Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable USB.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Accesorio aplicable: mando a distancia
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con
Cassette Memory son incompatibles
(pág. 116).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”.
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la
marca o
ES
(pág. 118).
2
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo en la videocámara.)
• La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 123).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable HDMI,
cable de vídeo componente o un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la
clavija del conector en la dirección
adecuada y sin ejercer fuerza para evitar
que se produzcan daños en el terminal o
fallos en el funcionamiento de la
videocámara.
• No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la
siguiente parte.
Panel LCD
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco,
rojo, azul o verde
ES
Continúa ,
ES
3
Lea esto primero (continuación)
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
No se puede reproducir una cinta grabada
en formato HDV en videocámaras de
formato DV ni en reproductores de cintas
mini DV (la pantalla se ve azul).
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara
previamente a hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 71).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
El objetivo de la videocámara también
presenta el revestimiento T para la
supresión de reflejos no deseados y la
reproducción fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un motivo que penetra en el objetivo.
ES
4
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Nota sobre los iconos de este manual
Funciones disponibles únicamente para
el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Nuevo formato HDV ...............................................................................10
Visualización de vídeos grabados en formato HDV ..............................11
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ..................12
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................13
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. .................................30
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en
cinta (Dual Rec)
Para controlar los ajustes de la imagen manualmente con el selector
(selector CAM CTRL/botón MANUAL)
Para utilizar el flash
Para grabar en lugares oscuros (NightShot)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Continúa ,
ES
5
Reproducción
Grabación/reproducción
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34
Búsqueda del punto de inicio .................................................................37
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Revisión de las escenas grabadas más recientes
Mando a distancia .................................................................................. 38
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ...... 38
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................40
Televisor de alta definición ........................................................................... 40
Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ............................................. 40
Conexión a un televisor de alta definición .................................................... 41
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ...................... 42
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú .................................. 46
Elementos de menú ............................................................................... 48
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GR.LEN.UNIF., etc.).
Menú EDIC y REPR .......................................................................64
Ajustes para editar o reproducir en varios modos
(REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .......................................................................66
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos
(MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./
ES
GRAB.RÁPIDA, etc.)
6
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Para utilizar el zoom en reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO)
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
La resolución del formato HDV es aproximadamente el doble de la resolución horizontal de
un televisor estándar, lo que hace que la cantidad de píxeles sea unas 4 veces mayor, con lo
que se consiguen imágenes de gran calidad.
La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes
increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta
definición en videocasettes DV estándar.
• Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de
exploración efectivas, cumple con los
estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad
de bits de imagen de alrededor de 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV, excepto si
resulta necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Si empieza a utilizar el vídeo digital, al igual que el resto del mundo, podrá capturar
momentos importantes de su vida en formato HDV digital de alta calidad y revivirlos
cuando lo desee.
La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a
calidad SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor panorámico
antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es posible hacerlo en
televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia el vídeo en
formato HDV.
1.080 líneas de
exploración
efectivas
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición
cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con
HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
ES
10
Visualización de vídeos grabados en formato
HDV
En un televisor de alta definición (pág. 40)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como imágenes HD (alta
definición) de increíble nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información sobre los televisores Sony compatibles con HDV1080i,
consulte la página 117.
En un televisor de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (pág. 40)
La videocámara puede convertir vídeos grabados en formato HDV a calidad SD (definición
estándar) para que se puedan reproducir en televisores convencionales.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
Copia en otros dispositivos de vídeo (pág. 76)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK opcional permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede reducir el formato de vídeo HDV a calidad SD (definición estándar)
para hacer posible la copia.
Conexión a un ordenador (pág. 86)
Copia de imágenes fijas del “Memory Stick Duo” a un ordenador
Consulte la página 86.
Copia de películas de una cinta a un ordenador
Será necesario configurar el ordenador de manera diferente, en función de si el formato del
vídeo que se va a copiar es HDV o DV. Consulte la página 89 para obtener más información.
ES
11
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• El videocasete y el “Memory Stick Duo” no
están incluidos en el volumen de suministro.
Consulte la página 2, 116 y 118 para obtener
información sobre los videocasetes y “Memory
Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 13)
Cable de alimentación (1) (pág. 13)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 38)
Cable USB (1) (pág. 83 y 86)
Batería recargable NP-FP60 (1) (pág. 13 y
120)
Cubierta del terminal de la batería (1)
Instalada en la videocámara.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 40 y
76)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 40)
ES
12
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 120)
tras conectarla a la videocámara.
• No se puede utilizar la batería NP-FP30 con su
videocámara (compruebe el modelo de la batería
en la parte posterior de la misma). Si la inserta a
la fuerza en la videocámara, la batería se puede
dañar o quedarse atascada, lo que podría
originar fallos de funcionamiento de la
videocámara.
Interruptor POWER
Toma
DC IN
Cubierta de la
toma
Clavija de cc
A la toma
de pared
Cable de alimentación
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
Adaptador de ca
1 Instale la batería en la
videocámara.
1 Deslice la palanca BATT (liberación de
la batería) y retire la cubierta del
terminal de la batería.
Procedimientos iniciales
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
2 Instale la batería deslizándola en el
sentido de la flecha hasta que haga clic.
Continúa ,
ES
13
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Asegúrese de que la marca v de
la clavija de cc está orientada
hacia la marca v de la
videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga. El
indicador CHG (carga) se apaga cuando
la batería está completamente cargada.
5 Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN de la videocámara.
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando a la vez la
videocámara y la clavija de cc.
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y extraiga
la batería.
Abra la cubierta de
la toma.
Haga coincidir la marca v de la clavija
de cc con la marca v de su
videocámara.
ES
14
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
Almacenamiento de la batería
Coloque la cubierta del terminal de la
batería para protegerlo. Descargue la
batería completamente antes de guardarla
durante un largo período (consulte la página
120 para obtener detalles sobre el
almacenamiento).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
Tiempo de
carga
NP-FP50125
NP-FP60
135
(suministrada)
NP-FP70155
NP-FP71170
NP-FP90220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación en formato HDV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
NP-FP506030
NP-FP60
(suministrada)
NP-FP7013570
NP-FP7116085
NP-FP90240130
Tiempo de
grabación
normal*
6535
6535
9550
10555
10555
14575
14575
17595
17595
260140
260140
Grabación en formato DV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP506530
7035
7035
NP-FP60
(suministrada)
10055
11060
11060
NP-FP7013570
15080
15080
NP-FP7116590
18095
18095
NP-FP90250135
270145
270145
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
Procedimientos iniciales
Continúa ,
ES
15
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
Panel LCD
abierto*
NP-FP507580
NP-FP60
(suministrada)
115125
NP-FP70160175
NP-FP71195205
NP-FP90290310
Imágenes en formato DV
Batería
Panel LCD
abierto*
NP-FP508590
NP-FP60
(suministrada)
130140
NP-FP70180190
NP-FP71215230
NP-FP90320345
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 33)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la batería no
suministrará alimentación, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
ES
16
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
• Si instala una luz de vídeo opcional, se
recomienda que utilice la batería NP-FP60, NPFP70, NP-FP71 o NP-FP90.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento durante la utilización de la
videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares
estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada,
seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras
esté conectada a la toma de pared mediante el
adaptador de ca.
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 21).
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Procedimientos iniciales
Si el interruptor
POWER se
encuentra en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Una vez definidas la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima
vez que encienda la videocámara aparecerán
la fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
La longitud de la correa de
sujeción es ajustable.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 70).
• Si en la pantalla aparecen mensajes de
advertencia, siga las instrucciones que aparecen
(pág. 111).
ES
17
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
190 grados respecto a
la videocámara
2180 grados
(máx.)
290 grados
(máx.)
• No pulse accidentalmente los botones del panel
LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo desde la posición 1, podrá cerrar el
panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este
procedimiento resulta conveniente para las
operaciones de reproducción.
• Para cerrar el panel LCD, gírelo hacia la
posición que se muestra en la figura 1 y, a
continuación, ciérrelo hacia dentro.
DISP/BATT INFO
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] [ILUM.VISOR] (pág. 68).
18
ES
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 29) o modificar
los ajustes (pág. 46).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque los
botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque el botón de la
pantalla LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones del
panel LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
del panel LCD cuando utilice el panel táctil.
• Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 125).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la opción
[LANGUAGE] del menú (HORA/
LANGU.) (pág. 71).
Comprobación de los
indicadores en pantalla (Vista
de guía)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD (pág. 36).
1 Toque .
60min
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE
MACRO
Toque [MENU] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam
(pág. 24).
VIST.
GUÍA
GR.LEN
UNIF.
EXPOSICIÓN
–:––:––
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
2 Toque [VIST. GUÍA].
Seleccione área de guía.
VIST. GUÍA
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
FIN
Continúa ,
ES
19
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación)
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque / para cambiar
de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
ENFOQUE:
MANUAL
1/2
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
FIN
20
ES
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 126).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque
.
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1M1D
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1 M1D
0: 00
0: 00
Procedimientos iniciales
OK
OK
1 Toque t [MENU].
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
–:––:––
OK
60min
AJUSTE CÁM
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y, a
continuación, toque .
60min
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
GRAB. RÁPIDA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
–:––:––
––:––:––
OK
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
toque .
El reloj empezará a funcionar.
• La hora y la fecha no aparecen durante la
grabación, aunque se graban automáticamente
en la cinta y se pueden mostrar durante la
reproducción (consulte la página 69 para
obtener información acerca de [CÓDIGO
DATOS] (durante el modo de funcionamiento
Easy Handycam sólo puede ajustar [FECHA/
HORA])).
ES
21
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 116).
• El tiempo de grabación disponible varía en
función del [ MODO GRAB.] (pág. 66).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
• No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
mientras está
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
con la marca o
• El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 57.
(pág. 118).
2 Introduzca un videocasete con la
Compartimiento
del videocasete
ES
22
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
ES
23
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
A
Grabación/reproducción sencilla (Easy
Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
E
B
D
F
C
Películas
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras
pulsa el botón verde.
Si el interruptor POWER
se encuentra en la
posición OFF (CHG),
deslícelo mientras pulsa
el botón verde.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la pantalla B.
3 Pulse START/STOP F o C para iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
Para detener la grabación, pulse nuevamente F o C.
ES
24
[ESPERA] t [GRAB.]
MENU
Imágenes fijas
60min
11
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras
pulsa el botón verde.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la pantalla B.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
11
EASY
11
4,0M
Clic del obturador
MENU
Púlselo a fondo para grabar.
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Iluminado
Manténgalo pulsado ligeramente
para ajustar el enfoque.
Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
* Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual
Rec)
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-TAPE y, a
continuación, pulse PHOTO D hasta el fondo durante la grabación de la cinta.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas cada vez que grabe una cinta. Después de haber
grabado la cinta, las imágenes fijas almacenadas se guardan en el “Memory Stick Duo”
(pág. 30).
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de haber finalizado la grabación de la cinta y que las imágenes
fijas se hayan almacenado en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque los botones del panel táctil B tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
reproducción.
A
A Detener
B Reproducir/Pausa se
alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
B
A
MENU
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Eliminar (pág. 82)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 47 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 48).
• no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
C
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones/selectores no están disponibles durante el modo Easy Handycam,
puesto que los elementos correspondientes se ajustan de forma automática. El mensaje [No
válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si se intenta acceder
a funciones no disponibles durante el modo Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 31)
• Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 18)
• Selector CAM CTRL (pág. 31)
• Botón MANUAL (pág. 31)
ES
26
Easy Handycam: Utilización de la videocámara con ajustes automáticos
ES
27
Grabación/reproducción
Grabación
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del
interruptor POWER.
Selector CAM CTRL
START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Películas en cinta: el indicador
CAMERA-TAPE se ilumina.
Imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”: el indicador
CAMERA-MEMORY se ilumina.*
* El formato de la imagen se ajusta de forma
predeterminada en 4:3.
Si el interruptor
POWER se
encuentra en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse START/STOP A (o B).
60min
GRAB.
60min
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación de la película,
pulse START/STOP nuevamente.
• Las imágenes se graban en formato HDV
con el ajuste predeterminado (pág. 66).
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente
para ajustar el enfoque (
continuación, púlselo hasta el fondo (
Pitido
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
A
) y, a
FINE
4,0M
Parpadeo t Iluminado
Clic del obturador
B
).
Para grabar imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación en cinta
(Dual Rec)
Consulte la página 30.
ES
28
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
• Consulte la página 57 para obtener información
acerca del tamaño de la imagen.
Reproducción
B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Toque para rebobinar la
cinta hasta el punto deseado y, a
continuación, toque para
iniciar la reproducción.
A
C
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más
recientemente.
ABC
P-MENU
Grabación/reproducción
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
• La reproducción se detiene
automáticamente si la pausa permanece
activada durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
• no se muestra si no hay insertado un
“Memory Stick Duo” o no hay ningún
archivo de imagen en el mismo.
Para ajustar el volumen
Gire el selector CAM CTRL para ajustar el
volumen (pág. 31).
• También es posible ajustar el volumen en el
menú (pág. 67).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP
VL VAR], pág. 64).
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Visualización de la pantalla de índice
• Si hay un “Memory Stick Duo” insertado,
aparecerá si toca .
Para visualizar imágenes de un “Memory
Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque una de las imágenes
para volver al modo de visualización simple.
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
tt [CARP. REPR.],
seleccione una carpeta mediante / y
toque (pág. 60).
FIN
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Imagen mostrada antes de cambiar a la
pantalla de índice.
ES
29
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
1
etc.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 55) si
desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Para grabar imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación en cinta
(Dual Rec).................... 1 8 qa
Es posible grabar imágenes fijas de alta
calidad en el “Memory Stick Duo” durante
la grabación de cintas.
1 Pulse START/STOP 8, qa para iniciar la
grabación de cintas.
2 Pulse PHOTO 1 a fondo.
Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas
cada vez que grabe una cinta.
Los cuadros de color
naranja indican el
número de imágenes
grabadas. Al finalizar
la grabación, el color
cambia a naranja.
3 Pulse START/STOP 8, qa para detener
la grabación de cintas.
Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en
el “Memory Stick Duo”. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la
imagen.
• Si se ajusta el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se
grabarán en formato HDV con un tamaño de 2,3
M y en formato DV con un tamaño de 1,7 M
(4:3) ó 2,3 M (16:9).
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de
finalizar la grabación de la cinta y de que se
almacenen las imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante Dual Rec.
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se
almacenarán del mismo modo que cuando el
interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY. Puede utilizar el flash.
4
5
6
7
0
qa9
Grabación
Para utilizar el zoom............ 2 0
Mueva la palanca del zoom motorizado 2
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 0 del panel
LCD.
ES
30
2
3
8
Para controlar los ajustes de la
imagen manualmente con el selector
(selector CAM CTRL/botón MANUAL)
..................................... 5 6
Selector CAM
CTRL
Botón MANUAL
Es posible asignar algunos de los ajustes de
la cámara al selector CAM CTRL
5
como,
por ejemplo, el ajuste del enfoque (ajuste
predeterminado). Consulte la página 73
para obtener más información.
Durante la reproducción, es posible ajustar
el volumen mediante el selector CAM
CTRL 5 (pág. 29).
• En el momento de la compra, el ajuste de
[ENFOQUE] (pág. 53) está asignado al selector
CAM CTRL 5. Si pulsa el botón MANUAL
6, podrá cambiar del ajuste automático al
manual y ajustar el enfoque manualmente.
Para utilizar el flash ................ 4
Pulse (flash) 4 varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash
automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del
ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
• La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,5 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado. (En el ajuste
[ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, la
lámpara del flash tarda algo de tiempo en
cargarse por completo.)
• No es posible utilizar el flash durante la
grabación de cintas.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional) o
un filtro (opcional) en la videocámara, el flash
no emitirá ninguna luz.
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante
el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la
aparición de ojos rojos mediante el ajuste de
[R.OJOS ROJ.] en la opción [AJUSTE FLASH]
(pág. 53).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) ........................... 7
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 7 en
ON. (aparecen y [“NIGHTSHOT”]).
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot (pág. 54).
Para grabar imágenes que reflejen con mayor
fidelidad los colores originales, utilice la
función Color Slow Shutter (pág. 54).
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra
el puerto de infrarrojos 3 con los dedos ni con
otros objetos y extraiga el objetivo de
conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz.................. 9
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 9 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
• El ajuste realizado regresa a su valor
predeterminado si ajusta el interruptor POWER
en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
31
q
2
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación)
qh
0
qg
qf
w;
s
qd
qj
qk
ql
wa
Para grabar en modo de espejo... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a
la videocámara (1) y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2).
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode.............. wa
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente wa y fíjelo con
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qd
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho qd destinado a tal fin.
Reproducción
Para utilizar el zoom en reproducción
..................................... 2 0
Es posible ampliar imágenes desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde
aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el
caso de las imágenes fijas) su tamaño
original.
Es posible ajustar la ampliación mediante la
palanca del zoom motorizado 2 o los
botones del zoom 0 del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 0 del panel
LCD.
ES
32
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante
de la batería (Información sobre la
batería) ............................... qs
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO qs. El tiempo de grabación
restante aproximado en el formato
seleccionado y la información de la batería
aparecen durante aproximadamente 7
segundos. Puede ver la información sobre la
batería durante un máximo de 20 segundos
si pulsa de nuevo DISP/BATT INFO
mientras aparece dicha información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
VISOR :
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de la operación (PITIDO)
......................................... qg
Consulte [PITIDO] en la página 70.
Para inicializar los ajustes
(RESET) ............................... w;
Pulse RESET w; para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados del
menú personal no se inicializarán.)
85
min
94
min
Nombres de otros componentes y
funciones
N Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 29.
Q Micrófono estéreo interno
Los micrófonos compatibles con la
Active Interface Shoe (opcionales)
tendrán preferencia cuando estén
conectados.
R Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 70).
El indicador REC parpadea cuando
queda poca cinta o poca batería.
S Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 38)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
Grabación/reproducción
ES
33
Indicadores mostrados durante la grabación/
2
345
2
30qa4
2
11
min
reproducción
Grabación de películas
1
A Formato de grabación ( o )
(66)
El modo de grabación (SP o LP) también se
muestra en el formato DV.
B Energía restante de la batería (aprox.)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:
Contador de cinta (hora: minutos:
segundos)
Durante la reproducción:
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (70)
F Botón de revisión de imágenes fijas del
“Memory Stick Duo” (30)
Aparece al insertar el “Memory Stick Duo”.
G Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/Revisión de la
grabación (37)
H Botón del menú personal (46)
GRAB.
Grabación de imágenes fijas durante
la grabación de cintas (Dual Rec)
101
9
876
6
I Carpeta de grabación (60)
J Tamaño de imagen (57)
K Calidad ([FINE] o [STD]) (57)
L Número de imágenes fijas grabadas (30)
GRAB.
2,3M
FINE
qs
87
Grabación de imágenes fijas
9
6060min
60 min
101
6
M Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
0qaqd
4,0M
FINE
11
8
11
Código de datos durante la
grabación
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante
la reproducción (pág. 69).
34
ES
2qf45
2qh0qjq
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Visualización de películas
1
8qg
N Indicador del transporte de la cinta
O Botones de control de vídeo (29)
Visualización de imágenes fijas
k
3,0M
wfwg
wswa
P Nombre del archivo de datos
Q Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
R Carpeta de reproducción (60)
S Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de la
carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Toque para ir a la carpeta
:
anterior.
Toque para ir a la carpeta
:
siguiente.
Toque / para ir a la carpeta
:
anterior o a la siguiente.
T Botón de eliminación de imágenes (82)
U Botón de selección de reproducción de
cinta (29)
V Botón de imagen anterior/siguiente (29)
W Botón de visualización de la pantalla de
índice (29)
X Marca de protección de imágenes (83)
Y Marca de impresión (82)
REPR. MEM.
8wd
ql
w;
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
35
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción (continuación)
( ) corresponde a la página de referencia.
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para
comprobar la función de cada uno de los
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
• Puede que algunos indicadores no aparezcan al
usar [VIST. GUÍA].
Parte superior
izquierda
120
Q.REC
ESPERA
Parte superior
derecha
+2+
Parte inferiorParte central
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
Formato de grabación (66)
MODO AUDIO (67)*
SPLPModo de grabación (66)*
Grabación con disparador
automático (55)
SELEC.PANOR (67)*
GRAB.RÁPIDA (71)**
Grabación de fotografías a
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar
en la cinta.
Toque t .
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
Toque este botón para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
• END SEARCH no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQU. FIN] en el menú personal (pág. 46).
0:00:00160min
CANCEL
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente 2 segundos de
la escena grabada justo antes de detener la
cinta.
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos
aproximadamente de la última escena
grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Grabación/reproducción
ES
37
Mando a distancia
6
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1
q;
2
3
4
5
A PHOTO (pág. 28)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”.
B SEARCH M. (pág. 39)*
C . >*
D Botones de control de vídeo
E ZERO SET MEMORY*
F Transmisor
G START/STOP (pág. 24 y 28)
H Zoom motorizado (pág. 30 y 32)
I DISPLAY (pág. 19)
J Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de
memoria) (pág. 29)
* Estos botones no están disponibles durante el
modo Easy Handycam.
ES
38
7
8
9
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 33).
• Para cambiar la batería, consulte la página 126.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 5 en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY 9.
2 Pulse STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la
visualización del código de tiempo y la
visualización del ajuste de memoria en
cero desaparece.
4 Pulse PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY
5 antes de rebobinar la cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. 2.
3 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para
seleccionar una fecha de
grabación.
60
min
0:00:00:00
30
FECHA -01
BUSCAR
min
Grabación/reproducción
P.MENU
Para cancelar la operación
Pulse STOP 4.
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
ES
39
Reproducción de imágenes en el televisor
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y de los conectores utilizados.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 13).
Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a
conectar.
• Cancele el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26) antes de realizar la conexión.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y los conectores
Televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse
(calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato
HDV1080i)
BCA
t (pág. 41)t (pág. 42)t (pág. 41)
Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Calidad de imagen SD (definición estándar)*
• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV
(calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 42)t (pág. 43)t (pág. 43)
• Realice todos los ajustes de menú en la videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el
televisor no reconozca la señal de vídeo correctamente al cambiar los ajustes de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] después de realizar la conexión con un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
ES
i.LINK
EFG
t (pág. 43)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
40
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
4
2
3
Conexión a un televisor de alta definición
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
A
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
B
3
Cable de vídeo
componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable HDMI (opcional)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
B
R
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
HDMI
IN
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (pág. 68)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
Grabación/reproducción
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emitirán a través de la toma HDMI OUT si tienen grabadas señales de
protección de derechos de autor.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 79) no se
pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo
externo mediante el cable HDMI, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Continúa ,
ES
41
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
C
4
• El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para
obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor. Para obtener
más información acerca de los televisores Sony compatibles con HDV1080i, consulte la
página 117.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (opcional)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[CONV.i.LINK] t
[DESACTIVAR]
(pág. 68)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (pág. 69).
• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DV en un televisor de 4:3 no compatible con la señal de
16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando grabe una imagen (pág. 67).
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
D
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de vídeo
componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
B
R
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[COMPONENTE] t
[576i] (pág. 68)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 69)
42
ES
: Flujo de señales
E
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
4
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
2
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO a
la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
2
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión de A/V
con S VIDEO (opcional)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
[CONV.i.LINK] t
[ACT.(HDVtDV)]
(pág. 68)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 69)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 69)
Grabación/reproducción
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de
una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente:
HDMI t vídeo componente t S VIDEO t audio/vídeo.
• Consulte la página 121 para obtener más información acerca de i.LINK.
Continúa ,
ES
43
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Acerca de HDMI (High Definition Multimedia Interface)
La toma HDMI OUT es una interfaz que sirve para enviar señales de vídeo y audio. La
conexión de la toma HDMI OUT y un dispositivo externo proporciona imágenes de alta
calidad y audio digital.
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión de la página 76 en función de la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante
el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la
clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del
televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un
cable de conexión para tal propósito.
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
44
ES
ES
45
Grabación/reproducción
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú
personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 72).
1 Toque .
0:00:00
ESPERA
60min
1/3
MENU
AJUSTE
SELECT
TELE
MACRO
VIST.
GUÍA
GR.LEN
UNIF.
EXPOSICIÓN
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1234
60min
ESPERA
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
0:00:00
DESAC-
TIVAR
0:00:00
OK
60min ESPERA
STEADYSHOT: ACTIVADO
ACTIVADO
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
OBJET. CONV.
AJ. SELECTOR
FUNDIDO
0:00:00
ACTIVADO
60min ESPERA
OK
60min
STEADYSHOT: DESACTIV.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento y, a continuación, toque (el proceso del
paso 3 es el mismo que el del paso 2).
ES
46
ACTIVADO
ESPERA
DESAC-
TIVAR
0:00:00
3 Seleccione el elemento deseado.
•También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
ESPERA
EASY
60min
MENU
1 Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles aparecen en la pantalla.
2 Seleccione el menú deseado.
3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque .
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
• Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales (pág. 26).
• Consulte la página 73 para realizar los ajustes del selector CAM CTRL.
Los elementos de menú disponibles (z) varían en
función del indicador que esté encendido.
Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, el ajuste se establece automáticamente
tal y como se muestra en la siguiente lista.
TAPEMEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
–
AUTO
AUTO
–
ACTIVADO
DESACTIVAR
–
–
AUTO
AUTO
DESACTIVAR
*/
DESACTIVAR
DESACTIVAR
ACTIVADO
DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
z**
DESACTIVAR
ACTIVADO
–*
–
MUY ALTA/z*
z
–
–*
–
–*
–*
–
DESACTIVAR
DESACTIVAR
Posición del
indicador:
GRAB INT FIJ–z–DESACTIVAR
GR.LEN.UNIF.z––
PictBridge IMPR.––z
SELEC.USB––z
MODO DEMOz––
* Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
** No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
–*
–*
Utilización del menú
ES
49
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a
las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
PUESTA SOL**()
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función [PROGRAMA AE] permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para mantener la
atmósfera en situaciones como puestas de
sol, vistas nocturnas en general o fuegos
artificiales.
PAISAJE**()
Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste
también evita que la videocámara enfoque
el cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco (*)
se ajustan para enfocar motivos situados a corta
distancia. Los elementos acompañados de dos
asteriscos (**) se ajustan para enfocar motivos
alejados.
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si
ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición en el
motivo para que éste se grabe con el brillo
adecuado, aunque exista un fuerte contraste
entre el motivo y el fondo, como sucede con
los motivos situados bajo el foco de un
escenario.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
Seleccione esta opción para evitar que las
caras de las personas se vean muy oscuras
cuando estén muy iluminadas o con luz
reflejada, como en una playa en verano o
en una pista de esquí.
ES
50
AUTOFIN
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t [FIN].
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si
ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del
lado de la pared de la habitación.
ESPERA
EXPOSICIÓN:
2
AUTO
1
MANUAL
MANUAL
0:00:0060 min
OK
3
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t .
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(pág. 73).
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si
ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o atardeceres
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Interiores
– Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ()
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
3 Toque [].
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
•No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
• parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
•Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
Utilización del menú
Continúa ,
ES
51
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara al
exterior desde el interior con la exposición fija
activada, seleccione [AUTO] y enfoque la
videocámara a un objeto blanco cercano durante
unos 10 segundos para conseguir un mejor
ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si
ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez del contorno de
la imagen con /. aparece
cuando la nitidez es distinta al ajuste
predeterminado.
Más suaveMás nítido
OBTUR.AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
DESPL.AE
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el
valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE]
presenta un ajuste distinto del
predeterminado.
• Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el
motivo es negro o la iluminación es tenue.
• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático
más brillante o más oscuro.
ES
52
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(pág. 73).
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad de color
mediante /. aparece cuando
[COLOR CÁMARA] presenta un ajuste
distinto del predeterminado.
Disminuye la
intensidad del
color
Aumenta la
intensidad del
color
CAMBIO WB (Cambio de balance
de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos en
el ajuste que desee mediante /.
y el valor del ajuste aparecen si
[CAMBIO WB] es distinto del ajuste
predeterminado.
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas
y, si lo ajusta en un valor superior, las imágenes
aparecerán con un color rojizo.
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(pág. 73).
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
1
AUTOFIN
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
ESPERA
2
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si
ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
También puede seleccionar esta función si
desea enfocar un motivo concreto
intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca o cuando
ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t en el paso 1.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia W (gran
angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
• El ajuste vuelve a establecerse en [AUTO] si
ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
• Asimismo, es posible ajustar manualmente el
enfoque mediante el selector CAM CTRL
(pág. 73).
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Es posible desenfocar los fondos para que
el motivo aparezca resaltado con mayor
claridad.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] (), el zoom (pág. 30) se
desplazará automáticamente hasta la parte
superior del lado T (telefoto), lo que le
permitirá grabar motivos muy cercanos,
hasta aproximadamente 37 cm.
Para cancelar esta operación, toque
[DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo alejado, es posible que el
enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en
efectuarse.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
AJUSTE FLASH
Es posible ajustar esta función si utiliza la
memoria flash incorporada o una memoria
flash externa (opcional) compatible con la
videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
53
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y,
a continuación, pulse (flash) (pág. 31)
varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir el
efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos):
siempre se utilizará el flash y los destellos
preliminares para reducir el efecto de ojos
rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NS (Super NightShot)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y
el interruptor NIGHTSHOT (pág. 31)
también está ajustado en ON, la imagen se
grabará con una sensibilidad máxima
equivalente a 16 veces la de la grabación
NightShot.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla.
Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIVAR] o ajuste
el interruptor NIGHTSHOT en OFF.
• No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
ES
54
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
NS LIGHT (NightShot Light)
Si utiliza la función NightShot (pág. 31) o
[SUPER NS] (pág. 54) para grabar, podrá
grabar imágenes más claras si ajusta [NS
LIGHT], que emite luz de infrarrojos
(invisible), en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional).
• La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares
oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 53) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
CEBRA
En las secciones de la pantalla que tienen el
nivel de brillo preajustado aparecen rayas
diagonales.
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el
ajuste predeterminado, aparecerá . El
patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel
de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
• IRE representa el brillo de la pantalla.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en
[ACTIVADO], aparecerá la ventana del
[HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra
la distribución de tonos en la imagen) en la
pantalla.
Este elemento resulta útil al ajustar la
exposición. Es posible ajustar la
[EXPOSICIÓN] o el [DESPL.AE]
mediante la ventana [HISTOGRAMA]. El
[HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta
ni en el “Memory Stick Duo”.
80
Píxeles
Más oscuro
Brillo
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
Con más
brillo
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la
grabación transcurridos aproximadamente
10 segundos.
Pulse START/STOP para grabar películas o
PHOTO para grabar imágenes fijas si
[AUTO DISPAR] está ajustado en
[ACTIVADO] y aparece .
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR].
• Asimismo, puede utilizar la unidad si pulsa
START/STOP o PHOTO en el mando a
distancia (pág. 38).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 10
× (valor predeterminado) mientras graba en
una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor
de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 × se realiza de forma digital.
80 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 80 × se realiza de forma digital.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
55
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] () cuando utilice un
trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen
parece natural.
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión
opcional, utilice esta función para grabar
con una compensación óptima de las
vibraciones de la cámara para cada
objetivo.
B DESACTIVAR
Seleccione esta opción si no utiliza el
objetivo de conversión (opcional).
CONV. GR.AN ( )
Seleccione esta opción para utilizar el
objetivo de conversión gran angular
(opcional).
CONV. TELE ( )
Seleccione esta opción para utilizar el
teleobjetivo de conversión (opcional).
AJ.SELECTOR
Es posible asignar un elemento que desee
ajustar al selector CAM CTRL y ajustarlo
manualmente mediante el selector CAM
CTRL.
B ENFOQUE
Permite asignar el ajuste [ENFOQUE]
(pág. 53) al selector CAM CTRL.
EXPOSICIÓN
Permite asignar el ajuste [EXPOSICIÓN]
(pág. 51) al selector CAM CTRL.
DESPL. AE
Permite asignar el ajuste [DESPL.AE]
(pág. 52) al selector CAM CTRL.
CAMBIO WB
Permite asignar el ajuste [CAMBIO WB]
(pág. 52) al selector CAM CTRL.
• Consulte la página 73 para obtener más
información sobre el selector CAM CTRL.
56
ES
Menú AJUSTE MEM
M
M
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/
NVA.CARPETA, etc.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
AJUSTE FOTO
x CALIDAD
B MUY ALTA ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
• La calidad de imagen se fija automáticamente
en [MUY ALTA] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN
B 4,0M ()
• [ TAM IMAGEN] puede ajustarse
únicamente si el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-MEMORY.
4,0M
Graba imágenes fijas nítidas.
3,0M ()
3,0
Permite grabar imágenes fijas con nitidez
en formato 16:9 (panorámico).
1,9M ()
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA (0,3M) ()
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
Si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA-MEMORY
4,0M
3,0M
1,9M
2304 ×
2304 ×
1728
1296
16 MB7
32 MB15
64 MB31
128 MB
4,0M3,0
18
37
75
63
10
24
20
48
41
9865150
15083195
256 MB
512 MB
1 GB475
2 GB970
• Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varía en función del
entorno de grabación.
110
270
230
550
1100
2300
150
355
305
720
620
1450
1250
3000
1600 ×
1200
130
300
235
540
480
1100
980
2250
2000
4650
VGA
640 ×
480
163796
240
3275190
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
Utilización del menú
Continúa ,
ES
57
M
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA-TAPE*
2,3M
2016 × 1134
16 MB13
32 MB27
64 MB54
128 MB105
256 MB195
512 MB400
1 GB820
1950
2 GB1650
4000
* [ TAM IMAGEN] está fijado en [ 2,3M]
en los formatos HDV o DV (16:9) y [1,7M] en
el formato DV (4:3).
• Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varía en función del
entorno de grabación.
130
260
470
960
32
65
1,7M
1512 × 1134
1,7M
17
40
36
85
72
170
145
340
260
590
530
1200
1050
2450
2200
5000
Si el interruptor POWER está ajustado en
PLAY/EDIT*
1,2M
1440 ×
810
16 MB25
32 MB51
64 MB100
128 MB205
256 MB370
512 MB760
1 GB1550
2 GB3150
* [ TAM IMAGEN] está fijado en [ 1,2M]
en el formato HDV, [ 0,2M] en el formato
DV (16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DV
(4:3).
• Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varía en función del
entorno de grabación.
1,2
120
240
490
890
1800
3650
7500
VGA
640 ×
480
60
240
190
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
0,2M
640 ×
360
96
115
240
240
485
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
7300
14500
15000
30000
ES
58
Tamaño aproximado de datos de una
imagen (kB)
Imagen 4:3
4,0M1,9M1,7MVGA
1980
830
960
420
860
370
150
60
Imagen 16:9
3,0M2,3M1,2M0,2M
1500
640
• Tamaños de datos medidos con los siguientes
ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
1150
480
610
260
130
60
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
• Cancele la protección de imágenes en el
“Memory Stick Duo” de antemano cuando lo
utilice con la lengüeta de protección contra
escritura (pág. 118).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” viene formateado
de fábrica y no necesita ser formateado.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el
formateo t .
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
59
Menú AJUSTE MEM
(continuación)
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Tendrá que formatear el
“Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas
mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
Menú
APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO
IMAG./GR.LEN.UNIF., etc.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir
los siguientes efectos al intervalo entre una
escena y otra.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para
la grabación mediante / y, a
continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última pasa a ser la carpeta predeterminada
para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante / y, a continuación, toque
.
ES
60
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o
[GRAB.] (durante el desvanecimiento) y
toque .
2 Pulse START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación antes de
iniciarla, toque [DESACTIVAR] en el paso
1.
Una vez pulsado START/STOP, el ajuste se
cancela.
ESPERAGRAB.
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Si selecciona [FIJO], la imagen se guarda
como imagen fija.
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (presentación de
diapositivas).
1 Toque t [CARP. REPR.].
2 Seleccione [TODOS ARCH. ()] o
[CARPT. ACTUAL ()] y, a
continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ()],
se reproducirán por orden todas las
imágenes de la carpeta de reproducción
seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 60).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación, .
Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ().
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para insertar una pausa, toque
[PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
EfectoElementos de ajuste
EFECTO CINE* No es necesario realizar
ningún ajuste.
FIJOEl grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
FLASHEl intervalo de
reproducción de
fotograma por fotograma.
RASTROEl tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT. LENTO*La velocidad de
obturación (1 es 1/25, 2
es 1/12, 3 es 1/6 y 4 es
1/3).
PELIC ANTIG* No es necesario realizar
ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación en cintas.
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera
cinemática a las imágenes mediante el
ajuste de la calidad de la imagen.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
61
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la
superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode (opcional), ya que resultará difícil
ajustarlo automáticamente si [OBT.
LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE],
pág. 53)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
• Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
• No se pueden grabar imágenes de reproducción
con la videocámara que se hayan editado
utilizando efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Asimismo, no puede
emitir imágenes de reproducción editadas con
efectos digitales a través de la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 81) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 76).
• Mientras utilice [EFECTOS DIG], no podrá
utilizar el botón de revisión para imágenes fijas
en el “Memory Stick Duo” .
ES
62
EFECTO IMAG. (Efectos de
imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más
suave y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
* Sólo disponible durante la grabación en
cintas.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos de imagen se
emiten a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) sin control de efecto.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 81) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 76).
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
Es posible grabar imágenes fijas en el
“Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, por
ejemplo.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO] t
t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 1.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta
uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a
gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme
durante aproximadamente 3 segundos.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Pulse START/STOP en la pantalla
[GR.LEN.UNIF.].
Una película de aproximadamente 3
segundos se graba como una película de 12
segundos a cámara lenta.
Cuando desaparece el mensaje
[Grabando…], la grabación ha finalizado.
Toque para seleccionar uno de los
siguientes puntos de inicio de la grabación
antes de pulsar START/STOP.
[3 seg DESP.]*
[3 seg ANTES]
* El ajuste predeterminado es [3 seg DESP.].
• No se pueden grabar los sonidos.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione
[FIN].
Utilización del menú
PictBridge IMPR.
Consulte la página 83.
Continúa ,
ES
63
Menú APLIC.IMAGEN
(continuación)
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante un cable USB
y visualizar las imágenes en el ordenador.
También es posible conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 83) mediante esta
función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar
imágenes de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 83).
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que permite ver la demostración
transcurridos aproximadamente 10 minutos
después de extraer el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración comienza nuevamente después
de aproximadamente 10 minutos).
– Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
ES
64
Menú EDIC y
REPR
Ajustes para editar o reproducir en varios
modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad
variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
ParaToque
cambiar el
sentido de
reproducción*
reproducir a
cámara lenta**Para invertir la
reproducir
fotograma a
fotograma
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
(fotograma)
dirección:
(fotograma) t
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la
reproducción de
fotogramas.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducir/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) si se
inserta una pausa o se reproducen en un modo
distinto del modo de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV
aparezcan distorsionadas durante las siguientes
funciones:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y fotograma por
fotograma en dirección inversa no están
disponibles en el formato HDV1080i.
CTRL.GRAB.
(Control de grabación de
películas)
Consulte la página 80.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD las
imágenes grabadas en cinta (Acceso directo
a “Click to DVD”) (pág. 91).
• La calidad de la imagen que se copiará en el
DVD es SD (definición estándar).
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar en la
cinta.
Utilización del menú
ES
65
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una
cinta y otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/
SALIDA PANT./GRAB.RÁPIDA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 46 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo
general, seleccione [AUTO].
Si la videocámara está conectada a otro
dispositivo mediante un cable i.LINK,
seleccione la señal que desee recibir/emitir
a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
La señal seleccionada se graba o se
reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre
HDV y DV automáticamente al reproducir
una cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia el
formato de las señales entre HDV y DV
automáticamente y recibe/emite a través de
la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las secciones
grabadas en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, se reciben/
emiten únicamente señales con formato
HDV a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo,
es posible seleccionarlo al conectar la
videocámara a un ordenador, etc.
DV
Reproduce únicamente las secciones
grabadas en formato DV.
Durante la conexión i.LINK, se reciben/
emiten únicamente señales con formato
DV a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo,
es posible seleccionarlo al conectar la
videocámara a un ordenador, etc.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el
ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es
posible que el dispositivo conectado, como una
videograbadora, no pueda reconocer la señal de
vídeo de la videocámara.
• Si selecciona [AUTO], cuando la señal cambia
entre los formatos HDV y DV, la imagen y el
sonido se interrumpen temporalmente.
• Si [CONV.i.LINK] está ajustado en
[ACT.(HDVtDV)], las imágenes se emitirán
del modo siguiente:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV se
emiten sin modificarse.
– en [HDV], las señales HDV se convierten a
formato DV y se emiten; las señales DV no se
emiten.
– en [DV], las señales DV se emiten sin
modificarse; las señales HDV no se emiten.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ()
Permite grabar con la especificación
HDV1080i.
DV ()
Permite grabar en formato DV.
• Si emite la imagen de grabación mediante un
cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK]
correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles
al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
66
ES
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el del modo SP (Reproducción de
larga duración).
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en
función del televisor conectado al grabar.
Consulte asimismo los manuales de
instrucciones suministrados con el
televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes en pantalla completa en
una pantalla de televisión de 16:9
(panorámica).
4:3 ()
Graba imágenes en pantalla completa en
una pantalla de televisión de 4:3.
• Ajuste [TIPO TV] de manera correcta de
acuerdo con el televisor conectado para la
reproducción (pág. 69).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [16BIT].
x MEZCL.AUDIO
Puede controlar el sonido grabado mediante
la copia de audio o la grabación en cinta
con micrófono de 4 canales durante la
reproducción.
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado
posteriormente (ST2) y, a continuación,
toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado regresa a su ajuste
predeterminado si ajusta el interruptor POWER
en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen
(pág. 29).
• Asimismo, es posible establecer el ajuste
mediante el selector CAM CTRL (pág. 73).
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido
del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el
sonido del canal derecho).
• Puede reproducir un videocasete con pista de
sonido dual en la videocámara, aunque no puede
grabarlo.
• El ajuste vuelve a establecerse en [ESTÉREO]
si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
67
Menú AJUSTE EST. (continuación)
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con /.
2 Toque .
• También es posible apagar la luz de fondo de la
pantalla LCD (pág. 18).
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con /.
Baja intensidadAlta intensidad
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
ES
68
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] cuando
conecte la videocámara a un televisor con
toma de entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a
un televisor con toma de entrada de
componente.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a
un televisor que disponga de toma de
entrada de componente y pueda mostrar la
señal 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales en formato HDV se convierten
al formato DV y las imágenes se emiten en
formato DV a través de la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
B DESACTIVAR
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los
ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/
DV].
ACT.(HDVtDV)
Las imágenes en formato HDV se
convierten al formato DV y las imágenes
en formato DV se emiten en dicho
formato.
• Para obtener información sobre cómo recibir
señales a través de una conexión i.LINK,
consulte [VCR HDV/DV] (pág. 66).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que
el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del
televisor conectado al reproducir las
imágenes. Las imágenes grabadas se
reproducen como en las siguientes
ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes de formato
HDV/DV (16:9)
Imágenes de
formato DV (4:3)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes de formato
HDV/DV (16:9)
• Si conecta la videocámara a un televisor
mediante un cable i.LINK para reproducir la
cinta, no podrá ajustar [TIPO TV].
Imágenes de
formato DV (4:3)
VIST.GUÍA
Consulte la página 19.
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de
configuración de los siguientes elementos.
– [COMPONENTE] (pág. 68)
– [CONV.i.LINK] (pág. 68)
– [TIPO TV] (pág. 69)
– SALIDA HDMI (pág. 85)
– [VCR HDV/DV] (si el interruptor POWER está
ajustado en PLAY/EDIT) (pág. 66)
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar si
el motivo aparece horizontal o vertical si
ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO].
El encuadre no se grabará. Pulse DISP/
BATT INFO para que el encuadre
desaparezca.
• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la
guía de encuadre, conseguirá una composición
equilibrada.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la
información (el código de datos) que se ha
grabado automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
6
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
45
Utilización del menú
Continúa ,
ES
69
Menú AJUSTE EST. (continuación)
• En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/
HORA].
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 38).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAGADO AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
70
CALIBRACIÓN
Consulte la página 125.
ES
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el tiempo de
localización del punto de inicio de
grabación al reanudarla si cambia el
interruptor POWER de OFF (CHG) a la
posición de activado.
B DESACTIVAR
Es posible grabar una transición uniforme,
pero se tarda más tiempo en alcanzar el
punto de inicio de la grabación.
ACTIVADO ()
Si cambia el interruptor POWER de OFF
(CHG) a la posición de activado, se reduce
ligeramente el tiempo de localización del
punto de inicio de la grabación.
Selecciónelo para no perder tiempo desde
que haga clic en el obturador.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en
[ACTIVADO], el intervalo existente entre
escenas se congela durante un momento (se
recomienda la edición en el ordenador).
• Si el modo de espera de grabación continúa
durante más de aproximadamente 3 minutos, el
tambor dejará de moverse y se cancelará el
modo de espera. De este modo se protege la
cinta y se evita el gasto innecesario de la batería.
Para reanudar la grabación, pulse START/STOP
nuevamente.
Menú HORA/
LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/
LANGUAGE)
Consulte la página 46 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 21.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando /. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Utilización del menú
ES
71
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de menú que
desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú para
cada posición del indicador POWER. Le
resultará de utilidad si añade los elementos
de menú que se utilizan con frecuencia al
menú personal.
Adición de un elemento de
menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
0:00:0060min
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque .
0:00:0060min
ESPERA
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
FIN
OK
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
ESPERA
Selec. botón p.eliminar.
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE
MACRO
VIST.
GUÍA
GR.LEN
UNIF.
EXPOSICIÓN
0:00:0060min
FIN
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
ELIMINAR
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍNO
ESPERA
0:00:0060min
3 Toque [SÍ] t .
• No es posible eliminar [MENU] ni
[CONFIG P-MENU].
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a
continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
ES
72
Utilización del
selector CAM CTRL
Reorganización de los
elementos de menú que
aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU]
t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ]
t .
Selector CAM
1
CTRL*
Botón MANUAL*
1
*
Puede ajustar el elemento asignado de forma
manual.
2
*
Pulse este botón para cambiar el ajuste
automático/manual del elemento asignado.
Es posible asignar alguno de los elementos
de ajuste al selector CAM CTRL y realizar
los siguientes ajustes mediante el selector.
Los ajustes que se pueden realizar con el
selector son los mismos que los que se
pueden realizar con el menú. El ajuste
predeterminado es [ENFOQUE].
• Es posible cambiar fácilmente los ajustes sólo
con el selector CAM CTRL y el botón
MANUAL durante la grabación.
• Durante la reproducción (si el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT), es
posible ajustar el volumen con el selector CAM
CTRL (pág. 29).
Utilización del menú
Si no aparece el elemento de menú deseado,
toque /.
Continúa ,
ES
73
Utilización del selector CAM CTRL (continuación)
Ajuste mediante el selector
CAM CTRL
A continuación se muestra un ejemplo del
procedimiento de ajuste manual de
[ENFOQUE]. El procedimiento es idéntico
para otros elementos de ajuste.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
2 Pulse el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste
aparecerá en la pantalla.
9
1. 2 m
• Consulte la página 36 para obtener
información sobre el nombre y la posición
en la pantalla de los indicadores.
P-MENU
3 Gire el selector CAM CTRL y
establezca el ajuste.
Defina el enfoque manualmente para el
ajuste [ENFOQUE].
Cambio del elemento asignado
al selector CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú
[AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento
asignado al selector CAM CTRL (pág. 56).
También es posible asignar el elemento
mediante el siguiente procedimiento.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
2 Mantenga pulsado el botón
MANUAL durante varios
segundos.
Aparecerá la pantalla [AJ.SELECTOR].
ESPERA
AJ.SELECTOR
ENFOQUE
EXPOSICIÓN
DESPL.AE
CAMBIO WB
RESTABLECER
0:00:0060
min
[MANUAL]:EJEC.
3 Gire el selector CAM CTRL y
seleccione el elemento que desee
asignar.
Pulse el botón MANUAL nuevamente si
desea regresar al ajuste automático.
ES
74
4 Pulse el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el
elemento seleccionado mediante el
selector.
9
Se ha ajust.EXPOSICIÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán aunque
cambie un elemento asignado.
Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar
[DESPL.AE] manualmente, [EXPOSICIÓN]
anulará a [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 3, todos los
ajustes realizados manualmente regresarán a sus
valores predeterminados. El elemento asignado
al selector CAM CTRL regresa a [ENFOQUE].
Utilización del menú
ES
75
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de
DVD, etc.
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 13). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la
videograbadora o aparato de DVD y los conectores empleados.
: Flujo de señales
VideocámaraCableDispositivo externo
Dispositivo compatible
Cable i.LINK (opcional)
• Es preciso que el dispositivo externo disponga de toma i.LINK compatible con la especificación
HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
con HDV1080i
tCalidad HD*
1
Dispositivo de audio/vídeo con
toma i.LINK
tCalidad SD*
1
Cable de conexión A/V con
S VIDEO (opcional)
Dispositivo de audio/vídeo con
toma S VIDEO
tCalidad SD*
1
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
Dispositivo de audio/vídeo con
tomas de audio/vídeo*
tCalidad SD*
1
(Blanco)
(Amarillo)
1
Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes de calidad SD (definición
*
estándar), independientemente de la conexión.
2
*
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) en la toma de audio del dispositivo.
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
ES
76
2
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato
compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Seleccione los ajustes necesarios en la
tabla que encontrará a continuación y configure los ajustes del menú.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la
videograbadora/aparato de DVD podría no identificar correctamente la señal de vídeo.
Formato de
Formato de copia
Copiar grabación HDV
como HDV
Convertir grabación
HDV a DV
grabación
de la
videocámara
HDVHDV–*
HDVDVDV
Copiar grabación DV
como DV
Cuando la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Convertir ambos
formatos, HDV y DV, a DVHDV/DVDVDV[AUTO]
Copiar sólo fragmentos
HDVHDV–*
grabados en formato
HDV
Copiar sólo fragmentos
HDV–*
grabados en formato
DV
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
3
*
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
Formato compatible con la
videograbadora o aparato
de DVD
Formato
1
HDV*
Formato DV[VCR HDV/DV]
DVDVDV
DV–*
2
2
–*
–*
DVDVDV
Ajuste de menú
(pág. 66)
3
[AUTO]
[CONV.i.LINK]
(pág. 68)
[DESACTIVAR]
[ACT.(HDV
tDV)]
[DESACTIVAR]
[ACT.(HDV
tDV)]
3
3
2
[HDV]
[DV]
[DESACTIVAR]
[DESACTIVAR]
2
Copia/Edición
Continúa ,
ES
77
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO]
y la señal cambia entre los formatos HDV y DV,
se interrumpen momentáneamente la imagen y
el sonido.
• Cuando la grabadora sea HDR-HC3E, ajuste
[VCR HDV/DV] en [AUTO], tanto en la
grabadora como en el reproductor (pág. 66).
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora
sean dispositivos compatibles con HDV1080i
como, por ejemplo, la grabadora HDR-HC3E, y
estén conectados con el cable i.LINK, las
imágenes aparecerán un poco cortadas o con
poca definición tras introducir una pausa o
detener la grabación y luego retomarla.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste
predeterminado) cuando realice la conexión
mediante un cable de conexión de A/V
(pág. 70).
2 Prepare la videograbadora o el
aparato de DVD para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo adecuado (como puede ser video
input1 o video input2).
Conexión mediante un cable de
conexión de A/V con S VIDEO
(opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en
lugar de utilizar la clavija de vídeo
(amarilla). Las imágenes que se obtienen
con esta conexión tienen mayor fidelidad.
Esta conexión logra imágenes en formato
DV de mayor calidad. El sonido no se
emitirá si conecta únicamente el cable de S
VIDEO.
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (televisor,
etc.) (pág. 69).
ES
78
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara
como un dispositivo de
grabación.
Consulte la página 76 para obtener más
información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la
videograbadora o el aparato de
DVD.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (pág. 69).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores
– Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 62) o [EFECTOS DIG] (pág. 61)
– Títulos grabados en otra videocámara
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) durante la pausa de reproducción o en
cualquier modo de reproducción distinto de la
reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora o aparato de DVD.
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o
grabarán en función del dispositivo o la
aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una
videocámara en formato DV utilizando un cable
i.LINK, no podrá hacer que la videocámara
funcione en la grabadora de DVD aunque el
manual de instrucciones afirme lo contrario.
Si puede ajustar el modo de entrada en DV en la
grabadora de DVD y puede recibir y emitir
imágenes, siga los pasos que se indican en
“Copia en otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y
de sonido se transmiten de forma digital, con lo
que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en
la pantalla LCD de la videocámara el formato de
la señal de salida ( o
).
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora
Puede grabar en una cinta las imágenes de
una videograbadora. Puede grabar una
escena como una imagen fija en un
“Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar primero un videocasete o un
“Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Puede conectar la videocámara a una
videograbadora mediante un cable i.LINK.
Para esta operación, utilice el adaptador de
ca suministrado para conectar la
videocámara a la toma de pared (pág. 13).
Consulte además el manual de
instrucciones de los dispositivos que
conecte.
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un
programa de televisión francés (SECAM) no se
grabará correctamente. Para obtener más
información acerca los sistemas de televisión en
color, consulte la página 115.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos
(opcional) para la entrada de una fuente PAL,
necesitará uno de doble dirección (opcional),
también de 21 contactos.
Copia/Edición
Continúa ,
ES
79
Grabación de imágenes desde una videograbadora (continuación)
Dispositivo
compatible con
HDV1080i
tCalidad HDtCalidad SD
Al conector i.LINK
: Flujo de
señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
Dispositivo de
audio/vídeo con
toma i.LINK
Cable i.LINK
(opcional)
HDV/DV
A la interfaz
HDV/DV (i.LINK)
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o
[AUTO] cuando grabe desde un
dispositivo compatible con el formato
DV (pág. 66).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un
reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK,
el formato de la señal de entrada (
o ) se indica en la
pantalla LCD de la videocámara.
(Aunque es posible que este indicador
aparezca en la pantalla del dispositivo
reproductor, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL GRAB.]
t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO]
cuando grabe desde un dispositivo
compatible con el formato HDV.
ES
80
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA
GRAB].
9 Toque t .
• No puede grabar programas de televisión desde
la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de
formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, la imagen no se grabará
con uniformidad.
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato
4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las
partes derecha e izquierda de la pantalla de la
videocámara.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 4 de
“Grabación de películas”.
2 Inice la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora
aparecen en la pantalla de la
videocámara.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Toque (Reproducir) para
reproducir la cinta y, a continuación,
pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en
la cinta o se almacena en el “Memory Stick
Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la
que se graba la imagen en la cinta se muestra en
la videocámara. Los datos de ajuste de la cámara
grabados en la cinta no se pueden almacenar en
el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen [ 1,2M] cuando reproduzca en
formato HDV. Las imágenes fijas se ajustarán al
tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA
(0,3M)] (4:3) cuando reproduzca en formato DV
(pág. 58).
• No puede grabar imágenes fijas si está
utilizando el zoom de reproducción.
Copia/Edición
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo por
completo.
ES
81
Eliminación de
101
0001
min
REPR. MEM.
imágenes grabadas
del “Memory Stick
Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0001
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar mediante /.
• Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BORR.TODO] (pág. 59).
4 Toque t [SÍ].
• Una vez eliminadas, las imágenes no se
pueden restablecer.
• Puede eliminar imágenes en la pantalla de
índice (pág. 29). Puede buscar fácilmente la
imagen que se debe eliminar visualizando 6
imágenes a la vez.
Toque t [ BORRAR] t la imagen
que desee eliminar t t [SÍ].
• No se pueden eliminar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la
posición de protección contra escritura
(pág. 118), o cuando la imagen seleccionada
está protegida (pág. 83).
1/10
4,0M
REPR. MEM.
REPR. MEM.
P-MENU
Marcado de imágenes
en el “Memory Stick
Duo” con información
específica
impresión/protección de
imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que no esté ajustada en la
posición de protección contra la escritura
(pág. 118).
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Al marcar las imágenes que desea imprimir,
no será necesario que las vuelva a
seleccionar cuando vaya a imprimirlas (no
puede especificar el número de
impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
(marca de
Aparece
.
ES
101–0002
2/10
101
OK
82
4 Toque t [FIN].
101-0001
PictBridge
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de ca
para obtener alimentación de la toma de
pared.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTEGER
101–0002
2/10
101
OK
4 Toque t [FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
Aparece
-.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora
utilizando el cable USB.
[SELEC.USB] aparece en la
pantalla automáticamente.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá en la
pantalla.
101
1/10
4,0M
PictBridge
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
SET
FIN
EJEC.
Continúa ,
Copia/Edición
ES
83
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(continuación)
• También es posible seleccionar las secuencias
siguientes:
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t
[PictBridge IMPR.].
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con
PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante /.
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo
de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la
imagen, toque t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
t .
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible
que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Desconectar el cable USB de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB, apague la impresora, vuelva a
encenderla y reinicie la operación desde el
principio.
• Es posible que con algunas impresoras se corten
los márgenes laterales, superior e inferior de la
imagen. Sobre todo, es posible que se corten los
márgenes laterales de las imágenes si éstas están
grabadas con un formato de 16:9.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha/hora. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo…] y
volverá a aparecer la pantalla de
selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
ES
84
Tomas para conectar dispositivos externos
Videocámara
1
5
6
8
1 ...Abra la cubierta de la zapata.
2 - 7 ...Abra la cubierta de la toma.
8 ...Abra el panel LCD.
A Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe suministra la
alimentación a accesorios opcionales
como, por ejemplo, una luz de vídeo, un
flash o un micrófono. El accesorio se
puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata.
7
• La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado firmemente. Para
conectar un accesorio, presione hacia abajo,
empuje hacia el final y apriete el tornillo.
Para retirar un accesorio, afloje el tornillo,
presione el accesorio hacia abajo y
extráigalo.
• La conexión con un dispositivo externo
hace que la batería se agote con mayor
rapidez.
• Cuando grabe películas utilizando un flash
externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del
flash externo para evitar que se grabe el
432
ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág. 33).
B Toma HDMI OUT (pág. 40)
• Se leen las señales de vídeo disponibles, se
selecciona el formato de emisión adecuado
y se emite de manera automática.
• Puede comprobar el valor de ajuste de
SALIDA HDMI en [COMPR.ESTADO]
(pág. 69).
Copia/Edición
C Interfaz HDV/DV (i.LINK) (pág. 40,
76 y 91)
D Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
E Toma COMPONENT OUT (pág. 40)
F Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 40
y 76)
G Toma DC IN (pág. 13)
H Toma (USB) (pág. 83 y 86)
ES
85
Utilización de un ordenador
Conexión a un
ordenador
Copia de imágenes
fijas en un ordenador
Si conecta la videocámara a un ordenador,
podrá realizar las siguientes funciones:
Copiar las imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” en el ordenador
t pág. 86
Copiar la película de una cinta de formato
HDV en el ordenador
t pág. 89
Copiar la película de una cinta de formato
DV en el ordenador
t pág. 89
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la
videocámara a un ordenador:
–Cable USB
Cuando se copian imágenes en un
“Memory Stick Duo”
– Cable i.LINK
Cuando se copian imágenes en una cinta
Notas sobre la conexión a un
ordenador
• Si utiliza un cable USB o i.LINK para conectar
la videocámara al ordenador, asegúrese de
insertar el conector en la dirección correcta. Si
lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• No puede realizar las siguientes operaciones:
– Copiar las imágenes de una cinta al ordenador
con un cable USB.
– Copiar las imágenes de un “Memory Stick
Duo” al ordenador con un cable i.LINK.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento
adecuado al desconectarlo del ordenador
(pág. 88).
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/
Windows Millennium Edition/Windows XP
Home Edition/Windows XP Professional
Se requiere la instalación estándar. El
funcionamiento no está garantizado si se ha
actualizado el SO anterior.
• CPU: MMX Pentium 200MHz o más rápida
• Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
Para usuarios de Macintosh
• Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X
(v10.1/v10.2/v10.3/v10.4)
• Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
Utilización del cable USB
• Puede realizar estas funciones con el
controlador estándar del ordenador. No es
necesario que instale ningún software.
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
se hayan grabado las imágenes en el adaptador
para Memory Stick Duo (opcional) y, a
continuación, insértelo en la ranura para
Memory Stick del ordenador para copiar
imágenes fijas en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el
ordenador no es compatible con él, conecte la
videocámara con el cable USB en lugar de
utilizar la ranura para Memory Stick del
ordenador.
86
ES
4 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
A la toma USB
Cable USB
(suministrado)
A la toma USB
• No conecte la videocámara al ordenador en este
momento.
• Es posible que el ordenador no reconozca la
videocámara si la conecta con el cable USB
antes de encenderla.
• Consulte la página 89 para obtener información
acerca de la conexión recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que estén
en funcionamiento en él.
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
5 Conecte el cable USB a la toma
(USB) de la videocámara y la
toma USB del ordenador.
[SELEC.USB] aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
6 Toque [ Memory Stick].
Puede que el ordenador tarde algún
tiempo en reconocer la videocámara
cuando conecte por primera vez el cable
USB.
• También puede seleccionar [ Memory
Stick] en la opción [SELEC.USB] de
(APLIC.IMAGEN).
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, puede realizar el ajuste
mediante la conexión con el cable USB.
Copia de imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable
Disk] que aparece en [My Computer]. A
continuación, arrastre y suelte una imagen
de la carpeta en la unidad de disco duro del
ordenador.
Utilización de un ordenador
2 Inserte un “Memory Stick Duo” en
la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de
ca suministrado como fuente de
alimentación (pág. 13).
Continúa ,
ES
87
Copia de imágenes fijas en un ordenador (continuación)
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en la
pantalla LCD, siga el procedimiento que se
indica a continuación para desconectar el
cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la bandeja de tareas.
1
2
3
A Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados utilizando otras
videocámaras sin la función de creación
de carpetas (sólo para su reproducción)
B Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados con la videocámara
Si no se han creado carpetas nuevas,
sólo se mostrará [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados utilizando otras videocámaras
sin la función de creación de carpetas
(sólo para su reproducción)
CarpetaArchivoSignificado
101MSDCF
(hasta
999MSDCF)
DSC0ssss.JPG
Archivo de
imagen fija
ssss representa cualquier número entre
0001 y 9999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y, a
continuación, arrastre y suelte el archivo de
imagen que desee en el disco duro del
ordenador.
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
3 Haga clic en [OK].
4 Desconecte el cable USB de la
videocámara y el ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en la
pantalla LCD, realice únicamente el paso
4 anterior.
• Extraiga el cable USB siguiendo el
procedimiento correcto ya que, de lo contrario,
los archivos del “Memory Stick Duo” podrían
no actualizarse correctamente. Asimismo,
podría ocasionar un fallo de funcionamiento del
“Memory Stick Duo”.
Haga clic en este icono.
Bandeja de tareas
Haga clic
aquí.
88
ES
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que estén en
funcionamiento en el ordenador.
2 Arrastre y suelte el icono de la unidad del
escritorio al icono [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la
videocámara y el ordenador.
• Si utiliza Mac OS X, apague el ordenador antes
de desconectar el cable USB y extraer el
“Memory Stick Duo”.
• No desconecte el cable USB mientras el
interruptor de acceso esté encendido.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de
apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Tenga en cuenta los siguientes puntos
cuando realice la conexión para asegurarse
de que la videocámara funciona
correctamente.
• Conecte la videocámara a un ordenador a través
del cable USB. Asegúrese de que no hay otros
dispositivos USB conectados al ordenador.
• Si su ordenador dispone de teclado USB y ratón
USB como equipo estándar, déjelos conectados
y conecte la videocámara a un puerto USB
disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta
dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el
cable USB a la toma USB de un teclado o de un
concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB
del ordenador.
• El funcionamiento no está garantizado, incluso
en los entornos recomendados.
Copia de películas de
una cinta a un
ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con
un cable i.LINK.
Es preciso que el ordenador disponga de un
conector i.LINK y que tenga instalado un
software de edición habilitado para copiar
señales de vídeo. El software necesario
depende del formato de las imágenes
grabadas y del formato en que se copiarán
al ordenador (HDV o DV), tal como se
indica en la tabla que aparece a
continuación.
Formato para
copiar en el
ordenador
HDVHDV
• Consulte el manual de instrucciones del
software para obtener más información sobre
cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del
software de edición para obtener información
acerca de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del
ordenador no funcione correctamente.
Formato
de
grabación
DVHDV
DVDV
Software necesario
Software de
edición habilitado
para copiar
señales HDV
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DV
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DV
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
89
Copia de películas de una cinta a un ordenador (continuación)
Configuración de la videocámara
Los ajustes del menú necesarios dependen
del formato de las imágenes grabadas y del
formato en que se copiarán.
Interfaz HDV/DV
(i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer
lugar y, a continuación, a la videocámara. Si
invierte el proceso, puede hacer que se acumule
electricidad estática, lo que provocará un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
• El ordenador puede quedar inmovilizado o no
reconocer la señal de la videocámara en las
siguientes situaciones.
– Conectar la videocámara a un ordenador que
no es compatible con los formatos de señal de
vídeo que aparecen en la pantalla LCD de
visualización de la videocámara (HDV o DV).
– Cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] del menú (AJUSTE
EST.) con la videocámara conectada mediante
un cable i.LINK.
– Cambiar el ajuste [FORM.GRAB.] del menú
(AJUSTE EST.) con la videocámara
conectada mediante un cable i.LINK y con el
interruptor POWER en la posición
CAMERA-TAPE.
– Cambiar la posición del interruptor POWER
con la videocámara conectada mediante un
cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/
salida aparece en la pantalla LCD de la
videocámara cuando está conectada mediante un
cable i.LINK.
Formato para
copiar en el
ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
HDV
[CONV.i.LINK]
t
[DESACTIVAR]
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
DV
[CONV.i.LINK]
t
[ACT.(HDVtDV)]
[VCR HDV/DV]
t [DV]
DV
[CONV.i.LINK]
t
[DESACTIVAR]
* Consulte la página 66 para obtener información
sobre la opción [VCR HDV/DV] y la 68 para la
opción [CONV.i.LINK].
• Una cinta grabada en formato DV no se puede
copiar en un ordenador en formato HDV.
• Puede crear un DVD a partir de una cinta
conectando la videocámara a un ordenador de la
serie Sony VAIO que tenga instalado “Click to
DVD Ver.2.3” o una versión posterior (pág. 91).
La calidad de la imagen que se copiará en el
DVD es SD (definición estándar).
Copia de una película en formato HDV
del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y
[CONV.i.LINK] en [DESACTIVAR] en el
menú (AJUSTE EST.) (pág. 66 y 68).
Copia de una película en formato DV
del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] en el
menú (AJUSTE EST.) (pág. 66).
Formato
de
grabación
HDV
HDV
DV
90
ES
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to
DVD”)
Puede crear un DVD desde una cinta con un
ordenador de la serie Sony VAIO* en el que
se haya preinstalado “Click to DVD”
conectado mediante un cable i.LINK. La
imagen se copiará y se grabará
automáticamente en un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una imagen
grabada en una cinta. Para obtener más
información acerca de los ordenadores
compatibles, el entorno operativo, “Click to
DVD”, y la actualización a “Click to DVD
Ver.2.3” o versiones posteriores, visite las
siguientes URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– Estados Unidos
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
* Tenga en cuenta que necesitará un ordenador
con una unidad de DVD que se pueda utilizar
para grabar DVD y también que esté instalado
“Click to DVD Ver.2.3” (software original de
Sony) o una versión posterior.
Al conector i.LINK
Cable
i.LINK
(opcional)
HDV/DV
A la interfaz
HDV/DV (i.LINK)
: Flujo de señales
• Las imágenes grabadas en formato HDV
se reducen a calidad SD (definición
estándar) al copiarlas a DVD (no se
copian en calidad HD, alta definición).
• Solamente puede utilizar un cable i.LINK
para esta operación. No se puede utilizar
un cable USB.
Utilización de la función Acceso directo
a “Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to
DVD” permite copiar fácilmente las
imágenes de una cinta en un DVD si se
conecta la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Acceso directo
a “Click to DVD”, siga los pasos que se
indican a continuación para iniciar “Click
to DVD Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda el ordenador.
2 Haga clic en el menú Start y, a
continuación, seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
91
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)
(continuación)
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una vez, las
veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
4 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [CONV.i.LINK]
t [ACT.(HDVtDV)] t .
5 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
6 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable
i.LINK (pág. 91).
• Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si lo
inserta a la fuerza, podría dañarse y
ES
92
provocar un fallo de funcionamiento en la
videocámara.
7 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [CREAR DVD]
t .
Se inicia “Click to DVD” y aparecen las
instrucciones en la pantalla del
ordenador.
8 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
9 Toque [EJEC.] en la pantalla de la
videocámara.
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJEC.
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la
cinta se está copiando al ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está
grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparecerá el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o
sobreescrib?] en la pantalla LCD de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
CANCEL
10Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
SÍ
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos 9
y 10.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez que
[Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en este
punto, la creación del DVD continuará en el
ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes hasta
el momento de cancelar la operación. Para
obtener más información, consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD”.
– La cinta contiene una parte de al menos 10
segundos sin grabar.
– La cinta contiene una fecha anterior a la fecha
de grabación de las imágenes más recientes.
– Se graban imágenes de formato 16:9
(panorámicas) y 4:3 en una misma cinta.
NO
• No podrá crear un DVD en las situaciones
siguientes:
– Cuando haya una cinta en funcionamiento.
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
– Cuando se inicie “Click to DVD” desde el
ordenador.
Utilización de un ordenador
ES
93
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
La videocámara no se enciende.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 13).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 13).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos
transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 33) con un objeto puntiagudo (si pulsa este botón, todos los
ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).
Los botones no funcionan.
• Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (pág. 26).
El modo Easy Handycam no se puede activar ni desactivar.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se
puede activar ni desactivar el modo Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
• Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla
regresan a sus valores predeterminados (pág. 24 y 48).
[MODO DEMO] no se inicia.
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 22 y 23).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 70),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 17) o utilice el adaptador de ca.
• Cargue la batería (pág. 13).
ES
94
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 13).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 13).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 13).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 13). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor
de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo
de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante, o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 13).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 13 y 120).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al
abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de
batería restante correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 13 y 120).
Solución de problemas
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A
continuación, vuelva a conectarlo.
Continúa ,
ES
95
Solución de problemas (continuación)
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara se encuentra en [MODO DEMO] (pág. 64). Toque la pantalla LCD o inserte
un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• En la pantalla aparece un indicador de advertencia o un mensaje (pág. 110).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija de cc o si extrae la batería sin desconectar primero la
alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, no se puede mantener pulsado DISP/
BATT INFO para encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (pág. 26).
No se pueden apagar los indicadores.
• No se puede apagar . Toque para comprobar los mensajes de advertencia
(pág. 111).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 19).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 125).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 18).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 18).
ES
96
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 13).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 14).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 13).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 123).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 70).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/
EDIT (pág. 17).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 22).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador, formatéelo nuevamente en la
videocámara (pág. 59).
Solución de problemas
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Cancele la protección de las imágenes (pág. 83).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de
100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Cancele la protección de las imágenes (pág. 83).
Continúa ,
ES
97
Solución de problemas (continuación)
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 83).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 82).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura de directorios no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 118).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 118).
Grabación
Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 100) y
“Memory Stick Duo” (pág. 97).
La cinta no comienza cuando se pulsa START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete
nuevo (pág. 116).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 123).
ES
98
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 118).
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory
Stick Duo” (pág. 82).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”
(pág. 59).
• No puede grabar películas con esta unidad en el “Memory Stick Duo”.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, no puede grabar imágenes
fijas en el “Memory Stick Duo” con:
– [EFECTO IMAG.]
– [EFECTOS DIG]
– Mientras se ejecuta la función [FUNDIDO]
– [GR.LEN.UNIF.]
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado
el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
• Ejecute END SEARCH (pág. 37).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
• Cuando [GRAB.RÁPIDA] esté ajustado en [ACTIVADO], no se puede grabar una transición
uniforme (pág. 71).
Solución de problemas
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 70).
El flash no se activa.
• No es posible utilizar el flash durante la grabación de cintas.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) con la videocámara,
puede bloquear el flash de ésta. En ese caso, la luz del flash no emite luz.
• Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no se
puede utilizar el flash interno con:
– [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]
– [MEDIC.PUNT.]
• La alimentación del flash externo (opcional) no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
Continúa ,
ES
99
Solución de problemas (continuación)
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 37).
• No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Menú” (pág. 104).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 53).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 53).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 56).
• Mientras utilice [GR.LEN.UNIF.], no funcionará [STEADYSHOT].
La función BACK LIGHT no funciona.
• En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada.
– [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
– [MEDIC.PUNT.]
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 26).
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
• [NIVEL FLASH] (pág. 53) no puede cambiarse durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntitos aparecen cuando graba en [OBT. LENTO], [SUPER NS] o [COLOR SLOW S].
No se trata de un fallo de funcionamiento.
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.