Sony Ericsson HDR-HC5E User Manual [es]

2-319-807-52(1)
Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
HDR-HC5E/HC7E
Obtenga imágenes con
calidad de alta definición
Grabación/
reproducción
Utilización del menú 37
Copia/Edición 65
Utilización de un
ordenador
Solución de problemas 80
Información adicional 93
Referencia rápida 108
18
74
7
© 2007 Sony Corporation

Lea esto primero

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos tipos de manuales
– “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio (First Step Guide)”
para utilizar la videocámara conectada a un ordenador (se incluye en el CD-ROM suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible
con la función Cassette Memory (p. 94).
2
Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
(p. 95).
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo con la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria que no sea “Memory Stick Duo.”
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Panel LCDVisor
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Sobre el uso de la videocámara” (p. 99).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable HDMI, cable de vídeo componente o un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallos en el funcionamiento de la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
Punto negro
Punto blanco, rojo, azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio del ajuste de idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 14).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
4
estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No se puede reproducir una cinta grabada en formato HDV en videocámaras de formato DV ni en reproductores de cintas mini DV (la pantalla se ve azul). Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara previamente a hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo HDR-HC7E. El nombre del modelo aparece indicado en la parte inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF= Modulation Transfer Function El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
Tabla de contenido
Nota sobre los iconos de este manual
Lea esto primero .............................2
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Nuevo formato HDV .......................7
Visualización de vídeos grabados en
formato HDV .................................8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los
componentes suministrados .........9
Paso 2: Carga de la batería ..........10
Paso 3: Encendido de la videocámara
y ajuste de la fecha y la hora ......13
Paso 4: Realización de ajustes antes
de la grabación ...........................15
Paso 5: Inserción de una cinta o un
“Memory Stick Duo” ....................16
Funciones disponibles únicamente para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
Utilización de zoom de reproducción
................................................... 28
Utilización de las funciones de guía
(GUÍA DE USO) ..........................28
Búsqueda del punto de inicio ........29
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END
SEARCH) .................................. 29
Revisión de las escenas grabadas
más recientes (Revisión de
grabación) ................................ 29
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero) ......................................... 30
Búsqueda de una escena por fecha
de grabación (Búsqueda de
fechas) ...................................... 31
Reproducción de imágenes en el
televisor .......................................32
Selección del método de conexión
adecuado (GUÍA CONEX.) ....... 32
Conexión a un televisor de alta
definición .................................. 33
Conexión a un televisor de formato
16:9 (panorámico) o 4:3 ........... 34
Grabación/
reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam) .......................18
Grabación .....................................20
Zoom ........................................... 22
Grabación de imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación en
cinta (Dual Rec) ........................ 22
Control manual de los ajustes de
imagen con el selector CAM CTRL
(HDR-HC7E) ............................. 23
Utilización del flash ..................... 24
Grabación en lugares oscuros
(NightShot) ............................... 24
Ajuste de la exposición para motivos
a contraluz ................................ 25
Grabación en modo de espejo ... 25
Reproducción ...............................26
Utilización del menú
Utilización de los elementos de
menú ..................................37
Elementos de menú ......................38
Menú AJUSTE CÁM ...............40
Opciones para ajustar la
videocámara a las condiciones de grabación
Menú AJUSTE MEM ..............48
Ajustes para “Memory Stick Duo”
Menú APLIC.IMAGEN ...........52
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/reproducción
Menú EDIC y REPR ..............56
Ajustes disponibles para editar o
reproducir en varios modos
Continúa ,
5
Menú AJUSTE EST. .............57
Ajustes disponibles mientras graba
en una cinta y otros ajustes básicos
Menú HORA/LANGU. ........... 63
Personalización del menú personal
.................................................... 63
Copia/Edición
Copia en videograbadora o en
grabadoras DVD/HDD ................ 65
Grabación de imágenes desde una
videograbadora .......................... 68
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .................... 70
Eliminación de imágenes grabadas
del “Memory Stick Duo” .............. 70
Marcado de imágenes en el “Memory
Stick Duo” con información específica (marca de impresión/
protección de imágenes) ............ 71
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge) .................................. 72
Utilización de un ordenador
Opciones disponibles con un
ordenador Windows ................... 74
Instalación del “Manual de inicio” y el
software ...................................... 76
Visualización de “Manual de inicio”
.................................................... 78
Utilización de un ordenador
Macintosh ................................... 79
Solución de problemas
Solución de problemas ................. 80
Mensajes e indicadores de
advertencia ................................. 89
Información adicional
Utilización de la videocámara en el
extranjero ....................................93
Mantenimiento y precauciones ..... 94
Videocasetes compatibles .......... 94
Acerca del “Memory Stick” ......... 95
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
................................................... 97
Acerca de i.LINK ......................... 98
Acerca de x.v.Color .................... 99
Sobre el uso de la videocámara
................................................... 99
Especificaciones .........................103
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles
...................................................108
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción ............112
Índice ..........................................116
6

Obtenga imágenes con calidad de alta definición

Nuevo formato HDV

Toma de imágenes con el formato HDV
Alta calidad de imagen
La resolución del formato HDV es aproximadamente el doble de la resolución horizontal de un televisor estándar, lo que hace que la cantidad de píxeles sea unas 4 veces mayor, con lo que se consiguen imágenes de gran calidad. La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta definición en videocasetes DV estándar.
Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración efectivas, cumple con los estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad
de bits de imagen de alrededor de 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV, excepto si resulta necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Con la tendencia a escala internacional a cambiar al formato de vídeo digital, puede grabar momentos inolvidables en formato HDV para conservar imágenes de alta calidad en el futuro. La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a calidad de imagen SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de exploración efectivas
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
7

Visualización de vídeos grabados en formato HDV

En un televisor de alta definición (p. 32)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como imágenes HD (alta definición) de increíble nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información acerca de los televisores compatibles con HDV1080i, consulte la página
32.
En un televisor de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (p. 34)
La videocámara puede convertir vídeos grabados en formato HDV a calidad de imagen SD (definición estándar) para que se puedan reproducir en televisores convencionales.
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 65)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK suministrado permite copiar imágenes en calidad de imagen HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede reducir el formato de vídeo HDV a calidad de imagen SD (definición estándar) para hacer posible la copia.
Conexión a un ordenador (p. 74)
Utilizando el software suministrado, puede importar películas de una cinta o imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” al ordenador. También puede editar las películas importadas y crear un DVD-video en calidad de imagen SD (definición estándar).
8

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados

Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
Adaptador de ca (1) (p. 10)
Cable de alimentación (1) (p. 10)
Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 111)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (p. 32 y 65)
Cable USB (1) (p. 72)
Batería recargable NP-FH60 (1) (p. 10 y
97)
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (p. 76)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Procedimientos iniciales
Cable de vídeo componente (1) (p. 32)
Cable i.LINK (1) (p. 32, 65, 68, 77)
9

Paso 2: Carga de la batería

1
2
Interruptor POWER
Toma DC IN
Batería
Clavija de cc
4
A la toma de pared
Cable de alimentación
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) (p. 97) tras conectarla a la videocámara.
b Notas
• No puede instalar ninguna batería “InfoLITHIUM” que no sea de la serie H a la videocámara.
1 Instale la batería en la
videocámara.
Instale la batería deslizándola en el sentido de la flecha hasta que haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara. Asegúrese de que la marca v de la clavija de cc está orientada hacia la marca v de la videocámara.
10
3
Adaptador de ca
4
Indicador / CHG (carga)
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
El indicador /CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador /CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.
b Notas
• Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando a la vez la videocámara y la clavija de cc.
z Sugerencias
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar la videocámara conectada a una fuente de alimentación como, por ejemplo, una toma de pared. La batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería.
Palanca BATT (liberación de la batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue la batería completamente antes de guardarla durante un largo período (p. 98).
Para comprobar la energía restante de la batería (Información sobre la batería)
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISPLAY/ BATT INFO.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD VISOR
85 94
Capacidad de grabación (aprox.)
Puede comprobar la carga restante de la batería en la pantalla LCD.
Indicador Estado
Energía suficiente Batería baja, la reproducción/
grabación se detendrá en breve.
Cambie la batería por otra cargada o cargue la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería
NP-FH50 135 NP-FH60
(suministrada) NP-FH70 170 NP-FH100 390
Tiempo de
carga
135
Procedimientos iniciales
DISPLAY/ BATT INFO
Tras unos instantes, aparecerán el tiempo de grabación y la información sobre la energía durante unos siete segundos. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo DISPLAY/BATT INFO mientras aparece dicha información.
Continúa ,
11
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
HDR-HC5E
Batería
Formato de grabación
Tiempo de grabación continua
HDV DV HDV DV
NP-FH50 80 85 45 45
85 90 45 50 85 95 45 50
NP-FH60 (suministrada)
105 115 55 60 115 125 60 70 115 130 60 70
NP-FH70 175 190 95 105
185 200 100 110 190 205 105 110
NP-FH100 405 440 220 240
425 465 230 250 440 480 240 260
HDR-HC7E
Tiempo de
Batería
Formato de grabación
grabación continua
HDV DV HDV DV
NP-FH50 70 75 40 40
75 80 40 45 80 80 45 45
NP-FH60 (suministrada)
95 100 50 55 100 105 55 55 105 110 55 60
NP-FH70 155 165 85 90
165 175 90 95 170 180 90 95
NP-FH100 365 385 195 210
385 405 210 220 395 415 215 225
12
Tiempo de grabación normal*
Tiempo de grabación normal*
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
b Notas
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: tiempo de grabación con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
HDR-HC5E
Batería
Formato de grabación
Panel LCD abierto*
HDVDVHDVDV
NP-FH50 110 125 125 140 NP-FH60
(suministrada)
145 165 165 190
NP-FH70 235 270 270 300 NP-FH100 545 615 615 695
HDR-HC7E
Batería
Formato de grabación
NP-FH50 NP-FH60
(suministrada)
Panel LCD abierto*
HDVDVHDVDV
105 120 120 135
140 160 160 180
NP-FH70 230 255 255 290 NP-FH100 525 590 590 660
Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida.
*
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Panel LCD cerrado
Panel LCD cerrado
• El indicador /CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (p. 11) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
• Si se conecta una luz de vídeo opcional, se recomienda utilizar una batería NP-FH70 o NP­FH100.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento durante la utilización de la videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico,ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada, seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.

Paso 3: Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
2007
A1M1D
Interruptor POWER
0: 00
OK
Toque el botón de la pantalla LCD.
1 Mientras pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
Aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ].
AJUSTE RELOJ
FECHA
Procedimientos iniciales
Continúa ,
13
Paso 3: Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora (continuación)
se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o
2 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
CAMERA-MEMORY.
• Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste el panel táctil (CALIBRACIÓN) (p. 102).
2079.
Cambio del ajuste de idioma
3 Ajuste [M] (mes), toque y
repita el proceso para [D] (día), hora y minuto.
El reloj empezará a funcionar.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Para volver a ajustar la fecha y la hora
Puede ajustar la fecha y la hora que desee tocando t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [AJUSTE
RELOJ] (p. 37).
b Notas
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (p. 103).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], p. 62).
z Sugerencias
• La fecha y la hora no aparecen durante la grabación, aunque se graban automáticamente en la cinta y se pueden mostrar durante la reproducción (consulte la página 60 para obtener información acerca de [CÓDIGO DATOS] (durante el modo de funcionamiento Easy Handycam sólo puede ajustar [FECHA/ HORA])).
• La cubierta del objetivo se abrirá automáticamente cuando el interruptor POWER
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Toque t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE] y seleccione el idioma deseado.
14

Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación

Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2).
180 grados (máx.)
2
90 grados (máx.)
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
b Notas
• No pulse accidentalmente los botones del panel
LCD cuando abra o ajuste el panel.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(p. 59) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
DISPLAY/BATT INFO
1
90 grados respecto a la videocámara
• Pulse DISPLAY/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como la información sobre la batería).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
z Sugerencias
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] ­[ILUM.VISOR] (p. 59).
Correa de sujeción
Apriete la correa de sujeción y sujete la videocámara correctamente.
Procedimientos iniciales
15
Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (p. 94).
b Notas
• El tiempo de grabación disponible varía en función del [ MODO GRAB.] (p. 57).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Compartimiento del videocasete
Ventanilla
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
b Notas
No intente cerrar a la fuerza el compartimiento del videocasete pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
z Sugerencias
• El número de imágenes y el tiempo de grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 48.
(p. 95).
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
16
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
Indicador de acceso
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo”, ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo” no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
17

Grabación/reproducción

A
60min
11

Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam)

Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
D
B
C
Películas
1 Deslice el
interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA­TAPE.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse START/STOP F o B para
iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse nuevamente F o B .
F
Imágenes fijas
1 Deslice el
interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
11
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Iluminado
Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque.
11
EASY
6,1M
MENU
GUÍA
Púlselo a fondo para grabar.
Clic del obturador
* Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
18
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones del panel táctil A tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
A
A Detener B Reproducir/Pausa se
alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la página 37 para obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (p. 38).
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
A
C
GUÍA
B
A GUÍA (p. 28) B Reproducción en cinta C Anterior/Siguiente D Eliminar (p. 70)
D
MENU
Grabación/reproducción
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones/selectores no están disponibles durante el modo Easy Handycam. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si intenta realizar operaciones no disponibles durante Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (p. 25)
• Mantener pulsado el botón DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Para HDR-HC7E: Selector CAM CTRL (p. 23)
• Para HDR-HC7E: Botón MANUAL (p. 23)
19

Grabación

Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
START/STOP B
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Pulse START/STOP A (o B
60min
ESPERA GRAB.
[ESPERA]
).
60min
P-MENU
GUÍA
60min
60min
GUÍA
[GRAB.]
Para detener la grabación, pulse START/STOP nuevamente.
z Sugerencias
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (p. 57).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)
Consulte la página 22 para obtener más información.
20
P-MENU
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque y, a continuación, púlselo hasta el fondo para realizar la grabación.
min min
Pitido
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
6,1M 6,1M
P-MENU P-MENU
GUÍA GUÍA
Parpadeo bSe enciende
Clic del obturador
Grabación/reproducción
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 48 para obtener información sobre la calidad de la imagen, el tamaño de la imagen y el número de imágenes grabables.
Continúa ,
21
Grabación (continuación)

Zoom

Puede aumentar las imágenes hasta diez veces en relación con el tamaño original, con la palanca del zoom motorizado o los botones de zoom del panel LCD.
Palanca de zoom motorizado
Alcance de vista más amplio: (Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
b Notas
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom del panel LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (p. 46) si desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.

Grabación de imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)

Es posible grabar imágenes fijas de alta calidad en el “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas.
1 Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE y, a continuación, pulse START/STOP hasta el fondo durante la grabación de la cinta.
2 Pulse PHOTO a fondo.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas cada vez que grabe una cinta.
Los cuadros de color naranja indican el número de imágenes grabadas. Al finalizar la grabación, el color cambia a naranja.
3 Pulse START/STOP para detener la
grabación de cintas. Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en el “Memory Stick Duo”. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
22
b Notas
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación de la cinta y de que se almacenen las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante Dual Rec.
z Sugerencias
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se almacenarán del mismo modo que cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY. Puede utilizar el flash.
• Para HDR-HC5E: Si se ajusta el interruptor POWER en CAMERA­TAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato HDV con un tamaño de 2,3 M y en formato DV con un tamaño de 1,7 M (4:3) ó 2,3 M (16:9).
• Para HDR-HC7E: Si se ajusta el interruptor POWER en CAMERA­TAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato HDV con un tamaño de 4,6 M y en formato DV con un tamaño de 3,4 M (4:3) ó 4,6 M (16:9).

Control manual de los ajustes de imagen con el selector CAM CTRL (HDR-HC7E)

Resulta práctico asignar un elemento del menú utilizado con frecuencia al selector CAM CTRL. A continuación se incluye un ejemplo del procedimiento al asignar el ajuste [ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).
Botón MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Pulse el botón MANUAL para activar el
modo de ajuste manual. El modo de ajuste cambia de automático a
manual cada vez que pulse el botón MANUAL.
2 Gire el selector CAM CTRL para ajustar el
enfoque manualmente.
Elementos del menú que pueden asignarse
– [ENFOQUE] (p. 44) – [EXPOSICIÓN] (p. 41) – [VELOC.OBTUR.] (p. 42) – [DESPL.AE] (p. 43) – [CAMBIO WB] (p. 43)
Para asignar los elementos de menú al selector CAM CTRL
1 Mantenga pulsado el botón MANUAL
durante varios segundos. Aparece la pantalla [AJ.SELECTOR].
ESPERA
AJ.SELECTOR
ENFOQUE EXPOSICIÓN VELOC.OBTUR. DESPL.AE CAMBIO WB RESTAB
0:00:0060
Continúa ,
min
[
MANUAL]:EJEC.
2 Gire el selector CAM CTRL y seleccione
el elemento que desee asignar.
3 Pulse el botón MANUAL.
b Notas
• Los ajustes de los elementos del menú realizados anteriormente se guardan incluso si realiza ajustes diferentes después. Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar manualmente [DESPL.AE], [EXPOSICIÓN] tendrá prioridad sobre [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 2, todos los ajustes realizados manualmente regresarán a sus valores predeterminados.
z Sugerencias
• Durante la reproducción, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL.
• También puede asignar elementos de menú utilizando [AJ.SELECTOR] (p. 47).
Grabación/reproducción
23
Grabación (continuación)

Utilización del flash

Flash
Botón de flash
Pulse el botón (flash) varias veces para seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del brillo ambiental.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
b Notas
• La distancia recomendada del motivo cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador /CHG (carga) parpadea durante la carga del flash y permanece encendido cuando la carga del flash se ha completado. (En [ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, el flash tarda algo de tiempo en cargarse por completo.)
• No es posible utilizar el flash durante la grabación de cintas.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
z Sugerencias
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la aparición de ojos rojos mediante el ajuste de [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] (p. 44).

Grabación en lugares oscuros (NightShot)

Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON (aparecerán y [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos y extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 44) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la función Super NightShot (p. 45). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (p. 45).
24

Ajuste de la exposición para motivos a contraluz

Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.

Grabación en modo de espejo

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Grabación/reproducción
25

Reproducción

Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Reproducción de películas
Toque para rebobinar hasta la escena deseada y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
Reproducir y Pausa se alternan al tocar *
60min
Detener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos. ** Aparece en lugar de cuando se introduce un “Memory Stick Duo” con imágenes
grabadas y no se reproduce una cinta.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Toque t [VOLUM.] y a continuación / para ajustar el volumen.
z Sugerencias
• Si no puede encontrar el [VOLUM.] en , toque [MENU] t (AJUSTE EST.) t
[VOLUMEN] (p. 58).
• Para HDR-HC7E:
Asimismo, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o / mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], p. 56).
26
Visualización de imágenes fijas
min
REPR.MEM.
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
6060min
60min 10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
Cambia los soportes
P-MENU
de reproducción*
Anterior/Siguiente
Vaya a la pantalla del índice
* Aparece en la pantalla de reproducción de cinta.
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla del índice
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.
FIN
A 6 imágenes anteriores/siguientes B Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla del índice
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [CARP. REPR.], seleccione una carpeta mediante / y toque (p. 51).
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
Reproducción (continuación)

Utilización de zoom de reproducción

Es posible ampliar imágenes desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el caso de las imágenes fijas) su tamaño original. Es posible ajustar la ampliación mediante los botones del zoom del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto). 3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].

Utilización de las funciones de guía (GUÍA DE USO)

Puede seleccionar fácilmente las pantallas de configuración que desee utilizando las funciones de guía (GUÍA DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
La videocámara tiene cuatro funciones de guía, tal y como se muestra a continuación.
GUÍA FILM.: Conduce hasta las
GUÍA CONEX.:
GUÍA ÚTIL: Conduce hasta las
VIST. GUÍA: Permite comprobar el
pantallas de ajuste relacionadas con la grabación.
Recomienda el método de conexión adecuado para cada dispositivo. Para obtener más información, consulte la página 32.
pantallas de ajuste relacionadas con las operaciones básicas.
significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Consulte la página 115 para obtener más información.
28
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
Por ejemplo, para grabar vistas nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC. ESCENA] t / para mostrar [Permite mantener el estilo de una vista nocturna].

Búsqueda del punto de inicio

3 Toque [AJUS].
Aparece la pantalla de ajuste deseada. Realice los ajustes según sus
preferencias.
Ajustes no disponibles durante Easy Handycam
Durante el funcionamiento de Easy Handycam, algunos elementos no están disponibles. Si desea realizar un ajuste que no está disponible, toque [AJUS] para visualizar las instrucciones en pantalla. Siga las instrucciones para cancelar el funcionamiento de Easy Handycam y seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no aparece en el paso 3, siga las instrucciones en pantalla.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

END SEARCH no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta. Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO
Toque este botón para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQU. FIN] en el menú personal (p. 37).
0:00:00160min
CANCEL
Grabación/reproducción

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)

Puede ver aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Continúa ,
29
Búsqueda del punto de inicio (continuación)
Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.

Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. A continuación, accione el mando a distancia.
mREW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
GUÍA
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY.
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la visualización del código de tiempo y la visualización del ajuste de memoria en cero desaparece.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY antes de rebobinar la cinta.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
30

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
./>
STOP
1 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia.
2 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) para seleccionar una fecha de grabación.
60
min
0:00:00:00
60
FECHA -01
BUSCAR
min
GUÍA
Grabación/reproducción
P-MENU
Para cancelar la operación
Pulse STOP.
b Notas
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
31

Reproducción de imágenes en el televisor

Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (p. 10). Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
b Notas
• Realice todos los ajustes de menú en la
videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor no reconozca la señal de vídeo correctamente al cambiar los ajustes de [VCR HDV/DV] o [CONV.i.LINK] tras conectar el televisor y la videocámara con un cable i.LINK.
• Las imágenes grabadas en formato DV se
reproducen como imágenes SD (definición estándar) independientemente de la conexión.
• Durante la grabación, ajuste [X.V.COLOR] en
[ACTIVADO] para reproducir en un televisor compatible con x.v.Color (p. 47). Puede que deba modificar algunos ajustes en el televisor durante la reproducción.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma en la dirección de la flecha y conecte el cable.
COMPONENT OUTHDV/DV A/V OUT
412
32
Levante la parte inferior de la cubierta de la toma y gírela en la dirección de la flecha.

Selección del método de conexión adecuado (GUÍA CONEX.)

La videocámara le ayuda a seleccionar la conexión adecuada para su dispositivo. A continuación se establecen automáticamente los ajustes de emisión de la videocámara.
1 Toque [GUÍA]. 2 Toque [GUÍA CONEX.]. 3 Conecte la videocámara y el
televisor según las instrucciones de la pantalla LCD.
Ejemplo de conexión a un televisor de alta definición
1 Toque [TELEVISOR] t [TV HD]. 2 Seleccione las tomas de entrada del
televisor mediante / y, a continuación, toque .
3 Compruebe los datos de ajuste de
emisión y, a continuación, toque . Conecte la videocámara y el televisor
4
según la imagen que aparece en pantalla. Toque [SUG.] y consulte también las advertencias sobre la conexión.
5 Toque t [FIN].
z Sugerencias
• Para regresar a la pregunta anterior, toque .
3

Conexión a un televisor de alta definición

HD Calidad de imagen (alta definición)
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse (calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato HDV1080i)
B CA
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de vídeo componente
1
(suministrado)
2
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Amarillo)
B R
(Blanco) (Rojo)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [COMPONENTE] t [1080i/576i] (59)
Grabación/reproducción
Continúa ,
33
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
B
3
Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI (en la tapa frontal).
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (p. 68) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo mediante el cable HDMI, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
C
4
El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (suministrado)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (57)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR] (59)

Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3

Calidad de imagen SD (definición estándar)
• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV (calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
E F G
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
34
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
E
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (p. 60).
b Notas
• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DV en un televisor de 4:3 no compatible con la señal de 16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando grabe una imagen (p. 58).
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
1
Cable de vídeo componente (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
B R
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [COMPONENTE] t [576i] (59) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3] (60)
Grabación/reproducción
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
4
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Amarillo)
Cable i.LINK (suministrado)
(Blanco) (Rojo)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [CONV.i.LINK] t [ACT. HDV t DV] (59)
Continúa ,
35
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(AJUSTE EST.)
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
2
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V (tipo ).
2
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3] (60)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3] (60)
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione uno de los métodos de conexión de página 65, según la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
36
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
z Sugerencias
• La HDMI (High Definition Multimedia Interface) es una interfaz que sirve para enviar señales de vídeo y audio. La conexión de la toma HDMI OUT y un dispositivo externo con un cable proporciona imágenes de alta calidad y audio digital.
• S i conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente:
t
vídeo componente t S VIDEO t
HDMI audio/vídeo.
• Consulte la página 98 para obtener más información acerca de i.LINK.

Utilización del menú

Utilización de los elementos de menú

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo” Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos
directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
z Sugerencias
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (p. 63).
1 Toque .
0:00:00
ESPERA
60min
1/3
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque .
MENU
SELEC. ESCEN.
TELE MACRO
VIST. GUÍA
GR.LEN UNIF.
FUN­DIDO
x Para utilizar los elementos de
menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1 Toque t [MENU]. 2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento y, a continuación, toque (el proceso del paso 3 es el mismo que el del paso 2).
3 Seleccione el elemento deseado. 4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque
t (cerrar) para ocultar la
pantalla del menú. Si decide no cambiar el ajuste, toque
para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de
menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam. Toque [MENU] para mostrar la pantalla del índice de menús.
Utilización del menú
37

Elementos de menú

Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del indicador que esté encendido. Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, el ajuste se establece automáticamente tal y como se muestra en la siguiente lista.
Posición del indicador:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (p. 40)
SELEC.ESCENA zz – MEDIC.PUNT. zz – EXPOSICIÓN zz – BAL.BLANCOS zz – NITIDEZ zz – VELOC.OBTUR.*
4
zz AUTO OB.LENT.AUTO z –– DESPL.AE zz
DESACTIVAR COLOR CÁMARA zz – CAMBIO WB zz – ENFOQ.PUNT. zz– ENFOQUE zz – TELE MACRO zz – AJUSTE FLASH zz –
DESACTIVAR
*1/ SUPER NS z ––DESACTIVAR NS LIGHT zz – COLOR SLOW S zz – CEBRA zz – HISTOGRAMA zz
DESACTIVAR DESACTIVAR
DESACTIVAR AUTODISPAR. zz – ZOOM DIGITAL z ––DESACTIVAR STEADYSHOT zz* OBJET.CONV. zz* AJ.SELECTOR*
4
zz
4
4
ACTIVADO – –*
X.V.COLOR z ––
Menú AJUSTE MEM (p. 48)
AJUSTE FOTO zzMUY ALTA/z*
BORR.TODO z z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz – CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z –*
Menú APLIC.IMAGEN (p. 52)
FUNDIDO z ––DESACTIVAR GRAB INT FIJ z PASE DIAPOS. z EFECTOS DIG z z
DESACTIVAR
DESACTIVAR
AUTO
– AUTO AUTO
ACTIVADO
– AUTO AUTO
DESACTIVAR
ACTIVADO
2
z*
1
1
–*
1
–*
1
–*
1
1
38
Posición del indicador:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
EFECTO IMAG. z z DESACTIVAR GR.LEN.UNIF. z –– PictBridge IMPR. z SELEC.USB z MODO DEMO z ––
– – –
ACTIVADO
Menú EDIC y REPR (p. 56)
REP VL VAR z CTRL.GRAB. z
BÚSQUEDA FIN z z
– – –
Menú AJUSTE EST. (p. 57)
VCR HDV/DV z AUTO FORM.GRAB. z ––
AJUSTE DV z z
VOLUMEN z* NIVEL MICRO.*
4
4
z –– AUTO
AJ LCD/VISOR zz z
z*
4
z z*1*
– /NORMAL/ – /
COMPONENTE zzz CONV.i.LINK z z DESACTIVAR* TIPO TV zzz 16:9* VIST.GUÍA zzz z COMPR.ESTADO z z GUÍA ENCUADR zz – BARRAS COLOR*
4
z ––DESACTIVAR
CÓDIGO DATOS z
RESTANTE z z MANDO DIST. zzz INDIC.GRAB. zz – PITIDO zzz SALIDA PANT. zz z LCD GIRAR MENU zzz APAGADO AUTO zzz 5min CALIBRACIÓN z GRAB.RÁPIDA z ––
1
z*
SP*1/PANOR.
1
/*1/
16:9*
1
–*
3
NORMAL
1080i/576i*
1
DESACTIVAR
z
AUTO ACTIVADO ACTIVADO
1
z*
NORMAL*
1
DESACTIVAR
1
Menú HORA/LANGU. (p. 63)
1
AJUSTE RELOJ zz z HORA MUNDO zzz –* LANGUAGE zzz –*
*1Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
2
*
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*3Disponible sólo si el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT. *4HDR-HC7E
z*
1
1
Utilización del menú
1
39

Menú AJUSTE CÁM

Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
SELEC.ESCENA
La función [SELEC.ESCENA] permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [SELEC.ESCENA].
CREPÚSC.* ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera oscura de entornos distantes en escenas crepusculares.
RETRAT CREPÚS (Retrato crepuscular) ()
Selecciónelo para fotografiar a personas y paisajes con el flash mientras graba imágenes fijas.
AMANE. PUESTA (Amaneceres o atardeceres)* ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera de situaciones como amaneceres y atardeceres.
FUEGOS ARTIF.* ( )
Selecciónelo para grabar fuegos artificiales en todo su esplendor.
PAISAJE* ( )
Seleccione esta opción para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
VELA ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera tenue de una escena iluminada por la luz de las velas.
40
LUZ PUNT.** ( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
PLAYA** ( )
Seleccione esta opción para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano.
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].
b Notas
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente como [MANUAL].
NIEVE** ( )
Seleccione esta opción para tomar fotografías en condiciones muy luminosas y claras, como por ejemplo en una pista de esquí, ya que de no hacerlo la imagen podría aparecer demasiado oscura.
* Ajustado para enfocar sólo a motivos
alejados.
**Ajustado para no enfocar motivos situados
a corta distancia.
b Notas
• Si ajusta [SELEC.ESCENA], los ajustes de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E) y [BAL.BLANCOS] se cancelan.
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición en el motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como sucede con los motivos situados bajo el foco de un escenario.
MEDIC. PUNT.
AUTO FIN
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición. Aparece .
ESPERA
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Ajuste el brillo cuando el motivo sea mucho más claro u oscuro que el fondo.
ESPERA
EXPOSICIÓN:
2
AUTO
1
MANUAL
MANUAL
0:00:0060 min
OK
3
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t .
z Sugerencias
• Para HDR-HC7E: Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
BAL.BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
Utilización del menú
Continúa ,
41
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:
–Exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales – Amaneceres o atardeceres – Sitios iluminados con luces fluorescentes de día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:
– Interiores – Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente – En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.]. 2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
3 Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
b Notas
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o ajuste el color en [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• Al seleccionar [UNA PULS.], continúe filmando los objetos de color blanco mientras
parpadea rápidamente.
parpadeará lentamente si [UNA PULS.] no se ha podido ajustar.
• Al seleccionar [UNA PULS.], si continúa parpadeando tras tocar , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO].
• Si ajusta [BAL.BLANCOS], [SELEC.ESCENA] regresa a [AUTO].
z Sugerencias
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde el interior (o viceversa), seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para conseguir un mejor ajuste del balance cromático.
• Tras activar el balance de blancos con [UNA PULS.], si cambia los ajustes de [SELEC.ESCENA] o lleva la videocámara al exterior desde el interior de la casa, o viceversa, deberá repetir el procedimiento de [UNA PULS.] para volver a ajustar el balance de blancos.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez del contorno de la imagen con / . aparece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave Más nítido
VELOC.OBTUR. (HDR-HC7E)
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación según sus preferencias. En función de la velocidad de obturación, puede hacer que el motivo parezca fijo o bien potenciar su movimiento.
B AUTO
Seleccione esta opción para ajustar automáticamente la velocidad de obturación.
MANUAL( )
Ajuste la velocidad de obturación mediante / .
Puede seleccionar una velocidad de obturación de entre 1/3 y 1/10.000 segundo cuando el interruptor POWER está fijado en CAMERA-TAPE, y de entre 1/3 y 1/425 segundo cuando el interruptor POWER está fijado en CAMERA-MEMORY.
Más lento
120, 150, 215
Más rápido
42
b Notas
• Si la velocidad de obturación está fijada a entre 1/600 y 1/10.000 segundo, no podrán grabarse imágenes fijas.
• Por ejemplo, si selecciona 1/100 segundo, aparecerá [100] en la pantalla.
• A una velocidad de obturación más lenta, puede perderse el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente con la ayuda de un trípode, por ejemplo.
• Al grabar bajo un tubo de descarga como una luz fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, pueden aparecer franjas horizontales en la pantalla en función de la velocidad de obturación.
z Sugerencias
• Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
OB.LENT.AUTO (Obturación lenta automática)
Al fijar [OB.LENT.AUTO] en [ACTIVADO], la velocidad de obturación se reduce automáticamente a 1/25 segundos en lugares oscuros.
DESPL.AE
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
z Sugerencias
• Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el motivo es negro o la iluminación es tenue.
• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO], podr á
ajustar el nivel de exposición automático más brillante o más oscuro.
• Para HDR-HC7E:
Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad de color mediante / . aparece cuando [COLOR CÁMARA] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
Disminuye la intensidad del color
Aumenta la intensidad del color
CAMBIO WB (Cambio de balance de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos en el ajuste que desee mediante / .
y el valor del ajuste aparecen cuando [CAMBIO WB] es diferente del valor predeterminado.
z Sugerencias
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas y, si lo ajusta en un valor superior, las imágenes aparecerán con un color rojizo.
• Para HDR-HC7E:
Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
1
AUTO FIN
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
ESPERA
2
Utilización del menú
Continúa ,
43
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
b Notas
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente como [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual. También puede seleccionar esta función si desea enfocar un motivo concreto intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca y cuando ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t en el paso 1.
b Notas
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• Para HDR-HC7E: Asimismo, es posible establecer el enfoque manualmente mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Es posible desenfocar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad. Al ajustar [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (p. 22) se desplaza a la parte superior de T (telefoto) automáticamente y permite grabar motivos a distancias próximas de la forma siguiente: ParaHDR-HC5E: hasta aproximadamente 37 cm. Para HDR-HC7E: hasta aproximadamente 45 cm.
Para cancelar esta operación, toque [DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).
b Notas
• Al grabar un motivo alejado, es posible que el enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en efectuarse.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 44) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
AJUSTE FLASH
Es posible ajustar esta función si utiliza la memoria flash incorporada o una memoria flash externa (opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
44
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse el botón (flash) (p. 24) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
b Notas
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NS (Super NightShot)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT (p. 24) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla. Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el interruptor NIGHTSHOT en OFF.
b Notas
• No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (p. 110).
• Retire el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 44) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. Es posible que el movimiento de la imagen sea más lento en este caso.
NS LIGHT (Indicador NightShot)
Si utiliza la función NightShot (p. 24) o [SUPER NS] (p. 45) para grabar, podrá grabar imágenes más claras si ajusta [NS LIGHT], que emite luz de infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
b Notas
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (p. 110).
• Retire el objetivo de conversión (opcional).
• La distancia máxima de grabación con [NS LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla. Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
b Notas
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 44) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
Utilización del menú
Continúa ,
45
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
CEBRA
En las secciones de la pantalla que tienen el nivel de brillo preajustado aparecen rayas diagonales. Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior.
b Notas
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas.
z Sugerencias
• IRE representa el brillo de la pantalla.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], aparecerá la ventana del [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de tonos en la imagen) en la pantalla. Este elemento resulta útil al ajustar la exposición. Puede ajustar la [EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE] comprobando la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.”
80
Píxeles
Con más brilloMás oscuro
Brillo
z Sugerencias
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
AUTODISPAR.
Una imagen fija se graba tras unos 10 segundos.
Pulse PHOTO cuando [AUTODISPAR.] esté ajustado en [ACTIVADO] y aparezca
.
Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR].
z Sugerencias
• Asimismo, puede utilizar la unidad si pulsa PHOTO en el mando a distancia (p. 111).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom superior a 10 × (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
46
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital.
80 × (HDR-HC5E)
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 80 × se realiza de forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión opcional, utilice esta función para grabar con una compensación óptima de las vibraciones de la cámara para cada objetivo.
B DESACTIVAR
Seleccione esta opción si no utiliza el objetivo de conversión (opcional).
CONV. GR.AN ( )
Seleccione esta opción para utilizar el objetivo de conversión gran angular (opcional).
CONV. TELE ( )
Seleccione esta opción para utilizar el teleobjetivo de conversión (opcional).
X.V.COLOR
Durante la grabación, ajuste [ACTIVADO] para grabar con una gama de colores más amplia. De este modo podrá reproducir de una forma más real colores como los de las flores en su esplendor o el azul turquesa del mar.
b Notas
• Ajuste [X.V.COLOR] en [ACTIVADO] sólo cuando el contenido grabado vaya a reproducirse en un televisor compatible con x.v.Color. En caso contrario, ajuste [DESACTIVAR] (ajuste predeterminado).
• Si la película grabada con esta función [ACTIVADO] se reproduce en un televisor no compatible con x.v.Color, puede que el color no se reproduzca correctamente.
• [X.V.COLOR] no puede ajustarse en [ACTIVADO] cuando:
– Grabación en formato DV – Se graba una película.
Utilización del menú
AJ.SELECTOR (HDR-HC7E)
Puede seleccionar un elemento de menú para asignar al selector CAM CTRL. Para obtener más información, consulte la página 23.
47

Menú AJUSTE MEM

Ajustes para “Memory Stick Duo”

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
x CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
b Notas
• La calidad de imagen se fija automáticamente en [MUY ALTA] durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN
Para HDR-HC5E:
B 4,0M ( )
4,0M
Graba imágenes fijas nítidas.
3,0M ( )
3,0M
Permite grabar imágenes fijas con nitidez en formato 16:9 (panorámico).
1,9M ( )
1,9M
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.
VGA (0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
Para HDR-HC7E:
B 6,1M ( )
6,1M
Graba imágenes fijas nítidas.
4,6M ( )
4,6M
Permite grabar imágenes fijas con nitidez en formato 16:9 (panorámico).
48
3,1M ( )
3,1M
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.
VGA (0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
b Notas
• [ TAM IMAGEN] puede ajustarse únicamente si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
Si el interruptor POWER se ajusta en CAMERA-MEMORY
Para HDR-HC5E:
4,0M
3,0M
1,9M 2304 × 1728
4,0M 3,0M
64 MB 31
128 MB
15083195
256 MB
110 270
512 MB
230 550
1 GB 475
1100
2 GB 970
2300
4 GB 1900
4600
Para HDR-HC7E:
6,1M 2848 × 2136
6,1M 4,6M 3,1M
64 MB 20
2304 × 1296
419865
75 63
150 355
305 720
620
1450 1250
3000 2500
5900
4,6M 2848 × 1602
27654093390
49
1600 ×
1200
1,9M
150 130
300 235
540 480
1100
980
2250 2000
4650 3950
9200
3,1M
2048 ×
1536
VGA 640 × 480
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000 23500
59000
VGA 640 × 480
390 980
780
980
6,1M
4,6M
3,1M 2048 × 1536
VGA 640 × 480
128 MB
2848 ×
2848 ×
2136
1602
6,1M 4,6M 3,1M
419855
13080185
256 MB
512 MB
1 GB 310
2 GB 630
4 GB 1250
75
17595235 150
360
730
1500
2950
200 480
415 980
850
2000 1650
3950
140 335
295 690
600
1400 1200
2850 2400
5700
Si el interruptor POWER se ajusta en CAMERA-TAPE*
4,6M
3,4M 2136 × 1602
2,3M 2016 × 1134
2,3M
2848 × 1602
4,6M 3,4M
64 MB 276537
855413072160
128 MB 55
13074170
256 MB 95
235
512 MB 200
480
1 GB 415
980
2 GB 850
2000
4 GB 1650
3950
1250 1100
2600 2250
5200
130 305
270 630
550
105 260
195 470
400 960
820
1950 1650
4000 3300
7900
780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000 23500
59000
1,7M 1512 × 1134
1,7M
145 325
260 590
530
1200 1050
2450 2200
5000 4400
9500
* [ TAM IMAGEN] se fija en:
– [ 2,3M] en HDR-HC5E en formato
HDV o DV (16:9)
– [ 4,6M] en HDR-HC7E en formato
HDV o DV (16:9) – [1,7M] en HDR-HC5E en formato DV (4:3) – [3,4M] en HDR-HC7E en formato DV
(4:3).
Si el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT*
1,2M 1440 × 810
64 MB 100
128 MB 205
256 MB 370
512 MB 760
1 GB 1550
2 GB 3150
4 GB 6300
* [ TAM IMAGEN] se fija en [ 1,2M] en
el formato HDV, [ 0,2M] en el formato DV (16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DV (4:3).
1,2M
240
490
890
1800
3650
7500
14500
VGA 640 × 480
14500 12000
30000 23500
59000
390 980
780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
0,2M 640 × 360
0,2M
14500 15000
30000 29500
59000
490 980
980
1970 1750
3550 3600
7200 7300
b Notas
• Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
Utilización del menú
Continúa ,
49
Menú AJUSTE MEM (continuación)
• La matriz de píxeles exclusiva del sensor ClearVid CMOS y el sistema de procesamiento de imagen de Sony (nuevo Enhanced Imaging Processor) permite una resolución de imágenes fijas equivalente a los tamaños descritos.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
b Notas
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” viene formateado de fábrica y no necesita ser formateado al comprarlo.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el formateo t . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
50
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando se alcanza la cifra de 9.999 imágenes almacenadas en la carpeta actual, se crea automáticamente una nueva carpeta para almacenar las imágenes siguientes.
Toque [SÍ] t .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (p. 50) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque .
b Notas
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque
.
Utilización del menú
51

Menú APLIC.IMAGEN

Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir los siguientes efectos al intervalo entre una escena y otra.
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o [GRAB.] (durante el desvanecimiento) y toque .
2 Pulse START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación antes de iniciarla, toque [DESACTIVAR] en el paso
1. Una vez pulsado START/STOP, el ajuste se cancela.
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.
[a]: Grabación [b]: Intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO] t
t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso 1.
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas).
AUM/DE MOSAIC
52
1 Toque t [CARP. REPR.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y toque . Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )],
se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP. REPR.] (p. 51).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación, . Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para insertar una pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a la grabación o la reproducción.
1 Toque el efecto deseado. 2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO CINE*
FIJO El grado de transparencia
FLASH
RASTRO El tiempo gradual de la
OBT. LENTO*
PELIC ANTIG*
*
Sólo disponible durante la grabación en cintas.
No es necesario realizar ningún ajuste
de la imagen fija que desea superponer sobre una película
El intervalo de reproducción/grabación de fotograma por fotograma
imagen residual La velocidad de
obturación (1 es 1/25, 2 es 1/12, 3 es 1/6 y 4 es 1/
3) No es necesario realizar
ningún ajuste
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera cinemática a las imágenes mediante el ajuste de la calidad de la imagen.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija memorizada tocando [FIJO].
FLASH (movimiento por destellos)
Graba/reproduce una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
RASTRO
En una grabación/reproducción, queda una estela después de las imágenes que aparecen.
OBT. LENTO (Obturación lenta) (HDR­HC5E)
Se reduce la velocidad de obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia.
b Notas
• Cuando grabe imágenes en una cinta con el ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital.
• Los efectos añadidos a las imágenes reproducidas no se emiten a través de la
Interfaz HDV/DV (i.LINK). Sólo pueden
emitirse las imágenes originales.
Utilización del menú
Continúa ,
53
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
• Mientras utilice [EFECTOS DIG], no podrá utilizar el botón de revisión para imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” .
• Si ajusta [EFECTO CINE], [MEDIC.PUNT.] y [EXPOSICIÓN] regrese a [AUTO].
• Para HDR-HC5E: Ajuste el enfoque manualmente con un trípode (opcional), ya que resultará difícil ajustarlo automáticamente si [OBT. LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE], p. 44)
z Sugerencias
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (p. 70) o grabarlas en una videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 65).
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparece .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más suave y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN (Blanco y negro)
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.
* Sólo disponible durante la grabación en
cintas.
b Notas
• Los efectos añadidos a las imágenes reproducidas no se emiten a través de la
Interfaz HDV/DV (i.LINK). Sólo pueden
emitirse las imágenes originales.
z Sugerencias
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (p. 70) o grabarlas en una videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 65).
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme durante aproximadamente 3 segundos. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Pulse START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.]. Una película de aproximadamente 3 segundos se graba como una película de 12 segundos a cámara lenta. [Grabando…] desaparece una vez finalizada la grabación.
54
Toque para definir los puntos siguientes.
– [TEMPORIZAD.]
Seleccione el punto de inicio de la grabación desde el momento en que pulsa START/STOP (El valor predeterminado es [3seg DESP.]).
[3seg DESP.]
[3seg ANTES]
– [GRAB. SONIDO]
Si selecciona [ACTIVADO] ( ), puede grabar diálogos adicionales en la película a cámara lenta (El valor predeterminado es [DESACTIVAR]). Los sonidos se graban cuando aparece [Grabando…].
b Notas
• No pueden grabarse sonidos durante una grabación de una película de 3 segundos (aproximadamente).
• La calidad de la imagen de [GR.LEN.UNIF.] es ligeramente inferior a la de una grabación normal.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione [FIN].
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (p. 72).
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que permite ver la demostración transcurridos aproximadamente 10 minutos después de extraer el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE.
z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración comienza nuevamente después de aproximadamente 10 minutos).
– Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
Utilización del menú
PictBridge IMPR.
Consulte la página 72.
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un ordenador personal mediante un cable USB e importar las imágenes al ordenador. También es posible conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (p. 72) mediante esta función. Consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más información.
55

Menú EDIC y REPR

Ajustes disponibles para editar o reproducir en varios modos

Consulte la página 37 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el sentido de reproducción*
reproducir a cámara lenta** Para invertir la
reproducir fotograma a fotograma
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducir/ Pausa) dos veces (una vez en la reproducción de fotogramas).
(fotograma)
dirección:
(fotograma) t
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
b Notas
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) si se inserta una pausa o se reproducen en un modo distinto del modo de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV aparezcan distorsionadas durante las siguientes funciones:
– Búsqueda de imágenes – Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y fotograma por fotograma en dirección inversa no están disponibles en el formato HDV.
CTRL.GRAB. (Control de grabación de películas)
Consulte la página 68.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Se detiene [BÚSQUEDA FIN].
b Notas
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
56

Menú AJUSTE EST.

Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Seleccione en principio [AUTO]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal que desee recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente al reproducir una cinta.
Con una conexión i.LINK, cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato HDV.
Con una conexión i.LINK, se reciben/ emiten únicamente señales con formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
DV
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato DV.
Con una conexión i.LINK, se reciben/ emiten únicamente señales con formato DV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el ajuste de [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Si selecciona [AUTO], cuando la señal cambia entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] está ajus tado en [ACT. HDV t DV], las imágenes se emiten de la forma que sigue:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV se emiten sin modificarse.
– en [HDV], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV no se emiten.
– en [DV], las señales DV se emiten sin
modificarse; las señales HDV no se emiten.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar con la especificación HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DV.
b Notas
• Si emite la imagen de grabación mediante un cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK] correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
Utilización del menú
Continúa ,
57
Menú AJUSTE EST. (continuación)
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (Reproducción de larga duración).
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que las imágenes aparezcan tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en función del televisor conectado al grabar. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 16:9 (panorámica).
4:3 ( )
Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 4:3.
b Notas
• Ajuste [TIPO TV] de manera correcta de acuerdo con el televisor conectado para la reproducción (p. 60).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [16BIT].
58
x MEZCL.AUDIO
Durante la reproducción de una cinta, puede realizar un seguimiento del sonido grabado por otras videocámaras mediante la copia de audio o la grabación en cinta con micrófono de 4 canales.
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .
b Notas
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen (p. 26).
z Sugerencias
• Para HDR-HC7E: Asimismo, es posible establecer el ajuste mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
NIVEL MICRO. (HDR-HC7E)
Puede ajustar manualmente el nivel de sonido de la grabación.
B AUTO
Seleccione esta opción para ajustar automáticamente el nivel de sonido de la grabación.
MANUAL
Toque / para ajustar el nivel de sonido de la grabación durante la grabación o en el modo en espera.
Aparecen en pantalla las barras de ajuste del nivel de sonido de la grabación. El nivel de sonido de la grabación aumenta a medida que la barra se desplaza a la
derecha. El indicador del nivel de sonido aparece cuando el nivel de sonido de la grabación no es el mismo que el valor predeterminado.
b Notas
• Utilice auriculares para controlar el sonido mientras lo ajusta.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / . 2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD con / .
Baja Alta intensidadBaja intensidad
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componente y pueda mostrar la señal 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales en formato HDV se convierten al formato DV y las imágenes se emiten en formato DV a través de la interfaz HDV/ DV (i.LINK).
B DESACTIVAR
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/ DV].
ACT. HDV t DV
Las imágenes en formato HDV se convierten al formato DV y las imágenes en formato DV se emiten en dicho formato.
Continúa ,
Utilización del menú
59
Menú AJUSTE EST. (continuación)
b Notas
• Para obtener información sobre cómo recibir señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (p. 57).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del televisor conectado al reproducir las imágenes. Las imágenes grabadas se reproducen como en las siguientes ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes 16:9 (en formato panorámico)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes 16:9 (en formato panorámico)
Imágenes 4:3
Imágenes 4:3
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.
– [VCR HDV/DV] (si el interruptor POWER está
ajustado en PLAY/EDIT) (p. 57) – [COMPONENTE] (p. 59) – [CONV.i.LINK] (p. 59) – [TIPO TV] (p. 60) – SALIDA HDMI (p. 108)
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar si el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en [ACTIVADO]. El encuadre no se grabará. Pulse DISPLAY/BATT INFO para que el encuadre desaparezca.
z Sugerencias
• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la
guía de encuadre, conseguirá una composición
equilibrada.
BARRAS COLOR (HDR-HC7E)
Puede mostrar la barra de color o grabarla en la cinta ajustando [BARRAS COLOR] en [ACTIVADO]. Resulta recomendable ajustar el color en el monitor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara a un televisor mediante un cable i.LINK para reproducir la cinta, el ajuste de [TIPO TV] no será válido.
VIST.GUÍA (Vista de guía)
Consulte la página 115.
60
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la información (el código de datos) que se ha grabado automáticamente en el momento de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (a continuación)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
60min
1 2
GUÍA
AUTO
AWB100
3
9dBF1, 8
P-MENU
6
45
ASteadyShot desactivado BExposición CBalance de blancos DGanancia EVelocidad de obturación FValor de apertura
b Notas
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con flash.
• En la visualización de los datos de FECHA/ HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/ HORA].
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/ EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia suministrado (p. 111).
z Sugerencias
• Ajuste [DESACTIVAR] para impedir que la videocámara responda a una orden procedente de un mando a distancia de otras videocámaras o videograbadoras.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR] (El valor predeterminado es [ACTIVADO]).
PITIDO
B ACTIVADO
Emite un pitido al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela el pitido y el sonido del obturador.
SALIDA PANT. (Vista de emisión)
B LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
Utilización del menú
Continúa ,
61
Menú AJUSTE EST. (continuación)
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
B 5min
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
b Notas
• Cuando conecte la videocámara a una toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajustará automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 102.
GRAB.RÁPIDA (Grabación rápida)
Puede reducir ligeramente el tiempo del punto de inicio de la grabación cuando empieza a grabar si pulsa START/STOP. Esta función resulta útil para compensar el lapso de tiempo que transcurre al hacer clic en el obturador.
B DESACTIVAR
Es posible grabar una transición uniforme, pero se tarda más tiempo en alcanzar el punto de inicio de la grabación.
ACTIVADO ( )
Reduce ligeramente el tiempo necesario para iniciar la grabación al intentar grabar justo después de encender la videocámara (fije el interruptor POWER en CAMERA­TAPE desde la posición OFF (CHG)), o al intentar grabar tras cancelar el modo de espera de la grabación.
b Notas
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], el intervalo existente entre escenas se congela durante un momento (se recomienda la edición en el ordenador).
z Sugerencias
• Si el modo de espera de grabación continúa durante más de aproximadamente 3 minutos, el tambor dejará de moverse y se cancelará el modo de espera. De este modo se protege la cinta y se evita el gasto innecesario de la batería.
62
Menú HORA/
LANGU.
Consulte la página 37 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 13.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.

Personalización del menú personal

Puede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del indicador POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del indicador POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
0:00:0060min
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU.
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
ESPERA
Seleccione el elemento.
SELEC. ESCENA MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS NITIDEZ
FIN
OK
0:00:0060min
FIN
OK
Utilización del menú
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Continúa ,
63
Personalización del menú personal (continuación)
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [BORRAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
ESPERA
Selec. botón p.eliminar.
MENU
SELEC.
1/3
ESCEN.
TELE MACRO
VIST. GUÍA
GR.LEN UNIF.
FUN­DIDO
0:00:0060min
FIN
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
ESPERA
BORRAR
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
3 Toque [SÍ] t .
b Notas
• No puede eliminar [MENU] y [CONFIG P-
MENU].
Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
b Notas
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t .
64
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .

Copia/Edición

Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD

Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (p. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la videograbadora o la grabadora DVD/HDD y los conectores empleados.
z Sugerencias
• [GUÍA CONEX.] recomienda el método de conexión adecuado para cada dispositivo (p. 28).
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Cable i.LINK (suministrado)
Dispositivo compatible con HDV1080i* t Calidad HD
Copia/Edición
Cable i.LINK (suministrado)
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i. Para más información,
consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
** Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK t Calidad SD
Dispositivo de audio/vídeo con toma S VIDEO t Calidad SD
Dispositivo de audio/vídeo con tomas de audio/vídeo** t Calidad SD
Continúa ,
65
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (continuación)
b Notas
• No se pueden copiar imágenes utilizando el
cable HDMI.
• Las imágenes grabadas en formato DV se
copian como imágenes SD (definición estándar), independientemente de la conexión.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
HDV/DV
1 2
A/V OUT
Utilización de un cable i.LINK (suministrado)
Seleccione los ajustes necesarios en la tabla que encontrará a continuación y configure los ajustes del menú.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar
estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la videograbadora o las grabadoras DVD/HDD podrían no identificar correctamente la señal de vídeo.
Formato de grabación
Sólo HDV
Mezcla
Formato de copia
HDV*
DV [AUTO]
HDV*
de HDV y DV
DV [AUTO]*
Sólo DV DV
[VCR HDV/ DV]
[AUTO] o
1
[AUTO] o
1
[AUTO] o
Ajuste de menú
HDV
2
HDV*
3
DV
[CONV.i.LI NK]
[DESACT
IVAR]
[ACT. HDV
t
DV]
[DESACT
IVAR]
[ACT. HDV
t
DV]
*1La videograbadora o las grabadoras DVD/HDD
deben cumplir con la especificación HDV1080i.
2
Las partes grabadas en el formato DV no
*
pueden copiarse.
3
*
Las partes grabadas en los formatos DV y HDV no pueden copiarse.
b Notas
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO] y la señal cambia entre los formatos HDV y DV, se interrumpen momentáneamente la imagen y el sonido.
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora sean dispositivos compatibles con HDV1080i como, por ejemplo, la grabadora HDR-HC5E/ HC7E, y estén conectados con el cable i.LINK, las imágenes aparecerán un poco cortadas o inestables tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V (p. 61).
Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla). Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. El sonido no se emitirá si conecta únicamente el cable de S VIDEO.
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
66
2 Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1 o video input2).
3 Conecte el dispositivo de
grabación (videograbadora o grabadora DVD/HDD) a la videocámara.
Consulte la página 65 para obtener más información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en el aparato de grabación.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y el aparato de grabación.
– Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(p. 54) o [EFECTOS DIG] (p. 53)
– Títulos grabados en otras videocámaras
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto de la reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora o una grabadora DVD/HDD.
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán en función del dispositivo o la aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una videocámara utilizando un cable i.LINK, no podrá hacer que la videocámara funcione en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones afirme lo contrario. Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la grabadora de DVD y puede recibir y emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia en otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten de forma digital, con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en la pantalla LCD de la videocámara el formato de la señal de salida ( o
).
Copia/Edición
b Notas
• Al conectar con un cable de conexión A/V, ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (p. 60).
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla (p. 60).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores
67

Grabación de imágenes desde una videograbadora

Puede grabar en una cinta las películas de una videograbadora. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Puede conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK. Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (p. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
Dispositivo compatible con HDV1080i
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
: Flujo de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK salida
Cable i.LINK (suministrado)
HDV/DV
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato DV (p. 57).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un reproductor.
b Notas
• Cuando está conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada (
o ) se indica en la pantalla LCD de la videocámara. (Aunque es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo reproductor, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL GRAB.] t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
68
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la grabación.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 4 de
“Grabación de películas”.
2 Inice la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA GRAB].
9 Toque t .
b Notas
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• No puede grabar programas de televisión desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videograbadora durante la grabación en una videocámara.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, la imagen no se grabará con uniformidad.
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
Copia/Edición
69
Copia de imágenes de
101
0001
min
REPR.MEM.
una cinta a un “Memory Stick Duo”
Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”, a partir de una película grabada en una cinta. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.

Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”

1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en
la cinta o se almacena en el “Memory Stick Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la que se graba la imagen en la cinta se muestra en la videocámara. Los datos de ajuste de la cámara grabados en la cinta no se pueden almacenar en el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen [ 1,2M] cuando reproduzca en formato HDV. Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3) cuando reproduzca en formato DV (p. 49).
• No puede grabar imágenes fijas si está
utilizando el zoom de reproducción.
2 Toque .
101
6060min
60min
101
101–0001
0001
1/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
P-MENU
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar mediante / .
4 Toque t [SÍ].
b Notas
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer.
• No se pueden eliminar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (p. 96), o cuando la imagen seleccionada está protegida (p. 71).
z Sugerencias
• Para eliminar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BORR.TODO] (p. 50).
• Puede eliminar imágenes en la pantalla de índice (p. 27). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe eliminar visualizando 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desee eliminar t t [SÍ].
70
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica
imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que no esté ajustada en la posición de protección contra la escritura (p. 96).
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Al marcar las imágenes que desea imprimir, no será necesario que las vuelva a seleccionar cuando vaya a imprimirlas (no puede especificar el número de impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
(marca de impresión/protección de
b Notas
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
Copia/Edición
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
101–0002
MARCA IMPR.
2/10
101
Aparece
OK
4 Toque t [FIN].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTEGER
.
101–0002
2/10
101
Aparece
-.
OK
4 Toque t [FIN].
b Notas
• Para cancelar la protección de imágenes, toque de nuevo la imagen en el paso 3.
71
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con
101-0001
PictBridge
PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de ca para obtener alimentación de la toma de pared (p. 10). Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
b Notas
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
z Sugerencias
• También es posible seleccionar las secuencias
siguientes: – t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.].
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora utilizando el cable USB.
[SELEC.USB] aparece automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
101
1/10
6,1M
PictBridge
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
FIN
SET
EJEC.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la imagen, toque t [FECHA/ HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] t .
72
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo…] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.
b Notas
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER. – Desconectar el cable USB de la impresora. – Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuelva a encenderla y reinicie la operación desde el principio.
• Algunas impresoras pueden cortar segmentos en los márgenes izquierdo, derecho, superior e inferior de la imagen. Concretamente, cuando la imagen se graba con una relación 16:9 (panorámica), las partes izquierda y derecha pueden aparecer muy cortadas.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha/hora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
Copia/Edición
73

Utilización de un ordenador

Opciones disponibles con un ordenador Windows

Si instala “Picture Motion Browser” en un ordenador Windows a partir del CD-ROM suministrado, podrá realizar las operaciones siguientes.
b Notas
• No puede instalar el software suministrado, “Picture
Motion Browser”, en un ordenador Macintosh.
Funciones principales
x Importación de películas grabadas
con la videocámara
Puede importar las películas grabadas con calidad de imagen HD (alta definición) tal y como están.
x Visualización de imágenes
importadas a un ordenador
Puede gestionar las películas e imágenes fijas según la fecha y la hora de la captura y seleccionar las películas o imágenes fijas que desea visualizar como miniaturas. Estas miniaturas pueden ampliarse y reproducirse en una presentación de diapositivas.
x Edición de imágenes importadas a
un ordenador
Puede editar películas importadas e imágenes fijas en un ordenador.
x Creación de un disco
Puede crear un DVD-video con películas importadas. La calidad de imagen del disco será SD (definición estándar).
74
x Exportación de películas
importadas de un ordenador a la videocámara
Puede enviar películas importadas al ordenador de nuevo a la videocámara con calidad de imagen HD (definición estándar).
Acerca de “Manual de inicio (First Step Guide)”
El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultar en el ordenador. Describe las operaciones básicas, desde la conexión inicial de la videocámara y el ordenador y los ajustes hasta el funcionamiento general la primera vez que utilice el software “Picture Motion Browser” que se incluye en el CD-ROM (suministrado). Para consultar el “Instalación de “Manual de inicio”” (p. 76), inicie el “Manual de inicio” y siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda del software
La guía de ayuda explica todas las funciones de las aplicaciones de software. Consulte la guía de ayuda para operaciones más detalladas tras leer atentamente el “Manual de inicio”. Para mostrar la guía de ayuda, haga clic en la marca [?] de la pantalla.
b Notas
• También debe realizar algunos ajustes en la videocámara para importar películas a un ordenador mediante aplicaciones de edición comerciales. Para más información, consulte “Manual de inicio”.
• Consulte el sitio web siguiente para ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de “Picture Motion Browser”. http://www.sony.net/support-disoft/
Requisitos del sistema
Si utiliza “Picture Motion Browser”
Sistema operativo: Microsoft
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional o Windows XP Media Center Edition Se requiere la instalación estándar. Para procesar vídeo HD, se necesita Windows XP SP2. El funcionamiento no puede garantizarse si el sistema operativo anterior se ha actualizado o bien en entornos con gestor de arranque.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz CPU o
más rápido (se recomienda Intel Pentium 4 3,2 GHz o más rápido, Intel Pentium D o Intel Core Duo.) Para el procesamiento de contenido con calidad de imagen SD (definición estándar), se requiere un procesador Intel Pentium III 1 GHz o más rápido.
Aplicación: DirectX 9.0c o superior
(este producto se basa en la tecnología DirectX. Es necesario tener DirectX instalado.)
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
compatible con Direct Sound
Memoria: 512 MB o más (se
recomienda 1 GB o más.) Para el procesamiento de contenido con calidad de imagen SD (definición estándar), se requiere una memoria de 256 MB o más.
Disco duro:
Volumen de disco necesario para la instalación: aproximadamente 500 MB
Pantalla: tarjeta de vídeo compatible
con DirectX 7 o superior, mínimo de
1.024 x 768 puntos, Color de alta densidad (color de 16 bits)
Otros: puerto USB (debe incluirse
como estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (conexión a través de un cable i.LINK), grabadora de DVD (se necesita una unidad de CD-ROM para la instalación)
Si reproduce imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional o Windows XP Media Center Edition Se requiere la instalación estándar. El funcionamiento no está garantizado si se ha actualizado el sistema operativo anterior.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o
superior
Otros: puerto USB (debe incluirse
como estándar)
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento correcto en todos los entornos recomendados. Por ejemplo, otras aplicaciones abiertas o en segundo plano que se estén ejecutando simultáneamente pueden limitar el funcionamiento del producto.
• Incluso en entornos informáticos en que el funcionamiento esté garantizado, puede que se pierdan fotogramas en películas con calidad de imagen HD (alta definición), lo que se traduciría en una reproducción poco homogénea. Sin embargo, las imágenes importadas y las imágenes en discos creados posteriormente no se verán afectadas.
z Sugerencias
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory Stick del ordenador para copiar imágenes fijas en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el ordenador no es compatible con él, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick del ordenador.
Utilización de un ordenador
75

Instalación del “Manual de inicio” y el software

Debe instalar el “Manual de inicio” y el software en el ordenador Windows antes
de conectar la videocámara al ordenador. Esta instalación sólo es
necesaria la primera vez. Los contenidos que debe instalar y los procedimientos de instalación pueden variar en función del sistema operativo.
z Sugerencias
• Consulte página 79 si utiliza un ordenador Macintosh.
Instalación de “Manual de inicio”
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
b Notas
• Inicie sesión como Administrador para la instalación.
• Cierre todas las aplicaciones en curso en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM suministrado
en la unidad de disco del ordenador.
Aparece la pantalla de instalación.
2 Haga doble clic en [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unidad de disco).*
* Los nombres de unidad (como (E:))
pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [FirstStepGuide].
5 Seleccione el idioma que desee y
el nombre de modelo de la videocámara en el menú desplegable.
6 Haga clic en
[FirstStepGuide(HTML)].
Empieza la instalación. Cuando aparece [Save is complete],
haga clic en [OK] para finalizar la instalación.
Para visualizar el “Manual de inicio” en PDF
En el paso 6, haga clic en [FirstStepGuide(PDF)].
Si la pantalla no aparece
1 Haga clic en [Start] y seguidamente
haga clic en [My Computer]. (Para Windows 2000, haga doble clic en [My Computer].)
76
Para instalar el software “Adobe Reader” para visualizar el archivo PDF
En el paso 6, haga clic en [Adobe(R) Reader(R)].
Instalación del software
1 Siga los pasos de 1 a 3 en
“Instalación de “Manual de inicio”” (p. 76).
2 Haga clic en [Install].
3 Seleccione el idioma de la
aplicación que se va a instalar y haga clic en [Next].
7 Conecte la videocámara y el
ordenador con un cable i.LINK o un cable USB. Si realiza la conexión con un cable USB, aparece [SELEC.USB] en la pantalla de la videocámara. Seleccione [ Memory Stick]. Haga clic en [Next] tras completar la conexión.
4 Compruebe la zona y el país o la
región y haga clic en [Next].
El software que se instalará se configurará en función del país o la región.
5 Lea el [License Agreement],
seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo y haga clic en [Next].
6 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT después de que aparezca la pantalla de confirmación de la conexión.
Puede que aparezca un mensaje que le pida que reinicie el ordenador, aunque no es necesario que lo haga en este punto. Reinicie el ordenador tras completar la instalación.
8 Siga las instrucciones en pantalla
para instalar el software.
En función del ordenador, puede que deba instalar software de terceros (se muestra a continuación). Si aparece la pantalla de instalación, siga las instrucciones para instalar el software necesario.
xMicrosoft DirectX 9.0c-Software necesario para gestionar películas
xWindows Media Format 9 Series Runtime (sólo Windows 2000)-Software necesario para crear un DVD
Si es necesario, reinicie el ordenador para completar la instalación.
Continúa ,
Utilización de un ordenador
77
Instalación del “Manual de inicio” y el software (continuación)
9 Quite el CD-ROM suministrado de
la unidad de disco del ordenador.
Los iconos de acceso directo, como [ ] (“Picture Motion Browser”), aparecen en el escritorio.
z Sugerencias
• Para obtener información sobre cómo desconectar el cable, consulte la “Manual de inicio”.
Tras instalar el software, en el escritorio se crea un icono de acceso directo al sitio web de registro de clientes.
• Una vez que se registre en el sitio web, podrá disponer de asistencia segura y eficaz. http://www.sony.net/registration/di/

Visualización de “Manual de inicio”

Para visualizar el “Manual de inicio” en el ordenador, se requiere Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o superior. Haga doble clic en el icono de acceso directo del “Manual de inicio” en el escritorio.
z Sugerencias
• También puede empezar seleccionando [Start] t [Programs] ([All Programs] para Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t La carpeta de la videocámara t “Manual de inicio” en HTML.
• Para visualizar el “Manual de inicio” en HTML sin instalación, copie la carpeta del idioma que desee de la carpeta del [FirstStepGuide] en el CD-ROM y haga doble clic en [Index.html].
• Consulte el “Manual de inicio” en PDF (p. 76) en las situaciones siguientes:
– Al imprimir los temas que desee del “Manual
de inicio”
– Cuando el “Manual de inicio” no pueda
visualizarse correctamente debido a la configuración del explorador, incluso en un entorno recomendado.
– Si no puede instalarse la versión en HTML
del “Manual de inicio”.
78

Utilización de un ordenador Macintosh

Puede copiar imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” al Macintosh. Instale el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado.
b Notas
• El software suministrado “Picture Motion Browser” no funciona con sistemas operativos Mac.
• También debe realizar algunos ajustes en la videocámara para importar películas a un ordenador mediante aplicaciones de edición comerciales. Para más información, consulte “Manual de inicio”.
Requisitos del sistema
Para copiar imágenes fijas de un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac
OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar)
Acerca de “Manual de inicio”
El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultar en el ordenador. Describe las operaciones básicas, desde la conexión inicial de la videocámara y el ordenador y los ajustes hasta el funcionamiento general la primera vez que utilice el software. Para consultar la “Instalación de “Manual de inicio””, inicie el “Manual de inicio” y siga las instrucciones.
Para visualizar “Manual de inicio”
Haga doble clic en “FirstStepGuide(PDF)”. Si el software para visualizar archivos PDF no está instalado en su ordenador, descargue Adobe Reader del sitio web correspondiente que se indica a continuación. http://www.adobe.com/
Utilización de un ordenador
Para instalar “Manual de inicio”
Copie el “FirstStepGuide(PDF)”, almacenado en la carpeta del idioma que desee en la carpeta [FirstStepGuide], a su ordenador.
79

Solución de problemas

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.
• Operaciones generales/Easy Handycam/
Mando a distancia..................................80
• Baterías/Fuentes de alimentación..........81
• Pantalla LCD/visor................................81
• Cintas de videocasete/“Memory Stick
Duo” ......................................................82
• Grabación ..............................................83
• Reproducción ........................................85
• Reproducción en un televisor................86
• Copia/edición/conexión a otros
dispositivos............................................87
• Conexión a un ordenador ......................88
• Funciones que no pueden utilizarse a la
vez .........................................................88
Operaciones generales/Easy Handycam/Mando a distancia
La videocámara no se enciende.
• Instale una batería cargada en la videocámara (p. 10).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (p. 10).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (p. 109) con un objeto puntiagudo (si pulsa este botón, todos los ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).
80
Los botones no funcionan.
• Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (p. 19).
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
• Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados (p. 19 y 38).
Los ajustes de elementos de menú han cambiado de forma imprevista.
• Los ajustes siguientes regresarán a su valor predeterminado si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas. – BACK LIGHT – [SELEC.ESCENA] – [MEDIC.PUNT.] – [EXPOSICIÓN] – [BAL.BLANCOS] – [VELOC.OBTUR.] – [ENFOQ.PUNT.] – [ENFOQUE] – [ MEZCL.AUDIO] de [AJUSTE DV]
– [NIVEL MICRO.] (HDR-HC7E)
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (p. 61).
• Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento del mando a distancia.
• Inserte una pila nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales +/– coinciden con las marcas del compartimiento (p. 111).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
• Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (p. 62), conecte de nuevo la alimentación (p. 13) o utilice el adaptador de ca.
• Cargue la batería (p. 10).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (p. 10 y 97).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (p. 10 y 97).
Solución de problemas
El indicador /CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (p. 10).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (p. 10).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
• La carga de la batería ha finalizado (p. 10).
El indicador /CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (p. 10). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
Pantalla LCD/visor
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, no se puede mantener pulsado DISPLAY/BATT INFO para encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (p. 19).
No se puede apagar el indicador.
• No se puede apagar . Toque para comprobar los mensajes de advertencia (p. 91).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
Continúa ,
81
Solución de problemas (continuación)
• Pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (p. 15, 111).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste el panel táctil ([CALIBRACIÓN]) (p. 101).
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/ reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados.
• Dependiendo de las funciones, es posible que no pueda utilizarlas a la vez (p. 88).
No se muestra .
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam no funcionan todos los elementos de menú. Cancele el modo de funcionamiento Easy Handycam (p. 19).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente (p. 15).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (p. 15).
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (p. 10).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (p. 100).
82
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (p. 61).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No puede ejecutar determinadas funciones con un “Memory Stick Duo”, incluso con un “Memory Stick Duo” insertado.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA­MEMORY o PLAY/EDIT (p. 13).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador, formatéelo nuevamente en la videocámara (p. 50).
No puede eliminar la imagen grabada en la cinta.
• No puede eliminar una imagen grabada en una cinta, ya que sólo puede rebobinar la cinta y volver a grabarla. La nueva grabación sobreescribirá la existente.
No puede eliminar imágenes ni formatear un “Memory Stick Duo”.
• Cancele la protección de las imágenes (p. 71).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de 100.
La protección de las imágenes no puede aplicarse o no puede marcar imágenes para su impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (p. 96).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (p. 27, 71).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos o bien el nombre parpadea.
• El archivo está dañado.
• Utilice un formato de archivo compatible con su videocámara (p. 95).
Grabación
Consulte también la sección “Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”” (p. 82).
La cinta no comienza cuando se pulsa START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE (p. 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (p. 94).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (p. 100).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Introduzca otro “Memory Stick Duo” o formatee el “Memory Stick Duo” (p. 50). También puede borrar imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (p. 70).
• Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, no puede grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con: – Cuando [VELOC.OBTUR.] está fijado
entre 1/600 y 1/10.000 segundo – Al ejecutar [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [EFECTO IMAG.] – [GR.LEN.UNIF.] – [BARRAS COLOR]
La vista de la imagen de la grabación aparece diferente.
• La vista de la imagen de la grabación puede aparecer diferente en función del estado de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Ejecute END SEARCH (p. 29).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está fijado en [ACTIVADO], no se puede grabar una transición uniforme (p. 62).
Solución de problemas
Continúa ,
83
Solución de problemas (continuación)
El flash no se activa.
• No es posible utilizar el flash durante la grabación de cintas.
• Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no se puede utilizar el flash interno con: – [CREPÚSC.], [VELA], [AMANE.
PUESTA], [FUEGOS ARTIF.], [PAISAJE], [LUZ PUNT.], [PLAYA] o
[NIEVE] de [SELEC.ESCENA] – [MEDIC.PUNT.] – [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (p. 29).
• No hay nada grabado en el videocasete.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• [COLOR SLOW S] podría no funcionar correctamente con una oscuridad total. Seleccione NightShot o [SUPER NS].
No puede utilizar [SUPER NS].
• El interruptor NIGHTSHOT no está fijado en ON (p. 24).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (p. 44).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (p. 44).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (p. 47).
La función BACK LIGHT no funciona.
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (p. 19).
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
• [NIVEL FLASH] (p. 44) no puede modificarse con Easy Handycam en funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando la velocidad de obturación es lenta o cuando graba en [SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan rápidamente por la pantalla pueden aparecer torcidos.
• Este efecto se denomina fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan por la pantalla rápidamente podrían parecer torcidos, en función de las condiciones de grabación.
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot (p. 24).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Sitúe el interruptor NIGHTSHOT ( p. 24) en OFF o cancele la función BACK LIGHT (p. 25).
84
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos para encender la luz de fondo (p. 15).
Aparecen franjas horizontales.
• Esto puede ocurrir al grabar bajo un tubo de descarga como una luz fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Para HDR-HC7E: Este problema puede subsanarse ajustando la velocidad de obturación (p. 42).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Para HDR-HC5E: Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (p. 47).
• Para HDR-HC7E: Ajuste [VELOC.OBTUR.] (p. 42).
Reproducción
Consulte también la sección “Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”” (p. 82).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (p. 26).
No puede reproducir en dirección inversa.
• No es posible realizar la reproducción inversa con una cinta grabada en formato HDV.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivo o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 96).
• Las imágenes grabadas en otros dispositivos posiblemente no puedan reproducirse o no aparezcan en su tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 96).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (p. 101).
No se puede escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otra videocámara.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] (p. 58).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (p. 42).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (p. 26).
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche correctamente (p. 58).
• Cuando utilice una clavija de S VIDEO o una clavija de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (p. 32).
Solución de problemas
Continúa ,
85
Solución de problemas (continuación)
• No pueden grabarse sonidos durante una grabación de una película de 3 segundos (aproximadamente) utilizando [GR.LEN.UNIF.].
Se interrumpe la imagen o el sonido.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Las películas se congelan momentáneamente, o el sonido se interrumpe.
• Esto ocurre si el cabezal de la cinta o del vídeo está sucio (p. 101).
• Utilice videocasetes mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece o
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 93).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la duración de la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No aparecen imágenes durante las funciones [BÚSQUEDA FIN] o Revisión de la grabación.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
aparece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre cuando reproduce una cinta grabada en otros dispositivos de grabación utilizando un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no admite el estándar de grabación de micrófono de 4 canales (4ch).
Reproducción en un televisor
No se pueden ver las imágenes en el televisor conectado con el cable i.LINK.
• No se pueden ver las imágenes de calidad de imagen HD (alta definición) en un televisor que no sea compatible con la especificación HDV1080i (p. 32). Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV al formato DV y reprodúzcalas en calidad de imagen SD (definición estándar) (p. 59).
• Reproduzca imágenes utilizando otro cable de conexión (p. 32).
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable de vídeo componente.
• Ajuste [COMPONENTE] en el menú (AJUSTE EST.) en función de los requisitos del dispositivo conectado (p. 59).
• Al utilizar el cable de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V están conectadas (p. 32).
86
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (p. 68) no se pueden emitir.
• Esto ocurre si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y conecte el cable HDMI o ajuste el interruptor POWER para volver a encender la videocámara.
La imagen aparece distorsionada en un televisor 4:3.
• Esto ocurre cuando se ve una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3. Ajuste [TIPO TV] en el menú
(AJUSTE EST.) (p. 60) y reproduzca
la imagen.
Aparecen franjas negras en las partes superior e inferior del televisor 4:3.
• Esto ocurre cuando se ve una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara (p. 28).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] con un cable de conexión A/V conectado (p. 61).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• No se pueden recibir señales externas procedentes de un dispositivo conectado con el cable de conexión de A/V.
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada del otro dispositivo para copiar una imagen de la videocámara.
Al realizar la conexión mediante un cable i.LINK, no aparecen imágenes en el monitor o la imagen aparece distorsionada durante la copia.
• Ajuste [VCR HDV/DV] en el menú (AJUSTE EST.) en función de los requisitos del dispositivo conectado (p. 57).
• Si el dispositivo que se va a conectar no es compatible con la especificación HDV1080i, no podrá copiar en calidad de imagen HD (alta definición) (p. 65). Para más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV al formato DV y cópielas en calidad de imagen SD (definición estándar) (p. 65).
No se puede añadir sonido a una cinta grabada.
• No se puede añadir sonido a la cinta grabada en esta unidad.
Solución de problemas
Continúa ,
87
Solución de problemas (continuación)
No se puede copiar correctamente utilizando el cable HDMI.
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada en otra videocámara.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se escuche correctamente (p. 58).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Instale “Picture Motion Browser” (p. 74).
• Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.
No puede instalar el software suministrado, “Picture Motion Browser”, en un ordenador Macintosh.
• No puede utilizar “Picture Motion Browser” en un ordenador Macintosh.
Funciones que no pueden utilizarse a la vez
Dependiendo de las funciones, es posible que no pueda utilizarlas a la vez. La lista siguiente muestra ejemplos de elementos de menú y funciones que no pueden utilizarse a la vez.
No disponible Si esta función está
Función BACK LIGHT
[SELEC.ESCENA] NightShot, [TELE
[MEDIC.PUNT.] NightShot,
[EXPOSICIÓN] NightShot [BAL.BLANCOS] NightShot [NITIDEZ] [EFECTO CINE] [VELOC.OBTUR.]
del selector CAM CTRL (HDR-HC7E)
[DESPL.AE] [FUEGOS ARTIF.],
[ENFOQ.PUNT.] [SELEC.ESCENA] [TELE MACRO] [SELEC.ESCENA],
[COLOR SLOW S] NightShot,
ajustada
[FUEGOS ARTIF.], [MEDIC.PUNT.], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
MACRO], [EFECTO CINE], [PELIC ANTIG], [OBT. LENTO] (HDR-HC5E), [COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE]
NightShot, [EFECTO CINE], [PELIC ANTIG], [GR.LEN.UNIF.]
[MANUAL] de [EXPOSICIÓN], [EFECTO CINE]
durante la grabación de la cinta
[SELEC.ESCENA], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E), [FUNDIDO], [EFECTOS DIG]
88

Mensajes e indicadores de advertencia

No disponible Si esta función está
[HISTOGRAMA] [ZOOM DIGITAL],
[ZOOM DIGITAL] [TELE MACRO] [FUNDIDO] [VELA], [FUEGOS
[EFECTOS DIG] [SUPER NS],
[PELIC ANTIG] de [EFECTOS DIG]
[EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]
[GR.LEN.UNIF.] [VELA], [FUEGOS
• Para HDR-HC7E: Cuando está ajustada [BARRAS COLOR], los elementos de menú de la lista marcados como “No disponible” no estarán disponibles.
ajustada
[EFECTOS DIG], al mostrar la fecha y la hora.
ARTIF.], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFECTOS DIG]
[COLOR SLOW S], [FUNDIDO]
[SELEC.ESCENA], [EFECTO IMAG.], cuando [ SELEC.PANOR] está ajustado como [4:3]
[SELEC.ESCENA], [MEDIC.PUNT.], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN], aparte de 0 en [DESPL.AE], [EFECTO IMAG.], cuando [ SELEC.PANOR] está ajustado como [4:3]
ARTIF.], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E), [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFECTOS DIG], [EFECTO IMAG.]
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de autodiagnóstico)
C:04:ss
• La batería no es una batería “InfoLITHIUM” (serie H). Use una batería “InfoLITHIUM” (serie H) (p. 97).
• Conecte firmemente la clavija de cc del adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara (p. 10).
C:21:ss
• Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (p. 100).
C:22:ss
• Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (p. 101).
C:31:ss / C:32:ss
• Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (p. 100).
• Desconecte la fuente de alimentación. Conéctela de nuevo y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse RESET (p. 109) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
Continúa ,
Solución de problemas
89
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 dígitos que comienza por la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer (p. 95).
E (Advertencia del nivel de la batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de humedad)*
• Extraiga el videocasete, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (p. 100).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No hay insertado ningún “Memory Stick Duo” (p. 16).
(Indicadores de advertencia referentes al formateo del “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (p. 50 y 95).
(Indicador de advertencia referente a la incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” incompatible (p. 95).
Q (Indicadores de advertencia referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (p. 94).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (p. 94).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (p. 100).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (p. 89).
- (Indicador de advertencia referente a la eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (p. 71).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de bloqueo (p. 96).
90
(Indicador de advertencia del
flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (p. 89).*
• Existe algún tipo de problema con el flash.
% Condensación de humedad.Apague videocámara 1 h.
(p. 100)
x Videocasete/cinta
Z Vuelva a insertar la cinta. (p. 16)
• Compruebe si el videocasete está dañado.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
• La cantidad de luz no es suficiente, por lo que la cámara vibra con facilidad. Use el flash.
• La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y filme las imágenes. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de sacudidas de la cámara no desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (p. 61).
Descripción de los mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.
z Sugerencias
• Al mostrarse , si toca , el mensaje puede cambiar a . Toque para que se muestre el mensaje nuevamente.
x Condensación de humedad
%Z Condensación de humedad.Extraiga la cinta. (p. 100)
QZ Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta (p. 94)
x “Memory Stick Duo”
Reinserte el Memory Stick.
(p. 16)
• Vuelva a insertar el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (p. 50 y 95).
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No puede crear carpetas que superen la número 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas.
• Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (p. 50) o borrarlas mediante el ordenador.
Solución de problemas
Continúa ,
91
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
x Dual Rec
No es posible guardar imágenes fijas.
• No expulse el “Memory Stick Duo” mientras se almacenen las imágenes fijas en el mismo (p. 22).
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.
No se puede imprimir.Compruebe la impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.
92

Información adicional

Utilización de la videocámara en el extranjero

Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
El sistema de la videocámara es PAL, por lo que su imagen sólo puede verse en un televisor de sistema PAL con una toma de entrada de AUDIO/VIDEO.
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay. SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc. NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE. UU., Venezuela,
etc.
Visualización de imágenes en formato HDV grabadas en formato HDV
Es necesario disponer de un televisor (o monitor) compatible con HDV1080i con una toma de componente y una toma de entrada de AUDIO/VIDEO. También son necesarios un cable de vídeo componente y un cable de conexión de A/V.
Visualización de imágenes en formato DV grabadas en formato DV
Es necesario disponer de un televisor (o monitor) con toma de entrada de AUDIO/ VIDEO. También es necesario un cable de conexión.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local del extranjero introduciendo la diferencia horaria entre su lugar de residencia y el lugar en que se encuentra. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú
(HORA/LANGU.) y, seguidamente,
fije la diferencia horaria (p. 63).
Información adicional
93

Mantenimiento y precauciones

Videocasetes compatibles

La videocámara es capaz de grabar en los formatos HDV y DV. Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV. Utilice videocasetes con la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV?
El formato HDV es un formato de vídeo desarrollado para grabar y reproducir señales de vídeo digitales de alta definición (HD) en videocasetes DV. La videocámara adopta el modo entrelazado con 1.080 líneas efectivas de exploración de patrón de pantalla (1080i, número de píxeles 1.440 × 1.080 puntos). La velocidad de bits de grabación es de aproximadamente 25 Mbps. Como interfaz digital se adopta i.LINK, que permite una conexión digital con un televisor compatible con HDV o con un ordenador.
z Sugerencias
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2. Estas señales se adoptan en las emisiones HDTV digitales terrestres y BS (satélite) digitales, en las grabadoras de discos Blu-ray Disc, etc.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes en formato DV y en la especificación HDV1080i. La videocámara puede reproducir imágenes grabadas en formato HDV 720/30p, pero no puede emitirlas a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
Para evitar que quede una sección en blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con END SEARCH (p. 29) antes de empezar la próxima grabación una vez reproducida la cinta.
Señal de protección de derechos de autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.
x Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar software protegido con señales de protección de derechos de autor. [Imposible grabar por protección de derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD o en el visor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de protección de derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE.
94
REC: se puede grabar en el videocasete. SAVE: no puede grabarse en el videocasete (está protegido contra escritura).
REC
SAVE
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde.
Posición de la etiqueta
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, coloque el videocasete en su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado del videocasete con un bastoncillo de algodón después de expulsarlo unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o tiene polvo, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre correctamente.
Conector dorado

Acerca del “Memory Stick”

Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de circuito integrado portátil y compacto con una gran capacidad de datos. Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”, que tienen la mitad de tamaño que un “Memory Stick” estándar, en la videocámara. Sin embargo, el hecho de que aparezcan en la lista siguiente no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick”
Grabación/ reproducción
(sin MagicGate) “Memory Stick Duo”*
1
a
(sin MagicGate) “MagicGate Memory Stick” – “Memory Stick Duo”*
1
a*2*
3
(con MagicGate) “MagicGate Memory Stick
1
Duo” *
a*
3
“Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo” *
*1Los “Memory Stick Duo” tienen
aproximadamente la mitad de tamaño que los “Memory Stick” estándar.
2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
*
transferencia de datos a alta velocidad. La velocidad de transferencia de datos varía según el dispositivo que se utilice.
3
*
“MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir en la videocámara.
• Formato de imágenes fijas: la videocámara comprime y graba datos de imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• No se garantiza la compatibilidad con esta videocámara de un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador (Windows OS/ Mac OS).
• La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utiliza.
1
3
a*2*
Continúa ,
Información adicional
95
Mantenimiento y precauciones (continuación)
“Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura
Puede evitar el borrado accidental de las imágenes si desliza la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a la posición de protección contra escritura.
Notas sobre el uso
No se ofrecerá ningún tipo de compensación en caso de que se produzcan daños o la pérdida de datos de imágenes, que puede suceder en los siguientes casos:
• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o extrae la batería para reemplazarla mientras la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imágenes en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea).
• Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro del ordenador.
x Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando manipule un “Memory Stick Duo”.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando escriba en un área de anotaciones de un “Memory Stick Duo”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”.
• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
• Mantenga el “Memory Stick Duo” fuera del alcance de los niños. Existe el riesgo de que el soporte sea ingerido por un niño.
• No introduzca ningún objeto aparte del “Memory Stick Duo” en la ranura “Memory
Stick Duo”. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.
x Lugar de uso
No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares.
• Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en exteriores en verano.
• Lugares que reciban la luz solar directa.
• Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos.
x Adaptador para Memory Stick Duo
Al insertar un “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo, podrá utilizarlo con cualquier dispositivo compatible con “Memory Stick” estándar.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
• Cuando introduzca un “Memory Stick Duo” en un adaptador Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está insertado en la dirección correcta y, a continuación, empújelo hasta el fondo. Si fuerza el “Memory Stick Duo” en el adaptador Memory Stick Duo en la dirección incorrecta o no lo introduce completamente, es posible que quede dañado.
• No inserte el adaptador para Memory Stick Duo sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace, podrían producirse fallos de funcionamiento en la unidad.
x En un “Memory Stick PRO Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un “Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse con la videocámara es de 4 GB.
Compatibilidad de los datos de imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick Duo” mediante la videocámara cumplen con el estándar universal “Design rule for Camera File system” que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
96
• No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otros dispositivos (DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajusten a este estándar universal (Estos modelos no se venden en ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que haya sido utilizado con otro dispositivo, formatéelo con la videocámara (p. 50). Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.

Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie H). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” Las baterías de la serie H tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Si dispone de un adaptador/cargador de ca (opcional), se muestra el tiempo de carga y de batería restante.
Para cargar la batería
• Asegúrese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta que se apague el indicador /CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería.
Para utilizar con eficacia la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por lo que el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para poder utilizar la batería durante más tiempo.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NP-NP-
FH70/FH100 (opcional).
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de gran capacidad: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca con la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara se encuentra en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. El tiempo de batería restante se indicará correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo, si se deja completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante únicamente como una guía aproximada.
Continúa ,
Información adicional
97
Mantenimiento y precauciones (continuación)
• La marca E que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente.
Acerca del almacenamiento de la batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo prolongado, cargue la batería completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco.
• Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cintas hasta que se desconecte la alimentación (p. 62).
Acerca de la vida útil de la batería
• La capacidad de la batería disminuye a lo largo del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el tiempo de uso entre cargas disminuye de un modo notable, significa que probablemente es hora de reemplazar la batería.
• La vida útil de cada batería depende del entorno de almacenamiento, de funcionamiento y de las condiciones medioambientales.

Acerca de i.LINK

La interfaz HDV/DV de esta unidad es una interfaz compatible con i.LINK. Esta sección describe el estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, i.LINK permite controlar otros dispositivos. Los dispositivos compatibles con i.LINK pueden conectarse utilizando un cable i.LINK. Entre las aplicaciones posibles cabe citar operaciones y transacciones de datos con diversos dispositivos audiovisuales digitales.
98
Si hay dos o más dispositivos compatibles con i.LINK conectados en cadena con la unidad, el funcionamiento es posible desde cualquier dispositivo de la cadena. De todos modos, en función de las especificaciones y las características de los dispositivos conectados, puede que el método de funcionamiento varíe o que algunas transacciones de datos no sean posibles.
b Notas
• Por lo general sólo puede conectarse un dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK. Si va a conectar esta unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV que tenga dos o más interfaces HDV/DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que vaya a conectar.
z Sugerencias
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE1394 propuesto por Sony, y es una marca comercial aceptada por muchas empresas.
• IEEE1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*) S200 (aprox. 200Mbps) S400 (aprox. 400Mbps)
La velocidad en baudios se indica en la sección “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos. La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de esta unidad
Para obtener más información sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz i.LINK, consulte la página 65. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK de Sony (p. ej. un ordenador personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK, como televisores digitales, o reproductores/grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con esta unidad. Antes de realizar la conexión a otro dispositivo, compruebe si es compatible con dispositivos HDV/DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar.
b Notas
• Si conecta la videocámara a otro dispositivo compatible con i.LINK, asegúrese de apagar el dispositivo y desconectar el adaptador de CA de la toma de pared antes de conectar o desconectar el cable i.LINK.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable i.LINK Sony de 4 a 4 contactos (durante la copia HDV/DV).

Acerca de x.v.Color

• x.v.Color es una denominación más común del estándar xvYCC propuesto por Sony y es una marca comercial de Sony.
• xvYCC es un estándar internacional de espacio de colores en vídeo. Este estándar puede expresar una gama de colores más amplia que el estándar de emisión utilizado actualmente.

Sobre el uso de la videocámara

Uso y cuidados
• No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas superiores a 60 °C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol, ya que pueden deformarse o sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un fallo de funcionamiento. En ocasiones, este fallo de funcionamiento puede resultar irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden quedar expuestos a la luz solar directa, lo que podría dañar el interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir fallos de funcionamiento. En ocasiones, este fallo de funcionamiento puede resultar irreparable.
Continúa ,
Información adicional
99
Mantenimiento y precauciones (continuación)
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor de Sony antes de volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en la posición OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al colocar algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila,
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
– límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Encienda periódicamente la videocámara y reproduzca un videocasete durante aproximadamente 3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá [%Z Condensación de
100
humedad.Extraiga la cinta.] o [% Condensación de humedad.Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando se condense humedad en el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la de expulsión de cintas. Expulse la cinta, apague la videocámara y déjela con la tapa del compartimiento del videocasete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara podrá utilizarse de nuevo cuando se cumplan las dos condiciones siguientes:
• El mensaje de advertencia no aparece al conectar la alimentación.
•Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un videocasete y se tocan los botones de control de vídeo.
Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o si se utiliza en un lugar húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.
Loading...