Sony Ericsson HDR-HC9E User Manual [es]

3-278-989-52(1)
Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
HDR-HC9E
Obtenga imágenes con
calidad de alta definición
Grabación/
reproducción
Utilización del menú 38
Copia/Edición 66
Utilización de un
ordenador
Solución de problemas 81
Información adicional 93
Referencia rápida 107
18
75
8
© 2008 Sony Corporation

Lea esto primero

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares.
Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido
de esta unidad. Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (i.LINK, etc.) y vuelva a conectarlo.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorios aplicables: mando a distancia
2
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos tipos de manuales
– “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio (First Step Guide)”
para utilizar la videocámara conectada a un ordenador (se incluye en el CD-ROM suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible
con la función Cassette Memory (p. 94).
Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara
Puede utilizar los “Memory Stick” que incluyen el logotipo que se muestra a continuación (p. 95).
(“Memory Stick Duo”) – (“Memory Stick
PRO Duo”)
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo con la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria que no sea “Memory Stick Duo”.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Panel LCDVisor
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Sobre el uso de la videocámara” (p. 99).
• Si conecta la videocámara a otro dispositivo mediante cables de comunicación, asegúrese de que inserta correctamente el enchufe del conector. Si ejerce demasiada fuerza para introducir el enchufe en el terminal, podría averiarse la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo, azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio del ajuste de idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 15).
4
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No se puede reproducir una cinta grabada en formato HDV en videocámaras de formato DV ni en reproductores de cintas mini DV (la pantalla se ve azul). Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara previamente a hacerlo en otros dispositivos.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF= Modulation Transfer Function El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
5
Índice
Nota sobre los iconos de este manual
Funciones disponibles únicamente para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
Lea esto primero ............................ 2
Notas sobre el uso ......................... 3
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Nuevo formato HDV ....................... 8
Visualización de vídeos grabados en
formato HDV ................................. 9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los
componentes suministrados ....... 10
Paso 2: Carga de la batería ......... 11
Paso 3: Encendido de la videocámara
y ajuste de la fecha y la hora ...... 14
Paso 4: Realización de ajustes antes
de la grabación ........................... 15
Paso 5: Inserción de una cinta o un
“Memory Stick Duo” .................... 16
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam) ....................... 18
Grabación .....................................20
Zoom ........................................... 22
Grabación de imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación en
cinta (Dual Rec) ........................ 22
Control manual de los ajustes de
imagen con el selector CAM CTRL
................................................... 23
Utilización del flash ..................... 23
Grabación en lugares oscuros
(NightShot) ................................ 24
Ajuste de la exposición para motivos
a contraluz ................................ 24
Grabación en modo de espejo ... 25
Reproducción ...............................26
Utilización de zoom de reproducción
................................................... 28
Utilización de las funciones de guía
(GUÍA DE USO) ..........................28
Búsqueda del punto de inicio ....... 29
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END
SEARCH) .................................. 29
Revisión de las escenas grabadas
más recientes (Revisión de
grabación) ................................ 30
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero) .......................................... 30
Búsqueda de una escena por fecha
de grabación (Búsqueda de
fechas) ...................................... 31
Reproducción de imágenes en el
televisor ...................................... 31
Selección del método de conexión
adecuado (GUÍA CONEX.) .......32
Conexión a un televisor de alta
definición .................................. 33
Conexión a un televisor de formato
16:9 (panorámico) o 4:3 ...........34
Utilización del menú
Utilización de los elementos de
menú ..................................38
Elementos de menú .....................39
Menú AJUSTE CÁM ............... 41
Opciones para ajustar la
videocámara a las condiciones de grabación
Menú AJUSTE MEM ..............49
Ajustes para “Memory Stick Duo”
Menú APLIC.IMAGEN ...........52
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/reproducción
Menú EDIC y REPR .............56
Ajustes disponibles para editar o
reproducir en varios modos
6
Menú AJUSTE EST. ..............57
Ajustes disponibles mientras graba
en una cinta y otros ajustes básicos
Menú HORA/LANGU. ............63
Personalización del menú personal
.....................................................64
Copia/Edición
Copia en videograbadora o en
grabadoras DVD/HDD ................66
Grabación de imágenes desde una
videograbadora u otros dispositivos
.....................................................69
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” ....................71
Eliminación de imágenes grabadas
del “Memory Stick Duo” ..............71
Marcado de imágenes en el “Memory
Stick Duo” con información específica (marca de impresión/
protección de imágenes) ............72
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge) ..................................73
Utilización de un ordenador
Información adicional
Utilización de la videocámara en el
extranjero ....................................93
Mantenimiento y precauciones .....94
Videocasetes compatibles .......... 94
Acerca del “Memory Stick” ......... 95
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
................................................... 97
Acerca de i.LINK ......................... 98
Acerca de x.v.Color .................... 99
Sobre el uso de la videocámara
................................................... 99
Especificaciones .........................103
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles
...................................................107
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción ............112
Índice alfabético ..........................116
Opciones disponibles con un
ordenador Windows ....................75
Instalación del “Manual de inicio” y el
software ......................................77
Visualización de “Manual de inicio”
.....................................................79
Utilización de un ordenador
Macintosh ...................................80
Solución de problemas
Solución de problemas .................81
Mensajes e indicadores de
advertencia .................................90
7

Obtenga imágenes con calidad de alta definición

Nuevo formato HDV

Toma de imágenes con el formato HDV
Alta calidad de imagen
La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta definición en videocasetes DV estándar.
Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración efectivas, cumple con los estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad
de bits de imagen de alrededor de 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV, excepto si resulta necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Con la tendencia a escala internacional a cambiar al formato de vídeo digital, puede grabar momentos inolvidables en formato HDV para conservar imágenes de alta calidad en el futuro. La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a calidad de imagen SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de exploración efectivas
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
8

Visualización de vídeos grabados en formato HDV

En un televisor de alta definición (p. 31)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como imágenes HD (alta definición) de increíble nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información acerca de los televisores compatibles con HDV1080i, consulte la página 31.
En un televisor de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (p. 34)
La videocámara puede convertir vídeos grabados en formato HDV a calidad de imagen SD (definición estándar) para que se puedan reproducir en televisores convencionales.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 66)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK suministrado permite copiar imágenes en calidad de imagen HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede reducir el formato de vídeo HDV a calidad de imagen SD (definición estándar) para hacer posible la copia.
Conexión a un ordenador (p. 75)
Utilizando el software suministrado, puede importar películas de una cinta o imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” al ordenador. También puede editar las películas importadas y crear un DVD-video en calidad de imagen SD (definición estándar).
9

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados

Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
Adaptador de ca (1) (p. 11)
Cable de alimentación (1) (p. 11)
Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 110)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (p. 31 y 66)
Cable USB (1) (p. 73)
Batería recargable NP-FH60 (1) (p. 11 y 97)
Parasol del objetivo (1) (p. 109)
Extraiga el parasol del objetivo si utiliza el flash o bien las funciones Nightshot o SuperNightshot, ya que de lo contrario aparecería una sombra en la imagen.
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (p. 77)
Cable de vídeo componente (1) (p. 31)
Cable i.LINK (1) (p. 31, 66, 69, 78)
10
Manual de instrucciones (este manual) (1)

Paso 2: Carga de la batería

1
Toma DC IN
2
Interrup­tor POWER
Procedimientos iniciales
3
Batería
Clavija de cc
4
A la toma de pared
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) (p. 97) tras conectarla a la videocámara.
b Notas
• No puede instalar ninguna batería “InfoLITHIUM” que no sea de la serie H a la videocámara.
Cable de alimentación
Adaptador de ca
1 Instale la batería en la
videocámara.
Instale la batería deslizándola en el sentido de la flecha hasta que haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara. Asegúrese de que la marca v de la clavija de cc está orientada hacia la marca v de la videocámara.
4
Indicador / CHG (carga)
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
El indicador /CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador /CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.
b Notas
• Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando a la vez la videocámara y la clavija de cc.
z Sugerencias
• Como se observa en la ilus tración, puede utilizar la videocámara conectada a una fuente de alimentación como, por ejemplo, una toma de pared. La batería no se descargará en ese caso.
Continúa ,
11
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería.
Palanca BATT (liberación de la batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue la batería completamente antes de guardarla durante un largo período (p. 98).
Para comprobar la energía restante de la batería (Información sobre la batería)
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISPLAY/ BATT INFO.
Energía restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PAN T. LC D VISOR
60 65
Capacidad de grabación (aprox.)
Puede comprobar la carga restante de la batería en la pantalla LCD.
Indicador Estado
Energía suficiente Batería baja, la reproducción/
grabación se detendrá en breve.
Cambie la batería por otra cargada o cargue la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería
NP-FH50 135 NP-FH60
(suministrada) NP-FH70 170 NP-FH100 390
Tiempo de
carga
135
DISPLAY/ BATT INFO
Tras unos instantes, aparecerán el tiempo de grabación y la información sobre la energía durante unos siete segundos. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo DISPLAY/BATT INFO mientras aparece dicha información.
12
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Formato de grabación
Tiempo de grabación continua
HDVDVHDVDV
NP-FH50 70 75 40 40
75 80 40 45 80 80 45 45
Tiempo de grabación normal*
Batería
Formato de grabación
NP-FH60 (suministrada)
Tiempo de grabación continua
HDV DV HDV DV
95 100 50 55
100 105 55 55
Tiempo de grabación normal*
105 110 55 60
NP-FH70 155 165 85 90
165 175 90 95 170 180 90 95
NP-FH100 365 385 195 210
385 405 210 220 395 415 215 225
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
b Notas
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: tiempo de grabación con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Formato de grabación
Panel LCD abierto*
HDV DV HDV DV
NP-FH50 105 120 120 135 NP-FH60
(suministrada)
140 160 160 180
NP-FH70 230 255 255 290 NP-FH100 525 590 590 660
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Panel LCD cerrado
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador /CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (p. 12) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
• Si se conecta una luz de vídeo opcional, se recomienda utilizar una batería NP-FH70 o NP­FH100.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con ningún objeto metálico, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
13

Paso 3: Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
Toque el botón de la pantalla LCD.
Interruptor POWER
1 Mientras pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
Aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ].
–:––:––
AJUSTE RELOJ
ESPERA
2008A1--M1D0:00
OK
2 Ajuste [A] (año) con / .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
3 Vaya a [M] (mes) con y, a
continuación, ajuste con / .
4 Vaya a [D] (día) con y, a
continuación, ajuste con / . Repita este procedimiento para las horas y los minutos.
5 Asegúrese de que la fecha y la
hora son correctos y, a continuación, pulse .
El reloj empezará a funcionar.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Para volver a ajustar la fecha y la hora
Puede ajustar la fecha y la hora que desee tocando t / t [AJUSTE RELOJ] (p. 38).
b Notas
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (p. 102).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], p. 62).
14
z Sugerencias
• La fecha y la hora no aparecen durante la grabación, aunque se graban automáticamente en la cinta y se pueden mostrar durante la reproducción (consulte la página 61 para obtener información acerca de [CÓDIGO DATOS] (durante el modo de funcionamiento Easy Handycam sólo puede ajustar [FECHA/ HORA])).
• La cubierta del objetivo se abrirá automáticamente cuando el interruptor POWER se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY.
• Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste el panel táctil (CALIBRACIÓN) (p. 102).

Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación

Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2).
180 grados (máx.)
2
DISPLAY/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Toque t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE] y seleccione el idioma deseado.
2
90 grados (máx.)
1
90 grados respecto a la videocámara
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
b Notas
• No pulse accidentalmente los botones del panel
LCD cuando abra o ajuste el panel.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(p. 59) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Continúa ,
15
Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación (continuación)
• Pulse DISPLAY/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como la información sobre la batería).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
z Sugerencias
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] ­[ILUM.VISOR] (p. 59).

Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo”

Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (p. 94).
b Notas
• El tiempo de grabación disponible varía en función del [ MODO GRAB.] (p. 58).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
Correa de sujeción
Apriete la correa de sujeción y sujete la videocámara correctamente.
16
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla Compartimiento del videocasete
El compartimiento del
{DO NOT PUSH}
videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
3 Cierre la tapa.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para Memory Stick Duo en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
b Notas
• No intente cerrar a la fuerza el compartimiento del videocasete pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar los “Memory Stick” que incluyen el logotipo que se muestra a continuación (p. 95).
(“Memory Stick Duo”) – (“Memory Stick
PRO Duo”)
– (Memory Stick
PRO-HG Duo”)
z Sugerencias
• El número de imágenes y el tiempo de grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 49.
Indicador de acceso
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo”, ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para Memory Stick Duo o los datos de imágenes queden dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo” no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
1 Abra el panel LCD.
17

Grabación/reproducción

A
60min
11

Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam)

Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
D
B
C
Películas
1 Deslice el
interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA­TAPE.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse START/STOP F o B para
iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse nuevamente F o B .
F
Imágenes fijas
1 Deslice el
interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
11
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Iluminado Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque.
11
EASY
6,1M
MENU
GUÍA
Púlselo a fondo para grabar.
Clic del obturador
* Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
18
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones del panel táctil A tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a continuación, toque
para iniciar la
reproducción.
A
A Detener B Reproducir/Pausa se
alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
A
C
GUÍA
MENU
B
A GUÍA (p. 28) B Reproducción en cinta C Anterior/Siguiente D Eliminar (p. 71)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la página 38 para obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (p. 39).
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones/selectores no están disponibles durante el modo Easy Handycam. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si intenta realizar operaciones no disponibles durante Easy Handycam.
• Botón . (contraluz) (p. 24)
• Mantener pulsado el botón DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Selector CAM CTRL (p. 23)
• Botón MANUAL (p. 23)
D
Grabación/reproducción
19

Grabación

Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
START/STOP B
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Pulse START/STOP A (o B
60min
ESPERA GRAB.
[ESPERA]
).
60min
P-MENU
GUÍA
60min
60min
GUÍA
[GRAB.]
Para detener la grabación, pulse nuevamente START/STOP A (o B).
z Sugerencias
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (p. 58).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)
Consulte la página 22 para obtener más información.
20
P-MENU
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque y, a continuación, púlselo hasta el fondo para realizar la grabación.
min min
Pitido
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
6,1M 6,1M
P-MENU P-MENU
GUÍA GUÍA
Parpadeo bSe enciende
Clic del obturador
Grabación/reproducción
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 49 para obtener información sobre la calidad de la imagen, el tamaño de la imagen y el número de imágenes grabables.
Continúa ,
21
Grabación (continuación)

Zoom

Puede aumentar las imágenes hasta diez veces en relación con el tamaño original, con la palanca del zoom motorizado o los botones de zoom del panel LCD.
Palanca de zoom motorizado
Alcance de vista más amplio: (Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
b Notas
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom mediante los botones del zoom del panel LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (p. 48) si desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.
22

Grabación de imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)

Es posible grabar imágenes fijas de alta calidad en el “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas.
1 Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE y, a continuación, pulse START/STOP hasta el fondo durante la grabación de la cinta.
2 Pulse PHOTO a fondo.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas cada vez que grabe una cinta.
Los cuadros de color naranja indican el número de imágenes grabadas. Al finalizar la grabación, el color cambia a naranja.
3 Pulse START/STOP para detener la
grabación de cintas. Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en el “Memory Stick Duo”. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
b Notas
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación de la cinta y de que se almacenen las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante Dual Rec.
z Sugerencias
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se almacenarán del mismo modo que cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY. Puede utilizar el flash.
• Si se ajusta el interruptor POWER en CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato HDV con un tamaño de 4,6 M y en formato DV con un tamaño de 3,4 M (4:3) ó 4,6 M (16:9).

Control manual de los ajustes de imagen con el selector CAM CTRL

Resulta práctico asignar un elemento del menú utilizado con frecuencia al selector CAM CTRL. A continuación se incluye un ejemplo del procedimiento al asignar el ajuste [ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).
Botón MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Pulse el botón MANUAL para activar el
modo de ajuste manual. El modo de ajuste cambia de automático a
manual cada vez que pulse el botón MANUAL.
2 Gire el selector CAM CTRL para ajustar el
enfoque manualmente.
Para asignar los elementos de menú al selector CAM CTRL
1 Mantenga pulsado el botón MANUAL
durante varios segundos. Aparece la pantalla [AJ.SELECTOR].
ESPERA
AJ.SELECTOR
ENFOQUE EXPOSICIÓN VELOC.OBTUR. DESPL.AE CAMBIO WB RESTAB
0:00:0060
min
[
MANUAL]:EJEC.
2 Gire el selector CAM CTRL y seleccione
el elemento que desee asignar.
3 Pulse el botón MANUAL.
b Notas
• Los ajustes de los elementos del menú realizados anteriormente se guardan incluso si realiza ajustes diferentes después. Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar manualmente [DESPL.AE], [EXPOSICIÓN] tendrá prioridad sobre [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 2, todos los ajustes realizados manualmente regresarán a sus valores predeterminados.
z Sugerencias
• Durante la reproducción, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL.
• También puede asignar elementos de menú utilizando [AJ.SELECTOR] (p. 48).

Utilización del flash

Flash
Grabación/reproducción
Elementos del menú que pueden asignarse
– [ENFOQUE] (p. 45) – [EXPOSICIÓN] (p. 42) – [VELOC.OBTUR.] (p. 44) – [DESPL.AE] (p. 44) – [CAMBIO WB] (p. 44)
Botón de flash
Continúa ,
23
Grabación (continuación)
Pulse el botón (flash) varias veces para seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del brillo ambiental.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
b Notas
• Extraiga el parasol del objetivo si utiliza el flash, ya que de lo contrario aparecería una sombra en la imagen.
• La distancia recomendada del motivo cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador /CHG (carga) parpadea durante la carga del flash y permanece encendido cuando la carga del flash se ha completado. (En [ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, el flash tarda algo de tiempo en cargarse por completo.)
• No es posible utilizar el flash durante la grabación de cintas.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
z Sugerencias
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la aparición de ojos rojos mediante el ajuste de [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] (p. 46).

Grabación en lugares oscuros (NightShot)

Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON (aparecerán y [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos y extraiga el objetivo de conversión (opcional) y el parasol del objetivo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 45) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la función Super NightShot (p. 46). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (p. 47).

Ajuste de la exposición para motivos a contraluz

24
Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse . (contraluz) para que aparezca .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar . (contraluz).

Grabación en modo de espejo

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Grabación/reproducción
25

Reproducción

Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Reproducción de películas
Toque para rebobinar hasta la escena deseada y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
Reproducir y Pausa se alternan al tocar *
60min
Detener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos. ** Aparece en lugar de cuando se introduce un “Memory Stick Duo” con imágenes
grabadas y no se reproduce una cinta.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Gire el selector CAM CTRL para ajustar el volumen manualmente (p. 23).
z Sugerencias
• También puede seleccionar el volumen en el menú (p. 59).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o / mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], p. 56).
26
Visualización de imágenes fijas
min
REPR.MEM.
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
6060min
60min 10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
Cambia los soportes
P-MENU
de reproducción*
Anterior/Siguiente
Vaya a la pantalla del índice
* Aparece en la pantalla de reproducción de cinta.
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla del índice
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.
FIN
A 6 imágenes anteriores/siguientes B Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla del índice
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [CARP.REPR.], seleccione una carpeta mediante / y toque (p. 52).
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
Reproducción (continuación)

Utilización de zoom de reproducción

Es posible ampliar imágenes desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el caso de las imágenes fijas) su tamaño original. Es posible ajustar la ampliación mediante los botones del zoom del panel LCD o la palanca del zoom motorizado.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto). 3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].

Utilización de las funciones de guía (GUÍA DE USO)

Puede seleccionar fácilmente las pantallas de configuración que desee utilizando las funciones de guía (GUÍA DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
La videocámara tiene cuatro funciones de guía, tal y como se muestra a continuación.
GUÍA FILM.:
GUÍA CONEX.:
GUÍA ÚTIL:
VIST.GUÍA: Permite comprobar el
Conduce hasta las pantallas de ajuste relacionadas con la grabación.
Recomienda el método de conexión adecuado para cada dispositivo. Para obtener más información, consulte la página 31.
Conduce hasta las pantallas de ajuste relacionadas con las operaciones básicas.
significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Consulte la página 115 para obtener más información.
28
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
Por ejemplo, para grabar vistas nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC. ESCENA] t / para mostrar [Permite mantener el estilo de una vista nocturna].

Búsqueda del punto de inicio

3 Toque [AJUS].
Aparece la pantalla de ajuste deseada. Realice los ajustes según sus
preferencias.
Ajustes no disponibles durante Easy Handycam
Durante el funcionamiento de Easy Handycam, algunos elementos no están disponibles. Si desea realizar un ajuste que no está disponible, toque [AJUS] para visualizar las instrucciones en pantalla. Siga las instrucciones para cancelar el funcionamiento de Easy Handycam y seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no aparece en el paso 3, siga las instrucciones en pantalla.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

END SEARCH no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO
Toque este botón para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQU.FIN] en el menú personal (p. 38).
0:00:00160min
CANCEL
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Búsqueda del punto de inicio (continuación)

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)

Puede ver aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos (aprox.) de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.

Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/ EDIT. A continuación, accione el mando a distancia (p. 26).
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
GUÍA
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY.
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la visualización del código de tiempo y la visualización del ajuste de memoria en cero desaparece.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
30
mREW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY antes de rebobinar la cinta.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
Loading...
+ 90 hidden pages