасиращата приставка може да причини тежки
наранявания. Никога не хващайте ножа. Не почиствайте ножа с голи ръце, използвайте четка.
- Изключвайте непременно уреда и изваждайте щепсела от контакта, кога-
то не работите с него, преди изваждане или поставяне на части обратно
или преди почистване на уреда.
- Всяка употреба не по предназначение може да доведе до тежки нараня-
вания.
- Не оставяйте уреда непрекъснато включен за повече от 60 секунди. През
няколко минути го оставяйте да се охлади.
- Не потапяйте ръчния уред във вода или други течности и не го почиствай-
те под течаща вода.
- Ръчният уред не може да се почиства в съдомиялна машина.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
63
Page 64
Безопасност при свързване
- Свържете уреда към електрозахранва-
не, чийто напрежение и честота съвпадат с данните от етикета за типа!
Етикета за типа се намира на долната
страна на ръчния уред.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инсталиран в съответствие с изискванията.
Безопасност по време на работа
- При употреба на уреда съдът за смес-
ване трябва да е поставен върху стабилна и равна повърхност.
- Уредът и неговите принадлежности не
трябва да се поставят върху гореща
повърхност или в близост до източник
на топлина.
- Включете щепсела в контакта едва
след като принадлежностите са напълно сглобени и са свързани с ръчния
уред.
- Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи или докато е свързан към електрическата мрежа.
- След всяка употреба изключвайте ще-
кера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди всяко почистване изключвайте
уреда и от електрическото захранване.
Преди първото пускане
в експлоатация
Почистване преди първа употреба
• Преди първа употреба почистете внимателно уреда и принадлежностите
(виж раздел „Почистване и поддръжка“).
64
Подготовка на
принадлежностите
Пасираща приставка
Пасиращата приставка е напълно монтирана. Не е необходимо сглобяване.
Пасиращата приставка не трябва да се
разглобява.
Сглобяване на бъркалката
(Фигура
• Пъхнете основата на бъркалката
в приставката така, че издатините върху стика и вдлъбнатините в кухината
на приставката да си паснат.
• Съединете двете части, като ги натиснете, докато се застопорят с щракване.
• За да махнете бъркалката от приставката, издърпайте двете части една от
друга.
Сглобяване на мултифункционалната резачка (Фигура
• Поставете ножа върху щифта в контейнера на мултифункционалната резачка.
• Сложете капака върху контейнера така, че блокировките на капака и контейнера да застанат една над друга.
• Завъртете капака, като натиснете леко, в посока на часовниковата стрелка,
докато се застопори с щракване.
• Винаги се уверявайте, че капакът е добре затворен, преди да работите с мултифункционалната резачка.
)
1
)
2
Предупреждение!
Опасност от нараняване с
остър нож! Не докосвайте
острието на ножа.
Page 65
Поставяне на
принадлежностите върху
ръчния уред (Фигура
Пасиращата приставка, бъркалката
с приставка и мултифункционалната резачка се поставят по един и същ начин
върху ръчния уред.
Предупреждение!
Опасност от нараняване вследствие на случайно включване
и задействане на уреда! Уверете
се, че щепселът е изваден от
контакта, преди да свържете
ръчния уред с принадлежността.
• Вкарайте ръчния уред в принадлежността така, че стрелката на задната
страна на ръчния уред да сочи към
символа с отворен катинар на принадлежността.
• Завъртете ръчния уред по посока на
часовниковата стрелка, докато стрелката застане така, че да сочи към символа със затворен катинар и частите
на уреда се фиксират една в друга
с леко движение.
• За да освободите ръчния уред, хванете
здраво двете части и завъртете ръчния
уред в посока, обратна на часовниковата стрелка, докато стрелката застане така, че да сочи към символа с отворен катинар.
• Извадете двете части една от друга.
3
)
Регулиране на включването
4
и скоростта (Фигура
Внимание!
Не оставяйте уреда непрекъснато включен за повече от 60 секунди. През няколко минути го оставяйте да се охлади.
Внимание!
- За да избегнете изпръскване със сме-
ста, първо потопете пасиращата приставка/бъркалката в сместа, преди да
включите уреда.
- Винаги първо изключвайте уреда, пре-
ди да извадите пасиращата приставка/
бъркалката от сместа.
• Чрез натискане и задържане на един
от бутоните на ръчния уред, обозначени с I или II, уредът се включва и започва процесът на смесване.
• За да изключите уреда, освободете бутона.
• С плъзгач-регулатора, намиращ се над
бутоните, можете да променяте скоростта. Плъзгач-регулаторът функционира само в комбинация с бутон I.
Бутон I: ниска скорост
- Увеличаване на скоростта: Движете
плъзгач-регулатора (гледано отгоре)
в посока на часовниковата стрелка.
- Намаляване на скоростта: Движете
плъзгач-регулатора в посока, обратна на часовниковата стрелка.
Бутон II: най-висока скорост
- В комбинация с бутон II плъзгач-ре-
гулаторът няма ефект.
)
65
Page 66
Пюриране и смесване
Пасиращата приставка е подходяща за
пюриране и смесване на меки хранителни продукти, като например плодове,
горски плодове, плодови напитки, варени зеленчуци и т. н.
• Нарежете на ситно по-големите парчета (по 1-2 см на парче).
• Напълнете съда за смесване с максимум до 2/3 (500 мл) от сместа.
• Уверете се, че щепселът е изваден от
контакта.
• Вкарайте ръчния уред в пасиращата
приставка и затегнете.
• Включете щепсела в контакта.
• Потопете пасиращата приставка в сместа.
• Хванете здраво съда за смесване
и уреда.
• SЗапочнете да смесвате, като за целта
натиснете и задръжте бутон I.
Ако е необходимо, можете да увеличите или намалите скоростта с плъзгачрегулатора.
• Ако искате най-високата скорост, можете като алтернатива да натиснете
и задържите бутон II. Тогава плъзгачрегулаторът няма ефект.
• Като приключите със смесването, първо освободете бутона, за да изключите
уреда, и едва тогава извадете пасиращата приставка от сместа.
• Извадете щепсела от контакта веднага
щом сте готови със смесването.
• Отделете пасиращата приставка от
ръчния уред.
Съвет:
За оптимална обработка на сместа:
- по време на смесването леко движете
пасатора нагоре и надолу в сместа;
- работете с импулси: пюрирайте 2–3 се-
кунди и изключете уреда. Повторете
процеса, докато получите желаната
консистенция на сместа.
Разбиване
Бъркалката е подходяща например за
разбиване на сметана, за смесване на
течни хранителни продукти или за разбиване на яйца за омлет и други ястия
с яйца.
• Напълнете съда за смесване.
Тъй като по време на разбиването съставките обикновено стават на пяна,
пълнете съда за смесване най-много
наполовина. За да направите белтъци
на сняг, не слагайте в съда повече от
3 яйчени белтъка.
• Уверете се, че щепселът е изваден от
контакта.
• Вкарайте ръчния уред в приставката
с бъркалката и затегнете.
• Включете щепсела в контакта.
• Потопете бъркалката в течния хранителен продукт.
• Хванете здраво съда за смесване
и уреда.
• Започнете процеса, като за целта натиснете и задръжте бутон I.
Ако е необходимо, можете да увеличите или намалите скоростта с плъзгачрегулатора.
• Ако искате най-високата скорост, можете като алтернатива да натиснете
и задържите бутон II. Тогава плъзгачрегулаторът няма ефект.
• Като приключите с процеса, първо
освободете бутона, за да изключите
66
Page 67
уреда, и едва тогава извадете бъркалката от съда за смесване.
• Извадете щепсела от контакта веднага
щом сте готови с разбиването.
Нарязване и кълцане
Мултифункционалната резачка е подходяща за ситно накълцване на хранителни продукти, като например моркови,
лук, бадеми, салати от сурови зеленчуци, месо и т.н.
Внимание! Прекалено твърдите съставки могат да повредят острието на ножа.
- Не слагайте твърди съставки, като на-
пример кубчета лед или зърна от кафе
в мултифункционалната резачка.
- Когато кълцате месо в мултифункцио-
налната резачка, преди това отстранете всички кости.
Предупреждение!
Опасност от нараняване
с остър нож! Не докосвайте
острието на ножа.
• Поставете контейнера на мултифункционалната резачка върху стабилна
и равна повърхност.
• Поставете ножа в контейнера (вж. раздел „Подготовка на принадлежностите“).
• Предварително обработете хранителния продукт, като нарежете на ситно
по-големите парчета (по 1-2 см на парче).
• Сложете хранителния продукт в контейнера.
Максимален капацитет:
- най-много до обозначението MAX на
контейнера
- да не се пълни повече от 200 г
• След това поставете капака върху контейнера и го затегнете, докато се застопори с щракване.
• Уверете се, че капакът е добре затворен.
• Уверете се, че щепселът е изваден от
контакта.
• Вкарайте ръчния уред в мултифункционалната резачка и затегнете.
• Включете щепсела в контакта.
• Започнете рязането, като за целта натиснете и задръжте бутон I. Ако е необходимо, можете да увеличите или
намалите скоростта с плъзгач-регулатора.
• Ако искате най-високата скорост, можете като алтернатива да натиснете
и задържите бутон II. Тогава плъзгачрегулаторът няма ефект.
• В края на процеса на рязане освободете бутона, за да изключите уреда.
• Извадете щепсела от контакта веднага
щом сте готови с рязането.
• Първо отстранете ръчния уред и след
това отворете капака.
Примери за приложение
Следващата информация е само ориентировъчна, като в практиката тя може
да се различава в зависимост от подготовката и характеристиките на хранителния продукт.
67
Page 68
Пюриране и смесване
Принадлежност: Пасираща приставка
и съд за смесване
ПродуктиКоли-
чество
Прибл.
време
Бутон
за бананов
млечен шейк:
- Банан
- Мляко
- Сметана
- Захар
Ягоди (пресни) 250 г 15-25 сек.
1/2 бр.
1/4 л
50 мл
1 с. л.
60 сек.
II
I
Разбиване
Принадлежност: Бъркалка и съд за
смесване
ПродуктиМакс.
количество
Бита
сметана
Белтъци:
200 г
Белтъците
на 3 яйца
Прибл.
време
50-100
сек.
60-120
сек.
Бутон
II
II
Нарязване и кълцане
Принадлежност: мултифункционална
резачка
Продукти Макс.
коли-
Прибл. времеБу-
тон
чество
Моркови200 г
Лук200 г
Ябълка 200 г
Бадеми200 г
Грубо: 5-10 сек.
Фино: 10-20 сек.
Грубо: 2-4 сек.
Фино: 5-10 сек.
Грубо: 3-10 сек.
Фино: 10-15 сек.
Грубо: 10-20 сек.
Фино: 20-30 сек.
II
II
II
II
Месо200 г 5 сек.II
Рецепти
Лек майонезен айвар (4 порции)
Съставки:
- 2 скилидки чесън
- 4 жълтъка
- 2 ч. л. лимонов сок
- 2 ч. л. средно пикантна горчица
- 200 мл зехтин
- 2-3 ч. л. айвар (пикантен)
- 100 г йогурт
- няколко листа мащерка
- сол, прясно смлян черен пипер
- Захар
Начин на приготвяне:
• Натиснете и смачкайте чесъна. Сложете във висок (измервателен) съд
жълтъците, лимоновия сок, горчицата
и зехтина. Поставете пасиращата приставка и бавно издигайки се нагоре до
ръба на на миксера се образува „кремообразен венец“, като така се получава майонезата.
• Смесете айварът, йогуртът и мащерката с бъркалката и подправете майонезата със сол, пипер и захар. Сервирайте с изпечени на скара или запържени
скариди.
Време за приготвяне: около 10 минути
Хранителна стойност за порция:
- кДж/ккал: 2321/555
- Белтъчини: 4,7 г
- Мазнини: 57,9 г
- Въглехидрати: 3,6 г
68
Page 69
Палачинки с компот от ябълки
и кайсии (4 порции)
Време за приготвяне: около 40 минути
Време за втасване: около 10 минути
Продукти:
За тестото за палачинките:
- 200 г брашно
- 1 щипка бакпулвер
- 1 щипка сол
- 250 мл прясно мляко
- 250 г нискомаслена извара
- 3 яйца
- 50 г захар
За компота:
- кисели ябълки (например: Боскоп,
Кокс оранжева ренета)
- 300 г кайсии
- 1-2 пакетчета ванилова захар
- 1 пръчка канела
- 2-3 с. л. растително олио
- 1/4-1/2 ч. л. анасон, смлян
Начин на приготвяне:
• Разбъркайте с бъркалката съставките
за тестото за палачинки и оставете за
около 10 минути да втаса.
• За компота обелете ябълките, нарежете на четвъртинки и отстранете
средната част. Измийте кайсиите, нарежете наполовина и отстранете ядките. Нарежете кайсиите и ябълките на
резени. Сварете плодовете със 100 мл
вода, ваниловата захар и пръчката
канела и ги оставете около 10 минути
покрити.
• Изпържете тестото за палачинки в силно загрято олио, като оформите малки
палачинки. Остранете пръчката канела от компота. Пюрирайте компота
с пасиращата приставка, подправете
с анасон и сервирайте с палачинките.
Хранителна стойност за порция:
- кДж/ккал: 2115/506
- Белтъчини: 21,7 г
- Мазнини: 14,8 г
- Въглехидрати: 70 г
- Хлебна единица: 6
Пюре от рукола и картофи
(4 порции)
Съставки:
- 600 г меко сварени картофи
- Сол
- 50 г рукола
- 40 г пармезан
- 30 г сушени, накиснати в олио домати
- 2 с. л. зехтин
- около 100 мл горещо мляко
- 1 с. л. разтопено чисто масло
- няколко листа мащерка
- прясно смлян черен пипер
Начин на приготвяне:
• Обелете картофите, измийте ги, нарежете ги на парчета и варете в солена
вода около 15-20 минути.
• Измийте руколата, почистете я и я нарежете на едро. Нарежете пармезана
на кубчета. Нарежете грубо руколата,
пармезана, доматите заедно с олиото
в мултифункционалната резачка.
• Изцедете картофите. Добавете млякото и маслото и ги разбийте грубо
с пасиращата приставка. Прибавете сместа с руколата и разбъркайте
с бъркалката. Подобрете вкуса на пюрето с мащерката и подправете със сол
и пипер.
69
Page 70
Време за приготвяне: около 30 минути
Хранителна стойност за порция:
- кДж/ккал: 952/228
- Белтъчини: 7,4 г
- Мазнини: 13,2 г
- Въглехидрати: 19,3 г
- Хлебна единица: 1,5
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от токов удар! Ръчният уред
- не трябва да се потапя във
вода;
- не трябва да се държи под те-
чаща вода;
- не трябва да се почиства в съ-
домиялна машина.
Внимание!
Не използвайте абразивни гъби, нито
абразивни почистващи препарати, за да
не повредите повърхностите на уреда
и неговите принадлежности.
Преди първата употреба
Преди първото пускане в експлоатация
уредът и принадлежностите трябва да
бъдат почистени основно.
Почистване на ръчния уред
• Уверете се, че щепселът е изваден от
контакта.
• Почиствайте ръчния уред само с леко
влажна кърпа и след това внимателно
го подсушете.
Почистване на принадлежностите
Предупреждение!
Опасност от нараняване с острия нож на пасиращата приставка и на мултифункционалната резачка. Никога не
почиствайте ножа с голи ръце,
а използвайте четка.
Внимание! Принадлежностите да не се
почистват в съдомиялна машина. Частите не са предназначени за почистване
в съдомиялна машина.
• След всяка употреба пасиращата приставка, бъркалката с приставка, както и
всички части на мултифункционалната
резачка трябва да се измиват с топла
вода и малко почистващ препарат.
• Въпреки това не потапяйте във вода приставките, с които се свързват
принадлежностите към ръчния уред.
В противен случай е възможно да попадне вода в лагерите и задвижващите части и с това да се съкрати периодът на експлоатация на частите.
• Винаги почиствайте с четка остриетата
на ножа на пасиращата приставка и на
мултифункционалната резачка.
• Извадете бъркалката от приставката
и почистете приставката само с леко
навлажнена кърпа.
• Можете да почиствате бъркалката
с топла вода и препарат.
• Накрая подсушете добре всички части.
• Оставете пасиращата приставка, приставката на бъркалката и капака на
мултифункционалната резачка да изсъхнат в изправено положение, с отвора за приставката надолу, попадналата вътре вода да може да изтече.
70
Page 71
Съвет:
Посредством бързо измиване можете
бързо и лесно да почиствате пасиращата приставка или бъркалката между две
използвания.
• За целта напълнете съда за смесване
наполовина с топла вода.
• Задръжте пасиращата приставка или
бъркалката във водата в съда за смесване.
• Натиснете бутон I за няколко секунди.
При въртенето се отделят грубите остатъци.
• След това веднага можете да приготвите следващите продукти.
Монтаж на държача за стена
(Фигура
За да бъде пасаторът винаги под ръка,
можете да монтирате доставения в комплекта държач за стена и по този начин
да държите уреда на удобно разстояние.
• За да закачите държача за стена, пробийте две дупки в стената на разстояние от 51 мм (диаметър на свредлото
6 мм).
• Поставете доставените в комплекта
дюбели.
• Завинтете здраво държача за стена
с помощта на двата винта, доставени
в комплекта.
• За да регулирате държача за стена,
можете да разхлабите десния винт
и да преместите държача за стена още
нагоре или надолу.
• След това отново завинтете здраво
винта.
5
)
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рециклиращи се материали. Отстранявайте материалите на опаковката в съответствие
с обозначението им на обществените
места за събиране на отпадъци, респ.
според изискванията във Вашата страна.
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използвате уреда, предайте го безплат-
но в пункта за събиране на стари
електроуреди. В никакъв случай старите
електроуреди не трябва да се изхвърлят
в контейнера за общи отпадъци (вж.
символа).
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че
да не бъде нарушена възможността за
неговата повторна употреба или преработване.
Старите електроуреди могат да съдържат вредни вещества. При неправилна
употреба или повреждане на уреда може впоследствие да възникнат щети за
здравето или замърсяване на водите
и почвите.
71
Page 72
Технически данни
МоделHB-C101
Напрежение220-240 V ~
Честота50 Hz
Мощност600 W
Шум
Дължина на захран-
ващия кабел
Указание:
Възможни са технически или оптични
изменения.
77 dB(A)
ок. 1,5 m
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години
от датата на покупката.
Гаранцията не се отнася за щети, причинени от неспазване на инструкцията
за употреба, злоупотреба и неправилно
боравене, собственоръчни ремонти или
недостатъчно обслужване и грижи.
72
Page 73
Haben Sie Fragen zur Bedienung des
Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie
über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und
Mobilfunknetz)
Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr
E-Mail: service@kauand.de
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší
bezplatné servisní lince:
800 165 894
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci
České republiky.)
Pondělí - pátek: 7:00-20:00
E-mail: service@kauand.cz
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu
za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300
(Poziv na broj se ne naplaćuje.)
Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati
E-pošta: service@kauand.hr
Czy masz pytania dot. działania tego
urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc
na naszą bezpłatną infolinię:
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea
aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi
competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul
nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange,
Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS)
Luni - vineri: 8:00-19:00
e-mail: service@kauand.ro
Máte otázky týkajúce sa obsluhy
zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na
našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.)
Pondelok - piatok: 8:00-17:00
E-mail: service@kauand.sk
Имате ли въпроси относно използването
на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да
получите по нашата безплатна сервизна
гореща линия:
0800 12 220
(Обадете ни се безплатно от цялата страна.)
понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч.
петък: 8:30-15:15 ч.
Имейл: service@kaufland.bg
Page 74
Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent /
Producător / Výrobca / Производител:
Kauand Warenhandel GmbH & Co. KG,
Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm,
Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy,
Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД
енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína /
Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano
w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina
pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
HB-C101
640 / 0869748 / 353115
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 04 / 2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.