Switch On CM-A002 User Manual [de]

Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за употреба
KAFFEEMASCHINE
COFFEE MAKER
10 x 125 ml
KAFFEEMASCHINE | KÁVOVAR | APARAT ZA KAVU EKSPRES DO KAWY | CAFETIERĂ | КАФЕМАШИНА
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 10 HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 16 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 22 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 29 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 36
Инструкции за употреба и безопасност 42
BG
Sehr geehrte Kundin,
Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
- Kaffeemaschine mit Netzkabel
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Pro­dukt mit hervorragendem Preis-/Leistungs­verhältnis entschieden, das Ihnen viel Freu­de bereiten wird. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbe­reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
- Kaffeekanne aus Glas (für 10 Tassen Kaf­fee)
- Filtereinsatz für Papierlter (Größe 1x4)
- Kaffeemesslöffel
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb! Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an eine Kauand-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshin­weise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Die Kaffeemaschine ist nur für die Zubereitung von Kaffee bestimmt. Füllen Sie nur frisches kaltes Wasser in den Wassertank. Keinesfalls dürfen Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee eingefüllt werden, sonst wird das Gerät beschädigt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen.
4
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial! Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit vermin­derten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt wer­den, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse be­schädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparatur­dienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät und das Zubehör. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.
- Berühren Sie nie die heiße Wärmeplatte. Verbrennungsgefahr!
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter ießendem Wasser.
- Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pegen“.
Sicherheit beim Aufstellen und Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung an, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Das Typen-
schild bendet sich an der Unterseite des
Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine un­beschädigte, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
- Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebe­ne Fläche.
- Das Gerät darf nicht auf einer heißen Flä­che oder in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt werden.
5
Sicherheit während des Betriebes
- Das Gerät darf nie bei leerem Wassertank eingeschaltet werden. Überhitzungsge­fahr!
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Lassen Sie das Gerät während des Betrie­bes niemals unbeaufsichtigt.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Sicherheit bei der Reinigung
- Lassen Sie Gerät und Zubehör vor Reini­gung oder Aufbewahrung abkühlen.
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Kaffeezube­reitung
Reinigen Sie das Gehäuse, die Zubehör-
teile und das Wasserdurchlauf-System des Gerätes vor der ersten Kaffeezube­reitung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pegen“).
Gerät anschließen
Stecken Sie den Netzstecker in eine un-
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
Kaffee zubereiten
Wasser einfüllen (Bild 1 )
Drücken Sie den Gerätedeckel an der Vor-
derseite nach oben und öffnen Sie ihn.
Füllen Sie mit der Kaffeekanne frisches
kaltes Wasser in den Wassertank, bis die gewünschte Tassenanzahl an der Füll­standsanzeige am Wassertank erreicht ist.
6
Achten Sie auf die 10 Tassen-Markierung an der Füllstandsanzeige und überfüllen Sie diese nicht. Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Füllstandsanzeige für 2 Tassen ein.
Filtereinsatz einsetzen (Bild Achtung! Setzen Sie den Filtereinsatz ein,
bevor Sie die Kaffeekanne in das Gerät stel­len. Andernfalls kann es vorkommen, dass der Filtereinsatz nicht richtig verriegelt und deshalb der Tropfschutz nicht deaktiviert wird. Der Kaffee läuft dann nicht in die Kanne, sondern über den Filterrand.
Setzen Sie den Filtereinsatz so ein, dass
sich der Bügel nach vorn umlegen lässt.
Klappen Sie den Bügel ganz nach unten.
Der Filtereinsatz ist jetzt verriegelt.
Papierlter einlegen (Bild
• Legen Sie einen Papierlter der Größe
1x4 in den Filtereinsatz.
Kaffeepulver einfüllen (Bild
Füllen Sie Kaffeepulver mit dem Kaffee- messlöffel in den Papierlter.
Beachten Sie zur Dosierung die Angaben
des Kaffeeherstellers.
Klappen Sie danach den Gerätedeckel he­runter und drücken Sie ihn zu bis er hör­bar einrastet.
Tipps:
- Für bestes Kaffeearoma sollte der Kaffee gut verschlossen im Kühlschrank aufbe­wahrt werden.
- Bei Verwendung von Kaffeebohnen, mah­len Sie diese erst kurz vor der Kaffeezu­bereitung.
)
2
)
3
)
4
Kaffeekanne einsetzen (Bild 5 )
Setzen Sie die Kaffeekanne so in das Ge-
rät ein, dass die Einlauföffnung im Deckel unter dem Tropfschutz-Ventil einrastet.
Achtung! Nur der Einsatz der Original-Kaf­feekanne gewährleistet die Funktion des Tropfschutz-Ventiles. (Wird beim Einset­zen der Kaffeekanne der Tropfschutz nicht deaktiviert, so läuft der Kaffee nicht in die
Kanne, sondern über den Filterrand.)
Gerät einschalten (Bild Achtung! Überhitzungsgefahr! Das Gerät
darf nie bei leerem Wassertank eingeschal­tet werden.
)
6
Gerät ausschalten (Bild 8 )
Aufgrund der Abschaltautomatik schaltet sich die Wärmeplatte ca. 30 Minuten nach Einschalten des Gerätes selbsttätig ab, um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden und die Umwelt zu schonen. Die Beleuch­tung am Schalter erlischt.
Wenn Sie die Warmhaltefunktion vor der
automatischen Abschaltung nicht mehr
benötigen, betätigen Sie den EIN/AUS (I/0)-Schalter. Die Beleuchtung am Schal-
ter erlischt.
Möchten Sie anschließend weiteren Kaf-
fee zubereiten, lassen Sie das Gerät vor­her etwa 5 Minuten abkühlen.
• Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS (I/0)-Schalter ein.
- Der Schalter ist beleuchtet.
- Der Brühvorgang beginnt.
- Nach dem Brühvorgang hält die Wär­meplatte den Kaffee heiß. Aufgrund der Abschaltautomatik schaltet sich die Wärmeplatte ca. 30 Minuten nach Ein­schalten des Gerätes selbsttätig ab, um unnötigen Stromverbrauch zu vermei-
den und die Umwelt zu schonen. Die
Beleuchtung am Schalter erlischt.
Kaffeekanne herausnehmen (Bild Achtung! Die Kaffeekanne darf erst nach
Beendigung des Brühvorganges herausge­nommen werden, da sonst der Filter über­laufen kann.
Nehmen Sie die Kaffeekanne heraus. Das
Tropfschutz-Ventil verhindert, dass Kaffee aus dem Filtereinsatz auf die Wärmeplat­te tropft. Die Füllstandsanzeige an der Kaffeekanne zeigt die Tassenanzahl des fertig gebrühten Kaffees an.
)
7
Papierlter entsorgen (Bild
Vorsicht!
Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf beim Öffnen des Geräte­de ckels! Vor Öffnen des Geräte de­ckels das Gerät abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Gerätedeckel.
Klappen Sie den Bügel vorn am Filterein-
satz hoch, um den Filtereinsatz zu entrie­geln.
Der Filtereinsatz muss am Bügel heraus-
genommen werden.
• Entsorgen Sie den Papierlter mit Kaffee-
satz – wenn möglich, sollte dieser zum Kompost bzw. Biomüll gegeben werden.
)
9
Reinigen und Pegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe! Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter ießendes Wasser
halten;
- nicht im Geschirrspüler reinigen.
7
Achtung! Verwenden Sie weder Scheuer­schwämme noch scheuernde Reinigungs-
mittel, damit die Oberächen des Gerätes
und der Zubehörteile nicht beschädigt wer­den.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserdurchlauf-System des Gerätes ge­spült werden.
Verwenden Sie dazu weder einen Papier- lter noch Kaffeepulver.
Der Wassertank muss mit frischem kal-
ten Wasser bis zur Füllstandsanzeige für
10Tassen gefüllt werden.
Setzen Sie den Filtereinsatz ein.
Klappen Sie danach den Gerätedeckel he-
runter und drücken Sie ihn zu bis er hör­bar einrastet.
Stellen Sie die Kaffeekanne mit geschlos­senem Deckel auf die Wärmeplatte und schalten Sie dann das Gerät mit dem EIN/
AUS (I/0)-Schalter ein.
Nachdem das Wasser durchgelaufen ist,
muss das Gerät ausgeschaltet werden und etwa 5 Minuten abkühlen.
Wiederholen Sie diese Reinigung noch zweimal.
Gerät reinigen
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es danach sorgfältig ab.
Zubehörteile reinigen
Kaffeekanne, Filtereinsatz und Kaffee­messlöffel sollten nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel ge­reinigt werden.
8
Betätigen Sie das Tropfschutz-Ventil des
Filtereinsatzes während der Reinigung mehrmals.
Anschließend müssen alle Zubehörteile gründlich unter ießendem Wasser abge-
spült und gut abgetrocknet werden.
Entkalken
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regel-
mäßigen Abständen – je nach Häugkeit
der Verwendung und der Wasserhärte in Ihrem Wohngebiet. Verwenden Sie entweder einen handelsüb­lichen Entkalker für Kaffeemaschinen oder verdünnte Essig essenz.
Wenn Sie einen Entkalker verwenden:
Gehen Sie gemäß der Anleitung des Ent­kalkungsmittel-Herstellers vor.
Wenn Sie verdünnte Essigessenz ver­wenden:
Warnung!
Verätzungsgefahr durch unver­dünnte Essigessenz beim Ver­schlu cken! Essigessenz von Kin­dern fernhalten.
• Mischen Sie 1Teil (z. B. Tasse) Essigessenz mit 2 Teilen Wasser und füllen Sie die
Essiglösung in den Wassertank.
• Der Filtereinsatz muss ohne Papierlter
eingesetzt werden.
Schließen Sie den Gerätedeckel und set­zen Sie die Kaffeekanne ein.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen etwa 1Tasse von der Essiglösung durch-
laufen.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
werden. Die Essiglösung sollte ca. 20 Mi­nuten einwirken.
Schalten Sie dann das Gerät wieder ein,
damit der Rest der Essiglösung durch­läuft.
Bei hartnäckigen Verkalkungen muss der
Entkalkungsvorgang wiederholt werden.
Lassen Sie anschließend mindestens zwei-
mal klares Wasser durchlaufen, um Kalk­und Essigreste auszuspülen.
Reinigen Sie nach dem Entkalken die Kaf-
feekanne und den Filtereinsatz gründlich unter ießendem Wasser – dabei mehr­mals das Tropfschutz-Ventil am Filterein­satz betätigen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recy­clingfähigen Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe-
zischen Vorgaben.
der späteren Verwertung des Gerätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässer- und Bodenverunreinigungen führen.
Technische Daten
Modell CM-A002 Spannung 220-240 V ~ Frequenz 50/60 Hz Leistung 915 - 1080 W Geräte-
abmessung Fassungs-
vermögen der Kaffeekanne
Abschaltauto­matik
Länge des Netzkabels
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind möglich.
Höhe x Breite x Tiefe ca. 328 x 216 x 264 mm
ca. 1,25 Liter für 10 Tassen Kaffee
(je 125 ml)
ca. 30 min nach Ein­schalten des Gerätes
ca. 85 cm
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltge­räte dürfen in keinem Fall in die Restabfall-
tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück, dass seine spätere Wiederverwendung oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird. Elektroaltgeräte können Schadstoffe ent­halten. Bei falschem Umgang oder Be­schädigung des Gerätes können diese bei
Garantie
Kauand gewährt Ihnen ab dem Kaufda­tum eine Garantie von 3 Jahren. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf Nichtbeachtung der Be­dienungsanleitung, missbräuchliche Ver­wendung, unsachgemäße Behandlung, eigenmächtige Reparaturen oder unzurei­chende Wartung und Pege zurückzufüh­ren sind.
9
Vážená zákaznice,
Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
- Kávovar se síťovým kabelem
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro-
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika-
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám bude přinášet mnoho radosti. Před použitím přístroje se seznamte se vše­mi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předání přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.
- Kávová konvice ze skla (pro 10 šálků
kávy)
- Vložka pro papírový ltr (velikost 1x4)
- Odměrka kávy
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a přístroj nebyl během přepravy poškozen. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu! V případě poškození se prosím obraťte na některou pobočku společnosti Kauand.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete. Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Kávovar je určen pouze pro přípravu kávy. Do zásobníku na vodu nalévejte jen čerstvou studenou vodu. V žádném případě jej nesmíte naplnit mlékem nebo hotovými nápoji, jako je čaj nebo káva, jinak se přístroj poškodí.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušen­stvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v roz­poru s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
10
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zku­šenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, ledaže by byly
ve věku 8 let a starší a činily tak pod dohledem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Během provozu se přístroj zahřívá. Používejte jen určená držadla a spínače.
- Nikdy se nedotýkejte horké topné desky. Nebezpečí popálení!
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Přístroj se nesmí čistit v myčce nádobí.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při umístění a připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napá­jení, jehož napětí a frekvence se shoduje súdaji na typovém štítku! Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky sochranným kontaktem.
- Přístroj musí být vždy postaven na rovné ploše.
- Přístroj se nesmí postavit na horký povrch nebo do blízkosti tepelného zdroje.
Bezpečnost během provozu
- Přístroj nesmíte nikdy zapnout, pokud je zásobník na vodu prázdný. Nebezpečí přehřátí!
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu shorkými díly přístroje.
- Nikdy nenechávejte přístroj během pro­vozu bez dozoru.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před čištěním nebo uložením nechejte přístroj a příslušenství zchladnout.
- Před každým čištěním přístroj vypněte aodpojte od elektrické sítě.
11
Před prvním uvedením do provozu
Čištění před první přípravou kávy
• Před první přípravou kávy pečlivě vyčistě­te kryt, díly příslušenství a systém průto­ku vody přístroje (viz k tomu část „Čištění aošetřování“).
Připojení přístroje
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško­zené, podle předpisů instalované zásuvky s ochranným kontaktem.
Příprava kávy
Nalijte vodu (obrázek 1 )
• Stisknutím zvedněte víko přístroje na přední straně nahoru a otevřete je.
• Z kávové konvice nalijte do zásobníku na vodu čerstvou studenou vodu tak, aby sahala po značku pro požadovaný počet šálků na zásobníku na vodu. Dávejte po­zor na značku pro 10 šálků na ukazateli naplnění a nenalévejte více. Nalijte vodu minimálně po značku pro 2 šálky na uka­zateli naplnění.
Vložte vložku pro ltr (obrázek
Pozor! Vložte vložku pro ltr dříve, než do přístroje postavíte kávovou konvici. Jinak může dojít k tomu, že se vložka pro ltr správně nezaaretuje a tím se nedeaktivuje ochrana proti ukapávání. Káva poté nepo­teče do konvice, ale přes okraj ltru.
• Nasaďte vložku pro ltr tak, aby její drža­dlo bylo možné sklopit dopředu.
• Sklopte držadlo úplně dolů. Vložka pro ltr je nyní zajištěna.
)
2
Vložte papírový ltr (obrázek
• Vložte do vložky papírový ltr velikosti
1x4.
Nasypte mletou kávu (obrázek
• Mletou kávu nasypte do papírového ltru pomocí odměrky kávy.
• Při dávkování dodržujte údaje výrobce
kávy.
• Poté víko přístroje sklopte dolů a přitlačte jej, až slyšitelně zaklapne.
Rady:
- Aby aroma kávy bylo co nejlepší, je třeba kávu uchovávat v ledničce dobře uzavře­nou.
- Pokud používáte zrnkovou kávu, pomelte
ji až krátce před přípravou kávy.
Vložte kávovou konvici (obrázek
• Vložte kávovou konvici do přístroje tak, aby vstupní otvor ve víku zapadl pod ven­til zabraňující ukapávání.
Pozor! Jen při použití originální kávo­vé konvice je zajištěna funkčnost ventilu zabraňujícímu ukapávání. (Jestliže se při vsazení kávové konvice ochrana proti uka­pávání nedeaktivuje, pak káva nepoteče do konvice, nýbrž bude přetékat přes okraj ltru.)
Zapněte přístroj (obrázek
Pozor! Nebezpečí přehřátí! Přístroj nesmí­te nikdy zapnout, jestliže je zásobník na vodu prázdný.
• Zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0).
- Vypínač je osvětlený.
- Bude zahájeno spařování.
- Po spaření udržuje topná deska kávu
)
3
)
4
)
5
)
6
12
horkou. Vypínací automatika vypne po cca 30 minutách po zapnutí automatic­ky topnou desku přístroje, aby se zabrá­nilo zbytečné spotřebě elektrické ener­gie a chránilo se tak životní prostředí. Osvětlení spínače zhasne.
Vyjměte kávovou konvici (obrázek
Pozor! Kávová konvice se smí vyjmout až po skončení spaření, protože jinak může ltr přetéci.
• Vyjměte kávovou konvici. Ventil ochrany proti ukapávání znemožňuje, aby káva kapala z ltrové vložky na topnou desku. Ukazatel naplnění na kávové konvici uka­zuje počet šálků hotově spařené kávy.
Vypněte přístroj (obrázek
Vypínací automatika vypne po cca 30 mi­nutách po zapnutí automaticky topnou desku přístroje, aby se zabránilo zbyteč­né spotřebě elektrické energie a chránilo se tak životní prostředí. Osvětlení spínače
zhasne.
• Pokud již nebudete potřebovat funkci udržování teploty ještě před automatic­kým vypnutím, stiskněte vypínač ZAP/ VYP (I/0). Osvětlení spínače zhasne.
• Pokud byste chtěli následně připravit dal­ší kávu, nechejte přístroj předtím asi 5mi-
nut ochladit.
)
8
)
7
Papírový ltr zlikvidujte (obrázek 9 )
Opatrně!
Nebezpečí opaření horkou párou při otevření víka! Před otevřením víka přístroje nechejte přístroj
zchladit.
• Otevřete víko přístroje.
• Vyklopte držák vpředu na vložce pro ltr nahoru, aby se vložka pro ltr odjistila.
• Vložku pro ltr je nutno vyjmout za držák.
• Papírový ltr s kávovou sedlinou zlikvi­dujte – pokud možno by měl být dán do kompostu, popř. bioodpadu.
Čištění a ošetřování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem následkem vlhkosti! Pří­stroj není dovoleno
- ponořit do vody;
- vložit pod tekoucí vodu;
- čistit v myčce nádobí.
Pozor! Nepoužívejte abrazivní houby ani abrazivní čisticí prostředky, aby se nepo­škodil povrch přístroje a dílů příslušenství.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné systém průtoku vody přístroje proplách-
nout.
• Přitom nepoužijte papírový ltr ani mle­tou kávu.
• Zásobník na vodu je třeba naplnit čers­tvou studenou vodou až po značku pro 10šálků na ukazateli naplnění.
• Vložte vložku pro ltr.
• Poté víko přístroje sklopte dolů a přitlačte jej, až slyšitelně zaklapne.
13
• Postavte kávovou konvici se zavřeným víkem na topnou desku a pak zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0).
• Jakmile voda proteče, je nutné přístroj vypnout a na asi 5minut nechat zchladit.
• Opakujte toto čištění ještě asi dvakrát.
Čištění přístroje
• Před čištěním přístroj vypněte a vytáhně­te zástrčku z elektrické zásuvky.
• Čistěte přístroj jen mírně zvlhčenou utěr­kou a poté jej pečlivě usušte.
Čištění dílů příslušenství
• Kávová konvice, vložka pro ltr a odměr­ka kávy by se po každém použití měly vy­čistit teplou vodou a mycím prostředkem.
• Během čištění několikrát stiskněte ventil zamezující ukapávání ve vložce pro ltr.
• Nakonec je nutné všechny díly příslušen­ství důkladně opláchnout pod tekoucí vo­dou a dobře osušit.
Odstranění vodního kamene
Odstraňujte vodní kámen z kávovaru v pra­videlných intervalech – podle četnosti pou­žívání a tvrdosti vody v oblasti, kde bydlíte. Používejte buďto běžný prostředek na od­stranění vodního kamene pro kávovary ne­bo zředěnou octovou esenci.
Když použijete prostředek na odstra­nění vodního kamene:
• Postupujte podle návodu výrobce pro­středku na odstranění vodního kamene.
Pokud použijete zředěnou octovou
esenci:
Varování!
Nebezpečí poleptání neředěnou octovou esencí při spolknutí! Octová esence musí být mimo dosah dětí.
• Smíchejte 1 díl (např. šálek) octové esen­ce s 2díly vody a octový roztok nalijte do zásobníku na vodu.
• Vložku pro ltr je nutno vložit bez papí­rového ltru.
• Zavřete víko přístroje a vložte kávovou
konvici.
• Zapněte přístroj a nechejte protéci zhruba 1šálek octového roztoku.
• Poté je nutné přístroj vypnout. Octový roztok musí zhruba 20 minut působit.
• Pak přístroj znovu zapněte, aby protekl
zbytek octového roztoku.
• V případě odolných usazenin vodního ka­mene je třeba odvápnění opakovat.
• Na konec nechejte protéct alespoň dva­krát čistou vodu, aby se vypláchly zbytky vodního kamene a octa.
• Po odvápnění důkladně vyčistěte kávovou konvici a vložku pro ltr pod tekoucí vo­dou – při tom několikrát stiskněte ventil zamezující ukapávání ve vložce pro ltr.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných materiálů. Materiály obalu zlikvidujte po­dle jejich označení na veřejných sběrných místech, popř. podle předpisů dané země.
14
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický přístroj používat, bezplatně jej ode-
vzdejte na veřejném sběrném místě pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé elektrospotřebiče se v žádném případě ne­smí dostat do popelnic pro zbytkový odpad (viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič vtakovém stavu, aby bylo možné jej poz­ději použít znovu nebo recyklovat. Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsa­hovat škodlivé látky. Při chybném zacháze­ní s přístrojem nebo jeho poškození může při pozdější likvidaci přístroje dojít k poško­zení zdraví nebo znečištění vod a půdy.
Technické údaje
Model CM-A002 Napětí 220-240 V ~ Frekvence 50/60 Hz
Výkon 915 - 1080 W Rozměr
přístroje
Objem kávové konvice
Vypínací automatika
Délka síťového
kabelu
výška x šířka x hloubka
cca 328 x 216 x 264 mm cca 1,25 litru
na 10 šálků kávy (po 125 ml)
cca 30 min. po
zapnutí přístroje
cca 85 cm
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
Záruka
Kauand vám poskytuje záruku 3 let od da­ta zakoupení. Záruka se nevztahuje na poškození, které je způsobeno nedodržením návodu k obsluze, použitím v rozporu s určením, neodborným zacházením, svévolnými opravami nebo nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
15
Loading...
+ 35 hidden pages