Sony Ericsson HDR-FX7E User Manual [es]

ES/PT
2-887-515-54(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT
http://www.sony.net/
Printed in Japan
© 2006 Sony Corporation
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Una presión acústica excesiva de los auriculares puede provocar pérdidas auditivas.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo como luz solar directa, fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo con­trario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony
ES
2
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las conse­cuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntami­ento, el punto de recogida más cercano o el establ­ecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar cintas con formato mini DV que presenten la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory (pág. 102).
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 103).
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo en la videocámara.)
b Nota
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo.”
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la siguiente parte.
Tapa del objetivo
ES
LCD Batería
Micrófono Visor
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
b Nota
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Mantenimiento y precauciones” (pág. 108).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable HDMI, cable de vídeo componente o un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallos en el funcionamiento de la videocámara.
Continúa ,
ES
3
Lea esto primero (continuación)
Elementos del menú, LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• El LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos peque­ños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en el LCD y el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro Punto blanco, rojo, azul o verde
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos de tiempo prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si se trata del sol, pueden convergir en el visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
ES
4
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en con­tra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No puede reproducir una cinta grabada en el formato HDV en videocámaras con formato DV o minireproductores DV. Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Nota sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
Esta función se puede usar cuando
el cable USB está conectado.
Acerca de este manual
• Las imágenes del LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 22).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene una capa T para suprimir los reflejos no deseados y reproducir fielmente los colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un objeto que entra en el objetivo.
ES
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
¡Pruebe el nuevo formato HDV! ...............................................................9
Funciones de esta videocámara ............................................................10
Funciones útiles para la grabación ........................................................ 11
¡Visualización de vídeo grabado en el formato HDV! ............................12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ..........................13
Paso 2: Colocar la tapa del parasol .......................................................14
Paso 3: Cargar la batería .......................................................................15
Paso 4: Encienda la videocámara y sujétela correctamente ................. 18
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor ...........................................................19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 21
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” .............................23
Cambio del ajuste de idioma ............................................................. 22
Grabación/reproducción
Grabación .............................................................................................. 25
Reproducción .........................................................................................28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara ..............30
Asignar las funciones a los botones ASSIGN .......................................39
ES
Ajuste del zoom ................................................................................... 30
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 31
Ajuste del EXPOSURE/IRIS ................................................................. 32
Ajuste en color natural (balance de blancos) ....................................35
Personalización de la calidad de la imagen (Perfil de la imagen)...... 36
Enfocar un objeto distante (Focus infinity) .......................................... 40
Grabación de una señal de índice...................................................... 41
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revis. grab.) ....................................................................................... 41
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 41
Uso de transición de planos ............................................................... 42
6
Cambio/ comprobación de los ajustes de la videocámara .....................44
Cambio de la pantalla......................................................................... 44
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)...... 44
Comprobación del nivel de batería (Battery Info)............................... 45
Ubicar una escena en una cinta .............................................................46
Búsqueda rápida de una escena (Ajuste de memoria en cero)......... 46
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ........................................................................ 46
Búsqueda de un punto de inicio de grabación
(Búsqueda en el índice) ..................................................................... 47
Reproducción de la imagen en un televisor ...........................................48
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú .................................. 53
Elementos del menú ...............................................................................54
Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................56
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSURE/IRIS/STEADYSHOT/CONTRALUZ, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) ...............................................................61
Ajustes para la grabación de audio (NIV.GRAB.AUD/MODO AUD.DV, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) .................................................................62
Muestre los ajustes de la pantalla y el visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/ CÓDIGO DATOS, etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) ................................................................66
Ajustes de grabación, ajustes de entrada/ salida (VCR HDV/DV/ MODO GRAB.DV/ GRAB.PAN.DV/ TIPO TV, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) ....................................................................68
Ajustes del “Memory Stick Duo” (CALIDAD/BORR.TODO, etc.)
Menú (OTROS) ..............................................................................70
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (SELEC.USB/GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. ....................73
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................76
Copiar películas de la cinta al “Memory Stick Duo”
como imágenes fijas .....................................................................79
Eliminación de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” ..............79
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) .........................................80
Continúa ,
ES
7
Utilización de un ordenador
Conexión a un ordenador ......................................................................83
Copiar imágenes fijas en un ordenador ................................................83
Copia de películas de una cinta a un ordenador ...................................86
Solución de problemas
Solución de problemas ..........................................................................89
Mensajes e indicadores de advertencia .................................................98
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................101
Formato HDV y grabación/ reproducción .............................................102
Acerca del “Memory Stick” ...................................................................103
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .....................................................105
Acerca de i.LINK ..................................................................................107
Mantenimiento y precauciones ............................................................108
Especificaciones ..................................................................................112
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................116
Indicadores de la pantalla LCD y el visor .............................................121
Índice ...................................................................................................124
ES
8
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
¡Pruebe el nuevo formato HDV!
Alta calidad de imagen
La resolución del formato HDV es aproximadamente el doble de la resolución horizontal de un televisor estándar, lo que hace que la cantidad de píxeles sea unas 4 veces mayor, con lo que se consiguen imágenes de gran calidad. La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta definición en cintas DV estándar.
Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que usa 1.080 líneas de exploración efectivas, cumple los estándares HDV, y graba
imágenes a una velocidad de bits de imagen de aprox. 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV a no ser que sea necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Si empieza a utilizar el vídeo digital, al igual que el resto del mundo, podrá capturar momentos importantes de su vida en formato HDV digital de alta calidad y revivirlos cuando lo desee. La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a calidad SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de exploración efectivas
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
ES
9
Funciones de esta videocámara
La videocámara digital HD con especificación HDV1080i le ofrece las siguientes funciones para que pueda grabar las imágenes más bellas cuando esté de viaje, etc. con calidad de alta definición.
1 Sistema de 3 sensores ClearVid CMOS instalado
Esta videocámara está equipada con el sistema de 3 sensores 3-ClearVid CMOS. Gracias a los sensores ClearVid CMOS de alta definición desarrollados por Sony se consiguen unas características espectroscópicas excepcionales y una gran definición, lo que permite una reproducción digital de alta definición con una sensibilidad e imitación del color excelentes.
2 Carl Zeiss Vario-Sonnar T de zoom óptico 20X
El objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar T con zoom óptico 20× le permite acercarse a objetos distantes y grabar con calidad de alta definición.
3 El micrófono integrado de gran capacidad permite grabar sonidos reales
El micrófono estéreo de gran capacidad integrado en la videocámara permite grabar sonidos reales.
4 Consulte los ajustes del manual si quiere realizar una grabación importante
Las numerosas funciones de configuración manual le permiten filmar vídeos de alta definición con ajustes personalizados.
- El anillo del zoom, el anillo de enfoque y el selector EXPOSURE/IRIS garantizan un control manual total.
- Puede ajustar con precisión la velocidad de obturación, el balance de blancos y el aumento manualmente.
5 Conexión a otros dispositivos
La videocámara ofrece unas posibilidades de conexión externa excepcionales gracias a la ranura “Memory Stick Duo”, el puerto USB, la salida HDMI OUT, y la toma de auriculares de la parte izquierda y a la toma i.LINK (HDV/DV), la toma COMPONENT OUT, la toma A/V OUT , y la toma DC IN de la parte derecha.
10
ES
Funciones útiles para la grabación
Grabación dual de imágenes fijas (pág. 27)
Puede grabar 1,2M de imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” mientras está grabando una película.
Grabación lenta uniforme (pág. 56)
Los objetos en movimiento se pueden filmar a cámara lenta uniforme.
Guardar el perfil de la cámara (pág. 70)
En la videocámara se pueden guardar dos perfiles de configuración, incluyendo brillo, color, etc. Esto le permite usar los ajustes almacenados para reproducir rápidamente los ajustes de filmación adecuados.
Selector EXPOSURE/IRIS (pág. 32)
Puede ajustar el brillo usando el selector EXPOSURE/IRIS. Puede usar el selector EXPOSURE/IRIS para regular [EXPOSICIÓN], [IRIS] o [DESPL.AE].
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
ES
11
¡Visualización de vídeo grabado en el formato HDV!
Visualización en un TELEVISOR de alta definición (pág. 48)
Las imágenes grabadas en el formato HDV se pueden reproducir como una imagen HD nítida (alta definición) en un televisor de alta definición.
• Si desea más información sobre los televisores compatibles con la especificación HDV1080i, consulte página 50.
Visualización en un 16:9 televisor/4:3 televisor (pág. 48)
La videocámara puede convertir el vídeo grabado en formato HDV a calidad SD (definición estándar) para poder reproducirlo en un televisor convencional.
Copiar en otro equipo de vídeo (pág. 73)
x Conexión a una especificación HDV1080i
Un cable i.LINK opcional le permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
x Conexión a una especificación no compatible con HDV1080i
Use la video cámara para convertir HDV el formato video en calidad SD (definición estándar) para poder copiarlo.
Conexión a un ordenador (pág. 83)
x Copiar imágenes fijas del “Memory Stick Duo” en un ordenador. x Copiar películas de una cinta en un ordenador.
Puede copiar las películas en un ordenador y guardarlas en un DVD. La configuración del ordenador dependerá de si se desea copiar formato de vídeo HDV o DV. Consulte la página 86 para obtener más información.
ES
12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguien­tes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro. Consulte la página 23, 102 y 103 para obtener información sobre los videocasetes y “Memory Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de CA (1) (pág. 15)
Cable de alimentación (1) (pág. 15)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 120)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable USB (1) (pág. 83)
Eyecup grande (1) (pág. 20)
Batería recargable NP-F570 (1) (pág. 15 y 105)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
Procedimientos iniciales
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 48 y 73)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 48)
ES
13
Paso 2: Colocar la tapa del parasol
Para abrir el obturador del Parasol con tapa
Mueva la palanca de la tapa hacia arriba y hacia abajo para abrir o cerrar la tapa del objetivo.
2
1
Tornillo de fijación de la tapa
Alinee las marcas de la tapa con las de la videocámara, y gire la tapa en la dirección de la flecha. Apriete el tornillo de fijación de la tapa.
Para retirar el Parasol con tapa
Afloje el tornillo de fijación de la tapa y gire la tapa en dirección opuesta a la flecha de la ilustración anterior.
z Consejo
• Si coloca, retira o ajusta un filtro PL de 62 mm
o un protector MC, retire la tapa.
Coloque la palanca en OPEN para abrir la tapa, y coloque la palanca en CLOSE para cerrarla objetivo.
14
ES
Paso 3: Cargar la batería
Puede cargar la batería conectando la batería “InfoLITHIUM” (serie L) a la videocámara.
b Nota
• No use baterías que no sean “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 105).
Clavija DC
Adaptador de CA
TomaDC IN
A la toma de pared
Cable de alimentación
1 Presione la batería y deslícela
hacia abajo.
2 Con la marca B de la clavijaDC
hacia el compartimiento de los videocasetes, conecte el adaptador AC a la toma DC IN de la videocámara.
Procedimientos iniciales
Marca B
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de CA.
4 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
5 Coloque el interruptor POWER
en OFF (CHG).
El indicador CHARGE se enciende y se inicia el proceso de carga.
Continúa ,
ES
15
Paso 3: Cargar la batería (continuación)
Después de cargar la batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la batería ha terminado de cargar. Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN.
z Consejo
• Puede comprobar el nivel de batería en la
información de la batería (pág. 45).
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG). Pulse el botón BATT RELEASE (liberación de la batería) y retire la batería.
Botón BATT RELEASE (liberación de la batería)
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar por completo una batería totalmente descargada.
Batería
NP-F570 (suministrada) 260 NP-F770 370 NP-F970 485
ES
16
Tiempo
de carga
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Grabación en el formato HDV
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 320 185
NP-F970 480 290
Grabación en el formato DV
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 335 200
NP-F970 500 300
Indicación superior: con la luz de fondo de
Indicación central: con la luz de fondo de
Indicación inferior: tiempo de grabación al
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación continua
la pantalla LCD encendida.
la pantalla LCD apagada.
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de grabación normal*
155 90 160 95 155 90
335 195 320 185
500 300 480 290
Tiempo de grabación normal*
160 100 165 105 160 100
350 210 335 200
520 315 500 300
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería LCD abierto*
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 510 510 NP-F970 760 760
LCD cerrado
245 245
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Uso de una fuente de alimentación externa
Puede usar un adaptador de CA para obtener corriente alterna. Mientras usa el adaptador de CA, la batería no perderá carga aunque esté conectada a la videocámara.
Procedimientos iniciales
Imágenes en formato DV
Batería LCD abierto*
NP-F570
LCD cerrado
270 270
(suministrada) NP-F770 550 550 NP-F970 830 830
* Con la luz de fondo del LCD encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el interruptor POWER en OFF (CHG).
• El indicador CHARGE parpadea mientras se está cargando la batería. La información sobre la batería (pág. 45) no se mostrará correctamente en las siguientes circunstancias.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada
(sólo para la información sobre la batería).
• La batería no suministrará corriente eléctrica mientras el adaptador de CA esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, aunque el cable de alimentación no esté conectado a la toma de pared.
• Si conecta una luz de vídeo opcional, se recomienda usar una batería NP-F970.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• El tiempo se mide con la videocámara a 25 °C (se recomiendan de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
Conecte la videocámara como se muestra en el paso 3: Carga de la batería (pág. 15).
Acerca del adaptador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque cortocircuitos en la clavija DC del adaptador de CA o el terminal de la batería con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
ES
17
Paso 4: Encienda la videocámara y sujétela
correctamente
Para grabar/ reproducir, coloque el interruptor POWER en la posición correspondiente. Si la usa por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 21).
Interruptor POWER
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
Si el interruptor POWER está en OFF (CHG), desplácelo a la vez que presiona el botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes. VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Nota
• Una vez configuradas la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima vez que encienda la videocámara, aparecerán la fecha y la hora actuales en el LCD durante unos segundos.
ES
18
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG).
b Nota
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia, siga las instrucciones que figuran (pág. 99).
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor
El panel LCD
Abra el panel LCD a la vez que presiona el botón OPEN 90º hacia la videocámara (1), después gírelo en el ángulo que desee para grabar/ reproducir (2).
Botón OPEN
190 grados respecto a la videocámara
2180 grados (máx.)
290 grados
(máx.)
z Consejos
• Si gira el panel LCD 180º hacia el objetivo a partir de la posición 1, podrá cerrarlo con la pantalla hacia fuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Para cerrar el panel LCD con la pantalla hacia dentro, gírelo hasta la 1, y ciérrelo.
DISPLAY/BATT INFO
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/ BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado el botón DISPLAY/ BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
z Consejo
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 64) para regular el brillo del LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para no gastar batería, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
Visor
Procedimientos iniciales
z Consejo
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor con [ILUM.VISOR] (pág. 64).
Continúa ,
ES
19
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor (continuación)
Si es difícil ver la imagen del visor
Si no puede ver la imagen en el visor clara­mente en condiciones luminosas, use el eyecup grande suministrado. Para colocar el eyecup grande, estírelo un poco y ali­néelo con la ranura del eyecup del visor. Puede colocar el eyecup grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
b NOTA
• No retire el eyecup colocado de serie.
Colóquelo con la parte saliente hacia arriba
Eyecup grande (suministrado)
20
ES
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no configura la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
z Consejo
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 110).
Botón MENU
2 Elija (OTROS) girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
3 Elija [AJUSTE RELOJ] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Procedimientos iniciales
Selector SEL/PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
4 Configure [A] (año) girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
5 Configure [M] (mes), [D] (día),
hora y minutos y presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
Continúa ,
ES
21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
z Consejo
• La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, pero se graban automáticamente en la cinta, y se pueden mostrar durante la reproducción ([CÓDIGO DATOS] (pág. 64)).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla en la opción [LANGUAGE] (pág. 71).
22
ES
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo”
{DO NOT PUSH}
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (pág. 102).
1 Desplace la palanca OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con
la ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
b Nota
• No presione la parte con la marca
hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está deslizándose
3 Cierre la tapa.
z Consejo
• El tiempo disponible de grabación varía en función [MODO GRAB.DV] (pág. 66).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 103).
1 Abra la cubierta de la toma.
Procedimientos iniciales
Compartimiento del videocasete
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
Cubierta de la toma
Continúa ,
ES
23
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
2 Inserte el “Memory Stick Duo”
en la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Nota
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga el “Memory Stick Duo,” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
24
ES
Grabación/reproducción
Grabación
Botón PHOTO/ EXPANDED FOCUS
Indicador de grabación
Botón REC START/ STOP B
Indicador de grabación
Tapa del objetivo
Interruptor POWER
Botón REC START/ STOP A
Esta videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. A continuación, se explica el proceso para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DV. El formato de fábrica es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 66).
1 Abra el obturador de la tapa
del objetivo.
2 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor POWER en CAMERA.
Si el interruptor POWER está en OFF (CHG), desplácelo a la vez que presiona el botón verde.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
25
Grabación (continuación)
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador GRAB. se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se mantiene como 16:9. Si está grabando en formato DV, puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 67).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está grabando (pág. 44).
• En página 121 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([INDIC.GRAB.] pág. 72).
• No puede grabar la película en un “Memory Stick Duo”.
Para grabar en modo espejo
Abra el LCD 90 grados hacia la videocámara (1), después gírelo 180 grados hacia el objetivo (2).
z Consejo
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
ES
26
Para grabar imágenes fijas
Pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS. Se registra la imagen en un a “Memory Stick Duo.” Cuando se termina la grabación, desaparece . También puede registrar imágenes fijas mientras está grabando una película.
z Consejos
• Si no está grabando una película, escuchará los clic del obturador.
• El tamaño de la imagen fija es la siguiente: – Si graba en formato HDV o DV (16:9): 1,2M (1.440 × 810 puntos) – Si graba en formato DV (4:3): 0,9M (1.080 × 810 puntos)
• Puede cambiar la calidad de la imagen y el número de imágenes que se pueden grabar ([
CALIDAD] (pág. 68)).
• En página 121 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la filmación.
• Puede configurar el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS para que inicie la función de enfoque ampliado mientras pulsa el botón ([PHOTO/EXP.FOCUS] (pág. 71)).
Grabación/reproducción
ES
27
Reproducción
Palanca del zoom
Interruptor POWER
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón MEMORY/PLAY
Puede reproducir películas tal y como se indica a continuación.
Botón PLAY
Botón VOLUME/ MEMORY
Botón MEMORY/ INDEX
1 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor
POWER en VCR.
2 Iniciar la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Después, pulse N (reproducir) para
Pulse iniciar la reproducción.
x : Detener
X : Pausa (Pulse N o X de nuevo para reiniciar la reproducción.)
M m : Avanzar rápidamente/Rebobinar y : Lenta
b Notas
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.
• Cuando se reproduce una cinta en el formato HDV o DV, y la señal alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
• No puede reproducir una cinta grabada en el formato HDV en videocámaras con formato DV o minireproductores DV.
z Consejos
• En página 122 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la reproducción.
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está reproduciendo imágenes (pág. 44).
• Para reproducir la cinta grabada usando un micrófono monoaural externo, consulte [MULTISONIDO] (pág. 61).
28
ES
Para buscar una escena mientras ve una película
Pulse M/m durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para visualizar imágenes durante un avance rápido, mantenga presionado M. Para verlas mientras rebobina, mantenga pulsado m (Exploración con salto).
b Nota
• Si la cinta está grabada en formato HDV, no es posible realizar la búsqueda de imágenes en rebobinado ni la exploración con salto.
Para ajustar el volumen
Ajústelo, usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/PLAY. 3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/PLAY. Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/INDEX.
Grabación/reproducción
ES
29
Cambio de los ajustes de las grabaciones
B
de la videocámara
Ajuste del zoom
A
C
Mueva la palanca del zoom motorizado Cligeramente para un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Mayor rango de visión: (Gran angular)
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima nec esaria entre la videocámar a
y el objeto para obtener un enfoque nítido es de 1 cm. para gran angular y de unos 80 cm. para telefoto.
• Es posible que el enfoque no esté ajustado en
ciertas posiciones del zoom, si el objeto no está a más de 80cm de la videocámara.
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
D
Uso del manejo zoom
1 Coloque el interruptor del manejo zoom
B en H (alto) o L (bajo).
z Consejo
• Puede configurar la velocidad del zoom de la palanca del manejo zoom en [MANEJO ZOOM] (pág. 58).
2 Pulse la palanca del manejo zoom A para
alejarse/ acercarse
b Notas
• No puede ajustar la velocidad del zoom presionando la palanca del manejo zoom.
• No puede usar la palanca del manejo de zoom si el interruptor del manejo de zoom está apagado OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom motorizado C con el interruptor del manejo zoom B.
Uso del anillo del zoom
Puede ajustar la velocidad del zoom girando el anillo del zoom D. También se puede ajustar de forma precisa.
b Nota
• Gire el anillo del zoom a una velocidad razonable. Si lo gira demasiado deprisa, la velocidad del zoom podría no alcanzar la velocidad de giro del anillo del zoom.
30
ES
Ajuste manual del enfoque
D
C
AB
Puede ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Use esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un objeto detrás de una ventana
cubierta con gotas. – Para grabar bandas horizontales. – Para grabar un objeto con poco contraste entre
el objeto y el fondo. – Si desea enfocar un objeto sobre el fondo.
– Para grabar un objeto inmóvil usando un trípode.
1 Durante la grabación o en el
modo Espera, pulse el botón FOCUS A.
9.
Aparece
2 Gire el anillo del enfoque
D y ajuste el enfoque.
9 cambia a cuando no se puede
alejar más el enfoque. a cuando no se puede acercar más el enfoque.
b Nota
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas, se restablece el valor automático (predeterminado).
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Es más fácil enfocar el objeto cuando se usa la función zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia T (telefoto) para ajustar el enfoque, y después, hacia W (gran angular) para ajustar el zoom y grabar.
• Si desea grabar un primer plano de un objeto, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) para ampliar al máximo la imagen y después ajuste el enfoque.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón FOCUS A otra vez.
9 desaparece y se restablece AUTO FOCUS.
Para usar temporalmente AUTO FOCUS (One push auto focus)
Grabe el objeto y mantenga presionado el botón PUSH AUTO FOCUS C. Si suelta el botón, el ajuste se restablece como enfoque manual. Use esta función para cambiar el enfoque de un objeto a otro. La transición de las escenas será suave.
9 cambia
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
31
ED
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
z Consejo
• La información de la distancia focal (si está oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante 3 seg. en los siguientes casos. (No se mostrará correctamente si está usando un objetivo de conversión (opcional)):
– Si el modo enfoque pasa de automático
amanual.
– Si gira el anillo del enfoque.
Para usar el enfoque ampliado (Enfoque ampliado)
Durante el modo Espera, pulse el botón EXPANDED FOCUS B otra vez. Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía el centro de la pantalla 2 veces. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla retoma al tamaño original si pulsa de nuevo el botón.
b Nota
• La pantalla retoma al tamaño original si pulsa de nuevo el botón REC START/STOP o el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS.
z Consejo
• Puede seleccionar el tipo de una imagen en ENFOQUE AMPLIADO ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 63).
Ajuste del EXPOSURE/IRIS
H G
F
A
B C
Puede asignar uno de los ajustes [EXPOSICIÓN] (predeterminado), [IRIS] y [DESPL.AE] al selector EXPOSURE/ IRIS G desde el menú (pág. 56).
z Consejos
• Aunque abra la abertura más de F2,8 (es decir, reduzca el valor del diafragma, vg. F1,6) al configurar EXPOSURE/IRIS de la cámara, al cambiar el zoom de gran angular a telefoto cambiará el diafragma a F2,8.
• Si el selector EXPOSURE/IRIS se configura como [EXPOSICIÓN], aparece junto a los valores que se pueden configurar con el selector EXPOSURE/IRIS.
x EXPOSICIÓN (ajuste predeterminado)
Puede ajustar el brillo de la pantalla ajustando el diafragma y la ganancia (la velocidad de obturación se mantiene fija).
En la pantalla se muestran el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación.
b Nota
• El botón GAIN y el botón SHUTTER SPEED están inactivos.
z Consejo
• Esto es muy útil para cambiar el brillo de la pantalla y configurar el brillo deseado mediante el selector.
x IRIS
Puede ajustar manualmente el volumen de luz que entra en el objetivo entre F1,6 y F11 o cerrar la abertura.
A medida que se abre el diafragma (valores menores de abertura), el volumen de luz aumenta. Cuando se cierra el diafragma (mayores valores de abertura) el volu­men de luz disminuye. Aparece el valor de la abertura actual (F) en la pantalla.
Puede ajustar el brillo de una imagen con el selector EXPOSURE/IRIS G.
ES
32
z Consejos
• El alcance del enfoque, un efecto importante de la abertura, se llama profundidad de campo. La profundidad de campo disminuye al abrir la apertura y aumenta al cerrarla. Use la abertura con creatividad para obtener el efecto deseado en la imagen.
• Es muy útil para hacer que el fondo sea más nítido o borroso, o si quiere ajustar manual­mente el diafragma, la ganancia o la velocidad de obturación en la pantalla.
x DESPL.AE
Puede ajustar ligeramente la exposición entre –7 (oscuro) y +7 (claro) durante la grabación automática. Aparece
b Notas
• No puede ajustar manualmente el IRIS.
• [DESPL.AE] no funciona cuando la exposición se configura manualmente, o cuando se configu­ran manualmente el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación.
z Consejo
• Puede ajustar el DESPL.AE en el menú (pág. 58).
.
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático
Esta operación no es necesaria cuando se asigna DESPL.AE al selector EXPOSURE/IRIS.
2 Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H.
El selector EXPOSURE/IRIS G será efectivo.
3 Ajuste la calidad de la imagen
girando el selector EXPOSURE/ IRIS G.
z Consejo
• Después del ajuste manual, si coloca el interruptor
AUTO LOCK A en HOLD, se guardarán los elementos configurados manualmente.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en
AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos.
• Al cambiar el zoom de W (gran angular) a T (telefoto), el valor de la abertura varía entre F1,6 y F2,8.
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas, se restablece el valor automático (predeterminado).
z Consejos
• Puede ajustar la sensibilidad del selector EXPOSURE/IRIS G eligiendo [EXPOSURE/ IRIS] t [SENS.SELECT.](pág. 56), y la dirección operativa del selector eligiendo [EXPOSURE/IRIS] t [GIR.SELECTOR] (pág. 56).
• Los ajustes también se pueden comprobar pulsando el botón STATUS CHECK (pág. 44).
• Consulte la página 59 para [CONTRALUZ].
Ajuste del volumen de luz (Filtro ND)
Puede grabar el objeto claramente usando el filtro DN cuando el entorno de grabación es demasiado claro. Hay 2 niveles de ajuste del filtro DN. El filtro DN 1 reduce el volumen de luz a aprox. 1/4, y el filtro DN 2 a aprox. 1/16.
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
33
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
Si parpadea en el modo Espera, coloque el ND FILTER F en 1 para encender el indicador . Si parpadea, configure el interruptor ND FILTER en 2 para encender el indicador . Si parpadea, apague (OFF) el interruptor ND FILTER para apagar el indicador.
b Notas
• Si mueve el interruptor ND FILTER durante la grabación, el sonido y la imagen podrían distorsionarse.
• S i ajusta el diafragm a manualmente, no aparecerá ningún indicador para el filtro DN aunque el filtro debiese activarse.
z Consejo
• Si cierra mucho el diafragma al grabar un objeto claro, se podría producir difracción, lo que supone un enfoque borroso. (Se trata de un fenómeno común con las videocámaras). El filtro DN suprime este fenómeno y garantiza mejores resultados de grabación.
Visualización del patrón cebra para ajustar el brillo.
Si en una parte de la pantalla el brillo supera un determinado nivel, esa parte podría aparecer demasiado blanca durante la reproducción. Al visualizar el patrón cebra en dicha parte, se le recuerda que debe ajustar el brillo antes de grabar. Seleccione el nivel de brillo para mostrar el patrón cebra con el interruptor ZEBRA E. A continuación, aparecerá el patrón cebra. Seleccione el valor del brillo como [70] o [100]. Si selecciona [70], el patrón cebra aparecerá en la parte con 70±5 % de la señal de brillo. Si selecciona [100], el patrón cebra aparecerá en la parte con 100% o más.
Para ocultar el patrón cebra
• Coloque el interruptor ZEBRA E en OFF.
b Nota
• El patrón cebra no se registra en la cinta.
ES
34
z Consejo
• Es especialmente útil para ajustar el brillo mientras se muestra un histograma (pág. 62).
Ajuste de la ganancia
Puede ajustar la ganancia manualmente mientras filma objetos oscuros o negruzcos si no desea que se active el AGC (control automático de ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el bloqueo automático
2 Pulse el botón GAIN B.
Aparece el valor de ganancia actual:
3 Ajuste la ganancia girando el selector
SEL/PUSH EXEC D. La ganancia se puede ajustar de 0dB a 18dB a intervalos de 3dB.
z Consejo
• Después de realizar un ajuste manual, puede guardar el valor de la ganancia temporalmente colocando el interruptor AUTO LOCK A en to HOLD.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón GAIN B, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (diafragma, velocidad de obturación, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos.
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas, se restablece el ajuste automático.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación, según prefiera. Dependiendo de la velocidad de obturación, puede conseguir que el objeto parezca inmóvil, o resaltar la fluidez del movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo
A
Espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED C. 3 Ajuste la velocidad de obturación
girando el selector SEL/PUSH EXEC D. Puede establecer una velocidad de obturación entre 1/3 seg. y 1/10000 seg.
La velocidad de obturación seleccionada aparece en la pantalla. Por ejemplo, si selecciona 1/100 seg., aparece [100]. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla, mayor será la velocidad de obturación.
z Consejo
• Después de realizar el ajuste manual, se puede guardar temporalmente la velocidad de obturación colocando el interruptor AUTO LOCK A en HOLD
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón SHUTTER SPEED C, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (diafragma, ganancia, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos..
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas, se restablece el ajuste automático.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la velocidad de obturación es baja. Se recomienda que enfoque manualmente con la videocámara colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de mercurio.
Ajuste en color natural (balance de blancos)
B
C
Puede ajustar el balance de blancos en función de la luz del entorno de grabación. Puede configurar dos conjuntos de datos de balance de blancos por separado en la memoria A y la memoria B para dos condi­ciones de grabación diferentes con A y B. Durante la grabación, puede selec­cionar los datos de configuración con el selector SEL/PUSH EXEC. Los datos de configuración se mantendrán mientras no se reajusten, aunque se desconecte la fuente de alimentación.
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático
2 Pulse el botón WHT BAL B.
3 Visualice el elemento deseado
girando el selector SEL/PUSH
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
35
A
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
EXEC C, y a continuación, pulse el selector.
Cambia la visualización. A t B t (EXTERIOR) t n (INTERIORES)
Indicador Condiciones de filmación
A
(MEMORIA A)
B
(MEMORIA B)
(Exterior)
n (Interior)
z Consejo
• Después de realizar el ajuste manual, puede guardar
el valor del balance de blancos temporalmente colocando el interruptor AUTO LOCK A en RETENER.
• Los valores del balance de blancos configurados para las fuentes de luz se pueden almacenar en la memoria A y la memoria B. Siga estos pasos.
• Grabar una salida/ puesta del sol, justo después de la puesta/ salida del sol, luces de neón o fuegos artificiales.
• Sitios iluminados con luces de colores fluorescentes de día.
• Las condiciones de iluminación cambian rápidamente
• Un entorno demasiado claro como un estudio fotográfico
• Bajo las lámparas de sodio o de mercurio
Al pulsar el selector, se alterna el parpadeo entre A y B.
Una vez configurado el balance de blancos, A o B deja de par­padear y permanece encendido. Ahora, se guarda el valor configurado en la memoria A o B seleccionada.
Para restaurar el balance de blancos automático
Pulse el botón WHT BAL B, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en
AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (diafragma, ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos..
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas, se restablece el ajuste automático.
Personalización de la calidad de la imagen (Perfil de la imagen)
Para guardar en la memoria A o B el valor del balance de blancos configurado.
1 Seleccione A o B en función
del paso 3 de “Ajuste en color natural (balance de blancos).”
2 Filme algo blanco (vg. una hoja de papel)
a pantalla completa con las mismas con­diciones de iluminación que el objeto.
3 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC C.
ES
36
CB
Puede personalizar la calidad de la imagen ajustando [NIVEL COLOR], [NITIDEZ], etc. Puede configurar 6 ajustes distintos de la calidad de la imagen, dependiendo de la hora de grabación del día o de la cámara y guardarlos en la memoria.
Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor. En la configuración predeterminada, de [PP1] a [PP6], se registran los ajustes de calidad de la imagen para las siguientes condiciones de grabación.
Número de perfiles de la imagen (nombre del ajuste)
PP1 :PORTRAIT
PP2 :CINEMA
PP3 :SUNSET
PP4 :MONOTONE
PP5 :------
PP6 :------
Condición de grabación
Ajuste apropiado para grabar personas
Ajuste apropiado para grabar imágenes con estilo película
Ajuste apropiado para grabar puestas de sol
Ajuste apropiado para grabar imágenes monotono
Puede asignarle su propia configuración.
Puede asignarle su propia configuración.
1 Durante el modo Espera, pulse
el botón PICTURE PROFILE C otra vez.
2 Seleccione un número de perfil
de la imagen, girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y después púlselo.
Están disponibles de [PP1] a [PP6]. Puede filmar con los ajustes del perfil
seleccionado.
Para cancelar la grabación del perfil de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y pulse el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Puede modificar los ajustes en [PP1] - [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C. 2 Seleccione el número del PICTURE
PROFILE girando el selector SEL/ PUSH EXEC A, y a continuación, pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, y a continuación, pulse el selector.
4 Seleccione el elemento que desea ajustar,
girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y pulse el selector.
5 Ajuste la calidad de la imagen girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
Concepto Ajuste
[NIVEL COLOR]
[FASE COLOR]
[NITIDEZ] 0 (menor) a 15 (mayor) [DE.TONO
PIEL]
–7 (bajo) a +7 (alto)
-8 (blanco y negro) –7 (verdoso) a +7 (rojizo)
Para que las arrugas sean menos perceptibles, se suprimen los perfiles de la parte color de piel. De [TIPO1] (la gama de colores reconocidos como color de piel es limitada) a [TIPO3] (la gama de clores reconocidos como color de piel es amplia) [DESACTIV.]: sin ajuste
Grabación/reproducción
3 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Continúa ,
ES
37
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
Concepto Ajuste
[CAMBIO WB]
[CINEMA­TONE GAMMA]
[NOMBR.P ERFIL]
[COPIAR] Para copiar un ajuste
[RESTABL.] Para restablecer la confi-
De –7 (para que la imagen sea azulada) a +7 (para que las partes blancas sean rojizas)
Si configura [ACTIVADO], las imágenes se gragan con la curva gamma que reproduce la secuencia de graduación natural, similar a la de las cámaras de película.
Para poner nombre a los perfiles de imagen configurados de [PP1] a [PP6] (pág. 36)
del perfil de la imagen en otros perfiles.
guración predeterminada del perfil de la imagen.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros
elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector.
8 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector. Aparecerá un indicador del perfil de la imagen.
b Nota
• En el caso de [TIPO3] de [DE.TONO PIEL], el efecto también podría aplicarse a un color que no sea un color de piel.
Para comprobar los ajustes del perfil de la imagen
Durante la grabación o en el modo Espera, pulse el botón STATUS CHECK B (pág. 44).
ES
38
z Consejo
• Puede asignar perfiles de imagen a los botones ASSIGN y usarlos para activar/ desactivar los perfiles (pág. 39).
Para dar nombre a los ajustes del perfil de la imagen
Puede llamar al perfil de la imagen 1~6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C. 2 Seleccione el número del perfil de
la imagen al que desea poner nombre girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
3 Elija [AJUSTE] t [NOMBR.PERFIL]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector. Repita esta operación hasta haber introducido un nombre completo.
z Consejos
• Cada nombre puede tener una longitud de hasta 12 caracteres.
• Caracteres que se pueden usar en los nombres de los perfiles:
•A~Z
•0~9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] girando el
selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector. Se cambia el nombre del perfil.
6 Elija [ VOLVER] t [ACEPTAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C.
2 Seleccione el número del perfil de
la imagen que desea copiar girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A
4 Seleccione el número del perfil de la
imagen en el que lo desea copiar girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
5 Seleccione [SÍ] girando el selector SEL/
PUSH EXEC A, pulse el selector.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagen
Puede restablecer los ajustes de cada número de perfil. No puede restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C. 2 Elija el perfil de imagen girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
3 Elija [AJUSTE] t [RESTABL.] t
[SÍ] t [ VOLVER] t [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Asignar las funciones a los botones ASSIGN
Puede que necesite asignar ciertas funciones a los botones ASSIGN Puede asignar una función única a cada botón ASSIGN de 1 a 6.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
• MARCADOR (pág. 63)
• EXTENS.DIG. (pág. 60)
• FOCUS INFIN. (pág. 40)
• REVIS.GRAB. (pág. 41)
• BÚSQUEDA FIN (pág. 41)
• MARCA ÍNDICE (pág. 41)
• ATENUACIÓN (pág. 62)
• STEADYSHOT (pág. 57)
• BARRAS COLOR (pág. 57)
• LUZ PUNTUAL (pág. 60)
• CONTRALUZ (pág. 59)
• FUNDIDO (pág. 60)
• DISPLAY (pág. 44)
• Perfil de la imagen (pág. 36)
• SHOT TRANS (pág. 42)
b Nota
• Los botones ASSIGN 4-6 se utilizan exclusiva­mente para reproducir desde la memoria cuando el interruptor POWER está enVCR, y no se puede usar como los botones ASSIGN. No puede asignar funciones a los botones ASSIGN 4-6, mientras el interruptor POWER está en VCR.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
39
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
5 Seleccione [ACEPTAR] girando
Botón ASSIGN 1-3
A B
el selector SEL/PUSH EXEC B, y a continuación pulse el selector.
6 Pulse el botón MENU A para
ocultar el menú.
z Consejos
• Se asigna la transición de escenas a los botones
ASSIGN 1, 2 y 3 (pág. 42). Cancele la asignación de transiciones de escenas para volver a la asignación previa.
• Para cancelar la transición, seleccione [SHOT
TRANS] t [SÍ] en el paso 3.
Botón ASSIGN 4-6
1 Pulse el botón MENU A.
2 Elija (OTROS) t [ASSIGN
BTN] con el selector SEL/PUSH EXEC B.
3 Seleccione el número del botón
ASSIGN (ASSIGN 1-6, [SHOT TRANS]) al que desea asignar la función girando el selector SEL/PUSH EXEC B, y a continua­ción pulse el selector.
• Se muestra [------] en el número al que no se le asigna ninguna función.
• Si selecciona [SHOT TRANS], elija [SÍ], y vaya al paso 6.
4 Seleccione la función que va a
asignar girando el selector SEL/ PUSH EXEC B, y a continuación, pulse el selector.
ES
40
Enfocar un objeto distante (Focus infinity)
b Nota
• [FOCUS INFIN.] sólo está disponible en el enfoque manual. No está disponible durante el enfoque automático.
1 [FOCUS INFIN.] a uno de los
botones ASSIGN (pág. 39).
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [FOCUS INFIN.].
Aparece . Si suelta el interruptor, el ajuste
se restablece como enfoque manual. Use esta función para grabar un objeto
distante mientras enfoca un objeto cercano usando un enfoque automático.
Grabación de una señal de índice Revisión de las escenas grabadas
Si elabora un índice para una escena, después podrá buscar la escena fácilmente (pág. 47). Esta función conseguirá que sea más fácil comprobar la transición de la grabación o editar las imágenes usando señales de índice.
más recientemente (Revis. grab.)
Puede visualizar aprox. 2 seg. de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Es muy útil al reproducir la última comprobación de las escenas.
1 Asigne la [REVIS.GRAB.]
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno
de los botones ASSIGN previamente(pág. 39).
a unos de los botones ASSIGN previamente. (pág. 39).
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [MARCA ÍNDICE].
Si lo pulsa durante la grabación
Aparece durante 7 seg. aprox. y se graba una señal de índice.
Si lo pulsa durante la espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparece durante aprox. 7 seg. y se graba una señal de índice.
Para cancelar la operación
Antes de iniciar la grabación, pulse de nuevo el botónASSIGN asignado a [MARCA ÍNDICE].
b Nota
• No se pueden grabar señales de índice en cintas grabadas.
a [REVIS.GRAB.] en el modo Espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)
b Nota
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si hay una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.
1 Asigne la [BÚSQUEDA FIN]
a uno de los botones ASSIGN previamente(pág. 39).
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
41
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
Puede configurar la curva de transición
2 Pulse el botón ASSIGN al que
se ha asignado [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya termi­nado la última grabación.
b Nota
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si hay una sección en blanco entre dos secciones gra­badas en la cinta.
y la duración usando [SHOT TRANS] (pág. 59).
Botón ASSIGN 1-3
1 Asigne [SHOT TRANS] a uno
Uso de transición de planos
Puede registrar los ajustes de enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y cambiar el ajuste de grabación del actual al registrado; lo que supondrá una transición uniforme de los planos (Transición de planos). Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de los objetos cercanos a objetos lejanos, o cambiar la profundidad de campo ajustando el diafragma. Además, puede desarrollar escenas uniformemente con distintas condi­ciones de grabación. Si registra la función de ajuste manual del balance de blancos, las escenas se desarrollarán uniformemente entre los objetos en espacios cerrados y en espacios abiertos. Use un trípode para evitar que la cámara se tambalee.
SHOT-A
SHOT-B
de los botones ASSIGN (pág. 39).
z Consejo
• Se asigna la transición de planos a los botones ASSIGN 1, 2 y 3.
2 Guarde los ajustes (escena)
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION STORE.
2 Ajuste manualmente los elementos
deseados. Consulte las páginas 30 - 36 si desea más información.
3 Pulse el botón ASSIGN 2 para guarder
el ajuste en SHOT-A, o el botón ASSIGN 3 para guarder el ajuste en SHOT-B.
b Nota
• Los valores asignados a SHOT-A y SHOT-B se eliminan cuando se coloca el interruptor POWER en OFF (CHG).
STORE
42
ES
3 Compruebe los ajustes
guardados
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias
veces para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION CHECK.
2 Pulse el botón ASSIGN 2 para marcar
SHOT-A. Pulse el botón ASSIGN 3 para marcar SHOT-B. Se aplicará el ajuste seleccionado a la imagen que está en pantalla. El enfoque, el zoom, etc. se ajustan automáticamente en función de los valores almacenados.
b Nota
• No puede comprobar el tiempo de transición ni la curva configurados usando [SHOT TRANS] (pág. 59).
4 Grabación con la función
Transición de escenas
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION EXEC.
Barra de transición S: Inicio E: fin
2 Pulse el botón REC START/STOP. 3 Pulse el botón ASSIGN 2 para grabar
películas usando SHOT-A. Pulse el botón
CHECK
EXEC
ASSIGN 3 para grabar películas usando SHOT-B.
Las imágenes se grabarán con los ajustes que cambiaron automáticamente (de los actuales a los almacenados).
z Consejo
• Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces para cancelar la SHOT TRANSITION.
b Notas
• No puede usar el zoom, enfocar o ajustar manualmente a la vez que comprueba o activa la transición de escenas.
• Si cambia [SHOT TRANS] (pág. 59), pulse el botón ASSIGN 1 varias veces para salir de la pantalla de transición de escenas.
• No puede volver desde los ajustes guardados en SHOT-A o SHOT-B a la configuración anterior después de activar la transición de escenas durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la transición de escenas, se cancelará la operación:
– PICTURE PROFILE –MENU – EXPANDED FOCUS – STATUS CHECK
z Consejos
• También puede realiza r una transición de SHOT-A a SHOT-B o viceversa. Por ejemplo, para realizar una transición deSHOT-A a SHOT-B. Visualice la pantalla de transición CHECK y pulse el botón ASSIGN 2 y luego el botón REC START/STOP. Después, visualice la pantalla de transición de escenas EXEC y pulse el botón ASSIGN 3.
• Puede repetir la transición pulsando el botón ASSIGN (2 ó 3) en el que se almacenó el ajuste deseado, antes de pulsar el botón
START/STOP
en el paso 4.
REC
Para cancelar la operación
Pulse ASSIGN 1 varias veces para abandonar la transición de escenas.
Grabación/reproducción
ES
43
Cambio/ comprobación de los ajustes de la videocámara
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)
Puede comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.
C
B
A
Cambio de la pantalla
Puede visualizar el código de tiempo, el contador de cinta y otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO C.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cuando pulsa el botón.
z Consejo
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla mientras reproduce las imágenes en un televisor. Seleccione [SALIDA PANT.], y [V-OUT/LCD] (pág. 65).
• Configuración de audio como [MEZCL.AUD.DV] (pág. 61)
• Configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 66)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 39)
• Configuración de la cámara. (pág. 56)
• Perfil de la imagen (pág. 36)
1 Pulse el botón STATUS CHECK B.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC A
para mostrar el elemento deseado.
Cuando el interruptor POWER está en CAMERA, los elementos aparecen en el siguiente orden:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA t PICT.PROFILE
Cuando el interruptor POWER está en VCR, los elementos aparecen en el siguiente orden:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
b Nota
• Si [PICT.PROFILE] está [DESACTIV.], no se muestran los ajustes del PICTURE PROFILE.
44
Para apagar el valor de configuración
• Pulse el botón STATUS CHECK B.
ES
Comprobación del nivel de batería (Battery Info)
Configure el interruptor POWER como OFF (CHG), y pulse el botón DISPLAY/ BATT INFO C. El tiempo de grabación restante aproximado en el formato seleccio­nado y la información de la batería aparecen durante unos 7 segundos. Puede visualizar la información de la batería durante 20 seg. pulsando de nuevo el botón mientras se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Grabación/reproducción
ES
45
Ubicar una escena en una cinta
3 Pulse mREW 3.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
1 2
3
4
b Nota
• Consulte la página 120 para más información sobre el uso del mando a distancia.
5 6
7
Búsqueda rápida de una escena (Ajuste de memoria en cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 4 en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
El contador de cinta regresa a la visuali­zación del código de tiempo y la visuali­zación del ajuste de memoria en cero desaparece.
4 Pulse PLAY 5.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY 4 antes de rebobinar la cinta.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY 7.
2 STOP 6 cuando desee detener
la reproducción.
ES
46
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse SEARCH M. 1 en el mando
a distancia varias veces para seleccionar [FECHA BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/>
(siguiente) 2 en el mando a distancia para seleccionar la fecha de grabación.
Puede seleccionar la fecha anterior/ siguiente del punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente a partir del punto en que cambia la fecha.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 6 en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación de un día’ es inferior a 2 minutos, la videocámara podría no encontrar con exactitud el punto en que cambia la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correcta­mente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de un punto de inicio de grabación (Búsqueda en el índice)
Puede ubicar el punto en el que se ha grabado una señal de índice(pág. 41).
Puede seleccionar la señal del índice del punto en el que desea iniciar la reproducción de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente a partir del punto en que se ha grabado la señal del índice seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 6 en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación del índice es inferior a 2 minutos, la videocámara podría no encontrar con exactitud el punto del índice.
• La Búsqueda en el índice no funcionará correc­tamente si hay una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.
Grabación/reproducción
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse SEARCH M. 1 en el mando
a distancia varias veces para seleccionar [ÍNDICE BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/>
(siguiente) 2 en el mando a distancia para seleccionar un punto del índice.
ES
47
Reproducción de la imagen en un televisor
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 15). Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya aconectar.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y los conectores
Televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse (calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato HDV1080i)
B CA
t (pág. 50) t (pág. 50)t (pág. 49)
16:9 (pan.) o 4:3 TV
Calidad de imagenSD (definición estándar)*
• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV (calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 51) t (pág. 52) t (pág. 52)
b Notas
• Realice todos los ajustes de menú en la videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor no reconozca correctamente la señal de vídeo al cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] después de conectar un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
ES
i.LINK
E F G
t (pág. 51)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
48
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
2
3
1
4
Conexión con un televisor de alta definición
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A
2
3
b Nota
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de vídeo componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
B
R
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [COMPONENTE] t [1080i/576i] (pág. 67)
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
49
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
B
1
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 73) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo con el cable HDMI. Podrían producirse averías.
z Consejo
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) es una interfaz para enviar señales de video y audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo obtendrá audio digital e imágenes de máxima calidad.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
C
4
b Notas
• El televisor debe disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
Cable i.LINK (opcional)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.] (pág. 67)
50
ES
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
E
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste [TIPO TV] para que coincida con su televisor (pág. 67).
b Nota
• Cuando desee reproducir una cinta grabada en formato DV en un televisor 4:3 no compatible con la señal 16:9, configure [GRAB.PAN.DV] como [DESACTIV.] en la videocámara para grabar una imagen (pág. 67).
z Consejo
• Si el televisor es monaural (Si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la toma amarilla del cable A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la toma blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
2
3
b Nota
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
4
Cable de vídeo componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
B
R
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [COMPONENTE] t [576i] (pág. 67) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 67)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [CONV.i.LINK] t [ACTIVADO] (pág. 67)
Grabación/reproducción
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
Continúa ,
ES
51
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A/V Cable de conexión S VIDEO con (opcional)
3
b Notas
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
3
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través
de una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente: HDMI t vídeo componente t SVIDEO t audio/vídeo.
• Consulte la página 107 para obtener más información acerca de i.LINK.
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Rojo) (Blanco) (Amarill
(Rojo) (Blanco) (Amarill
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 67)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 66) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 67)
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en página 73 dependiendo de la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora usando el cable de conexión A/V. Configure el selector de entrada en la videograbadora como LÍNEA (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
ES
52
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
Puede cambiar distintos ajustes o realizar ajustes precisos usando los elementos del menú que se muestran en pantalla.
Botón MENU
Interruptor
Selector SEL/PUSH EXEC
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
POWER
Si el interruptor POWER está en OFF (CHG), desplácelo a la vez que presiona el botón verde.
AJUSTE AUDIO (pág. 61)
AJUSTE PANT. (pág. 62) GRAB.ENT/SAL (pág. 66)
AJUSTE MEM (pág. 68)
OTROS (pág. 70)
4 Seleccione el elemento deseado
girando el selector SEL/PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
Los elementos del menú disponibles varían en función del modo de alimenta­ción de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
2 Pulse el botón MENU para mostrar
la pantalla del índice del menú.
3 Seleccione el icono del menú
deseado girando el selector SEL/ PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
AJUSTE CÁM (pág. 56)
5 Seleccione el ajuste deseado
girando el selector SEL/PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER].
ES
53
.
Elementos del menú
Los elementos del menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor POWER.
Posición del interruptor
POWER:
CAMERA VCR
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 56)
EXPOSURE/IRIS z – GR.LEN.UNIF. z – POTEN.CONTR. z – STEADYSHOT z – BARRAS COLOR z AYUDA DE AF z DESPL.AE z – RESPUESTA AE z LÍMITE AGC z LÍM.IRIS AUT z – SENSIBIL.AWB z – RED.PARPADEO z – MANEJO ZOOM z SHOT TRANS z GRAB.FOT.DV z – CONTRALUZ z – LUZ PUNTUAL z EXTENS.DIG. z – FUNDIDO z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 61)
NIV.GRAB.AUD z – MODO AUD.DV z MULTISONIDO z MEZCL.AUD.DV – z
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 62)
ATENUACIÓN z – HISTOGRAMA z – MARCADOR z – TIPO EXP.FOCUS z VIS.DAT.CÁM. z – VIS.NIV.AUD. z – BRILLO LCD zz COLOR LCD zz NIV LUZ LCD zz ILUM.VISOR zz M.ALIM.VISOR zz
ES
CÓDIGO DATOS z
54
Posición del interruptor
POWER:
TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
CAMERA VCR
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 66)
FORM.GRAB. z – VCR HDV/DV z MODO GRAB.DV zz GRAB.PAN.DV z – COMPONENTE zz CONV.i.LINK zz TIPO TV zz
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 68)
CALIDAD zz BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z
Menú (OTROS) (pág. 70)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz PHOTO/EXP.FOCUS zz AJUSTE RELOJ zz HORA MUNDO zz LANGUAGE zz SELEC.USB z ZOOM REPROD. z GRAB.RÁPIDA z – PITIDO zz INDIC.GRAB. z – MANDO DIST. zz
Utilización del menú
ES
55
Menú (AJUSTE CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSURE/ IRIS/STEADYSHOT/CONTRALUZ, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE CÁM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
EXPOSURE/IRIS
x ASIG.SELECT.
Puede seleccionar los ajustes de asignación con el selector EXPOSURE/IRIS en [EXPOSICIÓN] (ajustes predeterminados), [IRIS] y [DESPL.AE] (pág. 32).
b Nota
• Si cambia la función de asignación de EXPOSURE/IRIS a otra función, los elementos configurados manualmente (diafragma, ganancia, velocidad de obturación) también serán automáticos.
x SENS.SELECT.
Puede seleccionar la sensibilidad del selector EXPOSURE/IRIS en [ALTO], [NORMAL] (ajustes predeterminados) o[BAJO].
x GIR.SELECTOR
Puede seleccionar la dirección de giro del selector EXPOSURE/IRIS.
B NORMAL
Puede modificar el brillo de la pantalla subiendo el selector.
OPUESTA
Puede modificar el brillo de la pantalla bajando el selector.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Seleccione [EJECUTAR], y pulse el botón REC START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.]. Se grabará una película de aprox. 6 seg. como una película a cámara lenta de 24 seg. Cuando [Grabando…] desaparece, se termina la grabación.
Elija [TEMPORIZ.] para seleccionar uno de los siguientes puntos de inicio de grabación antes de pulsar el botón REC START/STOP.
[6seg DESPUÉS]*
[6seg ANTES]
* El ajuste predeterminado es [6seg DESPUÉS].
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], pulse el botón MENU.
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• Cuando apaga la videocámara, se cancelan automáticamente los ajustes [GR.LEN.UNIF.].
• El tiempo de grabación es estimado. El tiempo de grabación podría ser menor del configurado en función de las condiciones de grabación.
56
ES
.
POTEN.CONTR.
Puesto que el ajuste predeterminado es [ACTIVADO], se detectan las imágenes de alto contraste, como las de las escenas retroiluminadas, y se reducen automática­mente las sombras no expuestas.
b Nota
• Si enciende la [CONTRALUZ] ([ACTIVADO]), se apagará [POTEN.CONTR.] temporalmente.
STEADYSHOT
x ON/OFF
Puede compensar el tambaleo de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [ON/OFF] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de la función SteadyShot que compensa el tambaleo de la cámara.
FUERTE
Selecciónelo de modo que active la función SteadyShot con un mayor efecto. Este modo no es recomendable para grabar con la cámara pan, técnica de inclinación.
B ESTÁNDAR
Selecciónelo de modo que active la función SteadyShot estándar.
SUAVE
Selecciónelo de modo que active la función SteadyShot y así quede una ligera inestabi­lidad en la imagen para que parezca natural.
CONV.GR.AN
Selecciónelo cuando esté usando un objetivo de conversión amplia (opcional). Este modo es el más efectivo con el objetivo de conversión amplia Sony VCL-HG0862.
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Puede visualizar la barra del color o grabarla en la cinta con la configuración [ACTIVADO]. Es aconsejable ajustar el color del monitor conectado (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Nota
• Se configura automáticamente como [DESACTIV.] la próxima vez que encienda la videocámara.
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de la barra de color.
TIPO1
TIPO2
TIPO3
AYUDA DE AF
Si configura [AYUDA DE AF] como [ACTIVADO], podrá enfocar manualmente un momento girando el anillo del enfoque durante el enfoque automático. (El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
Continúa ,
Utilización del menú
ES
57
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
DESPL.AE
Puede ajustar la exposición entre -7 (oscuro) y +7 (claro) usando el selector SEL/PUSH EXEC. y el valor del ajuste aparecen cuando [DESPL.AE] está confi­gurado en un valor distinto al ajuste prede­terminado.
b Nota
• Si ajusta el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación manualmente, no puede obtener el efecto de [DESPL.AE].
RESPUESTA AE
Puede seleccionar la velocidad para ajustar la exposición automáticamente, en función del brillo del objeto. [RÁPIDA], [NORMAL], y [LENTA] están disponibles (el ajuste predeterminado es [RÁPIDA]).
LÍMITE AGC
Puede seleccionar el límite superior de Control automático de ganancia (AGC) en [DESACTIV.] (18dB, ajuste predeterminado), [12dB], [6dB] o [0dB].
b Nota
• Si ajusta la ganancia manualmente, no puede obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
LÍM.IRIS AUT
Puede seleccionar el valor superior del diafragma para el ajuste automático en [F11] (ajustes predeterminados), [F5,6], [F4].
b Nota
• Si ajusta el diafragma manualmente, no puede obtener el efecto de [LÍM.IRIS AUT].
SENSIBIL.AWB
Puede configurar el balance de blancos automático con una fuente de luz rojiza, como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de luz azulada como una sombra al aire libre.
ES
58
B INTELIGENTE
El ajuste se realiza automáticamente para conseguir un entorno natural en función del brillo de la escena.
ALTO
El nivel de rojo o azul disminuirá.
NORMAL BAJO
El nivel de rojo o azul aumentará.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.AWB] no es efectivo con un cielo claro o soleado.
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Selecciónelo para grabar en condiciones normales. Se reducirá el efecto parpadeante de la pantalla con fuentes de luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
Selecciónelo si no desea reducir el efecto parpadeante de la pantalla.
b Nota
• El efecto parpadeante podría no reducirse dependiendo de la fuente de luz.
MANEJO ZOOM
Puede cambiar la velocidad del zoom de las posiciones H y L (pág. 30).del interruptor de Manejo zoom.
x H
Puede seleccionar la velocidad del zoom de H (lenta) a 1 (rápida) cuando coloca el inte­rruptor 8 en L (el ajuste predeterminado es 6).
x L
Puede seleccionar la velocidad del zoom de L (lenta) a 1 (rápida) cuando coloca el inte­rruptor 8 en L (el ajuste predeterminado es 3).
SHOT TRANS
Seleccione este ajuste para configurar la curva y el tiempo de transición. Consulte página 42 si desea más información sobre cómo usar la función de transición de escenas.
x TIEMP.TRANS.
Seleccione el tiempo de transición ([3,5 seg] a [15,0 seg] segundos) (El ajuste predeter­minado es [4 seg]).
x CURVA TRANS.
Seleccione la curva de transición. La transi­ción cambia según se indica a continuación.
*1: nivel del parámetro *2: transición de tiempo
LINEAL
Transición lineal.
*1
*2
B PARADA SUAVE
Transición lenta al final.
*1
*2
TRANS.SUAVE
Transición lenta al principio y el final, y lineal entremedias.
*1
*2
b Nota
• No puede cambiar los ajustes [TIEMP.TRANS.] y [CURVA TRANS.] durante la grabación, comprobación o ejecución de [SHOT TRANS].
Cancele el ajuste [SHOT TRANS] pulsando ASSIGN 1 varias veces antes de cambiar el ajuste [TIEMP.TRANS.] o [CURVA TRANS.].
GRAB.FOT.DV
Puede grabar imágenes con un efecto de inmovilidad grabando alternativamente algunos fotogramas y después, moviendo un poco el objeto. Use la videocámara con el mando a distancia para evitar que se tambalee.
B DESACTIV.
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( )
Selecciónelo para grabar imágenes usando la función GRAB.FOT.DV.
1 Seleccione [ACTIVADO] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
Se graba una imagen (aprox. 5 fotogramas) y la videocámara pasa al modo Espera.
4 Mueva el objeto y repita el paso 3.
b Notas
• Si usa la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No puede grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
• Se configura automáticamente como [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
CONTRALUZ
Si configura [CONTRALUZ] como [ACTIVADO], se muestra . y se habilita la function de luz de fondo (El ajsute predeterminado es [DESACTIV.]).
Continúa ,
Utilización del menú
ES
59
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• La función de contraluz se cancela cuando [LUZ PUNTUAL] está [ACTIVADO].
• No puede usar la función Contraluz si ha ajustado manualmente 2 o más de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• El ajuste vuelve a [DESACTIV.] cuando mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
LUZ PUNTUAL
Si configura la [LUZ PUNTUAL] como [ACTIVADO] ( ), podrá reducir los reflejos sobreexpuestos de los rostros de la gente situada bajo una luz fuerte, como un escenario, durante la grabación (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Notas
• La función Luz puntual se cancela cuando [CONTRALUZ] está [
• No puede usar la función Luz puntual si ha ajustado manualmente 2 o más de l os siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• El ajuste vuelve automáticamente a [DESACTIV.] (predeterminado) cuando mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
ACTIVADO].
EXTENS.DIG. (Extensor digital)
Si configura [EXTENS.DIG.] como [ACTIVADO], ( )se muestra la imagen 1,5 veces mayor aprox. La calidad de imagen se deteriora debido al proceso digital. Puede ampliar objetos distantes como pájaros salvajes. (El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Nota
• Se configura automáticamente como [DESACTIV.] al apagar y encender la videocámara.
1 Seleccione el efecto deseado en el modo
[ESPERA] (durante aumento gradual) o [GRAB.] (durante desvanecimiento).
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desva­necimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación, antes de empezar, seleccione [DESACTIV.] en el paso 1. Al pulsar el botón REC START/STOP, se cancela el ajuste.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Nota
• Se configura automáticamente como [DESACTIV.] al apagar y encender la videocámara.
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir los siguientes efectos al intervalo entre una escena y otra.
ES
60
Menú (AJUSTE AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio (NIV.GRAB.AUD/MODO AUD.DV, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE AUDIO) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV (Modo audio DV)
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
b Nota
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [16BIT].
NIV.GRAB.AUD
Puede ajustar el nivel del sonido de grabación manualmente.
x AUTO/MANUAL
B AUTO
Seleccione [AUTO] para ajustar automáti­camente el nivel del sonido de grabación.
MANUAL ( )
Seleccione [MANUAL] para ajustar el nivel del sonido de grabación durante la grabación o la espera.
x NIVEL
Puede ajustar el nivel del sonido de grabación al configurar [NIV.GRAB.AUD] como [MANUAL]. El nivel del sonido de grabación aumenta a medida que la barra de nivel se desplaza hacia la derecha.
z Consejos
• Use auriculares para controlar el sonido mientras lo regula.
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el sonido del canal derecho).
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
• E l ajuste vuelve automáticamente a [ESTÉREO] (predeterminado) cuando mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
MEZCL.AUD.DV
Puede controlar el sonido grabado en la cinta con la copia de audio o la grabación del micrófono 4ch durante la reproducción.
B ST1
Selecciónelo para emitir solo el sonido grabado originalmente.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
61
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE AUDIO) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
MEZCLA
Selecciónelo para sintetizar y emitir solo el sonido grabado originalmente y el sonido agregado más tarde.
ST2
Selecciónelo para emitir solo el sonido agregado más tarde.
b Notas
• No puede ajustar el balance del sonido grabado en la cinta en el modo de audio DV de 16 bit.
• El ajuste se restablece automáticamente como el ajuste predeterminado cuando mantiene el interruptor POWER OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Menú (AJUSTE PANT.)
Muestre los ajustes de la pantalla y el visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/ CÓDIGO DATOS, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE PANT.) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si [ATENUACIÓN] está [ACTIVADO] el contorno del objeto en pantalla se resalta para un enfoque más cómodo. (El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
x COLOR
[BLANCO], [ROJO], [AMARILLO] están disponibles para el color del contorno. (El ajuste predeterminado es [BLANCO]).
x NIVEL
[ALTO], [NORMAL], [BAJO] están disponibles para el nivel del contorno. (El ajuste predeterminado es [NORMAL]).
b Nota
• La imagen con el contorno resaltado no se graba en la cinta.
z Consejo
• De este modo, enfocar es más fácil que cuando se usa la visualización de enfoque ampliado(pág. 32).
62
HISTOGRAMA
Si configura [HISTOGRAMA] como [ACTIVADO], aparecerá el [HISTOGRAMA] (una visualización
ES
gráfica de la distribución tonal de
la pintura) en la pantalla (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]). Este elemento resulta útil al ajustar la exposición. Puede ajustar el EXPOSURE/ IRIS mientras comprueba la ventana del [HISTOGRAMA] (pág. 32). El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.”
80
Píxeles
Con más brilloMás oscuro
Brillo
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si configura ZEBRA como [70] or [100], se muestra la guía (pág. 34).
MARCADOR
Si configura [ON/OFF] como [ACTIVADO], podrá visualizar los marcadores [CENTRAL] y [GUÍA ENCUADR].
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], se muestra un marcador (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]). No se registra el marcador.
x CENTRAL
Si [CENTRAL] está [ACTIVADO], se muestra el marcador en el centro de la pantalla (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]).
b Nota
• Los indicadores de pantalla no se emiten desde las tomas análogas cuando se muestra un marcador.
z Consejos
• Puede mostrar el marcador central y el marcador guía encuadr. al mismo tiempo.
• Puede obtener una composición equilibrada colocando el objeto en los puntos de cruce del marcador guía encuadr.
• Los marcadores se muestran únicamente en el LCD y el visor (No se emiten a través de las tomas).
TIPO EXP.FOCUS
Puede configurar un tipo de la visualización de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra imágenes en blanco ynegro.
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de los datos de la cámara)
Si [VIS.DAT.CÁM.] está [ACTIVADO], se mostrarán constantemente los ajustes del diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia. (El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
Utilización del menú
x GUÍA ENCUADR
Si [GUÍA ENCUADR] está [ACTIVADO], se mostrará el marcador para comprobar la posición horizontal y vertical del objeto
(el ajuste predeterminado es is [DESACTIV.]).
Valor del diafragma
z Consejos
• Si está en manual, los valores se muestran independientemente de los ajustes de visualización de datos de la cámara.
Valor de ganancia
Velocidad de obturación
Continúa ,
ES
63
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE PANT.) girando el selector SEL/ PUSH EXEC.
• indica ajustes automáticos.
• Los elementos mostrados al encender [VIS.DAT.CÁM.], [ACTIVADO], son distintos de los que se mostrarán cuando [CÓDIGO DATOS] se configura como [DATOS CÁMARA] (pág. 64).
VIS.NIV.AUD. (Pantalla de nivel de audio)
Ya que el ajuste predeterminado está [ACTIVADO], se muestra el medidor del nivel de audio.
Medidor de nivel de audio
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo del LCD usando el selector SEL/PUSH EXEC. No afectará al brillo de las imágenes grabadas.
z Consejo
• También puede apagar la luz de fondo del LCD (pág. 19).
COLOR LCD
Puede ajustar la intensidad del color del LCD usando el selector SEL/PUSH EXEC. No afectará al color de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
ES
64
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se configura automáticamente como [BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reduce ligeramente.
ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, se selecciona [BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reduce ligeramente.
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Si la pantalla LCD está cerrada o durante la filmación marcha atrás, el visor se ilumina.
ACTIVADO
La pantalla LCD y el visor siempre están iluminados.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, puede visualizar la información (código de datos) grabada automáticamente en el momento de la grabación.
B DESACTIV.
No se muestra el código de datos.
FECHA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
ASteadyShot desactivado BExposición
CDiafragma
DGanancia EVelocidad de obturación FBalance de blancos
b Notas
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor del diafragma aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• En la pantalla FECHA, se muestran la fecha y la hora en la misma zona. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- --] y [--:--:--].
se muestra cuando se filma con ajuste automático de diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación y se muestra cuando se filma con ajuste manual.
se muestra en la zona de visuali­zación del valor del diafragma cuando configure manualmente el valor del diafragma al máximo.
se muestra cuando reproduce imágenes grabadas usando la transición de escenas.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si coloca el interruptor POWER en VCR or CAMERA con una cinta dentro.
• Si pulsa N (REPRODUCIR) o el botón DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
Utilización del menú
TAM.LETRA
B NORMAL
Selecciónelo para visualizar la pantalla del menú con tamaño normal.
2x
Selecciónelo para visualizar el elemento del menú seleccionado con doble altura.
Continúa ,
ES
65
Menú (GRAB.ENT/SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada/ salida (VCR HDV/DV/MODO GRAB.DV/ GRAB.PAN.DV/ TIPO TV, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (GRAB.ENT/SAL) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar con la especificación HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DV.
b Nota
• Si envía la imagen grabada usando un cable i.LINK configure [CONV.i.LINK] (pág. 67) según proceda.
VCR HDV/DV
Puede seleccionar la señal de reproducción. Por lo general, seleccione [AUTO]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal que desee recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente al reproducir una cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
ES
66
HDV ( )
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales con formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
DV ()
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato DV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales con formato DV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y graba/ reproduce. Asimismo, es posible seleccio­narlo al conectar la videocámara a un orde­nador, etc.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Cuando [AUTO] está seleccionado y la señal alterna entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] está configurado como [ACTIVADO], las imágenes se emiten de la siguiente manera:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten
al formato DV y se emiten; se emiten señales DV sin modificar.
– en [HDV], las señales HDV se convierten
a formato DV y se emiten; las señales DV no se emiten.
– en [DV], las señales DV se emiten sin
modificarse; las señales HDV no se emiten.
MODO GRAB.DV (DV Modo de grabación)
Esta función sólo es efectiva cuando [FORM.GRAB.] está configurado como [DV].
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (Reproducción de larga duración).
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
• No puede elegir el modo LP para la grabación del formato HDV.
GRAB.PAN.DV
Es posible seleccionar la relación de aspecto de la grabación en función del televisor. Consulte asimismo los manuales de instruc­ciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 16:9 (panorámica).
DESACTIV. ( )
Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 4:3.
b Notas
• Configure [TIPO TV] correctamente en función del televisor conectado para la reproducción (pág. 67).
• Si selecciona el formato HDV, el tamaño de la imagen se mantiene como 16:9. No puede grabar en 4:3.
COMPONENTE
Puede seleccionar el tipo de conexión cuando conecte la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componentes.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componentes y pueda mostrar la señal 1080i.
CONV.i.LINK
Puede convertir las señales en formato HDV a DV, y emitir imágenes en formato DV desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
B DESACTIV.
Emite las imágenes desde la interfaz HDV/DV (i.LINK) en función de los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/DV].
ACTIVADO
Las imágenes en formato HDV se convierten al formato DV y las imágenes en formato DV se emiten en dicho formato.
b Notas
• Para obtener información sobre cómo recibir señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 66).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del televisor conectado al reproducir las imágenes. Las imágenes grabadas se reproducen como en las siguientes ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
Imágenes de formato DV (4:3)
Utilización del menú
Continúa ,
ES
67
Pulse el botón MENU t seleccione el (GRAB.ENT/SAL) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
b Notas
• No es efectivo cuando se emite mediante i.LINK.
• Si conecta la videocámara a un televisor mediante un cable i.LINKpara reproducir la cinta, no podrá ajustar [TIPO TV].
Imágenes de formato DV (4:3)
Menú (AJUSTE MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo” (CALIDAD/BORR.TODO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE MEM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
1,2M
0,9M
VGA 1440 810
1080 ×
×
810
640 ×
480
0,2M 640 × 360
68
16 MB 25 34 96 115
60 80 240 240
32 MB 51 69 190 240
120 160 485 485
64 MB 100 135 390 490
240 325 980 980
128 MB 205 280 780 980
490 650 1970 1970
256 MB 370 500 1400 1750
890 1150 3550 3550
512 MB 760 1000 2850 3600
1800 2400 7200 7200
1 GB 1550 2100 5900 7300
ES
3650 4900 14500 14500
1,2M
0,9M
VGA 1440 810
1080 ×
×
810
640 ×
480
0,2M 640 × 360
2 GB 3150 4300 12000 15000
7500 10000 30000 30000
4GB 6300 8500 23500 29500
14500 19500 59000 59000
Superior: [MUY ALTA] está seleccionado para la calidad de imagen. Inferior: [ESTÁNDAR] está seleccionado para la calidad de imagen.
* Grabación: Tamaño de la imagen fijado como
[ 1,2M] en el formato HDV o DV (16:9) y [0,9M] en el formato DV (4:3). Reproducción: Tamaño de la imagen fijado como [ 1,2M] en el formato HDV, [ 0,2M] en el formato DV (16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DV (4:3).
b Nota
• Las especificaciones del “Memory Stick Duo” las establece Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
Tamaño aproximado de datos de una imagen (kB)
´
1,2M 0,9M VGA 0,2M
600 450 150 130 260 190 60 60
Superior: [MUY ALTA] está seleccionado para la calidad de imagen.
Inferior: [ESTÁNDAR] está seleccionado para la calidad de imagen.
BORR.TODO
Puede eliminar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.]
o [CARP.ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: Elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.” [CARP.ACTUAL]: Elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se muestra [ Eliminando todos los datos…]. Cuando se han eliminado todas las imágenes sin protección, se muestra [Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick Duo” de antemano cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura (pág. 104).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo que se indica a continuación, si se muestra [ Eliminando todos los datos…]:
– Manipular los botones/ interruptores
POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo.”
FORMATEAR
No necesita formatear el “Memory Stick Duo” ya que se entrega formateado de fábrica. Si desea formatear el “Memory Stick Duo,” seleccione [SÍ]
t[SÍ].
b Notas
• No haga lo que se indica a continuación, si se muestra [ Formateando…]:
– Manipular los botones/ interruptores
POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo.”
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden, aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
69
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE MEM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
NVA.CARPETA
Al seleccionar [SÍ], puede crear una nueva carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo.”. Cuando una carpeta está llena (se almacenan 9.999 imágenes como máximo) se crea automáticamente una nueva carpeta .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 69) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Puede seleccionar la carpeta que desea usar en la grabación girando el selector SEL/ PUSH EXEC. Después pulse el selector.
z Consejos
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Puede seleccionar la carpeta de reproduc­ción, girando el selector SEL/PUSH EXEC. Después pulse el selector.
ES
70
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (SELEC.USB/ GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (OTROS) girando el selector SEL/ PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara)
Puede guardar hasta dos tipos de configura­ción en la videocámara como perfiles de la cámara. Usar estos perfiles guardados le permitirá obtener más adelante la confi­guración de la cámara correcta rápidamente.
z Consejo
• Los elementos que se pueden guardar en el perfil de la cámara son valores configurados del menú, los perfiles de imágenes y los botones. Puede almacenar estos valores en el perfil de la cámara.
x Para guardar los ajustes del perfil
de la imagen
1 Seleccione [GUARDAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Elija [SÍ] en la pantalla COMPR.
girando el selector SEL/PUSH EXEC. Se guardan los ajustes del perfil de la cámara.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO], el nombre del perfil será [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente como destino, se sobrescribirá el perfil de la cámara.
x Para cambiar el nombre del perfil.
Puede cambiar el nombre del perfil de la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con
el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/PUSH EXEC .Aparece [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil girando
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejo
• El método para introducir el nombre es el mismo que para configurar el nombre del perfil de la imagen(pág. 38).
4 Elija [ACEPTAR] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo después. Se cambia el nombre del perfil.
x Para cargar los ajustes del perfil
de la cámara
Puede cargar los ajustes del perfil de la cámara y usar la videocámara con esos ajustes.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea cargar con el selector SEL/PUSH EXEC .
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
Se reinicia la videocámara y se activa el perfil seleccionado.
x Para eliminar los ajustes del perfil
de la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea eliminar con el selector SEL/PUSH EXEC .
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
ASSIGN BTN
Consulte la pág. 39.
PHOTO/EXP.FOCUS
Puede seleccionar una función para asignár­sela al botón PHOTO/EXPANDED FOCUS.
B FOTO
Graba una imagen fija(pág. 27).
ENFOQ.AMPL.
El botón PHOTO/EXPANDED FOCUS funciona igual que el botón EXPANDED FOCUS (pág. 32).
b Nota
• Si selecciona [ENFOQ.AMPL., no podrá grabar imágenes fijas con el botón principal de la unidad. Use el botón PHOTO del mando a distancia.
AJUSTE RELOJ
Consulte la pág. 21.
HORA MUNDO
Cuando use la videocámara en el extranjero, deberá adaptar el reloj a la hora local confi­gurando la diferencia horaria con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Cuando configure la diferencia horaria como 0, el reloj volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que desea usar en el LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]]
(inglés simplificado) en caso de que no encuentre su lengua materna entre las opciones.
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un ordenador personal mediante un cable USB y visualizar las imágenes en el “Memory Stick Duo” en un ordenador (pág. 83). También puede conectar la videocámara a una impresora compatible conPictBridge (pág. 80) usando esta función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o exportarlas al mismo.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
71
Pulse el botón MENU t seleccione el (OTROS) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
PictBridge IMPR.
Selecciónelo para conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge e imprimir directamente (pág. 80).
ZOOM REPROD. (Zoom de reproducción)
Si configura [ZOOM REPROD.] como [ACTIVADO], podrá ampliar la imagen de las películas de 1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces). (El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]). Puede ajustar el aumento con la palanca del zoom. Para abandonar el zoom, pulse el lado W de la palanca.
z Consejo
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para des­plazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
GRAB.RÁPIDA
Puede reducir ligeramente el punto de inicio de la grabación al retomar la grabación girando el interruptor POWEROFF (CHG) a CAMERA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que se inicia la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar se tarda un poco, pero la transición desde la última escena grabada podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si [GRAB.RÁPIDA] está en [ACTIVADO], el intervalo entre las escenas se congela momentáneamente (se recomienda realizar la edición en el ordenador).
ES
72
• Si deja la videocámara en Espera durante más de 3 minutos, el aparato abandonará este estado (el tambor deja de girar) para evitar que se gaste la cinta y se consuma batería. Ya que no se apaga, podrá reiniciar la grabación sencillamente pulsando de nuevo el botón REC START/STOP.
PITIDO
B ACTIVADO
Activa una melodía cuando comienza/ detiene la grabación.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si lo apaga ([DESACTIV.]).(El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]).
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]. Le permite usar el mando a distancia suministrado (pág. 120).
z Consejo
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
Copia/Edición
1
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/ HDD, etc.
Para esta operación, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 15). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la videograbadora o aparato de DVD/HDD y los conectores empleados.
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Cable i.LINK (opcional)
2
• i.LINK se precisa una toma compatible con la especificación HDV1080i en el dispositivo externo.
Dispositivo compatible con HDV1080i t HD calidad*
1
Copia/Edición
2
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
1
Cable de conexión de A/V (suministrado)
1
Las imágenes grabadas en formato DV se copian como imágenes de calidad SD (definición estándar),
*
independientemente de la conexión.
2
*
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.
b Nota
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK t SD calidad*
1
Dispositivo de audio/vídeo con toma S VIDEO t SD calidad*
Dispositivo AV con tomas audio/video * t SD calidad*
1
2
1
Continúa ,
ES
73
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. (continuación)
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
2
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Consulte la siguiente tabla para seleccionar los ajustes correctos y configurar el menú según proceda.
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la videograbadora/aparato de DVD podría no identificar correctamente la señal de vídeo.
z Consejo
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
Formato de
Formato de copia
grabación de la videocámara
Copiar grabación HDV como HDV
Convertir grabación HDV aDV
Copiar grabación DV como DV
Cuando la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Convertir ambos formatos, HDV y DV, a DV
HDV/DV DV DV [AUTO] [ACTIVADO]
Copiar sólo fragmentos grabados en formato HDV
Copiar sólo fragmentos grabados en formato DV
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
3
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
*
ES
Formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD
Formato HDV*
HDV HDV –*
1
Formato DV[VCR HDV/
3
HDV DV DV [ACTIVADO]
Ajuste de menú
DV] (pág. 66)
[AUTO]
[CONV.i.LINK] (pág. 67)
[DESACTIV.]
DV DV DV [DESACTIV.]
HDV HDV *
DV *
HDV *
2
2
DV DV DV
3
[HDV] [DESACTIV.]
3
–*
2
*
[DV] [DESACTIV.]
74
b Notas
• Cuando [VCR HDV/DV] está en [AUTO], y la señal alterna entre los formatos HDV y DV, se interrumpen el sonido y la imagen temporalmente.
• Si la grabadora es HDR-FX7E, configure [VCR HDV/DV] como [AUTO] (pág. 66).
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora sean dispositivos compatibles con HDV1080i como, por ejemplo, la grabadora HDR-FX7E, y estén conectados con el cable i.LINK, las imágenes aparecerán un poco cortadas o con poca definición tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.
• Configure [SALIDA PANT.] como [LCD] (ajuste predeterminado) al conectarlo con un cable A/V (pág. 65).
Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla). Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. Esta conexión logra imágenes en formato DV de mayor calidad. El sonido no se emitirá si conecta únicamente el cable de S VIDEO.
Copia en otro dispositivo
para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1 o video input2).
3 Conecte la videograbadora/DVD
a la videocámara como dispositivo de grabación.
Consulte la página 73 para obtener más información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la videograbadora/DVD.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de copiar
el sonido, detenga la videocámara y la videograbadora/DVD.
Copia/Edición
1 Prepare la videocámara para
la reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Coloque el interruptor POWER en VCR.
Configure [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 67).
2 Prepare la videograbadora /DVD
para la grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete
b Notas
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores – Títulos grabados en otra videocámara
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto de la reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– Si detiene la imagen grabada mientras está
grabando en una videograbadora/DVD se verá desigual.
Continúa ,
ES
75
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. (continuación)
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán en función del dispositivo o la aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una videocámara utilizando un cable i.LINK, no podrá hacer que la videocámara funcione en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones afirme lo contrario. Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la grabadora de DVD y puede recibir y emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia en otro dispositivo”.
z Consejos
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten de forma digital, con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en la pantalla LCD de la videocámara el formato de la señal de salida ( o
).
Grabación de imágenes de una videograbadora
Puede grabar en una cinta las imágenes de una videograbadora. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo.” Puede grabar imágenes en formato HDV conectando un dispositivo compatible con la especificación HDV1080i. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Puede conectar la videocámara a una videograbadora usando un cable i.LINK. Para esta operación, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la video­cámara a la toma de pared (pág. 15). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
b Notas
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• No podrá realizar esta operación con el cable de conexión A/V.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 conectores i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los sistemas de televisión en color, consulte la página 101.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos (opcional) para la entrada de una fuente PAL , necesitará uno de doble dirección (opcional), también de 21 contactos.
76
ES
Dispositivo compatible con HDV1080i
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK
Grabación de películas
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
t HD calidad t SD calidad
Al conector i.LINK
: Flujo de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con
la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
2 Ajuste la señal de entrada
de la videocámara.
Configure [VCR HDV/DV] como [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Configure [VCR HDV/DV] como [DV] o [AUTO] para grabar desde un disposi­tivo compatible con el formato DV (pág. 66).
Copia/Edición
3 Conecte la videograbadora
a la videocámara como si fuese un reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada (
o ) se indica en la pantalla LCD de la videocámara. (Aunque es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo reproductor, no se grabará).
4 Inserte un videocasete
en la videograbadora.
5 Configure la videocámara
en pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSA), pulse los dos botones z REC (grabar) simultáneamente.
Continúa ,
ES
77
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
z Consejo
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
Asegúrese de insertar previamente un “Memory Stick Duo” en la videocámara para grabar, y configure [PHOTO/ EXP.FOCUS] como [FOTO] (ajuste
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce de la VCR aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
predeterminado) (pág. 71)
1 Realice los pasos del 1 al 4
de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción
7 Pulse X (PAUSA) de nuevo en
el punto en el que desea iniciar la grabación.
del videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
8 Pulse x (STOP) para detener
la grabación.
b Notas
• No puede grabar programas de televisión desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la detiene
y la reinicia, la imagen no se grabará con uniformidad.
ES
78
3 Pulse el botón PHOTO/
EXPANDED FOCUS en la escena que desea grabar.
b Nota
• Cuando se reproducen en formato HDV, las películas se fijan en el tamaño [ 1,2M]. Cuando se reproducen en el formato DV, las películas se fijarán en el tamaño [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3).
Copiar películas de la cinta al “Memory Stick Duo” como imágenes fijas
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo.” Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara, y configure [PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO] (ajuste predeterminado) (pág. 71) previamente.
Eliminación de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Reproduzca la imagen que desea
eliminar(pág. 29).
1 Coloque el interruptor POWER
en la VCR.
2 Busque y grabe la escena
que desee.
Pulse N (Reproducir) para reproducir la cinta y pulse el botón PHOTO/ EXPANDED FOCUS en la escena que desea grabar.
b Notas
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en la cinta o se almacena en el “Memory Stick Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la que se graba la imagen en la cinta se muestra en la videocámara. Los datos de los ajustes de la cámara grabados en la cinta no se pueden guardar en el “Memory Stick Duo.”
• Cuando se reproducen en formato HDV, las películas se fijan en el tamaño [ 1,2M]. Cuando se reproducen en el formato DV, las películas se fijarán en el tamaño [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3).
• No podrá grabar imágenes fijas usando el [ZOOM REPROD.] (pág. 72).
3 Pulse el botón MEMORY/
DELETE.
MEMORY/ DELETE
Se mostrará [¿Desea eliminar esta imagen?].
4 Elija [SÍ] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionán­dolo después.
b Nota
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer.
Copia/Edición
Continúa ,
ES
79
Eliminación de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” (continuación)
b Nota
• No se pueden eliminar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 104), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 91).
z Consejos
• Para eliminar imágenes de la pantalla del índice, use el botón VOLUME/MEMORY para desplazar la marca B hasta las imágenes que desea eliminar, y siga los pasos 3 y 4.
• Para eliminar todas las imágenes simultáneamente, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 69).
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de CA para obtener alimentación de la toma de pared. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse el botón MENU y elija
el menú (OTROS) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.] con el selector SEL/PUSH EXEC.
80
3 Conecte el cable USB a las tomas
(USB) de la videocámara
y la impresora.
Cable USB (suministrado)
ES
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con el botón VOLUME/ MEMORY.
1 Elija [AJUSTAR] t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] con el selector SEL/PUSH EXEC .
2 Elija [ VOLVER] girando el
selector SEL/PUSH EXEC y presio­nándolo después.
Aparece de nuevo la pantalla de selección PictBridge.
4 Elija [EJEC.] t [SÍ] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Cuando haya terminado la impresión, [Imprimiendo…] desaparece y se muestra de nuevo la pantalla de selección de imagen.
Pulse el botón MENU cuando haya finalizado la impresión.
Copia/Edición
2 Determine el número de copias
que desea imprimir.
Si no quiere establecer el número, vaya al paso 3 (se configurará automáticamente como 1).
1 Elija [AJUSTAR] t [COPIAS] con
el selector SEL/PUSH EXEC .
2 Elija el número girando el selector
SEL/PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
3 Elija [ VOLVER] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Aparece de nuevo la pantalla de selección PictBridge.
z Consejo
• Puede elegir hasta 20.
3 Para imprimir la fecha/ hora en
la imagen, siga estas indicaciones.
Si no desea imprimir la fecha/ hora en la imagen, vaya al paso 4.
b Notas
• No garantizamos que el aparato funcione correctamente si conecte un dispositivo no compatible con PictBridge.
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones si la impresora está conectada (aparece en la pantalla). Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Manipular el interruptor POWER. – Desconectar el cable USB de la impresora. – Extraer el “Memory Stick Duo” de la vi-
deocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuelva a encenderla y reinicie la operación desde el principio.
• D ependiendo de la impresora podrían eliminarse los márgenes superior, inferior o laterales. Más concretamente, si se imprime una imagen amplia (16:9), podrían cortarse los márgenes laterales.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha/hora. Para obtener más información, consulte el manual de instruc­ciones de la impresora.
Continúa ,
ES
81
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) (continuación)
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
z Consejo
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectand o directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
82
ES
Utilización de un ordenador
Conexión a un ordenador
Copiar imágenes fijas en un ordenador
Al conectar la videocámara a un ordenador, estarán disponibles las siguientes operaciones:
Copiar las imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en el ordenador
t pág. 83
Copiar la película de una cinta de formato HDV en el ordenador
t pág. 86
Copiar la película de una cinta de formato DV en el ordenador
t pág. 86
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador:
–Cable USB
Para copiar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
–Cable i.LINK
Para copiar películas en una cinta
Notas sobre la conexión a un ordenador
• Si usa un cable USB o i.LINK para conectar la videocámara a un ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• No puede realizar las siguientes operaciones: – Copiar las imágenes de una cinta al ordenador
con un cable USB.
– Copiar las imágenes de un “Memory Stick Duo”
al ordenador con un cable i.LINK.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento adecuado al desconectarlo del ordenador (pág. 85).
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• OS: Windows 2000 Professional/Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edi­tion/Windows XP Professional/Windows Vista* *Excepto para la versión de 64 bits. Es necesario que el sistema operativo esté insta­lado de fábrica. No se garantiza el funciona­miento en un sistema operativo actualizado o en un sistema que se utilice en un entorno de inicio múltiple.
• CPU: MMX Pentium 200MHz o superior
• Otros: Puerto USB (incluido de serie).
Para usuarios de Macintosh
• OS: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v10.1/v10.2/ v10.3/v10.4)
• Otros: Puerto USB (incluido de serie).
Paso 1: Uso del cable USB
• Puede realizar estas funciones con el controlador estándar del ordenador. No es necesario que instale ningún software.
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a conti­nuación, insértelo en la ranura para Memory Stick del ordenador para copiar imágenes fijas en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el ordenador no es compatible con él, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick del ordenador.
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
83
Copiar imágenes fijas en un ordenador (continuación)
4 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
A la toma USB
Cable USB (suministrado)
A la toma USB
• No conecte la videocámara al ordenador en este momento.
• Es posible que el ordenador no reconozca la videocámara si la conecta con el cable USB antes de encenderla.
• Consulte la página 86 para obtener información acerca de la conexión recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que estén en funcionamiento en el ordenador.
Para Windows 2000/Windows XP/ Windows Vista
Inicie sesión como Administrador.
5 Pulse el botón MENU.
Se muestra la pantalla del índice del menú.
6 Elija (OTROS) t
[SELEC.USB] t [ Memory Stick] con el selector SEL/PUSH EXEC (pág. 71).
7 Conecte el cable USB a las tomas
(USB) de la videocámara
y el ordenador.
Puede que el ordenador tarde algún tiempo en reconocer la videocámara cuando conecte por primera vez el cable.
Paso 2: Copiar las imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable Disk] mostrado en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen de la carpeta en la unidad de disco duro del ordenador.
2 Inserte un “Memory Stick Duo”
en la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 15).
ES
84
1
2
3
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en el LCD, siga el siguiente procedimiento para conectar el cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la barra de tareas.
Haga clic en este icono.
A Carpeta que contiene archivos de imagen
grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción).
B Carpeta que contiene los archivos
de imagen grabados con la videocámara si no se ha creado ninguna carpeta; solo se muestra [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción)
Carpeta Archivo Significado
101MSDCF (hasta 999MSDCF)
DSC0ss ss.JPG
Archivo de imagen fija
ssss son números entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y, a continuación, arrastre y suelte el archivo de imagen que desee en el disco duro del ordenador.
Bandeja de tareas
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Haga clic aquí.
3 Haga clic en [OK]. 4 Desconecte el cable USB de la videocámara
y el ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en el LCD, siga únicamente el paso 4.
b Nota
• Extraiga el cable USB siguiendo el procedimiento correcto ya que, de lo contrario, los archivos del “Memory Stick Duo” podrían no actualizarse correctamente. Esto podría provocar averías en el “Memory Stick Duo.”
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que estén
en funcionamiento en el ordenador.
2 Arrastre el icono de la unidad y suéltelo
en el escritorios sobre el icono de la [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la videocámara
y el ordenador.
Continúa ,
Utilización de un ordenador
ES
85
Copiar imágenes fijas en un ordenador (continuación)
b Notas
• Si usa Mac OS X, apague el ordenador antes de desconectar el cable USB y expulsar el “Memory Stick Duo.”
• No desconecte el cable USB mientras el indicador de acceso está encendido.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando realice la conexión para asegurarse de que la videocámara funciona correctamente.
• Conecte la videocámara a un ordenador a través del cable USB. Asegúrese de que no hay otros dispositivos USB conectados al ordenador.
• Si su ordenador dispone de teclado USB y ratón USB como equipo estándar, déjelos conectados y conecte la videocámara a un puerto USB disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el cable USB a la toma USB de un teclado o de un concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB del ordenador.
• El funcionamiento no está garantizado, incluso en los entornos recomendados.
Copia de películas de una cinta a un ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con un cable i.LINK. Es preciso que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado un software de edición habilitado para copiar señales de vídeo. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán al ordenador (HDV o DV), tal como se indica en la tabla que aparece a continuación.
Formato de grabación
HDV HDV
HDV DV
b Notas
• No puede copiar películas usando un cable USB.
• Consulte el manual de instrucciones del software para obtener más información sobre cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del ordenador no funcione correctamente.
• No puede cambiar el formato de DV a HDV.
Los ajustes necesarios del menú varían en función de las imágenes guardadas y el formato (HDV o DV) que se van a copiar en el ordenador.
Formato para copiar en el ordenador
DV DV
Software necesario
Software de edición habilitado para copiar señales HDV
Software de edición habilitado para copiar señales DV
Software de edición habilitado para copiar señales DV
86
ES
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV]
HDV HDV
t [HDV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.]
[VCR HDV/DV]
HDV DV
t [HDV] [CONV.i.LINK] t [ACTIVADO]
[VCR HDV/DV]
DV DV
t [DV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.]
* Consulte la página 53 para más información
sobre los ajustes del menú.
z Consejos
• Para copiar las imágenes con formato HDV sin cambiarles el formato, será necesario un entorno compatible con HDV. Para más información, consulte el manual de instrucciones del software o póngase en contacto con el fabricante del software.
• Para reproducir películas en un reproductor de DVD normal, necesitará crear un vídeo DVD a partir de la cinta en formato SD. El vídeo DVD no está en formato HDV.
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
Interfaz HDV/DV
(i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer lugar y, a continuación, a la videocámara. Si invierte el proceso, puede hacer que se acumule electricidad estática, lo que provocará un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• El ordenador puede quedar inmovilizado o no reconocer la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.
– Conectar la videocámara a un ordenador que
no es compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de visualización de la videocámara (HDV o DV).
– Cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] (pág. 66)
y [CONV.i.LINK] (pág. 67) mientras está conectado con un cable i.LINK.
– Cambiar el ajuste [F ORM.GRAB.] mientras está
conectado con un cable i.LINK y el interruptor POWER está en CAMERA(pág. 66).
– Cambiar la posición del interruptor POWER
mientras está conectado con un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/ salida aparece en la pantalla LCD de la vi­deocámara cuando está conectada mediante un cable i.LINK.
Paso 2: Copiar las películas
Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 15).
1 Prepare el software de edición
(no incluido).
2 Encienda el ordenador. 3 Inserte una cinta en al videocámara
y coloque el interruptor POWER en VCR.
4 Configure el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
• Si se copian las imágenes en formato HDV pero no las reconoce, es probable que el software de edición no sea compatible con el formato HDV. Convierta las imágenes al formato DV siguiendo el paso 4 y vuelva a copiarlas.
• Una cinta grabada en formato DV no se puede copiar en un ordenador en formato HDV.
Continúa ,
Utilización de un ordenador
ES
87
Copia de películas de una cinta a un ordenador (continuación)
z Consejos
• Compruebe las especificaciones, las funciones y la información más reciente sobre el software en el sitio Web del fabricante.
• Si se copian en un ordenador imágenes guardadas en formato HDV, el tamaño del archivo es aprox. 2GB (casi igual que un archivo DV) para una película de 10min si el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [HDV] y [CONV.i.LINK] como [DESACTIV.] (pág. 66, 67).
b Nota
• Si desea copiar una película en formato HDV editada en un ordenador de nuevo en una cinta en formato HDV asegúrese de que su software de edición puede copiar películas HDV en cinta. Para más información, póngase en contacto con el fabricante del software.
Al copiar una película en formato DV del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [DV] (pág. 66).
88
ES
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.
• Fuentes de alimentación/LCD/Mando a distancia···pág. 89
• Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”···pág. 90
• Grabación···pág. 91
• Reproducción···pág. 93
• Conexión al televisor···pág. 95
• Copia de sonido/ Edición/ Conexión a otros dispositivos···pág. 96
• Conexión a un ordenador···pág. 97
Fuentes de alimentación/ LCD/ Mando a distancia
No se enciende o se apaga bruscamente.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 15).
• Utilice el adaptador de CA para conectarla a una toma de pared (pág. 15).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de CA de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 119) usando un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El indicador CHARGE no se enciende durante la carga de la batería.
• Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG) (pág. 15).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 15).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 15).
El indicador CHARGE parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 15). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de CA de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 15 y 105).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de batería restante correcto.
Continúa ,
Solución de problemas
ES
89
Solución de problemas (continuación)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 15 y 105).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija DC o retira la batería sin apagar primero la alimentación.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente (pág. 19).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Si cambia [M.ALIM.VISOR] a [AUTO] la luz del visor permanecerá apagada, mientras el LCD
esté abierto (pág. 64).
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Configure [MANDO DIST.] como [ACTIVADO] (pág. 72).
• Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa
o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento del mando a distancia.
• Inserte una pila nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales
+/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 120).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
• Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de CA) esté conectada
correctamente (pág. 15).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 108).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Configure [ RESTANTE] como [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta
ES
restante (pág. 65).
90
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de CA, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No puede eliminar imágenes ni formatear el “Memory Stick Duo.”
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 104).
• Las imágenes están protegidas. Cancele la función “protección” del ordenador, etc.
Grabación
La grabación no empieza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
• Coloque el interruptor POWER en CAMERA (pág. 25).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 102).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 108).
El Manejo zoom no funciona.
• Coloque el Manejo zoom en H o L (pág. 30).
No puede grabar en el “Memory Stick Duo.”
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 104).
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (pág. 79).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 69).
• No podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”: – Mientras ejecuta [FUNDIDO] – [GR.LEN.UNIF.] – Cuando la velocidad de obturación sea inferior a 1/50 – Mientras comprueba/ ejecuta la transición de escenas
• Configure [PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO] (pág. 71).
Solución de problemas
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Ejecute Búsqueda fin (pág. 41).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está [ACTIVADO], puede grabar una transición uniforme (pág. 72).
Continúa ,
ES
91
Solución de problemas (continuación)
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Configure [PITIDO] como [ACTIVADO] (pág. 72).
• Mientras se está filmando la película, no hay ruido de obturación.
Búsqueda fin no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 41).
• No hay nada grabado en el videocasete.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El enfoque automático no funciona.
• Pulse el botón FOCUS, para configurar el enfoque automático (pág. 31).
• Si le resulta difícil usar el enfoque automático, enfoque manualmente (pág. 31).
Los elementos del menú aparecen atenuados o no funcionan.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
• Algunas funciones no pueden activarse simultáneamente. En la siguiente lista se muestran
algunos ejemplos de combinaciones de funciones y elementos del menú que no funcionarán.
No puede usar Situación
[CONTRALUZ] [EXPOSICIÓN] está en manual.
[LUZ PUNTUAL] [EXPOSICIÓN] está en manual.
[POTEN.CONTR.] Durante [CONTRALUZ]. [EXTENS.DIG.] Durante [GR.LEN.UNIF.]. [DESPL.AE] [EXPOSICIÓN] está en manual.
[HISTOGRAMA] Se muestra [BARRAS COLOR]. [GR.LEN.UNIF.] Se muestra [BARRAS COLOR].
Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes elementos: diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación. El diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación se han configurado manualmente.
Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes elementos: diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación. El diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación se han configurado manualmente.
Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes elementos: diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación. El diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación se han configurado manualmente.
Durante [SHOT TRANS].
La velocidad de obturación, el balance de blancos y el diafragma no se pueden ajustar manualmente.
• Coloque el interruptor AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo Bloqueo
ES
automático.
92
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Este fenómeno aparece cuando se usa una baja velocidad de obturación (pág. 34). No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan por la pantalla muy rápido aparecen torcidos.
• Este efecto se denomina fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan por la pantalla rápidamente podrían parecer torcidos, en función de las condiciones de grabación.
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Cancele la función CONTRALUZ (pág. 59).
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón DISPLAY/BATT INFO unos segundos para encender la contraluz (pág. 19).
Aparecen bandas horizontales en la imagen.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar cambiando la velocidad de obturación (pág. 34).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Esto se puede mejorar cambiando la velocidad de obturación (pág. 34).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado [0] (pág. 37).
Solución de problemas
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo,” consulte también la sección Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo” (pág. 90).
La cinta no se puede reproducir.
• Desplace el interruptor POWER para encender la VCR.
• Rebobine la cinta (pág. 28).
Continúa ,
ES
93
Solución de problemas (continuación)
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se podrán reproducir correctamente.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivo
o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 105).
• Las imágenes grabadas en otros dispositivos podrían no reproducirse correctamente. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos o está parpadeando.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 103).
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura de directorios no cumple con las
normas universales.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• El cabezal de vídeo está sucio. Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional)
(pág. 109).
No se puede escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otra videocámara.
• Configure [MEZCL.AUD.DV] (pág. 61).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (pág. 29).
• Configure [MULTISONIDO] como [ESTÉREO] (pág. 61).
• Configure [MEZCL.AUD.DV] (pág. 61).
• Las imágenes grabadas usando [GR.LEN.UNIF.] no tienen sonido.
Se interrumpe la imagen o el sonido.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Las películas se congelan momentáneamente, o el sonido se interrumpe.
• Esto ocurre si el cabezal de la cinta o del vídeo está sucio (pág. 109).
• Utilice videocasetes mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
ES
94
Se escuchan ruidos y aparece o en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la duración de la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No aparecen imágenes durante las funciones Búsqueda fin o Revisión de la grabación.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada en otra videocámara.
• Ajuste [MEZCL.AUD.DV] desde [ST1] (sonido original) hasta que se oiga el sonido correctamente (pág. 61).
aparece en la pantalla LCD.
• Aparece cuando reproduce una cinta grabada en otros dispositivos de grabación usando un micrófono de cuatro canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no admite el estándar de grabación de micrófono de 4 canales (4ch).
Conexión al televisor
No puede ver la imagen en un televisor conectado con el cable i.LINK.
• No puede ver la imagen en calidad HD (alta definición) en el televisor sin una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i (pág. 48). Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV y reprodúzcalas en formato DV (calidad de imagen SD) (pág. 67).
• Reproduzca imágenes utilizando otro cable de conexión (pág. 48).
Solución de problemas
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con la toma S VIDEO (canal S VIDEO)
• Cuando utilice una clavija de S VIDEO o una clavija de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 48).
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable de vídeo componente.
• Configure [COMPONENTE] en función de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 67).
• Al usar el cable del vídeo componente, cerciórese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V están conectadas (pág. 48).
Continúa ,
ES
95
Solución de problemas (continuación)
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 73)
no se pueden emitir.
• Esto ocurre si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y vuelva a conectar
el cable HDMI, o deslice el interruptor POWER para volver a encender la videocámara.
La imagen aparece distorsionada en el televisor 4:3.
• Esto ocurre cuando se ve una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3.
Configure [TIPO TV] y reproduzca la imagen.
Aparece la zona negra en la parte superior e inferior de una pantalla de televisión de 4:3.
• Esto ocurre cuando se está visualizando una imagen grabada en el modo 16:9 (panorámico)
en una televisión de 4:3. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocá-
mara (pág. 30).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Configure el menú [SALIDA PANT.] como [LCD] conectada con un cable A/V (pág. 65).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente.
Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada del otro dispositivo para copiar una imagen de la videocámara.
Al realizar la conexión mediante un cable i.LINK, no aparecen imágenes en el monitor durante la copia.
• Configure [VCR HDV/DV] en función de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 66).
No se puede añadir sonido a una cinta grabada.
• No se puede añadir sonido a la cinta grabada en esta unidad.
No se puede copiar correctamente utilizando el cable HDMI.
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
ES
96
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo.”.
• No podrá capturar imágenes de ningún tipo o de buena calidad si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Cuando copia una escena de una película en formato panorámico (16:9) usando un cable i.LINK, la pantalla se amplía verticalmente.
• No puede emitir el ajuste de la relación de aspecto usando un cable i.LINK. Configure la relación de aspecto del televisor.
• Conéctelo usando un cable AV.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza.
• Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma
(USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.
No puede ver ni copiar en el ordenador los vídeos grabados en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Conecte el cable i.LINK ya que no puede copiar vídeo con el cable USB .
No puede ver ni copiar imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo” en la pantalla del ordenador.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y, a continuación, empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante el cable USB.
• Deslice el interruptor POWER para encender la VCR y configure [SELEC.USB] como [ Memory Stick] (pág. 71).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara y vuelva a conectarla al ordenador.
• Desconecte el dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma
(USB) del ordenador.
Solución de problemas
El ordenador se queda inmovilizado.
• Configure [VCR HDV/DV] correctamente en función del dispositivo conectado (pág. 66).
• Desconecte el cable de la videocámara y el ordenador. Reinicie el ordenador y conéctelo a la videocámara siguiendo los pasos en el orden indicado (pág. 85).
ES
97
Mensajes e indicadores de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/ Indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de autodiagnóstico)
C:04:ss
• La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Use una batería “InfoLITHIUM” (pág. 105).
• Conecte la clavija DC al adaptador
de CA de la toma DC IN de la videocá­mara (pág. 15).
C:21:ss
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 108).
C:22:ss
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 109).
C:31:ss / C:32:ss
• Se han producido problemas no descritos
anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este proce­dimiento si se empieza a condensar humedad (pág. 108).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón
RESET (pág. 119) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 dígitos que
ES
comienza por la letra “E”.
98
101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer (pág. 105).
E (Advertencia del nivel de la batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de humedad)*
• Extraiga el videocasete, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videoca­sete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 108).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No hay insertado ningún “Memory Stick Duo” (pág. 23).
(Indicadores de advertencia referentes al formateo del “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha for­mateado correctamente (pág. 69 y 103).
(Indicadores de advertencia correspondientes a "Memory Stick Duo" no compatible)
• Se ha insertado un "Memory Stick Duo" que no se puede usar con la videocámara (pág. 103).
Q (Indicadores de advertencia referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 102).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
x Videocasete/cinta
Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 23)
• Compruebe si el videocasete está dañado.
Z (Advertencia de expulsión del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 102).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 108).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 98).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 104).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 98).
Descripción de los mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.
x Batería/alimentación
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
(pág. 105)
x Condensación de humedad
%Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. (pág. 108)
% Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h. (pág. 108)
QZ Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta (pág. 102)
Imposible grabar por protección de derechos de autor. (pág. 102)
x “Memory Stick Duo”
Memory Stick incompatible.
• Se ha insertado un tipo de “Memory Stick Duo” incompatible con la video­cámara (pág. 103).
Archivo protegido. No se puede borrar.
• Cancele la protección del archivo en el ordenador.
Reinserte el Memory Stick.
(pág. 23 y 103)
• Vuelva a insertar el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Haga la prueba con otro “Memory Stick Duo.”
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formato y, a continua­ción, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (pág. 69 y 103).
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No puede crear carpetas que superen la número 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas.
• Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 69) o borrarlas mediante el ordenador.
Continúa ,
Solución de problemas
ES
99
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick.
• En los siguientes casos, no podrá grabar imágenes fijas: – Cuando la velocidad de obturación
sea 1/50 o inferior – Mientras esté usando [FUNDIDO] – Mientras esté usando
[GR.LEN.UNIF.] – Mientras comprueba o ejecuta
la transición de escenas
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva aconectarlo.
Error: Canc. la tarea.
• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva aconectarlo.
x Otros
Cámbielo por un formato de cinta correcto.
• Las imágenes no se pueden reproducir porque su formato es incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”. Cambie el formato.
• Detenga la reproducción o la entrada de señal o bien cambie el ajuste [VCR HDV/DV] (pág. 66).
x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp. (pág. 109)
ES
100
Loading...