Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable USB.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos
tipos de manuales
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio (First Step Guide)”
para utilizar la videocámara conectada a
un ordenador (se incluye en el CD-ROM
suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible
con la función Cassette Memory (p. 94).
2
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la
marca o
(p. 95).
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo con la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo.”
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Panel LCDVisor
• La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Sobre el uso de la
videocámara” (p. 99).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable HDMI,
cable de vídeo componente o un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la
clavija del conector en la dirección
adecuada y sin ejercer fuerza para evitar
que se produzcan daños en el terminal o
fallos en el funcionamiento de la
videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
Punto negro
Punto blanco, rojo,
azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio del ajuste de
idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla en cada
idioma local. Si es necesario, cambie el
idioma de la pantalla antes de utilizar la
videocámara (p. 14).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
4
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
No se puede reproducir una cinta grabada
en formato HDV en videocámaras de
formato DV ni en reproductores de cintas
mini DV (la pantalla se ve azul).
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara
previamente a hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
se basan en el modelo HDR-HC7E. El
nombre del modelo aparece indicado en la
parte inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
El objetivo de la videocámara también
presenta el revestimiento T para la
supresión de reflejos no deseados y la
reproducción fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
Tabla de contenido
Nota sobre los iconos de este manual
Lea esto primero .............................2
Obtenga imágenes con
calidad de alta
definición
Nuevo formato HDV .......................7
Visualización de vídeos grabados en
formato HDV .................................8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los
componentes suministrados .........9
Paso 2: Carga de la batería ..........10
Paso 3: Encendido de la videocámara
y ajuste de la fecha y la hora ......13
Paso 4: Realización de ajustes antes
de la grabación ...........................15
Paso 5: Inserción de una cinta o un
“Memory Stick Duo” ....................16
Funciones disponibles únicamente para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
La resolución del formato HDV es aproximadamente el doble de la resolución horizontal de
un televisor estándar, lo que hace que la cantidad de píxeles sea unas 4 veces mayor, con lo
que se consiguen imágenes de gran calidad.
La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes
increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta
definición en videocasetes DV estándar.
• Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de
exploración efectivas, cumple con los
estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad
de bits de imagen de alrededor de 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV, excepto si
resulta necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Con la tendencia a escala internacional a cambiar al formato de vídeo digital, puede grabar
momentos inolvidables en formato HDV para conservar imágenes de alta calidad en el
futuro.
La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a
calidad de imagen SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor
panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es
posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia
el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de
exploración
efectivas
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición
cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con
HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
7
Visualización de vídeos grabados en formato
HDV
En un televisor de alta definición (p. 32)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como imágenes HD (alta
definición) de increíble nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información acerca de los televisores compatibles con HDV1080i, consulte la página
32.
En un televisor de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (p. 34)
La videocámara puede convertir vídeos grabados en formato HDV a calidad de imagen SD
(definición estándar) para que se puedan reproducir en televisores convencionales.
Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 65)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK suministrado permite copiar imágenes en calidad de imagen HD (alta
definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede reducir el formato de vídeo HDV a calidad de imagen SD (definición
estándar) para hacer posible la copia.
Conexión a un ordenador (p. 74)
Utilizando el software suministrado, puede importar películas de una cinta o imágenes fijas
de un “Memory Stick Duo” al ordenador. También puede editar las películas importadas y
crear un DVD-video en calidad de imagen SD (definición estándar).
8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie H) (p. 97) tras
conectarla a la videocámara.
b Notas
• No puede instalar ninguna batería
“InfoLITHIUM” que no sea de la serie H a la
videocámara.
1 Instale la batería en la
videocámara.
Instale la batería deslizándola en el
sentido de la flecha hasta que haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Asegúrese de que la marca v de
la clavija de cc está orientada
hacia la marca v de la
videocámara.
10
3
Adaptador de ca
4
Indicador /
CHG (carga)
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador /CHG (carga) se
enciende y se inicia el proceso de carga.
El indicador /CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada.
b Notas
• Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN
sujetando a la vez la videocámara y la clavija de
cc.
z Sugerencias
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y extraiga
la batería.
Palanca BATT
(liberación de
la batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue la batería completamente antes
de guardarla durante un largo período
(p. 98).
Para comprobar la energía restante
de la batería (Información sobre la
batería)
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISPLAY/
BATT INFO.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD
VISOR
85
94
Capacidad de grabación (aprox.)
Puede comprobar la carga restante de la
batería en la pantalla LCD.
IndicadorEstado
Energía suficiente
Batería baja, la reproducción/
grabación se detendrá en
breve.
Cambie la batería por otra
cargada o cargue la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
NP-FH50135
NP-FH60
(suministrada)
NP-FH70170
NP-FH100390
Tiempo de
carga
135
Procedimientos iniciales
DISPLAY/
BATT INFO
Tras unos instantes, aparecerán el tiempo de
grabación y la información sobre la energía
durante unos siete segundos. Puede ver la
información sobre la batería durante un
máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo
DISPLAY/BATT INFO mientras aparece
dicha información.
Continúa ,
11
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando
utiliza una batería completamente cargada.
HDR-HC5E
Batería
Formato de
grabación
Tiempo de
grabación
continua
HDV DV HDV DV
NP-FH5080854545
85904550
85954550
NP-FH60
(suministrada)
105 1155560
115 1256070
115 1306070
NP-FH70175 19095 105
185 200 100 110
190 205 105 110
NP-FH100405 440 220 240
425 465 230 250
440 480 240 260
HDR-HC7E
Tiempo de
Batería
Formato de
grabación
grabación
continua
HDV DV HDV DV
NP-FH5070754040
75804045
80804545
NP-FH60
(suministrada)
95 1005055
100 1055555
105 1105560
NP-FH70155 1658590
165 1759095
170 1809095
NP-FH100365 385 195 210
385 405 210 220
395 415 215 225
12
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de
grabación
normal*
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
b Notas
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación con el
visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
HDR-HC5E
Batería
Formato de
grabación
Panel LCD
abierto*
HDVDVHDVDV
NP-FH50110 125 125 140
NP-FH60
(suministrada)
145 165 165 190
NP-FH70235 270 270 300
NP-FH100545 615 615 695
HDR-HC7E
Batería
Formato de
grabación
NP-FH50
NP-FH60
(suministrada)
Panel LCD
abierto*
HDVDVHDVDV
105 120 120 135
140 160 160 180
NP-FH70230 255 255 290
NP-FH100525 590 590 660
Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida.
*
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
• El indicador /CHG (carga) parpadeará durante
la carga o la información sobre la batería (p. 11)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la batería no
suministrará alimentación, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
• Si se conecta una luz de vídeo opcional, se
recomienda utilizar una batería NP-FH70 o NPFH100.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento durante la utilización de la
videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares
estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico,ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada,
seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras
esté conectada a la toma de pared mediante el
adaptador de ca.
Paso 3: Encendido de
la videocámara y
ajuste de la fecha y la
hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
2007
A1M1D
Interruptor POWER
0: 00
OK
Toque el botón de la
pantalla LCD.
1 Mientras pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador
correspondiente.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ].
AJUSTE RELOJ
FECHA
Procedimientos iniciales
Continúa ,
13
Paso 3: Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora
(continuación)
se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o
2 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
CAMERA-MEMORY.
• Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste el panel táctil
(CALIBRACIÓN) (p. 102).
2079.
Cambio del ajuste de idioma
3 Ajuste [M] (mes), toque y
repita el proceso para [D] (día),
hora y minuto.
El reloj empezará a funcionar.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para volver a ajustar la fecha y la hora
Puede ajustar la fecha y la hora que desee
tocando t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [AJUSTE
RELOJ] (p. 37).
b Notas
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (p. 103).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
p. 62).
z Sugerencias
• La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, aunque se graban automáticamente
en la cinta y se pueden mostrar durante la
reproducción (consulte la página 60 para
obtener información acerca de [CÓDIGO
DATOS] (durante el modo de funcionamiento
Easy Handycam sólo puede ajustar [FECHA/
HORA])).
• La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor POWER
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [LANGUAGE] y
seleccione el idioma deseado.
14
Paso 4: Realización de ajustes antes de la
grabación
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
180 grados
(máx.)
2
90 grados
(máx.)
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca.
b Notas
• No pulse accidentalmente los botones del panel
LCD cuando abra o ajuste el panel.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(p. 59) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
DISPLAY/BATT INFO
1
90 grados respecto a
la videocámara
• Pulse DISPLAY/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como la información sobre la batería).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
z Sugerencias
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] [ILUM.VISOR] (p. 59).
Correa de sujeción
Apriete la correa de sujeción y sujete la
videocámara correctamente.
Procedimientos iniciales
15
Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (p. 94).
b Notas
• El tiempo de grabación disponible varía en
función del [ MODO GRAB.] (p. 57).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
la parte trasera del videocasete.
Compartimiento
del videocasete
Ventanilla
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
b Notas
• No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
mientras está
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
con la marca o
z Sugerencias
• El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 48.
(p. 95).
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
16
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
Indicador de acceso
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo”, ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, es posible que el
“Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory
Stick Duo” o los datos de imágenes queden
dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
17
Grabación/reproducción
A
60min
11
Grabación/reproducción sencilla (Easy
Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
E
Si el interruptor POWER se
encuentra en la posición OFF
(CHG), deslícelo mientras
pulsa el botón verde.
D
B
C
Películas
1 Deslice el
interruptor POWER
E para encender el
indicador CAMERATAPE.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse START/STOP F o B para
iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse
nuevamente F o B .
F
Imágenes fijas
1 Deslice el
interruptor POWER
E para encender el
indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY C.
El indicador aparece en
EASY
la pantalla A.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
11
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Iluminado
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
11
EASY
6,1M
MENU
GUÍA
Púlselo a fondo para
grabar.
Clic del obturador
* Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
18
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque
los botones del panel táctil A tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
reproducción.
A
A Detener
B Reproducir/Pausa se
alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 37 para obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (p. 38).
• no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
A
C
GUÍA
B
A GUÍA (p. 28)
B Reproducción en cinta
C Anterior/Siguiente
D Eliminar (p. 70)
D
MENU
Grabación/reproducción
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones/selectores no están disponibles durante el modo Easy Handycam.
[No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si intenta
realizar operaciones no disponibles durante Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (p. 25)
• Mantener pulsado el botón DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Para HDR-HC7E:
Selector CAM CTRL (p. 23)
• Para HDR-HC7E:
Botón MANUAL (p. 23)
19
Grabación
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del
interruptor POWER.
START/STOP B
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras
pulsa el botón verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Pulse START/STOP A (o B
60min
ESPERAGRAB.
[ESPERA]
).
60min
P-MENU
GUÍA
60min
60min
GUÍA
[GRAB.]
Para detener la grabación, pulse START/STOP nuevamente.
z Sugerencias
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (p. 57).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)
Consulte la página 22 para obtener más información.
20
P-MENU
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque
y, a continuación, púlselo hasta el fondo para realizar la
grabación.
minmin
Pitido
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado
la imagen.
6,1M6,1M
P-MENUP-MENU
GUÍAGUÍA
Parpadeo bSe enciende
Clic del obturador
Grabación/reproducción
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 48 para obtener información sobre la calidad de la imagen, el tamaño de la imagen y el
número de imágenes grabables.
Continúa ,
21
Grabación (continuación)
Zoom
Puede aumentar las imágenes hasta diez
veces en relación con el tamaño original,
con la palanca del zoom motorizado o los
botones de zoom del panel LCD.
Palanca de zoom motorizado
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
b Notas
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom del panel LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (p. 46) si
desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.
Grabación de imágenes fijas de
alta calidad durante la
grabación en cinta (Dual Rec)
Es posible grabar imágenes fijas de alta
calidad en el “Memory Stick Duo” durante
la grabación de cintas.
1 Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE y,
a continuación, pulse START/STOP hasta
el fondo durante la grabación de la cinta.
2 Pulse PHOTO a fondo.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas
cada vez que grabe una cinta.
Los cuadros de
color naranja
indican el
número de
imágenes
grabadas. Al
finalizar la
grabación, el
color cambia a
naranja.
3 Pulse START/STOP para detener la
grabación de cintas.
Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en
el “Memory Stick Duo”. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la
imagen.
22
b Notas
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de
finalizar la grabación de la cinta y de que se
almacenen las imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante Dual Rec.
z Sugerencias
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se
almacenarán del mismo modo que cuando el
interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY. Puede utilizar el flash.
• Para HDR-HC5E:
Si se ajusta el interruptor POWER en CAMERATAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato
HDV con un tamaño de 2,3 M y en formato DV
con un tamaño de 1,7 M (4:3) ó 2,3 M (16:9).
• Para HDR-HC7E:
Si se ajusta el interruptor POWER en CAMERATAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato
HDV con un tamaño de 4,6 M y en formato DV
con un tamaño de 3,4 M (4:3) ó 4,6 M (16:9).
Control manual de los ajustes
de imagen con el selector CAM
CTRL (HDR-HC7E)
Resulta práctico asignar un elemento del
menú utilizado con frecuencia al selector
CAM CTRL.
A continuación se incluye un ejemplo del
procedimiento al asignar el ajuste
[ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).
Botón MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Pulse el botón MANUAL para activar el
modo de ajuste manual.
El modo de ajuste cambia de automático a
• Los ajustes de los elementos del menú
realizados anteriormente se guardan incluso si
realiza ajustes diferentes después. Si se ajusta
[EXPOSICIÓN] después de ajustar
manualmente [DESPL.AE], [EXPOSICIÓN]
tendrá prioridad sobre [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 2, todos
los ajustes realizados manualmente regresarán a
sus valores predeterminados.
z Sugerencias
• Durante la reproducción, es posible ajustar el
volumen mediante el selector CAM CTRL.
• También puede asignar elementos de menú
utilizando [AJ.SELECTOR] (p. 47).
Grabación/reproducción
23
Grabación (continuación)
Utilización del flash
Flash
Botón de
flash
Pulse el botón (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash
automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del
ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
b Notas
• La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador /CHG (carga) parpadea durante
la carga del flash y permanece encendido
cuando la carga del flash se ha completado. (En
[ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, el flash
tarda algo de tiempo en cargarse por completo.)
• No es posible utilizar el flash durante la
grabación de cintas.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
z Sugerencias
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante
el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la
aparición de ojos rojos mediante el ajuste de
[R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] (p. 44).
Grabación en lugares oscuros
(NightShot)
Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON
(aparecerán y [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra
el puerto de infrarrojos con los dedos ni con
otros objetos y extraiga el objetivo de
conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
p. 44) cuando tenga dificultades para enfocar de
manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot (p. 45). Para grabar
imágenes que reflejen con mayor fidelidad los
colores originales, utilice la función Color Slow
Shutter (p. 45).
24
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT para que
aparezca . Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Grabación en modo de espejo
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Grabación/reproducción
25
Reproducción
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Reproducción de películas
Toque para rebobinar hasta la escena deseada y, a continuación,
toque para iniciar la reproducción.
Reproducir y Pausa se alternan al tocar *
60min
Detener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.
** Aparece en lugar de cuando se introduce un “Memory Stick Duo” con imágenes
grabadas y no se reproduce una cinta.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Toque t [VOLUM.] y a continuación / para ajustar el volumen.
z Sugerencias
• Si no puede encontrar el [VOLUM.] en , toque [MENU] t (AJUSTE EST.) t
[VOLUMEN] (p. 58).
• Para HDR-HC7E:
Asimismo, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL (p. 23).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL VAR], p. 56).
26
Visualización de imágenes fijas
min
REPR.MEM.
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
6060min
60min10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
Cambia los soportes
P-MENU
de reproducción*
Anterior/Siguiente
Vaya a la pantalla del índice
* Aparece en la pantalla de reproducción de cinta.
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla del índice
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.
FIN
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla del índice
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [CARP. REPR.], seleccione una
carpeta mediante / y toque (p. 51).
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
Reproducción (continuación)
Utilización de zoom de
reproducción
Es posible ampliar imágenes desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde
aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el
caso de las imágenes fijas) su tamaño
original.
Es posible ajustar la ampliación mediante
los botones del zoom del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Utilización de las
funciones de guía
(GUÍA DE USO)
Puede seleccionar fácilmente las pantallas
de configuración que desee utilizando las
funciones de guía (GUÍA DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
La videocámara tiene cuatro funciones de
guía, tal y como se muestra a continuación.
GUÍA FILM.: Conduce hasta las
GUÍA
CONEX.:
GUÍA ÚTIL:Conduce hasta las
VIST. GUÍA: Permite comprobar el
pantallas de ajuste
relacionadas con la
grabación.
Recomienda el método
de conexión adecuado
para cada dispositivo.
Para obtener más
información, consulte la
página 32.
pantallas de ajuste
relacionadas con las
operaciones básicas.
significado de cada
indicador que aparece en
la pantalla LCD.
Consulte la página 115
para obtener más
información.
28
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
Por ejemplo, para grabar vistas
nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC.
ESCENA] t / para mostrar
[Permite mantener el estilo de una vista
nocturna].
Búsqueda del punto
de inicio
3 Toque [AJUS].
Aparece la pantalla de ajuste deseada.
Realice los ajustes según sus
preferencias.
Ajustes no disponibles durante Easy
Handycam
Durante el funcionamiento de Easy
Handycam, algunos elementos no están
disponibles. Si desea realizar un ajuste que
no está disponible, toque [AJUS] para
visualizar las instrucciones en pantalla. Siga
las instrucciones para cancelar el
funcionamiento de Easy Handycam y
seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no aparece en el paso 3, siga las
instrucciones en pantalla.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar
en la cinta.
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
Toque este botón para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
• END SEARCH no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas de la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQU. FIN] en el menú personal (p. 37).
0:00:00160min
CANCEL
Grabación/reproducción
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente 2 segundos de
la escena grabada justo antes de detener la
cinta.
Continúa ,
29
Búsqueda del punto de inicio (continuación)
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (p. 20).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos
aproximadamente de la última escena
grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT. A
continuación, accione el mando a distancia.
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET
MEMORY
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el mando
a distancia en el punto que desee
localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
GUÍA
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY.
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la
visualización del código de tiempo y la
visualización del ajuste de memoria en
cero desaparece.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY
antes de rebobinar la cinta.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.