Sony Ericsson HDR-HC1E User Manual [es]

© 2005 Sony Corporation
Videocámara Digital HD
HDR-HC1E
2-631-478-32 (1)
Uso del menú
Copia/edición
Uso de un ordenador
Solución de problemas
Información complementaria
Referencia rápida
Procedimientos iniciales
Grabación/
reproducción
10
22
8
Cómo disfrutar de
imágenes con una alta
calidad de definición
38
62
72
80
99
112
2

Lea este documento en primer lugar

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Accesorios aplicables: “Memory Stick Duo” y mando a distancia.
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
• Solamente puede utilizar videocasetes mini DV que estén marcados con
. Los videocasetes mini DV con Cassette Memory no son compatibles (pág. 100).
Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara
• Existen dos tamaños de “Memory Stick”: Puede utilizar “Memory Stick Duo” que tengan la marca o (pág. 102).
“Memory Stick Duo” (tamaño utilizado en esta unidad)
“Memory Stick” (No puede utilizarse en la videocámara.)
• No se puede utilizar ningún otro tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
3
Cuando utilice “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de introducir “Memory Stick Duo” en el Adaptador Memory Stick Duo que se suministra.
Memory Stick Duo Adaptor
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Panel LCD Visor
Flash Batería
• La videocámara no es resistente a partículas ni líquidos. Consulte “Mantenimiento y precauciones” (pág. 112).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
Los elementos del menú, el panel de cristal líquido, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones actuales de grabación o reproducción.
• La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que permite que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto blanco, rojo, azul o verde
Punto negro
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de luminosidad baja, como al atardecer.
Continuación
4
Sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No se compensará el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o de la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
Un cinta grabada en formato HDV no se podrá reproducir en un dispositivo que no sea compatible con el formato HDV. La pantalla aparecerá en color azul. Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en esta videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del visor que se utilizan en este manual con fines ilustrativos se han capturado mediante una cámara fotográfica digital y, por consiguiente, podrían ser diferentes.
• El diseño y las especificaciones de los soportes y accesorios de grabación pueden cambiarse sin aviso previo.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 17).
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que genera unas imágenes de alta calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece la reconocida calidad de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara presenta el recubrimiento T*para suprimir los reflejos no deseados y conseguir una fiel reproducción de los colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que pasa a través del objetivo.
Lea este documento en primer lugar (continuación)
5

Índice

Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Cómo disfrutar de imágenes con una alta calidad de definición
Puesta en prueba del nuevo formato HDV ................................................8
Visualización de un vídeo grabado en formato HDV .................................9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ........................ 10
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................11
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente
la videocámara ..........................................................................14
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y del visor ............................. 16
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................17
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................17
Comprobación de los indicadores de las pantallas (guía de pantallas) .......17
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ....................................................... 18
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ........................19
Grabación/reproducción
Grabación ................................................................................................22
Reproducción ..........................................................................................23
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................24
Grabación
Para usar el zoom Para ajustar manualmente el brillo de la imagen (exposición) Para grabar en lugares oscuros (NightShot) Para hacer que el sujeto destaque más (TELE MACRO) Para utilizar el selector AUTO LOCK Para ajustar el enfoque manualmente Para ampliar y enfocar la imagen (enfoque ampliado) Para ajustar la exposición con motivos con iluminación desde atrás Para grabar en el modo espejo Para utilizar el flash Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción Para ajustar el volumen de la película
Nota sobre los iconos de este manual
: Funciones disponibles únicamente para el formato HDV.
: Funciones disponibles únicamente para el formato DV.
Continuación
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería (información de la batería) Para desactivar el pitido de confi rmación de operación Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ...........28
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) ..............................................................................................31
Revisión de las escenas grabadas recientemente
(Revisión de la grabación) .............................................................................31
Mando a distancia ...................................................................................32
Búsqueda rápida de una escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ....32
Búsqueda de una escena por la fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ...................................................................................33
Conexión a un televisor para la visualización .........................................34
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................38
Elementos del menú ................................................................................40
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................42
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (MEDIC. PUNT./BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................47
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................50
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG., etc.)
Menú EDIC y REPR .........................................................................53
Confi guración para editar o reproducir en distintos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................54
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú HORA/LANGU. .......................................................................59
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .........................................................60
6
7
Copia/edición
Copia en otro dispositivo, como una videograbadora,
grabador de DVD, etc. ....................................................................62
Grabación de imágenes desde una videograbadora ..............................65
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................67
Borrado de imágenes grabadas desde el “Memory Stick Duo” ...............67
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............68
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................69
Tomas de conexión de dispositivos externos ..........................................70
Uso de un ordenador
Conexión a un ordenador ........................................................................72
Copia de imágenes fijas a un ordenador .................................................72
Copia de películas de una cinta en el ordenador ...................................75
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ..........................77
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................80
Indicadores y mensajes de advertencia ..................................................95
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ........................................99
Grabación/reproducción y el formato HDV ............................................100
Acerca de “Memory Stick” .....................................................................102
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .......................................................104
Acerca de i.LINK ...................................................................................105
Mantenimiento y precauciones ..............................................................106
Especificaciones ....................................................................................109
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .......................................................112
Índice alfabético ....................................................................................115
8
Cómo disfrutar de imágenes con una alta calidad de definición

Puesta en prueba del nuevo formato HDV

Grabación con el formato HDV
Gran calidad de la imagen
El formato HDV tiene una resolución horizontal de aproximadamente el doble de la de un televisor estándar, lo que da como resultado una cantidad de píxeles unas cuatro veces mayor, lo que permite una gran calidad de imagen. Al ser compatible con el formato HDV, la videocámara está preparada para grabar unas imágenes nítidas, claras y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
El formato HDV es un nuevo formato de vídeo para grabar y reproducir imágenes de alta definición en las cintas de videocasete DV estándar.
La videocámara adopta la
especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de barrido efectivo, dentro de los estándares HDV,
y graba imágenes a una tasa de bits
de, aproximadamente, 25 Mbps.
• En estas instrucciones de funcionamiento, el formato HDV se refiere al formato HDV1080i, a no ser que sea preciso especificarlo.
1.080 líneas de barrido efectivo
¿Por qué se debería grabar en formato HDV?
Al cambiar al vídeo digital, como el resto del mundo, le permitirá capturar los momentos importantes de la vida mediante el formato HDV y la alta calidad de las imágenes le permitirán revivirlos. La función de conversión de la videocámara transforma las imágenes en formato HDV en imágenes de calidad SD (definición estándar) para poder verlas tanto en televisores de formato panorámico como en los de 4:3 cuando no se cuente con un aparato de televisión de alta definición que permita un acceso sencillo al vídeo en formato HDV.
• La función de conversión transforma el formato de vídeo HDV en formato DV para reproducirlo o editarlo cuando la videocámara esté conectada a un televisor o a una videograbadora que no sea compatible con la especificación HDV1080i. La calidad de imagen es, por consiguiente, SD (definición estándar).
9
Cómo disfrutar de imágenes con una alta calidad de definición
Visualización en un televisor de alta definición (pág. 34)
Las imágenes grabadas en formato HDV se pueden reproducir como una nítida imagen HD (alta definición) en un televisor de alta definición.
• Para conocer los detalles sobre los televisores compatibles con la especificación HDV1080i, consulte la página 101.

Visualización de un vídeo grabado en formato HDV

Visualización en un televisor 16:9/4:3 (pág. 34)
La videocámara puede convertir el vídeo grabado en formato HDV a la calidad SD (definición estándar) para su reproducción en un televisor convencional.
Copia a otro equipo de vídeo (pág. 62)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
Un cable i.LINK opcional permite copiar las imágenes con calidad HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
Utilice la videocámara para realizar copias convirtiendo el vídeo en formato HDV a la calidad SD (definición estándar).
Conexión a un ordenador (pág. 72)
Copia de las imágenes fijas de “Memory Stick Duo” a un ordenador
Consulte la página 72.
Copia de películas desde una cinta a un ordenador
Se deberá configurar el ordenador de una manera diferente dependiendo de si se va a copiar un vídeo en formato HDV o DV. Para obtener información detallada, consulte la página 75.
10
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” (1) (págs. 20, 102)
Adaptador Memory Stick Duo (1) (pág. 103)
Adaptador de ca (1) (pág. 11)
Cable de alimentación (1) (pág. 11)
Tapa del objetivo (1)
Unida a la videocámara.
Cubierta del objetivo (1) (pág. 114)
Utilice el parasol para grabar bajo una luz intensa, como bajo la luz del sol.
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 32)
Cuenta con una pila de litio tipo botón instalada.
Cable de conexión de audio/vídeo (1) (págs. 34, 62)
Cable de vídeo por componentes (1) (págs. 34, 35)
Cable USB (1) (pág. 72)
Bandolera (1) (pág. 113)
Batería recargable NP-FM50 (1) (pág. 11, 104)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
11
Procedimientos iniciales

Paso 2: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 104) después de introducirla en la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador de ca
A la toma de pared
Cable de alimentación
1 Introduzca la batería deslizándola
en la dirección de la flecha hasta que encaje y haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara. Compruebe que la marca de la clavija cc está hacia arriba.
La marca hacia arriba.
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Continuación
12
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN de la videocámara y la clavija de cc.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando la videocámara y la clavija de cc.
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería.
Palanca BATT (liberación de la batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 104).
Para utilizar una fuente de alimentación externa
Puede utilizar la videocámara utilizando la corriente eléctrica del enchufe de pared con las mismas conexiones con las que se carga la batería. La batería no se descargará en este caso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FM50 (incluida)
150 NP-QM71D 260 NP-QM91D 360
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Grabación con el formato HDV
Batería
Tiempo de grabación continua*
Tiempo de grabación normal*
NP-FM50 (incluida)
80 90 85
40 50 45
NP-QM71D 205
225 215
110 120 115
NP-QM91D 315
345 325
170 190 175
Grabación con el formato DV
Batería
Tiempo de grabación continua*
Tiempo de grabación normal*
NP-FM50 (incluida)
90
100
95
50 55 50
NP-QM71D 225
250 235
120 135 130
NP-QM91D 345
380 360
190 205 195
* Indicación superior: con la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido encendida.
Indicación central: con la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
13
Procedimientos iniciales
• El tiempo de grabación normal indica el tiempo de grabación al repetir las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes con formato HDV
Batería
Panel LCD abierto*
Panel LCD cerrado
NP-FM50 (incluida)
105 115
NP-QM71D 255 285 NP-QM91D 390 430
Imágenes con formato DV
Batería
Panel LCD abierto*
Panel LCD cerrado
NP-FM50 (incluida)
125 145
NP-QM71D 305 355 NP-QM91D 465 535
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería (pág. 27) no se mostrará correctamente en las situaciones siguientes.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada
(sólo para información de la batería).
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la alimentación no se suministrará mediante la batería, aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared.
• Utilice la batería proporcionada o la batería
“InfoLITHIUM” opcional de Sony (serie M). No se puede utilizar la batería NP-FM30 con la videocámara.
• Cuando conecte una antorcha de vídeo opcional, es recomendable que utilice una batería NP-QM71D o NP-QM91D.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 °C. (se recomienda una temperatura de entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción se acortarán si se utiliza la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y de reproducción se acorte.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento durante la utilización de la videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
14
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda la lámpara correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 18).
Interruptor
POWER
1 Quite la tapa del objetivo.
Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan CAMERA-TAPE: para grabar una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER de la posición OFF (CHG) a CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la fecha y hora actuales en la pantalla LCD durante unos 5 segundos.
3 Sostenga la videocámara
correctamente.
4 Agarre firmemente la videocámara
y, a continuación, abroche la correa de la empuñadura.
15
Procedimientos iniciales
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, está configurada para que se apague automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos. ([APAGADO AUTO], pág. 59).
16

Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y del visor

El panel de cristal líquido
Abra el panel de cristal líquido 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírela en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir ().
90 grados respecto a la videocámara
180 grados (máx.)
90 grados (máx.)
DISPLAY/BATT INFO
• Cuando abra o ajuste el panel, no pulse accidentalmente los botones que están junto a la pantalla de cristal líquido.
• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el lado del objetivo desde la posición , podrá cerrar el panel de cristal líquido con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento es cómodo en las operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel de cristal líquido LCD, hágalo tal como se muestra en y cierre el panel mirando hacia dentro.
Para desactivar la iluminación de la pantalla de cristal líquido para que la batería dure más
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en lugares con mucha luz o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para activar la iluminación de la pantalla de cristal líquido, mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca .
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 56) para ajustar
el brillo de la pantalla de cristal líquido.
El visor
Puede visualizar las imágenes con el visor cuando el panel de cristal líquido esté cerrado. La batería durará más que si se usa el panel de cristal líquido.
Levante el visor.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] ­[ILUM. VISOR] (pág. 56).
17
Procedimientos iniciales

Paso 5: Utilización del panel táctil

El panel táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 23) o modificar los ajustes (pág. 38).
Coloque la mano en la parte posterior del panel de cristal líquido para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
Toque los botones de la pantalla
de cristal líquido.
DISPLAY/BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones de la pantalla de cristal líquido.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la pantalla de cristal líquido cuando utilice el panel táctil.
Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.).

Cambio del ajuste de idioma

Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla mediante la opción [LANGUAGE] del menú (HORA/ LANGU.) (pág. 59).

Comprobación de los indicadores de las pantallas (guía de pantallas)

Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla de cristal líquido.
1 Pulse .
MENU
VELOC. OBTUR.
1/3
0:00 :0060min
COMPR. ESTADO
DESPL. AE
VIST. GUÍA
PROGR. AE
2 Toque [VIST.GUÍA].
Sele ccion e ár ea de guía .
VIST.GUÍA
FIN
Los indicadores varían en función de la configuración.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para pasar al siguiente. Cuando toque , la pantalla volverá a la visualización de selección de área.
VIST.GU ÍA
FIN
ENFO QUE:
MANUA L
PROGR AMA AE:
LUZ PUN TUAL
STEA DYSHOT:
DESAC TIV.
1/2
Para terminar la operación
Toque [FIN].
18

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Configure la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. De no hacerlo, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, recargue la batería y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 108).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
OK
60min
PROGRAMAAE
AJUSTECÁM
MEDIC.PUNT. BAL.BLANCOS
–: –– :– –
2 Seleccione el menú
(HORA/LANGU.) mediante
/ y, a continuación,
toque .
OK
60min
AJUSTERELOJ
APAGADO AUTO
HORA MUNDO
GIRAR MENU
LANGUAGE
SALIDAPANT.
PROGRAMA AE
––: ––:– –
–: –– :– –
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante / y, a continuación, pulse .
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A1M1D0: 00
–: ––: ––
4 Ajuste [A] (año) mediante /
y, a continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A1M1D0: 00
–: ––: ––
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
19
Procedimientos iniciales

Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo”

Cinta de videocasete
Solamente se pueden utilizar videocasetes mini DV (pág. 100).
• El tiempo de grabación varía en función del ajuste de [ MODO GRAB.] (pág. 54).
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en la dirección de la flecha y
abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
El compartimiento del videocasete se deslizará automáticamente hacia adentro. No fuerce el videocasete para introducirlo en el compartimiento, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa tal como se describe en el paso 1 y retire el videocasete.
Continuación
20
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” que tengan la marca o (pág. 102).
• El número de imágenes o el tiempo que puede grabar varía en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 47.
Introduzca el “Memory Stick Duo” en la ranura de “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que se oiga un clic.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes se estropeen.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de las imágenes.
• Compruebe que el “Memory Stick Duo” no se sale y se cae al introducirlo y retirarlo de la videocámara.
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
21
Procedimientos iniciales
22
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para eliminar la imagen, toque [SÍ]. Toque para regresar al modo de espera.
• Consulte el tamaño de la imagen en la página 47.
• Se puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo” a la vez que se graban películas en cinta o en el modo de espera si se pulsa completamente PHOTO. Las imágenes fijas tendrán el tamaño de imagen [1440 × 810] en formato HDV, [1080 × 810] (4:3) o [1440 × 810] (16:9) en formato DV.

Grabación

PHOTO
Interruptor POWER
REC START/STOP
REC START/ STOP
Quite la tapa del objetivo.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde.
Películas en la cinta: se enciende el indicador CAMERA-TAPE.
Imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”: se enciende el indicador
CAMERA-MEMORY.*
* El formato de imagen predeterminado es 4:3.
2 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP
(o ).
60min
60min
GRAB.
[ESPERA][GRAB.]
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar REC START/STOP.
• Con el ajuste predeterminado, las imágenes se graban en formato HDV (pág. 54).
Imágenes fijas
Mantenga pulsado ligeramente PHOTO para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo a fondo ().
Pitido
Clic del
disparador
ParpadeoIluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
23
Grabación/reproducción

Reproducción

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Para ajustar el volumen
Suba y baje la palanca EXPOSURE/VOL para ajustar el volumen (pág. 27).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en varios modos
([ REP VL VAR], pág. 53).
Para visualizar las imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque la imagen que desea visualizar en el modo de visualización simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas, toque [CARP. REPR.], seleccione una carpeta con / y, a continuación, toque (pág. 49).
Pantalla de visualización del índice
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice.
2 Inicie la reproducción.
Películas
Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón.*
Rebobinado/Avance rápido
* Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá automáticamente.
Imágenes fijas
Toque .
Se muestra la imagen grabada más reciente.
P-MENU
Reproducción de la cinta
Anterior/Siguiente
Visualización de la pantalla de índice
no aparece cuando no se ha introducido un “Memory Stick Duo” o éste no contiene ningún archivo de imagen.
24

Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc.

Grabación
Para usar el zoom ......... 
Mueva levemente la palanca del zoom motorizado para realizar un zoom más lento. Muévala más para realizar un zoom más rápido.
Mayor ángulo de visión:
(Gran angular)
Tomas cercanas:
(Telefoto)
• Cuando utilice elanillo del zoom , ajuste el selector FOCUS/ZOOM  en ZOOM gírelo para situarlo en la velocidad que desee (aparece ).
• Con los botones del zoom  del recuadro de cristal líquido no se puede cambiar la velocidad del zoom.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de aproximadamente 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] si desea que el nivel del zoom sea superior a 10 x. (pág. 46)
• Puede que el zoom no consiga seguir la velocidad de rotación del anillo si se gira demasiado rápido.
Para ajustar manualmente el brillo de
la imagen (exposición) .......... 
Palanca EXPOSURE /VOL
Botón EXPOSURE
Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar que las personas que estén cerca de la ventana queden en sombra fijando la exposición en el lado de la pared de la habitación. Coloque previamente el selector AUTO LOCK en la posición OFF (pág. 25).
Pulse EXPOSURE .
Ajuste el brillo desplazando la palanca
EXPOSURE /VOL hacia arriba o
hacia abajo. Aparece . Suba la palanca para aclarar la imagen y bájela para oscurecerla.
• Para volver al modo automático, vuelva a pulsar
EXPOSURE.
• Los ajustes realizados volverán a los
predeterminados cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) ............................
Coloque el selector NIGHTSHOT en la posición ON. (Aparecerán y [”NIGHTSHOT”].)
• Para grabar una imagen más luminosa, utilice
la función Super NightShot (pág. 45). Para grabar una imagen que sea más fiel a los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 45).
25
Grabación/reproducción
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan rayos infrarrojos. Por tanto, no cubra el puerto de infrarrojos  con los dedos ni con otros objetos y retire las lentes de conversión (opcionales).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente, enfoque a mano (pág. 25).
• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
Para hacer que el sujeto destaque
más (TELE MACRO) ..................
Pulse TELE MACRO . Aparece y el zoom se desplazará automáticamente hasta la parte superior del lado T (telefoto), lo que le permitirá grabar motivos muy cercanos, hasta unos 48 cm. Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos.
Para cancelar esta operación, vuelva a pulsar TELE MACRO o coloque el zoom en la posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo lejano, puede que resulte difícil y un poco lento realizar el enfoque.
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente, enfoque a mano (pág. 25).
Para utilizar el selector AUTO LOCK ..
Con el selector AUTO LOCK en OFF se puede configurar manualmente los ajustes siguientes. Los ajustes vuelven al modo manual cuando se selecciona ON.
– [MEDIC. PUNT.] – exposición – [PROGRAMA AE] – [BAL. BLANCOS] – [VELOC.OBTUR.]
• Los ajustes que se introduzcan mientras el selector AUTO LOCK esté en la posición OFF se mantienen cuando se selecciona ON y se restaurarán cuando se vuelva a la posición OFF.
• Ajuste el selector AUTO LOCK a la posición ON cuando utilice un flash externo (opcional).
Para ajustar el enfoque
manualmente... ................... 
Coloque el interruptor FOCUS/
ZOOM en la posición MANUAL (aparece ).
Gire elanillo de enfoque  para enfocar.
Para ajustar el enfoque automáticamente, coloque el selector FOCUS/ZOOM en la posición AUTO.
• También puede utilizar esta función al cambiar el motivo sobre el que quiere conseguir el foco.
cambia a cuando se alcanza el límite de lejanía del foco. cambia a cuando se alcanza el límite de cercanía del foco.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado  hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando quiera grabar una motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
Para ampliar y enfocar la imagen
(Enfoque ampliado) .............. 
Coloque el interruptor FOCUS/ZOOM
en MANUAL en el modo de espera.
Pulse EXPANDED FOCUS
para duplicar el tamaño de la imagen. La pantalla vuelve automáticamente a la visualización normal de la imagen cuando termina el enfoque.
Para cancelar el enfoque ampliado, vuelva a pulsar EXPANDED FOCUS .
• Pulse [SET] en la pantalla de cristal líquido de la videocámara durante el enfoque ampliado para configurar la función de atenuación. Pulse [ACTIVADO] para mejorar los contornos del sujeto y poder enfocar con mayor facilidad.
• La atenuación no queda grabada en la cinta.
Para ajustar la exposición con motivos
con iluminación desde atrás .........
Para ajustar la exposición de sujetos a contraluz, pulse BACK LIGHT para acceder a . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
• Los ajustes realizados volverán a los predeterminados cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Continuación
26
Para grabar en el modo espejo .....
Abra el panel de cristal líquido 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírela 180 grados hacia el lado del objetivo ().
• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como en un espejo, pero las grabadas serán normales.
Para utilizar el flash ..................
Pulse (flash) varias veces para seleccionar un ajuste.
No se muestra ningún indicador: el flash
se dispara automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
(Flash forzado): el flash se utilizará
en todo momento, independientemente de la luminosidad ambiental.
(Sin flash): se graba sin flash.
• La distancia al motivo recomendada cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,5 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y se queda encendido cuando la carga de la batería se ha completado.
• El flash sólo se puede utilizar en el modo CAMERA-MEMORY.
• Si utiliza el flash en lugares luminosos, por ejemplo al disparar a un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
• Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el brillo del flash o [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] (pág. 44).
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente utilizando el tornillo para el trípode.
Reproducción
Para utilizar el zoom
de reproducción ..................  
Puede aumentar el tamaño de las imágenes fijas del Memory Stick Duo” de 1,5 a 5 veces. Puede variar la ampliación mediante la palanca del zoom motorizado o con los botones del zoom del recuadro de cristal líquido.
Reproduzca la imagen que desee ampliar.
Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación)
27
Grabación/reproducción
Toque en la pantalla el lugar que desee
que aparezca en el centro del encuadre.
Ajuste la ampliación con W
(gran angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom con los botones del zoom de la pantalla de cristal líquido.
Para ajustar el volumen
de la película ..........................
Suba o baje la palanca EXPOSURE/VOL para ajustar el volumen de la película. Suba la palanca para aumentar el volumen y bájela para disminuirlo.
• También se puede ajustar el volumen tocando
(AJUSTE EST.)[VOLUMEN] (pág. 55).
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería (información de la
batería) .................................
Coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) y pulse DISPLAY/ BATT INFO . Aparece durante cerca de 7 segundos el tiempo de grabación aproximado en el formato seleccionado y la información de la batería. Si pulsa DISPLAY/BATT INFO puede ver la información de la batería durante 20 segundos.
Energía restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARG A BATERÍA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRA B DIS PON
PANT.LCD:
72
min
76
min
VISOR :
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ..........
Consulte [PITIDO] (pág. 58) para ajustar el pitido de operación.
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los elementos de menú personalizados del Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y funciones
Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo, la entrada de audio del mismo tendrá prioridad sobre las demás entradas.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 58).
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 23.
28

Indicadores de pantalla durante la grabación/ reproducción

Grabación de películas
En el modo CAMERA-TAPE
GRAB.
2
1
3 4 5
76
Formato de grabación ( o )
(54)
El modo de grabación (SP o LP) también se muestra en el formato DV.
Batería restante (aprox.)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta (hora: minutos: segundos)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (58)
Botón para cambiar a la pantalla END
SEARCH/Revisión de la grabación (31)
Botón del menú personal (38)
Grabación de imágenes fijas
8
2
90 qa
7qs
11
60min1160min
FINE
1920
101
Carpeta de grabación (49)
Tamaño de imagen (47)
Calidad ([FINE] o [STD]) (47)
Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de datos durante la reproducción
Los datos de fecha y hora de la grabación y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos en [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 58).
29
Grabación/reproducción
( ) indica la página de referencia. Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
En una cinta
2 qd 4 5
7qf
1
Indicador de transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (23)
• Cuando se reproduce una cinta grabada en los formatos HDV y DV, y se cambia de señal entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecen momentáneamente.
• En cámaras de formato DV o en reproductores mini-DV no se pueden reproducir las cintas grabadas en formato HDV.
Visualización de imágenes fijas
REPR. MEM.
2 qg 9 qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Nombre del archivo de datos
Número de imagen/Número total
de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
Carpeta de reproducción (49)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Botón de eliminación de imágenes (67)
Botón de selección de reproducción
de cinta (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla
de índice (23)
Marca de protección de imágenes (68)
Marca de impresión (68)
Continuación
30
Indicadores de realización de cambios
Consulte la [VIST. GUÍA] (pág. 17) para comprobar la función de cada indicador que aparece en la pantalla de cristal líquido.
Parte superior izquierda Parte superior derecha
ESPERA
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
Formato de grabación (54)
MICR.AMB.EX. (56) MODO AUDIO (55)*
Grabación continua de fotos (47)
 
Modo de grabación (54)* Grabación con disparador
automático (46) SELEC.PANOR. (55)*
Grabación de fotografías a intervalos (52)
Luz del flash (44)
Medidor del nivel de grabación (56)
Parte superior derecha
Indicador Significado
Entrada HDV/entrada DV (65)
Salida HDV/salida DV (34, 64)
Conexión i.LINK (34, 64, 65)
Ajuste de memoria en cero (32)
Presentación de diapositivas (51)
Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido desactivada (16)
Parte central
Indicador Significado
NightShot (24) Super NightShot (45) Color Slow Shutter (45) Conexión PictBridge (69)

Advertencia (95)
Parte inferior
Indicador Significado
DESPL.AE (44) CAMB.BAL.BL. (44) Efectos de imagen (51) Efectos digitales (50)
Enfoque manual (25) PROGRAMA AE (42)
Nitidez (43)
Contraluz (25)
Balance de blancos (43)
SteadyShot desactivado (46)
Cebra (45)
TELE MACRO (25)
COLOR CÁMARA (44)
Anillo del zoom (24)
Velocidad de obturación (43)
OBJET. CONV. (46)
* Los ajustes sólo se pueden hacer
en las imágenes con formato DV.
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción (continuación)
31
Grabación/reproducción

Búsqueda del punto de inicio

Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (pág 22).

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

END SEARCH dejará de funcionar cuando extraiga el casete después de haber grabado en la cinta.
Toque
.
BÚSQUEDAFIN EJECUTANDO
CANCEL
0:00 :00160min
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado.
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [END SEARCH] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQU. FIN] en el menú personal (pág. 38).

Revisión de las escenas grabadas recientemente (Revisión de la grabación)

Puede ver unos 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
.
0:00 :00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 segundos (aprox.) de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
32

Mando a distancia

Retire la lámina de aislamiento antes de utilizar el mando a distancia.
Lámina de aislamiento
PHOTO (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija.
 SEARCH M. (pág. 33)     Botones de control de vídeo (Rebobinado,
Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 23)
ZERO SET MEMORY Transmisor REC START/STOP (pág. 22) Zoom motorizado (pág. 24) DISPLAY (pág. 17) Botones de control de memoria
(Índice, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 23)
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 27).
• Para cambiar la batería, consulte la página 109.

Búsqueda rápida de una escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY  en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00 :0060min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY .
2 Pulse STOP
cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW
.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
4 Pulse PLAY
.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY .
33
Grabación/reproducción

Búsqueda de una escena por la fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
.
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha
de grabación.
P.MENU
30
min
FECHA -01
BUSCAR
60
min
0:00 :00 :00
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
34

Conexión a untelevisor para la reproducción

Los métodos de conexión y la calidad de la imagen diferirán dependiendo del televisor al que se conecte y de las conexiones que se empleen. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 11). Consulte la página 37 de “Notas sobre la conexión” y el manual de instrucciones proporcionados con los dispositivos que se vayan a conectar.
Seleccione el método de conexión dependiendo del televisor que se vaya a conectar y las conexiones con las que esté equipado.
COMPONENT
IN
i.LINK (
para
HDV 1080i)
COMPONENT
IN
i.LINK S VIDEO VIDEO/
AUDIO
Consulte la página 35 para conocer los métodos de conexión. Consulte la página 37 para ver las notas sobre la conexión.
Consulte la página 35 sobre el método de conexión y la 36 sobre el método de conexión
, y .
Consulte la página 37 para ver las notas sobre la conexión.
Televisor de alta definición
Calidad de imagen
HD (alta definición) *
Televisor 16:9 o televisor 4:3
Calidad de imagen SD (definición estándar) *
• Ajuste el menú de la videocámara antes de conectarla. Es posible que el televisor no reconozca correctamente la señal de vídeo cuando se cambian los ajustes [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] después de conectar un cable i.LINK (opcional).
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar),
con independencia de la conexión.
Tomas de la videocámara
Abra la tapa de la toma y conecte el cable.
35
Grabación/reproducción
Video-
cámara
TV
Ajuste del menú
: flujo de señales
CableTipo
Cable i.LINK (opcional)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] [AUTO] (pág. 54)
[CONV.i.LINK ]
[DESACTIVAR]
(pág. 57)
Cable de vídeo por componentes (suministrado)
Cable de conexión A/V (suministrado)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] [AUTO]
(pág. 54)
[COMPONENTE] [1080i/576i] (pág. 57)
(Verde) Y
(Azul) P
B/CB
(Rojo) PR/CR
Cable i.LINK (opcional)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] [AUTO]
(pág. 54)
[CONV.i.LINK ]
[ACT. HDV
DV]
(pág. 57)
[TIPO TV]
[16:9]/[4:3]* (pág. 57)
* Cambie los ajustes en función del televisor que esté conectado.
Continuación
36
Video-
cámara
TV
Ajuste del menú
: flujo de señales
CableTipo
Cable de vídeo por componentes (suministrado)
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
(Rojo) (Blanco)
(Amarillo)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] [AUTO]
(pág. 54)
[COMPONENTE] [576i] (pág. 57)
[TIPO TV]
[16:9]/[4:3]* (pág. 57)
(Verde) Y
(Azul) P
B/CB
(Rojo) PR/CR
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
(Rojo) (Blanco)
(Amarillo)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] [AUTO]
(pág. 54)
[TIPO TV]
[16:9]/[4:3]* (pág. 57)
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] [AUTO]
(pág. 54)
[TIPO TV]
[16:9]/[4:3]* (pág. 57)
* Cambie los ajustes en función del televisor que esté conectado.
Conexión a un televisor para la visualización (continuación)
37
Grabación/reproducción
Notas sobre la conexión
Tipo Notas
• Requiere conexiones con especificación HDV1080i. Consulte al fabricante del televisor para conocer los detalles. Consulte la lista de dispositivos compatibles en la página 101.
El televisor debe configurarse de tal manera que reconozca que la videocámara está conectada.
Consulte los manuales de instrucciones del televisor.
Cuando se conecta únicamente el cable de vídeo por componentes (suministrado), no sale la señal
de audio. Para que salga la señal de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión A/V (suministrado) a la toma de entrada de audio del televisor.
Si hay señales de protección de derechos de autor grabadas en las imágenes, no podrán salir con
formato DV desde la toma COMPONENT OUT.
El televisor debe configurarse de tal manera que reconozca que la videocámara está conectada.
Consulte los manuales de instrucciones del televisor.
Cuando se conecta únicamente el cable de vídeo por componentes (suministrado), no sale la señal
de audio. Para que salga la señal de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión A/V (suministrado) a la toma de entrada de audio del televisor.
Si hay señales de protección de derechos de autor grabadas en las imágenes, no podrán salir con
formato DV desde la toma COMPONENT OUT.
Si conecta únicamente la clavija S VIDEO, no saldrá la señal de audio. Para que salga la señal
de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión A/V junto a un cable S VIDEO (opcional) a la toma de entrada de audio del televisor.
Esta conexión produce imágenes de alta resolución en comparación con el cable de conexión A/V
(Tipo ).
• Si para sacar la imagen a través de una toma que no sea i.LINK, conecta la videocámara al televisor mediante varios tipos de cable, el orden de prioridad de las señales de salida es el siguiente: toma vídeo por componentes S vídeo audio/vídeo
• Para conocer los detalles sobre i.LINK, consulte la página 105.
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Modifique el ajuste [TIPO TV] en función del televisor que tenga (pág. 57).
• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DV en un televisor 4:3 que no sea compatible con la señal 16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando vaya a grabar una imagen (pág. 55).
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 62 según sea la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión A/V (suministrado). Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión A/V (suministrado) a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monofónico, utilice para ello un cable conector (opcional).
Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos (EUROCONECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver la reproducción de las imágenes.
38

Uso de los elementos del menú

Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta Indicador CAMERA-MEMORY:
ajustes del “Memory Stick Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del Menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como desee (pág. 60).
Toque .
1/3
0:00 :00
60min
MENU
VELOC. OBTUR.
DESPL. AE
COMPR. ESTADO
PROGR. AE
VIST. GUÍA
ESPERA
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
Seleccione el ajuste deseado, luego pulse .
Para utilizar los elementos del menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
OK
60min
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC.PUNT. BAL.BLANCOS
–:– –:– –
OK
60min
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
HORAMUNDO
GIRARMENU
LANGUAGE
SAL.PANT.
PROGRAMAAE
––:–– :––
–:– –:– –
MANDO DIST.:
ACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00: 00:00
MANDO DIST.:
DESACTIV.
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00: 00:00
OK
Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Pulse / para seleccionar el elemento y, a continuación, pulse .
(El proceso del paso es idéntico al del paso .)
39
Uso del menú
Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, pulse (cerrar) para ocultar
la pantalla de configuración.
Si decide no cambiar el ajuste, pulse para volver a la pantalla anterior.
40

Elementos del menú

Menú AJUSTE CÁM (pág. 42)
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
VELOC.OBTUR.
OBTUR. AUTO
DESPL.AE
COLOR CÁMARA
CAMB.BAL.BL.
ENFOQ. PUNT.
AJUSTE FLASH
SUPER NS
NS LIGHT
COLOR SLOW S
CEBRA
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
OBJET. CONV.
Menú AJUSTE MEM (pág. 47)
AJUSTE FOTO
BORR.TODO
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB.
CARP.REPR.
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 50)
FUNDIDO
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
PASE DIAPOS.
GRAB INT FIJ
SHOT TRANS
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
Los elementos del menú disponibles () difieren dependiendo del lugar en el que se encuentre encendida la luz del indicador del interruptor POWER.
Posición del indicador: TAPE MEMORY PLAY/EDIT
41
Uso del menú
Menú EDIC y REPR (pág. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CREAR DVD
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST. (pág. 54)
VCR HDV/DV
FORM.GRAB.
AJUSTE DV
VOLUMEN
MULTISONIDO
NIVEL MICRO.
MICR.AMB.EX.
AJ LCD/VISOR
COMPONENTE
CONV.i.LINK
TIPO TV
SELEC.USB
VIST.GUÍA
COMPR. ESTADO
GUÍA ENCUADR.
BARRAS COLOR
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
INDIC.GRAB.
PITIDO
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
CALIBRACIÓN
Menú HORA/LANGU. (pág. 59)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
Posición del indicador: TAPE MEMORY PLAY/EDIT
42

Menú AJUSTE CÁM

Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (MEDIC. PUNT./BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones. Coloque previamente el selector AUTO LOCK en la posición OFF (pág. 25).
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco (*)
pueden ajustarse para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) pueden ajustarse para enfocar motivos alejados.
• El ajuste volverá a [AUTO] a cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
MEDIC. PUNT. (Medidor punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como por ejemplo los motivos bajo los focos de un escenario. Coloque previamente el selector AUTO LOCK en la posición OFF (pág. 25).
Toque el punto de la pantalla en el
que desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, pulse [AUTO][FIN].
43
Uso del menú
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], la exposición se ajusta automáticamente en el modo manual.
BAL. BLANCOS (Balance de blancos)
Puede ajustar el balance de color a la luminosidad del entorno de grabación. Ajuste previamente el selector AUTO LOCK en OFF (pág. 25).
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para que sea el adecuado en las condiciones de grabación siguientes:
– Exteriores – Escenas nocturnas, luminosos de neón
y fuegos artificiales – Amanecer o anochecer – Con bombillas fluorescentes de luz día
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para que sea el adecuado en las condiciones de grabación siguientes:
– Interiores – En escenas de fiesta o en estudios donde las
condiciones de luz cambian rápidamente – Bajo las luces para vídeo de un estudio o
bajo luces de sodio o de tipo incandescente
de color
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
Pulse [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco, como,
por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla, bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
• Mantenga el encuadre en un objeto blanco mientras parpadea rápidamente.
parpadea lentamente si el balance de blancos no se ha podido ajustar.
• Si sigue parpadeando aunque pulse , ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras estaba seleccionado [AUTO], seleccione [AUTO] y apunte a un objeto blanco cercano con la videocámara durante 10 segundos para mejore el ajuste del balance de color.
• Vuelva a realizar el procedimiento [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa).
• Para ajustar el balance de blancos bajo una luz blanca o una luz fluorescente blanca fría, ajuste [BAL. BLANCO] en [AUTO] o siga el procedimiento de [UNA PULS.].
• El ajuste volverá a [AUTO] a cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen con / . parece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave Más nítido
VELOC.OBTUR.
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación que mejor convenga. Dependiendo de la velocidad de obturación, se puede congelar el movimiento del sujeto o, por el contrario, poner de manifiesto la fluidez del movimiento. Coloque previamente el selector AUTO LOCK en la posición OFF (pág. 25).
AUTO
Selecciónelo para ajustar automáticamente la velocidad de obturación.
MANUAL
Ajuste la velocidad de obturación mediante / .
Se puede seleccionar una velocidad de obturación entre 1/10000 de segundo y 1/3 de segundo.
120, 150, 215
Más
lento
Más rápido
Continuación
44
• Por ejemplo, si selecciona 1/100 de segundo, aparece [100] en la pantalla.
• Se recomienda ajustar la velocidad de obturación a un valor más rápido cuando se filma un objeto brillante.
• A velocidades de obturación lentas, se podría perder el enfoque automático. Utilice un trípode y ajuste el enfoque manualmente.
• Si graba bajo un tubo de descarga, como una luz fluorescente, una luz de sodio o de mercurio, podrían aparecer bandas horizontales en la pantalla y colores diferentes, dependiendo de la velocidad de obturación.
• Los ajustes realizados volverán a los predeterminados cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
OBTUR. AUTO
Si ajusta el obturador automático en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), éste se activa de forma automática para ajustar la velocidad de obturación cuando se graba en condiciones de mucha luminosidad.
DESPL.AE
Cuando la exposición (pág. 24) está ajustada automáticamente, puede refinar la exposición mediante (oscuridad)/ (brillo) y aparecerá el valor del ajuste cuando [DESPL.AE] sea diferente al ajuste predeterminado.
COLOR CÁMARA
Puede ajustar la intensidad del color mediante / . aparece cuando [COLOR CÁMARA] tiene un ajuste diferente al predeterminado.
Disminuye la intensidad del color
Aumenta la intensidad del color
CAMB.BAL.BL. (Cambio del balance de blancos)
Puede cambiar el ajuste del balance de blancos por el que desee mediante / . y el valor ajustado se muestra cuando [CAMB.BAL.BL.] tenga un ajuste diferente al predeterminado.
• Cuando el balance de blancos está establecido en un valor bajo, las imágenes aparecen azuladas y cuando está establecido en un valor alto, las imágenes aparecen rojizas.
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
Coloque el selector FOCUS/ZOOM
en la posición MANUAL (pág. 24).
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, coloque el selector FOCUS/ZOOM en la posición AUTO.
AJUSTE FLASH
NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el destello del flash.
NORMAL( ) BAJO( )
Disminuye el destello del flash.
R.OJOS.ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 26) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos):
cuando no haya suficiente iluminación ambiental se emitirán unos predestellos para reducir el efecto de ojos rojos antes de que destelle automáticamente el flash.
(Reducción forzada de ojos rojos): se
utilizará siempre el flash y los predestellos para reducir el efecto de ojos rojos.
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
45
Uso del menú
(Sin flash): se graba sin flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NS (Super NightShot)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y el selector NIGHTSHOT (pág. 24) también está ajustado en ON, la imagen se grabará hasta a un máximo de 16 veces la sensibilidad de la grabación NightShot. En la pantalla aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT”].
Para regresar al ajuste normal, ajuste el selector NIGHTSHOT en OFF.
• No utilice la función NightShot/[SUPER NS] en lugares luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos
• Retire la lente de conversión (opcional).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente, enfoque a mano (pág. 25).
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según la luminosidad. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
NS LIGHT (Luz NightShot)
Si utiliza la función NightShot (pág. 24) o [SUPER NS] (pág. 45) para grabar, obtendrá imágenes más luminosas si ajusta [NS LIGHT] en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado). Esta función emite una luz infrarroja invisible.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.
• Retire la lente de conversión (opcional).
• La distancia máxima de grabación con [NS LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros.
En la pantalla aparecen y [COLOR SLOW SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR].
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente, enfoque a mano (pág. 25).
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según la luminosidad. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
CEBRA
Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.
DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales que aparecen en las secciones de la pantalla donde la luminosidad está un nivel preajustado.
HISTOGRAMA
Cuando se ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], aparece la ventana [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de los tonos de la imagen) en la pantalla. Este elemento es útil cuando se ajusta la exposición. Puede ajustar la exposición o [DESPL.AE] consultando la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará ni en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
Continuación
46
80
Píxeles
Más oscuro
Brillo
Más claro
• El área de la izquierda del gráfico muestra las zonas más oscuras de la imagen, mientras que el de la derecha muestra las más claras.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Toque [AUTODISPAR.]
[ACTIVADO] . Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
• También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (pág. 32).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el máximo nivel de zoom cuando desee obtener un zoom superior a 10 × (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
DESACTIVAR
El zoom óptico alcanza hasta los 10 ×.
20 ×
El zoom óptico llega hasta los 10 ×, y, a partir de este punto, el zoom digital es el que alcanza los 20 x.
120 ×
El zoom óptico llega hasta los 10 ×, y, a partir de este punto, el zoom digital es el que alcanza los 120 x.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional), entonces la imagen adquiere un aspecto natural.
OBJET. CONV.
Cuando use un objetivo de conversión opcional, utilice esta función para grabar aprovechando la compensación óptima de las sacudidas de la cámara para cada objetivo.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no se utilice el objetivo de conversión (opcional).
CONV.GR.AN ( )
Selecciónelo para utilizar el objetivo de conversión gran angular (opcional).
CONV.TELE ( )
Selecciónelo para utilizar el objetivo de conversión tele (opcional).
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
47
Uso del menú
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas a un nivel de calidad estándar.
TAM IMAGEN
 1920 × 1440 ( )
Graba unas imágenes fijas definidas.
1920 × 1080 ( )
Graba imagen fijas definidas en el formato panorámico (16:9)
1440 × 1080 ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y definición relativamente altas.
640 × 480 ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y cantidad de imágenes que se pueden grabar en él
Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY
1920 × 1440
1920 × 1080
1440 × 1080
640 × 480
16 MB
1126143419
4396240
32 MB
225429693988190
485
64 MB
45
1055913578175
390 980
128 MB
91
215
115 280
155 355
780
1970
256 MB
165 395
215 500
280 640
1400 3550
512 MB
335 800
435
1000
570
1300
2850 7200
1 GB
680
1600
890
2100
1150 2650
5900
14500
2 GB
1400 3350
1800 4300
2400 5500
12000 30000

Menú AJUSTE MEM

Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( )
Graba 3 (tamaño imagen de 1920 × 1440), 5 (tamaño imagen de 1440 × 1080) ó 25 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes consecutivas a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se grabará el número máximo de imágenes.
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la que esté grabada con la mejor exposición.
• El flash no funcionará durante la grabación continua de las fotografías.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando no tenga espacio para más de 3 imágenes en el “Memory Stick Duo”.
• Cuando se ajusta la proporción panorámica (16:9) de la pantalla, se pueden grabar 3 imágenes consecutivas (tamaño de imagen de 1920 × 1080).
CALIDAD
 MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
Continuación
48
Cuando el interruptor POWER está en la posición CAMERA-TAPE o PLAY/EDIT*
1440 × 810
1080 × 810
640 × 480
640 × 360
16 MB
25 60348096
240
115 240
32 MB
51
12069160
190 485
240 485
64 MB
100 240
135 325
390 980
490 980
128 MB
205 490
280 650
780
1970
980
1970
256 MB
370 890
500
1150
1400 3550
1750 3550
512 MB
760
1800
1000 2400
2850 7200
3600 7200
1 GB
1550 3650
2100 4900
5900
14500
7300
14500
2 GB
3150 7500
4300
10000
12000 30000
15000 30000
* El tamaño de la imagen queda de la siguiente
manera: – Las imágenes grabadas con el selector
POWER en la posición CAMERA-TAPE tienen un tamaño de 1440 × 810 con formato HDV o formato DV (16:9), y 1080 × 810 con el formato DV (4:3).
– Las imágenes grabadas con el selector
POWER en la posición PLAY/EDIT tienen un tamaño de 1440 × 810 con el formato HDV, 640 × 360 con el formato DV (16:9) y 640 × 480 con el formato DV (4:3).
• En la tabla se indica el número de imágenes que se pueden grabar.
[MUY ALTA] es la mejor calidad
y [ESTÁNDAR], la peor calidad.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
Tamaño aproximado de la imagen (kB)
Imagen 4:3
1920 × 1440
1440 × 1080
1080 × 810
640 × 480
1380
580
800 350
450 190
150
60
Imagen 16:9
1920 × 1080
1440 × 810
640 × 360
1060
450
600 260
130
60
• La tabla muestra la cantidad aproximada de imágenes fijas que se pueden tomar con cada tamaño de imagen. [MUY ALTA] es la mejor calidad y [ESTÁNDAR], la peor calidad.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL]
[TODOS ARCH.]: Borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo.”
[CARPT. ACTUAL]: Borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces .
• Cancele con antelación la protección de las imágenes del “Memory Stick Duo” cuando lo utilice con la pestaña de protección contra escritura (pág. 102).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se muestre [ Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Extraer el “Memory Stick Duo.”
Menú AJUSTE MEM (continuación)
49
Uso del menú
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 49) o borrarlas mediante el ordenador.
• Puede que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumente el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Cuando se graba una imagen en una carpeta, ésta será la carpeta predeterminada para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque .
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o cualquier “Memory Stick Duo” nuevo que haya adquirido vienen formateados de fábrica. No necesita formatearlos.
Para realizar el formateo, toque [SÍ] dos veces . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se muestre [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Extraer el “Memory Stick Duo.”
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ] .
50
EFECTOS DIG (efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones.
Pulse el efecto deseado.
Ajuste el efecto mediante /
y, a continuación, toque .
Cuando seleccione [FIJO], cuando toque
la imagen se guardará como una
imagen fija.
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO CINE*
No es necesario realizar ningún ajuste.
FIJO
El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película.
FLASH
El intervalo de reproducción entre fotogramas.
RASTRO
El tiempo del fundido de la imagen residual.
PELIC ANTIG*
No es necesario realizar ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación.
Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso .
EFECTO CINE (Efecto cinemático)
Ajustando la calidad de imagen puede añadir una atmósfera cinemática a las imágenes.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente grabada.
FLASH (movimiento de flash)
Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).

Menú APLIC.IMAGEN

Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y,
a continuación, toque .
Pulse REC START/STOP.
El indicador de fundido deja de parpadear
y desaparece cuando dicha operación ha finalizado.
Para cancelar la operación, pulse [DESACTIVAR] en el paso .
ESPERA GRAB.
Hacia fundido
Desde fundido
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el fundido a color, la imagen pasará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el fundido a blanco y negro, pasará gradualmente de color a blanco y negro.
51
Uso del menú
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo de tonos pastel.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen como un mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
• Cuando se utiliza la función de contraluz, no se puede seleccionar [TONO PIEL]. Y cuando se utiliza la función de contraluz con [EFECTO IMAG.] en [TONO PIEL], se cancela este ajuste.
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. La reproducción de imágenes editadas con efectos de imagen salen a través de la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV sin control de efectos.
• También puede grabar en otra cinta imágenes editadas utilizando efectos especiales (pág. 62).
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (pase de diapositivas).
Toque [CARP. REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. ( )]
o [CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 49).
Toque [REPET.].
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación, .
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ).
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, pulse [PAUSA].
Continuación
RASTRO
Graba imágenes de tal manera que dejen una imagen residual, como una estela.
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua al dar a las imágenes un tono sepia.
Cuando grabe imágenes en una cinta con
el ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital.
No se pueden grabar imágenes con la
videocámara que se hayan editado utilizando efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. La reproducción de imágenes editadas con efectos digitales salen a través de la toma (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 67) o grabarlas en otra cinta (pág. 62).
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá .
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL
Hace que la textura de la piel parezca más suave y atractiva.
INVERTIR
El color y la luz se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una ilustración con un fuerte contraste.
52
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
EJECUTAR
Toque [NEXT][EXEC-A] o [EXEC-B] y la configuración de la grabación se cambia por la guardada. Toque [BACK] para volver a guardarla o toque [FIN] para finalizar la operación.
• No se puede guardar el ajuste mientras se graba.
• El cambio de configuración guardada dura unos 4 segundos.
• Si guarda [SHOT TRANS], el ajuste [BAL. BLANCOS] se guarda al mismo tiempo.
• El ángulo de grabación varía durante [SHOT TRANS].
• Utilice un trípode, pues [STEADYSHOT] no funciona.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], con el que se muestra la demostración transcurridos unos 10 minutos después de extraer el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.)
– Al insertar un videocasete o “Memory
Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en
una posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 69.
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante / antes de tocar [INICIO].
GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.
[a]: Grabación [b]: Intervalo
Toque el intervalo de tiempo
que desee (1, 5 o 10 minutos)
[ACTIVADO]  .
Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
SHOT TRANS
Puede guardar los ajustes de enfoque y zoom y, a continuación, modificar la configuración de grabación existente por otra que esté guardada, consiguiendo de este modo una transición suave entre las escenas (transición de disparo).
SHOT A
SHOT B
GUARDAR
Ajuste el zoom (pág. 24) y el enfoque (p. 25) con la configuración que desee y pulse [STORE-A]. [SHOT-A] parpadea y quedará guardada. Guarde [STORE-B] también.
53
Uso del menú

Menú EDIC y REPR

Configuración para editar o reproducir en distintos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción
a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante
la reproducción.
Para Toque
invertir la reproducción*
(fotograma)
reproducir lentamente**
Para invertir la dirección:
(fotograma)
reproducir fotograma a fotograma
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales
en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que salen desde la toma
(i.LINK) de la interfaz HDV/DV no se pueden reproducir con uniformidad a cámara lenta.
Toque .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/ pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
• Las imágenes con formato HDV no se pueden sacar desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV cuando está en pausa o se reproduce en un modo diferente al normal.
• Las imágenes en formato HDV puede aparecer distorsionadas durante la:
– Búsqueda de fotografías – Reproducción inversa
CTRL GRAB. (Control
de grabación de películas)
Consulte la página 65.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)” (pág. 77) para obtener más información.
• La calidad de la fotografía que se copie al ordenador será SD (definición estándar).
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Detiene [BÚSQUEDA FIN].
54
por ejemplo, una videograbadora, no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Cuando se selecciona [AUTO] y se cambia la señal entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] se ajusta en [ACT. HDVDV], las imágenes salen de la manera siguiente:
– Con en [AUTO], la señal HDV se convierte al
formato DV y sale; la señal DV sale tal cual.
– Con en [HDV], la señal HDV se convierte
al formato DV y sale; la señal DV no sale.
– Con en [DV], la señal DV sale tal cual,
la señal HDV no sale.
FORM.GRAB.
Permite seleccionar el formato de grabación.
HDV1080i ( )
Selecciónelo para grabar con la especificación HDV1080i.
DV ( )
Selecciónelo para grabar en el formato DV.
• Cuando saque la imagen, mientras está grabando, a un dispositivo conectado mediante un cable i.LINK (opcional), configure también [CONV.i.LINK] convenientemente.
AJUSTE DV
MODO GRAB.
(Modo de grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca ruido en forma de mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.

Menú AJUSTE EST.

Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/ AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Normalmente se debe seleccionar [AUTO]. Cuando la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK (opcional), seleccione la señal que entrará/saldrá desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV. Se graba o reproduce la señal seleccionada.
AUTO
Selecciónelo para reproducir señales cambiando automáticamente el formato entre HDV y DV.
En una una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar/reproducir las señales que entran/salen desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV cambiando automáticamente de formato entre HDV y DV.
HDV
Selecciónelo para reproducir las señales únicamente en formato HDV.
En una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar/reproducir las señales de entrada/salida únicamente enformato HDV. Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un ordenador, etc.
DV
Selecciónelo para reproducir las señales únicamente en format DV.
En una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar/reproducir las señales de entrada/salida únicamente en formato DV. Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un ordenador, etc.
• Desconecte el cable i.LINK (opcional) antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, puede que el dispositivo que esté conectado, como,
55
Uso del menú
SELEC.PANOR.
Permite seleccionar el tamaño de la imagen adecuado para el televisor que se vaya a conectar. Consulte también los manuales de instrucciones incluidos con su televisor.
PANORÁM. 16:9
Permite grabar la imagen a pantalla completa.
4:3 ( )
Permite grabar la imagen a pantalla normal.
La pantalla de cristal líquido o el visor durante el ajuste de [PANORÁM. 16:9]
En la pantalla de un televisor 4:3*
En la pantalla de un televisor panorámico 16:9*
* Dependiendo del televisor que esté conectado,
la imagen reproducida podría parecer diferente.
• Una imagen [PANORÁM. 16:9] que se reproduce en un televisor 4:3 tiene la misma anchura que la original, pero está recortada horizontalmente. Para verla mejor en un televisor 4:3, ajuste [ SELEC.PANOR.] en [4:3] en la videocámara cuando grabe la imagen.
MODO AUDIO
12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
• Cuando se graba en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en el modo [16BIT].
MEZCL. AUDIO
Puede controlar el sonido grabado en la cinta usando con dispositivo mediante la copia de audio durante la reproducción.
MEZCL.AUDIO
0:00 :00 :0060 min
Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2); a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
• El balance de audio ajustado volverá al predeterminado cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen.
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] a cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Continuación
56
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Permite ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
Ajuste el brillo con / .
Toque .
• También permite apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (pág. 16).
NIV LUZ LCD
Permite ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla de cristal líquido.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce durante la grabación.
COLOR LCD
Permite ajustar el color de la pantalla de cristal líquido con / .
Baja intensidad Alta intensidad
ILUM. VISOR
Permite ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce durante la grabación.
Menú AJUSTE EST. (continuación)
NIVEL MICRO.
Permite ajustar manualmente el nivel de grabación.
AUTO
Selecciónelo para ajustar automáticamente el nivel del sonido de la grabación
MANUAL
Toque / para ajustar el nivel de sonido de la grabación mientras se realiza o está en espera. Las barras de ajuste del nivel de sonido de la grabación aparecen en la pantalla. El nivel de sonido de la grabación aumenta según la barra se desplaza hacia la derecha. El medidor del nivel de grabación aparece cuando se modifica la configuración predeterminada.
• Utilice unos auriculares para controlar el sonido mientras lo ajusta.
• El ajuste volverá a [AUTO] a cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) durante más de 12 horas.
• El limitador de la videocámara permite grabar con distorsión reducida, aunque se ajuste un nivel de grabación muy alto en la configuración [MANUAL]. Para obtener los mejores resultados, ajuste el nivel de grabación de tal manera que no se superen los 0dB.
MICR.AMB.EX. (Micrófono envolvente externo)
 EST. AMPL. ( )
Graba sonido de 2 canales con mayor presencia si se conecta un micrófono (opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Para grabar el sonido con el ajuste [EST. AMPL.] se necesita un accesorio compatible como, por ejemplo, un micrófono ECM-HQP1 (opcional).
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se haya seleccionado otro ajuste.
57
Uso del menú
Continuación
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] cuando conecte la videocámara a un televisor con toma de entrada por componentes.
576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor con toma de entrada por componentes.
1080i/576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor que tenga una toma de entrada por componentes y pueda mostrar la señal 1081i.
CONV.i.LINK
Si el interruptor POWER está en la posición CAMERA-TAPE, este ajuste tiene efecto únicamente cuando se selecciona [HDV1080i] en la posición [FORM. GRAB.]. Si el interruptor POWER está en la posición PLAY/EDIT, este ajuste tiene efecto únicamente cuando se selecciona [AUTO] o [HDV] en la posición [VCR HDV/DV].
DESACTIVAR
Selecciónelo para que las imágenes salgan desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV de acuerdo con los ajustes [FORM.GRAB] y [VCR HDV/DV].
ACT. HDVDV
Selecciónelo para que las imágenes salgan siempre en formato DV desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV.
• Consulte [VCR HDV/DV] para obtener información sobre la señal de entrada a través de la conexión i.LINK (pág. 54).
• Desconecte el cable i.LINK (opcional) antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo que esté conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Dependiendo del televisor que esté conectado cuando reproduzca la imagen, quizás deba convertir la señal. Las imágenes grabadas se reproducen según las ilustraciones siguientes.
16:9
Selecciónelo para ver las imágenes en un televisor con formato panorámico 16:9.
Imágenes con formato DV
Imágenes con formato HDV
4:3
Selecciónelo para ver las imágenes en un televisor con formato estándar 4:3.
Imágenes con formato DV
Imágenes con formato HDV
SELEC.USB
Seleccione [SELEC.USB] para ver las imágenes.en un ordenador a través del cable USB (suministrado) (pág. 72) o conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge.
MEMORY STICK
Selecciónelo para ver las imágenes del “Memory Stick Duo.”
PictBridge IMPR.
Consulte la página 69.
VIST.GUÍA
Consulte la página 17.
COMPR.ESTADO
Permite comprobar la configuración de los elementos siguientes.
– [COMPONENTE] (pág. 57) – [CONV.i.LINK] (pág. 57) – [TIPO TV] (pág. 57) – [VCR HDV/DV] (cuando el interruptor
POWER está en la posición PLAY/EDIT) (pág. 54)
58
Menú AJUSTE EST. (continuación)
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con flash.
• En la visualización de los datos de FECHA/ HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Si toca (Reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 32).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
GUÍA ENCUADR.
Puede visualizar el encuadre y comprobar que el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR.] en [ACTIVADO]. El encuadre no se grabará. Pulse DISPLAY/BATT INFO para que desaparezca el encuadre.
• Si se alinea el sujeto con el punto de la cruz de la guía de encuadre, se obtiene una composición equilibrada.
BARRAS COLOR
Ajustando [BARRAS COLOR] en [ACTIVADO] podrá mostrar la barra de color o grabarla en la cinta. Conviene ajustar el color del monitor que esté conectado.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la información que se graba de forma automática (código de datos) durante la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (debajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00 :00: 0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
1 2
3
45
6
SteadyShot apagado* Exposición* Balance de blancos* Ganancia* Velocidad de obturación Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de cintas.
59
Uso del menú

Menú HORA/LANGU.

(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Consulte la página 38 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 18.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla de cristal líquido. Puede seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe, persa o tailandés.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra información como, por ejemplo, el código de tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra información como, por ejemplo, el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
5min
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 108.
60

Personalización del menú personal

Puede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.
Añadir un elemento del menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
OK
FIN
0:00 :0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDICy REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU.
ESPERA
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
OK
FIN
0:00 :0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMAAE MEDIC.PUNT. BAL.BLANCOS NITIDEZ VELOC.OBTUR.
ESPERA
3 Toque / para seleccionar
un elemento del menú y, a continuación, toque
[SÍ]
.
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Eliminación de un elemento del menú
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00 :0060min
FIN
MENU
PROGR. AE
VELOC. OBTUR.
COMPR. ESTADO
DESPL. AE
VIST. GUÍA
ESPERA
2 Toque el elemento de menú
que desee eliminar.
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00 :0060min
ESPERA
3 Pulse [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
61
Uso del menú
Organización de los elementos del menú del menú personal
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú
que desee mover.
3 Toque / para mover
el elemento de menú al lugar deseado.
4 Pulse .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
.
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque [CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ] .
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
62

Copia en otro dispositivo, como una videograbadora, grabador de DVD, etc.

Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 11). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de imagen diferirán dependiendo del equipo de vídeo y de las conexiones que se utilicen.
Videocámara Cable Dispositivo externo
: flujo de señales
Cable i.LINK (opcional)
Se necesita una toma i.LINK que sea compatible con la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
Cable de conexión A/V (suministrado)
(Rojo) (Blanco)
(Amarillo)
(Rojo) (Blanco)
(Amarillo)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Dispositivo compatible con HDV1080i
Calidad HD *
1
Dispositivo AV con toma i.LINK
Calidad SD *
1
Dispositivo AV con toma S VIDEO
Calidad SD *
1
Dispositivo AV con tomas audio/vídeo *
2
Calidad SD *
1
*1Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar),
con independencia de la conexión.
*2Si conecta la videocámara a un dispositivo monofónico, conecte la clavija amarilla del cable de conexión
A/V a la toma de vídeo del dispositivo y la clavija roja o blanca a la toma de audio del dispositivo.
Tomas de la videocámara
Abra la tapa de la toma y conecte el cable.
63
Copia/edición
Utilización del cable i.LINK (opcional).
El formato copiado diferirá dependiendo del formato de grabación de vídeo o del formato del equipo de grabación. Seleccione los ajustes necesarios de la tabla siguiente para configurar el menú.
Desconecte el cable i.LINK (opcional) antes de modificar los ajustes de estos menús, de lo contrario
es posible que el equipo de vídeo no identifique correctamente la señal de vídeo.
Formato de copia
Formato de
grabación de
la videocámara
Formato del equipo
de grabación
Ajuste del menú
Formato
HDV*
1
Formato DV
[VCR HDV/DV]
(pág. 54)
[CONV.i.LINK]
(pág. 57)
Copia de grabación HDV como HDV
HDV HDV
*
3
[AUTO]
[DESACTIVAR]
Convierte la grabación HDV en DV
HDV DV DV
[ACT. HDVDV]
Copia la grabación DV como DV
DV DV DV
[DESACTIVAR]
Si la cinta se graba en los formatos HDV y DV.
Convierte los formatos HDV y DV en DV
HDV/DV DV DV
[AUTO]
[ACT. HDVDV]
Copia únicamente la partes grabadas en formato HDV
HDV HDV
*
3
[HDV] [DESACTIVAR]
DV
*
2
–*
3
Copia únicamente la partes grabadas en formato DV
HDV
*
2
–*
2
[DV] [DESACTIVAR]
DV DV DV
*1 Equipo compatible con la especificación HDV1080i. *2 Produce una copia sin imagen (no se copia ni el vídeo ni el sonido). *3 No se reconoce la imagen (no se ha hecho la grabación).
Cuando [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTO] y se alterna la señal entre HDV y DV, la imagen y el
sonido desaparecen temporalmente.
Cuando la grabadora es una HDR-HC1E, ajuste también [VCR HDV/DV] del dispositivo de grabación
en [AUTO] (pág. 54).
Si tanto el reproductor como la grabadora son HDR-HC1E y están conectados con el cable i.LINK
(opcional), las imágenes no se reanudan suavemente después de detener o poner en pausa la grabación.
Conexión con el cable A/V con S VIDEO (opcional)
Conecte la toma S VIDEO en lugar de la clavija de vídeo (amarilla). Esta conexión produce unas imágenes más reales. Esta conexión ofrece imágenes en formato DV de calidad superior. Si conecta sólo el cable S VIDEO no habrá salida de audio.
Continuación
64
5 Cuando haya terminado
de copiar, pare la videocámara y la videograbadora.
• Los elementos siguientes no salen mediante la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV:
– Indicadores – Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 51) o [EFECTOS DIG] (pág. 50).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de configuración de la cámara cuando está conectada mediante el cable A/V (suministrado), muestre dicha información en la pantalla (pág. 58).
• Las imágenes grabadas en formato HDV no salen desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV durante una pausa en la reproducción o en los modos de reproducción que no sean el normal.
• Se debe tener en cuenta lo siguiente cuando se conecta un cable i.LINK (opcional):
– La imagen grabada pierde definición si
se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
– Dependiendo del dispositivo o la aplicación,
es posible que no se muestre o grabe el código de datos (datos de fecha/hora/ configuración de la cámara).
– No se puede grabar la imagen y el sonido
por separado.
• Cuando utilice un cable i.LINK (opcional), las señales de vídeo y sonido se transmitirán digitalmente, produciendo unas imágenes de alta calidad.
• Cuando está conectado el cable i.LINK (opcional), se indicará el formato de la señal de salida ( o ) en la pantalla LCD de la videocámara.
Copia en otro dispositivo
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como dispositivo de grabación.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 62.
• Ajuste [SALIDA PANT.] EN [PANEL LCD] (ajuste predeterminado) cuando realice la conexión mediante un cable A/V (suministrado) (pág. 59).
2 Prepare la videograbadora
para la grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo a la entrada adecuada (como entrada de vídeo 1, entrada de vídeo 2, etc.).
3 Prepare la videocámara
para la reproducción.
Introduzca el videocasete grabado. Desplace hacia abajo el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 57).
4 Introduzca el casete en la
videograbadora. Inicie la reproducción en su videocámara y grábela en la videograbadora.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
Copia en otro dispositivo, como una videograbadora, grabador de DVD, etc. (continuación)
65
Copia/edición

Grabación de imágenes desde una videograbadora

Puede grabar imágenes de una videograbadora en una cinta. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara.
• Para hacerlo, necesitará un cable i.LINK (opcional). No puede grabar imágenes desde otra toma que no sea la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV.
• La videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Para obtener más información acerca los sistemas de color de los televisores, consulte la página 99.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para introducir una fuente PAL, necesitará unadaptador de 21 contactos (opcional).
Cable i.LINK (opcional)
al conector i.LINK (IEEE1394)
a la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV
: Flujo de señales
Dispositivo compatible con HDV1080i
Dispositivo AV con toma i.LINK
Calidad HD Calidad SD
*
* Se necesita una toma i.LINK que sea
compatible con la especificación HDV1080i.
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada
de la videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato HDV. Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato DV (pág 54).
3 Conecte la videograbadora
a modo de reproductor a la videocámara.
• Cuando está conectado el cable i.LINK (opcional), se indicará el formato de la señal de entrada ( o
) en la pantalla LCD de la videocámara. (Es posible que aparezca esta indicación en la pantalla del dispositivo de grabación, aunque no se grabará.)
4 Introduzca el casete
en la videograbadora.
5 Ajuste la videocámara
para grabar películas.
Toque [ CTRL GRAB.]
[PAUSA GRAB].
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
Continuación
66
7 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la grabación.
8 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque (DETENER) o [PAUSA GRAB].
9 Pulse
.
• No se pueden grabar programas de televisión desde la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/ DV.
• Desde los dispositivos DV sólo puede grabar imágenes en formato DV.
• Se debe tener en cuenta lo siguiente cuando se conecta un cable i.LINK (opcional):
– La imagen grabada pierde definición si
se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
– No se puede grabar la imagen y el sonido
por separado.
– Si detiene la grabación o la pone en pausa,
la imagen no se grabará con suavidad.
• Cuando se introduce una señal de vídeo 4:3, aparece con unas bandas negras en los laterales de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes desde una videograbadora (continuación)
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 4 de
“Grabación de películas”.
2 Reproduzca el vídeo que desee
grabar.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
67
Copia/edición

Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”

Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena
que desee.
Toque (REPRODUCIR) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
• El código de datos grabado en la cinta no se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se copia la fecha y hora de grabación de la imagen en el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas, cuando se reproduzcan en formato HDV, tendrán un tamaño de [1440 × 810]. El tamaño de las imágenes fijas, cuando se reproduzcan en formato DV, será de [640 × 360] en pantallas de 16:9 y en [640 × 480] en pantallas de 4:3.

Borrado de imágenes grabadas desde el “Memory Stick Duo”

1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse .
101
2/ 10
101– 000 1
60min
P-MENU
REPR.MEM.REPR.MEM.
1920
60min
101– 000 1
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
• Para borrar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 48).
4 Toque
[SÍ].
• Las imágenes borradas no se pueden recuperar.
• En la pantalla de índice se pueden borrar las imágenes (pág. 23). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
Toque [ BORRAR] la imagen
que desee eliminar [SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 102), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 68).
68
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con
información específica
(Protección de imágenes/ Marca de impresión)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que dicha lengüeta no está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 102).
Prevención del borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
 
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
2/ 10
101– 000 2
PROTEGER
101
OK
aparece.
4 Toque
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes,
toque de nuevo la imagen en el paso 3.
Selección de imágenes fijas para imprimirlas (Marca de impresión)
La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará seleccionarlas de nuevo cuando las imprima. (No puede especificar la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
 
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
2/ 10
MARCAIMPR.
101– 000 2
101
OK
Aparece .
4 Toque
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.
69
Copia/edición
Continuación
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de ca para suministrarle corriente desde el enchufe de la pared. Introduzca el “Memory Stick Duo” que tenga las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.)[SELEC.
USB][PictBridge IMPR.]
.
3 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora mediante el cable USB (suministrado).
4 Toque (APLIC.IMAGEN)
[PictBridge IMPR.].
IMPRIMIR 101-0001
SET
+
-
101
1/ 10
FIN
1920
EJEC.
IMPRIMIR 101-0001
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/ .
Puede ajustar un máximo de 20 copias de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha de la imagen, toque [FECHA/ HORA][FECHA] o [DÍA&HORA]
.
5 Toque [EJEC.]
[SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER. – Desconectar el cable USB (suministrado)
de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo”
de la videocámara.
70
• Si la impresora dejara de funcionar, desconecte el cable USB (suministrado), apague la impresora y vuélvala a encender e inicie el procedimiento desde el principio.
• Si imprime una imagen fija grabada en formato 16:9, es posible que los márgenes izquierdo y derecho de la imagen queden cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.

Tomas de conexión de dispositivos externos

...Abra la tapa del objetivo.  -  ...Abra la tapa de la toma.
Active Interface Shoe
Active Interface Shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de vídeo, el flash o el micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la cubierta de la zapata.
• Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.
Impresión de imágenes grabadas
(impresoras compatibles con PictBridge) (continuación)
71
Copia/edición
• La conexión a un dispositivo externo aumenta el consumo de la batería.
• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 27).
(auriculares) toma (verde)
• Cuando utilice auriculares, el altavoz de la videocámara queda en silencio.
Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
• Esta toma funciona como entrada para un micrófono externo y como toma de fuente de alimentación para un micrófono de alimentación por enchufe. Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 27).
• Se recomienda el uso del adaptador de zapata VCT-55L para fijar un micrófono externo. Retire el adaptador de la zapata de accesorios cuando introduzca o retire un videocasete.
Toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV
(págs. 62, 77)
Toma (USB) (págs. 69, 72) Toma COMPONENT OUT (pág. 34) Toma A/V (audio/vídeo) OUT
(págs. 34, 62)
Toma DC IN (págs. 11) Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.
72

Conexión a un ordenador

Cuando conecte la videocámara al ordenador, podrá hacer lo siguiente:
Copiar las imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en el ordenador pág. 72 Copiar una película en formato HDV de una cinta en el ordenador pág. 75 Copiar una película en formato DV de una cinta en el ordenador pág. 75
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador:
– Mediante un cable USB (suministrado) Cuando se copian las imágenes de un
“Memory Stick Duo” – Mediante un cable i.LINK (opcional) Cuando se copian las imágenes de una cinta:
Notas sobre la conexión a un ordenador
• Si utiliza un cable USB (suministrado) o i.LINK (opcional) para conectar la videocámara al ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• No se puede hacer lo siguiente: – Copiar imágenes de una cinta a un ordenador
mediante un cable USB (suministrado).
– Copiar imágenes de un “Memory Stick Duo”
a un ordenador mediante un cable i.LINK (opcional).
Copia de imágenes fijas a un
ordenador
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/ Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional Se precisa la instalación estándar. El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado.
• CPU: Pentium MMX a 200 MHz o superior
• Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar)
Para usuarios de Macintosh
• Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3)
• Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar)
Uso del cable USB (suministrado)
• Esta operación se puede hacer con el controlador estándar del ordenador. No es necesario instalar ningún software.
• Si el ordenador tiene una ranura Memory Stick, introduzca el “Memory Stick Duo” en el que se grabaron las imágenes en el Adaptador Memory Stick Duo (suministrado) e insértelo en la ranura Memory Stick del ordenador para poder copiar las imágenes fijas en éste.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el ordenador no es compatible con él, conecte la videocámara con cable USB (suministrado) en lugar de utilizar la ranura Memory Stick del ordenador.
73
Uso de un ordenador
Continuación
a la toma USB
cable USB (suministrado)
a la toma USB
• De momento, no conecte la videocámara al ordenador.
• Es posible que el ordenador no reconozca la videocámara si los conecta mediante el cable USB (suministrado) antes de encenderla.
• Consulte la página 75 para conocer la conexión recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador.
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
2 Introduzca un “Memory Stick
Duo” en la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
de la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 11).
4 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
5 Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.)[SELEC. USB][MEMORY STICK]
.
6 Conecte el cable USB
(suministrado) a la toma USB de la videocámara.
7 Conecte el otro extremo
del cable USB a la toma USB del ordenador.
[CONEXIÓN USB] aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
Es posible que el ordenador tarde cierto tiempo en detectar la videocámara la primera vez que conecte el cable USB.
Copia de imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable Disk] que aparece en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen de la carpeta en la unidad de disco duro del ordenador.
74
Carpeta que contiene archivos
de imágenes grabadas con otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para reproducción)
Carpeta que contiene los archivos de
imágenes grabadas con la videocámara Si no se ha creado ninguna carpeta, aparece [101MSDCF].
Carpeta que contiene datos de película
grabados con otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para reproducción)
Carpeta Archivo Significado
101MSDCF (hasta 999MSDCF)
DSC0 .JPG
Archivo de imágenes fijas
 representa cualquier número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y, a continuación, arrastre y suelte el archivo de imagen que desee en el disco duro del ordenador.
Desconexión del cable USB (suministrado)
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en la pantalla LCD, siga los pasos que se indican a continuación para desconectar el cable USB.
Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la bandeja de tareas.
Haga clic en este icono.
bandeja de tareas
Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Haga clic aquí.
Haga clic en [OK]. Desconecte el cable USB de la
videocámara y del ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en la pantalla LCD, realice únicamente el paso anterior.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento correcto, de lo contrario puede que los archivos del “Memory Stick Duo” no se actualicen correctamente.
Copia de imágenes fijas a un ordenador (continuación)
75
Uso de un ordenador
Para usuarios de Macintosh
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el
ordenador.
Arrastre el icono de la unidad situado en el
escritorio hasta el icono [Trash] y suéltelo.
Desconecte el cable USB (suministrado)
de la videocámara y del ordenador.
• Si utiliza Mac OS X, apague el ordenador antes de desconectar el cable USB y extraer el “Memory Stick Duo”.
• No desconecte el cable USB mientras el indicador de acceso esté iluminado.
• Asegúrese de desconectar el cable USB (suministrado) antes de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Realice la conexión tal como se muestra en las ilustraciones siguientes para garantizar un funcionamiento correcto de la videocámara.
• Conecte la videocámara al ordenador mediante el cable USB (suministrado). Compruebe que no hay ningún otro dispositivo USB conectado al ordenador.
• Si el ordenador cuenta con un teclado y un ratón USB como equipo estándar, déjelos conectados y conecte la videocámara a una toma USB disponible mediante el cable USB (suministrado).
• No se garantiza el funcionamiento si conecta dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el cable USB a la toma USB de un teclado o a un concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB del ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos recomendados.

Copia de películas de una cinta en el ordenador

Conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional). Es necesario que el ordenador cuente con una conexión i.LINK y tenga instalado software de edición capaz de copiar las señales HDV. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del de la copia al ordenador (HDV o DV), tal como se muestra a continuación.
Formato de
copia en el ordenador
Formato grabado
Software necesario
HDV HDV
Software de edición capaz de copiar la señal HDV
DV HDV
Software de edición capaz de copiar la señal DV
DV DV
Software de edición capaz de copiar la señal DV
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del software para conocer los detalles sobre el copiado de imágenes.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del software de edición para la conexión recomendada.
• Es posible que algunos softwares de edición del ordenador no funcionen correctamente.
Cable i.LINK (opcional)
Toma (i.LINK) de
la interfaz HDV/DV
Continuación
76
Notas sobre la conexión a un ordenador
• Conecte en primer lugar el cable i.LINK (opcional) al ordenador y, a continuación, a la videocámara. Si se conecta al revés, se podría producir electricidad estática que podría hacer que la videocámara no funcionara bien.
• En las situaciones siguientes, el ordenador podría bloquearse o no reconocer la señal de la videocámara. – Realizar la configuración siguiente para
conectar la videocámara a un ordenador que no admite formatos de señales de vídeo que aparecen en la pantalla de cristal líquido de la videocámara (HDV o DV).
– Cambiar la configuración de [VCR HDV/DV]
[CONV.i.LINK] en el menú (AJUSTE EST.) mientras se realiza la conexión con un cable i.LINK (opcional).
– Cambiar el ajuste [FORM.GRAB] del
menú (AJUSTE EST.) mientras está conectada con un cable i.LINK (opcional) con el interruptor POWER en la posición CAMERA-TAPE
– Cambiar la posición del interruptor POWER
mientras está conectada con un cable i.LINK (opcional).
• El formato (HDV o DV) de la señal de
entrada/salida aparece en la pantalla de cristal líquido de la videocámara mientras está conectada con un cable i.LINK (opcional).
Si se configura la videocámara
Los ajustes del menú necesarios dependen del formato de las imágenes grabadas y del de la copia.
Formato copiado al ordenador
Ajuste del menú*
1
Formato grabado
HDV
[VCR HDV/DV]
[HDV]
[CONV.i.LINK]
[DESACTIVADO]
HDV
DV
[VCR HDV/DV]
[HDV]
[CONV.i.LINK]
[ACT. HDVDV]
HDV
DV
[VCR HDV/DV]
[DV]
[CONV.i.LINK]
[DESACTIVADO]
DV
*1 Consulte la página 54 para obtener información
sobre [VCR HDV/DV] y la 57 sobre [CONV. i.LINK].
• Una cinta grabada en formato DV no puede copiarse en el ordenador en formato HDV.
• Se puede crear DVD desde una cinta conectando la videocámara a un ordenador Sony VAIO que tenga instalado “Click to DVD Ver. 2.3” o posterior (pág. 77). La calidad de la imagen que se copie al DVD será SD (definición estándar).
Si se copia la película desde el ordenador a la videocámara en formato HDV
• Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV. i.LINK] en [ACT. HDVDV] en el menú
(AJUSTE EST.) para poder copiar las cintas de formato HDV en el formato DV (pág. 54, 57).
Si se copia la película desde el ordenador a la videocámara en formato DV
• Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 54).
Copia de películas de una cinta en el ordenador (continuación)
77
Uso de un ordenador

Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)

Si conecta la videocámara a un ordenador Sony VAIO* que tenga instalado “Click to DVD” mediante un cable i.LINK cable (opcional), puede crear DVD a partir de una cinta. La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para conocer los detalles sobre los ordenadores compatibles, entornos operativos, “Click to DVD” y la actualización a “Click to DVD Ver.2.3” o posterior, visite la siguiente URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/ select-p-n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América latina
http://vaio-online.sony.com/
* Tenga en cuenta que necesitará un ordenador
con unidad de DVD que pueda grabar DVD y tener instalado “Click to DVD Ver.2.3” (software original de Sony) o posterior.
Cable i.LINK (opcional)
al conector i.LINK (IEEE1394)
a la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV
:flujo de señales
• Las imágenes grabadas en formato HDV se convierten a la calidad SD (definición estándar) cuando se copian en un DVD. (No se copian en la calidad HD (alta definición) quality.)
• En esta operación sólo se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). No es posible utilizar un cable USB (suministrado).
Utilización de la función Acceso directo a “Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to DVD” permite copiar fácilmente imágenes grabadas en cinta en un DVD mediante la conexión de la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Acceso directo a “Click to DVD”, siga los pasos descritos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
Encienda el ordenador. Haga clic en el menú Inicio y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y después haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] por primera vez, las siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP.
Continuación
78
8 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
9 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
EJE-
CUTAR
CANCEL
CREA R DVD
INIC IO
¿CRE AR DVD?
La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contenga otros datos almacenados, aparecerá el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla de cristal líquido de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos.
10 Toque [NO] para finalizar
la creación del DVD.
CREA R DVD
FINA LIZA DO
¿ De s e a c r ea r
o tr a c o p i a?
S e ab r e
b an d . d i sc o s .
NO
La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, pulse [SÍ]. Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 9 y 10.
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación)
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
de la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
4 Toque [MENU]
(AJUSTE EST.)[CONV.
i.LINK][ACT. HDVDV] .
5 Introduzca un videocasete
grabado en la videocámara.
6 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) (pág. 77).
• Cuando conecte la videocámara al ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
7 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CREAR DVD] .
Se iniciará “Click to DVD” y aparecerán las instrucciones en pantalla en el ordenador.
79
Uso de un ordenador
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.
• No se puede cancelar la operación cuando haya aparecido [Finalizando el DVD.] en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK (opcional) ni ponga el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK (opcional) o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes en el momento de la cancelación de la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco
de 10 o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal
y panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta – Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”
– Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador

80

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 11).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo encendido.
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET (pág. 27) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes incluido el ajuste del reloj se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
No se abre [MODO DEMO].
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (págs. 19, 20).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse mientras se utiliza. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 59), conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 11).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 11).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 11).
• La toma de pared no suministra energía. (pág. 11).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 11). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
81
Solución de problemas
Continuación
La alimentación se desconecta con frecuencia, aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado lo suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 11).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 11, 104).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 11, 104).
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla de cristal líquido/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla de cristal líquido o el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 95).
La imagen permanece en la pantalla de cristal líquido.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o se extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla de cristal líquido.
• Pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 17).
82
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 108).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 16).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel de cristal líquido esté abierto (pág. 16).
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 11).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 12).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 107).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (pág. 58).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (en relación a si se utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 14).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 20).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la videocámara (pág. 49).
Solución de problemas (continuación)
83
Solución de problemas
Continuación
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 102)
• Anule la protección de imágenes (pág. 68).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 102)
• Anule la protección de imágenes (pág. 68).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 102)
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 102)
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 68).
No se pueden marcar imágenes para su impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 102)
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 68).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 102).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 102).
Grabación
Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (p. 85) y “Memory Stick Duo” (pág. 82).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
84
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 100).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 107).
El zoom no funciona.
• No se puede utilizar el zoom mientras se ejecuta [SHOT TRANS].
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 102)
• La capacidad está llena. Borre del “Memory Stick Duo” algunas imágenes grabadas que sean innecesarias. (pág. 67)
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”. (pág. 49)
• No se puede grabar con esta unidad en el “Memory Stick Duo”.
• Cuando el interruptor POWER está en la posición CAMERA-TAPE, no se pueden guardar las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con:
– [EFECTO IMAG.] – [EFECTOS DIG] – [COLOR SLOW S] – [SUPER NS] – Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustado a menos de 1/25 – Mientras se ejecuta [FUNDIDO] – [BARRAS COLOR]
El ángulo de grabación difiere dependiendo de la posición del interruptor POWER.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY, el ángulo de grabación es más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Realice END SEARCH. (pág. 31). – No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación). – No grabe imágenes en formatos HDV y DV en la misma cinta. – No grabe imágenes en los modos SP y LP en una misma cinta. – Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 58).
Solución de problemas (continuación)
85
Solución de problemas
Continuación
El flash interno no funciona.
• No se puede utilizar el flash interno con: – [RÁFAGA] – Cuando el interruptor POWER esté en CAMERA-TAPE – Cuando está conectado el micrófono opcional (ECM-HST1 o ECM-HQP1)
• Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos),
no se puede utilizar el flash interno con: – [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – [MEDIC. PUNT.]
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
• El flash externo (opcional) no funciona cuando el interruptor POWER está en la posición CAMERA-TAPE.
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Menú” (pág. 89).
La exposición no se puede ajustar manualmente
• La exposición no se puede ajustar manualmente con:
– NightShot – [COLOR SLOW S] – [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] – [BARRAS COLOR] – Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
• Si ajusta [PROGRAMA AE], la exposición se cancela.
El botón TELE MACRO no funciona.
• No se puede utilizar la función TELE MACRO junto a:
– [PROGRAMA AE] – Cuando se graba una película en una cinta.
El enfoque automático no funciona.
• Coloque el selector FOCUS/ZOOM en la posición AUTO para activar el enfoque automático (pág. 25).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 25).
86
El enfoque no funciona.
• No se puede enfocar mientras se ejecuta [SHOT TRANS].
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 46).
• [STEADYSHOT] no funciona durante [SHOT TRANS] (pág. 52).
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela cuando se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 42).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar cuando la exposición está en un modo diferente al automático.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• No se puede utilizar [ZOOM DIGITAL] junto a:
– TELE MACRO – Cuando se ha guardado el ajuste en [SHOT TRANS]
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [SUPER NS] o [OBT.LENT.CL.]. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los sujetos que atraviesan el encuadre puede aparecer doblados.
• A esto se lo conoce como fenómeno del plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Como consecuencia del modo en el que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, los sujetos que atraviesan rápidamente el encuadre podrían aparecer doblados, dependiendo de las condiciones de grabación.
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot (pág. 24).
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla.
• La iluminación de la pantalla de cristal líquido está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos para encender la iluminación (pág. 16).
La imagen es brillante, aparecen bandas horizontales o se producen cambios de color.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una de mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág. 42) para reducir estos síntomas.
Solución de problemas (continuación)
87
Solución de problemas
Continuación
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 46).
Aparecen unos puntitos blancos en la pantalla.
• Los puntos aparecen a velocidades de obturación lentas. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla.
• Cancele la función BACK LIGHT(pág. 25).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory Stick Duo” (pág. 82).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 23).
No se puede reproducir en el sentido inverso.
• Cuando se graba una cinta con formato HDV, ésta no se puede reproducir en sentido inverso.
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir.
• No se puede ver películas grabadas en el “Memory Stick Duo” con con otra videocámara.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 103).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 103).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• Limpie los cabezales utilizando el videocasete limpiador (opcional) (pág. 107).
No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC en otra videocámara.
• Ajuste [ MEZCLA AUDIO] (pág. 55).
88
Aparecen patrones que parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 43).
No se escucha el sonido o solamente se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 55).
• Suba el volumen (pág. 23).
• Ajuste [ MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche correctamente (pág. 55).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO o un cable de vídeo por componentes (suministrado), asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V también estén conectadas (pág. 34).
El sonido o la imagen se interrumpen.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El sonido se interrumpe.
• Limpie los cabezales utilizando el videocasete limpiador (opcional) (pág. 107).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra o en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de color de televisión diferente del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 99).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante END SEARCH o revisión de la grabación.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede ver la imagen en un televisor conectado con el cable i.LINK (opcional).
• No se puede ver la imagen con calidad HD (alta definición) en un televisor que no sea compatible con la especificación HDV1080i (pág 34). Consulte los manuales de instrucciones del televisor.
Solución de problemas (continuación)
89
Solución de problemas
Continuación
No se puede ver la imagen ni oír el sonido en un televisor conectado con un cable de vídeo por componentes (suministrado).
• Ajuste [COMPONENTE] del menú (AJUSTE EST.) según los requisitos del dispositivo que está conectado (pág. 57).
• Cuando utilice un cable de vídeo por componentes (suministrado), asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V estén conectadas (pág. 34).
La imagen aparece distorsionada en un televisor 4:3.
• Esto sucede cuando se visualiza una imagen grabada en el modo panorámico 16:9 en un televisor 4:3. Ajuste [TIPO TV] del menú (AJUSTE EST.) (pág. 57) y reproduzca la imagen.
• Antes de grabar, seleccione [AJUSTE DV] en el menú (AJUSTE EST.) y ajuste [ SELEC.PANOR.] en [4:3] (pág. 55).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
• Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otros dispositivos de grabación con un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no es compatible con el estándar de grabación del micrófono de 4 canales.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 58).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa, como la luz solar directa o luces fuertes. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades +/– colocadas correctamente (pág. 109).
• Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
• No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto a:
– NightShot – [BARRAS COLOR]
90
– [PELIC ANTIG] o [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] – TELE MACRO – [COLOR SLOW S] – Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto a: – NightShot – [BARRAS COLOR] – [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] – [COLOR SLOW S] – Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
• Si selecciona [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
[BAL. BLANCOS] no funciona.
• No se puede utilizar [BAL. BLANCOS] junto a: – NightShot – [BARRAS COLOR] – Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
No se puede ajustar [NITIDEZ].
• No se puede ajustar [NITIDEZ] con: – [BARRAS COLOR] – [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]
No se puede ajustar manualmente [VELOC.OBTUR.].
• No se puede ajustar [VELOC.OBTUR.] con: – NightShot – [PROGRAMA AE] – [BARRAS COLOR] – [COLOR SLOW S] – [PELIC ANTIG] o [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] – [MEDIC. PUNT.] – Cuando la exposición no se encuentra en modo automático – Cuando el interruptor POWER está situado en CAMERA-MEMORY – Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
• Cuando se ajusta [PROGRAMA AE], [VELOC.OBTUR.] vuelve a [AUTO].
[DESPL.AE] no se puede utilizar.
• No se puede utilizar [DESPL.AE] junto con: – [BARRAS COLOR] – [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] – Cuando la exposición no se encuentra en modo automático
Solución de problemas (continuación)
91
Solución de problemas
Continuación
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto a: – [PROGRAMA AE] – [BARRAS COLOR] – Cuando el selector FOCUS/ZOOM está en la posición AUTO
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto a: – [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE] – [VELOC.OBTUR.] – [BARRAS COLOR] – NightShot – [MEDIC. PUNT.] – Cuando la exposición no se encuentra en modo automático
[HISTOGRAMA] no se muestra.
• No se muestra [HISTOGRAMA] en los casos siguientes. – Si se utiliza el enfoque ampliado – Mientras se muestra la fecha y la hora
• Se muestra el indicador , pero [HISTOGRAMA] no en los casos siguientes. – Mientras se utiliza [ZOOM DIGITAL] – Mientras se utiliza [EFECTOS DIG.] – Si se utiliza [BARRAS COLOR]
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto a: – [AUTODISPAR.] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [BARRAS COLOR] – [SUPER NS]
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto a: – [COLOR SLOW S] – [FUNDIDO] – Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustado a menos de 1/25 – [BARRAS COLOR] – [SUPER NS]
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto a: – [EFECTO IMAG.] – Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustada en [MANUAL] – [PROGRAMA AE] – Cuando [ SELEC.PANOR.] de [AJUSTE DV] está ajustado en [4:3]
92
• No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto a: – Cuando la exposición no se encuentra en modo automático – [DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0 – [EFECTO IMAG.] – Cuando [ SELEC.PANOR.] de [AJUSTE DV] está ajustado en [4:3] – [PROGRAMA AE] – [MEDIC. PUNT.] – Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustada en [MANUAL]
No se puede utilizar [EFECTO IMAG.].
• No se puede utilizar [EFECTO IMAG.] junto a: – [BARRAS COLOR] – [PELIC ANTIG] o [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]
• [EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [TONO PIEL] mientras se utiliza la función
BACK LIGHT.
No se puede utilizar [SHOT TRANS].
• No se puede utilizar [SHOT TRANS] junto a: – NightShot – [BARRAS COLOR]
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla de cristal líquido ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 59).
• Cuando se pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras [SALIDA PANT.] está ajustado
en [V-OUT/LCD] no se puede usar una señal de entrada en la videocámara (pág. 59).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 26).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 59).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• No se puede introducir la señal externamente desde un dispositivo conectado mediante
un cable A/V.
• El cable A/V no está conectado correctamente.
Compruebe que el cable A/V está conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen de la videocámara.
Solución de problemas (continuación)
93
Solución de problemas
Continuación
Cuando realice la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), no aparecerá ninguna imagen en la pantalla del monitor durante la copia.
• Ajuste [VCR HDV/DV] del menú (AJUSTE EST.) según los requisitos del dispositivo que esté conectado (pág. 54).
No se puede añadir sonido a la cinta grabada.
• No se puede añadir sonido a la cinta grabada en esta unidad.
No se escucha el sonido nuevo añadido en otra videocámara a una cinta grabada.
• Ajuste [ MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se escuche correctamente (pág. 55).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar, o es posible que se graben imágenes distorsionadas, si se ha utilizado varias veces la misma cinta.
No se pueden recibir imágenes.
• No se pueden recibir imágenes si la opción [SALIDA PANT.] está ajustada en [V-OUT/LCD] (pág. 59).
• No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISPLAY/BATT INFO.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo firmemente.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara, reinicie el PC y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.
No se puede ver el vídeo que está capturando la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo.
No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Conecte el cable i.LINK (opcional), puesto que no se pueden copiar imágenes con el cable USB (suministrado).
94
No se pueden ver en el ordenador el vídeo y las imágenes fijas grabados en un “Memory Stick Duo”.
• Introduzca un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador mediante el cable USB (suministrado).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara, como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
• Desplace el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT, a continuación seleccione [SELEC. USB] en [MEMORY STICK].
[Removable Disk] no aparece en la pantalla del ordenador.
• Desplace el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT, a continuación seleccione [SELEC. USB] en [MEMORY STICK].
• Introduzca un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara, como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
No se puede copiar el vídeo ni las imágenes fijas en el ordenador.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” para un ordenador con Windows.
1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable disk].
Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
El archivo copiado desde el ordenador no se copia en el “Memory Stick Duo”.
• No se ha retirado el cable USB (suministrado) siguiendo el procedimiento correcto. Conecte la videocámara al ordenador y transfiera los datos (pág. 72).
Solución de problemas (continuación)
95
Solución de problemas

Indicadores y mensajes de advertencia

Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (visualización de autodiagnóstico)
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 104).
C:21:
• Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 107).
C:22:
• Limpie los cabezales utilizando un videocasete limpiador (opcional) (pág. 107).
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (pág. 107).
• Desconecte la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 27) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
E:61: / E:62: / E:91:
• Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo (pág. 102).
(Advertencia del nivel
de la batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente de 5 a 10 minutos.
(Advertencia de condensación
de humedad)*
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 107).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado el “Memory Stick Duo” (pág. 20).
(Indicadores de advertencia
referentes al “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 49).
(Indicador de advertencia referente a la incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” incompatible (pág. 102).
Continuación
96
(Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se ha introducido ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 100).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
(Advertencia de la expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 100).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 107).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 95).
(Indicador de advertencia
de la eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 68).
(Indicador de advertencia referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está en posición de bloqueo (pág. 102).
(Indicador de advertencia del flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 95).*
• Existe algún tipo de problema con el flash.
(Indicador de advertencia referente a las sacudidas de la cámara)
• No hay suficiente luz, por lo que la videocámara vibra fácilmente. Utilice el flash.
• La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y filme las imágenes. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de sacudidas de la cámara no desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia
aparecen en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 58).
Descripción de los mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM” (pág. 104).
El nivel de la batería es bajo.
• Cambie la batería (págs. 11, 104)
Batería agotada. Utilice una nueva (pág. 104).
Conecte de nuevo la fuente
de alimentación (pág. 11).
Condensación de humedad

Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 107).
Indicadores y mensajes de advertencia (continuación)
97
Solución de problemas
Continuación
Condensación de humedad.
Apague videocámara 1 h (pág. 107).
Videocasete/Cinta
Inserte una cinta (pág. 19).
Vuelva a insertar la cinta.
• Compruebe si la cinta está dañada.

Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 100).
La cinta ha llegado al final.
• Rebobine o cambie la cinta.
“Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick (pág. 20).
Reinserte el Memory Stick.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en el que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
• Se ha introducido un tipo de “Memory Stick Duo” incompatible con la videocámara (pág. 102).
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formateo y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (págs. 49, 102).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.
• Elimine imágenes innecesarias (pág. 67).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 102).
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. (pág. 20).
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. (pág. 20).
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o el “Memory Stick Duo” no contiene ningún archivo que se pueda leer.
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No se pueden crear carpetas que superen 999MSDCF. No se puede eliminar las carpetas creadas con la videocámara.
• Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 49) o borrarlas mediante el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick. (pág. 84).
Impresora compatible
con PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB (suministrado) y vuelva a conectarlo.
98
Conecte la videocámara a una impresora compatible c.PictBridge.
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB (suministrado) y vuelva a conectarlo.
Error. Canc. la tarea.
• Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB (suministrado) y vuelva a conectarlo.
Flash
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija mientras carga el flash (opcional).
Micrófono instalado No se puede usar flash.
Otros
Imposible grabar por protección de derechos de autor (pág. 100).
Cámbielo por un formato de cinta correcto.
• No se pueden reproducir las imágenes porque tienen un formato incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”. Cambie el formato.
• Detenga la reproducción o la entrada de señal o modifique el ajuste [VCR HDV/DV] (p. 54).
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 107).
No válido en modo AUTO LOCK (pág. 25).
Indicadores y mensajes de advertencia (continuación)
99

Información complementaria

Utilización de la videocámara en el extranjero

Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea ver las imágenes reproducidas en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL (véase la siguiente lista).
Sistema Utilizado en
PAL
Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE.UU., Venezuela, etc.
Visualización de las imágenes de formato HDV grabadas en formato HDV
Necesita un televisor (o monitor) compatible con HDV1080i con una toma por componentes y una toma de entrada AUDIO/VÍDEO.
Visualización de las imágenes de formato DV grabadas en formato DV
Necesitará que el televisor tenga una toma de entrada AUDIO/VÍDEO.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local estableciendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/LANGU.) y ajuste la diferencia horaria (pág. 59).
100

Grabación/reproducción y el formato HDV

La videocámara puede grabar en los formatos HDV y DV. Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca .
es una marca comercial. La videocámara no es compatible con videocasetes con Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV ( )?
El formato HDV es un formato de vídeo que se creó para grabar y reproducir una señal de vídeo digital de alta definición (HD) en un casete DV. La videocámara adopta el modo interfaz con una pantalla de 1.080 líneas de barrido efectivas (1080i, número de píxeles 1440 × 1080 puntos). La tasa de bits de vídeo de la grabación es, aproximadamente, de 25 Mbps. Se ha adoptado i.LINK como interfaz digital, permitiendo la conexión digital con un televisor u ordenador compatible con HDV.
• Las señales HDV están comprimidas en
el formato MPEG2, que es el que se ha adoptado para las transmisiones HDTV digitales BS (satélite de transmisiones) y digitales terrestres HDTV y en las grabadoras de discos Blu-ray.
Reproducción
• La videocámara puede reproducir
imágenes tanto en formato DV como con la especificación HDV1080i.
• La videocámara puede reproducir
fotografías grabadas en formao HDV 720/30p, pero no puede sacarlas por la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV.
Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta
Después de reproducir la cinta, utilice END SEARCH (pág. 31) para ir al final de la parte grabada antes de empezar la próxima grabación:
Señal de protección de derechos de autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo a una cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar software protegido con señales de protección de derechos de autor. En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparece [Imposible grabar por protección de derechos de autor.] cuando se intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
Cuando no utilice la videocámara
por un período prolongado de tiempo
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Para evitar el borrado accidental
Desplace la lengüeta de protección contra escritura del casete a la posición SAVE.
REC
SAVE
REC: el videocasete se puede grabar. SAVE: el videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura).
Dónde etiquetar el casete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un desperfecto en la videocámara.
Loading...