Suzuki DF250APX User Manual [ru]

DF250AP/DF300AP
Part No. 99011-98J20-059 June, 2012 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
TK
DF250AP DF300AP
__ __ __ __ __
Технический паспорт
RUSSIAN
РУ
1
ВАЖНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство и тщательно выполняйте все приведенные в нем инструкции. С целью привлечения внимания к определенной информации в руководстве используются символ
и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое внимание на сообщения, отмеченные этими сигнальными словами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к смерти или серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к легким или средним травмам.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к повреждению мотора или лодки.
ЗАМЕЧАНИЕ Специальная информация, поясняющая инструкции и советы по обслуживанию.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер предосторожности может повысить риск смерти или тяжелой травмы для вас или ваших пассажиров.
• Перед первым использованием мотора внимательно ознакомьтесь с содержанием данной инструкции по эксплуатации. Обратите внимание на все функциональные особенности подвесного мотора и все требования по обеспечению безопасности и обслуживанию.
• Проверяйте лодку и мотор перед каждой поездкой. Важные инструкции приведены
разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
в ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
• Тщательно ознакомьтесь со всеми особенностями управления лодочным мотором и обращения с ним. Тренируйтесь на низких и средних скоростях, пока не приобретете достаточные навыки по обращению с лодкой и мотором. Не пытайтесь управлять мотором и лодкой на максимальных рабочих оборотах до тех пор, пока в совершенстве не ознакомитесь со всеми их характеристиками
• Имейте на борту оборудование для обеспечения безопасности и аварийно­спасательное оборудование. Это важное оборудование включает в себя: индивидуальные спасательные средства для каждого пассажира (плюс одно спасательное плавучее средство, подаваемое упавшему в воду человеку, в лодках длиной 16 футов и более), огнетушитель, звуковое сигнальное средство, сигнальные средства для подачи визуальных сигналов бедствия, якорь, водоотливная помпа, аварийный пусковой шнур стартера, дополнительный запас топлива и масла, аптечка первой помощи, проблесковый фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла, набор инструментов и транзисторный радиоприемник. Перед спуском на воду обязательно загрузите соответствующее вашей поездке оборудование.
.
ведро, компас,
2
• Никогда не запускайте мотор и не давайте ему работать в помещении или в плохо проветриваемых и непроветриваемых местах. Выхлопные газы содержат оксид углерода (угарный газ) — ядовитый газ без цвета и запаха, который может вызвать смерть или тяжелые травмы.
• Проинструктируйте пассажиров о том, как управлять лодкой, как действовать в аварийных ситуациях и как обращаться с оборудованием обеспечения безопасности и аварийно-спасательным оборудованием.
• Не держитесь за крышку мотора или какие-либо другие части мотора при посадке в лодку и высадке из нее.
• Убедитесь в том, что все люди в лодке надели спасательные жилеты.
• Никогда не управляйте лодкой под воздействием алкоголя или каких-либо наркотических препаратов.
Распределяйте вес груза
равномерно по
лодке.
Выполняйте все плановое техническое
обслуживание. При необходимости обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники
Suzuki.
Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного мотора. Это может сделать мотор небезопасным для использования.
• Изучите все применяемые правила судоходства и соблюдайте их.
• Уде л я йте внимание прогнозам погоды. Не выходите на воду в неустановившуюся погоду.
• Будьте очень внимательны при покупке запасных частей для замены или дополнительных принадлежностей. Компания Suzuki настоятельно рекомендует использовать оригинальные запасные части/дополнительные принадлежности производства Suzuki или их равноценные заменители. Ненадлежащие или некачественные запасные части или дополнительные принадлежности могут создавать небезопасные рабочие ситуации.
• Никогда не снимайте кожух маховика (за исключением случаев выполнения аварийного запуска)
ЗАМЕЧАНИЕ Установка антенны приемопередающей радиостанции или навигационного оборудования слишком близко к кожуху двигателя может стать причиной появления электрических шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует устанавливать антенны по крайней мере на расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
Данное руководство следует рассматривать в качестве постоянного компонента в комплекте подвесного мотора, который должен оставаться вместе с мотором в случае перепродажи или другой мотора новому владельцу или водителю. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство, перед тем как приступить к эксплуатации нового мотора Suzuki, и повторно просматривайте его время от времени. Оно содержит важную информацию по обеспечению безопасности, управлению и обслуживанию.
передачи
3
ПРЕДИСЛОВИЕ
СОДЕРЖАНИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную
инструкцию внимательно и просматривайте ее время от времени в дальнейшем. В ней содержится важная информация, рекомендации и требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а также технике безопасности и мерах предосторожности при пользовании подвесным лодочным мотором SUZUKI.
Вся информация в данном руководстве основана на последних данных о продукции, доступных на момент издания руководства. Поэтому, в связи с усовершенствованием продукции и другими изменениями, приобретенный Вами подвесной мотор может отличаться от описаний, приведенных в данном руководстве. SUZUKI оставляет за собой право производить любые изменения без уведомления.
4
РАСПОЛОЖЕНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА
МОТОРА.......................................................... 5
ТОПЛИВО И МАСЛА .................................. 5
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК...... 8
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА......................... 9
УСТАНОВКА МОТОРА............................. 10
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ........... 11
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ....................................... 13
ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО
ВИНТА ........................................................... 13
РЕГУЛИРОВКИ........................................... 16
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
(ОПЦИЯ)........................................................ 18
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ....................................... 21
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННЫМИ СИСТЕМАМИ ДРОССЕЛЯ И
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ ................. 27
СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ................................................ 30
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА........................................ 31
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ .................... 32
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
НАЛИЧИИ ВОДЫ В ТОПЛИВЕ.............. 32
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
ПОДЪЕМНИКА МОТОРА ........................ 33
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.................................... 36
ОБКАТКА МОТОРА................................... 38
ЭКСПЛУАТАЦИЯ....................................... 39
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА ............................... 49
ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ... 51 ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА................... 52
ПPОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ .................... 63
ЗАТОПЛЕННЫЙ
ХРАНЕНИЕ МОТОРА................................ 67
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ.......................................... 68
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПPАВНОСТЕЙ ................................. 68
СПЕЦИФИКАЦИИ ..................................... 71
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ
МАСЛА .......................................................... 72
МОТОР......................... 66
РАС П ОЛ О Ж Е Н ИЕ ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРА
Идентификационный номер мотора выгравирован на пластине, закрепленной на кронштейне, как показано на рисунке внизу. Важно знать этот номер при заказе запчастей или в случае кражи мотора.
ТОПЛИВО И МАСЛА
БЕНЗИН
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать по возможности неэтилированный и не содержащий спирт бензин с минимальным октановым числом 94 (по исследовательскому методу). В то же время, допускается использование смесей неэтилированного бензина и спирта с эквивалентным октановым числом при условии соблюдения указанных ниже требований.
ЗАМЕЧАНИЕ Кислородсодержащие виды топлива – это виды топлива, которые содержат кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ или спирт.
SUZUKI настоятельно рекомендует установить на топливопроводе между топливным баком и мотором специальный фильтр, отделяющий воду от бензина. Система фильтрации такого типа предотвращает проникновение воды, которая может содержаться в топливном баке, в электронную систему впрыска топлива мотора. Проникновение воды может вызвать работе двигателя и повреждения компонентов электронной системы впрыска.
За дополнительной информацией по приобретению и установке подобных систем фильтрации обратитесь к авторизованному Дилеру SUZUKI.
Бензин, содержащий метилтетрабутиловый эфир (МТБЭ)
На моторе допускается использование неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ (метилтетрабутилового эфира) при условии, что содержание МТБЭ не превышает 15%. Это кислородсодержащее топливо не содержит спирта.
Бензинэтаноловые смеси
Смеси неэтилированного бензина и метанола (зернового спирта), также известные как газохол,
используются в некоторых районах. Бензин, содержащий не более 10 процентов этанола, может использоваться в моторе без опасений нарушить условия гарантии.
сбои в
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование этилированного бензина может привести к повреждению мотора. Использование ненадлежащего или некачественного топлива может негативно сказаться на рабочих характеристиках и привести к повреждению мотора или топливной системы.
Используйте только неэтилированный бензин. Не используйте топливо с октановым числом, ниже рекомендуемого, или топливо, которое может быть несвежим или загрязненным грязью/водой и т. п.
Бензинметаноловые смеси.
Также в некоторых местностях в продаже имеются смеси неэтилированного бензина и метанола (древесного спирта). Ни в коем случае НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5 процентов метанола. Повреждения топливной системы, возникшие при использовании такого топлива, не являются гарантийными случаями. Топливо, содержащее менее 5 процентов метанола, может использоваться только в том случае, если оно содержит сорастворители и антикоррозийные добавки
.
5
Маркировка насосов для бензино­спиртовых смесей
В некоторых местностях требуется обязательная маркировка насосов, нагнетающих бензино­спиртовые смеси, с указанием типа и процентного содержания алкоголя, а также наличия важных добавок. Такие наклейки могут предоставлять всю необходимую информацию для определения соответствия определенной марки топлива приведенным выше требованиям. В других местностях насосы могут не иметь маркировки с четким указанием содержания и типа алкоголя и отвечает ли определенное топливо этим требованиям, обратитесь за помощью к оператору на топливной станции или поставщику топлива.
ЗАМЕЧАНИЕ Если Вы не удовлетворены работой или экономичностью Вашего мотора при применении бензино-спиртовых смесей, используйте неэтилированный бензин, не содержащий спирт. Убедитесь, что любая смесь, которую Вы используете, имеет октановое число не (по исследовательскому методу). Если при работе двигатель издает ненормальные звуки («стучит»), попробуйте сменить марку бензина, поскольку характеристики бензина разных марок отличаются. Применение неэтилированного бензина продлевает срок службы свечей.
добавок. Если Вы не уверены,
менее 94
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензин является чрезвычайно токсичным и легковоспламеняющимся веществом. Он может стать причиной пожара или представлять опасность для людей и домашних животных.
При заправке топлива всегда соблюдайте следующие меры предосторожности:
• Разрешайте заправлять топливный бак только взрослым лицам.
• Если вы используете переносной топливный бак, всегда останавливайте мотор и выгружайте топливный бак с лодки, чтобы наполнить его.
заливайте бензин в бак до самого верха,
Не
в противном случае топливо может вылиться из бака при увеличении его объема в результате нагревания под воздействием солнечных лучей.
• Будьте осторожны, чтобы не пролить топливо. Если топливо прольется, немедленно вытрите его.
• Не курите вблизи топлива и держите его вдали от источников открытого огня или искр.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В бензине, длительное время хранившемся в топливном баке, образовывается масляная пленка или выпадает осадок, которые могут повредить мотор.
Всегда используйте только свежий бензин.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Спиртосодержащее топливо может повредить лакокрасочное покрытие мотора. Данное повреждение не является гарантийным случаем по условиям гарантии на новый подвесной мотор.
Будьте осторожны, чтобы при заправке не пролить спиртосодержащее топливо. Если топливо прольется, немедленно вытрите его.
6
Моторное масло
–20 –10 0 10 20 30
–4 14 32 50 68 8640104
10W–40
10W–30
˚F
˚C
SG SH SJ SL SM
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование некачественного моторного масла может негативно сказаться на рабочих характеристиках и сроке службы мотора.
Компания Suzuki рекомендует использовать моторное масло для четырехтактных двигателей водной техники Suzuki Marine 4­Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.
Трансмиссионное масло
Качество масла – это основной фактор, способствующий поддержанию рабочих характеристик и продлению срока службы двигателя. Всегда выбирайте моторное масло хорошего качества.
Suzuki рекомендует использование масла SAE 10W-40, сертифицированного по стандарту NMMA FC-W. Если масло SAE 10W-40,
сертифицированное по стандарту NMMA FC-W, отсутствует в наличии, выберите качественное моторное масло для 4-х тактных двигателей, пользуясь приведенным графиком, в соответствии со средними температурами в месте эксплуатации
двигателя.
ЗАМЕЧАНИЕ В очень холодную погоду (при температуре ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и обеспечить ровную работу двигателя, используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.
Компания Suzuki рекомендует использовать трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в наличии, используйте гипоидное трансмиссионное масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по классификационной системе API.
7
РАС П ОЛ О Ж Е Н И Е ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
8
• Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side. Drain fuel completely from vapor separator or carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de présenter un danger d’incendie si le moteur est placé sur le côté. Vidanger entièrement le carburant du séparateur de vapeurs ou du carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno de sus lados, el combustible se puede derramar creando peligro de incendio. Vacíe completamente el combustible del separador de vapores o del carburador antes de apoyar el motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario para conocer detalles.
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех наклейках, расположенных на моторе и топливном баке. Убедитесь в том, что Вы уяснили инструкции на всех наклейках.
Сохраняйте наклейки на моторе и топливном баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
8
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА
9
УСТАНОВКА МОТОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уста н о в к а на лодку двигателя завышенной мощности может представлять опасность. Чрезмерная мощность двигателя может оказать негативный эффект на безопасность корпуса лодки и может вызвать трудности в управлении/обращении с лодкой. Лодка также может подвергнуться чрезмерной нагрузке и получить повреждение корпуса.
Никогда не устанавливайте на лодку подвесной мотор, мощность которого превышает рекомендованную производителем максимальную мощность, приведенную на сертификационной характеристиками на лодке. Если вы не можете найти сертификационную табличку с техническими характеристиками на корпусе лодки, обратитесь к официальному дилеру водной техники Suzuki.
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы установка мотора и сопутствующих приборов, осуществлялась только авторизованным Дилером SUZUKI. У дилера имеются все необходимые инструменты, оборудование и знания.
табличке с техническими
Мотор поставляется с завода в спецификации прямого вращения. Чтобы изменить вращение с прямого на обратное, необходимо сменить соединитель выбора вращения, расположенный возле топливного насоса низкого давления, с установленного изначально на опционный соединитель, предназначенный для выбора обратного вращения. Чтобы вернуть нижний блок на прямое вращение, снова используйте изначально установленный соединитель. За более подробной информацией, пожалуйста, обращайтесь техники SUZUKI.
ЗАМЕЧАНИЕ Выбор направления вращения нижнего блока тесно связан с выбором типа гребного винта. Перед тем как устанавливать гребной винт, проверьте направление вращения нижнего блока мотора. О выборе типа гребного винта см. раздел «ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ НИЖНЕГО БЛОКА И ВЫБОР ТИПА ГРЕБНОГО ВИНТА».
к официальному дилеру водной
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение требований относительно надлежащей установки подвесного мотора и связанных с ним органов управления и приборов может привести к травмам или ущербу.
Компания SUZUKI настоятельно рекомендует обращаться за установкой подвесного мотора, органов управления и приборов к официальному дилеру водной техники SUZUKI. У дилера имеются все необходимые инструменты, условия и технические знания, чтобы выполнить соответствующие работы правильно.
ВЫБОР НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ НИЖНЕГО БЛОКА
Нижний блок данного изделия может использоваться как для прямого вращения, так и для обратного вращения без замены самого блока.
10
ЗАМЕЧАНИЕ Перед тем как подсоединять или отсоединять соединитель выключатель двигателя я в положение OFF
(ВЫКЛ).
выбора вращения, установите
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную батарею для запуска 12 В, отвечающую приведенным ниже техническим требованиям.
Ток запуска 1000 А /ABYC, или Ток запуска холодного двигателя 800 А
/SAE, или Накопительная емкость 180 минут/ SAE или 12 В, 130 А-ч
ЗАМЕЧАНИЕ
• Приведенные выше технические требования представляют собой минимальные требования к номинальным техническим характеристикам аккумуляторной батареи для запуска двигателя.
• Если условия эксплуатации лодки требуют дополнительных рекомендуется установить одну или несколько дополнительных аккумуляторных батарей. За информацией о надлежащей процедуре установки аккумуляторных батарей обращайтесь к дилеру Suzuki.
• Аккумуляторные батареи двойного назначения (запуск/многократный цикл глубокого заряда-разряда) могут использоваться, если они соответствуют минимальным техническим требованиям, указанным выше (MCA, CCA или RC).
• Не используйте батарею многократного цикла глубокого заряда-разряда в качестве главной аккумуляторной батареи
• Не рекомендуется использовать необслуживаемые, герметичные или гелиевые аккумуляторные баратеи, поскольку они могут быть несовместимы с системой зарядки Suzuki.
• Когда аккумуляторные батареи подсоединяются параллельно, они должны быть одинакового типа и емкости, произведенными одним производителем и иметь схожий срок службы. Когда требуется замена, их необходимо заменять вместе, как единый компл ект . За информацией о надлежащей процедуре аккумуляторных батарей обращайтесь к дилеру Suzuki.
нагрузок питания,
для запуска.
установки
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Надежно закрепите аккумуляторную батарею на лодке в сухом месте, мало подверженном вибрации.
ЗАМЕЧАНИЕ
• Рекомендуется устанавливать аккумуляторную батарею в защитном кожух е.
• При подсоединении аккумуляторных батарей для закрепления проводов аккумуляторной батареи к полюсным штырям аккумуляторной батареи необходимо использовать шестигранные гайки.
Чтобы подключить аккумуляторную батарею, сначала подсоедините красный провод от мотора к положительной клемме аккумуляторной батареи, а затем отрицательной.
Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала отсоедините черный провод от отрицательного контакта, затем красный от положительного.
подсоедините черный провод к
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
При размещении аккумуляторной батареи рядом с топливным баком искра от аккумуляторной батареи может воспламенить бензин, что может привести к пожару и/или взрыву.
Не помещайте топливный бак в один и тот же отсек/зону вместе с аккумуляторной батареей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторный батареи производят легковоспламеняющийся газообразный водород и могут взорваться, если они находятся вблизи источника открытого пламени или искр.
Никогда не курите и не создавайте искр при выполнении работ вблизи аккумуляторной батареи. Держите аккумуляторную батарею вдали от источников открытого огня. Во избежание образования искр при зарядке аккумуляторной батареи подсоединяйте кабели зарядки аккумуляторной батареи к соответствующим клеммам до
того, как
включить зарядное устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер предосторожности при обращении с аккумуляторной батареей может привести к повреждению электрической системы или ее компонентов.
• Убедитесь в правильности подсоединения проводов аккумуляторной батареи.
• Не отсоединяйте провода от аккумуляторной батареи, пока работает двигатель.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ
Дополнительный кабель питания 1 используется для подачи напряжения в систему управления двигателем. В кабеле предусмотрен предохранитель 30 А 2 для защиты цепи управления. При неправильном подсоединении дополнительного кабеля питания к аккумуляторной батарее мотор не заведется.
Аккумуляторная кислота является ядовитым и вызывающим коррозию веществом. Она может стать причиной тяжелых травмам, а также повреждений лакокрасочных поверхностей.
Избегайте ее попадания в глаза, на кожу, одежду или лакокрасочные поверхности. Если попадания избежать не удалось, немедленно смойте аккумуляторную кислоту большим количеством воды. При попадании кислоты в глаза или на кожу немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
12
Система зарядки двух аккумуляторных батарей
Уст а н о вка кабеля-разъединителя, имеющегося в продаже в качестве дополнительной опционной части, и смена положения предохранителя 40 А со стандартного на опционное обеспечивает работу системы зарядки двух аккумуляторных батарей. Если вторая аккумуляторная батарея для дополнительных электрических устройств не будет заряжаться, проверьте, не перегорел ли предохранитель 40 А в положении ОРТ. Для установки кабеля-разъединителя обращайтесь к авторизованному дилеру SUZUKI.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Мощность (12 В постоянного тока), доступная для подключения дополнительных устройств, зависит от условий работы мотора. Для получения более подробной информации проконсультируйтесь с авторизованным Дилером SUZUKI.
ЗАМЕЧАНИЕ Использование питания слишком большой мощности для электрического оборудования в определенных условиях эксплуатации может привести к разрядке аккумуляторной батареи.
ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТА
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ НИЖНЕГО БЛОКА И ВЫБОР ТИПА ГРЕБНОГО ВИНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уст а н о в к а гребного винта, предназначенного для правостороннего вращения, на нижний блок с обратным вращением или гребного винта, предназначенного для левостороннего вращения, на нижний блок с прямым вращением может привести к тому, что лодка начнет движение в направлении, противоположном ожидаемому, что может стать причиной несчастного случая.
Не используйте гребной винт, предназначенный для правостороннего вращения, с нижним блоком вращением или гребной винт, предназначенный для левостороннего вращения, с нижним блоком с прямым вращением.
Направление вращения нижнего блока данного изделия может выбираться между прямым вращением и обратным вращением. Когда установлена передача переднего хода, вал гребного винта в нижнем блоке с прямым вращением вращается по часовой стрелке, в то время как вал гребного винта в нижнем блоке с обратным вращением вращается против часовой стрелки, если смотреть на него сзади. Перед тем как устанавливать гребной винт, проверьте тип вращения нижнего блока. Необходимо подбирать тип устанавливаемого гребного винта в соответствии с типом нижнего блока.
Устана вл и в а й т е гребной винт, предназначенный для правостороннего вращения, на нижний блок с прямым вращением и гребной винт, предназначенный для левостороннего вращения, на нижний блок с обратным вращением.
За более подробной информацией, пожалуйста обращайтесь к официальному дилеру водной техники SUZUKI.
с обратным
,
13
Чтобы определить тип вращения нижнего блока:
1. Снимите крышку мотора.
2. Проверьте соединитель выбора направления
вращения, расположенный возле топливного насоса низкого давления, как это показано на рисунке. Соединители выбора направления вращения на нижнем блоке с прямым вращением и на нижнем блоке с обратным вращением отличаются следующим образом:
На нижнем блоке с прямым вращением:
Уст а н о в л ен синий направления вращения 2, имеющий на себе маркировку “REGULAR” 1.
• На нижнем блоке с обратным вращением:
Уст а н о в л ен зеленый соединитель выбора направления вращения 4, имеющий на себе маркировку “COUNTER” 3.
соединитель выбора
ЗАМЕЧАНИЕ
• Гребные винты, предназначенные для правостороннего вращения, указываются буквой “R” после индикации размера гребного винта в маркировке на гребном винте.
• Гребные винты, предназначенные для левостороннего вращения, указываются буквой “L” после индикации размера гребного винта в маркировке на гребном винте.
3 × 16 ×  × R
Нижний блок с прямым вращением
Нижний блок с обратным вращением
3. Следует выбрать и установить гребной винт подходящего типа, соответствующий типу нижнего блока.
14
3 × 16 ×  × L
Выбор винта
При выборе винта учитывайте характеристики лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что скорость двигателя при работе с полностью открытым дросселем зависит от используемого гребного винта. Чрезмерная скорость двигателя может причинить серьезный ущерб мотору, в то время как низкая скорость двигателя на полной мощности негативно скажется на рабочих характеристиках. От рабочих нагрузок также зависит выбор гребного нагрузки обычно требуют гребные винты с большим шагом, а большие нагрузки обычно требуют гребные винты с меньшим шагом. Официальный дилер водной техники Suzuki поможет вам выбрать гребной винт, подходящий для вашей лодки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Уста н о в к а винта со слишком большим или, наоборот, со слишком малым шагом может вызвать нарушения максимальной скорости двигателя, что может привести к серьезным повреждениям мотора.
Обратитесь к официальному дилеру водной техники Suzuki за помощью в выборе гребного винта, подходящего для вашей лодки.
винта. Меньшие
Уст ан овка винта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер предосторожности при установке или снятии гребного винта может привести к тяжелым травмам.
При установке или снятии гребного винта:
• Всегда устанавливайте нейтральную передачу и вынимайте блокировочную пластину аварийного выключателя, чтобы предотвратить случайный запуск двигателя.
• Наденьте перчатки для защиты рук и заблокируйте гребной винт, вставив деревянный брусок между лопастями винта и антикавитационной пластиной.
Для установки винта выполните следующую процедуру:
Вы можете определить, подходит ли гребной винт для использования на вашей лодке, измерив с помощью тахометра скорость двигателя во время управления условиях минимальной нагрузки. Если используется подходящий гребной винт, то скорость двигателя будет в следующем диапазоне:
Рабочий диапазон при полностью открытом дросселе:
Если скорость двигателя находится вне этого диапазона, обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники Suzuki, чтобы определить размер гребного винта, лучше всего подходящий для вашей лодки.
лодкой на полной мощности в
DF250AP
DF300AP
5500 – 6100
об./мин.
5700 – 6300
об./мин.
1. Смажьте шлицы гребного вала 1
специальной водозащитной смазкой для предотвращения коррозии.
2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.
3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного вала и наденьте винт на вал.
4. Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на гребной вал.
5. Наденьте гайку винта 6 и затяните
помощью динамометрического ключа с усилием 50 – 60 Нм.
6. Ус т а н ови т е шплинт 7 и согните его, чтобы он не выскочил.
Чтобы снять гребной винт, выполните описанную выше операцию в обратном порядке.
ее с
15
РЕГУЛИРОВКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка угла дифферента
Для обеспечения стабильного управления и хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол дифферента, как показано на рисунке. Необходимый угол зависит от характеристик лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.
Угол дифферента оказывает большое влияние на устойчивость рулевого управления. Если угол дифферента слишком мал, лодка может «зарываться» или «вспахивать воду». Если угол дифферента слишком большой, лодка может «вилять носом» или «подпрыгивать». Эти состояния, поскольку они ведут к потере контроля за рулевым управлением, могут привести к выбрасыванию находящихся в лодке людей за борт.
Всегда поддерживайте надлежащий
угол дифферента, соответствующий как комбинации вашей лодки, двигателя и гребного винта, так и условиям эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если мотор будет наклонен за пределы положения максимальной дифферентовки, шарнирная скоба не будет получать боковой поддержки от зажимной транцевой скобы и система откидывания не сможет обеспечить амортизирующую защиту двигателя при ударе нижнего блока мотора о какое-либо препятствие. Это может привести к травмам находящихся в лодке людей.
Не управляйте мотором на оборотах свыше 1500 об/мин и не управляйте лодкой в состоянии глиссирования с мотором, наклоненным за пределы положения максимальной дифферентовки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При управлении лодкой с мотором в положении дифферентовки за пределами положения максимальной дифферентовки впускные отверстия воды могут оказаться выше линии воды, что может привести к серьезному повреждению двигателя из-за перегрева.
Никогда не управляйте лодкой с мотором в положении дифферентовки за пределами положения максимальной дифферентовки.
16
Осуществите пробную поездку, чтобы определить, нуждается ли угол дифферента в регулировке. Настройте оптимальный угол наклона мотора при помощи системы гидравлического подъемника (P.T.T.). См. раздел «СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО ПОДЪЕМНИКА (POWER TRIM & TILT)».
Если вам по-прежнему не удается добиться хороших рабочих характеристик, может иметь место проблема с высотой установки двигателя. Обратитесь за помощью к дилеру.
Регулировка триммера
Эта настройка используется для того, чтобы компенсировать возможное незначительное отклонение лодки от курса под воздействием силы вращения винта, положения мотора и т.д.
Чтобы отрегулировать стабилизатор:
1. Ослабьте винт A, удерживающ ий стабилизатор на месте.
2. Если лодка отклоняется в сторону правого борта, поверните тыльную часть стабилизатора по направлению к правому борту; если лодка отклоняется в сторону левого борта, поверните стабилизатор по направлению к левому борту.
3. Закрутите винт, удерж ивающий стабилизатор на месте.
После выполнения регулировки проверьте, не отклоняется ли лодка в какую-либо сторону. Если необходимо, выполните регулировку стабилизатора еще
раз.
РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ
Силу трения рукоятки управления и силу удержания рукоятки управления можно отрегулировать по желанию водителя. Регулировка силы трения рукоятки управления изменяет общее усилие, необходимое для передвижения рукоятки управления. Это поможет предотвратить случайное перемещение рукоятки управления при большом волнении. Чтобы отрегулировать силу трения рукоятки управления, обратитесь за консультацией к авторизованному дилеру SUZUKI.
17
Тип Регулируемый элемент
A Сила трения и удержания
B
Сила трения
Регулировка оборотов холостого хода
Обороты холостого хода настроены на предприятии-изготовителе 600 – 700 об/мин на нейтральной передаче.
ЗАМЕЧАНИЕ Если мотор не будет поддерживать установленную скорость оборотов холостого хода, обратитесь к авторизованному Дилеру
SUZUKI.
Регулировка жесткости фиксации крышки мотора
Если Вам кажется, что крышка мотора зафиксирована слишком слабо или слишком туго, Вы можете настроить крепеж следующим образом:
1. Отверните болты 1, 2 и 3.
2. Отрегулируйте скобы 4, 5 и 6. Чтобы
увеличить жесткость фиксации, переместите скобы в направлении A, чтобы ослабить – в направлении B.
3. Затяните болты.
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР (ОПЦИЯ)
ФУНКЦИИ КНОПОК
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
4-дюймовый дисплей оснащен пятью кнопками: [UP], [DOWN], [MENU], [PAGES/ENTER] и [EXIT].
Кнопка [MENU] открывает доступ к основному меню. Кнопки [UP] и [DOWN] используются для прокручивания и выделения элементов меню. Кнопка [PAGES/ENTER] позволяет прокручивать страницы вперед, выполнять команды и выбирать элементы меню. Кнопка [EXIT] используется, чтобы закрывать меню и прокручивать страницы назад.
Быстрый доступ к настройке системы: Дважды нажмите [MENU], чтобы получить быстрый доступ к “SYSTEM SET UP”. умолчанию в меню настройки системы выбрано “FUEL SETUP”. Для получения доступа к другим параметрам прокручивайте меню с помощью [UP] или [DOWN].
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
2-дюймовый дисплей оснащен тремя кнопками: [UP], [MENU] и [DOWN].
Кнопка [MENU] на 2-дюймовом дисплее функционирует как кнопка [ENTER], поэтому она используется, чтобы открывать меню и выбирать выделенные опции меню. Функция кнопки [EXIT] заменена в 2-дюймовом дисплее функцией автоматического прерывания операции по истечении заданного времени (тайм-аут). Функция тайм-аут сработает, если в течение предварительно заданного времени не будет нажата к индикации страницы данных, отображавшейся последней.
никакая кнопка, и дисплей вернется
По
18
Длительность ожидания функции тайм-аут Длительность ожидания функции тайм-аут на 2­дюймовом дисплее можно изменить со значения по умолчанию в 5 секунд на 3, 10 или 15 секунд. Увеличение времени ожидания функции тайм­аут до 10 или 15 секунд поможет начинающим пользователям выполнить первоначальную настройку.
SCREEN (ЭКРАН)
Настройку подсветки, контраста и изменение цветов на обратные можно выполнить из меню
SCREEN.
Чтобы настроить параметры экрана, нажмите кнопку [MENU]. С помощью кнопок [UP] / [DOWN] выберите “SCREEN”.
ЗАМЕЧАНИЕ Включив функцию Backlight Sync, можно управлять уровнями подсветки для всех компонентов в сети с любого прибора или головного устройства Lowrance в сети. При регулировке подсветки на одном из приборов или устройств индикации уровень подсветки на других приборах или устройствах индикации также изменится.
Контраст
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “CONTRAST”. Нажмите [ENTER]. С помощью кнопок [UP] / [DOWN] установите значение на регулировочной шкале для настройки контраста на желаемый уровень. Нажмите [ENTER], чтобы задать настройку контраста.
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “CONTRAST”. Нажмите [MENU]. Появится вертикальная регулировочная шкала для настройки контраста. С помощью кнопок [UP] и [DOWN] передвиньте ползунок на шкале на желаемый уровень. Нажмите [MENU], чтобы принять новое значение настройки и вернуться к главному экрану.
Подсветка
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “BACKLIGHT”. Нажмите [ENTER]. Выберите “B.LIGHT SYNC”, чтобы настроить подсветку для всех приборов, или выберите “ADJUST”, чтобы выполнить настройку для текущего прибора. С помощью кнопок [UP] / [DOWN] установите значение на регулировочной шкале (отображается в виде фонарика) для подсветки на желаемый уровень. Нажмите [ENTER], чтобы задать настройку подсветки.
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “BACKLIGHT”. С помощью кнопок [UP] и [DOWN] установите значение Нажмите [MENU], чтобы принять новое значение настройки и вернуться к главному экрану.
для подсветки на желаемый уровень.
Изменение цветов на обратные (перемена местами темных и светлых цветов для улучшения видимости индикации в ночное время)
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “REVERSE VIDEO”. Нажмите [ENTER], чтобы изменить цвета на обратные. Темные и светлые цвета изменятся на обратные (белый текст на черном фоне теперь будет отображаться как черный текст на белом фоне).
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите и выделите “Rev Video”. Нажмите [MENU]. Вы увидите, что темные и светлые цвета поменяются местами.
19
LOCK PAGES (БЛОКИРОВКА СТРАНИЦ)
Функция блокировки страниц позволяет защитить паролем страницы, чтобы предотвратить изменение конфигурации дисплея. Заблокировать можно следующие страницы: “CUSTOMIZE”, “PAGES”, “FUEL
SETUP”, “ENG/TANK SETUP” и “BUS DEVICES”. В качестве 4-значного пароля
используются последние 4 знака серийного номера NMEA, указанного в пункте SYSTEM SETUP - NMEA INFO (Доступ к этой странице открыт всегда, она не может быть заблокирована).
NMEA Info Address: 4 Instance: 0 Serial Number: 0000001 NMEA Ver: 1.200 Bus Volt: 11.6
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Чтобы заблокировать любую из приведенных выше страниц, перейдите на страницу “SYSTEM SETUP” ([MENU], быстрый доступ MENU), прокрутите на “LOCK PAGES” и нажмите
[ENTER]. Введите 4-значный пароль и нажмите [ENTER] (кнопки вверх и вниз позволяют
прокручивать цифры 0~9, а кнопка [MENU] позволяет выбрать следующий знак). Выберите страницы, которые необходимо защитить, выделив окошки выбора и нажав [ENTER]. Нажмите [EXIT], чтобы перейти назад к существующей
странице. Ввод пароля потребуется для внесения изменений на заблокированных страницах.
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Чтобы заблокировать любую из приведенных выше страниц, нажмите [MENU], выберите “SYSTEM SETUP”, нажмите [MENU], прокрутите на “LOCK PAGES” и нажмите
[MENU]. Введите 4-значный пароль и нажмите [MENU] (кнопка [UP] позволяет прокручивать
цифры 0~9, а кнопка [DOWN] позволяет выбрать следующий знак). Выберите страницы, которые необходимо защитить, выделив окошки выбора и нажав [MENU].
20
NMEA
Addr: 3 Instance: 0 Serial Num: 0000001
CLOCK (ЧАСЫ)
Время суток может отображаться на 4-дюймовом или 2-дюймовом дисплее в аналоговом или цифровом формате. Точное время суток отображается только тогда, когда в сети установлена антенна GPS и получены данные о местонахождении.
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Аналоговые часы
Чтобы отобразить индикацию часов в аналоговом формате, нажмите [MENU], прокрутите на “PAGES”, нажмите [ENTER], прокрутите на “ADD A PAGE”, нажмите
[ENTER], выберите CLOCK и нажмите [ENTER].
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Аналоговые часы
Чтобы отобразить индикацию часов в аналоговом формате, нажмите [MENU], прокрутите на “PAGES”, нажмите [MENU], прокрутите на “ADD A PAGE”, нажмите
[MENU], выберите “CLOCK” и нажмите [MENU].
ТРЕВОЖНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
Тревожная сигнализация извещает пользователя о рабочих состояниях, требующих действий пользователя. При срабатывании тревожной сигнализации на дисплее прибора немедленно отображается экран текущей тревоги.
ЗАМЕЧАНИЕ Срабатывание тревожной сигнализации автоматически заменит текущий отображаемый экран на экран сработавшей тревоги.
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
ЗАМЕЧАНИЕ За подробной информацией по обращению с измерительным прибором обращайтесь к
“Suzuki Modular Instrument System (SMIS) 4" Dis­play” “Suzuki Modular Instrument System (SMIS) 2" Display”.
Эта система разработана для того, чтобы предупреждать пользователя о возникновении нештатных ситуаций, которые могут привести к повреждению мотора.
Check
Engine
XX
Ознакомьтесь с экраном тревожной сигнализации и подтвердите ознакомление с тревогой нажатием кнопки ENTER. После одной тревоги, отображается следующая. Подтвердите ознакомление со (при необходимости) нажатием кнопки ENTER. Когда будет подтверждено ознакомление со всеми тревогами, экран прибора очистится. Предупредительная тревога будет продолжать высвечиваться, а зуммерный сигнал будет продолжать звучать до тех пор, пока рабочее состояние, вызвавшее срабатывание тревожной сигнализации, не будет исправлено.
второй тревогой
УВЕДОМЛЕНИЕ
Ваш подвесной мотор может получить повреждения, если вы будете полагаться исключительно на систему предупредительной сигнализации для привлечения внимания к неполадкам, которые могут возникать, или указания на необходимость проведения технического обслуживания.
Чтобы избежать повреждения подвесного мотора, регулярно осматривайте его и выполняйте его техническое обслуживание.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Продолжение эксплуатации подвесного мотора при сработавшей системе предупредительной сигнализации может привести к серьезному повреждению подвесного мотора.
При срабатывании системы предупредительной сигнализации во время управления подвесным мотором как можно быстрее заглушите мотор и устраните проблему или обратитесь за помощью к официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
21
Проверка индикации
RPM
0.00
0
10
20
30
40
50
60 70
100
OV
RPM
Каждый раз при переключении главного выключателя в положение “ON” («ВКЛ») в течение трех секунд звучит предупредительный зуммер.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если система предупредительной сигнализации не будет работать правильно, вы можете не получить предупреждение о состоянии, которое может стать причиной повреждения подвесного мотора.
Если при переключении главного выключателя в положение “ON” («ВКЛ») не звучит зуммерный сигнал, это означает, что зуммер может быть неисправен или в цепи системы, возможно, произошел сбой. Обратитесь за консультацией к авторизованному Дилеру SUZUKI.
Ограничитель оборотов
Эта система срабатывает, когда обороты двигателя превышают максимально допустимые в течение более чем 10 секунд. В дополнение на экране отображается сообщение “Rev Limit” («Ограничитель оборотов»).
Over
Revolution
При нажатии кнопки “ENTER” после подтверждения индикации “Over Revolution”, на экране дисплея появится иконка предупредительной тревоги, после чего индикация “Over Revolution” исчезнет.
Rev
LImit
При срабатывании этой системы обороты двигателя автоматически снизятся до 3000 об./ мин, и одновременно с этим прозвучит звуковой сигнал зуммера. При нажатии кнопки “ENTER” индикация изменится на “Over Revolution” («Превышение оборотов»).
22
Система должна быть приведена в исходное состояние для восстановления нормальной работы мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае если сработала система предупреждения о превышении числа оборотов при рекомендуемом максимальном открытии дроссельной заслонки, а вы уверены, что шаг гребного винта является достаточным и отсутствуют такие факторы, как «чрезмерное притопление» или «вентиляция», то, возможно, имеется проблема в системе предупреждения о превышении числа оборотов.
Если система предупреждения о превышении числа оборотов срабатывает без видимых причин, обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Система предупреждения о низком давлении масла
Эта система срабатывает, когда давление масла внутри двигателя падает ниже допустимой нормы.
Если эта система сработает, на экране прибора отобразится сообщение “Low Oil Pressure”, и прозвучит звуковой сигнал зуммера. В дополнение, если эта система срабатывает в момент, когда скорость двигателя равняется или превышает 1500 об./мин, то скорость двигателя будет автоматически снижена до приблиз. 1500 об./мин.
Если Вы продолжите автоматически остановится через 3 минуты после включения указанной выше системы предупредительной сигнализации.
ЗАМЕЧАНИЕ Если двигатель был автоматически остановлен из-за срабатывания системы предупредительной сигнализации, двигатель можно запустить снова. Тем не менее, система предупредительной сигнализации будет повторно срабатывать до удаления причины.
управлять мотором, мотор
30
40
20
10 0
100
RPM
0.00
50
P
60
OIL
70
При активации этой системы немедленно заглушите мотор при условии, что погодные и навигационные условия позволяют это сделать, и это не будет угрожать безопасности.
Проверьте уровень масла и при необходимости добавьте. Если в моторе достаточно масла, обратитесь за консультацией к авторизованному Дилеру SUZUKI.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Ваш двигатель может получить серьезные повреждения, если вы будете полагаться исключительно на систему предупреждения о низком уровне масла, указывающую на необходимость долить моторное масло.
Low Oil
Pressure
При нажатии кнопки “ENTER” после подтверждения индикации “Low Oil Pressure”, на экране дисплея появится иконка предупредительной тревоги, после
чего
индикация “Low Oil Pressure” исчезнет.
Периодически проверяйте уровень масла и при необходимости доливайте масло.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Эксплуатация подвесного мотора при сработавшей системе предупреждения о низком давлении масла может привести к серьезному повреждению двигателя.
В случае срабатывания системы предупреждения о низком давлении масла, как можно быстрее заглушите двигатель и при необходимости долейте масло или устраните проблемы иным способом.
23
Loading...
+ 54 hidden pages