Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
No exponga las pilas a fuentes de
calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
Un exceso de presión sonora de los
auriculares puede ocasionar la
pérdida de la capacidad auditiva.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el sonido
de esta unidad.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (i.LINK, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de la
UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108- 0075, Japón. El representante autorizado en
lo referente al cumplimiento de la directiva EMC
y a la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y
garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Accesorios aplicables: mando a distancia
2
Tratamiento de las
baterías al final de su vida
útil (aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos
tipos de manuales
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio (First Step Guide)”
para utilizar la videocámara conectada a
un ordenador (se incluye en el CD-ROM
suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible
con la función Cassette Memory (p. 94).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Puede utilizar los “Memory Stick” que
incluyen el logotipo que se muestra a
continuación (p. 95).
– (“Memory Stick Duo”)
– (“Memory Stick
PRO Duo”)
– (“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo con la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo”.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Panel LCDVisor
• La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Sobre el uso de la
videocámara” (p. 99).
• Si conecta la videocámara a otro
dispositivo mediante cables de
comunicación, asegúrese de que inserta
correctamente el enchufe del conector.
Si ejerce demasiada fuerza para introducir
el enchufe en el terminal, podría averiarse
la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco,
rojo, azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio del ajuste de
idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla en cada
idioma local. Si es necesario, cambie el
idioma de la pantalla antes de utilizar la
videocámara (p. 15).
4
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
No se puede reproducir una cinta grabada
en formato HDV en videocámaras de
formato DV ni en reproductores de cintas
mini DV (la pantalla se ve azul).
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara
previamente a hacerlo en otros dispositivos.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
El objetivo de la videocámara también
presenta el revestimiento T para la
supresión de reflejos no deseados y la
reproducción fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
5
Índice
Nota sobre los iconos de este manual
Funciones disponibles únicamente para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes
increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta
definición en videocasetes DV estándar.
• Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de
exploración efectivas, cumple con los
estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad
de bits de imagen de alrededor de 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV, excepto si
resulta necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Con la tendencia a escala internacional a cambiar al formato de vídeo digital, puede grabar
momentos inolvidables en formato HDV para conservar imágenes de alta calidad en el
futuro.
La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a
calidad de imagen SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor
panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es
posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia
el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de
exploración
efectivas
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición
cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con
HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
8
Visualización de vídeos grabados en formato
HDV
En un televisor de alta definición (p. 31)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como imágenes HD (alta
definición) de increíble nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información acerca de los televisores compatibles con HDV1080i,
consulte la página 31.
En un televisor de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (p. 34)
La videocámara puede convertir vídeos grabados en formato HDV a calidad de imagen SD
(definición estándar) para que se puedan reproducir en televisores convencionales.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 66)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK suministrado permite copiar imágenes en calidad de imagen HD (alta
definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede reducir el formato de vídeo HDV a calidad de imagen SD (definición
estándar) para hacer posible la copia.
Conexión a un ordenador (p. 75)
Utilizando el software suministrado, puede importar películas de una cinta o imágenes fijas
de un “Memory Stick Duo” al ordenador. También puede editar las películas importadas y
crear un DVD-video en calidad de imagen SD (definición estándar).
9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
Adaptador de ca (1) (p. 11)
Cable de alimentación (1) (p. 11)
Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 110)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (p. 31 y 66)
Cable USB (1) (p. 73)
Batería recargable NP-FH60 (1)
(p. 11 y 97)
Parasol del objetivo (1) (p. 109)
Extraiga el parasol del objetivo si utiliza el
flash o bien las funciones Nightshot o
SuperNightshot, ya que de lo contrario
aparecería una sombra en la imagen.
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie H) (p. 97) tras
conectarla a la videocámara.
b Notas
• No puede instalar ninguna batería
“InfoLITHIUM” que no sea de la serie H a la
videocámara.
Cable de alimentación
Adaptador de ca
1 Instale la batería en la
videocámara.
Instale la batería deslizándola en el
sentido de la flecha hasta que haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Asegúrese de que la marca v de
la clavija de cc está orientada
hacia la marca v de la
videocámara.
4
Indicador /
CHG (carga)
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador /CHG (carga) se
enciende y se inicia el proceso de carga.
El indicador /CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada.
b Notas
• Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN
sujetando a la vez la videocámara y la clavija de
cc.
z Sugerencias
• Como se observa en la ilus tración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
Continúa ,
11
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y extraiga
la batería.
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue la batería completamente antes
de guardarla durante un largo período
(p. 98).
Para comprobar la energía restante
de la batería (Información sobre la
batería)
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISPLAY/
BATT INFO.
Energía restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PAN T. LC D
VISOR
60
65
Capacidad de grabación (aprox.)
Puede comprobar la carga restante de la
batería en la pantalla LCD.
IndicadorEstado
Energía suficiente
Batería baja, la reproducción/
grabación se detendrá en
breve.
Cambie la batería por otra
cargada o cargue la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
NP-FH50135
NP-FH60
(suministrada)
NP-FH70170
NP-FH100390
Tiempo de
carga
135
DISPLAY/
BATT INFO
Tras unos instantes, aparecerán el tiempo de
grabación y la información sobre la energía
durante unos siete segundos. Puede ver la
información sobre la batería durante un
máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo
DISPLAY/BATT INFO mientras aparece
dicha información.
12
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando
utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Formato de
grabación
Tiempo de
grabación
continua
HDVDVHDVDV
NP-FH5070754040
75804045
80804545
Tiempo de
grabación
normal*
Batería
Formato de
grabación
NP-FH60
(suministrada)
Tiempo de
grabación
continua
HDV DV HDV DV
95 1005055
100 1055555
Tiempo de
grabación
normal*
105 1105560
NP-FH70155 1658590
165 1759095
170 1809095
NP-FH100365 385 195 210
385 405 210 220
395 415 215 225
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
b Notas
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación con el
visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando
utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Formato de
grabación
Panel LCD
abierto*
HDV DV HDV DV
NP-FH50105 120 120 135
NP-FH60
(suministrada)
140 160 160 180
NP-FH70230 255 255 290
NP-FH100525 590 590 660
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Panel LCD
cerrado
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador /CHG (carga) parpadeará durante
la carga o la información sobre la batería (p. 12)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la batería no
suministrará alimentación, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
• Si se conecta una luz de vídeo opcional, se
recomienda utilizar una batería NP-FH70 o NPFH100.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca
de la toma de pared inmediatamente si se
produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con ningún objeto metálico, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
13
Paso 3: Encendido de la videocámara y ajuste
de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
Toque el botón de
la pantalla LCD.
Interruptor POWER
1 Mientras pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador
correspondiente.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ].
–:––:––
AJUSTE RELOJ
ESPERA
2008A1--M1D0:00
OK
2 Ajuste [A] (año) con /.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
3 Vaya a [M] (mes) con y, a
continuación, ajuste con /.
4 Vaya a [D] (día) con y, a
continuación, ajuste con /.
Repita este procedimiento para
las horas y los minutos.
5 Asegúrese de que la fecha y la
hora son correctos y, a
continuación, pulse .
El reloj empezará a funcionar.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para volver a ajustar la fecha y la hora
Puede ajustar la fecha y la hora que desee
tocando t / t [AJUSTE
RELOJ] (p. 38).
b Notas
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (p. 102).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
p. 62).
14
z Sugerencias
• La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, aunque se graban automáticamente
en la cinta y se pueden mostrar durante la
reproducción (consulte la página 61 para
obtener información acerca de [CÓDIGO
DATOS] (durante el modo de funcionamiento
Easy Handycam sólo puede ajustar [FECHA/
HORA])).
• La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor POWER
se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEMORY.
• Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste el panel táctil
(CALIBRACIÓN) (p. 102).
Paso 4: Realización
de ajustes antes de la
grabación
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
180 grados
(máx.)
2
DISPLAY/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [LANGUAGE] y
seleccione el idioma deseado.
2
90 grados
(máx.)
1
90 grados respecto a
la videocámara
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando
utiliza la videocámara en condiciones de
mucho brillo o si desea ahorrar energía de
la batería. Este ajuste no afectará a la
imagen grabada. Para encender la luz de
fondo de la pantalla LCD, mantenga
pulsado DISPLAY/BATT INFO durante
unos segundos hasta que desaparezca.
b Notas
• No pulse accidentalmente los botones del panel
LCD cuando abra o ajuste el panel.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(p. 59) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Continúa ,
15
Paso 4: Realización de ajustes
antes de la grabación
(continuación)
• Pulse DISPLAY/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como la información sobre la batería).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévalo hasta que
vea claramente la
imagen.
z Sugerencias
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] [ILUM.VISOR] (p. 59).
Paso 5: Inserción de
una cinta o un
“Memory Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (p. 94).
b Notas
• El tiempo de grabación disponible varía en
función del [ MODO GRAB.] (p. 58).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
Correa de sujeción
Apriete la correa de sujeción y sujete la
videocámara correctamente.
16
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
Compartimiento
del videocasete
El compartimiento del
{DO NOT PUSH}
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
3 Cierre la tapa.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para Memory Stick Duo
en la dirección correcta hasta que
quede encajado.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
b Notas
• No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
mientras está
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar los “Memory Stick” que
incluyen el logotipo que se muestra a
continuación (p. 95).
– (“Memory Stick Duo”)
– (“Memory Stick
PRO Duo”)
– (“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
z Sugerencias
• El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 49.
Indicador de acceso
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo”, ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, es posible que el
“Memory Stick Duo”, la ranura para Memory
Stick Duo o los datos de imágenes queden
dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
1 Abra el panel LCD.
17
Grabación/reproducción
A
60min
11
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
E
Si el interruptor POWER se
encuentra en la posición OFF
(CHG), deslícelo mientras
pulsa el botón verde.
D
B
C
Películas
1 Deslice el
interruptor POWER
E para encender el
indicador CAMERATAPE.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse START/STOP F o B para
iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse
nuevamente F o B .
F
Imágenes fijas
1 Deslice el
interruptor POWER
E para encender el
indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
11
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Iluminado
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
11
EASY
6,1M
MENU
GUÍA
Púlselo a fondo para
grabar.
Clic del obturador
* Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
18
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque
los botones del panel táctil A tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
reproducción.
A
A Detener
B Reproducir/Pausa se
alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
A
C
GUÍA
MENU
B
A GUÍA (p. 28)
B Reproducción en cinta
C Anterior/Siguiente
D Eliminar (p. 71)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 38 para obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (p. 39).
• no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones/selectores no están disponibles durante el modo Easy Handycam.
[No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si intenta
realizar operaciones no disponibles durante Easy Handycam.
• Botón . (contraluz) (p. 24)
• Mantener pulsado el botón DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Selector CAM CTRL (p. 23)
• Botón MANUAL (p. 23)
D
Grabación/reproducción
19
Grabación
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del
interruptor POWER.
START/STOP B
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el
botón verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Pulse START/STOP A (o B
60min
ESPERAGRAB.
[ESPERA]
).
60min
P-MENU
GUÍA
60min
60min
GUÍA
[GRAB.]
Para detener la grabación, pulse nuevamente START/STOP A (o B).
z Sugerencias
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (p. 58).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)
Consulte la página 22 para obtener más información.
20
P-MENU
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras
pulsa el botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque
y, a continuación, púlselo hasta el fondo para realizar la
grabación.
minmin
Pitido
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado
la imagen.
6,1M6,1M
P-MENUP-MENU
GUÍAGUÍA
Parpadeo bSe enciende
Clic del obturador
Grabación/reproducción
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 49 para obtener información sobre la calidad de la imagen, el tamaño de la imagen y el
número de imágenes grabables.
Continúa ,
21
Grabación (continuación)
Zoom
Puede aumentar las imágenes hasta diez
veces en relación con el tamaño original,
con la palanca del zoom motorizado o los
botones de zoom del panel LCD.
Palanca de zoom motorizado
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
b Notas
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom del panel LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (p. 48) si
desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.
22
Grabación de imágenes fijas de
alta calidad durante la
grabación en cinta (Dual Rec)
Es posible grabar imágenes fijas de alta
calidad en el “Memory Stick Duo” durante
la grabación de cintas.
1 Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE y,
a continuación, pulse START/STOP hasta
el fondo durante la grabación de la cinta.
2 Pulse PHOTO a fondo.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas
cada vez que grabe una cinta.
Los cuadros de
color naranja
indican el
número de
imágenes
grabadas. Al
finalizar la
grabación, el
color cambia a
naranja.
3 Pulse START/STOP para detener la
grabación de cintas.
Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en
el “Memory Stick Duo”. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la
imagen.
b Notas
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de
finalizar la grabación de la cinta y de que se
almacenen las imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante Dual Rec.
z Sugerencias
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se
almacenarán del mismo modo que cuando el
interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY. Puede utilizar el flash.
• Si se ajusta el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se
grabarán en formato HDV con un tamaño de 4,6
M y en formato DV con un tamaño de 3,4 M
(4:3) ó 4,6 M (16:9).
Control manual de los ajustes
de imagen con el selector CAM
CTRL
Resulta práctico asignar un elemento del
menú utilizado con frecuencia al selector
CAM CTRL.
A continuación se incluye un ejemplo del
procedimiento al asignar el ajuste
[ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).
Botón MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Pulse el botón MANUAL para activar el
modo de ajuste manual.
El modo de ajuste cambia de automático a
manual cada vez que pulse el botón
MANUAL.
2 Gire el selector CAM CTRL para ajustar el
enfoque manualmente.
Para asignar los elementos de menú
al selector CAM CTRL
1 Mantenga pulsado el botón MANUAL
durante varios segundos.
Aparece la pantalla [AJ.SELECTOR].
• Los ajustes de los elementos del menú
realizados anteriormente se guardan incluso si
realiza ajustes diferentes después. Si se ajusta
[EXPOSICIÓN] después de ajustar
manualmente [DESPL.AE], [EXPOSICIÓN]
tendrá prioridad sobre [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 2, todos
los ajustes realizados manualmente regresarán a
sus valores predeterminados.
z Sugerencias
• Durante la reproducción, es posible ajustar el
volumen mediante el selector CAM CTRL.
• También puede asignar elementos de menú
utilizando [AJ.SELECTOR] (p. 48).
Pulse el botón (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash
automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del
ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
b Notas
• Extraiga el parasol del objetivo si utiliza el
flash, ya que de lo contrario aparecería una
sombra en la imagen.
• La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador /CHG (carga) parpadea durante
la carga del flash y permanece encendido
cuando la carga del flash se ha completado. (En
[ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, el flash
tarda algo de tiempo en cargarse por completo.)
• No es posible utilizar el flash durante la
grabación de cintas.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
z Sugerencias
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante
el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la
aparición de ojos rojos mediante el ajuste de
[R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] (p. 46).
Grabación en lugares oscuros
(NightShot)
Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON
(aparecerán y [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra
el puerto de infrarrojos con los dedos ni con
otros objetos y extraiga el objetivo de
conversión (opcional) y el parasol del objetivo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
p. 45) cuando tenga dificultades para enfocar de
manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot (p. 46). Para grabar
imágenes que reflejen con mayor fidelidad los
colores originales, utilice la función Color Slow
Shutter (p. 47).
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
24
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse . (contraluz) para que
aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar . (contraluz).
Grabación en modo de espejo
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Grabación/reproducción
25
Reproducción
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Reproducción de películas
Toque para rebobinar hasta la escena deseada y, a continuación,
toque para iniciar la reproducción.
Reproducir y Pausa se alternan al tocar *
60min
Detener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.
** Aparece en lugar de cuando se introduce un “Memory Stick Duo” con imágenes
grabadas y no se reproduce una cinta.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Gire el selector CAM CTRL para ajustar el volumen manualmente (p. 23).
z Sugerencias
• También puede seleccionar el volumen en el menú (p. 59).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL VAR], p. 56).
26
Visualización de imágenes fijas
min
REPR.MEM.
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
6060min
60min10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
Cambia los soportes
P-MENU
de reproducción*
Anterior/Siguiente
Vaya a la pantalla del índice
* Aparece en la pantalla de reproducción de cinta.
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla del índice
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.
FIN
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla del índice
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [CARP.REPR.], seleccione una
carpeta mediante / y toque (p. 52).
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
Reproducción (continuación)
Utilización de zoom de
reproducción
Es posible ampliar imágenes desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde
aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el
caso de las imágenes fijas) su tamaño
original.
Es posible ajustar la ampliación mediante
los botones del zoom del panel LCD o la
palanca del zoom motorizado.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Utilización de las
funciones de guía
(GUÍA DE USO)
Puede seleccionar fácilmente las pantallas
de configuración que desee utilizando las
funciones de guía (GUÍA DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
La videocámara tiene cuatro funciones de
guía, tal y como se muestra a continuación.
GUÍA
FILM.:
GUÍA
CONEX.:
GUÍA
ÚTIL:
VIST.GUÍA:Permite comprobar el
Conduce hasta las
pantallas de ajuste
relacionadas con la
grabación.
Recomienda el método
de conexión adecuado
para cada dispositivo.
Para obtener más
información, consulte la
página 31.
Conduce hasta las
pantallas de ajuste
relacionadas con las
operaciones básicas.
significado de cada
indicador que aparece en
la pantalla LCD.
Consulte la página 115
para obtener más
información.
28
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
Por ejemplo, para grabar vistas
nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC.
ESCENA] t / para mostrar
[Permite mantener el estilo de una vista
nocturna].
Búsqueda del punto
de inicio
3 Toque [AJUS].
Aparece la pantalla de ajuste deseada.
Realice los ajustes según sus
preferencias.
Ajustes no disponibles durante Easy
Handycam
Durante el funcionamiento de Easy
Handycam, algunos elementos no están
disponibles. Si desea realizar un ajuste que
no está disponible, toque [AJUS] para
visualizar las instrucciones en pantalla. Siga
las instrucciones para cancelar el
funcionamiento de Easy Handycam y
seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no aparece en el paso 3, siga las
instrucciones en pantalla.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar
en la cinta.
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
Toque este botón para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
• END SEARCH no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas de la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQU.FIN] en el menú personal (p. 38).
0:00:00160min
CANCEL
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Búsqueda del punto de inicio (continuación)
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente 2 segundos de
la escena grabada justo antes de detener la
cinta.
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aprox.) de la última escena grabada. A
continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
Deslice el interruptor POWER varias
veces para encender el indicador PLAY/
EDIT. A continuación, accione el mando
a distancia (p. 26).
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el mando
a distancia en el punto que desee
localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
GUÍA
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY.
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la
visualización del código de tiempo y la
visualización del ajuste de memoria en
cero desaparece.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
30
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET
MEMORY
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY
antes de rebobinar la cinta.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
Deslice el interruptor POWER varias
veces para encender el indicador PLAY/
EDIT (p. 26).
SEARCH M.
./>
STOP
1 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia.
Reproducción de
imágenes en el
televisor
Los métodos de conexión y la calidad de
imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y de los conectores utilizados.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación (p. 11).
Asimismo, consulte los manuales de
instrucciones suministrados con el
dispositivo que vaya a conectar.
b Notas
• Realice todos los ajustes de menú en la
videocámara antes de realizar la conexión. Es
posible que el televisor no reconozca la señal de
vídeo correctamente al cambiar los ajustes de
[VCR HDV/DV] o [CONV.i.LINK] tras conectar
el televisor y la videocámara con un cable i.LINK.
• Las imágenes grabadas en formato DV se
reproducen como imágenes SD (definición
estándar) independientemente de la conexión.
• Durante la grabación, ajuste [X.V.COLOR] en
[ACTIVADO] para reproducir en un televisor
compatible con x.v.Color (p. 48). Puede que
deba modificar algunos ajustes en el televisor
durante la reproducción.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma en la dirección
de la flecha y conecte el cable.
Grabación/reproducción
2 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) para seleccionar
una fecha de grabación.
60
min
Para cancelar la operación
Pulse STOP.
b Notas
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
0:00:00:00
60
FECHA -01
BUSCAR
min
GUÍA
P-MENU
COMPONENT OUTHDV/DVA/V OUT
412
Continúa ,
31
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Levante la parte inferior de la cubierta de la
toma y gírela en la dirección de la flecha.
Selección del método de
conexión adecuado (GUÍA
CONEX.)
La videocámara le ayuda a seleccionar la
conexión adecuada para su dispositivo. A
continuación se establecen
automáticamente los ajustes de emisión de
la videocámara.
1 Toque [GUÍA].
2 Toque [GUÍA CONEX.].
3 Conecte la videocámara y el
televisor según las instrucciones
de la pantalla LCD.
Ejemplo de conexión a un televisor de
alta definición
1 Toque [TELEVISOR] t [TV HD].
2 Seleccione las tomas de entrada del
3
televisor mediante / y, a
continuación, toque .
3 Compruebe los datos de ajuste de
emisión y, a continuación, toque .
4 Conecte la videocámara y el televisor
según la imagen que aparece en
pantalla. Toque [SUG.] y consulte
también las advertencias sobre la
conexión.
5 Toque t [FIN].
z Sugerencias
• Para regresar a la pregunta anterior, toque .
32
Conexión a un televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse
(calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen
SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato
HDV1080i)
BCA
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTELEVISORAjuste de menú
A
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
B
R
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (60)
Grabación/reproducción
Continúa ,
33
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTELEVISORAjuste de menú
B
3
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI (en la tapa frontal).
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de
protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (p. 69) no se pueden
emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo
externo mediante el cable HDMI. Esta acción podría provocar una avería.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
C
4
• El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para
obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (suministrado)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
[CONV.i.LINK] t
[DESACTIVAR] (60)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Calidad de imagen SD (definición estándar)
• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV
(calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de
imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
EFG
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
34
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
E
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (p. 60).
b Notas
• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DV en un televisor de 4:3 no compatible con la señal de
16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando grabe una imagen (p. 58).
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTELEVISORAjuste de menú
D
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
4
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable i.LINK (suministrado)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
B
R
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
[COMPONENTE] t
[576i] (60)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3] (60)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
[CONV.i.LINK] t
[ACT.HDV t DV] (60)
Grabación/reproducción
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Continúa ,
35
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTELEVISORAjuste de menú
(AJUSTE EST.)
Cable de conexión A/V
con S VIDEO (opcional)
2
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con un cable de
S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
2
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3] (60)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (57)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3] (60)
Si realiza la conexión al televisor a
través de la videograbadora
Seleccione uno de los métodos de conexión
de página 66, según la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a
la entrada LINE IN de la videograbadora
mediante el cable de conexión de A/V.
Ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en la posición LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
la roja (canal derecho) a la toma de entrada
de audio del televisor o de la
videograbadora.
36
Si el televisor o la videograbadora
dispone de un adaptador de 21
contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos
(opcional) para ver
las imágenes de reproducción.
Acerca de “PhotoTV HD”
Esta videocámara es compatible con el
estándar “PhotoTV HD”. “PhotoTV HD”
permite la representación de texturas y
colores sutiles para una calidad de imagen
con un gran nivel de detalle y similar a la de
una fotografía. Al conectar dispositivos
Sony compatibles con PhotoTV HD
mediante un cable HDMI* o cable de vídeo
componente**, podrá disfrutar de un nuevo
mundo de fotos con una impresionante
calidad HD completa.
* El televisor cambiará automáticamente al
modo adecuado cuando se muestren
fotografías.
** Será necesario configurar el televisor.
Consulte el manual de instrucciones del
televisor compatible con PhotoTV HD para
obtener más información.
z Sugerencias
• La HDMI (High Definition Multimedia
Interface) es una interfaz que sirve para enviar
señales de vídeo y audio. La conexión de la
toma HDMI OUT y un dispositivo externo con
un cable proporciona imágenes de alta calidad y
audio digital.
• Si conecta la videocámara al televisor mediante
más de un tipo de cable para emitir imágenes a
través de una toma distinta de la i.LINK, el
orden de prioridad de las señales emitidas es el
siguiente:
HDMI t vídeo componente t S VIDEO t
audio/vídeo.
• Consulte la página 98 para obtener más
información acerca de i.LINK.
Grabación/reproducción
37
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos
directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de
menú de uso más frecuente se añaden al
menú personal.
z Sugerencias
• Puede personalizar el menú personal como
lo desee (p. 64).
1 Toque .
0:00:00
ESPERA
60min
1/3
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque .
MENU
SELEC.
ESCEN.
TELE
MACRO
VIST.
GUÍA
GR.LEN
UNIF.
FUNDIDO
x Para utilizar los elementos de
menú
Puede personalizar los elementos de
menú que no se hayan añadido al menú
personal.
1 Toque t [MENU].
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el
elemento y, a continuación, toque
(el proceso del paso 3 es el mismo que
el del paso 2).
3 Seleccione el elemento deseado.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque
t (cerrar) para ocultar la
pantalla del menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque
para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de
menú durante el modo Easy
Handycam
no se muestra durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam. Toque
[MENU] para mostrar la pantalla del
índice de menús.
38
Elementos de
menú
Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del
indicador que esté encendido.
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, el ajuste se
establece automáticamente tal y como se muestra en la siguiente lista.
Posición del indicador:TAPEMEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
AJUSTE RELOJzzz z*
HORA MUNDOzzz –*
LANGUAGEzzz –*
*1Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
2
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*
3
*
Disponible sólo si el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT.
1
1
1
1
1
40
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a
las condiciones de grabación
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 38 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
SELEC.ESCENA
La función [SELEC.ESCENA] permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [SELEC.ESCENA].
CREPÚSC.* ()
Selecciónelo para mantener la atmósfera
oscura de entornos distantes en escenas
crepusculares.
AMANE. PUESTA (Amaneceres o
atardeceres)* ()
Selecciónelo para mantener la atmósfera
de situaciones como amaneceres y
atardeceres.
FUEGOS ARTIF.* ()
Selecciónelo para grabar fuegos artificiales
en todo su esplendor.
PAISAJE* ()
Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste
también evita que la videocámara enfoque
el cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
Utilización del menú
RETRAT CREPÚS (Retrato crepuscular)
()
Selecciónelo para fotografiar a personas y
paisajes con el flash mientras graba
imágenes fijas.
VELA ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera
tenue de una escena iluminada por la luz
de las velas.
RETRATO (Retrato suave) ()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
LUZ PUNT.** ( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
Continúa ,
41
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
PLAYA** ()
Seleccione esta opción para evitar que las
caras de las personas se vean muy oscuras
cuando estén muy iluminadas o con luz
reflejada, como en una playa en verano.
NIEVE** ()
Seleccione esta opción para tomar
fotografías en condiciones muy luminosas
y claras, como por ejemplo en una pista de
esquí, ya que de no hacerlo la imagen
podría aparecer demasiado oscura.
* Ajustado para enfocar sólo a motivos
alejados.
** Ajustado para no enfocar motivos situados
a corta distancia.
b Notas
• Si ajusta [SELEC.ESCENA], los ajustes de
[VELOC.OBTUR.] y [BAL.BLANCOS] se
cancelan.
ENF.·MED.PT. (Medidor de punto
y enfoque de punto)
Es posible ajustar el brillo y el enfoque de
una imagen a la vez.
Es posible utilizar las funciones
MEDIC.PUNT.] (p. 42) y [ENFOQ.PUNT.]
[
(p. 45) al mismo tiempo.
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición y el
enfoque.
Aparece y 9.
ENF.·MED.PT.
1
AUTOFIN
ESPERA
2 Toque [FIN].
42
Para devolver el ajuste a la exposición y
enfoque automáticos, toque [AUTO]
t[FIN].
b Notas
• Si ajusta [ENF.·MED.PT.], [EXPOSICIÓN] y
[ENFOQUE] se ajustan automáticamente a
[MANUAL].
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición en el
motivo para que éste se grabe con el brillo
adecuado, aunque exista un fuerte contraste
entre el motivo y el fondo, como sucede con
los motivos situados bajo el foco de un
escenario.
MEDIC. PUNT.
AUTOFIN
ESPERA
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t [FIN].
b Notas
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente como [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Ajuste el brillo cuando el motivo
sea mucho más claro u oscuro que el fondo.
ESPERA
EXPOSICIÓN:
2
AUTO
2
1
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
MANUAL
MANUAL
0:00:0060 min
OK
3
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t .
z Sugerencias
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(p. 23).
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos)
Se puede ajustar el balance cromático al
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta
automáticamente.
EXTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o atardeceres
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
–Interiores
– Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ()
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
3 Toque [].
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
b Notas
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o ajuste
el color en [UNA PULS.] bajo lámparas
fluorescentes blancas o blancas frías.
• Al seleccionar [UNA PULS.], continúe
filmando los objetos de color blanco mientras
parpadea rápidamente.
• parpadeará lentamente si [UNA PULS.] no
se ha podido ajustar.
• Al seleccionar [UNA PULS.], si continúa
parpadeando tras tocar , ajuste
[BAL.BLANCOS] en [AUTO].
• Si ajusta [BAL.BLANCOS],
[SELEC.ESCENA] regresa a [AUTO].
z Sugerencias
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara al
exterior desde el interior (o viceversa),
seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a
un objeto blanco cercano durante unos 10
segundos para conseguir un mejor ajuste del
balance cromático.
• Tras activar el balance de blancos con [UNA
PULS.], si cambia los ajustes de
[SELEC.ESCENA] o lleva la videocámara al
exterior desde el interior de la casa, o viceversa,
deberá repetir el procedimiento de [UNA
PULS.] para volver a ajustar el balance de
blancos.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez del contorno de
la imagen con /. aparece
cuando la nitidez es distinta al valor
predeterminado.
Más suave
Más nítido
Utilización del menú
Continúa ,
43
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
VELOC.OBTUR.
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación según sus
preferencias. En función de la velocidad de
obturación, puede hacer que el motivo
parezca fijo o bien potenciar su
movimiento.
B AUTO
Seleccione esta opción para ajustar
automáticamente la velocidad de
obturación.
MANUAL( )
Ajuste la velocidad de obturación
mediante /.
Puede seleccionar una velocidad de
obturación de entre 1/3 y 1/10000 segundo
cuando el interruptor POWER está fijado
en CAMERA-TAPE, y de entre 1/3 y
1/425 segundo cuando el interruptor
POWER está fijado en CAMERAMEMORY.
Más lento
b Notas
• Si selecciona una velocidad de obturación de
1/600 segundos o más rápida cuando el
indicador CAMERA-TAPE está encendido, no
podrán grabarse imágenes fijas. En cambio,
aparecerá en la pantalla.
• Por ejemplo, si selecciona 1/100 segundo,
aparecerá [100] en la pantalla.
• A una velocidad de obturación más lenta, puede
perderse el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente con la ayuda de un
trípode, por ejemplo.
• Al grabar bajo un tubo de descarga como una
luz fluorescente, una lámpara de sodio o una
lámpara de mercurio, pueden aparecer franjas
horizontales en la pantalla en función de la
velocidad de obturación.
z Sugerencias
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(p. 23).
120, 150, 215
Más rápido
OB.LENT.AUTO (Obturación lenta
automática)
Al fijar [OB.LENT.AUTO] en
[ACTIVADO], la velocidad de obturación
se reduce automáticamente a 1/25 segundos
en lugares oscuros.
DESPL.AE
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el
valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE]
presenta un ajuste distinto del
predeterminado.
z Sugerencias
• Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el
motivo es negro o la iluminación es tenue.
• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático
más brillante o más oscuro.
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(p. 23).
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad de color
mediante /. aparece cuando
[COLOR CÁMARA] presenta un ajuste
distinto del predeterminado.
Disminuye la
intensidad del color
Aumenta la
intensidad del
color
CAMBIO WB (Cambio de balance
de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos en
el ajuste que desee mediante /.
y el valor del ajuste aparecen cuando
[CAMBIO WB] es diferente del valor
predeterminado.
44
z Sugerencias
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas
y, si lo ajusta en un valor superior, las imágenes
aparecerán con un color rojizo.
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(p. 23).
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
1
AUTOFIN
ESPERA
2
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t [FIN].
b Notas
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente como [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
También puede seleccionar esta función si
desea enfocar un motivo concreto
intencionadamente.
Si toca , aparecerá , donde podrá
ajustar el enfoque a infinito.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t .
b Notas
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia W (gran
angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• Asimismo, es posible ajustar manualmente el
enfoque mediante el selector CAM CTRL
(p. 23).
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Es posible desenfocar los fondos para que
el motivo aparezca resaltado con mayor
claridad.
Al ajustar [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] (), el zoom (p. 22) se
desplaza a la parte superior de T (telefoto)
automáticamente y permite grabar motivos
a distancias próximas de aproximadamente
45 cm.
Utilización del menú
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca y cuando
ya no pueda ajustarse más lejos.
Para cancelar esta operación, toque
[DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
Continúa ,
45
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
b Notas
• Al grabar un motivo alejado, es posible que el
enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en
efectuarse.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
p. 45) cuando tenga dificultades para enfocar de
manera automática.
ATENUACIÓN
El contorno del motivo de la imagen se
perfecciona para que el enfoque resulte más
sencillo. Es posible ajustar el color del
contorno que aparece en pantalla durante la
atenuación. Si cambia el valor
predeterminado, aparece en la pantalla.
B DESACTIV.
No ajuste esta función.
BLANCO
El color del contorno se vuelve blanco.
ROJO
El color del contorno se vuelve rojo.
AMARILLO
El color del contorno se vuelve amarillo.
z Sugerencias
• El atenuado no se graba en la cinta.
AJUSTE FLASH
Es posible ajustar esta función si utiliza el
flash incorporado o un flash externo
(opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
46
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y,
a continuación, pulse el botón (flash)
(p. 23) varias veces para seleccionar un
ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir el
efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos):
siempre se utilizará el flash y los destellos
preliminares para reducir el efecto de ojos
rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
b Notas
• Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NS (Super NightShot)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y
el interruptor NIGHTSHOT (p. 24) también
está ajustado en ON, la imagen se grabará
con una sensibilidad máxima equivalente a
16 veces la de la grabación NightShot.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla.
Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIVAR] o ajuste
el interruptor NIGHTSHOT en OFF.
b Notas
• No utilice las funciones NightShot /[SUPER NS]
en sitios muy iluminados, ya que podrían
producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (p. 109).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional) y
el parasol del objetivo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
p. 45) cuando tenga dificultades para enfocar de
manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
NS LIGHT (NightShot Light)
Si utiliza la función NightShot (p. 24) o
[SUPER NS] (p. 46) para grabar, podrá
grabar imágenes más claras si ajusta [NS
LIGHT], que emite luz de infrarrojos
(invisible), en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado).
b Notas
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (p. 109).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional) y
el parasol del objetivo.
• La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares
oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
b Notas
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
p. 45) cuando tenga dificultades para enfocar de
manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
CEBRA
En las secciones de la pantalla que tienen el
nivel de brillo preajustado aparecen rayas
diagonales.
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el
ajuste predeterminado, aparecerá . El
patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
b Notas
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel
de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
z Sugerencias
• IRE representa el brillo de la pantalla.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en
[ACTIVADO], aparecerá la ventana del
[HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra
la distribución de tonos en la imagen) en la
pantalla.
Este elemento resulta útil al ajustar la
exposición. Puede ajustar la
[EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE]
comprobando la ventana
[HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no
se grabará en la cinta ni en el “Memory
Stick Duo”.
80
Píxeles
Con más brilloMás oscuro
Brillo
Utilización del menú
Continúa ,
47
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
b Notas
• aparece en la pantalla en lugar del
[HISTOGRAMA] cuando se utiliza el zoom
digital.
z Sugerencias
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
AUTODISPAR.
Una imagen fija se graba tras unos 10
segundos.
Pulse PHOTO cuando [AUTODISPAR.]
esté ajustado en [ACTIVADO] y aparezca
.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR].
z Sugerencias
• Asimismo, puede utilizar la unidad si pulsa
PHOTO en el mando a distancia (p. 110).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a
10 × (valor predeterminado) mientras graba
en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 × se realiza de forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] () cuando utilice un
trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen
parece natural.
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión
opcional, utilice esta función para grabar
con una compensación óptima de las
vibraciones de la cámara para cada objetivo.
B DESACTIVAR
Seleccione esta opción si no utiliza el
objetivo de conversión (opcional).
CONV.GR.AN ( )
Seleccione esta opción para utilizar el
objetivo de conversión gran angular
(opcional).
CONV.TELE ( )
Seleccione esta opción para utilizar el
teleobjetivo de conversión (opcional).
AJ.SELECTOR
Puede seleccionar un elemento de menú
para asignar al selector CAM CTRL. Para
obtener más información, consulte la
página 23.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
48
X.V.COLOR
Durante la grabación, ajuste [ACTIVADO]
para grabar con una gama de colores más
amplia.
De este modo podrá reproducir de una
forma más real colores como los de las
flores en su esplendor o el azul turquesa del
mar.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes para “Memory Stick Duo”
b Notas
• Ajuste [X.V.COLOR] en [ACTIVADO] sólo
cuando el contenido grabado vaya a
reproducirse en un televisor compatible con
x.v.Color.
• Si la película grabada con esta función
[ACTIVADO] se reproduce en un televisor no
compatible con x.v.Color, puede que el color no
se reproduzca correctamente.
• [X.V.COLOR] no puede ajustarse en
[ACTIVADO] cuando:
– Se graba en formato DV
– Se graba una película.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 38 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
AJUSTE FOTO
x CALIDAD
B MUY ALTA ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
b Notas
• La calidad de imagen se fija automáticamente
en [MUY ALTA] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN
B 6,1M ()
b Notas
• [ TAM IMAGEN] puede ajustarse
6.1M
Graba imágenes fijas nítidas.
4,6M ()
Permite grabar imágenes fijas con nitidez
en formato 16:9 (panorámico).
3,1M ()
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
4.6M
3.1M
VGA (0,3M) ()
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
únicamente si el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-MEMORY.
Utilización del menú
Continúa ,
49
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Capacidad del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar
Si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA-MEMORY
6,1M
4,6M
2848 ×
1602
13080185
205
485
420
950
850
2000
1650
3950
3350
8000
3,1M
2048 ×
1536
140
335
295
690
610
1400
1200
2850
2400
5600
4900
11000
2848 ×
2136
6.1M4.6M3.1M
128
MB
256
MB
512
MB
17595235
150
365
1 GB315
740
2 GB630
1500
4 GB1250
2950
8 GB2500
6000
419855
75
Si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA-TAPE*
4,6M
2848 × 1602
4.6M3.4M
128 MB55
130
256 MB95
235
512 MB205
485
1 GB420
950
2 GB850
2000
4 GB1650
3950
8 GB3350
8000
50
VGA
640 ×
480
780
1970
1400
3550
2900
7300
6000
14500
12000
30000
23500
59500
48000
115000
3,4M
2136 × 1602
170
130
305
275
630
560
1300
1100
2600
2250
5200
4500
10000
* [ TAM IMAGEN] se ajusta en [4,6M]
en el formato HDV o DV (16:9) y [3,4M] en el
formato DV (4:3).
Si el interruptor POWER está ajustado en
PLAY/EDIT*
1,2M
1440 ×
810
1.2M
128 MB205
490
256 MB370
890
512 MB770
1800
1 GB1550
3750
2 GB3150
7500
4 GB6300
14500
8 GB12500
30000
* [ TAM IMAGEN] se fija en [ 1,2M] en
el formato HDV, [ 0,2M] en el formato DV
(16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DV (4:3).
b Notas
• Cifras medidas con los siguientes ajustes:
74
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varían en función del
entorno y los soportes de grabación.
• La matriz de píxeles exclusiva del sensor
ClearVid CMOS de Sony y el nuevo sistema de
procesamiento de imágenes Enhanced Imaging
Processor permiten obtener una resolución de
imágenes fijas equivalente a los tamaños
descritos.
VGA
640 ×
480
1970
1400
3550
2900
7300
6000
14500
12000
30000
23500
59500
48000
115000
780
0,2M
640 ×
360
1970
1750
3550
3650
7300
7500
14500
15000
30000
29500
59500
60000
115000
980
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARPT.ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT.ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
b Notas
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” viene formateado
de fábrica y no necesita ser formateado al
comprarlo.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el
formateo t .
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando se alcanza
la cifra de 9.999 imágenes almacenadas en
la carpeta actual, se crea automáticamente
una nueva carpeta para almacenar las
imágenes siguientes.
Toque [SÍ] t .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Tendrá que formatear el
“Memory Stick Duo” (p. 51) o borrarlas
mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para
la grabación mediante / y, a
continuación, toque .
b Notas
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última pasa a ser la carpeta predeterminada
para la reproducción.
Continúa ,
Utilización del menú
51
Menú AJUSTE MEM
(continuación)
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante / y, a continuación, toque
.
Menú
APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 38 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir
los siguientes efectos al intervalo entre una
escena y otra.
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o
[GRAB.] (durante el desvanecimiento) y
toque .
2 Pulse START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación antes de
iniciarla, toque [DESACTIVAR] en el paso
1.
Una vez pulsado START/STOP, el ajuste se
cancela.
52
STBYREC
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
Es posible grabar imágenes fijas en el
“Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, por
ejemplo.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO] t
t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR].
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (presentación de
diapositivas).
1 Toque t [CARP.REPR.].
2 Seleccione [TODOS ARCH. ()] o
[CARPT.ACTUAL ()] y toque .
Si selecciona [CARPT.ACTUAL ()], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [CARP.REPR.] (p. 52).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación, .
Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ().
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para insertar una pausa, toque
[PAUSA].
z Sugerencias
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a la
grabación o la reproducción.
1 Toque el efecto deseado.
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
EfectoElementos de ajuste
EFECTO
CINE*
FIJOEl grado de transparencia
FLASHEl intervalo de
RASTROEl tiempo gradual de la
PELIC
ANTIG*
* Sólo disponible durante la grabación en
cintas.
No es necesario realizar
ningún ajuste
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película
reproducción/grabación
de fotograma por
fotograma
imagen residual
No es necesario realizar
ningún ajuste
Utilización del menú
Continúa ,
53
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR].
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera
cinemática a las imágenes mediante el
ajuste de la calidad de la imagen.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la
superpone sobre una imagen fija
memorizada tocando [FIJO].
FLASH (movimiento por destellos)
Graba/reproduce una película con un
efecto de imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
RASTRO
En una grabación/reproducción, queda una
estela después de las imágenes que
aparecen.
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
b Notas
• Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
• Los efectos añadidos a las imágenes
reproducidas no se emiten a través de la Interfaz
HDV/DV (i.LINK). Sólo pueden emitirse las
imágenes originales.
• Mientras utilice [EFECTOS DIG], no podrá
utilizar el botón de revisión para imágenes fijas
en el “Memory Stick Duo” .
• Si ajusta [EFECTO CINE], [MEDIC.PUNT.] y
[EXPOSICIÓN] regrese a [AUTO].
• No es posible añadir efectos especiales a las
imágenes de dispositivos conectados a la
videocámara.
54
z Sugerencias
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (p. 71) o grabarlas en una
videograbadora o en grabadoras DVD/HDD
(p. 66).
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más
suave y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN (Blanco y negro)
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
* Sólo disponible durante la grabación en
cintas.
b Notas
• Los efectos añadidos a las imágenes
reproducidas no se emiten a través de la Interfaz
HDV/DV (i.LINK). Sólo pueden emitirse las
imágenes originales.
• No es posible añadir efectos especiales a las
imágenes de dispositivos conectados a la
videocámara.
z Sugerencias
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (p. 71) o grabarlas en una
videograbadora o en grabadoras DVD/HDD
(p. 66).
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta
uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a
gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme
durante aproximadamente 3 segundos.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Pulse START/STOP en la pantalla
[GR.LEN.UNIF.].
Una película de (aprox.) 3 segundos se
graba como una película de 12 segundos a
cámara lenta.
[Grabando…] desaparece una vez
finalizada la grabación.
Toque para definir los puntos
siguientes.
– [TEMPORIZAD.]
Seleccione el punto de inicio de la grabación
desde el momento en que pulsa START/STOP
(El valor predeterminado es [3seg DESP.]).
[3seg DESP.]
[3seg ANTES]
– [GRAB.SONIDO]
Si selecciona [ACTIVADO] (), puede
grabar diálogos adicionales en la película a
cámara lenta (El valor predeterminado es
[DESACTIVAR]).
Los sonidos se graban cuando aparece
[Grabando…].
b Notas
• No pueden grabarse sonidos durante una
grabación de una película de 3 segundos
(aproximadamente).
• La calidad de la imagen de [GR.LEN.UNIF.] es
ligeramente inferior a la de una grabación
normal.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione
[FIN].
PictBridge IMPR.
Consulte la página 73.
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante un cable USB
e importar las imágenes al ordenador.
También es posible conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge mediante esta función.
Consulte “Manual de inicio” en el CDROM suministrado para obtener más
información.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar
imágenes de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o importarlas en el mismo.
Utilización del menú
Continúa ,
55
Menú APLIC.IMAGEN
(continuación)
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(p. 73).
Menú EDIC y REPR
Ajustes disponibles para editar o
reproducir en varios modos
Consulte la página 38 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que permite ver la demostración
transcurridos aproximadamente 10 minutos
después de extraer el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE.
z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración comienza nuevamente después
de aproximadamente 10 minutos).
– Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad
variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
ParaToque
cambiar el
sentido de
reproducción*
reproducir a
cámara lenta**Para invertir la
reproducir
fotograma a
fotograma
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducir/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
(fotograma)
dirección:
(fotograma) t
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la
reproducción de
fotogramas.
56
b Notas
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) si se
inserta una pausa o se reproducen en un modo
distinto del modo de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV
aparezcan distorsionadas durante las siguientes
funciones:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y fotograma por
fotograma en dirección inversa no están
disponibles en el formato HDV.
CTRL.GRAB.
(Control de grabación de
películas)
Consulte la página 69.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Se detiene [BÚSQUEDA FIN].
b Notas
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar en la
cinta.
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una
cinta y otros ajustes básicos
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 38 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción.
Seleccione en principio [AUTO].
Si la videocámara está conectada a otro
dispositivo mediante un cable i.LINK,
seleccione la señal que desee recibir/emitir
a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
La señal seleccionada se graba o se
reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre
HDV y DV automáticamente al reproducir
una cinta.
Con una conexión i.LINK, cambia el
formato de las señales entre HDV y DV
automáticamente y recibe/emite a través de
la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las secciones
grabadas en formato HDV.
Con una conexión i.LINK, se reciben/
emiten únicamente señales con formato
HDV a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo,
es posible seleccionarlo al conectar la
videocámara a un ordenador, etc.
DV
Reproduce únicamente las secciones
grabadas en formato DV.
Con una conexión i.LINK, se reciben/
emiten únicamente señales con formato
DV a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo,
es posible seleccionarlo al conectar la
videocámara a un ordenador, etc.
Utilización del menú
Continúa ,
57
Menú AJUSTE EST. (continuación)
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el
ajuste de [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es
posible que el dispositivo conectado, como una
videograbadora, no pueda reconocer la señal de
vídeo de la videocámara.
• Si selecciona [AUTO], cuando la señal cambia
entre los formatos HDV y DV, la imagen y el
sonido se interrumpen temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] está ajustado en
[ACT.HDV t DV], las imágenes se emiten de
la forma que sigue:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV se
emiten sin modificarse.
– en [HDV], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV no se
emiten.
– en [DV], las señales DV se emiten sin
modificarse; las señales HDV no se emiten.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ()
Permite grabar con la especificación
HDV1080i.
DV ()
Permite grabar en formato DV.
b Notas
• Si emite la imagen de grabación mediante un
cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK]
correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles
al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el del modo SP (Reproducción de
larga duración).
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que las
imágenes aparezcan tipo mosaico o que el
sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta
en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en
función del televisor conectado al grabar.
Consulte asimismo los manuales de
instrucciones suministrados con el
televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes en pantalla completa en
una pantalla de televisión de 16:9
(panorámica).
4:3 ()
Graba imágenes en pantalla completa en
una pantalla de televisión de 4:3.
b Notas
• Ajuste [TIPO TV] de manera correcta de
acuerdo con el televisor conectado para la
reproducción (p. 60).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [16BIT].
58
x MEZCL.AUDIO
Durante la reproducción de una cinta, puede
realizar un seguimiento del sonido grabado
por otras videocámaras mediante la copia
de audio o la grabación en cinta con
micrófono de 4 canales.
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado
posteriormente (ST2) y, a continuación,
toque .
b Notas
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen
(p. 26).
z Sugerencias
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
NIVEL MICRO.
Puede ajustar manualmente el nivel de
sonido de la grabación.
B AUTO
Seleccione esta opción para ajustar
automáticamente el nivel de sonido de la
grabación.
MANUAL
Toque / para ajustar el nivel de
sonido de la grabación durante la
grabación o en el modo en espera.
Aparecen en pantalla las barras de ajuste
del nivel de sonido de la grabación. El
nivel de sonido de la grabación aumenta a
medida que la barra se desplaza a la
derecha. El indicador del nivel de sonido
aparece cuando el nivel de sonido de la
grabación no es el mismo que el valor
predeterminado.
b Notas
• Utilice auriculares para controlar el sonido
mientras lo ajusta.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con /.
2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con /.
Baja intensidadAlta intensidad
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Continúa ,
Utilización del menú
59
Menú AJUSTE EST. (continuación)
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] al conectar
la videocámara a un televisor con toma de
entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a
un televisor con toma de entrada de
componente.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a
un televisor que disponga de toma de
entrada de componente y pueda mostrar la
señal 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales en formato HDV se convierten
al formato DV y las imágenes se emiten en
formato DV a través de la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
B DESACTIVAR
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los
ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/
DV].
ACT.HDV t DV
Las imágenes en formato HDV se
convierten al formato DV y las imágenes
en formato DV se emiten en dicho
formato.
b Notas
• Para obtener información sobre cómo recibir
señales a través de una conexión i.LINK,
consulte [VCR HDV/DV] (p. 57).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que
el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
60
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del
televisor conectado al reproducir las
imágenes. Las imágenes grabadas se
reproducen como en las siguientes
ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes 16:9
(en formato
panorámico)
Imágenes 4:3
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes 16:9
(en formato
panorámico)
b Notas
• Si conecta la videocámara a un televisor
mediante un cable i.LINK para reproducir la
cinta, el ajuste de [TIPO TV] no será válido.
Imágenes 4:3
VIST.GUÍA (Vista de guía)
Consulte la página 115.
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de
configuración de los siguientes elementos.
Puede visualizar el encuadre y comprobar si
el motivo aparece horizontal o vertical si
ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO].
El encuadre no se grabará. Pulse
DISPLAY/BATT INFO para que el
encuadre desaparezca.
z Sugerencias
• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la
guía de encuadre, conseguirá una composición
equilibrada.
MARC.CENTRAL
Si ajusta [MARC.CENTRAL] en
[ACTIVADO], el marcador aparecerá en el
centro de la pantalla para que pueda
identificar fácilmente la parte central. El
marcador no se grabará. Pulse DISPLAY/
BATT INFO para que el marcador
desaparezca.
BARRAS COLOR
Puede mostrar la barra de color o grabarla
en la cinta ajustando [BARRAS COLOR]
en [ACTIVADO]. Resulta recomendable
ajustar el color en el monitor conectado.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la
información (el código de datos) que se ha
grabado automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (a continuación)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
60min
1
2
GUÍA
AUTO
AWB100
3
9dBF1, 8
P-MENU
6
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
b Notas
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
• En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/
HORA].
45
Utilización del menú
Continúa ,
61
Menú AJUSTE EST. (continuación)
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
suministrado (p. 110).
z Sugerencias
• Ajuste [DESACTIVAR] para impedir que la
videocámara responda a una orden procedente
de un mando a distancia de otras videocámaras
o videograbadoras.
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR] (El valor
predeterminado es [ACTIVADO]).
PITIDO
B ACTIVADO
Emite un pitido al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela el pitido y el sonido del obturador.
SALIDA PANT. (Vista de emisión)
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
B 5min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
b Notas
• Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAGADO AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 102.
62
GRAB.RÁPIDA (Grabación rápida)
Puede reducir ligeramente el tiempo del
punto de inicio de la grabación cuando
empieza a grabar si pulsa START/STOP.
Esta función resulta útil para compensar el
lapso de tiempo que transcurre al hacer clic
en el obturador.
B DESACTIVAR
Es posible grabar una transición uniforme,
pero se tarda más tiempo en alcanzar el
punto de inicio de la grabación.
ACTIVADO ()
Reduce ligeramente el tiempo necesario
para iniciar la grabación al intentar grabar
justo después de encender la videocámara
(fije el interruptor POWER en CAMERATAPE desde la posición OFF (CHG)), o al
intentar grabar tras cancelar el modo de
espera de la grabación.
b Notas
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en
[ACTIVADO], el intervalo existente entre
escenas se congela durante un momento (se
recomienda la edición en el ordenador).
z Sugerencias
• Si el modo de espera de grabación continúa
durante más de aproximadamente 3 minutos, el
tambor dejará de moverse y se cancelará el
modo de espera. De este modo se protege la
cinta y se evita el gasto innecesario de la batería.
Menú HORA/
LANGU.
Consulte la página 38 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 14.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando /. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Utilización del menú
63
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de menú que
desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú para
cada posición del indicador POWER. Le
resultará de utilidad si añade los elementos
de menú que se utilizan con frecuencia al
menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del indicador POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
0:00:0060min
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
ESPERA
Selec. botón p.eliminar.
MENU
SELEC.
1/3
ESCEN.
TELE
MACRO
VIST.
GUÍA
GR.LEN
UNIF.
FUNDIDO
0:00:0060min
FIN
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
ESPERA
BORRAR
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍNO
3 Toque [SÍ] t .
b Notas
• No puede eliminar [MENU] y [CONFIG P-
MENU].
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a
continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
64
Reorganización de los
elementos de menú que
aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
b Notas
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU]
t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ]
t .
Si no aparece el elemento de menú deseado,
toque /.
Utilización del menú
65
Copia/Edición
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (p. 11). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la
videograbadora o la grabadora DVD/HDD y los conectores empleados.
z Sugerencias
• [GUÍA CONEX.] recomienda el método de conexión adecuado para cada dispositivo (p. 28).
: Flujo de señales
VideocámaraCableDispositivo externo
Cable i.LINK (suministrado)
Dispositivo compatible
con HDV1080i*
tCalidad HD
Cable i.LINK (suministrado)
Cable de conexión A/V con
S VIDEO (opcional)
(Blanco)
(Amarillo)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i. Para más información,
consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
**Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) en la toma de audio del dispositivo.
(Rojo)
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
Dispositivo de audio/vídeo con
toma i.LINK
tCalidad SD
Dispositivo de audio/vídeo con
toma S VIDEO
tCalidad SD
Dispositivo de audio/vídeo con
tomas de audio/vídeo**
tCalidad SD
66
b Notas
• No se pueden copiar imágenes utilizando el
cable HDMI.
• Las imágenes grabadas en formato DV se
copian como imágenes SD (definición
estándar), independientemente de la conexión.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el
cable.
HDV/DV
12
A/V OUT
Utilización de un cable i.LINK
(suministrado)
Seleccione los ajustes necesarios en la tabla
que encontrará a continuación y configure
los ajustes del menú.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar
estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la
videograbadora o las grabadoras DVD/HDD
podrían no identificar correctamente la señal de
vídeo.
Formato
de grabación
Sólo
HDV
Mezcla
de HDV
y DV
Formato
de copia
HDV*
DV[AUTO]
HDV*
DV[AUTO]*
[VCR HDV/
DV]
[AUTO] o
1
[AUTO] o
1
Ajuste de menú
HDV
2
HDV*
3
[CONV.
i.LINK]
[DESAC-
TIVAR]
[ACT.HDV
t
DV]
[DESAC-
TIVAR]
[ACT.HDV
t
DV]
Formato
de grabación
Formato
de copia
Sólo DVDV
*1La videograbadora o las grabadoras DVD/HDD
deben cumplir con la especificación
HDV1080i.
2
Las partes grabadas en el formato DV no
*
pueden copiarse.
3
*
Las partes grabadas en los formatos DV y HDV
no pueden copiarse.
Ajuste de menú
[VCR HDV/
DV]
[AUTO] o
DV
[CONV.
i.LINK]
–
b Notas
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO]
y la señal cambia entre los formatos HDV y DV,
se interrumpen momentáneamente la imagen y
el sonido.
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora
sean dispositivos compatibles con HDV1080i
como, por ejemplo, la grabadora HDR-HC9E, y
estén conectados con el cable i.LINK, las
imágenes aparecerán un poco cortadas o
inestables tras introducir una pausa o detener la
grabación y luego retomarla.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste
predeterminado) cuando realice la conexión
mediante un cable de conexión de A/V (p. 62).
Conexión mediante un cable de
conexión de A/V con S VIDEO
(opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en
lugar de utilizar la clavija de vídeo
(amarilla). Las imágenes que se obtienen
con esta conexión tienen mayor fidelidad.
El sonido no se emitirá si conecta
únicamente el cable de S VIDEO.
Copia/Edición
Continúa ,
67
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (continuación)
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un
videocasete para la grabación.
Si copia las imágenes en un
grabadora de DVD, inserte un
DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo adecuado (como puede ser video
input1 o video input2).
3 Conecte el dispositivo de
grabación (videograbadora o
grabadora DVD/HDD) a la
videocámara.
Consulte la página 66 para obtener más
información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en el
aparato de grabación.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y el aparato
de grabación.
b Notas
• Al conectar con un cable de conexión A/V,
ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de
reproducción (televisor, etc.) (p. 60).
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (p. 61).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores
– Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(p. 54) o [EFECTOS DIG] (p. 53)
– Títulos grabados en otras videocámaras
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) durante la pausa de reproducción o en
cualquier modo de reproducción distinto de la
reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora o una grabadora DVD/HDD.
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o
grabarán en función del dispositivo o la
aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una
videocámara utilizando un cable i.LINK, no
podrá hacer que la videocámara funcione en la
grabadora de DVD aunque el manual de
instrucciones afirme lo contrario.
Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o
DV en la grabadora de DVD y puede recibir y
emitir imágenes, siga los pasos que se indican
en “Copia en otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y
de sonido se transmiten de forma digital, con lo
que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en
la pantalla LCD de la videocámara el formato de
la señal de salida ( o
).
68
Grabación de imágenes desde una
videograbadora u otros dispositivos
Puede grabar en una cinta las películas de
una videograbadora. Puede grabar una
escena como una imagen fija en un
“Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar primero un videocasete o un
“Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Puede conectar la videocámara a una
videograbadora o similar, o bien a un
dispositivo compatible con i.LINK
mediante un cable i.LINK.
Para esta operación, utilice el adaptador de
ca suministrado para conectar la
videocámara a la toma de pared (p. 11).
Consulte además el manual de instrucciones
de los dispositivos que conecte.
Dispositivo
compatible con
HDV1080i
Dispositivo de audio/
vídeo con toma
i.LINK de salida
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO]
cuando grabe desde un dispositivo
compatible con el formato HDV.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o
[AUTO] cuando grabe desde un
dispositivo compatible con el formato
DV (p. 57).
Copia/Edición
tCalidad HDtCalidad SD
Al conector i.LINK
: Flujo de
señales
HDV/DV
Cable i.LINK
(suministrado)
A la interfaz
HDV/DV
(i.LINK)
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un
reproductor mediante un cable
i.LINK.
b Notas
• Cuando está conectado un cable i.LINK, el
formato de la señal de entrada (
o ) se indica en la
pantalla LCD de la videocámara. (Aunque
es posible que este indicador aparezca en la
pantalla del dispositivo reproductor, no se
grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
Continúa ,
69
Grabación de imágenes desde una videograbadora u otros dispositivos
(continuación)
– Si inserta una pausa en la grabación o la
5 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL GRAB.]
t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
detiene y la reinicia, la imagen no se grabará
con uniformidad.
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato
4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las
partes derecha e izquierda de la pantalla de la
videocámara.
Grabación de imágenes fijas
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA
GRAB].
9 Toque t .
b Notas
• No puede grabar programas de televisión desde
la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de
formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la
videograbadora durante la grabación en una
videocámara.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
1 Realice los pasos del 1 al 4 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora
aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo por
completo.
70
Copia de imágenes de
101–
0001
min
REPR.MEM.
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”, a partir de
una película grabada en una cinta.
Asegúrese de insertar una cinta grabada y
un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Toque (Reproducir) para
reproducir la cinta y, a continuación,
pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Eliminación de
imágenes grabadas
del “Memory Stick
Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
0001
101
101–0001
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar mediante /.
1/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
P-MENU
Copia/Edición
b Notas
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en
la cinta o se almacena en el “Memory Stick
Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la
que se graba la imagen en la cinta se muestra en
la videocámara. Los datos de ajuste de la cámara
grabados en la cinta no se pueden almacenar en
el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen [ 1,2M] cuando reproduzca en
formato HDV. Las imágenes fijas se ajustarán al
tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA
(0,3M)] (4:3) cuando reproduzca en formato DV
(p. 50).
• No puede grabar imágenes fijas si está
utilizando el zoom de reproducción.
4 Toque t [SÍ].
b Notas
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer.
• No se pueden eliminar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la
posición de protección contra escritura (p. 94), o
cuando la imagen seleccionada está protegida
(p. 72).
z Sugerencias
• Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BORR.TODO] (p. 51).
• Puede eliminar imágenes en la pantalla de
índice (p. 27). Puede buscar fácilmente la
imagen que se debe eliminar visualizando 6
imágenes a la vez.
Toque t [ BORRAR] t la imagen
que desee eliminar t t [SÍ].
71
Marcado de imágenes en el “Memory Stick
Duo” con información específica
protección de imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que no esté ajustada en la
posición de protección contra la escritura
(p. 95).
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Al marcar las imágenes que desea imprimir,
no será necesario que las vuelva a
seleccionar cuando vaya a imprimirlas (no
puede especificar el número de
impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
b Notas
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTE- GER].
(marca de impresión/
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
101–0002
2/10
101
OK
4 Toque t [FIN].
72
Aparece.
3 Toque la imagen que desee
proteger.
101–0002
PROTEGER
2/10
101
Aparece.
OK
4 Toque t [FIN].
b Notas
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con
101-0001
PictBridge
PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de ca
para obtener alimentación de la toma de
pared (p. 11).
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y encienda la impresora.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
5 Toque t [COPIAS].
6 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo
de 20 copias de la imagen.
7 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la
imagen, toque t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
t .
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora
utilizando el cable USB.
[SELEC.USB] aparece
automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión, (conexión
PictBridge) aparecerá en la pantalla.
6,1M
PictBridge
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
SET
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
Duo”.
4 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante /.
1/10
101
FIN
EJEC.
8 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo…] y
volverá a aparecer la pantalla de
selección de imagen.
Para finalizar la impresión
Toque [FIN] en la pantalla de selección de
imágenes.
b Notas
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con
PictBridge.
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible
que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Desconectar el cable USB de la impresora o
de la videocámara.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
Continúa ,
Copia/Edición
73
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(continuación)
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB, apague la impresora, vuelva a
encenderla y reinicie la operación desde el
principio.
• Algunas impresoras pueden cortar segmentos en
los márgenes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen. Concretamente, cuando la
imagen se graba con una relación 16:9
(panorámica), las partes izquierda y derecha
pueden aparecer muy cortadas.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha/hora. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
z Sugerencias
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
• También es posible seleccionar las secuencias
siguientes:
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t
[PictBridge IMPR.].
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
74
Utilización de un ordenador
Opciones disponibles con un ordenador
Windows
Si instala “Picture Motion Browser” en un
ordenador Windows a partir del CD-ROM
suministrado, podrá realizar las operaciones
siguientes.
b Notas
• No puede instalar el software suministrado,
“Picture Motion Browser”, en un ordenador
Macintosh.
Funciones principales
x Importación de películas grabadas
con la videocámara
Puede importar las películas grabadas con
calidad de imagen HD (alta definición) tal
y como están.
x Visualización de imágenes
importadas a un ordenador
Puede gestionar las películas e imágenes
fijas según la fecha y la hora de la captura
y seleccionar las películas o imágenes fijas
que desea visualizar como miniaturas.
Estas miniaturas pueden ampliarse y
reproducirse en una presentación de
diapositivas.
x Edición de imágenes importadas a
un ordenador
Puede editar películas importadas e
imágenes fijas en un ordenador.
x Creación de un disco
Puede crear un DVD-video con películas
importadas. La calidad de imagen del disco
será SD (definición estándar).
x Exportación de películas
importadas de un ordenador a la
videocámara
Puede enviar películas importadas al
ordenador de nuevo a la videocámara con
calidad de imagen HD (definición
estándar).
Acerca de “Manual de inicio
(First Step Guide)”
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultar en el
ordenador.
Describe las operaciones básicas, desde la
conexión inicial de la videocámara y el
ordenador y los ajustes hasta el
funcionamiento general la primera vez que
utilice el software “Picture Motion
Browser” que se incluye en el CD-ROM
(suministrado).
Para consultar el “Instalación de “Manual
de inicio”” (p. 77), inicie el “Manual de
inicio” y siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda
del software
La guía de ayuda explica todas las
funciones de las aplicaciones de software.
Consulte la guía de ayuda para operaciones
más detalladas tras leer atentamente el
“Manual de inicio”.
Para mostrar la guía de ayuda, haga clic en
la marca [?] de la pantalla.
b Notas
• También debe realizar algunos ajustes en la
videocámara para importar películas a un
ordenador mediante aplicaciones de edición
comerciales. Para más información, consulte
“Manual de inicio”.
Continúa ,
Utilización de un ordenador
75
Opciones disponibles con un ordenador Windows (continuación)
• Consulte el sitio web siguiente para ponerse en
contacto con el servicio de atención al cliente de
“Picture Motion Browser”.
http://www.sony.net/support-disoft/
Requisitos del sistema
Si utiliza “Picture Motion Browser”
Sistema operativo: Microsoft
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP SP2* o
Windows Vista**Las ediciones de 64 bits y Starter
Edition no son compatibles.
Se requiere la instalación estándar.
Para procesar vídeo HD, se necesita
Windows XP SP2 o Windows Vista.
El funcionamiento no puede
garantizarse si el sistema operativo
anterior se ha actualizado o bien en
entornos con gestor de arranque.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz CPU o
más rápido (se recomienda Intel
Pentium 4 3,2 GHz o más rápido,
Intel Pentium D o Intel Core Duo.)
Para el procesamiento de contenido
con calidad de imagen SD
(definición estándar), se requiere un
procesador Intel Pentium III 1 GHz
o más rápido.
Aplicación: DirectX 9.0c o superior
(este producto se basa en la
tecnología DirectX. Es necesario
tener DirectX instalado.)
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
compatible con Direct Sound
Memoria: 512 MB o más (se
recomienda 1 GB o más.)
Para el procesamiento de contenido
con calidad de imagen SD
(definición estándar), se requiere
una memoria de 256 MB o más.
Disco duro:
Volumen de disco necesario para la
instalación: aproximadamente
500 MB
Pantalla: 1.024 × 768 puntos como
mínimo
Otros: puerto USB (debe incluirse
como estándar), USB de alta
velocidad (se recomienda que sea
compatible con USB 2.0), interfaz
DV (IEEE1394, i.LINK: conexión a
través de un cable i.LINK),
grabadora de DVD (se necesita una
unidad de CD-ROM para la
instalación)
Si reproduce imágenes fijas grabadas en
un “Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP SP2* o
Windows Vista**Excepto para las ediciones de 64
bits.
Se requiere la instalación estándar.
El funcionamiento no está
garantizado si se ha actualizado el
sistema operativo anterior.
Otros: puerto USB (debe incluirse
como estándar)
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento del
dispositivo en entornos informáticos que no
cumplan con los requisitos del sistema.
• No se garantiza el funcionamiento correcto en
todos los entornos recomendados.
Por ejemplo, otras aplicaciones abiertas o en
segundo plano que se estén ejecutando
simultáneamente pueden limitar el
funcionamiento del producto.
• Incluso en entornos informáticos en que el
funcionamiento esté garantizado, puede que se
pierdan fotogramas en películas con calidad de
imagen HD (alta definición), lo que se traduciría
en una reproducción poco homogénea. Sin
embargo, las imágenes importadas y las
imágenes en discos creados posteriormente no
se verán afectadas.
• Si utiliza un ordenador portátil, conéctelo al
adaptador de ca como fuente de alimentación.
De lo contrario, el software no funcionará
correctamente debido a la función de ahorro de
energía del ordenador.
76
z Sugerencias
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
se hayan grabado las imágenes en el adaptador
para Memory Stick Duo (opcional) y, a
continuación, insértelo en la ranura para
Memory Stick del ordenador para copiar
imágenes fijas en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el
ordenador no es compatible con él, conecte la
videocámara con el cable USB en lugar de
utilizar la ranura para Memory Stick del
ordenador.
Instalación del
“Manual de inicio” y
el software
Debe instalar el “Manual de inicio” y el
software en el ordenador Windows antes
de conectar la videocámara al
ordenador. Esta instalación sólo es
necesaria la primera vez.
Los contenidos que debe instalar y los
procedimientos de instalación pueden
variar en función del sistema operativo.
z Sugerencias
• Consultela página 80 si utiliza un ordenador
Macintosh.
Instalación de “Manual de
inicio”
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
b Notas
• Inicie sesión como Administrador para la
instalación.
• Cierre todas las aplicaciones en curso en el
ordenador antes de instalar el software.
Utilización de un ordenador
3 Coloque el CD-ROM suministrado
en la unidad de disco del
ordenador.
Aparece la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
1 Haga clic en [Start] y, a continuación,
en [My Computer]. (Para Windows
2000, haga doble clic en [My
Computer]).
Continúa ,
77
Instalación del “Manual de inicio” y el software (continuación)
2 Haga doble clic en [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unidad de disco).*
* Los nombres de unidad (como (E:))
pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [FirstStepGuide].
5 Seleccione el idioma que desee y
el nombre de modelo de la
videocámara en el menú
desplegable.
6 Haga clic en
[FirstStepGuide(HTML)].
Empieza la instalación.
Cuando aparece [Save is complete],
haga clic en [OK] para finalizar la
instalación.
Para visualizar el “Manual de inicio”
en PDF
En el paso 6, haga clic en
[FirstStepGuide(PDF)].
Para instalar el software “Adobe
Reader” para visualizar el archivo
PDF
En el paso 6, haga clic en [Adobe(R)
Reader(R)].
Instalación del software
1 Realice los pasos del 1 al 3 de
“Instalación de “Manual de
inicio”” (p. 77).
2 Haga clic en [Install].
3 Seleccione el idioma de la
aplicación que se va a instalar y
haga clic en [Next].
4 Compruebe la zona y el país o la
región y haga clic en [Next].
El software que se instalará se configurará
en función del país o la región.
5 Lea el [License Agreement],
seleccione [I accept the terms of
the license agreement] si está de
acuerdo y haga clic en [Next].
6 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT después de
que aparezca la pantalla de
confirmación de la conexión.
7 Conecte la videocámara y el
ordenador con un cable i.LINK o
un cable USB.
Si realiza la conexión con un
cable USB, aparece [SELEC.USB]
en la pantalla de la videocámara.
Seleccione [ Memory Stick].
Haga clic en [Next] tras completar
la conexión.
78
Puede que aparezca un mensaje que le
pida que reinicie el ordenador, aunque
no es necesario que lo haga en este
punto. Reinicie el ordenador tras
completar la instalación.
8 Siga las instrucciones en pantalla
para instalar el software.
En función del ordenador, puede que
deba instalar software de terceros (se
muestra a continuación). Si aparece la
pantalla de instalación, siga las
instrucciones para instalar el software
necesario.
x Microsoft DirectX 9.0c-Software
necesario para gestionar películas
x Windows Media Format 9 Series
Runtime (sólo Windows 2000)-Software
necesario para crear un DVD
Si es necesario, reinicie el ordenador
para completar la instalación.
9 Quite el CD-ROM suministrado de
la unidad de disco del ordenador.
Los iconos de acceso directo, como
[] (“Picture Motion Browser”),
aparecen en el escritorio.
Visualización de
“Manual de inicio”
Para visualizar el “Manual de inicio” en el
ordenador, se requiere Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 o superior. Haga doble
clic en el icono de acceso directo al
“Manual de inicio” de la videocámara en el
escritorio.
z Sugerencias
• También puede empezar seleccionando [Start]
t [Programs] ([All Programs] para Windows
XP) t [Sony Picture Utility] t
[FirstStepGuide] t La carpeta de la
videocámara t “Manual de inicio” en HTML.
• Para visualizar el “Manual de inicio” en HTML
sin instalación, copie la carpeta del idioma que
desee de la carpeta del [FirstStepGuide] en el
CD-ROM y haga doble clic en [Index.html].
• Consulte el “Manual de inicio” de la
videocámara en PDF (p. 78) en las situaciones
siguientes:
– Al imprimir los temas que desee del “Manual
de inicio”
– Cuando el “Manual de inicio” no pueda
visualizarse correctamente debido a la
configuración del explorador, incluso en un
entorno recomendado.
– Si no puede instalarse la versión en HTML
del “Manual de inicio”.
Utilización de un ordenador
z Sugerencias
• Para obtener información sobre cómo
desconectar el cable, consulte el “Manual de
inicio”.
79
Utilización de un ordenador Macintosh
Puede copiar imágenes fijas de un
“Memory Stick Duo” al Macintosh.
Instale el “Manual de inicio” del CD-ROM
suministrado.
b Notas
• El software suministrado “Picture Motion
Browser” no funciona con sistemas operativos
Mac.
• También debe realizar algunos ajustes en la
videocámara para importar películas a un
ordenador mediante aplicaciones de edición
comerciales. Para más información, consulte
“Manual de inicio”.
Requisitos del sistema
Para copiar imágenes fijas de un
“Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac
OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar)
Acerca de “Manual de inicio”
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultar en el
ordenador.
Describe las operaciones básicas, desde la
conexión inicial de la videocámara y el
ordenador y los ajustes hasta el
funcionamiento general la primera vez que
utilice el software.
Para consultar el “Instalación de “Manual
de inicio””, inicie el “Manual de inicio” y
siga las instrucciones.
Para visualizar “Manual de inicio”
Haga doble clic en “FirstStepGuide(PDF)”.
Si el software para visualizar archivos PDF
no está instalado en su ordenador,
descargue Adobe Reader del sitio web
correspondiente que se indica a
continuación.
http://www.adobe.com/
Para instalar “Manual de inicio”
Copie el “FirstStepGuide(PDF)”,
almacenado en la carpeta del idioma que
desee en la carpeta [FirstStepGuide], a su
ordenador.
80
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente
para solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor de
Sony.
• Operaciones generales/Easy Handycam/
Mando a distancia .................................81
vez .........................................................89
Operaciones generales/Easy
Handycam/Mando a distancia
La videocámara no se enciende.
• Instale una batería cargada en la
videocámara (p. 11).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a
una toma de pared (p. 11).
Los ajustes cambian durante el
modo Easy Handycam.
• Durante el modo Easy Handycam, los
ajustes de las funciones que no aparecen en
la pantalla regresan a sus valores
predeterminados (p. 19 y 39).
Los ajustes de elementos de menú
han cambiado de forma imprevista.
• Los ajustes siguientes regresarán a su valor
predeterminado si ajusta el interruptor
POWER en OFF (CHG) durante más de 12
horas.
– contraluz
– [SELEC.ESCENA]
– [ENF.·MED.PT.]
– [MEDIC.PUNT.]
– [EXPOSICIÓN]
– [BAL.BLANCOS]
– [VELOC.OBTUR.]
– [ENFOQ.PUNT.]
– [ENFOQUE]
– [ MEZCL.AUDIO] de [AJUSTE DV]
– [NIVEL MICRO.]
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante
su uso. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Solución de problemas
La videocámara no funciona aun
cuando la alimentación está
ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de
pared o extraiga la batería y vuelva a
conectarlos transcurrido aproximadamente
1 minuto.
• Pulse el botón RESET (p. 108) con un
objeto puntiagudo (si pulsa este botón,
todos los ajustes se restablecen, excepto los
elementos del menú personal).
Los botones no funcionan.
• Durante el modo Easy Handycam no
funcionan todos los botones (p. 19).
El mando a distancia suministrado
no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO]
(p. 62).
• Elimine cualquier obstáculo que se
interponga entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
• Mantenga el sensor remoto alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz
solar directa o las luces intensas, ya que de
lo contrario pueden producirse fallos en el
funcionamiento del mando a distancia.
• Inserte una pila nueva en el
compartimiento, asegurándose al hacerlo de
que los terminales +/– coinciden con las
marcas del compartimiento (p. 110).
Continúa ,
81
Solución de problemas (continuación)
Al utilizar el mando a distancia
suministrado, otra videograbadora
no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia
distinto del VTR 2 para su videograbadora.
• Cubra el sensor de la videograbadora con
papel negro.
Baterías/Fuentes de
alimentación
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente (APAGADO
AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO
AUTO] (p. 62), conecte de nuevo la
alimentación (p. 14) o utilice el adaptador
de ca.
• Cargue la batería (p. 11).
El indicador /CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG) (p. 11).
• Instale correctamente la batería en la
videocámara (p. 11).
• Conecte el cable de alimentación a la toma
de pared.
• La carga de la batería ha finalizado (p. 11).
• La temperatura ambiental es demasiado alta
o demasiado baja, o bien la carga de la
batería no es suficiente. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente.
Si el problema persiste, puede que la batería
esté gastada. Reemplácela por una nueva
(p. 11 y 97).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según las circunstancias. Por
ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD,
pasará alrededor de 1 minuto antes de
mostrarse el tiempo de batería restante
correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta
o demasiado baja, o bien la carga de la
batería no es suficiente. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente.
Si el problema persiste, puede que la batería
esté gastada. Reemplácela por una nueva
(p. 11 y 97).
Pantalla LCD/visor
No se puede apagar la luz de fondo
de la pantalla LCD.
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, no se puede mantener pulsado
DISPLAY/BATT INFO para encender ni
apagar la luz de fondo de la pantalla LCD
(p. 19).
El indicador /CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la
videocámara (p. 11). Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la
toma de pared y póngase en contacto con su
distribuidor de Sony. Es posible que la
batería esté dañada.
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
82
No se puede apagar el indicador.
• No se puede apagar . Toque para
comprobar los mensajes de advertencia
(p. 92).
Los botones no aparecen en el panel
táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISPLAY/BATT INFO en la
videocámara (o DISPLAY en el mando a
distancia) (p. 15, 110).
Los botones del panel táctil no
funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
• Ajuste el panel táctil ([CALIBRACIÓN])
(p. 101).
Los elementos de menú aparecen
atenuados.
• La situación actual de grabación/
reproducción no le permite seleccionar los
elementos atenuados.
• Dependiendo de las funciones, es posible
que no pueda utilizarlas a la vez (p. 89).
El indicador de Cassette Memory o
la visualización del título no
aparecen cuando se utiliza un
videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con
Cassette Memory, por lo que el indicador
no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta
restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en
[ACTIVADO] para que se muestre siempre
el indicador de cinta restante (p. 62).
No se muestra .
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam no funcionan todos los
elementos de menú. Cancele el modo de
funcionamiento Easy Handycam (p. 19).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del
visor hasta que la imagen se vea claramente
(p. 16).
La imagen del visor ha
desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se
mostrará en el visor cuando el panel LCD
esté abierto (p. 15).
Cintas de videocasete/“Memory
Stick Duo”
El videocasete no puede extraerse
del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación
(la batería o el adaptador de ca) esté
conectada correctamente (p. 11).
• Se ha producido condensación de humedad
en el interior de la videocámara (p. 100).
El videocasete hace más ruido
durante el rebobinado o el avance
rápido.
• Si utiliza el adaptador de ca, la velocidad de
rebobinado o avance rápido aumentará
(respecto a si utiliza la batería) y, por lo
tanto, el ruido también aumentará. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
No puede ejecutar determinadas
funciones con un “Memory Stick
Duo”, incluso con un “Memory Stick
Duo” insertado.
• Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERAMEMORY o PLAY/EDIT (p. 14).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo”
formateado en un ordenador, formatéelo
nuevamente en la videocámara (p. 51).
No puede eliminar la imagen
grabada en la cinta.
• No puede eliminar una imagen grabada en
una cinta, ya que sólo puede rebobinar la
cinta y volver a grabarla. La nueva
grabación sobreescribirá la existente.
Continúa ,
83
Solución de problemas (continuación)
No puede eliminar imágenes ni
formatear un “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” de la
posición de bloqueo si dispone de una
(p. 95).
• Cancele la protección de las imágenes
(p. 72).
• El número máximo de imágenes que
pueden borrarse de la pantalla de índice a la
vez es de 100.
La protección de las imágenes no
puede aplicarse o no puede marcar
imágenes para su impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” de la
posición de bloqueo si dispone de una
(p. 95).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla
de índice (p. 27, 72).
• La cantidad máxima de imágenes que se
puede marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el
nombre del archivo de datos o bien
el nombre parpadea.
• El archivo está dañado.
• Utilice un formato de archivo compatible
con su videocámara (p. 95).
Grabación
Consulte también la sección “Cintas de
videocasete/”Memory Stick Duo”” (p. 83).
La cinta no comienza cuando se
pulsa START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE
(p. 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o
inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra
escritura en la posición REC o inserte un
videocasete nuevo (p. 94).
• La cinta está atascada en el tambor debido a
la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara
durante 1 hora por lo menos. A
continuación, vuelva a insertarlo (p. 100).
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
• El “Memory Stick Duo” está lleno.
Introduzca otro “Memory Stick Duo” o
formatee el “Memory Stick Duo” (p. 51).
También puede borrar imágenes grabadas
que no necesite del “Memory Stick Duo”
(p. 71).
• Cuando el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-TAPE, no puede
grabar imágenes fijas en el “Memory Stick
Duo” con:
– Cuando [VELOC.OBTUR.] está fijado
entre 1/600 y 1/10.000 segundo
– Al ejecutar [FUNDIDO]
– [EFECTOS DIG]
– [EFECTO IMAG.]
– [GR.LEN.UNIF.]
– [BARRAS COLOR]
La vista de la imagen de la grabación
aparece diferente.
• La vista de la imagen de la grabación puede
aparecer diferente en función del estado de
la videocámara. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No se puede grabar una transición
uniforme en una cinta de la última
escena grabada a la próxima.
• Ejecute END SEARCH (p. 29).
• No extraiga el videocasete (la imagen se
grabará continuamente sin cortes incluso
cuando se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y
DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el
modo LP en una misma cinta.
84
• Evite detener y, a continuación, grabar una
película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está fijado en
[ACTIVADO], no se puede grabar una
transición uniforme (p. 63).
El flash no se activa.
• No es posible utilizar el flash durante la
grabación de cintas.
• Aunque seleccione el flash automático o
(Reducción automática de ojos rojos), no se
puede utilizar el flash interno con:
– [CREPÚSC.], [VELA], [AMANE.
PUESTA], [FUEGOS ARTIF.],
[PAISAJE], [LUZ PUNT.], [PLAYA] o
[NIEVE] de [SELEC.ESCENA]
– [ENF.·MED.PT.]
–[MEDIC.PUNT.]
– [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• No expulse el videocasete después de
realizar la grabación (p. 29).
• No hay nada grabado en el videocasete.
• Hay una parte sin grabar entre secciones
grabadas de la cinta. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
[COLOR SLOW S] no funciona
correctamente.
• [COLOR SLOW S] podría no funcionar
correctamente con una oscuridad total.
Seleccione NightShot o [SUPER NS].
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO]
(p. 48).
La función de contraluz no funciona.
• La función de contraluz no funciona
durante el modo Easy Handycam (p. 19).
No se puede cambiar [NIVEL
FLASH].
• [NIVEL FLASH] (p. 46) no puede
modificarse con Easy Handycam en
funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando la velocidad de
obturación es lenta o cuando graba en
[SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan rápidamente
por la pantalla pueden aparecer
torcidos.
• Este efecto se denomina fenómeno de plano
focal. No se trata de un fallo de
funcionamiento. Debido a la forma en que
el dispositivo de imagen (sensor CMOS)
lee las señales de imagen, los motivos que
pasan por delante de la pantalla
rápidamente podrían parecer torcidos, en
función de las condiciones de grabación.
Solución de problemas
No puede utilizar [SUPER NS].
• El interruptor NIGHTSHOT no está fijado
en ON (p. 24).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (p. 45).
• Las condiciones de grabación no son
adecuadas para el enfoque automático.
Ajuste el enfoque manualmente (p. 45).
El color de la imagen no se ve
correctamente.
• Desactive la función NightShot (p. 24).
La imagen de la pantalla es brillante
y el motivo no se muestra en la
pantalla.
• Sitúe el interruptor NIGHTSHOT (p. 24) en
OFF o cancele la función de contraluz
(p. 24).
Continúa ,
85
Solución de problemas (continuación)
La imagen de la pantalla es oscura y
el motivo no se muestra en la
pantalla.
• Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO
durante unos segundos para encender la luz
de fondo (p. 15).
Aparecen franjas horizontales.
• Esto puede ocurrir al grabar bajo un tubo de
descarga como una luz fluorescente, una
lámpara de sodio o una lámpara de
mercurio. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Este problema puede subsanarse ajustando
la velocidad de obturación (p. 44).
Aparecen franjas negras al grabar
una pantalla de televisor o de
ordenador.
• Ajuste [VELOC.OBTUR.] (p. 44).
Reproducción
Consulte también la sección “Cintas de
videocasete/“Memory Stick Duo”” (p. 83).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (p. 26).
No puede reproducir en dirección
inversa.
• No es posible realizar la reproducción
inversa con una cinta grabada en formato
HDV.
Los datos de imágenes
almacenados en un “Memory Stick
Duo” no se pueden reproducir.
• Los datos de imágenes no se pueden
reproducir cuando se modifican los
nombres de archivo o las carpetas, o se
editan los datos en un ordenador (en este
86
caso, el nombre del archivo parpadea). No
se trata de un fallo de funcionamiento
(p. 96).
• Las imágenes grabadas en otros
dispositivos posiblemente no puedan
reproducirse o no aparezcan en su tamaño
real. No se trata de un fallo de
funcionamiento (p. 96).
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete
limpiador (opcional) (p. 101).
No se puede escuchar el sonido
grabado con GRAB.MIC.4CH en otra
videocámara.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] (p. 59).
Los patrones de gran calidad
parpadean y las líneas diagonales
aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más
suave) (p. 43).
No se escucha el sonido o sólo se
escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (p. 26).
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado
[ST2] (sonido adicional) hasta que el
sonido se escuche correctamente (p. 59).
• Cuando utilice una clavija de S VIDEO o
una clavija de vídeo componente, asegúrese
de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión de A/V también estén
conectadas (p. 31).
• No pueden grabarse sonidos durante una
grabación de una película de 3 segundos
(aproximadamente) utilizando
[GR.LEN.UNIF.].
Se interrumpe la imagen o el sonido.
• La cinta se ha grabado tanto en formato
HDV como DV. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Las películas se congelan
momentáneamente, o el sonido se
interrumpe.
• Esto ocurre si el cabezal de la cinta o del
vídeo está sucio (p. 101).
• Utilice videocasetes mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó
sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar
de la cinta.
• No se puede leer el código de datos de una
cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece o
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de
televisión en color distinto del de la
videocámara (PAL). No se trata de un fallo
de funcionamiento (p. 93).
La función de búsqueda de fechas
no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 minutos
después de cambiar la fecha. Si la duración
de la grabación de un día es demasiado
corta, es posible que la videocámara no
encuentre con precisión el punto en el que
cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar entre secciones
grabadas de la cinta. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
No aparecen imágenes durante las
funciones [BÚSQUEDA FIN] o
Revisión de la grabación.
• La cinta se ha grabado tanto en formato
HDV como DV. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
aparece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre cuando reproduce una cinta
grabada en otros dispositivos de grabación
utilizando un micrófono de 4 canales
(GRAB.MIC.4CH). Esta videocámara no
admite el estándar de grabación de
micrófono de 4 canales (4ch).
Reproducción en un televisor
No se pueden ver las imágenes en el
televisor conectado con el cable
i.LINK.
• No se pueden ver las imágenes de calidad
de imagen HD (alta definición) en un
televisor que no sea compatible con la
especificación HDV1080i (p. 31). Para
obtener más información, consulte los
manuales de instrucciones suministrados
con el televisor.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato
HDV al formato DV y reprodúzcalas en
calidad de imagen SD (definición estándar)
(p. 60).
• Reproduzca imágenes utilizando otro cable
de conexión (p. 31).
No se pueden ver las imágenes ni
escuchar el sonido en el televisor
conectado con el cable de vídeo
componente.
• Ajuste [COMPONENTE] en el menú
(AJUSTE EST.) en función de los
requisitos del dispositivo conectado (p. 60).
• Al utilizar el cable de vídeo componente,
asegúrese de que las clavijas roja y blanca
del cable de conexión de A/V están
conectadas (p. 31).
No se pueden ver las imágenes ni
escuchar el sonido en el televisor
conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emiten
a través de la toma HDMI OUT si hay
grabadas señales de protección de derechos
de autor en las mismas.
Solución de problemas
Continúa ,
87
Solución de problemas (continuación)
• Las imágenes en formato DV recibidas en
la videocámara a través del cable i.LINK
(p. 69) no se pueden emitir.
• Esto ocurre si graba en una cinta en los
formatos HDV y DV. Desconecte y conecte
el cable HDMI o ajuste el interruptor
POWER para volver a encender la
videocámara.
La imagen aparece distorsionada en
un televisor 4:3.
• Esto ocurre cuando se ve una imagen
grabada en modo 16:9 (panorámico) en un
televisor 4:3. Ajuste [TIPO TV] en el menú
(AJUSTE EST.) (p. 60) y reproduzca
la imagen.
Aparecen franjas negras en las
partes superior e inferior del
televisor 4:3.
• Esto ocurre cuando se ve una imagen
grabada en modo 16:9 (panorámico) en un
televisor 4:3. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Copia/edición/conexión a otros
dispositivos
Las imágenes de dispositivos
conectados no se pueden ampliar ni
reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las
imágenes de dispositivos conectados a la
videocámara (p. 28).
El código de tiempo y otra
información aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] con un
cable de conexión A/V conectado (p. 62).
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
A/V
• No se pueden recibir señales externas
procedentes de un dispositivo conectado
con el cable de conexión de A/V.
• El cable de conexión de A/V no se ha
conectado correctamente.
Asegúrese de que el cable de conexión de
A/V esté conectado a la toma de entrada del
otro dispositivo para copiar una imagen de
la videocámara.
Al realizar la conexión mediante un
cable i.LINK, no aparecen imágenes
en el monitor o la imagen aparece
distorsionada durante la copia.
• Ajuste [VCR HDV/DV] en el menú
(AJUSTE EST.) en función de los
requisitos del dispositivo conectado (p. 57).
• Si el dispositivo que se va a conectar no es
compatible con la especificación
HDV1080i, no podrá copiar en calidad de
imagen HD (alta definición) (p. 66). Para
más información, consulte los manuales de
instrucciones suministrados con el
dispositivo que vaya a conectar.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato
HDV al formato DV y cópielas en calidad
de imagen SD (definición estándar) (p. 66).
No se puede añadir sonido a una
cinta grabada.
• No se puede añadir sonido a la cinta
grabada en esta unidad.
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable HDMI.
• No se pueden copiar imágenes utilizando el
cable HDMI.
88
No se escucha el sonido nuevo
añadido a una cinta grabada en otra
videocámara.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado
[ST1] (sonido original) hasta que el sonido
se escuche correctamente (p. 59).
No se pueden copiar imágenes fijas
de una cinta a un “Memory Stick
Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se
graben imágenes distorsionadas si se ha
utilizado varias veces la misma cinta para la
grabación.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la
videocámara.
• Instale “Picture Motion Browser” (p. 75).
• Desconecte cualquier dispositivo USB que
no sea el teclado, el ratón o la videocámara
de la toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la
videocámara, reinicie el ordenador y, a
continuación, vuelva a conectarlos
correctamente.
No puede instalar el software
suministrado, “Picture Motion
Browser”, en un ordenador
Macintosh.
• No puede utilizar “Picture Motion
Browser” en un ordenador Macintosh.
Funciones que no pueden
utilizarse a la vez
Dependiendo de las funciones, es posible que
no pueda utilizarlas a la vez. La lista
siguiente muestra ejemplos de elementos de
menú y funciones que no pueden utilizarse a
la vez.
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:ss
• La batería no es una batería
“InfoLITHIUM” (serie H). Use una
batería “InfoLITHIUM” (serie H)
(p. 97).
• Conecte firmemente la clavija de cc del
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara (p. 11).
C:21:ss
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (p. 100).
C:22:ss
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (p. 101).
C:31:ss / C:32:ss
• Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad (p. 100).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
90
• Cambie el videocasete. Pulse RESET
(p. 108) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
comienza por la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer (p. 95).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador E puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
• Extraiga el videocasete, desconecte la
fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del
videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (p. 100).
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (p. 95).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior
a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (p. 94).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (p. 94).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de
humedad (p. 100).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (p. 90).
Solución de problemas
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No hay insertado ningún “Memory
Stick Duo” (p. 17).
(Indicadores de advertencia
referentes al formateo del “Memory
Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (p. 51 y 95).
- (Indicador de advertencia
referente a la eliminación de
imágenes)*
• La imagen está protegida (p. 72).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
ajustada en la posición de bloqueo
(p. 95).
Continúa ,
91
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
(Indicador de advertencia del
flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (p. 90).*
• Existe algún tipo de problema con el
flash.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (p. 62).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
z Sugerencias
• Al mostrarse , si toca , el mensaje
puede cambiar a . Toque para que se
muestre el mensaje nuevamente.
x Condensación de humedad
%Z Condensación de
humedad.Extraiga la cinta. (p. 100)
% Condensación de
humedad.Apague videocámara 1 h.
(p. 100)
x Videocasete/cinta
Z Vuelva a insertar la cinta. (p. 16)
• Compruebe si el videocasete está
dañado.
x “Memory Stick Duo”
Reinserte el Memory Stick. (p. 17)
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formato y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario (p. 51 y 95).
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
• No puede crear carpetas que superen la
número 999MSDCF. No puede
eliminar con la videocámara las
carpetas creadas.
• Tendrá que formatear el “Memory
Stick Duo” (p. 51) o borrarlas mediante
el ordenador.
x Dual Rec
No es posible guardar imágenes fijas.
• No expulse el “Memory Stick Duo”
mientras se almacenen las imágenes
fijas en el mismo (p. 22).
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
QZ Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (p. 94)
92
No se puede imprimir.Compruebe la
impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
El sistema de la videocámara es PAL, por lo
que su imagen sólo puede verse en un
televisor de sistema PAL con una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO.
SistemaUtilizado en
PALAustralia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - NArgentina, Paraguay y Uruguay.
SECAMBulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSCIslas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE. UU., Venezuela,
etc.
Visualización de imágenes en formato
HDV grabadas en formato HDV
Es necesario disponer de un televisor (o
monitor) compatible con HDV1080i con
una toma de componente y una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO. También son
necesarios un cable de vídeo componente y
un cable de conexión de A/V.
Visualización de imágenes en formato
DV grabadas en formato DV
Es necesario disponer de un televisor (o
monitor) con toma de entrada de AUDIO/
VIDEO. También es necesario un cable de
conexión.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local del extranjero introduciendo la
diferencia horaria entre su lugar de
residencia y el lugar en que se encuentra.
Seleccione [HORA MUNDO] en el menú
(HORA/LANGU.) y, a continuación,
fije la diferencia horaria (p. 63).
Información adicional
93
Mantenimiento y precauciones
Videocasetes compatibles
La videocámara es capaz de grabar en los
formatos HDV y DV.
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice videocasetes con la marca .
La videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV?
El formato HDV es un formato de vídeo
desarrollado para grabar y reproducir
señales de vídeo digitales de alta definición
(HD) en videocasetes DV.
La videocámara adopta el modo
entrelazado con 1.080 líneas efectivas de
exploración de patrón de pantalla (1080i,
número de píxeles 1.440 × 1.080 puntos).
La velocidad de bits de grabación es de
aproximadamente 25 Mbps.
Como interfaz digital se adopta i.LINK, que
permite una conexión digital con un
televisor compatible con HDV o con un
ordenador.
z Sugerencias
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2. Estas señales se adoptan en las
emisiones HDTV digitales terrestres y BS
(satélite) digitales, en las grabadoras de discos
Blu-ray Disc, etc.
Señal de protección de derechos de
autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
x Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar por protección de derechos de autor.]
aparece en la pantalla LCD o en el visor si
intenta grabar dicho software. Durante la
grabación, la videocámara no graba señales
de protección de derechos de autor en la
cinta.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes
en formato DV y en la especificación
HDV1080i.
La videocámara puede reproducir imágenes
grabadas en formato HDV 720/30p, pero no
puede emitirlas a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK).
Para evitar que quede una sección en
blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con
END SEARCH (p. 29) antes de empezar la
próxima grabación una vez reproducida la
cinta.
94
REC: se puede grabar en el
videocasete.
SAVE: no puede grabarse en
el videocasete (está protegido
contra escritura).
REC
SAVE
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado
del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
veces.
Si el conector dorado del videocasete está
sucio o tiene polvo, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Conector dorado
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil y
compacto con una gran capacidad de datos.
Puede utilizar los siguientes tipos de
“Memory Stick” en la videocámara. No
obstante, no se garantiza el funcionamiento
de todos los tipos de “Memory Stick” en la
videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
Grabación/
reproducción
a
(con MagicGate)
“Memory Stick PRO Duo”a
“Memory Stick PRO-HG Duo”a*
* Este producto no es compatible con la
transmisión paralela de datos de 8 bits, pero sí
con la de 4 bits, del mismo modo que el
Memory Stick PRO Duo.
• Este producto no puede grabar ni reproducir
datos que utilicen la tecnología “MagicGate”.
“MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en formato codificado.
• Este producto es compatible con “Memory Stick
Micro” (“M2”). “M2” es el nombre abreviado
de “Memory Stick Micro”.
• Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). La
extensión del archivo es “.JPG”.
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (Windows OS/
Mac OS).
• La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
• Puede evitar el borrado accidental de las
imágenes si desliza la lengüeta de protección
contra escritura del “Memory Stick Duo” con un
objeto pequeño afilado a la posición de
protección contra escritura.
• No se ofrecerá ningún tipo de compensación en
caso de que se produzcan daños o la pérdida de
datos de imágenes, que puede suceder en los
siguientes casos:
Información adicional
Continúa ,
95
Mantenimiento y precauciones (continuación)
– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes
en el “Memory Stick Duo” (mientras el
indicador de acceso está encendido o
parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro del
ordenador.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en el área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
• Mantenga el “Memory Stick Duo” fuera del
alcance de los niños. Existe el riesgo de que el
soporte sea ingerido por un niño.
• No introduzca ningún objeto aparte del
“Memory Stick Duo” en la ranura Memory
Stick Duo. De lo contrario, podrían producirse
fallos de funcionamiento.
• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo”
en los siguientes lugares.
– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en exteriores en verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.
– Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
x Adaptador para Memory Stick Duo
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo.
• Si inserta un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de
que inserta el “Memory Stick Duo” en la
dirección correcta y, a continuación,
introdúzcalo por completo. Si ejerce demasiada
fuerza al insertar el “Memory Stick Duo” en el
adaptador para Memory Stick Duo en la
dirección incorrecta o no lo introduce por
completo, podría producirse una avería.
• No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
x “Memory Stick PRO Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 8 GB.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Micro”
• Para utilizar un “Memory Stick Micro” con la
videograbadora, necesita disponer de un
adaptador para M2 de tamaño Duo. Inserte el
“Memory Stick Micro” en el adaptador para M2
de tamaño Duo y, a continuación, inserte el
adaptador en la ranura para Memory Stick Duo.
Si inserta un “Memory Stick Micro” en la
videograbadora sin utilizar un adaptador para
M2 de tamaño Duo, es posible que no pueda
extraerlo de la videograbadora.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de
los niños. Podrían tragárselo accidentalmente.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” mediante la
videocámara cumplen con el estándar universal
“Design rule for Camera File system” que
establece la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E o DSC-D700/D770) que no se
ajusten a este estándar universal (estos modelos
no se venden en ciertas regiones).
96
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (p. 51). Tenga en
cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie H).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie H
tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y
de batería restante.
Para cargar la batería
• Asegúrese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador /CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una carga
deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el cable
de la toma DC IN de la videocámara o extraiga
la batería.
Para utilizar con eficacia la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando la
temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por
lo que el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para poder utilizar
la batería durante más tiempo.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FH70/FH100 (opcional).
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o de
las funciones de reproducción, avance rápido o
rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
gran capacidad: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca con
la videocámara. La batería también se consume
cuando la videocámara se encuentra en modo de
espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación aunque el
indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. El tiempo de batería restante se indicará
correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta
que la indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo, si se
deja completamente cargada o si se utiliza con
frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
batería restante únicamente como una guía
aproximada.
Información adicional
Continúa ,
97
Mantenimiento y precauciones (continuación)
• La marca E que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente y
agótela con la videocámara una vez al año para
mantener un correcto funcionamiento. Para
almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cintas hasta que se desconecte la
alimentación (p. 62).
Acerca de la vida útil de la batería
• La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el
tiempo de uso entre cargas disminuye de un
modo notable, significa que probablemente es
hora de reemplazar la batería.
• La vida útil de cada batería depende del entorno
de almacenamiento, de funcionamiento y de las
condiciones medioambientales.
Acerca de i.LINK
La interfaz HDV/DV de esta unidad es una
interfaz compatible con i.LINK. Esta
sección describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, i.LINK
permite controlar otros dispositivos.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
pueden conectarse utilizando un cable
i.LINK. Entre las aplicaciones posibles
cabe citar operaciones y transacciones de
datos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. De todos
modos, en función de las especificaciones y
las características de los dispositivos
conectados, puede que el método de
funcionamiento varíe o que algunas
transacciones de datos no sean posibles.
b Notas
• Por lo general sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Si va a conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con HDV/DV que tenga dos o más
interfaces HDV/DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
z Sugerencias
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE1394 propuesto por
Sony, y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
• IEEE1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
La velocidad en baudios se indica en la
sección “Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
98
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz i.LINK, consulte la página 66.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK de
Sony (p. ej. un ordenador personal de la
serie VAIO), así como a un dispositivo de
vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con esta unidad. Antes de realizar la
conexión a otro dispositivo, compruebe si
es compatible con dispositivos HDV/DV o
no. Para obtener más información acerca de
las precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
b Notas
• Si conecta la videocámara a otro dispositivo
compatible con i.LINK, asegúrese de apagar el
dispositivo y desconectar el adaptador de ca de
la toma de pared antes de conectar o desconectar
el cable i.LINK.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable i.LINK Sony de 4 a 4
contactos (durante la copia HDV/DV).
Acerca de x.v.Color
• x.v.Color es una denominación más común del
estándar xvYCC propuesto por Sony y es una
marca comercial de Sony.
• xvYCC es un estándar internacional de espacio
de colores en vídeo. Este estándar puede
expresar una gama de colores más amplia que el
estándar de emisión utilizado actualmente.
Sobre el uso de la videocámara
Uso y cuidados
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
pueden deformarse o sufrir fallos de
funcionamiento.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un fallo de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
– Cerca de ventanas o en el exterior, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz directa del sol. Así
se daña la parte interior del visor o de la
pantalla de LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Continúa ,
Información adicional
99
Mantenimiento y precauciones (continuación)
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor de Sony antes de volver a
utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes
o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso de
ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
– límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante
aproximadamente 3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de
un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
videocámara no funcione correctamente. Si
hay humedad dentro de la videocámara,
aparecerá [%Z Condensación de
100
humedad.Extraiga la cinta.] o
[% Condensación de humedad.Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no
aparecerá cuando se condense humedad en
el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
apague la videocámara y déjela con la tapa
del compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente 1 hora. La
videocámara podrá utilizarse de nuevo
cuando se cumplan las dos condiciones
siguientes:
• El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
•Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se tocan los botones de control de
vídeo.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No cierre la tapa hasta que el videocasete
salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.