Sony Ericsson HDR-HC3E User Manual [es]

2-661-356-53(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
http://www.sony.net/
Printed in Japan
ES/PT
© 2006 Sony Corporation
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: mando a distancia
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con Cassette Memory son incompatibles (pág. 116).
Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”. Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
ES
(pág. 118).
2
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo en la videocámara.)
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Mantenimiento y precauciones” (pág. 123).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable HDMI, cable de vídeo componente o un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallos en el funcionamiento de la videocámara.
• No es posible utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria que no sea “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la siguiente parte.
Panel LCD
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo, azul o verde
ES
Continúa ,
ES
3
Lea esto primero (continuación)
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No se puede reproducir una cinta grabada en formato HDV en videocámaras de formato DV ni en reproductores de cintas mini DV (la pantalla se ve azul). Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara previamente a hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 71).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
4
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Nota sobre los iconos de este manual
Funciones disponibles únicamente para
el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Nuevo formato HDV ...............................................................................10
Visualización de vídeos grabados en formato HDV ..............................11
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ..................12
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................13
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
segura ...........................................................................................17
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................18
Paso 5: Uso del panel táctil ....................................................................19
Cambio del ajuste de idioma ....................................................................... 19
Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía) .................... 19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora .......................................................21
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ......................22
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) ..............................24
Grabación/reproducción
Grabación ...............................................................................................28
Reproducción .........................................................................................29
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. .................................30
Grabación
Para utilizar el zoom Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec) Para controlar los ajustes de la imagen manualmente con el selector (selector CAM CTRL/botón MANUAL) Para utilizar el flash Para grabar en lugares oscuros (NightShot) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Continúa ,
ES
5
Reproducción
Grabación/reproducción
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34
Búsqueda del punto de inicio .................................................................37
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Revisión de las escenas grabadas más recientes
Mando a distancia .................................................................................. 38
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ...... 38
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................40
Televisor de alta definición ........................................................................... 40
Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ............................................. 40
Conexión a un televisor de alta definición .................................................... 41
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ...................... 42
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú .................................. 46
Elementos de menú ............................................................................... 48
Menú AJUSTE CÁM ......................................................................... 50
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM .......................................................................57
Ajustes del “Memory Stick Duo” (CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.).
Menú APLIC.IMAGEN ....................................................................60
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GR.LEN.UNIF., etc.).
Menú EDIC y REPR .......................................................................64
Ajustes para editar o reproducir en varios modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .......................................................................66
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./
ES
GRAB.RÁPIDA, etc.)
6
Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode Para utilizar una bandolera
Para utilizar el zoom en reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO) Para inicializar los ajustes (RESET) Nombres de otros componentes y funciones
(END SEARCH) .................................................................................. 37
(Revisión de grabación) ..................................................................... 37
(Búsqueda de fechas) ........................................................................39
Menú HORA/LANGU. .....................................................................71
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .......................................................72
Utilización del selector CAM CTRL ........................................................73
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. .......................76
Grabación de imágenes desde una videograbadora ............................79
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ...................81
Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .................82
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información
específica (marca de impresión/protección de imágenes) ...........82
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) .........................................83
Tomas para conectar dispositivos externos ...........................................85
Utilización de un ordenador
Conexión a un ordenador .......................................................................86
Copia de imágenes fijas en un ordenador ..............................................86
Copia de películas de una cinta a un ordenador ....................................89
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ........................91
Solución de problemas
Solución de problemas ...........................................................................94
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................110
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero .....................................115
Videocasetes compatibles ....................................................................116
Acerca del “Memory Stick” ...................................................................118
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .....................................................120
Acerca de i.LINK ..................................................................................121
Mantenimiento y precauciones .............................................................123
Especificaciones ...................................................................................128
Continúa ,
ES
7
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................132
Índice ................................................................................................... 135
ES
8
ES
9
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Nuevo formato HDV
Toma de imágenes con el formato HDV
Alta calidad de imagen
La resolución del formato HDV es aproximadamente el doble de la resolución horizontal de un televisor estándar, lo que hace que la cantidad de píxeles sea unas 4 veces mayor, con lo que se consiguen imágenes de gran calidad. La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta definición en videocasettes DV estándar.
Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración efectivas, cumple con los estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad
de bits de imagen de alrededor de 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV, excepto si resulta necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Si empieza a utilizar el vídeo digital, al igual que el resto del mundo, podrá capturar momentos importantes de su vida en formato HDV digital de alta calidad y revivirlos cuando lo desee. La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a calidad SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de exploración efectivas
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
ES
10
Visualización de vídeos grabados en formato HDV
En un televisor de alta definición (pág. 40)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como imágenes HD (alta definición) de increíble nitidez en televisores de alta definición.
Para obtener más información sobre los televisores Sony compatibles con HDV1080i,
consulte la página 117.
En un televisor de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (pág. 40)
La videocámara puede convertir vídeos grabados en formato HDV a calidad SD (definición estándar) para que se puedan reproducir en televisores convencionales.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Copia en otros dispositivos de vídeo (pág. 76)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK opcional permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede reducir el formato de vídeo HDV a calidad SD (definición estándar) para hacer posible la copia.
Conexión a un ordenador (pág. 86)
Copia de imágenes fijas del “Memory Stick Duo” a un ordenador
Consulte la página 86.
Copia de películas de una cinta a un ordenador
Será necesario configurar el ordenador de manera diferente, en función de si el formato del vídeo que se va a copiar es HDV o DV. Consulte la página 89 para obtener más información.
ES
11
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• El videocasete y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro. Consulte la página 2, 116 y 118 para obtener información sobre los videocasetes y “Memory Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 13)
Cable de alimentación (1) (pág. 13)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 38)
Cable USB (1) (pág. 83 y 86)
Batería recargable NP-FP60 (1) (pág. 13 y
120)
Cubierta del terminal de la batería (1)
Instalada en la videocámara.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 40 y
76)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 40)
ES
12
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 120) tras conectarla a la videocámara.
• No se puede utilizar la batería NP-FP30 con su videocámara (compruebe el modelo de la batería en la parte posterior de la misma). Si la inserta a la fuerza en la videocámara, la batería se puede dañar o quedarse atascada, lo que podría originar fallos de funcionamiento de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Cubierta de la toma
Clavija de cc
A la toma de pared
Cable de alimentación
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar la videocámara conectada a una fuente de alimentación como, por ejemplo, una toma de pared. La batería no se descargará en ese caso.
Adaptador de ca
1 Instale la batería en la
videocámara.
1 Deslice la palanca BATT (liberación de
la batería) y retire la cubierta del terminal de la batería.
Procedimientos iniciales
Palanca BATT (liberación de la batería)
2 Instale la batería deslizándola en el
sentido de la flecha hasta que haga clic.
Continúa ,
ES
13
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara. Asegúrese de que la marca v de la clavija de cc está orientada hacia la marca v de la videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.
5 Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN de la videocámara.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando a la vez la videocámara y la clavija de cc.
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería.
Abra la cubierta de la toma.
Haga coincidir la marca v de la clavija de cc con la marca v de su videocámara.
ES
14
Palanca BATT (liberación de la batería)
Almacenamiento de la batería
Coloque la cubierta del terminal de la batería para protegerlo. Descargue la batería completamente antes de guardarla durante un largo período (consulte la página 120 para obtener detalles sobre el almacenamiento).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería
Tiempo de
carga
NP-FP50 125 NP-FP60
135
(suministrada) NP-FP70 155 NP-FP71 170 NP-FP90 220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Grabación en formato HDV
Batería
Tiempo de grabación continua
NP-FP50 60 30
NP-FP60 (suministrada)
NP-FP70 135 70
NP-FP71 160 85
NP-FP90 240 130
Tiempo de grabación normal*
65 35 65 35
95 50 105 55 105 55
145 75 145 75
175 95 175 95
260 140 260 140
Grabación en formato DV
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal*
NP-FP50 65 30
70 35 70 35
NP-FP60 (suministrada)
100 55 110 60 110 60
NP-FP70 135 70
150 80 150 80
NP-FP71 165 90
180 95 180 95
NP-FP90 250 135
270 145 270 145
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: tiempo de grabación al grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
Procedimientos iniciales
Continúa ,
ES
15
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
Panel LCD abierto*
NP-FP50 75 80 NP-FP60
(suministrada)
115 125
NP-FP70 160 175 NP-FP71 195 205 NP-FP90 290 310
Imágenes en formato DV
Batería
Panel LCD abierto*
NP-FP50 85 90 NP-FP60
(suministrada)
130 140
NP-FP70 180 190 NP-FP71 215 230 NP-FP90 320 345
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (pág. 33) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
ES
16
Panel LCD cerrado
Panel LCD cerrado
• Si instala una luz de vídeo opcional, se recomienda que utilice la batería NP-FP60, NP­FP70, NP-FP71 o NP-FP90.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento durante la utilización de la videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 21).
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abrirá automáticamente cuando el interruptor POWER se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Procedimientos iniciales
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
• Una vez definidas la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima vez que encienda la videocámara aparecerán la fecha y hora actuales en la pantalla LCD durante unos segundos.
La longitud de la correa de sujeción es ajustable.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 70).
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia, siga las instrucciones que aparecen (pág. 111).
ES
17
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2).
190 grados respecto a la videocámara
2180 grados (máx.)
290 grados (máx.)
• No pulse accidentalmente los botones del panel LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo desde la posición 1, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Para cerrar el panel LCD, gírelo hacia la posición que se muestra en la figura 1 y, a continuación, ciérrelo hacia dentro.
DISP/BATT INFO
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/ BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] ­[ILUM.VISOR] (pág. 68).
18
ES
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 29) o modificar los ajustes (pág. 46).
Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque el botón de la pantalla LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones del panel LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones del panel LCD cuando utilice el panel táctil.
• Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) (pág. 125).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla en la opción [LANGUAGE] del menú (HORA/ LANGU.) (pág. 71).
Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía)
Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD (pág. 36).
1 Toque .
60min
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE MACRO
Toque [MENU] durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 24).
VIST. GUÍA
GR.LEN UNIF.
EXPO­SICIÓN
–:––:––
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.).
2 Toque [VIST. GUÍA].
Seleccione área de guía.
VIST. GUÍA
Los indicadores varían en función de los ajustes.
FIN
Continúa ,
ES
19
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación)
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para cambiar de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
ENFOQUE: MANUAL
1/2
PROGRAMA AE: LUZ PUNTUAL STEADYSHOT: DESACTIV.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
FIN
20
ES
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 126).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque .
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1M1D
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1 M1D
0: 00
0: 00
Procedimientos iniciales
OK
OK
1 Toque t [MENU].
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
–:––:––
OK
60min
AJUSTE CÁM
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y, a continuación, toque .
60min
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
GRAB. RÁPIDA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
–:––:––
––:––:––
OK
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
• La hora y la fecha no aparecen durante la grabación, aunque se graban automáticamente en la cinta y se pueden mostrar durante la reproducción (consulte la página 69 para obtener información acerca de [CÓDIGO DATOS] (durante el modo de funcionamiento Easy Handycam sólo puede ajustar [FECHA/ HORA])).
ES
21
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (pág. 116).
• El tiempo de grabación disponible varía en función del [ MODO GRAB.] (pág. 66).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
No intente cerrar a la fuerza el compartimiento del videocasete pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
• El número de imágenes y el tiempo de grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 57.
(pág. 118).
2 Introduzca un videocasete con la
Compartimiento del videocasete
ES
22
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
ES
23
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
A
Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
B
D
F
C
Películas
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la pantalla B.
3 Pulse START/STOP F o C para iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
Para detener la grabación, pulse nuevamente F o C.
ES
24
[ESPERA] t [GRAB.]
MENU
Imágenes fijas
60min
11
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la pantalla B.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
11
EASY
11
4,0M
Clic del obturador
MENU
Púlselo a fondo para grabar.
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Iluminado Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque.
Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
* Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-TAPE y, a continuación, pulse PHOTO D hasta el fondo durante la grabación de la cinta. Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas cada vez que grabe una cinta. Después de haber grabado la cinta, las imágenes fijas almacenadas se guardan en el “Memory Stick Duo” (pág. 30).
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de haber finalizado la grabación de la cinta y que las imágenes fijas se hayan almacenado en el “Memory Stick Duo”.
Continúa ,
ES
25
B
Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) (continuación)
Reproducción de películas/imágenes fijas
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones del panel táctil B tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a continuación, toque
para iniciar la
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
reproducción.
A
A Detener B Reproducir/Pausa se
alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
B
A
MENU
A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Eliminar (pág. 82)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la página 47 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 48).
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
C
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones/selectores no están disponibles durante el modo Easy Handycam, puesto que los elementos correspondientes se ajustan de forma automática. El mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si se intenta acceder a funciones no disponibles durante el modo Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 31)
• Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 18)
• Selector CAM CTRL (pág. 31)
• Botón MANUAL (pág. 31)
ES
26
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
ES
27
Grabación/reproducción
Grabación
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
Selector CAM CTRL
START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Películas en cinta: el indicador
CAMERA-TAPE se ilumina.
Imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”: el indicador
CAMERA-MEMORY se ilumina.*
* El formato de la imagen se ajusta de forma
predeterminada en 4:3.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse START/STOP A (o B).
60min
GRAB.
60min
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación de la película, pulse START/STOP nuevamente.
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (pág. 66).
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque ( continuación, púlselo hasta el fondo (
Pitido
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
A
) y, a
FINE
4,0M
Parpadeo t Iluminado
Clic del obturador
B
).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)
Consulte la página 30.
ES
28
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
• Consulte la página 57 para obtener información acerca del tamaño de la imagen.
Reproducción
B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Toque para rebobinar la cinta hasta el punto deseado y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
A
C
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
AB C
P-MENU
Grabación/reproducción
A Detener B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
no se muestra si no hay insertado un “Memory Stick Duo” o no hay ningún archivo de imagen en el mismo.
Para ajustar el volumen
Gire el selector CAM CTRL para ajustar el volumen (pág. 31).
• También es posible ajustar el volumen en el menú (pág. 67).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], pág. 64).
A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Visualización de la pantalla de índice
• Si hay un “Memory Stick Duo” insertado, aparecerá si toca .
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple. Para ver imágenes de otras carpetas, toque
t t [CARP. REPR.], seleccione una carpeta mediante / y toque (pág. 60).
FIN
A 6 imágenes anteriores/siguientes B Imagen mostrada antes de cambiar a la
pantalla de índice.
ES
29
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
1
etc.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 55) si desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta
(Dual Rec).................... 1 8 qa
Es posible grabar imágenes fijas de alta calidad en el “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas.
1 Pulse START/STOP 8, qa para iniciar la
grabación de cintas.
2 Pulse PHOTO 1 a fondo.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas cada vez que grabe una cinta.
Los cuadros de color naranja indican el número de imágenes grabadas. Al finalizar la grabación, el color cambia a naranja.
3 Pulse START/STOP 8, qa para detener
la grabación de cintas. Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en el “Memory Stick Duo”. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
• Si se ajusta el interruptor POWER en CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato HDV con un tamaño de 2,3 M y en formato DV con un tamaño de 1,7 M (4:3) ó 2,3 M (16:9).
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación de la cinta y de que se almacenen las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante Dual Rec.
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se almacenarán del mismo modo que cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY. Puede utilizar el flash.
4
5
6 7
0
qa 9
Grabación
Para utilizar el zoom............ 2 0
Mueva la palanca del zoom motorizado 2 levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Alcance de vista más amplio: (Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 0 del panel LCD.
ES
30
2
3
8
Para controlar los ajustes de la imagen manualmente con el selector (selector CAM CTRL/botón MANUAL)
..................................... 5 6
Selector CAM CTRL
Botón MANUAL
Es posible asignar algunos de los ajustes de la cámara al selector CAM CTRL
5
como, por ejemplo, el ajuste del enfoque (ajuste predeterminado). Consulte la página 73 para obtener más información. Durante la reproducción, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL 5 (pág. 29).
• En el momento de la compra, el ajuste de
[ENFOQUE] (pág. 53) está asignado al selector CAM CTRL 5. Si pulsa el botón MANUAL 6, podrá cambiar del ajuste automático al manual y ajustar el enfoque manualmente.
Para utilizar el flash ................ 4
Pulse (flash) 4 varias veces para seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del brillo ambiental.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
• La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,5 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería se ha completado. (En el ajuste [ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, la
lámpara del flash tarda algo de tiempo en cargarse por completo.)
• No es posible utilizar el flash durante la grabación de cintas.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) en la videocámara, el flash no emitirá ninguna luz.
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la aparición de ojos rojos mediante el ajuste de [R.OJOS ROJ.] en la opción [AJUSTE FLASH] (pág. 53).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) ........................... 7
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 7 en ON. (aparecen y [“NIGHTSHOT”]).
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la función Super NightShot (pág. 54). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 54).
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 3 con los dedos ni con otros objetos y extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz.................. 9
Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT 9 para que aparezca .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
• El ajuste realizado regresa a su valor predeterminado si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
31
q
2
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación)
qh
0
qg
qf
w;
s
qd
qj qk ql
wa
Para grabar en modo de espejo... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode.............. wa
Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente wa y fíjelo con un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qd
Coloque la bandolera (opcional) en el gancho qd destinado a tal fin.
Reproducción
Para utilizar el zoom en reproducción
..................................... 2 0
Es posible ampliar imágenes desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el caso de las imágenes fijas) su tamaño original. Es posible ajustar la ampliación mediante la palanca del zoom motorizado 2 o los botones del zoom 0 del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto). 3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 0 del panel LCD.
ES
32
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería (Información sobre la
batería) ............................... qs
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/ BATT INFO qs. El tiempo de grabación restante aproximado en el formato seleccionado y la información de la batería aparecen durante aproximadamente 7 segundos. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo DISP/BATT INFO mientras aparece dicha información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD: VISOR :
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO)
......................................... qg
Consulte [PITIDO] en la página 70.
Para inicializar los ajustes
(RESET) ............................... w;
Pulse RESET w; para inicializar todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los elementos de menú personalizados del menú personal no se inicializarán.)
85
min
94
min
Nombres de otros componentes y funciones
N Altavoz
El sonido de reproducción se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 29.
Q Micrófono estéreo interno
Los micrófonos compatibles con la Active Interface Shoe (opcionales) tendrán preferencia cuando estén conectados.
R Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 70).
El indicador REC parpadea cuando queda poca cinta o poca batería.
S Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 38) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.
Grabación/reproducción
ES
33
Indicadores mostrados durante la grabación/
2
3 45
2
30qa4
2
11
min
reproducción
Grabación de películas
1
A Formato de grabación ( o )
(66)
El modo de grabación (SP o LP) también se muestra en el formato DV.
B Energía restante de la batería (aprox.) C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:
Contador de cinta (hora: minutos: segundos) Durante la reproducción: Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (70)
F Botón de revisión de imágenes fijas del
“Memory Stick Duo” (30)
Aparece al insertar el “Memory Stick Duo”.
G Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/Revisión de la grabación (37)
H Botón del menú personal (46)
GRAB.
Grabación de imágenes fijas durante la grabación de cintas (Dual Rec)
101
9
876
6
I Carpeta de grabación (60) J Tamaño de imagen (57) K Calidad ([FINE] o [STD]) (57) L Número de imágenes fijas grabadas (30)
GRAB.
2,3M
FINE
qs
87
Grabación de imágenes fijas
9
6060min
60 min
101
6
M Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)
0qa qd
4,0M
FINE
11
8
11
Código de datos durante la grabación
Los datos de fecha y hora durante la grabación y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 69).
34
ES
2qf45
2qh0qjq
( ) corresponde a la página de referencia. Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Visualización de películas
1
8qg
N Indicador del transporte de la cinta O Botones de control de vídeo (29)
Visualización de imágenes fijas
k
3,0M
wfwg
wswa
P Nombre del archivo de datos Q Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
R Carpeta de reproducción (60) S Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Toque para ir a la carpeta
:
anterior. Toque para ir a la carpeta
:
siguiente. Toque / para ir a la carpeta
:
anterior o a la siguiente.
T Botón de eliminación de imágenes (82) U Botón de selección de reproducción de
cinta (29)
V Botón de imagen anterior/siguiente (29) W Botón de visualización de la pantalla de
índice (29)
X Marca de protección de imágenes (83) Y Marca de impresión (82)
REPR. MEM.
8wd
ql
w;
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
35
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción (continuación)
( ) corresponde a la página de referencia.
Indicadores que aparecen al realizar modificaciones
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para comprobar la función de cada uno de los indicadores que aparece en la pantalla LCD.
• Puede que algunos indicadores no aparezcan al usar [VIST. GUÍA].
Parte superior izquierda
120
Q.REC
ESPERA
Parte superior derecha
+2+
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
Formato de grabación (66) MODO AUDIO (67)*
SP LP Modo de grabación (66)*
Grabación con disparador automático (55)
SELEC.PANOR (67)* GRAB.RÁPIDA (71)** Grabación de fotografías a
intervalos (63)
Luz del flash (53)
Parte superior derecha
Indicador Significado
Entrada HDV/ Entrada DV (80)
Salida HDV/ Salida DV (41, 78)
Conexión i.LINK (40, 78, 80)
Ajuste de memoria en cero (38)
Presentación de
ES
diapositivas (61)
36
Indicador Significado
Luz de fondo de la pantalla LCD desactivada (18)
Parte central
Indicador Significado
Color Slow Shutter (54) Conexión PictBridge (83)
EZ Advertencia (110)
NightShot (31) Super NightShot (54)
3
Parte inferior
Indicador Significado
DESPL.AE (52) CAMBIO WB (52) Efectos de imagen (62) Efectos digitales (61)
9 Enfoque manual (53)
PROGRAMA AE (50)
Nitidez (52)
.
Contraluz (31)
n Balance de blancos (51)
SteadyShot desactivado (56) Cebra (54) Teleobjetivo macro (53) COLOR CÁMARA (52)
OBJET.CONV. (56)
MEDIC.PUNT. (50)/ EXPOSICIÓN (51)
* Los ajustes pueden realizarse únicamente en las
imágenes de formato DV.
** El ajuste puede realizarse únicamente en las
imágenes de formato HDV.
Otro indicador
Indicador Significado
Información (111)
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Toque t .
BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO
Toque este botón para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQU. FIN] en el menú personal (pág. 46).
0:00:00160min
CANCEL
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Grabación/reproducción
ES
37
Mando a distancia
6
Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1 q;
2 3
4
5
A PHOTO (pág. 28)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija en el “Memory Stick Duo”.
B SEARCH M. (pág. 39)* C . >* D Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 29)
E ZERO SET MEMORY* F Transmisor G START/STOP (pág. 24 y 28) H Zoom motorizado (pág. 30 y 32) I DISPLAY (pág. 19) J Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 29)
* Estos botones no están disponibles durante el
modo Easy Handycam.
ES
38
7
8
9
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 33).
• Para cambiar la batería, consulte la página 126.
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 5 en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY 9.
2 Pulse STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la visualización del código de tiempo y la visualización del ajuste de memoria en cero desaparece.
4 Pulse PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY 5 antes de rebobinar la cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. 2.
3 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para seleccionar una fecha de grabación.
60
min
0:00:00:00
30
FECHA -01
BUSCAR
min
Grabación/reproducción
P.MENU
Para cancelar la operación
Pulse STOP 4.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
ES
39
Reproducción de imágenes en el televisor
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 13). Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
• Cancele el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26) antes de realizar la conexión.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y los conectores
Televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse (calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato HDV1080i)
B CA
t (pág. 41) t (pág. 42)t (pág. 41)
Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Calidad de imagen SD (definición estándar)*
• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV (calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 42) t (pág. 43) t (pág. 43)
• Realice todos los ajustes de menú en la videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor no reconozca la señal de vídeo correctamente al cambiar los ajustes de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] después de realizar la conexión con un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
ES
i.LINK
E F G
t (pág. 43)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
40
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
4
2
3
Conexión a un televisor de alta definición
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
B
3
Cable de vídeo componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable HDMI (opcional)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
B
R
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
HDMI
IN
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [COMPONENTE] t [1080i/576i] (pág. 68)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66)
Grabación/reproducción
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emitirán a través de la toma HDMI OUT si tienen grabadas señales de protección de derechos de autor.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 79) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo mediante el cable HDMI, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Continúa ,
ES
41
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
C
4
• El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para
obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor. Para obtener más información acerca de los televisores Sony compatibles con HDV1080i, consulte la página 117.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (opcional)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR] (pág. 68)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (pág. 69).
• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DV en un televisor de 4:3 no compatible con la señal de 16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando grabe una imagen (pág. 67).
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de vídeo componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
B
R
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [COMPONENTE] t [576i] (pág. 68) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 69)
42
ES
: Flujo de señales
E
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66)
4
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
2
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V (tipo ).
2
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
[CONV.i.LINK] t [ACT.(HDVtDV)] (pág. 68)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 69)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 69)
Grabación/reproducción
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente: HDMI t vídeo componente t S VIDEO t audio/vídeo.
• Consulte la página 121 para obtener más información acerca de i.LINK.
Continúa ,
ES
43
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Acerca de HDMI (High Definition Multimedia Interface)
La toma HDMI OUT es una interfaz que sirve para enviar señales de vídeo y audio. La conexión de la toma HDMI OUT y un dispositivo externo proporciona imágenes de alta calidad y audio digital.
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión de la página 76 en función de la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
44
ES
ES
45
Grabación/reproducción
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo” Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 72).
1 Toque .
0:00:00
ESPERA
60min
1/3
MENU
AJUSTE SELECT
TELE MACRO
VIST. GUÍA
GR.LEN UNIF.
EXPO­SICIÓN
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1234
60min
ESPERA
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
0:00:00
DESAC-
TIVAR
0:00:00
OK
60min ESPERA
STEADYSHOT: ACTIVADO
ACTI­VADO
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
OBJET. CONV.
AJ. SELECTOR
FUNDIDO
0:00:00
ACTIVADO
60min ESPERA
OK
60min
STEADYSHOT: DESACTIV.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento y, a continuación, toque (el proceso del paso 3 es el mismo que el del paso 2).
ES
46
ACTI­VADO
ESPERA
DESAC-
TIVAR
0:00:00
3 Seleccione el elemento deseado.
•También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú. Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
ESPERA
EASY
60min
MENU
1 Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles aparecen en la pantalla.
2 Seleccione el menú deseado. 3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
• Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales (pág. 26).
• Consulte la página 73 para realizar los ajustes del selector CAM CTRL.
Utilización del menú
ES
47
Elementos de menú
Menú AJUSTE CÁM (pág. 50)
PROGRAMA AE zz – AUTO MEDIC.PUNT. zz – EXPOSICIÓN zz – BAL.BLANCOS zz – NITIDEZ zz – OBTUR.AUTO z –– DESPL.AE zz – COLOR CÁMARA zz – CAMBIO WB zz – ENFOQ.PUNT. zz – ENFOQUE zz – TELE MACRO zz –
AJUSTE FLASH zz –
SUPER NS z –– NS LIGHT zz – COLOR SLOW S zz – CEBRA zz– HISTOGRAMA zz – AUTODISPAR. zz – ZOOM DIGITAL z –– STEADYSHOT z –– OBJET.CONV. z –– AJ.SELECTOR zz
Menú AJUSTE MEM (pág. 57)
AJUSTE FOTO zz
BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 60)
FUNDIDO z ––DESACTIVAR PASE DIAPOS. z EFECTOS DIG z z EFECTO IMAG. z z
ES
48
Posición del
indicador:
Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del indicador que esté encendido. Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, el ajuste se establece automáticamente tal y como se muestra en la siguiente lista.
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
– AUTO AUTO
ACTIVADO
DESACTIVAR
– AUTO AUTO
DESACTIVAR
*/
DESACTIVAR DESACTIVAR
ACTIVADO DESACTIVAR DESACTIVAR DESACTIVAR
z**
DESACTIVAR
ACTIVADO
–*
MUY ALTA/z*
z
–*
– –* –*
DESACTIVAR DESACTIVAR
Posición del
indicador:
GRAB INT FIJ z DESACTIVAR GR.LEN.UNIF. z –– PictBridge IMPR. z SELEC.USB z MODO DEMO z ––
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
– – –
ACTIVADO
Menú EDIC y REPR (pág. 64)
REP VL VAR z
CTRL.GRAB. z CREAR DVD z BÚSQUEDA FIN z z
– – –
Menú AJUSTE EST. (pág. 66)
VCR HDV/DV z AUTO FORM.GRAB. z ––
AJUSTE DV z z
VOLUMEN z MULTISONIDO z
AJ LCD/VISOR zz z
COMPONENTE zzz CONV.i.LINK z z TIPO TV zzz VIST.GUÍA zzz COMPR.ESTADO z z GUÍA ENCUADR zz – CÓDIGO DATOS z
RESTANTE z z MANDO DIST. zzz INDIC.GRAB. zz – PITIDO zzz SALIDA PANT. zzz GIRAR MENU zzz APAGADO AUTO zzz CALIBRACIÓN z GRAB.RÁPIDA z ––
z*
SP*/PANOR.
16:9*/ */–*
z*
ESTÉREO
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/576i*
DESACTIVAR*
16:9*
z
DESACTIVAR
z
AUTO ACTIVADO ACTIVADO
z*
LCD
NORMAL*
5 min
DESACTIVAR
Menú HORA/LANGU. (pág. 71)
AJUSTE RELOJ zzz z* HORA MUNDO zzz LANGUAGE zzz
* Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam. ** No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
–* –*
Utilización del menú
ES
49
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/ STEADYSHOT, etc.)
PUESTA SOL**( )
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función [PROGRAMA AE] permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Seleccione esta opción para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco (*)
se ajustan para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) se ajustan para enfocar motivos alejados.
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición en el motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como sucede con los motivos situados bajo el foco de un escenario.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
Seleccione esta opción para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
ES
50
AUTO FIN
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición. Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación.
ESPERA
EXPOSICIÓN:
2
AUTO
1
MANUAL
MANUAL
0:00:0060 min
OK
3
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t .
• Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 73).
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
BAL.BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:
– Exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales – Amaneceres o atardeceres – Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:
– Interiores – Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente – En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.]. 2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
3 Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
•No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
•Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
Utilización del menú
Continúa ,
ES
51
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde el interior con la exposición fija activada, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para conseguir un mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa).
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez del contorno de la imagen con / . aparece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave Más nítido
OBTUR.AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.
DESPL.AE
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
• Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el motivo es negro o la iluminación es tenue.
• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático más brillante o más oscuro.
ES
52
• Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 73).
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad de color mediante / . aparece cuando [COLOR CÁMARA] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
Disminuye la intensidad del color
Aumenta la intensidad del color
CAMBIO WB (Cambio de balance de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos en el ajuste que desee mediante / .
y el valor del ajuste aparecen si [CAMBIO WB] es distinto del ajuste predeterminado.
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas y, si lo ajusta en un valor superior, las imágenes aparecerán con un color rojizo.
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 73).
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
1
AUTO FIN
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
ESPERA
2
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual. También puede seleccionar esta función si desea enfocar un motivo concreto intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca o cuando ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t en el paso 1.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
• Asimismo, es posible ajustar manualmente el enfoque mediante el selector CAM CTRL (pág. 73).
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Es posible desenfocar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad. Si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 30) se desplazará automáticamente hasta la parte superior del lado T (telefoto), lo que le permitirá grabar motivos muy cercanos, hasta aproximadamente 37 cm.
Para cancelar esta operación, toque [DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo alejado, es posible que el enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en efectuarse.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
AJUSTE FLASH
Es posible ajustar esta función si utiliza la memoria flash incorporada o una memoria flash externa (opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
53
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 31) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NS (Super NightShot)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT (pág. 31) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla. Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el interruptor NIGHTSHOT en OFF.
• No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
ES
54
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. Es posible que el movimiento de la imagen sea más lento en este caso.
NS LIGHT (NightShot Light)
Si utiliza la función NightShot (pág. 31) o [SUPER NS] (pág. 54) para grabar, podrá grabar imágenes más claras si ajusta [NS LIGHT], que emite luz de infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional).
• La distancia máxima de grabación con [NS LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla. Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
CEBRA
En las secciones de la pantalla que tienen el nivel de brillo preajustado aparecen rayas diagonales. Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas.
• IRE representa el brillo de la pantalla.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], aparecerá la ventana del [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de tonos en la imagen) en la pantalla. Este elemento resulta útil al ajustar la exposición. Es posible ajustar la [EXPOSICIÓN] o el [DESPL.AE] mediante la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
80
Píxeles
Más oscuro
Brillo
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
Con más brillo
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Pulse START/STOP para grabar películas o PHOTO para grabar imágenes fijas si [AUTO DISPAR] está ajustado en [ACTIVADO] y aparece . Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR].
• Asimismo, puede utilizar la unidad si pulsa START/STOP o PHOTO en el mando a distancia (pág. 38).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom superior a 10 × (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital.
80 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 80 × se realiza de forma digital.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
55
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión opcional, utilice esta función para grabar con una compensación óptima de las vibraciones de la cámara para cada objetivo.
B DESACTIVAR
Seleccione esta opción si no utiliza el objetivo de conversión (opcional).
CONV. GR.AN ( )
Seleccione esta opción para utilizar el objetivo de conversión gran angular (opcional).
CONV. TELE ( )
Seleccione esta opción para utilizar el teleobjetivo de conversión (opcional).
AJ.SELECTOR
Es posible asignar un elemento que desee ajustar al selector CAM CTRL y ajustarlo manualmente mediante el selector CAM CTRL.
B ENFOQUE
Permite asignar el ajuste [ENFOQUE] (pág. 53) al selector CAM CTRL.
EXPOSICIÓN
Permite asignar el ajuste [EXPOSICIÓN] (pág. 51) al selector CAM CTRL.
DESPL. AE
Permite asignar el ajuste [DESPL.AE] (pág. 52) al selector CAM CTRL.
CAMBIO WB
Permite asignar el ajuste [CAMBIO WB] (pág. 52) al selector CAM CTRL.
• Consulte la página 73 para obtener más información sobre el selector CAM CTRL.
56
ES
Menú AJUSTE MEM
M
M
Ajustes del “Memory Stick Duo” (CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/ NVA.CARPETA, etc.).
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
x CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
• La calidad de imagen se fija automáticamente en [MUY ALTA] durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN
B 4,0M ( )
• [ TAM IMAGEN] puede ajustarse únicamente si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY.
4,0M
Graba imágenes fijas nítidas.
3,0M ( )
3,0
Permite grabar imágenes fijas con nitidez en formato 16:9 (panorámico).
1,9M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.
VGA (0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
Si el interruptor POWER se ajusta en CAMERA-MEMORY
4,0M
3,0M
1,9M
2304 ×
2304 ×
1728
1296
16 MB 7
32 MB 15
64 MB 31
128 MB
4,0M 3,0
18
37
75 63
10 24
20 48
41 9865150
15083195
256 MB
512 MB
1 GB 475
2 GB 970
• Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
110 270
230 550
1100
2300
150 355
305 720
620
1450 1250
3000
1600 × 1200
130 300
235 540
480
1100
980
2250 2000
4650
VGA 640 × 480
163796
240
3275190
485 390
980 780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000
Utilización del menú
Continúa ,
ES
57
M
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Si el interruptor POWER se ajusta en CAMERA-TAPE*
2,3M 2016 × 1134
16 MB 13
32 MB 27
64 MB 54
128 MB 105
256 MB 195
512 MB 400
1 GB 820
1950
2 GB 1650
4000
* [ TAM IMAGEN] está fijado en [ 2,3M]
en los formatos HDV o DV (16:9) y [1,7M] en el formato DV (4:3).
• Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
130
260
470
960
32
65
1,7M 1512 × 1134
1,7M
17 40
36 85
72
170 145
340 260
590 530
1200 1050
2450 2200
5000
Si el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT*
1,2M 1440 × 810
16 MB 25
32 MB 51
64 MB 100
128 MB 205
256 MB 370
512 MB 760
1 GB 1550
2 GB 3150
* [ TAM IMAGEN] está fijado en [ 1,2M]
en el formato HDV, [ 0,2M] en el formato DV (16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DV (4:3).
• Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
1,2
120
240
490
890
1800
3650
7500
VGA 640 × 480
60
240 190
485 390
980 780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000
0,2M 640 × 360
96
115 240
240 485
490 980
980
1970 1750
3550 3600
7200 7300
14500 15000
30000
ES
58
Tamaño aproximado de datos de una imagen (kB)
Imagen 4:3
4,0M 1,9M 1,7M VGA
1980
830
960 420
860 370
150
60
Imagen 16:9
3,0M 2,3M 1,2M 0,2M
1500
640
• Tamaños de datos medidos con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
1150
480
610 260
130
60
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
• Cancele la protección de imágenes en el “Memory Stick Duo” de antemano cuando lo utilice con la lengüeta de protección contra escritura (pág. 118).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” viene formateado de fábrica y no necesita ser formateado.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el formateo t . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
59
Menú AJUSTE MEM
(continuación)
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
Menú
APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GR.LEN.UNIF., etc.).
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir los siguientes efectos al intervalo entre una escena y otra.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque
.
ES
60
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o [GRAB.] (durante el desvanecimiento) y toque .
2 Pulse START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación antes de iniciarla, toque [DESACTIVAR] en el paso
1. Una vez pulsado START/STOP, el ajuste se cancela.
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Si selecciona [FIJO], la imagen se guarda como imagen fija.
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas).
1 Toque t [CARP. REPR.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 60).
3 Toque [REPET.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación, . Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para insertar una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO CINE* No es necesario realizar
ningún ajuste.
FIJO El grado de transparencia
de la imagen fija que desea superponer sobre una película.
FLASH El intervalo de
reproducción de fotograma por fotograma.
RASTRO El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT. LENTO* La velocidad de
obturación (1 es 1/25, 2 es 1/12, 3 es 1/6 y 4 es 1/3).
PELIC ANTIG* No es necesario realizar
ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación en cintas.
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera cinemática a las imágenes mediante el ajuste de la calidad de la imagen.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
61
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente grabada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un trípode (opcional), ya que resultará difícil ajustarlo automáticamente si [OBT. LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE], pág. 53)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia.
• Cuando grabe imágenes en una cinta con el ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital.
• No se pueden grabar imágenes de reproducción con la videocámara que se hayan editado utilizando efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Asimismo, no puede emitir imágenes de reproducción editadas con efectos digitales a través de la interfaz HDV/ DV (i.LINK).
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 81) o grabarlas en otra videograbadora o aparato de DVD, etc. (pág. 76).
• Mientras utilice [EFECTOS DIG], no podrá utilizar el botón de revisión para imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” .
ES
62
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más suave y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.
* Sólo disponible durante la grabación en
cintas.
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Las imágenes de reproducción editadas con efectos de imagen se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) sin control de efecto.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 81) o grabarlas en otra videograbadora o aparato de DVD, etc. (pág. 76).
GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.
[a]: Grabación [b]: Intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO] t
t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso 1.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme durante aproximadamente 3 segundos. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Pulse START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.]. Una película de aproximadamente 3 segundos se graba como una película de 12 segundos a cámara lenta. Cuando desaparece el mensaje [Grabando…], la grabación ha finalizado.
Toque para seleccionar uno de los siguientes puntos de inicio de la grabación antes de pulsar START/STOP.
[3 seg DESP.]*
[3 seg ANTES]
* El ajuste predeterminado es [3 seg DESP.].
• No se pueden grabar los sonidos.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione [FIN].
Utilización del menú
PictBridge IMPR.
Consulte la página 83.
Continúa ,
ES
63
Menú APLIC.IMAGEN
(continuación)
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un ordenador personal mediante un cable USB y visualizar las imágenes en el ordenador. También es posible conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (pág. 83) mediante esta función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (pág. 83).
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que permite ver la demostración transcurridos aproximadamente 10 minutos después de extraer el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación. – Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración comienza nuevamente después de aproximadamente 10 minutos).
– Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
ES
64
Menú EDIC y
REPR
Ajustes para editar o reproducir en varios modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el sentido de reproducción*
reproducir a cámara lenta** Para invertir la
reproducir fotograma a fotograma
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.
(fotograma)
dirección:
(fotograma) t
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducir/ Pausa) dos veces (una vez en la reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) si se inserta una pausa o se reproducen en un modo distinto del modo de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV aparezcan distorsionadas durante las siguientes funciones:
– Búsqueda de imágenes – Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y fotograma por fotograma en dirección inversa no están disponibles en el formato HDV1080i.
CTRL.GRAB. (Control de grabación de películas)
Consulte la página 80.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD las imágenes grabadas en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) (pág. 91).
• La calidad de la imagen que se copiará en el DVD es SD (definición estándar).
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Utilización del menú
ES
65
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/ SALIDA PANT./GRAB.RÁPIDA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, seleccione [AUTO]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal que desee recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente al reproducir una cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, se reciben/ emiten únicamente señales con formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
DV
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato DV.
Durante la conexión i.LINK, se reciben/ emiten únicamente señales con formato DV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo,
es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Si selecciona [AUTO], cuando la señal cambia entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Si [CONV.i.LINK] está ajustado en [ACT.(HDVtDV)], las imágenes se emitirán del modo siguiente:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV se emiten sin modificarse.
– en [HDV], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV no se emiten.
– en [DV], las señales DV se emiten sin
modificarse; las señales HDV no se emiten.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar con la especificación HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DV.
• Si emite la imagen de grabación mediante un cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK] correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
66
ES
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (Reproducción de larga duración).
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en función del televisor conectado al grabar. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 16:9 (panorámica).
4:3 ( )
Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 4:3.
• Ajuste [TIPO TV] de manera correcta de acuerdo con el televisor conectado para la reproducción (pág. 69).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [16BIT].
x MEZCL.AUDIO
Puede controlar el sonido grabado mediante la copia de audio o la grabación en cinta con micrófono de 4 canales durante la reproducción.
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
• El balance de audio ajustado regresa a su ajuste predeterminado si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen (pág. 29).
• Asimismo, es posible establecer el ajuste mediante el selector CAM CTRL (pág. 73).
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el sonido del canal derecho).
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
• El ajuste vuelve a establecerse en [ESTÉREO] si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
67
Menú AJUSTE EST. (continuación)
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / . 2 Toque .
• También es posible apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (pág. 18).
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD con / .
Baja intensidad Alta intensidad
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
ES
68
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] cuando conecte la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componente y pueda mostrar la señal 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales en formato HDV se convierten al formato DV y las imágenes se emiten en formato DV a través de la interfaz HDV/ DV (i.LINK).
B DESACTIVAR
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/ DV].
ACT.(HDVtDV)
Las imágenes en formato HDV se convierten al formato DV y las imágenes en formato DV se emiten en dicho formato.
• Para obtener información sobre cómo recibir señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 66).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del televisor conectado al reproducir las imágenes. Las imágenes grabadas se reproducen como en las siguientes ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
Imágenes de formato DV (4:3)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
• Si conecta la videocámara a un televisor mediante un cable i.LINK para reproducir la cinta, no podrá ajustar [TIPO TV].
Imágenes de formato DV (4:3)
VIST.GUÍA
Consulte la página 19.
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.
– [COMPONENTE] (pág. 68) – [CONV.i.LINK] (pág. 68) – [TIPO TV] (pág. 69) – SALIDA HDMI (pág. 85) – [VCR HDV/DV] (si el interruptor POWER está
ajustado en PLAY/EDIT) (pág. 66)
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar si el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en [ACTIVADO]. El encuadre no se grabará. Pulse DISP/ BATT INFO para que el encuadre desaparezca.
• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la guía de encuadre, conseguirá una composición equilibrada.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la información (el código de datos) que se ha grabado automáticamente en el momento de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
6
ASteadyShot desactivado BExposición CBalance de blancos DGanancia EVelocidad de obturación FValor de apertura
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con flash.
45
Utilización del menú
Continúa ,
ES
69
Menú AJUSTE EST. (continuación)
• En la visualización de los datos de FECHA/ HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/ HORA].
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/ EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia suministrado (pág. 38).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajustará automáticamente en [NUNCA].
70
CALIBRACIÓN
Consulte la página 125.
ES
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el tiempo de localización del punto de inicio de grabación al reanudarla si cambia el interruptor POWER de OFF (CHG) a la posición de activado.
B DESACTIVAR
Es posible grabar una transición uniforme, pero se tarda más tiempo en alcanzar el punto de inicio de la grabación.
ACTIVADO ( )
Si cambia el interruptor POWER de OFF (CHG) a la posición de activado, se reduce ligeramente el tiempo de localización del punto de inicio de la grabación. Selecciónelo para no perder tiempo desde que haga clic en el obturador.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], el intervalo existente entre escenas se congela durante un momento (se recomienda la edición en el ordenador).
• Si el modo de espera de grabación continúa durante más de aproximadamente 3 minutos, el tambor dejará de moverse y se cancelará el modo de espera. De este modo se protege la cinta y se evita el gasto innecesario de la batería. Para reanudar la grabación, pulse START/STOP nuevamente.
Menú HORA/
LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/ LANGUAGE)
Consulte la página 46 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 21.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
Utilización del menú
ES
71
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del indicador POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
0:00:0060min
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU.
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
0:00:0060min
ESPERA
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS NITIDEZ
FIN
OK
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
ESPERA
Selec. botón p.eliminar.
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE MACRO
VIST. GUÍA
GR.LEN UNIF.
EXPO­SICIÓN
0:00:0060min
FIN
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
ELIMINAR
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
ESPERA
0:00:0060min
3 Toque [SÍ] t .
• No es posible eliminar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final de la lista.
ES
72
Utilización del selector CAM CTRL
Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t .
Selector CAM
1
CTRL*
Botón MANUAL*
1
*
Puede ajustar el elemento asignado de forma manual.
2
*
Pulse este botón para cambiar el ajuste automático/manual del elemento asignado.
Es posible asignar alguno de los elementos de ajuste al selector CAM CTRL y realizar los siguientes ajustes mediante el selector. Los ajustes que se pueden realizar con el selector son los mismos que los que se pueden realizar con el menú. El ajuste predeterminado es [ENFOQUE].
2
Elementos que se pueden ajustar
– [ENFOQUE] (pág. 53) – [EXPOSICIÓN] (pág. 51) – [DESPL.AE] (pág. 52) – [CAMBIO WB] (pág. 52)
• Es posible cambiar fácilmente los ajustes sólo con el selector CAM CTRL y el botón MANUAL durante la grabación.
• Durante la reproducción (si el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT), es posible ajustar el volumen con el selector CAM CTRL (pág. 29).
Utilización del menú
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Continúa ,
ES
73
Utilización del selector CAM CTRL (continuación)
Ajuste mediante el selector CAM CTRL
A continuación se muestra un ejemplo del procedimiento de ajuste manual de [ENFOQUE]. El procedimiento es idéntico para otros elementos de ajuste.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Pulse el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste aparecerá en la pantalla.
9
1. 2 m
• Consulte la página 36 para obtener información sobre el nombre y la posición en la pantalla de los indicadores.
P-MENU
3 Gire el selector CAM CTRL y
establezca el ajuste.
Defina el enfoque manualmente para el ajuste [ENFOQUE].
Cambio del elemento asignado al selector CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú [AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento asignado al selector CAM CTRL (pág. 56). También es posible asignar el elemento mediante el siguiente procedimiento.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Mantenga pulsado el botón
MANUAL durante varios segundos.
Aparecerá la pantalla [AJ.SELECTOR].
ESPERA
AJ.SELECTOR
ENFOQUE EXPOSICIÓN DESPL.AE CAMBIO WB RESTABLECER
0:00:0060
min
[MANUAL]:EJEC.
3 Gire el selector CAM CTRL y
seleccione el elemento que desee asignar.
Pulse el botón MANUAL nuevamente si desea regresar al ajuste automático.
ES
74
4 Pulse el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el elemento seleccionado mediante el selector.
9
Se ha ajust.EXPOSICIÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán aunque cambie un elemento asignado. Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar [DESPL.AE] manualmente, [EXPOSICIÓN] anulará a [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 3, todos los ajustes realizados manualmente regresarán a sus valores predeterminados. El elemento asignado al selector CAM CTRL regresa a [ENFOQUE].
Utilización del menú
ES
75
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc.
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 13). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la videograbadora o aparato de DVD y los conectores empleados.
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Dispositivo compatible
Cable i.LINK (opcional)
• Es preciso que el dispositivo externo disponga de toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
con HDV1080i t Calidad HD*
1
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK t Calidad SD*
1
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
Dispositivo de audio/vídeo con toma S VIDEO t Calidad SD*
1
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Rojo)
Dispositivo de audio/vídeo con tomas de audio/vídeo* t Calidad SD*
1
(Blanco) (Amarillo)
1
Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes de calidad SD (definición
*
estándar), independientemente de la conexión.
2
*
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
ES
76
2
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Seleccione los ajustes necesarios en la tabla que encontrará a continuación y configure los ajustes del menú.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la videograbadora/aparato de DVD podría no identificar correctamente la señal de vídeo.
Formato de
Formato de copia
Copiar grabación HDV como HDV
Convertir grabación HDV a DV
grabación de la videocámara
HDV HDV *
HDV DV DV
Copiar grabación DV como DV
Cuando la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Convertir ambos formatos, HDV y DV, a DVHDV/DV DV DV [AUTO]
Copiar sólo fragmentos
HDV HDV *
grabados en formato HDV
Copiar sólo fragmentos
HDV *
grabados en formato DV
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
3
*
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
Formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD
Formato
1
HDV*
Formato DV[VCR HDV/DV]
DV DV DV
DV *
2
2
*
*
DV DV DV
Ajuste de menú
(pág. 66)
3
[AUTO]
[CONV.i.LINK] (pág. 68)
[DESACTIVAR]
[ACT.(HDV tDV)]
[DESACTIVAR]
[ACT.(HDV tDV)]
3
3
2
[HDV]
[DV]
[DESACTIVAR]
[DESACTIVAR]
2
Copia/Edición
Continúa ,
ES
77
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO]
y la señal cambia entre los formatos HDV y DV, se interrumpen momentáneamente la imagen y el sonido.
• Cuando la grabadora sea HDR-HC3E, ajuste
[VCR HDV/DV] en [AUTO], tanto en la grabadora como en el reproductor (pág. 66).
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora
sean dispositivos compatibles con HDV1080i como, por ejemplo, la grabadora HDR-HC3E, y estén conectados con el cable i.LINK, las imágenes aparecerán un poco cortadas o con poca definición tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste
predeterminado) cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V (pág. 70).
2 Prepare la videograbadora o el
aparato de DVD para la grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1 o video input2).
Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla). Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. Esta conexión logra imágenes en formato DV de mayor calidad. El sonido no se emitirá si conecta únicamente el cable de S VIDEO.
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 69).
ES
78
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara como un dispositivo de grabación.
Consulte la página 76 para obtener más información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la videograbadora o el aparato de DVD.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la videograbadora o el aparato de DVD.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla (pág. 69).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores – Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 62) o [EFECTOS DIG] (pág. 61)
– Títulos grabados en otra videocámara
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto de la reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora o aparato de DVD.
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán en función del dispositivo o la aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una videocámara en formato DV utilizando un cable i.LINK, no podrá hacer que la videocámara funcione en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones afirme lo contrario. Si puede ajustar el modo de entrada en DV en la grabadora de DVD y puede recibir y emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia en otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten de forma digital, con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en la pantalla LCD de la videocámara el formato de la señal de salida ( o
).
Grabación de imágenes desde una videograbadora
Puede grabar en una cinta las imágenes de una videograbadora. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Puede conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK. Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 13). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los sistemas de televisión en color, consulte la página 115.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos (opcional) para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional), también de 21 contactos.
Copia/Edición
Continúa ,
ES
79
Grabación de imágenes desde una videograbadora (continuación)
Dispositivo compatible con HDV1080i
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
: Flujo de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
HDV/DV
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato DV (pág. 66).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada (
o ) se indica en la pantalla LCD de la videocámara. (Aunque es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo reproductor, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL GRAB.] t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
ES
80
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la grabación.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA GRAB].
9 Toque t .
• No puede grabar programas de televisión desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, la imagen no se grabará con uniformidad.
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 4 de
“Grabación de películas”.
2 Inice la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en la cinta o se almacena en el “Memory Stick Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la que se graba la imagen en la cinta se muestra en la videocámara. Los datos de ajuste de la cámara grabados en la cinta no se pueden almacenar en el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen [ 1,2M] cuando reproduzca en formato HDV. Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3) cuando reproduzca en formato DV (pág. 58).
• No puede grabar imágenes fijas si está utilizando el zoom de reproducción.
Copia/Edición
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
ES
81
Eliminación de
101
0001
min
REPR. MEM.
imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0001
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar mediante / .
• Para eliminar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 59).
4 Toque t [SÍ].
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer.
• Puede eliminar imágenes en la pantalla de índice (pág. 29). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe eliminar visualizando 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desee eliminar t t [SÍ].
• No se pueden eliminar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 118), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 83).
1/10
4,0M
REPR. MEM.
REPR. MEM.
P-MENU
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica
impresión/protección de imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que no esté ajustada en la posición de protección contra la escritura (pág. 118).
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Al marcar las imágenes que desea imprimir, no será necesario que las vuelva a seleccionar cuando vaya a imprimirlas (no puede especificar el número de impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
(marca de
Aparece
.
ES
101–0002
2/10
101
OK
82
4 Toque t [FIN].
101-0001
PictBridge
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de ca para obtener alimentación de la toma de pared. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTEGER
101–0002
2/10
101
OK
4 Toque t [FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque de nuevo la imagen en el paso 3.
Aparece
-.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora utilizando el cable USB. [SELEC.USB] aparece en la pantalla automáticamente.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
101
1/10
4,0M
PictBridge
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
SET
FIN
EJEC.
Continúa ,
Copia/Edición
ES
83
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) (continuación)
• También es posible seleccionar las secuencias
siguientes: – t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.].
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la imagen, toque t [FECHA/ HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] t .
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER. – Desconectar el cable USB de la impresora. – Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuelva a encenderla y reinicie la operación desde el principio.
• Es posible que con algunas impresoras se corten los márgenes laterales, superior e inferior de la imagen. Sobre todo, es posible que se corten los márgenes laterales de las imágenes si éstas están grabadas con un formato de 16:9.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha/hora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo…] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.
ES
84
Tomas para conectar dispositivos externos
Videocámara
1
5 6
8
1 ...Abra la cubierta de la zapata. 2 - 7 ...Abra la cubierta de la toma. 8 ...Abra el panel LCD.
A Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe suministra la alimentación a accesorios opcionales como, por ejemplo, una luz de vídeo, un flash o un micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la cubierta de la zapata.
7
• La Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado firmemente. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.
• La conexión con un dispositivo externo hace que la batería se agote con mayor rapidez.
• Cuando grabe películas utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el
432
ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 33).
B Toma HDMI OUT (pág. 40)
• Se leen las señales de vídeo disponibles, se selecciona el formato de emisión adecuado y se emite de manera automática.
• Puede comprobar el valor de ajuste de SALIDA HDMI en [COMPR.ESTADO] (pág. 69).
Copia/Edición
C Interfaz HDV/DV (i.LINK) (pág. 40,
76 y 91)
D Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.
E Toma COMPONENT OUT (pág. 40) F Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 40
y 76)
G Toma DC IN (pág. 13) H Toma (USB) (pág. 83 y 86)
ES
85
Utilización de un ordenador
Conexión a un ordenador
Copia de imágenes fijas en un ordenador
Si conecta la videocámara a un ordenador, podrá realizar las siguientes funciones:
Copiar las imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en el ordenador
t pág. 86
Copiar la película de una cinta de formato HDV en el ordenador
t pág. 89
Copiar la película de una cinta de formato DV en el ordenador
t pág. 89
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador:
–Cable USB
Cuando se copian imágenes en un “Memory Stick Duo”
– Cable i.LINK
Cuando se copian imágenes en una cinta
Notas sobre la conexión a un ordenador
• Si utiliza un cable USB o i.LINK para conectar la videocámara al ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• No puede realizar las siguientes operaciones: – Copiar las imágenes de una cinta al ordenador
con un cable USB.
– Copiar las imágenes de un “Memory Stick
Duo” al ordenador con un cable i.LINK.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento adecuado al desconectarlo del ordenador (pág. 88).
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/ Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional Se requiere la instalación estándar. El funcionamiento no está garantizado si se ha actualizado el SO anterior.
• CPU: MMX Pentium 200MHz o más rápida
• Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar).
Para usuarios de Macintosh
• Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4)
• Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar).
Utilización del cable USB
• Puede realizar estas funciones con el controlador estándar del ordenador. No es necesario que instale ningún software.
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory Stick del ordenador para copiar imágenes fijas en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el ordenador no es compatible con él, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick del ordenador.
86
ES
4 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
A la toma USB
Cable USB (suministrado)
A la toma USB
• No conecte la videocámara al ordenador en este momento.
• Es posible que el ordenador no reconozca la videocámara si la conecta con el cable USB antes de encenderla.
• Consulte la página 89 para obtener información acerca de la conexión recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que estén en funcionamiento en él.
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
5 Conecte el cable USB a la toma
(USB) de la videocámara y la toma USB del ordenador.
[SELEC.USB] aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [ Memory Stick].
Puede que el ordenador tarde algún tiempo en reconocer la videocámara cuando conecte por primera vez el cable USB.
• También puede seleccionar [ Memory Stick] en la opción [SELEC.USB] de (APLIC.IMAGEN).
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, puede realizar el ajuste mediante la conexión con el cable USB.
Copia de imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable Disk] que aparece en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen de la carpeta en la unidad de disco duro del ordenador.
Utilización de un ordenador
2 Inserte un “Memory Stick Duo” en
la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 13).
Continúa ,
ES
87
Copia de imágenes fijas en un ordenador (continuación)
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en la pantalla LCD, siga el procedimiento que se indica a continuación para desconectar el cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la bandeja de tareas.
1
2
3
A Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción)
B Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados con la videocámara Si no se han creado carpetas nuevas, sólo se mostrará [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción)
Carpeta Archivo Significado
101MSDCF (hasta 999MSDCF)
DSC0ss ss.JPG
Archivo de imagen fija
ssss representa cualquier número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y, a continuación, arrastre y suelte el archivo de imagen que desee en el disco duro del ordenador.
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
3 Haga clic en [OK]. 4 Desconecte el cable USB de la
videocámara y el ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en la pantalla LCD, realice únicamente el paso 4 anterior.
• Extraiga el cable USB siguiendo el procedimiento correcto ya que, de lo contrario, los archivos del “Memory Stick Duo” podrían no actualizarse correctamente. Asimismo, podría ocasionar un fallo de funcionamiento del “Memory Stick Duo”.
Haga clic en este icono.
Bandeja de tareas
Haga clic aquí.
88
ES
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que estén en
funcionamiento en el ordenador.
2 Arrastre y suelte el icono de la unidad del
escritorio al icono [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la
videocámara y el ordenador.
• Si utiliza Mac OS X, apague el ordenador antes de desconectar el cable USB y extraer el “Memory Stick Duo”.
• No desconecte el cable USB mientras el interruptor de acceso esté encendido.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando realice la conexión para asegurarse de que la videocámara funciona correctamente.
• Conecte la videocámara a un ordenador a través del cable USB. Asegúrese de que no hay otros dispositivos USB conectados al ordenador.
• Si su ordenador dispone de teclado USB y ratón USB como equipo estándar, déjelos conectados y conecte la videocámara a un puerto USB disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el cable USB a la toma USB de un teclado o de un concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB del ordenador.
• El funcionamiento no está garantizado, incluso en los entornos recomendados.
Copia de películas de una cinta a un ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con un cable i.LINK. Es preciso que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado un software de edición habilitado para copiar señales de vídeo. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán al ordenador (HDV o DV), tal como se indica en la tabla que aparece a continuación.
Formato para copiar en el ordenador
HDV HDV
• Consulte el manual de instrucciones del software para obtener más información sobre cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del ordenador no funcione correctamente.
Formato de grabación
DV HDV
DV DV
Software necesario
Software de edición habilitado para copiar señales HDV
Software de edición habilitado para copiar señales DV
Software de edición habilitado para copiar señales DV
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
89
Copia de películas de una cinta a un ordenador (continuación)
Configuración de la videocámara
Los ajustes del menú necesarios dependen del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán.
Interfaz HDV/DV (i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer lugar y, a continuación, a la videocámara. Si invierte el proceso, puede hacer que se acumule electricidad estática, lo que provocará un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• El ordenador puede quedar inmovilizado o no reconocer la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.
– Conectar la videocámara a un ordenador que
no es compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de visualización de la videocámara (HDV o DV).
– Cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] del menú (AJUSTE EST.) con la videocámara conectada mediante un cable i.LINK.
– Cambiar el ajuste [FORM.GRAB.] del menú
(AJUSTE EST.) con la videocámara conectada mediante un cable i.LINK y con el interruptor POWER en la posición CAMERA-TAPE.
– Cambiar la posición del interruptor POWER
con la videocámara conectada mediante un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/ salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara cuando está conectada mediante un cable i.LINK.
Formato para copiar en el ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV] t [HDV]
HDV
[CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR]
[VCR HDV/DV] t [HDV]
DV
[CONV.i.LINK] t [ACT.(HDVtDV)]
[VCR HDV/DV] t [DV]
DV
[CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR]
* Consulte la página 66 para obtener información
sobre la opción [VCR HDV/DV] y la 68 para la opción [CONV.i.LINK].
• Una cinta grabada en formato DV no se puede copiar en un ordenador en formato HDV.
• Puede crear un DVD a partir de una cinta conectando la videocámara a un ordenador de la serie Sony VAIO que tenga instalado “Click to DVD Ver.2.3” o una versión posterior (pág. 91). La calidad de la imagen que se copiará en el DVD es SD (definición estándar).
Copia de una película en formato HDV del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV.i.LINK] en [DESACTIVAR] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 66 y 68).
Copia de una película en formato DV del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 66).
Formato de grabación
HDV
HDV
DV
90
ES
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)
Puede crear un DVD desde una cinta con un ordenador de la serie Sony VAIO* en el que se haya preinstalado “Click to DVD” conectado mediante un cable i.LINK. La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para obtener más información acerca de los ordenadores compatibles, el entorno operativo, “Click to DVD”, y la actualización a “Click to DVD Ver.2.3” o versiones posteriores, visite las siguientes URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– Estados Unidos
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p­n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
* Tenga en cuenta que necesitará un ordenador
con una unidad de DVD que se pueda utilizar para grabar DVD y también que esté instalado “Click to DVD Ver.2.3” (software original de Sony) o una versión posterior.
Al conector i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
HDV/DV
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
: Flujo de señales
• Las imágenes grabadas en formato HDV se reducen a calidad SD (definición estándar) al copiarlas a DVD (no se copian en calidad HD, alta definición).
• Solamente puede utilizar un cable i.LINK para esta operación. No se puede utilizar un cable USB.
Utilización de la función Acceso directo a “Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to DVD” permite copiar fácilmente las imágenes de una cinta en un DVD si se conecta la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Acceso directo a “Click to DVD”, siga los pasos que se indican a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda el ordenador. 2 Haga clic en el menú Start y, a
continuación, seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
91
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación)
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, las veces siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
4 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [CONV.i.LINK] t [ACT.(HDVtDV)] t .
5 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
6 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable i.LINK (pág. 91).
• Cuando conecte la videocámara al ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
ES
92
provocar un fallo de funcionamiento en la videocámara.
7 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [CREAR DVD] t .
Se inicia “Click to DVD” y aparecen las instrucciones en la pantalla del ordenador.
8 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
9 Toque [EJEC.] en la pantalla de la
videocámara.
CREAR DVD INICIO
¿CREAR DVD?
EJEC.
La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la cinta se está copiando al ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros datos almacenados, aparecerá el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla LCD de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos.
CANCEL
10Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
CREAR DVD FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, toque [SÍ]. Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 9 y 10.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes hasta el momento de cancelar la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD”.
– La cinta contiene una parte de al menos 10
segundos sin grabar.
– La cinta contiene una fecha anterior a la fecha
de grabación de las imágenes más recientes.
– Se graban imágenes de formato 16:9
(panorámicas) y 4:3 en una misma cinta.
NO
• No podrá crear un DVD en las situaciones siguientes:
– Cuando haya una cinta en funcionamiento. – Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
– Cuando se inicie “Click to DVD” desde el
ordenador.
Utilización de un ordenador
ES
93
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
La videocámara no se enciende.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 13).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 13).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 33) con un objeto puntiagudo (si pulsa este botón, todos los ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).
Los botones no funcionan.
• Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (pág. 26).
El modo Easy Handycam no se puede activar ni desactivar.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se puede activar ni desactivar el modo Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
• Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados (pág. 24 y 48).
[MODO DEMO] no se inicia.
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 22 y 23).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 70), conecte de nuevo la alimentación (pág. 17) o utilice el adaptador de ca.
• Cargue la batería (pág. 13).
ES
94
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 13).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 13).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 13).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 13). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante, o bien esta última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 13).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 13 y 120).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 13 y 120).
Solución de problemas
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Continúa ,
ES
95
Solución de problemas (continuación)
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara se encuentra en [MODO DEMO] (pág. 64). Toque la pantalla LCD o inserte
un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• En la pantalla aparece un indicador de advertencia o un mensaje (pág. 110).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija de cc o si extrae la batería sin desconectar primero la
alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, no se puede mantener pulsado DISP/
BATT INFO para encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (pág. 26).
No se pueden apagar los indicadores.
• No se puede apagar . Toque para comprobar los mensajes de advertencia
(pág. 111).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 19).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 125).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 18).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 18).
ES
96
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 13).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 14).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 13).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 123).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (pág. 70).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se trata de un fallo de funcionamiento.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/ EDIT (pág. 17).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 22).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador, formatéelo nuevamente en la videocámara (pág. 59).
Solución de problemas
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Cancele la protección de las imágenes (pág. 83).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de
100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Cancele la protección de las imágenes (pág. 83).
Continúa ,
ES
97
Solución de problemas (continuación)
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 83).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 82).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura de directorios no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 118).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 118).
Grabación
Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 100) y “Memory Stick Duo” (pág. 97).
La cinta no comienza cuando se pulsa START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete
nuevo (pág. 116).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 123).
ES
98
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (pág. 82).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 59).
• No puede grabar películas con esta unidad en el “Memory Stick Duo”.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, no puede grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con: – [EFECTO IMAG.] – [EFECTOS DIG] – Mientras se ejecuta la función [FUNDIDO] – [GR.LEN.UNIF.]
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Ejecute END SEARCH (pág. 37).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
• Cuando [GRAB.RÁPIDA] esté ajustado en [ACTIVADO], no se puede grabar una transición uniforme (pág. 71).
Solución de problemas
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 70).
El flash no se activa.
• No es posible utilizar el flash durante la grabación de cintas.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) con la videocámara, puede bloquear el flash de ésta. En ese caso, la luz del flash no emite luz.
• Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no se puede utilizar el flash interno con: – [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – [MEDIC.PUNT.]
• La alimentación del flash externo (opcional) no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
Continúa ,
ES
99
Solución de problemas (continuación)
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 37).
• No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Menú” (pág. 104).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 53).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 53).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 56).
• Mientras utilice [GR.LEN.UNIF.], no funcionará [STEADYSHOT].
La función BACK LIGHT no funciona.
• En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada.
– [MANUAL] de [EXPOSICIÓN] – [MEDIC.PUNT.]
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 26).
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
• [NIVEL FLASH] (pág. 53) no puede cambiarse durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntitos aparecen cuando graba en [OBT. LENTO], [SUPER NS] o [COLOR SLOW S].
No se trata de un fallo de funcionamiento.
ES
100
Loading...