Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Una presión acústica excesiva de los
auriculares puede provocar pérdidas
auditivas.
No exponga las pilas a fuentes de calor
excesivo como luz solar directa, fuego o
similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan
incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES
DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el sonido
de esta unidad.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japón. El representante autorizado en lo
referente al cumplimiento de la directiva EMC y a
la seguridad de los productos es Sony
ES
2
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y
garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil
(aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas
de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse
con la videocámara
Solamente puede utilizar cintas con formato
mini DV que presenten la marca . La
videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory (pág. 102).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con
la marca
o (pág. 103).
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con
la videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo en la videocámara.)
b Nota
• No puede usar ningún tipo de tarjeta
de memoria excepto “Memory Stick Duo.”
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para Memory Stick Duo.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por
la siguiente parte.
Tapa del objetivo
ES
LCDBatería
MicrófonoVisor
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
b Nota
• La videocámara no está protegida frente
al polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento
y precauciones” (pág. 108).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable HDMI,
cable de vídeo componente o un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar
la clavija del conector en la dirección
adecuada y sin ejercer fuerza para evitar
que se produzcan daños en el terminal
o fallos en el funcionamiento de la
videocámara.
Continúa ,
ES
3
Lea esto primero (continuación)
Elementos del menú, LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• El LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace
que más del 99,99% de los píxeles sean
funcionales. Sin embargo, es posible que
aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) en el LCD y el visor.
Estos puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en modo
alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco,
rojo, azul o verde
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la luz
solar directa o a fuentes de luz intensa
durante períodos de tiempo prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si
se trata del sol, pueden convergir en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la videocámara.
Proteja este dispositivo cerrando siempre
la cubierta del objetivo y guardándolo en la
bolsa correspondiente cuando no lo use.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse
de que la imagen y el sonido se graben
sin problemas.
ES
4
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de un
fallo de funcionamiento de la videocámara,
de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas
de vídeo y demás materiales pueden estar
sujetos a derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
No puede reproducir una cinta grabada
en el formato HDV en videocámaras con
formato DV o minireproductores DV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Nota sobre los iconos utilizados
en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
Esta función se puede usar cuando
el cable USB está conectado.
Acerca de este manual
• Las imágenes del LCD y del visor utilizadas
en este manual son para fines ilustrativos
y se capturaron con una cámara digital
de imágenes fijas; por lo tanto, pueden
ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla
en cada idioma local. Si es necesario,
cambie el idioma de la pantalla antes
de utilizar la videocámara (pág. 22).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medición MTF
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function.
El valor numérico indica la cantidad
de luz de un objeto que entra en el objetivo.
ES
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
¡Pruebe el nuevo formato HDV! ...............................................................9
Funciones de esta videocámara ............................................................10
Funciones útiles para la grabación ........................................................ 11
¡Visualización de vídeo grabado en el formato HDV! ............................12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ..........................13
Paso 2: Colocar la tapa del parasol .......................................................14
Paso 3: Cargar la batería .......................................................................15
Paso 4: Encienda la videocámara y sujétela correctamente ................. 18
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor ...........................................................19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 21
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” .............................23
Cambio del ajuste de idioma ............................................................. 22
La resolución del formato HDV es aproximadamente el doble de la resolución horizontal
de un televisor estándar, lo que hace que la cantidad de píxeles sea unas 4 veces mayor, con lo que
se consiguen imágenes de gran calidad.
La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes
increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta
definición en cintas DV estándar.
• Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que usa 1.080 líneas de exploración
efectivas, cumple los estándares HDV, y graba
imágenes a una velocidad de bits de imagen
de aprox. 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV a no ser que
sea necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Si empieza a utilizar el vídeo digital, al igual que el resto del mundo, podrá capturar
momentos importantes de su vida en formato HDV digital de alta calidad y revivirlos
cuando lo desee.
La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV
a calidad SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor
panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es
posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia
el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas
de exploración
efectivas
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición
cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con
HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
ES
9
Funciones de esta videocámara
La videocámara digital HD con especificación HDV1080i le ofrece las siguientes funciones
para que pueda grabar las imágenes más bellas cuando esté de viaje, etc. con calidad de alta
definición.
1 Sistema de 3 sensores ClearVid CMOS instalado
Esta videocámara está equipada con el sistema de 3 sensores 3-ClearVid CMOS. Gracias
a los sensores ClearVid CMOS de alta definición desarrollados por Sony se consiguen unas
características espectroscópicas excepcionales y una gran definición, lo que permite una
reproducción digital de alta definición con una sensibilidad e imitación del color excelentes.
2 Carl Zeiss Vario-Sonnar T de zoom óptico 20X
El objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar T con zoom óptico 20× le permite acercarse a objetos
distantes y grabar con calidad de alta definición.
3 El micrófono integrado de gran capacidad permite grabar sonidos reales
El micrófono estéreo de gran capacidad integrado en la videocámara permite grabar
sonidos reales.
4 Consulte los ajustes del manual si quiere realizar una grabación importante
Las numerosas funciones de configuración manual le permiten filmar vídeos de alta definición
con ajustes personalizados.
- El anillo del zoom, el anillo de enfoque y el selector EXPOSURE/IRIS garantizan un control
manual total.
- Puede ajustar con precisión la velocidad de obturación, el balance de blancos y el aumento
manualmente.
5 Conexión a otros dispositivos
La videocámara ofrece unas posibilidades de conexión externa excepcionales gracias
a la ranura “Memory Stick Duo”, el puerto USB, la salida HDMI OUT, y la toma de auriculares
de la parte izquierda y a la toma i.LINK (HDV/DV), la toma COMPONENT OUT, la toma
A/V OUT , y la toma DC IN de la parte derecha.
10
ES
Funciones útiles para la grabación
Grabación dual de imágenes fijas (pág. 27)
Puede grabar 1,2M de imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” mientras está grabando una
película.
Grabación lenta uniforme (pág. 56)
Los objetos en movimiento se pueden filmar a cámara lenta uniforme.
Guardar el perfil de la cámara (pág. 70)
En la videocámara se pueden guardar dos perfiles de configuración, incluyendo brillo, color,
etc. Esto le permite usar los ajustes almacenados para reproducir rápidamente los ajustes
de filmación adecuados.
Selector EXPOSURE/IRIS (pág. 32)
Puede ajustar el brillo usando el selector EXPOSURE/IRIS. Puede usar el selector
EXPOSURE/IRIS para regular [EXPOSICIÓN], [IRIS] o [DESPL.AE].
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
ES
11
¡Visualización de vídeo grabado en el formato
HDV!
Visualización en un TELEVISOR de alta definición (pág. 48)
Las imágenes grabadas en el formato HDV se pueden reproducir como una imagen HD nítida
(alta definición) en un televisor de alta definición.
• Si desea más información sobre los televisores compatibles con la especificación
HDV1080i, consulte página 50.
Visualización en un 16:9 televisor/4:3 televisor (pág. 48)
La videocámara puede convertir el vídeo grabado en formato HDV a calidad SD (definición
estándar) para poder reproducirlo en un televisor convencional.
Copiar en otro equipo de vídeo (pág. 73)
x Conexión a una especificación HDV1080i
Un cable i.LINK opcional le permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
x Conexión a una especificación no compatible con HDV1080i
Use la video cámara para convertir HDV el formato video en calidad SD (definición estándar)
para poder copiarlo.
Conexión a un ordenador (pág. 83)
x Copiar imágenes fijas del “Memory Stick Duo” en un ordenador.
x Copiar películas de una cinta en un ordenador.
Puede copiar las películas en un ordenador y guardarlas en un DVD.
La configuración del ordenador dependerá de si se desea copiar formato de vídeo HDV o DV.
Consulte la página 86 para obtener más información.
ES
12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con
su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están
incluidos en el volumen de suministro. Consulte
la página 23, 102 y 103 para obtener
información sobre los videocasetes y “Memory
Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de CA (1) (pág. 15)
Cable de alimentación (1) (pág. 15)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 120)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable USB (1) (pág. 83)
Eyecup grande (1) (pág. 20)
Batería recargable NP-F570 (1)
(pág. 15 y 105)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
Procedimientos iniciales
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 48 y 73)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 48)
ES
13
Paso 2: Colocar la tapa del parasol
Para abrir el obturador del Parasol
con tapa
Mueva la palanca de la tapa hacia arriba
y hacia abajo para
abrir o cerrar la tapa del objetivo.
2
1
Tornillo de fijación de la tapa
Alinee las marcas de la tapa con las
de la videocámara, y gire la tapa
en la dirección de la flecha. Apriete
el tornillo de fijación de la tapa.
Para retirar el Parasol con tapa
Afloje el tornillo de fijación de la tapa
y gire la tapa en dirección opuesta
a la flecha de la ilustración anterior.
z Consejo
• Si coloca, retira o ajusta un filtro PL de 62 mm
o un protector MC, retire la tapa.
Coloque la palanca en OPEN para
abrir la tapa, y coloque la palanca
en CLOSE para cerrarla objetivo.
14
ES
Paso 3: Cargar la batería
Puede cargar la batería conectando
la batería “InfoLITHIUM” (serie L)
a la videocámara.
b Nota
• No use baterías que no sean “InfoLITHIUM”
(serie L) (pág. 105).
Clavija
DC
Adaptador
de CA
TomaDC IN
A la toma
de pared
Cable de
alimentación
1 Presione la batería y deslícela
hacia abajo.
2 Con la marca B de la clavijaDC
hacia el compartimiento de los
videocasetes, conecte el adaptador
AC a la toma DC IN de la
videocámara.
Procedimientos iniciales
Marca B
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de CA.
4 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
5 Coloque el interruptor POWER
en OFF (CHG).
El indicador CHARGE se enciende
y se inicia el proceso de carga.
Continúa ,
ES
15
Paso 3: Cargar la batería (continuación)
Después de cargar la batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la
batería ha terminado de cargar. Desconecte
el adaptador de CA de la toma DC IN.
z Consejo
• Puede comprobar el nivel de batería en la
información de la batería (pág. 45).
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en OFF
(CHG). Pulse el botón BATT RELEASE
(liberación de la batería) y retire la batería.
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería)
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para
cargar por completo una batería totalmente
descargada.
Batería
NP-F570 (suministrada)260
NP-F770370
NP-F970485
ES
16
Tiempo
de carga
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación en el formato HDV
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770320185
NP-F970480290
Grabación en el formato DV
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770335200
NP-F970500300
Indicación superior: con la luz de fondo de
Indicación central: con la luz de fondo de
Indicación inferior: tiempo de grabación al
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la alimentación
y utilización del zoom.
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
continua
la pantalla LCD encendida.
la pantalla LCD apagada.
grabar con el visor y con
el panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
normal*
15590
16095
15590
335195
320185
500300
480290
Tiempo de
grabación
normal*
160100
165105
160100
350210
335200
520315
500300
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando
utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes en formato HDV
BateríaLCD abierto*
NP-F570
(suministrada)
NP-F770510510
NP-F970760760
LCD
cerrado
245245
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede usar un adaptador de CA para
obtener corriente alterna. Mientras usa
el adaptador de CA, la batería no perderá
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
Procedimientos iniciales
Imágenes en formato DV
BateríaLCD abierto*
NP-F570
LCD
cerrado
270270
(suministrada)
NP-F770550550
NP-F970830830
* Con la luz de fondo del LCD encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el interruptor
POWER en OFF (CHG).
• El indicador CHARGE parpadea mientras se
está cargando la batería. La información sobre
la batería (pág. 45) no se mostrará correctamente
en las siguientes circunstancias.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada
(sólo para la información sobre la batería).
• La batería no suministrará corriente eléctrica
mientras el adaptador de CA esté conectado
a la toma DC IN de la videocámara, aunque
el cable de alimentación no esté conectado
a la toma de pared.
• Si conecta una luz de vídeo opcional,
se recomienda usar una batería NP-F970.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• El tiempo se mide con la videocámara a 25 °C
(se recomiendan de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a bajas
temperaturas.
Conecte la videocámara como se
muestra en el paso 3: Carga de la
batería (pág. 15).
Acerca del adaptador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar
el adaptador de ca. Desconecte el adaptador
de ca de la toma de pared inmediatamente si
se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho
(por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque cortocircuitos en la clavija DC del
adaptador de CA o el terminal de la batería con
objetos metálicos. Podrían producirse averías.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
ES
17
Paso 4: Encienda la videocámara y sujétela
correctamente
Para grabar/ reproducir, coloque el interruptor
POWER en la posición correspondiente.
Si la usa por primera vez, aparecerá
la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 21).
Interruptor POWER
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
Si el interruptor
POWER está
en OFF (CHG),
desplácelo a la
vez que presiona
el botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Nota
• Una vez configuradas la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima
vez que encienda la videocámara,
aparecerán la fecha y la hora actuales
en el LCD durante unos segundos.
ES
18
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER
en OFF (CHG).
b Nota
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia,
siga las instrucciones que figuran (pág. 99).
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor
El panel LCD
Abra el panel LCD a la vez que presiona el
botón OPEN 90º hacia la videocámara (1),
después gírelo en el ángulo que desee para
grabar/ reproducir (2).
Botón
OPEN
190 grados respecto
a la videocámara
2180 grados (máx.)
290 grados
(máx.)
z Consejos
• Si gira el panel LCD 180º hacia el objetivo
a partir de la posición 1, podrá cerrarlo con
la pantalla hacia fuera. Este procedimiento
resulta conveniente para las operaciones
de reproducción.
• Para cerrar el panel LCD con la pantalla hacia
dentro, gírelo hasta la 1, y ciérrelo.
DISPLAY/BATT INFO
Para desactivar la luz de fondo
de la pantalla LCD y conseguir que
la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que aparezca .
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la batería.
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Para encender la luz de fondo de la pantalla
LCD, mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
z Consejo
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 64) para regular
el brillo del LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para no gastar batería, o siempre que
la calidad de la imagen de la pantalla LCD
sea muy baja.
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
Visor
Procedimientos iniciales
z Consejo
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor con [ILUM.VISOR] (pág. 64).
Continúa ,
ES
19
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor (continuación)
Si es difícil ver la imagen del visor
Si no puede ver la imagen en el visor claramente en condiciones luminosas, use el
eyecup grande suministrado. Para colocar
el eyecup grande, estírelo un poco y alinéelo con la ranura del eyecup del visor.
Puede colocar el eyecup grande orientado
hacia la derecha o la izquierda.
b NOTA
• No retire el eyecup colocado de serie.
Colóquelo con la parte saliente
hacia arriba
Eyecup grande
(suministrado)
20
ES
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice
la videocámara por primera vez. Si no
configura la fecha y la hora, aparecerá
la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez
que encienda la videocámara o cambie
la posición del interruptor POWER.
z Consejo
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y ajuste
la fecha y la hora de nuevo (pág. 110).
Botón
MENU
2 Elija (OTROS) girando
el selector SEL/PUSH EXEC
y presionándolo después.
3 Elija [AJUSTE RELOJ] girando
el selector SEL/PUSH EXEC
y presionándolo después.
Procedimientos iniciales
Selector SEL/PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
4 Configure [A] (año) girando
el selector SEL/PUSH EXEC
y presionándolo después.
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
5 Configure [M] (mes), [D] (día),
hora y minutos y presione
el selector.
El reloj empezará a funcionar.
Continúa ,
ES
21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
z Consejo
• La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, pero se graban automáticamente
en la cinta, y se pueden mostrar durante la
reproducción ([CÓDIGO DATOS] (pág. 64)).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes
en un idioma determinado.
Seleccione el idioma de la pantalla
en la opción [LANGUAGE] (pág. 71).
22
ES
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo”
{DO NOT PUSH}
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes
de formato mini DV (pág. 102).
1 Desplace la palanca OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha
y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con
la ventanilla mirando hacia fuera
y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro
de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
b Nota
• No presione la parte con la marca
hacia dentro, ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
mientras está deslizándose
3 Cierre la tapa.
z Consejo
• El tiempo disponible de grabación varía en
función [MODO GRAB.DV]
(pág. 66).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y,
a continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
con la marca
o (pág. 103).
1 Abra la cubierta de la toma.
Procedimientos iniciales
Compartimiento
del videocasete
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia dentro.
Cubierta de la toma
Continúa ,
ES
23
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
2 Inserte el “Memory Stick Duo”
en la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Nota
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, es posible que
el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de imágenes
queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende
o parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee
la videocámara, no la apague, no extraiga
el “Memory Stick Duo,” ni retire la batería.
Si lo hace, los datos de imágenes podrían
quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
24
ES
Grabación/reproducción
Grabación
Botón PHOTO/
EXPANDED FOCUS
Indicador de grabación
Botón REC START/
STOP B
Indicador de grabación
Tapa del objetivo
Interruptor POWER
Botón REC START/
STOP A
Esta videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”.
A continuación, se explica el proceso para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DV. El formato de fábrica es HDV
([FORM.GRAB.] pág. 66).
1 Abra el obturador de la tapa
del objetivo.
2 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor POWER en CAMERA.
Si el interruptor
POWER está en OFF
(CHG), desplácelo
a la vez que presiona
el botón verde.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
25
Grabación (continuación)
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador GRAB. se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se mantiene como 16:9. Si está grabando
en formato DV, puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 67).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está grabando (pág. 44).
• En página 121 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([INDIC.GRAB.] pág. 72).
• No puede grabar la película en un “Memory Stick Duo”.
Para grabar en modo espejo
Abra el LCD 90 grados hacia la videocámara (1), después gírelo 180 grados hacia
el objetivo (2).
z Consejo
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas
serán normales.
ES
26
Para grabar imágenes fijas
Pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS. Se registra la imagen en un a “Memory Stick
Duo.” Cuando se termina la grabación, desaparece . También puede registrar imágenes
fijas mientras está grabando una película.
z Consejos
• Si no está grabando una película, escuchará los clic del obturador.
• El tamaño de la imagen fija es la siguiente:
– Si graba en formato HDV o DV (16:9): 1,2M (1.440 × 810 puntos)
– Si graba en formato DV (4:3): 0,9M (1.080 × 810 puntos)
• Puede cambiar la calidad de la imagen y el número de imágenes que se pueden grabar
([
CALIDAD] (pág. 68)).
• En página 121 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la filmación.
• Puede configurar el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS para que inicie la función de enfoque ampliado
mientras pulsa el botón ([PHOTO/EXP.FOCUS] (pág. 71)).
Grabación/reproducción
ES
27
Reproducción
Palanca del zoom
Interruptor
POWER
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón
MEMORY/PLAY
Puede reproducir películas tal y como se indica a continuación.
Botón PLAY
Botón
VOLUME/
MEMORY
Botón MEMORY/
INDEX
1 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor
POWER en VCR.
2 Iniciar la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Después, pulse N (reproducir) para
Pulse
iniciar la reproducción.
x : Detener
•
X : Pausa (Pulse N o X de nuevo para reiniciar la reproducción.)
•
•
M m : Avanzar rápidamente/Rebobinar
y : Lenta
•
b Notas
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos.
• Cuando se reproduce una cinta en el formato HDV o DV, y la señal alterna entre HDV y DV,
la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
• No puede reproducir una cinta grabada en el formato HDV en videocámaras con formato DV
o minireproductores DV.
z Consejos
• En página 122 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la reproducción.
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está reproduciendo imágenes (pág. 44).
• Para reproducir la cinta grabada usando un micrófono monoaural externo, consulte
[MULTISONIDO] (pág. 61).
28
ES
Para buscar una escena mientras ve una película
Pulse M/m durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para visualizar imágenes
durante un avance rápido, mantenga presionado M. Para verlas mientras rebobina,
mantenga pulsado m (Exploración con salto).
b Nota
• Si la cinta está grabada en formato HDV, no es posible realizar la búsqueda de imágenes en rebobinado
ni la exploración con salto.
Para ajustar el volumen
Ajústelo, usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/INDEX.
Grabación/reproducción
ES
29
Cambio de los ajustes de las grabaciones
B
de la videocámara
Ajuste del zoom
A
C
Mueva la palanca del zoom motorizado
Cligeramente para un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
Mayor rango de visión: (Gran angular)
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima nec esaria entre la videocámar a
y el objeto para obtener un enfoque nítido es
de 1 cm. para gran angular y de unos 80 cm. para
telefoto.
• Es posible que el enfoque no esté ajustado en
ciertas posiciones del zoom, si el objeto no está
a más de 80cm de la videocámara.
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
D
Uso del manejo zoom
1 Coloque el interruptor del manejo zoom
B en H (alto) o L (bajo).
z Consejo
• Puede configurar la velocidad del zoom de
la palanca del manejo zoom en [MANEJO
ZOOM] (pág. 58).
2 Pulse la palanca del manejo zoom A para
alejarse/ acercarse
b Notas
• No puede ajustar la velocidad del zoom
presionando la palanca del manejo zoom.
• No puede usar la palanca del manejo de zoom
si el interruptor del manejo de zoom está
apagado OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom
de la palanca del zoom motorizado C con
el interruptor del manejo zoom B.
Uso del anillo del zoom
Puede ajustar la velocidad del zoom girando
el anillo del zoom D. También se puede
ajustar de forma precisa.
b Nota
• Gire el anillo del zoom a una velocidad razonable.
Si lo gira demasiado deprisa, la velocidad del
zoom podría no alcanzar la velocidad de giro del
anillo del zoom.
30
ES
Ajuste manual del enfoque
D
C
AB
Puede ajustar el enfoque manualmente en
función de las condiciones de grabación.
Use esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un objeto detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un objeto con poco contraste entre
el objeto y el fondo.
– Si desea enfocar un objeto sobre el fondo.
– Para grabar un objeto inmóvil usando un trípode.
1 Durante la grabación o en el
modo Espera, pulse el botón
FOCUS A.
9.
Aparece
2 Gire el anillo del enfoque
D y ajuste el enfoque.
9 cambia a cuando no se puede
alejar más el enfoque.
a cuando no se puede acercar más
el enfoque.
b Nota
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas, se restablece el valor
automático (predeterminado).
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Es más fácil enfocar el objeto cuando se usa
la función zoom. Mueva la palanca del zoom
motorizado hacia T (telefoto) para ajustar
el enfoque, y después, hacia W (gran angular)
para ajustar el zoom y grabar.
• Si desea grabar un primer plano de un objeto,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia
W (gran angular) para ampliar al máximo
la imagen y después ajuste el enfoque.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón FOCUS A otra vez.
9 desaparece y se restablece AUTO FOCUS.
Para usar temporalmente AUTO
FOCUS (One push auto focus)
Grabe el objeto y mantenga presionado
el botón PUSH AUTO FOCUS C.
Si suelta el botón, el ajuste se restablece
como enfoque manual.
Use esta función para cambiar el enfoque
de un objeto a otro. La transición de las
escenas será suave.
9 cambia
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
31
ED
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
z Consejo
• La información de la distancia focal (si está oscuro
y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante
3 seg. en los siguientes casos. (No se mostrará
correctamente si está usando un objetivo
de conversión (opcional)):
– Si el modo enfoque pasa de automático
amanual.
– Si gira el anillo del enfoque.
Para usar el enfoque ampliado
(Enfoque ampliado)
Durante el modo Espera, pulse el botón
EXPANDED FOCUS B otra vez.
Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía
el centro de la pantalla 2 veces. Será más
fácil confirmar el ajuste del enfoque durante
el enfoque manual. La pantalla retoma al
tamaño original si pulsa de nuevo el botón.
b Nota
• La pantalla retoma al tamaño original si pulsa
de nuevo el botón REC START/STOP o el botón
PHOTO/EXPANDED FOCUS.
z Consejo
• Puede seleccionar el tipo de una imagen
en ENFOQUE AMPLIADO ([TIPO
EXP.FOCUS] pág. 63).
Ajuste del EXPOSURE/IRIS
H
G
F
A
B
C
Puede asignar uno de los ajustes
[EXPOSICIÓN] (predeterminado), [IRIS]
y [DESPL.AE] al selector EXPOSURE/
IRIS G desde el menú (pág. 56).
z Consejos
• Aunque abra la abertura más de F2,8 (es decir,
reduzca el valor del diafragma, vg. F1,6)
al configurar EXPOSURE/IRIS de la cámara,
al cambiar el zoom de gran angular a telefoto
cambiará el diafragma a F2,8.
• Si el selector EXPOSURE/IRIS se configura
como [EXPOSICIÓN], aparece junto a los
valores que se pueden configurar con el selector
EXPOSURE/IRIS.
x EXPOSICIÓN (ajuste predeterminado)
Puede ajustar el brillo de la pantalla
ajustando el diafragma y la ganancia
(la velocidad de obturación se mantiene
fija).
En la pantalla se muestran el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación.
b Nota
• El botón GAIN y el botón SHUTTER SPEED
están inactivos.
z Consejo
• Esto es muy útil para cambiar el brillo de la
pantalla y configurar el brillo deseado mediante
el selector.
x IRIS
Puede ajustar manualmente el volumen
de luz que entra en el objetivo entre F1,6
y F11 o cerrar la abertura.
A medida que se abre el diafragma (valores
menores de abertura), el volumen de luz
aumenta. Cuando se cierra el diafragma
(mayores valores de abertura) el volumen de luz disminuye. Aparece el valor
de la abertura actual (F) en la pantalla.
Puede ajustar el brillo de una imagen con
el selector EXPOSURE/IRIS G.
ES
32
z Consejos
• El alcance del enfoque, un efecto importante
de la abertura, se llama profundidad de campo.
La profundidad de campo disminuye al abrir
la apertura y aumenta al cerrarla. Use la abertura
con creatividad para obtener el efecto deseado
en la imagen.
• Es muy útil para hacer que el fondo sea más
nítido o borroso, o si quiere ajustar manualmente el diafragma, la ganancia o la velocidad
de obturación en la pantalla.
x DESPL.AE
Puede ajustar ligeramente la exposición
entre –7 (oscuro) y +7 (claro) durante
la grabación automática. Aparece
b Notas
• No puede ajustar manualmente el IRIS.
• [DESPL.AE] no funciona cuando la exposición
se configura manualmente, o cuando se configuran manualmente el diafragma, la ganancia
y la velocidad de obturación.
z Consejo
• Puede ajustar el DESPL.AE en el menú (pág. 58).
.
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor
AUTO LOCK A en la posición
central para liberar el modo
de bloqueo automático
Esta operación no es necesaria cuando
se asigna DESPL.AE al selector
EXPOSURE/IRIS.
2 Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H.
El selector EXPOSURE/IRIS G será
efectivo.
3 Ajuste la calidad de la imagen
girando el selector EXPOSURE/
IRIS G.
z Consejo
• Después del ajuste manual, si coloca el interruptor
AUTO LOCK A en HOLD, se guardarán los
elementos configurados manualmente.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H,
o coloque el interruptor AUTO LOCK A
en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en
AUTO LOCK, otros elementos configurados
manualmente (ganancia, velocidad de obturación,
balance de blancos) también serán temporalmente
automáticos.
• Al cambiar el zoom de W (gran angular)
a T (telefoto), el valor de la abertura varía entre
F1,6 y F2,8.
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas, se restablece el valor
automático (predeterminado).
z Consejos
• Puede ajustar la sensibilidad del selector
EXPOSURE/IRIS G eligiendo [EXPOSURE/
IRIS] t [SENS.SELECT.](pág. 56), y la
dirección operativa del selector eligiendo
[EXPOSURE/IRIS] t [GIR.SELECTOR]
(pág. 56).
• Los ajustes también se pueden comprobar pulsando
el botón STATUS CHECK (pág. 44).
• Consulte la página 59 para [CONTRALUZ].
Ajuste del volumen de luz
(Filtro ND)
Puede grabar el objeto claramente usando
el filtro DN cuando el entorno de grabación
es demasiado claro.
Hay 2 niveles de ajuste del filtro DN.
El filtro DN 1 reduce el volumen de luz
a aprox. 1/4, y el filtro DN 2 a aprox. 1/16.
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
33
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
Si parpadea en el modo Espera,
coloque el ND FILTER F en 1 para
encender el indicador . Si parpadea,
configure el interruptor ND FILTER en
2 para encender el indicador . Si
parpadea, apague (OFF) el interruptor
ND FILTER para apagar el indicador.
b Notas
• Si mueve el interruptor ND FILTER durante
la grabación, el sonido y la imagen podrían
distorsionarse.
• S i ajusta el diafragm a manualmente, no aparecerá
ningún indicador para el filtro DN aunque el filtro
debiese activarse.
z Consejo
• Si cierra mucho el diafragma al grabar un objeto
claro, se podría producir difracción, lo que supone
un enfoque borroso. (Se trata de un fenómeno
común con las videocámaras). El filtro DN suprime
este fenómeno y garantiza mejores resultados
de grabación.
Visualización del patrón cebra para
ajustar el brillo.
Si en una parte de la pantalla el brillo
supera un determinado nivel, esa parte
podría aparecer demasiado blanca durante
la reproducción. Al visualizar el patrón
cebra en dicha parte, se le recuerda que
debe ajustar el brillo antes de grabar.
Seleccione el nivel de brillo para mostrar
el patrón cebra con el interruptor ZEBRA E.
A continuación, aparecerá el patrón cebra.
Seleccione el valor del brillo como
[70] o [100].
Si selecciona [70], el patrón cebra aparecerá
en la parte con 70±5 % de la señal de brillo.
Si selecciona [100], el patrón cebra aparecerá
en la parte con 100% o más.
Para ocultar el patrón cebra
• Coloque el interruptor ZEBRA E en OFF.
b Nota
• El patrón cebra no se registra en la cinta.
ES
34
z Consejo
• Es especialmente útil para ajustar el brillo
mientras se muestra un histograma (pág. 62).
Ajuste de la ganancia
Puede ajustar la ganancia manualmente
mientras filma objetos oscuros o negruzcos
si no desea que se active el AGC (control
automático de ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor AUTO
LOCK A en la posición central para
liberar el bloqueo automático
2 Pulse el botón GAIN B.
Aparece el valor de ganancia actual:
3 Ajuste la ganancia girando el selector
SEL/PUSH EXEC D.
La ganancia se puede ajustar de 0dB
a 18dB a intervalos de 3dB.
z Consejo
• Después de realizar un ajuste manual, puede
guardar el valor de la ganancia temporalmente
colocando el interruptor AUTO LOCK A
en to HOLD.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón GAIN B, o coloque el
interruptor AUTO LOCK A en AUTO
LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en
AUTO LOCK, otros elementos configurados
manualmente (diafragma, velocidad de obturación,
balance de blancos) también serán temporalmente
automáticos.
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF
(CHG) durante más de 12 horas, se restablece
el ajuste automático.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad
de obturación, según prefiera. Dependiendo
de la velocidad de obturación, puede conseguir
que el objeto parezca inmóvil, o resaltar
la fluidez del movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo
A
Espera, coloque el interruptor AUTO
LOCK A en la posición central para
liberar el modo de bloqueo automático
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED C.
3 Ajuste la velocidad de obturación
girando el selector SEL/PUSH EXEC D.
Puede establecer una velocidad de
obturación entre 1/3 seg. y 1/10000 seg.
La velocidad de obturación seleccionada
aparece en la pantalla. Por ejemplo,
si selecciona
1/100 seg., aparece [100]. Cuanto mayor
sea el número que aparece en la pantalla,
mayor será la velocidad de obturación.
z Consejo
• Después de realizar el ajuste manual, se puede
guardar temporalmente la velocidad de obturación
colocando el interruptor AUTO LOCK A
en HOLD
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón SHUTTER SPEED C,
o coloque el interruptor AUTO LOCK
A en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en
AUTO LOCK, otros elementos configurados
manualmente (diafragma, ganancia, balance
de blancos) también serán temporalmente
automáticos..
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF (CHG)
durante más de 12 horas, se restablece el ajuste
automático.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda
que enfoque manualmente con la videocámara
colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de
color bajo lámparas fluorescentes, de sodio
o de mercurio.
Ajuste en color natural (balance
de blancos)
B
C
Puede ajustar el balance de blancos en función
de la luz del entorno de grabación.
Puede configurar dos conjuntos de datos
de balance de blancos por separado en la
memoria A y la memoria B para dos condiciones de grabación diferentes con A
y B. Durante la grabación, puede seleccionar los datos de configuración con el
selector SEL/PUSH EXEC. Los datos de
configuración se mantendrán mientras no
se reajusten, aunque se desconecte la fuente
de alimentación.
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor
AUTO LOCK A en la posición
central para liberar el modo
de bloqueo automático
2 Pulse el botón WHT BAL B.
3 Visualice el elemento deseado
girando el selector SEL/PUSH
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
35
A
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
EXEC C, y a continuación,
pulse el selector.
Cambia la visualización. A t
B t (EXTERIOR) t n
(INTERIORES)
IndicadorCondiciones de filmación
A
(MEMORIA
A)
B
(MEMORIA
B)
(Exterior)
n
(Interior)
z Consejo
• Después de realizar el ajuste manual, puede guardar
el valor del balance de blancos temporalmente
colocando el interruptor AUTO LOCK A
en RETENER.
• Los valores del balance
de blancos configurados
para las fuentes de luz
se pueden almacenar
en la memoria A y la
memoria B. Siga estos
pasos.
• Grabar una salida/
puesta del sol, justo
después de la puesta/
salida del sol, luces
de neón o fuegos
artificiales.
• Sitios iluminados
con luces de colores
fluorescentes de día.
• Las condiciones de
iluminación cambian
rápidamente
• Un entorno demasiado
claro como un estudio
fotográfico
• Bajo las lámparas de
sodio o de mercurio
Al pulsar el selector, se alterna el parpadeo
entre A y B.
Una vez configurado el balance
de blancos, A o B deja de parpadear y permanece encendido. Ahora,
se guarda el valor configurado en la
memoria A o B seleccionada.
Para restaurar el balance de blancos
automático
Pulse el botón WHT BAL B, o coloque
el interruptor AUTO LOCK A en AUTO
LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en
AUTO LOCK, otros elementos configurados
manualmente (diafragma, ganancia, velocidad
de obturación, balance de blancos) también
serán temporalmente automáticos..
• Si mantiene el interruptor POWER en OFF
(CHG) durante más de 12 horas, se restablece
el ajuste automático.
Personalización de la calidad de
la imagen (Perfil de la imagen)
Para guardar en la memoria
A o B el valor del balance
de blancos configurado.
1 Seleccione A o B en función
del paso 3 de “Ajuste en color natural
(balance de blancos).”
2 Filme algo blanco (vg. una hoja de papel)
a pantalla completa con las mismas condiciones de iluminación que el objeto.
3 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC C.
ES
36
CB
Puede personalizar la calidad de la imagen
ajustando [NIVEL COLOR], [NITIDEZ],
etc. Puede configurar 6 ajustes distintos
de la calidad de la imagen, dependiendo
de la hora de grabación del día o de
la cámara y guardarlos en la memoria.
Conecte la videocámara a un televisor
o monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la imagen en el televisor
o el monitor.
En la configuración predeterminada, de [PP1]
a [PP6], se registran los ajustes de calidad
de la imagen para las siguientes condiciones
de grabación.
Número de
perfiles de la
imagen (nombre
del ajuste)
PP1
:PORTRAIT
PP2
:CINEMA
PP3
:SUNSET
PP4
:MONOTONE
PP5
:------
PP6
:------
Condición de grabación
Ajuste apropiado para
grabar personas
Ajuste apropiado para
grabar imágenes con estilo
película
Ajuste apropiado para
grabar puestas de sol
Ajuste apropiado para
grabar imágenes monotono
Puede asignarle su propia
configuración.
Puede asignarle su propia
configuración.
1 Durante el modo Espera, pulse
el botón PICTURE PROFILE C
otra vez.
2 Seleccione un número de perfil
de la imagen, girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, y después
púlselo.
Están disponibles de [PP1] a [PP6].
Puede filmar con los ajustes del perfil
seleccionado.
Para cancelar la grabación del perfil
de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y pulse
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Puede modificar los ajustes en [PP1] - [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C.
2 Seleccione el número del PICTURE
PROFILE girando el selector SEL/
PUSH EXEC A, y a continuación,
pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, y a continuación,
pulse el selector.
4 Seleccione el elemento que desea ajustar,
girando el selector SEL/PUSH EXEC A,
y pulse el selector.
5 Ajuste la calidad de la imagen girando
el selector SEL/PUSH EXEC A,
y a continuación pulse el selector.
ConceptoAjuste
[NIVEL
COLOR]
[FASE
COLOR]
[NITIDEZ] 0 (menor) a 15 (mayor)
[DE.TONO
PIEL]
–7 (bajo) a +7 (alto)
-8 (blanco y negro)
–7 (verdoso) a +7 (rojizo)
Para que las arrugas
sean menos perceptibles,
se suprimen los perfiles
de la parte color de piel.
De [TIPO1] (la gama de
colores reconocidos como
color de piel es limitada)
a [TIPO3] (la gama de
clores reconocidos como
color de piel es amplia)
[DESACTIV.]: sin ajuste
Grabación/reproducción
3 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Continúa ,
ES
37
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (cont).
ConceptoAjuste
[CAMBIO
WB]
[CINEMATONE
GAMMA]
[NOMBR.P
ERFIL]
[COPIAR]Para copiar un ajuste
[RESTABL.] Para restablecer la confi-
De –7 (para que la imagen
sea azulada) a +7 (para
que las partes blancas
sean rojizas)
Si configura [ACTIVADO],
las imágenes se gragan
con la curva gamma que
reproduce la secuencia
de graduación natural,
similar a la de las cámaras
de película.
Para poner nombre
a los perfiles de imagen
configurados de [PP1]
a [PP6] (pág. 36)
del perfil de la imagen
en otros perfiles.
guración predeterminada
del perfil de la imagen.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros
elementos.
7 Seleccione [VOLVER] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A,
pulse el selector.
8 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A,
pulse el selector.
Aparecerá un indicador del perfil
de la imagen.
b Nota
• En el caso de [TIPO3] de [DE.TONO PIEL],
el efecto también podría aplicarse a un color
que no sea un color de piel.
Para comprobar los ajustes del perfil
de la imagen
Durante la grabación o en el modo Espera,
pulse el botón STATUS CHECK B
(pág. 44).
ES
38
z Consejo
• Puede asignar perfiles de imagen a los botones
ASSIGN y usarlos para activar/ desactivar los
perfiles (pág. 39).
Para dar nombre a los ajustes
del perfil de la imagen
Puede llamar al perfil de la imagen 1~6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C.
2 Seleccione el número del perfil de
la imagen al que desea poner nombre
girando el selector SEL/PUSH EXEC
A, y a continuación pulse el selector.
3 Elija [AJUSTE] t [NOMBR.PERFIL]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, y a continuación
pulse el selector. Repita esta operación
hasta haber introducido un nombre
completo.
z Consejos
• Cada nombre puede tener una longitud
de hasta 12 caracteres.
• Caracteres que se pueden usar en los nombres
de los perfiles:
•A~Z
•0~9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] girando el
selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el
selector. Se cambia el nombre del perfil.
6 Elija [ VOLVER] t [ACEPTAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil
de la imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C.
2 Seleccione el número del perfil de
la imagen que desea copiar girando
el selector SEL/PUSH EXEC A,
y a continuación pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A
4 Seleccione el número del perfil de la
imagen en el que lo desea copiar girando
el selector SEL/PUSH EXEC A,
y a continuación pulse el selector.
5 Seleccione [SÍ] girando el selector SEL/
PUSH EXEC A, pulse el selector.
6 Seleccione [VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil
de la imagen
Puede restablecer los ajustes de cada
número de perfil. No puede restablecer
todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C.
2 Elija el perfil de imagen girando
el selector SEL/PUSH EXEC A,
y a continuación pulse el selector.
3 Elija [AJUSTE] t [RESTABL.] t
[SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Asignar las funciones
a los botones ASSIGN
Puede que necesite asignar ciertas funciones
a los botones ASSIGN Puede asignar una
función única a cada botón ASSIGN de 1 a 6.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
• MARCADOR (pág. 63)
• EXTENS.DIG. (pág. 60)
• FOCUS INFIN. (pág. 40)
• REVIS.GRAB. (pág. 41)
• BÚSQUEDA FIN (pág. 41)
• MARCA ÍNDICE (pág. 41)
• ATENUACIÓN (pág. 62)
• STEADYSHOT (pág. 57)
• BARRAS COLOR (pág. 57)
• LUZ PUNTUAL (pág. 60)
• CONTRALUZ (pág. 59)
• FUNDIDO (pág. 60)
• DISPLAY (pág. 44)
• Perfil de la imagen (pág. 36)
• SHOT TRANS (pág. 42)
b Nota
• Los botones ASSIGN 4-6 se utilizan exclusivamente para reproducir desde la memoria cuando
el interruptor POWER está enVCR, y no se puede
usar como los botones ASSIGN. No puede asignar
funciones a los botones ASSIGN 4-6, mientras
el interruptor POWER está en VCR.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
39
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
5 Seleccione [ACEPTAR] girando
Botón ASSIGN 1-3
A
B
el selector SEL/PUSH EXEC B,
y a continuación pulse el selector.
6 Pulse el botón MENU A para
ocultar el menú.
z Consejos
• Se asigna la transición de escenas a los botones
ASSIGN 1, 2 y 3 (pág. 42). Cancele
la asignación de transiciones de escenas para
volver a la asignación previa.
• Para cancelar la transición, seleccione [SHOT
TRANS] t [SÍ] en el paso 3.
Botón ASSIGN 4-6
1 Pulse el botón MENU A.
2 Elija (OTROS) t [ASSIGN
BTN] con el selector SEL/PUSH
EXEC B.
3 Seleccione el número del botón
ASSIGN (ASSIGN 1-6, [SHOT
TRANS]) al que desea asignar
la función girando el selector
SEL/PUSH EXEC B, y a continuación pulse el selector.
• Se muestra [------] en el número al que
no se le asigna ninguna función.
• Si selecciona [SHOT TRANS], elija [SÍ],
y vaya al paso 6.
4 Seleccione la función que va a
asignar girando el selector SEL/
PUSH EXEC B, y a continuación,
pulse el selector.
ES
40
Enfocar un objeto distante
(Focus infinity)
b Nota
• [FOCUS INFIN.] sólo está disponible en el
enfoque manual. No está disponible durante
el enfoque automático.
1 [FOCUS INFIN.] a uno de los
botones ASSIGN (pág. 39).
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [FOCUS INFIN.].
Aparece .
Si suelta el interruptor, el ajuste
se restablece como enfoque manual.
Use esta función para grabar un objeto
distante mientras enfoca un objeto cercano
usando un enfoque automático.
Grabación de una señal de índiceRevisión de las escenas grabadas
Si elabora un índice para una escena,
después podrá buscar la escena fácilmente
(pág. 47).
Esta función conseguirá que sea más fácil
comprobar la transición de la grabación
o editar las imágenes usando señales
de índice.
más recientemente (Revis. grab.)
Puede visualizar aprox. 2 seg. de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Es muy útil al reproducir la última
comprobación de las escenas.
1 Asigne la [REVIS.GRAB.]
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno
de los botones ASSIGN
previamente(pág. 39).
a unos de los botones ASSIGN
previamente. (pág. 39).
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [MARCA ÍNDICE].
Si lo pulsa durante la grabación
Aparece durante 7 seg. aprox.
y se graba una señal de índice.
Si lo pulsa durante la espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP
para iniciar la grabación, aparece
durante aprox. 7 seg. y se graba una
señal de índice.
Para cancelar la operación
Antes de iniciar la grabación, pulse
de nuevo el botónASSIGN asignado
a [MARCA ÍNDICE].
b Nota
• No se pueden grabar señales de índice en cintas
grabadas.
a [REVIS.GRAB.] en el modo
Espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos
aproximadamente de la última escena
grabada. A continuación, la videocámara
se ajustará en el modo de espera.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)
b Nota
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si hay
una sección en blanco entre dos secciones grabadas
en la cinta.
1 Asigne la [BÚSQUEDA FIN]
a uno de los botones ASSIGN
previamente(pág. 39).
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
41
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
Puede configurar la curva de transición
2 Pulse el botón ASSIGN al que
se ha asignado [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Nota
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si hay
una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.
y la duración usando [SHOT TRANS]
(pág. 59).
Botón ASSIGN 1-3
1 Asigne [SHOT TRANS] a uno
Uso de transición de planos
Puede registrar los ajustes de enfoque, zoom,
diafragma, ganancia, velocidad de obturación
y balance de blancos y cambiar el ajuste
de grabación del actual al registrado; lo que
supondrá una transición uniforme de los
planos (Transición de planos).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque
de los objetos cercanos a objetos lejanos,
o cambiar la profundidad de campo ajustando
el diafragma. Además, puede desarrollar
escenas uniformemente con distintas condiciones de grabación. Si registra la función
de ajuste manual del balance de blancos,
las escenas se desarrollarán uniformemente
entre los objetos en espacios cerrados
y en espacios abiertos.
Use un trípode para evitar que la cámara
se tambalee.
SHOT-A
SHOT-B
de los botones ASSIGN (pág. 39).
z Consejo
• Se asigna la transición de planos a los botones
ASSIGN 1, 2 y 3.
2 Guarde los ajustes (escena)
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT
TRANSITION STORE.
2 Ajuste manualmente los elementos
deseados.
Consulte las páginas 30 - 36 si desea
más información.
3 Pulse el botón ASSIGN 2 para guarder
el ajuste en SHOT-A, o el botón
ASSIGN 3 para guarder el ajuste
en SHOT-B.
b Nota
• Los valores asignados a SHOT-A y SHOT-B
se eliminan cuando se coloca el interruptor
POWER en OFF (CHG).
STORE
42
ES
3 Compruebe los ajustes
guardados
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias
veces para pasar a la pantalla SHOT
TRANSITION CHECK.
2 Pulse el botón ASSIGN 2 para marcar
SHOT-A. Pulse el botón ASSIGN 3 para
marcar SHOT-B.
Se aplicará el ajuste seleccionado
a la imagen que está en pantalla.
El enfoque, el zoom, etc. se ajustan
automáticamente en función de los
valores almacenados.
b Nota
• No puede comprobar el tiempo de transición
ni la curva configurados usando [SHOT
TRANS] (pág. 59).
4 Grabación con la función
Transición de escenas
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT
TRANSITION EXEC.
Barra de transición
S: Inicio
E: fin
2 Pulse el botón REC START/STOP.
3 Pulse el botón ASSIGN 2 para grabar
películas usando SHOT-A. Pulse el botón
CHECK
EXEC
ASSIGN 3 para grabar películas
usando SHOT-B.
Las imágenes se grabarán con los
ajustes que cambiaron automáticamente
(de los actuales a los almacenados).
z Consejo
• Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces para
cancelar la SHOT TRANSITION.
b Notas
• No puede usar el zoom, enfocar o ajustar
manualmente a la vez que comprueba o activa
la transición de escenas.
• Si cambia [SHOT TRANS] (pág. 59),
pulse el botón ASSIGN 1 varias veces para
salir de la pantalla de transición de escenas.
• No puede volver desde los ajustes guardados en
SHOT-A o SHOT-B a la configuración anterior
después de activar la transición de escenas
durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la transición
de escenas, se cancelará la operación:
– PICTURE PROFILE
–MENU
– EXPANDED FOCUS
– STATUS CHECK
z Consejos
• También puede realiza r una transición de SHOT-A
a SHOT-B o viceversa. Por ejemplo, para realizar
una transición deSHOT-A a SHOT-B. Visualice
la pantalla de transición CHECK y pulse el botón
ASSIGN 2 y luego el botón REC START/STOP.
Después, visualice la pantalla de transición
de escenas EXEC y pulse el botón ASSIGN 3.
• Puede repetir la transición pulsando el botón
ASSIGN (2 ó 3) en el que se almacenó el ajuste
deseado, antes de pulsar el botón
START/STOP
en el paso 4.
REC
Para cancelar la operación
Pulse ASSIGN 1 varias veces para
abandonar la transición de escenas.
Grabación/reproducción
ES
43
Cambio/ comprobación de los ajustes
de la videocámara
Visualización de los ajustes de
la videocámara (Compr. estado)
Puede comprobar el valor de configuración
de los siguientes elementos.
C
B
A
Cambio de la pantalla
Puede visualizar el código de tiempo,
el contador de cinta y otra información
en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT
INFO C.
Los indicadores de la pantalla se encienden
(se muestran) y se apagan (desaparecen)
cuando pulsa el botón.
z Consejo
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor.
Seleccione [SALIDA PANT.], y [V-OUT/LCD]
(pág. 65).
• Configuración de audio como
[MEZCL.AUD.DV] (pág. 61)
• Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 66)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 39)
• Configuración de la cámara. (pág. 56)
• Perfil de la imagen (pág. 36)
1 Pulse el botón STATUS CHECK B.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC A
para mostrar el elemento deseado.
Cuando el interruptor POWER está
en CAMERA, los elementos aparecen
en el siguiente orden:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t PICT.PROFILE
Cuando el interruptor POWER está
en VCR, los elementos aparecen
en el siguiente orden:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
b Nota
• Si [PICT.PROFILE] está [DESACTIV.],
no se muestran los ajustes del PICTURE
PROFILE.
44
Para apagar el valor de configuración
• Pulse el botón STATUS CHECK B.
ES
Comprobación del nivel
de batería (Battery Info)
Configure el interruptor POWER como
OFF (CHG), y pulse el botón DISPLAY/
BATT INFO C. El tiempo de grabación
restante aproximado en el formato seleccionado y la información de la batería aparecen
durante unos 7 segundos. Puede visualizar
la información de la batería durante 20 seg.
pulsando de nuevo el botón mientras
se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Grabación/reproducción
ES
45
Ubicar una escena en una cinta
3 Pulse mREW 3.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega
a “0:00:00”.
1
2
3
4
b Nota
• Consulte la página 120 para más información
sobre el uso del mando a distancia.
5
6
7
Búsqueda rápida de una escena
(Ajuste de memoria en cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 4 en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
El contador de cinta regresa a la visualización del código de tiempo y la visualización del ajuste de memoria en cero
desaparece.
4 Pulse PLAY 5.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el contador
de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY
4 antes de rebobinar la cinta.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
Si el contador de cinta no aparece,
pulse DISPLAY 7.
2 STOP 6 cuando desee detener
la reproducción.
ES
46
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse SEARCH M. 1 en el mando
a distancia varias veces para
seleccionar [FECHA BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/>
(siguiente) 2 en el mando
a distancia para seleccionar
la fecha de grabación.
Puede seleccionar la fecha anterior/
siguiente del punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente
a partir del punto en que cambia la fecha.
Para cancelar la operación
Pulse STOP6 en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación de un día’ es inferior a 2 minutos,
la videocámara podría no encontrar con exactitud
el punto en que cambia la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de un punto de
inicio de grabación (Búsqueda
en el índice)
Puede ubicar el punto en el que se ha
grabado una señal de índice(pág. 41).
Puede seleccionar la señal del índice
del punto en el que desea iniciar
la reproducción de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente
a partir del punto en que se ha grabado
la señal del índice seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 6 en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación del índice es inferior a 2 minutos,
la videocámara podría no encontrar con exactitud
el punto del índice.
• La Búsqueda en el índice no funcionará correctamente si hay una sección en blanco entre dos
secciones grabadas en la cinta.
Grabación/reproducción
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse SEARCH M. 1 en el mando
a distancia varias veces para
seleccionar [ÍNDICE BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/>
(siguiente) 2 en el mando
a distancia para seleccionar
un punto del índice.
ES
47
Reproducción de la imagen en un televisor
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y de los conectores utilizados.
Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 15).
Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya
aconectar.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y los conectores
Televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse
(calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad
de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato
HDV1080i)
BCA
t (pág. 50)t (pág. 50)t (pág. 49)
16:9 (pan.) o 4:3 TV
Calidad de imagenSD (definición estándar)*
• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV
(calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad
de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 51)t (pág. 52)t (pág. 52)
b Notas
• Realice todos los ajustes de menú en la videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor
no reconozca correctamente la señal de vídeo al cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK]
después de conectar un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
ES
i.LINK
EFG
t (pág. 51)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
48
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
2
3
1
4
Conexión con un televisor de alta definición
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
A
2
3
b Nota
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja
y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
B
R
(Menú GRAB.ENT/
SAL) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (pág. 67)
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
49
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
B
1
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales
de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 73)
no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo
externo con el cable HDMI. Podrían producirse averías.
z Consejo
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) es una interfaz para enviar señales de video y audio.
Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo obtendrá audio digital e imágenes de máxima calidad.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
C
4
b Notas
• El televisor debe disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para obtener
más información, compruebe las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable
de vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal
al dispositivo que se va a conectar.
Cable i.LINK (opcional)
(Menú GRAB.ENT/
SAL) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
(Menú GRAB.ENT/
SAL) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[CONV.i.LINK] t
[DESACTIV.] (pág. 67)
50
ES
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
E
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste [TIPO TV] para que coincida con su televisor (pág. 67).
b Nota
• Cuando desee reproducir una cinta grabada en formato DV en un televisor 4:3 no compatible con la señal
16:9, configure [GRAB.PAN.DV] como [DESACTIV.] en la videocámara para grabar una imagen (pág. 67).
z Consejo
• Si el televisor es monaural (Si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la toma amarilla
del cable A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la toma blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si desea reproducir el sonido
en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
D
2
3
b Nota
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja
y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
4
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
B
R
(Menú GRAB.ENT/
SAL) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[COMPONENTE] t
[576i] (pág. 67)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 67)
(Menú GRAB.ENT/
SAL) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[CONV.i.LINK] t
[ACTIVADO] (pág. 67)
Grabación/reproducción
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal
al dispositivo que se va a conectar.
Continúa ,
ES
51
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
A/V Cable de conexión
S VIDEO con (opcional)
3
b Notas
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO
a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
3
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través
de una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente:
HDMI t vídeo componente t SVIDEO t audio/vídeo.
• Consulte la página 107 para obtener más información acerca de i.LINK.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarill
(Rojo)
(Blanco)
(Amarill
(Menú GRAB.ENT/
SAL) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 67)
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 66)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 67)
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en página 73 dependiendo de la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora usando
el cable de conexión A/V. Configure el selector de entrada en la videograbadora como LÍNEA
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
ES
52
Utilización del menú
Utilización de los
elementos de menú
Puede cambiar distintos ajustes o realizar
ajustes precisos usando los elementos del
menú que se muestran en pantalla.
Botón
MENU
Interruptor
Selector SEL/PUSH EXEC
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
POWER
Si el interruptor
POWER está
en OFF (CHG),
desplácelo a la
vez que presiona
el botón verde.
AJUSTE AUDIO (pág. 61)
AJUSTE PANT. (pág. 62)
GRAB.ENT/SAL (pág. 66)
AJUSTE MEM (pág. 68)
OTROS (pág. 70)
4 Seleccione el elemento deseado
girando el selector SEL/PUSH
EXEC, y a continuación, pulse
el selector.
Los elementos del menú disponibles
varían en función del modo de alimentación de la videocámara. Los elementos
que no estén disponibles se mostrarán
atenuados.
Utilización del menú
2 Pulse el botón MENU para mostrar
la pantalla del índice del menú.
3 Seleccione el icono del menú
deseado girando el selector SEL/
PUSH EXEC, y a continuación,
pulse el selector.
AJUSTE CÁM (pág. 56)
5 Seleccione el ajuste deseado
girando el selector SEL/PUSH
EXEC, y a continuación, pulse
el selector.
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [VOLVER].
ES
53
.
Elementos
del menú
Los elementos del menú disponibles (z) varían en función
de la posición del interruptor POWER.
NIV.GRAB.AUDz–
MODO AUD.DV z–
MULTISONIDO– z
MEZCL.AUD.DV – z
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 62)
ATENUACIÓNz–
HISTOGRAMAz–
MARCADORz–
TIPO EXP.FOCUSz–
VIS.DAT.CÁM.z–
VIS.NIV.AUD.z–
BRILLO LCDzz
COLOR LCDzz
NIV LUZ LCDzz
ILUM.VISORzz
M.ALIM.VISORzz
ES
CÓDIGO DATOS– z
54
Posición del interruptor
POWER:
TAM.LETRAzz
RESTANTEzz
SALIDA PANT.zz
CAMERAVCR
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 66)
FORM.GRAB.z–
VCR HDV/DV– z
MODO GRAB.DV zz
GRAB.PAN.DV z–
COMPONENTEzz
CONV.i.LINKzz
TIPO TVzz
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 68)
CALIDADzz
BORR.TODO– z
FORMATEARzz
NUMERACIÓNzz
NVA.CARPETAzz
CARP.GRAB.zz
CARP.REPR.– z
Menú(OTROS) (pág. 70)
CAMERA PROF.zz
ASSIGN BTNzz
PHOTO/EXP.FOCUSzz
AJUSTE RELOJzz
HORA MUNDOzz
LANGUAGEzz
SELEC.USB– z
ZOOM REPROD.– z
GRAB.RÁPIDA z–
PITIDOzz
INDIC.GRAB.z–
MANDO DIST.zz
Utilización del menú
ES
55
Menú(AJUSTE
CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación (EXPOSURE/
IRIS/STEADYSHOT/CONTRALUZ, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan
la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE CÁM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
EXPOSURE/IRIS
x ASIG.SELECT.
Puede seleccionar los ajustes de asignación
con el selector EXPOSURE/IRIS en
[EXPOSICIÓN] (ajustes predeterminados),
[IRIS] y [DESPL.AE] (pág. 32).
b Nota
• Si cambia la función de asignación de
EXPOSURE/IRIS a otra función, los elementos
configurados manualmente (diafragma,
ganancia, velocidad de obturación) también
serán automáticos.
x SENS.SELECT.
Puede seleccionar la sensibilidad del
selector EXPOSURE/IRIS en [ALTO],
[NORMAL] (ajustes predeterminados)
o[BAJO].
x GIR.SELECTOR
Puede seleccionar la dirección de giro del
selector EXPOSURE/IRIS.
B NORMAL
Puede modificar el brillo de la pantalla
subiendo el selector.
OPUESTA
Puede modificar el brillo de la pantalla
bajando el selector.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta
uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven
a gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Seleccione [EJECUTAR], y pulse el botón
REC START/STOP en la pantalla
[GR.LEN.UNIF.].
Se grabará una película de aprox. 6 seg.
como una película a cámara lenta de 24 seg.
Cuando [Grabando…] desaparece, se termina
la grabación.
Elija [TEMPORIZ.] para seleccionar uno
de los siguientes puntos de inicio de
grabación antes de pulsar el botón REC
START/STOP.
[6seg DESPUÉS]*
[6seg ANTES]
* El ajuste predeterminado es [6seg DESPUÉS].
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.],
pulse el botón MENU.
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• Cuando apaga la videocámara, se cancelan
automáticamente los ajustes [GR.LEN.UNIF.].
• El tiempo de grabación es estimado. El tiempo
de grabación podría ser menor del configurado
en función de las condiciones de grabación.
56
ES
.
POTEN.CONTR.
Puesto que el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO], se detectan las imágenes
de alto contraste, como las de las escenas
retroiluminadas, y se reducen automáticamente las sombras no expuestas.
b Nota
• Si enciende la [CONTRALUZ]
([ACTIVADO]), se apagará [POTEN.CONTR.]
temporalmente.
STEADYSHOT
x ON/OFF
Puede compensar el tambaleo de la cámara
(el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]).
Ajuste [ON/OFF] en [DESACTIV.] ()
cuando utilice un trípode (opcional).
Al hacerlo, la imagen parece natural.
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de la función
SteadyShot que compensa el tambaleo
de la cámara.
FUERTE
Selecciónelo de modo que active la función
SteadyShot con un mayor efecto. Este modo
no es recomendable para grabar con
la cámara pan, técnica de inclinación.
B ESTÁNDAR
Selecciónelo de modo que active la función
SteadyShot estándar.
SUAVE
Selecciónelo de modo que active la función
SteadyShot y así quede una ligera inestabilidad en la imagen para que parezca natural.
CONV.GR.AN
Selecciónelo cuando esté usando un objetivo
de conversión amplia (opcional). Este modo
es el más efectivo con el objetivo de
conversión amplia Sony VCL-HG0862.
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Puede visualizar la barra del color o
grabarla en la cinta con la configuración
[ACTIVADO]. Es aconsejable ajustar el
color del monitor conectado (el ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]).
b Nota
• Se configura automáticamente como
[DESACTIV.] la próxima vez que encienda
la videocámara.
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de la barra
de color.
TIPO1
TIPO2
TIPO3
AYUDA DE AF
Si configura [AYUDA DE AF] como
[ACTIVADO], podrá enfocar manualmente
un momento girando el anillo del enfoque
durante el enfoque automático. (El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]).
Continúa ,
Utilización del menú
ES
57
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
DESPL.AE
Puede ajustar la exposición entre -7
(oscuro) y +7 (claro) usando el selector
SEL/PUSH EXEC. y el valor del ajuste
aparecen cuando [DESPL.AE] está configurado en un valor distinto al ajuste predeterminado.
b Nota
• Si ajusta el diafragma, la ganancia y la velocidad
de obturación manualmente, no puede obtener
el efecto de [DESPL.AE].
RESPUESTA AE
Puede seleccionar la velocidad para ajustar
la exposición automáticamente, en función
del brillo del objeto. [RÁPIDA], [NORMAL],
y [LENTA] están disponibles (el ajuste
predeterminado es [RÁPIDA]).
LÍMITE AGC
Puede seleccionar el límite superior de
Control automático de ganancia (AGC)
en [DESACTIV.] (18dB, ajuste
predeterminado), [12dB], [6dB] o [0dB].
b Nota
• Si ajusta la ganancia manualmente, no puede
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
LÍM.IRIS AUT
Puede seleccionar el valor superior del
diafragma para el ajuste automático en [F11]
(ajustes predeterminados), [F5,6], [F4].
b Nota
• Si ajusta el diafragma manualmente, no puede
obtener el efecto de [LÍM.IRIS AUT].
SENSIBIL.AWB
Puede configurar el balance de blancos
automático con una fuente de luz rojiza,
como una lámpara incandescente o una
vela, o con una fuente de luz azulada como
una sombra al aire libre.
ES
58
B INTELIGENTE
El ajuste se realiza automáticamente para
conseguir un entorno natural en función
del brillo de la escena.
ALTO
El nivel de rojo o azul disminuirá.
NORMAL
BAJO
El nivel de rojo o azul aumentará.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.AWB] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Selecciónelo para grabar en condiciones
normales. Se reducirá el efecto parpadeante
de la pantalla con fuentes de luz como las
lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
Selecciónelo si no desea reducir el efecto
parpadeante de la pantalla.
b Nota
• El efecto parpadeante podría no reducirse
dependiendo de la fuente de luz.
MANEJO ZOOM
Puede cambiar la velocidad del zoom de las
posiciones H y L (pág. 30).del interruptor
de Manejo zoom.
x H
Puede seleccionar la velocidad del zoom de
H (lenta) a 1 (rápida) cuando coloca el interruptor 8 en L (el ajuste predeterminado es 6).
x L
Puede seleccionar la velocidad del zoom de
L (lenta) a 1 (rápida) cuando coloca el interruptor 8 en L (el ajuste predeterminado es 3).
SHOT TRANS
Seleccione este ajuste para configurar la
curva y el tiempo de transición. Consulte
página 42 si desea más información sobre
cómo usar la función de transición de
escenas.
x TIEMP.TRANS.
Seleccione el tiempo de transición ([3,5 seg]
a [15,0 seg] segundos) (El ajuste predeterminado es [4 seg]).
x CURVA TRANS.
Seleccione la curva de transición. La transición cambia según se indica a continuación.
*1: nivel del parámetro
*2: transición de tiempo
LINEAL
Transición lineal.
*1
*2
B PARADA SUAVE
Transición lenta al final.
*1
*2
TRANS.SUAVE
Transición lenta al principio y el final,
y lineal entremedias.
*1
*2
b Nota
• No puede cambiar los ajustes [TIEMP.TRANS.]
y [CURVA TRANS.] durante la grabación,
comprobación o ejecución de [SHOT TRANS].
Cancele el ajuste [SHOT TRANS] pulsando
ASSIGN 1 varias veces antes de cambiar el
ajuste [TIEMP.TRANS.] o [CURVA TRANS.].
GRAB.FOT.DV
Puede grabar imágenes con un efecto de
inmovilidad grabando alternativamente
algunos fotogramas y después, moviendo
un poco el objeto. Use la videocámara
con el mando a distancia para evitar que
se tambalee.
B DESACTIV.
Selecciónelo para grabar en el modo
de grabación estándar.
ACTIVADO ()
Selecciónelo para grabar imágenes usando
la función GRAB.FOT.DV.
1 Seleccione [ACTIVADO] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
Se graba una imagen (aprox. 5
fotogramas) y la videocámara pasa
al modo Espera.
4 Mueva el objeto y repita el paso 3.
b Notas
• Si usa la grabación de fotogramas de forma
continua, el tiempo restante de cinta
no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No puede grabar señales de índice durante
la grabación de fotogramas.
• Se configura automáticamente como
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo
la videocámara.
CONTRALUZ
Si configura [CONTRALUZ] como
[ACTIVADO], se muestra . y se habilita
la function de luz de fondo (El ajsute
predeterminado es [DESACTIV.]).
Continúa ,
Utilización del menú
ES
59
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• La función de contraluz se cancela cuando
[LUZ PUNTUAL] está [ACTIVADO].
• No puede usar la función Contraluz si ha
ajustado manualmente 2 o más de los siguientes
elementos: diafragma, ganancia y velocidad
de obturación.
• El ajuste vuelve a [DESACTIV.] cuando mantiene
el interruptor POWER en OFF (CHG) durante
más de 12 horas.
LUZ PUNTUAL
Si configura la [LUZ PUNTUAL] como
[ACTIVADO] (), podrá reducir los
reflejos sobreexpuestos de los rostros
de la gente situada bajo una luz fuerte,
como un escenario, durante la grabación
(el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Notas
• La función Luz puntual se cancela cuando
[CONTRALUZ] está [
• No puede usar la función Luz puntual si ha ajustado
manualmente 2 o más de l os siguientes elementos:
diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• El ajuste vuelve automáticamente a [DESACTIV.]
(predeterminado) cuando mantiene el interruptor
POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
ACTIVADO].
EXTENS.DIG. (Extensor digital)
Si configura [EXTENS.DIG.] como
[ACTIVADO], ()se muestra la imagen
1,5 veces mayor aprox. La calidad de
imagen se deteriora debido al proceso
digital. Puede ampliar objetos distantes
como pájaros salvajes. (El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]).
b Nota
• Se configura automáticamente como
[DESACTIV.] al apagar y encender
la videocámara.
1 Seleccione el efecto deseado en el modo
[ESPERA] (durante aumento gradual)
o [GRAB.] (durante desvanecimiento).
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece
una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación, antes de empezar,
seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
Al pulsar el botón REC START/STOP,
se cancela el ajuste.
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Nota
• Se configura automáticamente como
[DESACTIV.] al apagar y encender
la videocámara.
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir
los siguientes efectos al intervalo entre una
escena y otra.
ES
60
Menú (AJUSTE
AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio
(NIV.GRAB.AUD/MODO AUD.DV, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan
la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE AUDIO) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV
(Modo audio DV)
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
b Nota
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [16BIT].
NIV.GRAB.AUD
Puede ajustar el nivel del sonido de grabación
manualmente.
x AUTO/MANUAL
B AUTO
Seleccione [AUTO] para ajustar automáticamente el nivel del sonido de grabación.
MANUAL ( )
Seleccione [MANUAL] para ajustar el nivel
del sonido de grabación durante la grabación
o la espera.
x NIVEL
Puede ajustar el nivel del sonido de grabación
al configurar [NIV.GRAB.AUD] como
[MANUAL]. El nivel del sonido de grabación
aumenta a medida que la barra de nivel
se desplaza hacia la derecha.
z Consejos
• Use auriculares para controlar el sonido mientras
lo regula.
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando mantiene el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal
y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido
del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el sonido
del canal derecho).
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de
sonido dual en la videocámara, aunque no puede
grabarlo.
• E l ajuste vuelve automáticamente a [ESTÉREO]
(predeterminado) cuando mantiene el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
MEZCL.AUD.DV
Puede controlar el sonido grabado en la
cinta con la copia de audio o la grabación
del micrófono 4ch durante la reproducción.
B ST1
Selecciónelo para emitir solo el sonido
grabado originalmente.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
61
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE AUDIO) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
MEZCLA
Selecciónelo para sintetizar y emitir solo
el sonido grabado originalmente y el sonido
agregado más tarde.
ST2
Selecciónelo para emitir solo el sonido
agregado más tarde.
b Notas
• No puede ajustar el balance del sonido grabado
en la cinta en el modo de audio DV de 16 bit.
• El ajuste se restablece automáticamente como
el ajuste predeterminado cuando mantiene el
interruptor POWER OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
Menú (AJUSTE
PANT.)
Muestre los ajustes de la pantalla y el
visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/ CÓDIGO
DATOS, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan
la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE PANT.) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si [ATENUACIÓN] está [ACTIVADO]
el contorno del objeto en pantalla se resalta
para un enfoque más cómodo. (El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]).
x COLOR
[BLANCO], [ROJO], [AMARILLO] están
disponibles para el color del contorno.
(El ajuste predeterminado es [BLANCO]).
x NIVEL
[ALTO], [NORMAL], [BAJO] están
disponibles para el nivel del contorno.
(El ajuste predeterminado es [NORMAL]).
b Nota
• La imagen con el contorno resaltado
no se graba en la cinta.
z Consejo
• De este modo, enfocar es más fácil que
cuando se usa la visualización de enfoque
ampliado(pág. 32).
62
HISTOGRAMA
Si configura [HISTOGRAMA]
como [ACTIVADO], aparecerá el
[HISTOGRAMA] (una visualización
ES
gráfica de la distribución tonal de
la pintura) en la pantalla (el ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]).
Este elemento resulta útil al ajustar la
exposición. Puede ajustar el EXPOSURE/
IRIS mientras comprueba la ventana
del [HISTOGRAMA] (pág. 32).
El [HISTOGRAMA] no se grabará
en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.”
80
Píxeles
Con más brilloMás oscuro
Brillo
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si configura ZEBRA como [70] or [100],
se muestra la guía (pág. 34).
MARCADOR
Si configura [ON/OFF] como [ACTIVADO],
podrá visualizar los marcadores
[CENTRAL] y [GUÍA ENCUADR].
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], se muestra
un marcador (el ajuste predeterminado
es [DESACTIV.]). No se registra el marcador.
x CENTRAL
Si [CENTRAL] está [ACTIVADO],
se muestra el marcador en el centro
de la pantalla (el ajuste predeterminado
es [ACTIVADO]).
b Nota
• Los indicadores de pantalla no se emiten desde
las tomas análogas cuando se muestra un marcador.
z Consejos
• Puede mostrar el marcador central y el marcador
guía encuadr. al mismo tiempo.
• Puede obtener una composición equilibrada
colocando el objeto en los puntos de cruce del
marcador guía encuadr.
• Los marcadores se muestran únicamente
en el LCD y el visor (No se emiten a través
de las tomas).
TIPO EXP.FOCUS
Puede configurar un tipo de la visualización
de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra imágenes en blanco
ynegro.
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de
los datos de la cámara)
Si [VIS.DAT.CÁM.] está [ACTIVADO],
se mostrarán constantemente los ajustes del
diafragma, la velocidad de obturación
y la ganancia. (El ajuste predeterminado
es [DESACTIV.]).
Utilización del menú
x GUÍA ENCUADR
Si [GUÍA ENCUADR] está [ACTIVADO],
se mostrará el marcador para comprobar
la posición horizontal y vertical del objeto
(el ajuste predeterminado es is [DESACTIV.]).
Valor del
diafragma
z Consejos
• Si está en manual, los valores se muestran
independientemente de los ajustes
de visualización de datos de la cámara.
Valor de
ganancia
Velocidad
de obturación
Continúa ,
ES
63
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE PANT.) girando el selector SEL/
PUSH EXEC.
• indica ajustes automáticos.
• Los elementos mostrados al encender
[VIS.DAT.CÁM.], [ACTIVADO], son distintos
de los que se mostrarán cuando [CÓDIGO
DATOS] se configura como [DATOS
CÁMARA] (pág. 64).
VIS.NIV.AUD. (Pantalla de nivel
de audio)
Ya que el ajuste predeterminado está
[ACTIVADO], se muestra el medidor
del nivel de audio.
Medidor de nivel de audio
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo del LCD usando
el selector SEL/PUSH EXEC. No afectará
al brillo de las imágenes grabadas.
z Consejo
• También puede apagar la luz de fondo
del LCD (pág. 19).
COLOR LCD
Puede ajustar la intensidad del color del
LCD usando el selector SEL/PUSH EXEC.
No afectará al color de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo
de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
ES
64
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [NIV LUZ LCD]
se configura automáticamente como
[BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reduce ligeramente.
ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, se selecciona
[BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reduce ligeramente.
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Si la pantalla LCD está cerrada o durante la
filmación marcha atrás, el visor se ilumina.
ACTIVADO
La pantalla LCD y el visor siempre están
iluminados.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, puede visualizar
la información (código de datos) grabada
automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIV.
No se muestra el código de datos.
FECHA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
ASteadyShot desactivado
BExposición
CDiafragma
DGanancia
EVelocidad de obturación
FBalance de blancos
b Notas
• El valor de ajuste de la exposición (0EV),
la velocidad de obturación y el valor del
diafragma aparecen al reproducir imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• En la pantalla FECHA, se muestran la fecha
y la hora en la misma zona. Si graba la imagen
sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- --] y [--:--:--].
se muestra cuando se filma
con ajuste automático de diafragma/
ganancia/ velocidad de obturación
y se muestra cuando se filma
con ajuste manual.
se muestra en la zona de visualización del valor del diafragma cuando
configure manualmente el valor del
diafragma al máximo.
se muestra cuando reproduce
imágenes grabadas usando la transición
de escenas.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si coloca el interruptor POWER en VCR
or CAMERA con una cinta dentro.
• Si pulsa N (REPRODUCIR) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código
de tiempo en la pantalla del televisor,
en la pantalla LCD y en el visor.
Utilización del menú
TAM.LETRA
B NORMAL
Selecciónelo para visualizar la pantalla del
menú con tamaño normal.
2x
Selecciónelo para visualizar el elemento
del menú seleccionado con doble altura.
Continúa ,
ES
65
Menú
(GRAB.ENT/SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada/
salida (VCR HDV/DV/MODO GRAB.DV/
GRAB.PAN.DV/ TIPO TV, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan
la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
el(GRAB.ENT/SAL) girando
el selector SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato
de grabación.
B HDV1080i ()
Permite grabar con la especificación
HDV1080i.
DV ()
Permite grabar en formato DV.
b Nota
• Si envía la imagen grabada usando un cable
i.LINK configure [CONV.i.LINK] (pág. 67)
según proceda.
VCR HDV/DV
Puede seleccionar la señal de reproducción.
Por lo general, seleccione [AUTO].
Si la videocámara está conectada a otro
dispositivo mediante un cable i.LINK,
seleccione la señal que desee recibir/emitir
a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre
HDV y DV automáticamente al reproducir
una cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia
el formato de las señales entre HDV y DV
automáticamente y recibe/emite a través
de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
ES
66
HDV ()
Reproduce únicamente las secciones
grabadas en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite
únicamente señales con formato HDV
a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK)
y graba/reproduce. Asimismo, es posible
seleccionarlo al conectar la videocámara
a un ordenador, etc.
DV ()
Reproduce únicamente las secciones
grabadas en formato DV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite
únicamente señales con formato DV a través
de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y graba/
reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar
el ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario,
es posible que el dispositivo conectado, como
una videograbadora, no pueda reconocer
la señal de vídeo de la videocámara.
• Cuando [AUTO] está seleccionado y la señal
alterna entre los formatos HDV y DV, la imagen
y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] está configurado
como [ACTIVADO], las imágenes se emiten
de la siguiente manera:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten
al formato DV y se emiten; se emiten señales
DV sin modificar.
– en [HDV], las señales HDV se convierten
a formato DV y se emiten; las señales
DV no se emiten.
– en [DV], las señales DV se emiten sin
modificarse; las señales HDV no se emiten.
MODO GRAB.DV
(DV Modo de grabación)
Esta función sólo es efectiva cuando
[FORM.GRAB.] está configurado
como [DV].
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo
SP (Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el del modo SP (Reproducción
de larga duración).
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
• No puede elegir el modo LP para la grabación
del formato HDV.
GRAB.PAN.DV
Es posible seleccionar la relación de aspecto
de la grabación en función del televisor.
Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Graba imágenes en pantalla completa en una
pantalla de televisión de 16:9 (panorámica).
DESACTIV. ()
Graba imágenes en pantalla completa en una
pantalla de televisión de 4:3.
b Notas
• Configure [TIPO TV] correctamente en función
del televisor conectado para la reproducción
(pág. 67).
• Si selecciona el formato HDV, el tamaño de
la imagen se mantiene como 16:9. No puede
grabar en 4:3.
COMPONENTE
Puede seleccionar el tipo de conexión
cuando conecte la videocámara a un televisor
con toma de entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara
a un televisor con toma de entrada
de componentes.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara
a un televisor que disponga de toma
de entrada de componentes y pueda
mostrar la señal 1080i.
CONV.i.LINK
Puede convertir las señales en formato
HDV a DV, y emitir imágenes en formato
DV desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
B DESACTIV.
Emite las imágenes desde la interfaz
HDV/DV (i.LINK) en función de los ajustes
de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/DV].
ACTIVADO
Las imágenes en formato HDV se convierten
al formato DV y las imágenes en formato
DV se emiten en dicho formato.
b Notas
• Para obtener información sobre cómo recibir
señales a través de una conexión i.LINK,
consulte [VCR HDV/DV] (pág. 66).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función
del televisor conectado al reproducir
las imágenes. Las imágenes grabadas
se reproducen como en las siguientes
ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes de formato
HDV/DV (16:9)
Imágenes de
formato DV (4:3)
Utilización del menú
Continúa ,
ES
67
Pulse el botón MENU t seleccione
el(GRAB.ENT/SAL) girando
el selector SEL/PUSH EXEC.
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes de formato
HDV/DV (16:9)
b Notas
• No es efectivo cuando se emite mediante i.LINK.
• Si conecta la videocámara a un televisor
mediante un cable i.LINKpara reproducir
la cinta, no podrá ajustar [TIPO TV].
Imágenes de
formato DV (4:3)
Menú
(AJUSTE MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(CALIDAD/BORR.TODO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan
la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE MEM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
CALIDAD
B MUY ALTA ()
Graba imágenes fijas con un nivel
de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas con un nivel
de calidad de imagen estándar.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que
se pueden grabar
1,2M
0,9M
VGA
1440
810
1080 ×
×
810
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
68
16 MB253496115
6080240240
32 MB5169190240
120160485485
64 MB100135390490
240325980980
128 MB205280780980
49065019701970
256 MB37050014001750
890115035503550
512 MB760100028503600
1800240072007200
1 GB1550210059007300
ES
36504900 14500 14500
1,2M
0,9M
VGA
1440
810
1080 ×
×
810
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
2 GB31504300 12000 15000
7500 10000 30000 30000
4GB63008500 23500 29500
14500 19500 59000 59000
Superior: [MUY ALTA] está seleccionado para
la calidad de imagen.
Inferior: [ESTÁNDAR] está seleccionado para
la calidad de imagen.
* Grabación: Tamaño de la imagen fijado como
[ 1,2M] en el formato HDV o DV (16:9)
y [0,9M] en el formato DV (4:3).
Reproducción: Tamaño de la imagen fijado como
[ 1,2M] en el formato HDV, [ 0,2M]
en el formato DV (16:9) y [VGA (0,3M)]
en el formato DV (4:3).
b Nota
• Las especificaciones del “Memory Stick Duo”
las establece Sony Corporation. El número de
imágenes que se pueden grabar varía en función
del entorno de grabación.
Tamaño aproximado de datos de una
imagen (kB)
´
1,2M0,9MVGA0,2M
600450150130
2601906060
Superior: [MUY ALTA] está seleccionado para
la calidad de imagen.
Inferior: [ESTÁNDAR] está seleccionado para
la calidad de imagen.
BORR.TODO
Puede eliminar todas las imágenes de un
“Memory Stick Duo” sin protección, o bien
las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.]
o [CARP.ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: Elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.”
[CARP.ACTUAL]: Elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se muestra [Eliminando todos los
datos…]. Cuando se han eliminado todas
las imágenes sin protección, se muestra
[Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura
en el “Memory Stick Duo” de antemano cuando
utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta
de protección contra escritura (pág. 104).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No haga lo que se indica a continuación, si se
muestra [ Eliminando todos los datos…]:
– Manipular los botones/ interruptores
POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo.”
FORMATEAR
No necesita formatear el “Memory Stick
Duo” ya que se entrega formateado de
fábrica. Si desea formatear el “Memory
Stick Duo,” seleccione [SÍ]
t[SÍ].
b Notas
• No haga lo que se indica a continuación,
si se muestra [ Formateando…]:
– Manipular los botones/ interruptores
POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo.”
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos
de imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden,
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo
se restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación
se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada
vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
69
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE MEM) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
NVA.CARPETA
Al seleccionar [SÍ], puede crear una nueva
carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo.”. Cuando una carpeta
está llena (se almacenan 9.999 imágenes
como máximo) se crea automáticamente
una nueva carpeta .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas
creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 69) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que
se pueden grabar en el “Memory Stick Duo”
se reduzca a medida que aumenta el número
de carpetas.
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación)
Puede seleccionar la carpeta que desea usar
en la grabación girando el selector SEL/
PUSH EXEC. Después pulse el selector.
z Consejos
• De manera predeterminada, las imágenes
se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última pasa a ser la carpeta predeterminada
para la reproducción.
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción)
Puede seleccionar la carpeta de reproducción, girando el selector SEL/PUSH EXEC.
Después pulse el selector.
ES
70
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta
u otros ajustes básicos (SELEC.USB/
GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan
la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 53 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
el(OTROS) girando el selector SEL/
PUSH EXEC.
CAMERA PROF.
(Perfil de la cámara)
Puede guardar hasta dos tipos de configuración en la videocámara como perfiles de
la cámara. Usar estos perfiles guardados
le permitirá obtener más adelante la configuración de la cámara correcta rápidamente.
z Consejo
• Los elementos que se pueden guardar en el perfil
de la cámara son valores configurados del menú,
los perfiles de imágenes y los botones. Puede
almacenar estos valores en el perfil de la cámara.
x Para guardar los ajustes del perfil
de la imagen
1 Seleccione [GUARDAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando
el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Elija [SÍ] en la pantalla COMPR.
girando el selector SEL/PUSH EXEC.
Se guardan los ajustes del perfil
de la cámara.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO], el nombre
del perfil será [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente como
destino, se sobrescribirá el perfil de la cámara.
x Para cambiar el nombre del perfil.
Puede cambiar el nombre del perfil
de la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con
el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector
SEL/PUSH EXEC .Aparece
[NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil girando
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejo
• El método para introducir el nombre
es el mismo que para configurar el
nombre del perfil de la imagen(pág. 38).
4 Elija [ACEPTAR] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo
después.
Se cambia el nombre del perfil.
x Para cargar los ajustes del perfil
de la cámara
Puede cargar los ajustes del perfil de la
cámara y usar la videocámara con esos ajustes.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea cargar con el selector
SEL/PUSH EXEC .
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
Se reinicia la videocámara y se activa
el perfil seleccionado.
x Para eliminar los ajustes del perfil
de la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea eliminar con el selector
SEL/PUSH EXEC .
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
ASSIGN BTN
Consulte la pág. 39.
PHOTO/EXP.FOCUS
Puede seleccionar una función para asignársela al botón PHOTO/EXPANDED FOCUS.
B FOTO
Graba una imagen fija(pág. 27).
ENFOQ.AMPL.
El botón PHOTO/EXPANDED FOCUS
funciona igual que el botón EXPANDED
FOCUS (pág. 32).
b Nota
• Si selecciona [ENFOQ.AMPL., no podrá
grabar imágenes fijas con el botón principal
de la unidad. Use el botón PHOTO del mando
a distancia.
AJUSTE RELOJ
Consulte la pág. 21.
HORA MUNDO
Cuando use la videocámara en el extranjero,
deberá adaptar el reloj a la hora local configurando la diferencia horaria con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Cuando configure la diferencia horaria
como 0, el reloj volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que desea usar
en el LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]]
(inglés simplificado) en caso de que
no encuentre su lengua materna entre
las opciones.
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante un cable USB
y visualizar las imágenes en el “Memory
Stick Duo” en un ordenador (pág. 83).
También puede conectar la videocámara
a una impresora compatible conPictBridge
(pág. 80) usando esta función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar
imágenes de un “Memory Stick Duo”
en el ordenador o exportarlas al mismo.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
71
Pulse el botón MENU t seleccione el (OTROS) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
PictBridge IMPR.
Selecciónelo para conectar la videocámara
a una impresora compatible con PictBridge
e imprimir directamente (pág. 80).
ZOOM REPROD.
(Zoom de reproducción)
Si configura [ZOOM REPROD.] como
[ACTIVADO], podrá ampliar la imagen de
las películas de 1,1, a 5 veces (las imágenes
fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces). (El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]). Puede
ajustar el aumento con la palanca del zoom.
Para abandonar el zoom, pulse el lado
W de la palanca.
z Consejo
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
GRAB.RÁPIDA
Puede reducir ligeramente el punto de inicio
de la grabación al retomar la grabación
girando el interruptor POWEROFF (CHG)
a CAMERA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación
desde el estado en que el tambor ha dejado
de girar, pero la transición desde la última
escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ()
El tiempo se acorta ligeramente hasta que
se inicia la grabación desde el estado en
que el tambor ha dejado de girar se tarda
un poco, pero la transición desde la última
escena grabada podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una
oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si [GRAB.RÁPIDA] está en [ACTIVADO],
el intervalo entre las escenas se congela
momentáneamente (se recomienda realizar
la edición en el ordenador).
ES
72
• Si deja la videocámara en Espera durante más
de 3 minutos, el aparato abandonará este estado
(el tambor deja de girar) para evitar que se gaste
la cinta y se consuma batería. Ya que no se apaga,
podrá reiniciar la grabación sencillamente
pulsando de nuevo el botón REC START/STOP.
PITIDO
B ACTIVADO
Activa una melodía cuando comienza/
detiene la grabación.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación)
El indicador de grabación de la cámara
no se iluminará durante la grabación
si lo apaga ([DESACTIV.]).(El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]).
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
Le permite usar el mando a distancia
suministrado (pág. 120).
z Consejo
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
Copia/Edición
1
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/
HDD, etc.
Para esta operación, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 15). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos
que conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la videograbadora
o aparato de DVD/HDD y los conectores empleados.
: Flujo de señales
VideocámaraCableDispositivo externo
Cable i.LINK (opcional)
2
• i.LINK se precisa una toma compatible con la especificación HDV1080i en el dispositivo externo.
Dispositivo compatible
con HDV1080i
tHD calidad*
1
Copia/Edición
2
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión A/V con
S VIDEO (opcional)
1
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
1
Las imágenes grabadas en formato DV se copian como imágenes de calidad SD (definición estándar),
*
independientemente de la conexión.
2
*
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja
(canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.
b Nota
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
Dispositivo de audio/vídeo con
toma i.LINK
tSD calidad*
1
Dispositivo de audio/vídeo con
toma S VIDEO
tSD calidad*
Dispositivo AV con tomas
audio/video *
tSD calidad*
1
2
1
Continúa ,
ES
73
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. (continuación)
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
2
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato
compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Consulte la siguiente tabla para
seleccionar los ajustes correctos y configurar el menú según proceda.
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario,
la videograbadora/aparato de DVD podría no identificar correctamente la señal de vídeo.
z Consejo
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal
al dispositivo que se va a conectar.
Formato de
Formato de copia
grabación
de la
videocámara
Copiar grabación HDV
como HDV
Convertir grabación HDV
aDV
Copiar grabación DV
como DV
Cuando la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Convertir ambos formatos,
HDV y DV, a DV
HDV/DVDVDV[AUTO][ACTIVADO]
Copiar sólo fragmentos
grabados en formato HDV
Copiar sólo fragmentos
grabados en formato DV
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
3
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
*
ES
Formato compatible
con la videograbadora
o aparato de DVD
Formato
HDV*
HDVHDV–*
1
Formato DV[VCR HDV/
3
HDVDVDV[ACTIVADO]
Ajuste de menú
DV] (pág. 66)
[AUTO]
[CONV.i.LINK]
(pág. 67)
[DESACTIV.]
DVDVDV[DESACTIV.]
HDVHDV–*
DV–*
HDV–*
2
2
DVDVDV
3
[HDV][DESACTIV.]
3
–*
2
–*
[DV][DESACTIV.]
74
b Notas
• Cuando [VCR HDV/DV] está en [AUTO],
y la señal alterna entre los formatos HDV
y DV, se interrumpen el sonido y la imagen
temporalmente.
• Si la grabadora es HDR-FX7E, configure [VCR
HDV/DV] como [AUTO] (pág. 66).
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora
sean dispositivos compatibles con HDV1080i
como, por ejemplo, la grabadora HDR-FX7E,
y estén conectados con el cable i.LINK, las
imágenes aparecerán un poco cortadas o con
poca definición tras introducir una pausa
o detener la grabación y luego retomarla.
• Configure [SALIDA PANT.] como [LCD]
(ajuste predeterminado) al conectarlo con
un cable A/V (pág. 65).
Conexión mediante un cable de
conexión de A/V con S VIDEO
(opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO
en lugar de utilizar la clavija de vídeo
(amarilla). Las imágenes que se obtienen
con esta conexión tienen mayor fidelidad.
Esta conexión logra imágenes en formato
DV de mayor calidad. El sonido no se
emitirá si conecta únicamente el cable
de S VIDEO.
Copia en otro dispositivo
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para
la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo
en el modo adecuado (como puede
ser video input1 o video input2).
3 Conecte la videograbadora/DVD
a la videocámara como dispositivo
de grabación.
Consulte la página 73 para obtener más
información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación
en la videograbadora/DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de copiar
el sonido, detenga la videocámara
y la videograbadora/DVD.
Copia/Edición
1 Prepare la videocámara para
la reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Coloque el interruptor POWER en VCR.
Configure [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (televisor,
etc.) (pág. 67).
2 Prepare la videograbadora /DVD
para la grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
b Notas
• Los siguientes elementos no se pueden emitir
a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores
– Títulos grabados en otra videocámara
• Las imágenes grabadas en formato HDV
no se emiten a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) durante la pausa de reproducción
o en cualquier modo de reproducción distinto
de la reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice
la conexión con un cable i.LINK:
– Si detiene la imagen grabada mientras está
grabando en una videograbadora/DVD
se verá desigual.
Continúa ,
ES
75
Copia en una videograbadora,
dispositivo DVD/HDD, etc.
(continuación)
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán
en función del dispositivo o la aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una
videocámara utilizando un cable i.LINK, no
podrá hacer que la videocámara funcione en la
grabadora de DVD aunque el manual de
instrucciones afirme lo contrario. Si puede
ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la
grabadora de DVD y puede recibir y emitir
imágenes, siga los pasos que se indican en
“Copia en otro dispositivo”.
z Consejos
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara cuando realice la conexión con
el cable de conexión de A/V, visualícelos
en la pantalla.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo
y de sonido se transmiten de forma digital,
con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica
en la pantalla LCD de la videocámara el formato
de la señal de salida ( o
).
Grabación de
imágenes de una
videograbadora
Puede grabar en una cinta las imágenes
de una videograbadora. Puede grabar
una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick Duo.” Puede grabar
imágenes en formato HDV conectando un
dispositivo compatible con la especificación
HDV1080i. Asegúrese de insertar primero
un videocasete o un “Memory Stick Duo”
para grabar en la videocámara.
Puede conectar la videocámara a una
videograbadora usando un cable i.LINK.
Para esta operación, utilice el adaptador
de CA suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 15). Consulte
además el manual de instrucciones de los
dispositivos que conecte.
b Notas
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• No podrá realizar esta operación con el cable
de conexión A/V.
• La videocámara cuenta con un terminal de
4 conectores i.LINK. Seleccione un cable que
encaje el terminal al dispositivo que se va
a conectar.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa
de televisión francés (SECAM) no se grabará
correctamente. Para obtener más información
acerca los sistemas de televisión en color,
consulte la página 101.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos (opcional)
para la entrada de una fuente PAL , necesitará
uno de doble dirección (opcional), también
de 21 contactos.
76
ES
Dispositivo
compatible
con HDV1080i
Dispositivo de
audio/vídeo con
toma i.LINK
Grabación de películas
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
tHD calidadtSD calidad
Al conector i.LINK
: Flujo
de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con
la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK
(opcional)
A la interfaz
HDV/DV (i.LINK)
2 Ajuste la señal de entrada
de la videocámara.
Configure [VCR HDV/DV] como
[AUTO] para grabar desde un dispositivo
compatible con el formato HDV.
Configure [VCR HDV/DV] como [DV]
o [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato DV
(pág. 66).
Copia/Edición
3 Conecte la videograbadora
a la videocámara como si fuese
un reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK,
el formato de la señal de entrada (
o ) se indica en
la pantalla LCD de la videocámara.
(Aunque es posible que este indicador
aparezca en la pantalla del dispositivo
reproductor, no se grabará).
4 Inserte un videocasete
en la videograbadora.
5 Configure la videocámara
en pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSA),
pulse los dos botones z REC (grabar)
simultáneamente.
Continúa ,
ES
77
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
z Consejo
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato
4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las
partes derecha e izquierda de la pantalla
de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
Asegúrese de insertar previamente un
“Memory Stick Duo” en la videocámara
para grabar, y configure [PHOTO/
EXP.FOCUS] como [FOTO] (ajuste
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce de la
VCR aparece en la pantalla LCD
de la videocámara.
predeterminado) (pág. 71)
1 Realice los pasos del 1 al 4
de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción
7 Pulse X (PAUSA) de nuevo en
el punto en el que desea iniciar
la grabación.
del videocasete.
Las imágenes de la videograbadora
aparecen en la pantalla de la videocámara.
8 Pulse x (STOP) para detener
la grabación.
b Notas
• No puede grabar programas de televisión desde
la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de
formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice
la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara
durante la grabación en una videograbadora.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la detiene
y la reinicia, la imagen no se grabará con
uniformidad.
ES
78
3 Pulse el botón PHOTO/
EXPANDED FOCUS en la escena
que desea grabar.
b Nota
• Cuando se reproducen en formato HDV,
las películas se fijan en el tamaño [ 1,2M].
Cuando se reproducen en el formato DV,
las películas se fijarán en el tamaño [ 0,2M]
(16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3).
Copiar películas
de la cinta al
“Memory Stick Duo”
como imágenes fijas
Puede grabar imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo.” Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara, y configure
[PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO]
(ajuste predeterminado) (pág. 71)
previamente.
Eliminación de
imágenes grabadas en
el “Memory Stick Duo”
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Reproduzca la imagen que desea
eliminar(pág. 29).
1 Coloque el interruptor POWER
en la VCR.
2 Busque y grabe la escena
que desee.
Pulse N (Reproducir) para reproducir
la cinta y pulse el botón PHOTO/
EXPANDED FOCUS en la escena
que desea grabar.
b Notas
• La fecha y hora en la que la imagen se graba
en la cinta o se almacena en el “Memory Stick
Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la
que se graba la imagen en la cinta se muestra
en la videocámara. Los datos de los ajustes
de la cámara grabados en la cinta no se pueden
guardar en el “Memory Stick Duo.”
• Cuando se reproducen en formato HDV,
las películas se fijan en el tamaño [ 1,2M].
Cuando se reproducen en el formato DV,
las películas se fijarán en el tamaño [ 0,2M]
(16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3).
• No podrá grabar imágenes fijas usando
el [ZOOM REPROD.] (pág. 72).
3 Pulse el botón MEMORY/
DELETE.
MEMORY/
DELETE
Se mostrará [¿Desea eliminar
esta imagen?].
4 Elija [SÍ] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
b Nota
• Una vez eliminadas, las imágenes
no se pueden restablecer.
Copia/Edición
Continúa ,
ES
79
Eliminación de imágenes grabadas
en el “Memory Stick Duo”
(continuación)
b Nota
• No se pueden eliminar las imágenes cuando
la lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la posición
de protección contra escritura (pág. 104), o cuando
la imagen seleccionada está protegida (pág. 91).
z Consejos
• Para eliminar imágenes de la pantalla del índice,
use el botón VOLUME/MEMORY para desplazar
la marca B hasta las imágenes que desea eliminar,
y siga los pasos 3 y 4.
• Para eliminar todas las imágenes simultáneamente,
seleccione [ BORR.TODO] (pág. 69).
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara
a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador
de CA para obtener alimentación de la toma
de pared.
Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene
las imágenes fijas en la videocámara
y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara
a la impresora
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse el botón MENU y elija
el menú (OTROS) t
[SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
80
3 Conecte el cable USB a las tomas
(USB) de la videocámara
y la impresora.
Cable USB
(suministrado)
ES
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con el botón VOLUME/
MEMORY.
1 Elija [AJUSTAR] t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
con el selector SEL/PUSH EXEC .
2 Elija [VOLVER] girando el
selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Aparece de nuevo la pantalla de selección
PictBridge.
4 Elija [EJEC.] t [SÍ] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Cuando haya terminado la impresión,
[Imprimiendo…] desaparece y se muestra
de nuevo la pantalla de selección
de imagen.
Pulse el botón MENU cuando haya
finalizado la impresión.
Copia/Edición
2 Determine el número de copias
que desea imprimir.
Si no quiere establecer el número,
vaya al paso 3 (se configurará
automáticamente como 1).
1 Elija [AJUSTAR] t [COPIAS] con
el selector SEL/PUSH EXEC .
2 Elija el número girando el selector
SEL/PUSH EXEC, y a continuación,
pulse el selector.
3 Elija [VOLVER] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo
después.
Aparece de nuevo la pantalla de selección
PictBridge.
z Consejo
• Puede elegir hasta 20.
3 Para imprimir la fecha/ hora en
la imagen, siga estas indicaciones.
Si no desea imprimir la fecha/ hora
en la imagen, vaya al paso 4.
b Notas
• No garantizamos que el aparato funcione
correctamente si conecte un dispositivo
no compatible con PictBridge.
• Consulte además el manual de instrucciones
de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
si la impresora está conectada (aparece
en la pantalla). Es posible que las operaciones
no se realicen correctamente.
– Manipular el interruptor POWER.
– Desconectar el cable USB de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la vi-
deocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte
el cable USB, apague la impresora, vuelva
a encenderla y reinicie la operación desde
el principio.
• D ependiendo de la impresora podrían eliminarse
los márgenes superior, inferior o laterales.
Más concretamente, si se imprime una imagen
amplia (16:9), podrían cortarse los márgenes
laterales.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha/hora. Para obtener
más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Continúa ,
ES
81
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(continuación)
• No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea
su videocámara.
z Consejo
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar
un ordenador conectand o directamente la impresora
a una videocámara digital o a una cámara digital
de imágenes fijas, independientemente del
fabricante o del modelo.
82
ES
Utilización de un ordenador
Conexión a
un ordenador
Copiar imágenes fijas
en un ordenador
Al conectar la videocámara a un ordenador,
estarán disponibles las siguientes
operaciones:
Copiar las imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” en el ordenador
t pág. 83
Copiar la película de una cinta de formato
HDV en el ordenador
t pág. 86
Copiar la película de una cinta de formato
DV en el ordenador
t pág. 86
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la videocámara
a un ordenador:
–Cable USB
Para copiar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”.
–Cable i.LINK
Para copiar películas en una cinta
Notas sobre la conexión a un
ordenador
• Si usa un cable USB o i.LINK para conectar
la videocámara a un ordenador, asegúrese
de insertar el conector en la dirección correcta.
Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• No puede realizar las siguientes operaciones:
– Copiar las imágenes de una cinta al ordenador
con un cable USB.
– Copiar las imágenes de un “Memory Stick Duo”
al ordenador con un cable i.LINK.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento
adecuado al desconectarlo del ordenador (pág. 85).
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• OS: Windows 2000 Professional/Windows
Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional/Windows Vista**Excepto para la versión de 64 bits.
Es necesario que el sistema operativo esté instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un sistema operativo actualizado o en
un sistema que se utilice en un entorno de inicio
múltiple.
• CPU: MMX Pentium 200MHz o superior
• Otros: Puerto USB (incluido de serie).
Para usuarios de Macintosh
• OS: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v10.1/v10.2/
v10.3/v10.4)
• Otros: Puerto USB (incluido de serie).
Paso 1: Uso del cable USB
• Puede realizar estas funciones con el controlador
estándar del ordenador. No es necesario que
instale ningún software.
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
se hayan grabado las imágenes en el adaptador
para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory
Stick del ordenador para copiar imágenes fijas
en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo”
y el ordenador no es compatible con él,
conecte la videocámara con el cable USB en
lugar de utilizar la ranura para Memory Stick
del ordenador.
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
83
Copiar imágenes fijas en un ordenador (continuación)
4 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
A la toma USB
Cable USB
(suministrado)
A la toma
USB
• No conecte la videocámara al ordenador en este
momento.
• Es posible que el ordenador no reconozca la
videocámara si la conecta con el cable USB
antes de encenderla.
• Consulte la página 86 para obtener información
acerca de la conexión recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que estén
en funcionamiento en el ordenador.
Para Windows 2000/Windows XP/
Windows Vista
Inicie sesión como Administrador.
5 Pulse el botón MENU.
Se muestra la pantalla del índice
del menú.
6 Elija (OTROS) t
[SELEC.USB] t [ Memory
Stick] con el selector SEL/PUSH
EXEC (pág. 71).
7 Conecte el cable USB a las tomas
(USB) de la videocámara
y el ordenador.
Puede que el ordenador tarde algún
tiempo en reconocer la videocámara
cuando conecte por primera vez el cable.
Paso 2: Copiar las imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable Disk]
mostrado en [My Computer]. A continuación,
arrastre y suelte una imagen de la carpeta
en la unidad de disco duro del ordenador.
2 Inserte un “Memory Stick Duo”
en la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación
de CA para obtener corriente alterna
(pág. 15).
ES
84
1
2
3
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en el LCD,
siga el siguiente procedimiento para
conectar el cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la barra de tareas.
Haga clic en este icono.
A Carpeta que contiene archivos de imagen
grabados utilizando otras videocámaras
sin la función de creación de carpetas
(sólo para su reproducción).
B Carpeta que contiene los archivos
de imagen grabados con la videocámara
si no se ha creado ninguna carpeta;
solo se muestra [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados utilizando otras videocámaras
sin la función de creación de carpetas
(sólo para su reproducción)
CarpetaArchivoSignificado
101MSDCF
(hasta
999MSDCF)
DSC0ssss.JPG
Archivo de
imagen fija
ssss son números entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y,
a continuación, arrastre y suelte el archivo
de imagen que desee en el disco duro del
ordenador.
Bandeja de tareas
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Haga clic
aquí.
3 Haga clic en [OK].
4 Desconecte el cable USB de la videocámara
y el ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB]
en el LCD, siga únicamente el paso 4.
b Nota
• Extraiga el cable USB siguiendo el procedimiento
correcto ya que, de lo contrario, los archivos del
“Memory Stick Duo” podrían no actualizarse
correctamente. Esto podría provocar averías
en el “Memory Stick Duo.”
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que estén
en funcionamiento en el ordenador.
2 Arrastre el icono de la unidad y suéltelo
en el escritorios sobre el icono de la [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la videocámara
y el ordenador.
Continúa ,
Utilización de un ordenador
ES
85
Copiar imágenes fijas
en un ordenador (continuación)
b Notas
• Si usa Mac OS X, apague el ordenador antes
de desconectar el cable USB y expulsar
el “Memory Stick Duo.”
• No desconecte el cable USB mientras el indicador
de acceso está encendido.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes
de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando
realice la conexión para asegurarse de que
la videocámara funciona correctamente.
• Conecte la videocámara a un ordenador a través
del cable USB. Asegúrese de que no hay otros
dispositivos USB conectados al ordenador.
• Si su ordenador dispone de teclado USB y ratón
USB como equipo estándar, déjelos conectados
y conecte la videocámara a un puerto USB
disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta
dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta
el cable USB a la toma USB de un teclado
o de un concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB
del ordenador.
• El funcionamiento no está garantizado,
incluso en los entornos recomendados.
Copia de películas
de una cinta
a un ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con
un cable i.LINK.
Es preciso que el ordenador disponga de
un conector i.LINK y que tenga instalado
un software de edición habilitado para copiar
señales de vídeo. El software necesario
depende del formato de las imágenes grabadas
y del formato en que se copiarán al ordenador
(HDV o DV), tal como se indica en la tabla
que aparece a continuación.
Formato de
grabación
HDVHDV
HDVDV
b Notas
• No puede copiar películas usando un cable USB.
• Consulte el manual de instrucciones del software
para obtener más información sobre cómo copiar
imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software
de edición para obtener información acerca
de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del ordenador
no funcione correctamente.
• No puede cambiar el formato de DV a HDV.
Los ajustes necesarios del menú varían
en función de las imágenes guardadas
y el formato (HDV o DV) que se van
a copiar en el ordenador.
Formato para
copiar en
el ordenador
DVDV
Software necesario
Software de
edición habilitado
para copiar
señales HDV
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DV
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DV
86
ES
Formato de
grabación
Formato para
copiar en el
ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV]
HDVHDV
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
t [DESACTIV.]
[VCR HDV/DV]
HDVDV
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
t [ACTIVADO]
[VCR HDV/DV]
DVDV
t [DV]
[CONV.i.LINK]
t [DESACTIV.]
* Consulte la página 53 para más información
sobre los ajustes del menú.
z Consejos
• Para copiar las imágenes con formato HDV sin
cambiarles el formato, será necesario un entorno
compatible con HDV.
Para más información, consulte el manual
de instrucciones del software o póngase
en contacto con el fabricante del software.
• Para reproducir películas en un reproductor
de DVD normal, necesitará crear un vídeo DVD
a partir de la cinta en formato SD. El vídeo DVD
no está en formato HDV.
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
Interfaz HDV/DV
(i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer
lugar y, a continuación, a la videocámara.
Si invierte el proceso, puede hacer que se
acumule electricidad estática, lo que provocará
un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• El ordenador puede quedar inmovilizado
o no reconocer la señal de la videocámara
en las siguientes situaciones.
– Conectar la videocámara a un ordenador que
no es compatible con los formatos de señal
de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de
visualización de la videocámara (HDV o DV).
– Cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] (pág. 66)
y [CONV.i.LINK] (pág. 67) mientras está
conectado con un cable i.LINK.
– Cambiar el ajuste [F ORM.GRAB.] mientras está
conectado con un cable i.LINK y el interruptor
POWER está en CAMERA(pág. 66).
– Cambiar la posición del interruptor POWER
mientras está conectado con un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/
salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara cuando está conectada mediante
un cable i.LINK.
Paso 2: Copiar las películas
Utilice el adaptador de alimentación de
CA para obtener corriente alterna (pág. 15).
1 Prepare el software de edición
(no incluido).
2 Encienda el ordenador.
3 Inserte una cinta en al videocámara
y coloque el interruptor POWER en VCR.
4 Configure el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función
de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
• Si se copian las imágenes en formato HDV pero
no las reconoce, es probable que el software
de edición no sea compatible con el formato HDV.
Convierta las imágenes al formato DV siguiendo
el paso 4 y vuelva a copiarlas.
• Una cinta grabada en formato DV no se puede
copiar en un ordenador en formato HDV.
Continúa ,
Utilización de un ordenador
ES
87
Copia de películas de una cinta a un ordenador (continuación)
z Consejos
• Compruebe las especificaciones, las funciones
y la información más reciente sobre el software
en el sitio Web del fabricante.
• Si se copian en un ordenador imágenes guardadas
en formato HDV, el tamaño del archivo es
aprox. 2GB (casi igual que un archivo DV)
para una película de 10min si el formato
de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV
del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [HDV]
y [CONV.i.LINK] como [DESACTIV.]
(pág. 66, 67).
b Nota
• Si desea copiar una película en formato HDV
editada en un ordenador de nuevo en una cinta
en formato HDV asegúrese de que su software
de edición puede copiar películas HDV en cinta.
Para más información, póngase en contacto con
el fabricante del software.
Al copiar una película en formato
DV del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como
[DV] (pág. 66).
88
ES
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase
en contacto con su distribuidor de Sony.
• Fuentes de alimentación/LCD/Mando a distancia···pág. 89
• Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”···pág. 90
• Grabación···pág. 91
• Reproducción···pág. 93
• Conexión al televisor···pág. 95
• Copia de sonido/ Edición/ Conexión a otros dispositivos···pág. 96
• Conexión a un ordenador···pág. 97
Fuentes de alimentación/ LCD/ Mando a distancia
No se enciende o se apaga bruscamente.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 15).
• Utilice el adaptador de CA para conectarla a una toma de pared (pág. 15).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de CA de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva
a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 119) usando un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El indicador CHARGE no se enciende durante la carga de la batería.
• Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG) (pág. 15).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 15).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 15).
El indicador CHARGE parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 15). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de CA de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor
de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 15 y 105).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo,
al abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo
de batería restante correcto.
Continúa ,
Solución de problemas
ES
89
Solución de problemas (continuación)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 15 y 105).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija DC o retira la batería sin apagar primero la alimentación.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente (pág. 19).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Si cambia [M.ALIM.VISOR] a [AUTO] la luz del visor permanecerá apagada, mientras el LCD
esté abierto (pág. 64).
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Configure [MANDO DIST.] como [ACTIVADO] (pág. 72).
• Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa
o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento del
mando a distancia.
• Inserte una pila nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales
+/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 120).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
• Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de CA) esté conectada
correctamente (pág. 15).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 108).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Configure [ RESTANTE] como [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta
ES
restante (pág. 65).
90
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de CA, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No puede eliminar imágenes ni formatear el “Memory Stick Duo.”
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición
de bloqueo si dispone de una (pág. 104).
• Las imágenes están protegidas. Cancele la función “protección” del ordenador, etc.
Grabación
La grabación no empieza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
• Coloque el interruptor POWER en CAMERA (pág. 25).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o inserte
un videocasete nuevo (pág. 102).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete
y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo
(pág. 108).
El Manejo zoom no funciona.
• Coloque el Manejo zoom en H o L (pág. 30).
No puede grabar en el “Memory Stick Duo.”
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición
de bloqueo si dispone de una (pág. 104).
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory
Stick Duo” (pág. 79).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 69).
• No podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”:
– Mientras ejecuta [FUNDIDO]
– [GR.LEN.UNIF.]
– Cuando la velocidad de obturación sea inferior a 1/50
– Mientras comprueba/ ejecuta la transición de escenas
• Configure [PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO] (pág. 71).
Solución de problemas
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
• Ejecute Búsqueda fin (pág. 41).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está [ACTIVADO], puede grabar una transición uniforme
(pág. 72).
Continúa ,
ES
91
Solución de problemas (continuación)
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Configure [PITIDO] como [ACTIVADO] (pág. 72).
• Mientras se está filmando la película, no hay ruido de obturación.
Búsqueda fin no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 41).
• No hay nada grabado en el videocasete.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El enfoque automático no funciona.
• Pulse el botón FOCUS, para configurar el enfoque automático (pág. 31).
• Si le resulta difícil usar el enfoque automático, enfoque manualmente (pág. 31).
Los elementos del menú aparecen atenuados o no funcionan.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
• Algunas funciones no pueden activarse simultáneamente. En la siguiente lista se muestran
algunos ejemplos de combinaciones de funciones y elementos del menú que no funcionarán.
No puede usarSituación
[CONTRALUZ][EXPOSICIÓN] está en manual.
[LUZ PUNTUAL][EXPOSICIÓN] está en manual.
[POTEN.CONTR.]Durante [CONTRALUZ].
[EXTENS.DIG.]Durante [GR.LEN.UNIF.].
[DESPL.AE][EXPOSICIÓN] está en manual.
Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes
elementos: diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación.
El diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación se han
configurado manualmente.
Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes
elementos: diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación.
El diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación
se han configurado manualmente.
Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes
elementos: diafragma/ ganancia/ velocidad de obturación.
El diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación se han
configurado manualmente.
Durante [SHOT TRANS].
La velocidad de obturación, el balance de blancos y el diafragma no se pueden
ajustar manualmente.
• Coloque el interruptor AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo Bloqueo
ES
automático.
92
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Este fenómeno aparece cuando se usa una baja velocidad de obturación (pág. 34). No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan por la pantalla muy rápido aparecen torcidos.
• Este efecto se denomina fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen,
los motivos que pasan por la pantalla rápidamente podrían parecer torcidos, en función de las
condiciones de grabación.
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Cancele la función CONTRALUZ (pág. 59).
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón DISPLAY/BATT INFO unos segundos para encender
la contraluz (pág. 19).
Aparecen bandas horizontales en la imagen.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara
de mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar cambiando la
velocidad de obturación (pág. 34).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Esto se puede mejorar cambiando la velocidad de obturación (pág. 34).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen
irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado [0] (pág. 37).
Solución de problemas
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo,” consulte también la sección
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo” (pág. 90).
La cinta no se puede reproducir.
• Desplace el interruptor POWER para encender la VCR.
• Rebobine la cinta (pág. 28).
Continúa ,
ES
93
Solución de problemas (continuación)
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se podrán
reproducir correctamente.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivo
o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo
parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 105).
• Las imágenes grabadas en otros dispositivos podrían no reproducirse correctamente. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos o está
parpadeando.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 103).
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura de directorios no cumple con las
normas universales.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
• El cabezal de vídeo está sucio. Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional)
(pág. 109).
No se puede escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otra
videocámara.
• Configure [MEZCL.AUD.DV] (pág. 61).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (pág. 29).
• Configure [MULTISONIDO] como [ESTÉREO] (pág. 61).
• Configure [MEZCL.AUD.DV] (pág. 61).
• Las imágenes grabadas usando [GR.LEN.UNIF.] no tienen sonido.
Se interrumpe la imagen o el sonido.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Las películas se congelan momentáneamente, o el sonido se interrumpe.
• Esto ocurre si el cabezal de la cinta o del vídeo está sucio (pág. 109).
• Utilice videocasetes mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
ES
94
Se escuchan ruidos y aparece o en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la duración de
la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no encuentre
con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
No aparecen imágenes durante las funciones Búsqueda fin o Revisión
de la grabación.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada en otra
videocámara.
• Ajuste [MEZCL.AUD.DV] desde [ST1] (sonido original) hasta que se oiga el sonido
correctamente (pág. 61).
aparece en la pantalla LCD.
• Aparece cuando reproduce una cinta grabada en otros dispositivos de grabación usando
un micrófono de cuatro canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no admite el estándar
de grabación de micrófono de 4 canales (4ch).
Conexión al televisor
No puede ver la imagen en un televisor conectado con el cable i.LINK.
• No puede ver la imagen en calidad HD (alta definición) en el televisor sin una toma i.LINK
compatible con la especificación HDV1080i (pág. 48). Para obtener más información,
consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV y reprodúzcalas en formato DV (calidad
de imagen SD) (pág. 67).
• Reproduzca imágenes utilizando otro cable de conexión (pág. 48).
Solución de problemas
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado
con la toma S VIDEO (canal S VIDEO)
• Cuando utilice una clavija de S VIDEO o una clavija de vídeo componente, asegúrese de que
las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 48).
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado
con el cable de vídeo componente.
• Configure [COMPONENTE] en función de los requisitos del dispositivo conectado
(pág. 67).
• Al usar el cable del vídeo componente, cerciórese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión A/V están conectadas (pág. 48).
Continúa ,
ES
95
Solución de problemas (continuación)
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado
con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 73)
no se pueden emitir.
• Esto ocurre si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y vuelva a conectar
el cable HDMI, o deslice el interruptor POWER para volver a encender la videocámara.
La imagen aparece distorsionada en el televisor 4:3.
• Esto ocurre cuando se ve una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3.
Configure [TIPO TV] y reproduzca la imagen.
Aparece la zona negra en la parte superior e inferior de una pantalla
de televisión de 4:3.
• Esto ocurre cuando se está visualizando una imagen grabada en el modo 16:9 (panorámico)
en una televisión de 4:3. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocá-
mara (pág. 30).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Configure el menú [SALIDA PANT.] como [LCD] conectada con un cable A/V (pág. 65).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente.
Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada del otro
dispositivo para copiar una imagen de la videocámara.
Al realizar la conexión mediante un cable i.LINK, no aparecen imágenes
en el monitor durante la copia.
• Configure [VCR HDV/DV] en función de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 66).
No se puede añadir sonido a una cinta grabada.
• No se puede añadir sonido a la cinta grabada en esta unidad.
No se puede copiar correctamente utilizando el cable HDMI.
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
ES
96
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo.”.
• No podrá capturar imágenes de ningún tipo o de buena calidad si se ha utilizado varias veces
la misma cinta para la grabación.
Cuando copia una escena de una película en formato panorámico (16:9)
usando un cable i.LINK, la pantalla se amplía verticalmente.
• No puede emitir el ajuste de la relación de aspecto usando un cable i.LINK. Configure la
relación de aspecto del televisor.
• Conéctelo usando un cable AV.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma
(USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
No puede ver ni copiar en el ordenador los vídeos grabados en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Conecte el cable i.LINK ya que no puede copiar vídeo con el cable USB .
No puede ver ni copiar imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”
en la pantalla del ordenador.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y, a continuación, empújelo hasta
el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante
el cable USB.
• Deslice el interruptor POWER para encender la VCR y configure [SELEC.USB] como
[Memory Stick] (pág. 71).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones
de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara y vuelva a conectarla al ordenador.
• Desconecte el dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma
(USB) del ordenador.
Solución de problemas
El ordenador se queda inmovilizado.
• Configure [VCR HDV/DV] correctamente en función del dispositivo conectado (pág. 66).
• Desconecte el cable de la videocámara y el ordenador. Reinicie el ordenador y conéctelo
a la videocámara siguiendo los pasos en el orden indicado (pág. 85).
ES
97
Mensajes e indicadores de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio técnico
local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización
de autodiagnóstico)
C:04:ss
• La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Use una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 105).
• Conecte la clavija DC al adaptador
de CA de la toma DC IN de la videocámara (pág. 15).
C:21:ss
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete
y no utilice la videocámara durante
1 hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo (pág. 108).
C:22:ss
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 109).
C:31:ss / C:32:ss
• Se han producido problemas no descritos
anteriormente. Extraiga el videocasete
y vuelva a insertarlo; a continuación,
vuelva a poner en funcionamiento
la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar
humedad (pág. 108).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón
RESET (pág. 119) y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
ES
comienza por la letra “E”.
98
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer (pág. 105).
E (Advertencia del nivel de la batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador E puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación
de humedad)*
• Extraiga el videocasete, desconecte
la fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente
1 hora (pág. 108).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No hay insertado ningún “Memory
Stick Duo” (pág. 23).
(Indicadores de advertencia
referentes al formateo del “Memory
Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 69 y 103).
(Indicadores de advertencia
correspondientes a "Memory Stick
Duo" no compatible)
• Se ha insertado un "Memory Stick
Duo" que no se puede usar con
la videocámara (pág. 103).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior
a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 102).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
x Videocasete/cinta
Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 23)
• Compruebe si el videocasete está dañado.
Z (Advertencia de expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 102).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación
de humedad (pág. 108).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 98).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”
está ajustada en la posición de bloqueo
(pág. 104).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 98).
Descripción de los mensajes
de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
x Batería/alimentación
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
(pág. 105)
x Condensación de humedad
%Z Condensación de humedad.
Extraiga la cinta. (pág. 108)
% Condensación de humedad.
Apague videocámara 1 h. (pág. 108)
QZ Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 102)
Imposible grabar por protección
de derechos de autor. (pág. 102)
x “Memory Stick Duo”
Memory Stick incompatible.
• Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la videocámara (pág. 103).
Archivo protegido.
No se puede borrar.
• Cancele la protección del archivo
en el ordenador.
Reinserte el Memory Stick.
(pág. 23 y 103)
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Haga la prueba con otro “Memory
Stick Duo.”
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo”
si es necesario (pág. 69 y 103).
Las carpetas de Memory Stick
están llenas.
• No puede crear carpetas que superen
la número 999MSDCF. No puede
eliminar con la videocámara las
carpetas creadas.
• Tendrá que formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 69) o borrarlas
mediante el ordenador.
Continúa ,
Solución de problemas
ES
99
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Imposible grabar imágenes fijas
en el Memory Stick.
• En los siguientes casos, no podrá grabar
imágenes fijas:
– Cuando la velocidad de obturación
sea 1/50 o inferior
– Mientras esté usando [FUNDIDO]
– Mientras esté usando
[GR.LEN.UNIF.]
– Mientras comprueba o ejecuta
la transición de escenas
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado
• Desconecte la impresora y vuelva
a conectarla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva
aconectarlo.
Error: Canc. la tarea.
• Desconecte la impresora y vuelva
a conectarla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva
aconectarlo.
x Otros
Cámbielo por un formato de cinta
correcto.
• Las imágenes no se pueden reproducir
porque su formato es incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”.
Cambie el formato.
• Detenga la reproducción o la entrada
de señal o bien cambie el ajuste [VCR
HDV/DV] (pág. 66).
x El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 109)
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.