Sony Ericsson HDR-FX1000E User Manual [es]

En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
4-111-863-53(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
HDR-FX1000E
ES/PT
Informação adicional sobre este produto e respostas
a perguntas frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
http://www.sony.net/
Printed in Japan
© 2008 Sony Corporation
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (i.LINK, etc.) y vuelva a conectarlo.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a
ES
2
la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar cintas con formato mini DV que presenten la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory (pág. 107).
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámara
Es posible utilizar los “Memory Stick” que dispongan del logotipo que se indica a continuación (pág. 108).
(“Memory Stick Duo”) – (“Memory Stick
PRO Duo”)
– (Memory Stick
PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara).
“Memory Stick” (No puede utilizarse con la videocámara).
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” ni en un adaptador para “Memory Stick Duo”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Adaptador para “Memory Stick Duo”
Continúa ,
ES
ES
3
Lea esto primero (continuación)
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la siguiente parte.
VisorParasol con
tapa
LCD Micrófono
b Notas
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Acerca de la manipulación de la videocámara” (pág. 112).
• Asegúrese de conectar los cables a la videocámara con los terminales colocados en la dirección correcta. Si fuerza los terminales para introducirlos en las tomas de la videocámara, es posible que los dañe o que se produzca un fallo de funcionamiento de la videocámara.
Elementos del menú, LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• El LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes
ES
4
(blancos, rojos, azules o verdes) en el LCD y el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
Acerca de la temperatura de la videocámara y la batería
• La videocámara dispone de una función de protección que no permite la grabación ni la reproducción si la temperatura de la videocámara o de la batería no se encuentra dentro del rango de funcionamiento seguro. En este caso, aparecerá un mensaje en la pantalla o en el visor (pág. 104).
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos de tiempo prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si se trata del sol, pueden convergir en el visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
• Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan por la pantalla rápidamente podrían parecer torcidos, en función de las condiciones de grabación. Este fenómeno puede ser más visible en pantallas con una alta resolución de movimiento.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No puede reproducir una cinta grabada en el formato HDV en videocámaras con formato DV o minireproductores DV. Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Nota sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
Funciones que pueden asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes del LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 22).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
¡Pruebe el nuevo formato HDV! ...............................................................9
Funciones de esta videocámara ............................................................ 10
Funciones útiles para la grabación ........................................................ 11
Visualización de vídeo grabado en el formato HDV. .............................12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ..........................13
Paso 2: Colocar la tapa del parasol .......................................................14
Paso 3: Cargar la batería .......................................................................15
Paso 4: Encendido y sujeción correcta de la videocámara ................... 18
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor ...........................................................19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ......................................................21
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” ............................. 23
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 22
Grabación/reproducción
Grabación ..............................................................................................25
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara .............. 28
Asignar las funciones a los botones ASSIGN .......................................42
Reproducción .........................................................................................47
ES
Ajuste del zoom ................................................................................... 28
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 29
Ajuste del brillo de la imagen.............................................................. 30
Ajuste en color natural (balance de blancos) .....................................34
Personalización de la calidad de la imagen (Perfil de la imagen)...... 35
Ajuste del volumen .............................................................................. 40
Grabación de una señal de índice...................................................... 43
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revis. grab.) ....................................................................................... 43
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 43
Uso de transición de planos ............................................................... 44
6
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ......................50
Cambio de la pantalla......................................................................... 50
Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 50
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)...... 51
Comprobación del nivel de batería (Battery Info)............................... 51
Ubicar una escena en una cinta .............................................................52
Búsqueda rápida de una escena (Ajuste de memoria en cero)......... 52
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ........................................................................ 53
Búsqueda de un punto de inicio de grabación
(Búsqueda en el índice) ...................................................................... 53
Reproducción de la imagen en un televisor ...........................................54
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú .................................. 60
Elementos del menú ...............................................................................62
Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................64
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) ................................................................72
Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/MEZCL.AUD.DV, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) .................................................................73
Muestre los ajustes de la pantalla y el visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/ SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) ................................................................76
Ajustes de grabación, ajustes de entrada/ salida (VCR HDV/DV/MODO GRAB.DV/ GRAB.PAN.DV/ TIPO TV, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) ....................................................................79
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) ...............................................................................80
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. ....................83
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................87
Utilización de un ordenador
Copia de películas de una cinta a un ordenador ....................................90
Copiar imágenes fijas en un ordenador .................................................92
Continúa ,
ES
7
Tabla de contenido (continuación)
Solución de problemas
Solución de problemas .......................................................................... 93
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................103
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................106
Mantenimiento y precauciones ............................................................107
Especificaciones ..................................................................................116
Formato HDV y grabación/ reproducción ......................................... 107
Acerca del “Memory Stick” ............................................................... 108
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .................................................. 110
Acerca de i.LINK ............................................................................... 111
Acerca de x.v.Color........................................................................... 112
Acerca de la manipulación de la videocámara ................................ 112
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................120
Indicadores de la pantalla LCD y el visor .............................................125
Índice ................................................................................................... 128
ES
8
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
¡Pruebe el nuevo formato HDV!
Alta calidad de imagen
La videocámara es compatible con el formato HDV, lo que le permite filmar imágenes increíblemente nítidas y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un formato de vídeo para la grabación y reproducción de imágenes de alta definición en cintas DV estándar.
Esta videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que usa 1.080 líneas de exploración efectivas, cumple los estándares HDV, y graba
imágenes a una velocidad de bits de imagen de aprox. 25 Mbps.
• Este manual de instrucciones se refiere a la especificación HDV1080i como formato HDV a no ser que sea necesario especificar algún otro aspecto.
¿Por qué tomar imágenes en formato HDV?
Si empieza a utilizar el vídeo digital, al igual que el resto del mundo, podrá capturar momentos importantes de su vida en formato HDV digital de alta calidad y revivirlos cuando lo desee. La función de reducción de la videocámara convierte las imágenes en formato HDV a calidad SD (definición estándar) para poder verlas en el formato de un televisor panorámico antiguo, así como en televisores con formato de imagen 4:3 cuando no es posible hacerlo en televisores de alta definición. De este modo, se simplifica el camino hacia el vídeo en formato HDV.
1.080 líneas de exploración efectivas
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
• La función de reducción convierte el vídeo en formato HDV a DV para su reproducción o edición cuando la videocámara está conectada a un televisor o una videograbadora no compatible con HDV1080i. Las imágenes resultantes se muestran en SD (definición estándar).
ES
9
Funciones de esta videocámara
La videocámara digital HD con especificación HDV1080i le ofrece las siguientes funciones para que pueda grabar las imágenes más bellas cuando esté de viaje, etc. con calidad de alta definición.
1 Sistema de 3 sensores ClearVid CMOS instalado
Esta videocámara está equipada con el sistema de sensores 3-ClearVid CMOS. Gracias a los tres sensores ClearVid CMOS de alta definición desarrollados por Sony se consiguen unas características espectroscópicas excepcionales y una gran definición, lo que permite una reproducción digital de alta definición con una sensibilidad e imitación del color excelentes.
2 G Lens con zoom óptico de 20 × instalado
El G Lens con zoom óptico de 20 × le permite acercarse a objetos distantes y grabar con calidad de alta definición.
3 El micrófono integrado de gran capacidad permite grabar sonidos reales
El micrófono estéreo de gran capacidad integrado en la videocámara permite grabar sonidos reales.
4 Consulte los ajustes manuales si quiere realizar una grabación importante
Las numerosas funciones de configuración manual le permiten filmar vídeos de alta definición con ajustes personalizados.
- El anillo del zoom, el anillo de enfoque y el anillo del diafragma garantizan un control manual total.
- Puede ajustar con precisión la velocidad de obturación, el balance de blancos y el aumento manualmente.
5 Conexión a otros dispositivos
La videocámara ofrece unas posibilidades de conexión externa excepcionales gracias a una toma i.LINK (HDV/DV), un Conector remoto de A/V (para cable de A/V componente, cable de conexión de A/V con cable de conexión de S VIDEO y A/V), una toma HDMI OUT, una toma LANC y una toma de auriculares en la parte posterior de la videocámara, y una ranura para “Memory Stick Duo” en el lateral derecho.
10
ES
Funciones útiles para la grabación
Grabación dual de imágenes fijas (pág. 27)
Puede grabar 1,2M de imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” mientras está grabando una película.
Grabación lenta uniforme (pág. 68)
Los objetos en movimiento se pueden filmar a cámara lenta uniforme.
Guardar el perfil de la cámara (pág. 80)
En la videocámara se pueden guardar dos perfiles de configuración, incluyendo brillo, color, etc. Esto le permite usar los ajustes almacenados para reproducir rápidamente los ajustes de filmación adecuados.
Anillo de diafragma (pág. 30)
Puede ajustar el brillo usando el anillo de diafragma. Puede ajustar el brillo en [IRIS] o [EXPOSICIÓN] usando el anillo de diafragma.
Obtenga imágenes con calidad de alta definición
ES
11
Visualización de vídeo grabado en el formato HDV.
Visualización en un TELEVISOR de alta definición (pág. 55)
Las imágenes grabadas en el formato HDV se pueden reproducir como una imagen HD nítida (alta definición) en un televisor de alta definición.
• Si desea más información sobre los televisores compatibles con la especificación HDV1080i, consulte la página 56.
Visualización en un televisor de formato 16:9/4:3 (pág. 57)
La videocámara puede convertir el vídeo grabado en formato HDV a calidad SD (definición estándar) para poder reproducirlo en un televisor convencional.
Copiar en otro equipo de vídeo (pág. 83)
x Conexión a una especificación HDV1080i
Un cable i.LINK opcional le permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
x Conexión a una especificación no compatible con HDV1080i
Use la videocámara para convertir vídeo de formato HDV en calidad SD (definición estándar) para poder copiarlo.
Conexión a un ordenador (pág. 90)
x Copiar películas de una cinta en un ordenador
Puede copiar las películas en un ordenador y guardarlas en un DVD. La configuración del ordenador dependerá de si se desea copiar formato de vídeo HDV o DV. Consulte la página 90 para obtener más información.
12
ES
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro. Consulte la pág. 3, pág. 107 y pág. 108 para obtener información acerca del tipo de cintas y “Memory Stick Duo” que pueden utilizarse con la videocámara.
Adaptador de CA (1) (pág. 15)
Cable de alimentación (1) (pág. 15)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 52 y 124)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 54 y
83)
Eyecup grande (1) (pág. 20)
Batería recargable NP-F570 (1) (pág. 15 y
110)
Tapa del parasol (1) (pág. 14)
La tapa del objetivo viene montada de fábrica.
Procedimientos iniciales
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de A/V componente (1) (pág. 54)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
ES
13
Paso 2: Colocar la tapa del parasol
Para abrir o cerrar el obturador de la tapa del parasol
Mueva la palanca de la tapa hacia arriba o hacia abajo para abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Coloque la palanca de la tapa del objetivo en la posición OPEN para
Botón PUSH (liberación del parasol)
Alinee las marcas de la tapa con las de la videocámara, y gire la tapa en la dirección de la flecha
2.
abrir la tapa, y en la posición CLOSE para cerrarla.
Para retirar la tapa del parasol
Gire la tapa en la dirección opuesta a la de la flecha 2 de la ilustración mientras pulsa el botón PUSH (liberación del parasol).
z Consejos
• Si coloca o extrae un filtro PL de 72 mm o un
protector MC, quite el parasol con tapa.
ES
14
Paso 3: Cargar la batería
Es posible cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie L) con el adaptador de CA suministrado.
b Notas
• No utilice baterías que no sean “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 110).
Clavija
Toma DC IN
de CC
A la toma de
Adaptador de CA
Cable de alimentación
pared
1 Presione la batería contra la parte
posterior de la videocámara y deslícela hacia abajo.
2 Con la marca B de la clavija de
CC orientada hacia delante, conecte la clavija de CC a la toma DC IN de la videocámara.
Procedimientos iniciales
Marca B
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de CA.
4 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
5 Coloque el interruptor POWER en
OFF (CHG).
El indicador CHG se enciende y se inicia el proceso de carga.
Continúa ,
ES
15
Paso 3: Cargar la batería (continuación)Paso 3: Cargar la batería (continuación)
Después de cargar la batería
El indicador CHG se apaga cuando la batería ha terminado de cargar. Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN.
z Consejos
• Es posible comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de información de la batería (pág. 51).
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG). Pulse el botón BATT RELEASE (liberación de la batería) y retire la batería.
Botón BATT RELEASE (liberación de la batería)
Para almacenar la batería
Si no va a utilizar la batería durante un tiempo, agote su carga y guárdela. Consulte la página 110 para obtener información acerca de cómo almacenar la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar por completo una batería totalmente descargada.
Batería
NP-F570 (suministrada) 260 NP-F770 370 NP-F970 485
Tiempo de
carga
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
b Notas
• No es posible utilizar la batería NP-F330 con esta videocámara.
Grabación en el formato HDV
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 295 145
NP-F970 445 220
Grabación en el formato DV
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 305 150
NP-F970 460 230
Indicación superior:con la luz de fondo de la
Indicación inferior: tiempo de grabación al grabar
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación continua
pantalla LCD encendida.
con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de grabación normal*
140 70 145 70
305 150
460 230
Tiempo de grabación normal*
145 70 155 75
315 155
475 235
16
ES
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería LCD abierto*
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 415 435 NP-F970 630 660
Imágenes en formato DV
Batería LCD abierto*
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 445 470 NP-F970 675 705
* Con la luz de fondo del LCD encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el interruptor POWER en la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG parpadea mientras se está cargando la batería. La información sobre la batería (pág. 51) no se mostrará correctamente en las siguientes circunstancias.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
– La batería está demasiado fría.
Sustituya la batería o extráigala y colóquela en un lugar cálido.
– La batería está demasiado caliente.
Sustitúyala o extráigala y colóquela en un lugar fresco.
• La batería no suministrará corriente eléctrica mientras el adaptador de CA esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, aunque el cable de alimentación no esté conectado a la toma de pared.
LCD cerrado
200 210
LCD cerrado
220 230
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura comprendida entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Uso de una fuente de alimentación externa
Puede usar un adaptador de CA para obtener corriente alterna. Mientras usa el adaptador de CA, la batería no perderá carga aunque esté conectada a la videocámara.
Conecte la videocámara como se muestra en el paso 3: Carga de la batería (pág. 15).
Acerca del adaptador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque cortocircuitos en la clavija de CC del adaptador de CA o el terminal de la batería con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
ES
17
Paso 4: Encendido y sujeción correcta de la videocámara
Para efectuar grabaciones o reproducir, ajuste el interruptor POWER en la posición correspondiente. Si utiliza la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 21).
Interruptor POWER
1 Mientras pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER.
Mantenga pulsado el botón verde al deslizar el interruptor POWER hacia una posición distinta de OFF (CHG).
CAMERA: Para grabar imágenes. VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• Una vez configuradas la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], que encienda la videocámara, aparecerán la fecha y la hora actuales en la pantalla LCD durante unos segundos.
pág. 21), la próxima vez
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG).
b Notas
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia, siga las instrucciones que figuran (pág. 104).
18
ES
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor
El panel LCD
Abra el panel LCD 180 grados (1) y, a continuación, gírelo hasta el ángulo más conveniente para grabar o reproducir (2).
1Abra el panel 180 grados.
290 grados
(máx.)
2180 grados (máx.)
Botón DISPLAY/BATT INFO
z Consejos
• Si ajusta el panel LCD de cara a usted podrá ver la imagen de espejo en la pantalla LCD. La imagen se grabará de modo normal.
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/ BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando se utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, pulse el botón DISPLAY/ BATT INFO. desaparecerá.
z Consejos
• Es posible ajustar el brillo de la pantalla LCD desde [BRILLO LCD] (pág. 75).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para no gastar batería, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
b Notas
• Es posible que los colores primarios parpadeen en el visor si desplaza la vista. No se trata de un fallo de funcionamiento. Los colores parpadeantes no se grabarán en el soporte de grabación.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor con [ILUM.VISOR] (pág. 75).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y en el visor, ajuste [M.ALIM.VISOR] en [ACTIVADO] (pág. 75).
Continúa ,
Procedimientos iniciales
ES
19
Paso 5: Ajuste del LCD y el visor (continuación)
Si es difícil ver la imagen del visor
Si no puede ver la imagen en el visor claramente en condiciones luminosas, use el eyecup grande suministrado. Para colocar el eyecup grande, estírelo un poco y alinéelo con la ranura del eyecup del visor. Puede colocar el eyecup grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
b Notas
• No retire el eyecup colocado de serie.
Eyecup grande
(suministrado)
Colóquelo con la parte saliente hacia arriba.
20
ES
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no configura la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 115).
Selector SEL/PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
Botón MENU
2 Elija (OTROS) girando el
selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
3 Elija [AJUSTE RELOJ] girando el
selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
4 Configure [A] (año) girando el
selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
Procedimientos iniciales
1 Pulse el botón MENU.
5 Configure [M] (mes), [D] (día),
hora y minutos y presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
Continúa ,
ES
21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y pueden mostrarse durante la reproducción (botón DATA CODE, pág. 50).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC. Seleccione el idioma de la pantalla en la opción [LANGUAGE] (pág. 81).
22
ES
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick
{DO NOT PUSH}
Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (pág. 107).
1 Desplace la palanca OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
b Notas
• No presione la parte que dispone de la marca mientras el compartimiento del videocasete está deslizándose hacia el interior, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
z Consejos
• El tiempo disponible de grabación varía en función de [MODO GRAB.DV] (pág. 77).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
Procedimientos iniciales
El compartimiento del videocasete se extraerá automáticamente.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente
Ventanilla
Compartimiento del videocasete
el centro de la parte trasera del videocasete.
Tapa
“Memory Stick Duo”
Únicamente es posible utilizar “Memory Stick Duo” que dispongan de la marca
, o
(pág. 108).
1 Abra la tapa de la ranura para
“Memory Stick Duo” en la dirección de la flecha.
Tapa de la ranura para “Memory Stick Duo”
Continúa ,
ES
23
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga el “Memory Stick Duo”, ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no se salga y se caiga el “Memory Stick Duo”.
24
ES
Grabación/reproducción
Grabación
Botón REC START/STOP B
Botón PHOTO/EXPANDED FOCUS
Indicador de grabación
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Realice los pasos siguientes para grabar películas.
z Consejos
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DV. El formato de fábrica es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 76).
Indicador de grabación
Parasol con tapa
Interruptor POWER Botón REC START/ STOP A
1 Abra el obturador de la tapa del objetivo.
2 Deslice el interruptor POWER hasta la posición CAMERA mientras mantiene
pulsado el botón verde.
Grabación/reproducción
Deslice el interruptor POWER mientras mantiene pulsado el botón verde.
Continúa ,
ES
25
Grabación (continuación)
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador de grabación se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se mantiene como 16:9. Si está grabando en formato DV, puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 77).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está grabando (pág. 50).
• En la página 125 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([INDIC.GRAB.] pág. 82).
• No se pueden grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• El botón REC START/STOP del asa es útil para grabar desde ángulos bajos. Suelte la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP. Durante la grabación desde un ángulo bajo puede resultar útil ajustar el panel LCD hacia arriba o bien girarlo boca abajo y cerrarlo.
26
ES
Para grabar imágenes fijas
Pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS o bien el botón PHOTO del mando a distancia. Se grabará una imagen fija en el “Memory Stick Duo”. desaparecerá cuando haya finalizado la grabación. También puede tomar imágenes fijas mientras está grabando una película.
b Notas
• Las especificaciones corresponden al “Memory Stick Duo” de Sony. El número total de imágenes que se pueden grabar varía según el entorno de grabación y el tipo de “Memory Stick Duo”.
• No es posible almacenar imágenes fijas en las condiciones siguientes:
– Cuando la velocidad de obturación sea
inferior a 1/50 – Si se utiliza la función de fundido – Si se utiliza la función de grabación lenta
uniforme – Si se utiliza la función de transición de
escenas
z Consejos
• Si toma una imagen fija y no está grabando una película, escuchará el clic del obturador.
• Los tamaños de imagen de las imágenes fijas son los siguientes:
– Grabación en formato HDV o en formato DV
(16:9): 1,2 M – Grabación en formato DV (4:3): 0,9 M – Reproducción en formato HDV: 1,2 M – Reproducción en formato DV (16:9): 0,2 M – Reproducción en formato DV (4:3): VGA
• En la página 125 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la filmación.
• Puede configurar el botón PHOTO/ EXPANDED FOCUS para que inicie la función de enfoque ampliado mientras pulsa el botón ([PHOTO/EXP.FOCUS] pág. 81).
• La matriz de píxeles exclusiva del sensor ClearVid CMOS de Sony y su sistema de procesamiento de imagen (Enhanced Imaging Processor) permiten una resolución de imágenes fijas equivalente a los tamaños descritos.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
1,2M
0,9M
VGA
640 × 480
0.2M 640 × 360
512 MB
1080 ×
1440
×
810
810
760 1000 2850 3600 1 GB 1550 2100 5900 7300 2 GB 3150 4300 12000 15000 4 GB 6300 8500 23500 29500 8 GB 12500 17000 48000 60000 16 GB 25500 34500 97500 122000
Para almacenar imágenes fijas capturadas a partir de películas grabadas en una cinta en un “Memory Stick Duo”
Es posible capturar una imagen de una película y grabarla en un “Memory Stick Duo” como imagen fija. Compruebe que ha insertado una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
1
Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón N (reproducir) para
buscar la escena que desea guardar como imagen fija. Pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS o bien el botón PHOTO del mando a distancia cuando se encuentre en la escena deseada.
b Notas
• La fecha y hora grabadas en la cinta, así como la fecha y la hora almacenadas en el “Memory Stick Duo” se guardarán en el “Memory Stick Duo”. Al visualizar las imágenes fijas, únicamente la fecha y hora grabadas en la cinta se mostrarán en la pantalla (Código de datos, pág. 50).
• Los datos de la cámara almacenados en la cinta no se copiarán al “Memory Stick Duo”.
• No es posible guardar una imagen fija si utiliza la videocámara con [ZOOM REPROD.] ajustado en [ACTIVADO] (pág. 82).
Grabación/reproducción
ES
27
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la
A
videocámara
Ajuste del zoom
C
B
D
Mueva la palanca del zoom motorizado C ligeramente para un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Mayor rango de visión: (Gran angular)
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el objeto para obtener un enfoque nítido es de 1 cm. para gran angular y de unos 80 cm. para telefoto.
• Es posible que el enfoque no esté ajustado en ciertas posiciones del zoom, si el objeto no está a más de 80cm de la videocámara.
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom motorizado C. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado C, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca C.
Uso del manejo del zoom
1 Coloque el interruptor de manejo del
zoom B en la posición VAR o FIX.
z Consejos
• Si ajusta el interruptor de manejo del zoom
B en la posición VAR, podrá acercar o alejar la imagen a una velocidad variable.
• Si ajusta el interruptor de manejo del zoom
B en la posición FIX, podrá acercar o alejar la imagen a una velocidad fija ajustada en [MANEJO ZOOM] (pág. 67).
2 Pulse la palanca del manejo del zoom
A para alejarse/acercarse.
b Notas
• No es posible usar la palanca de manejo del
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la
si el interruptor de manejo del zoom
zoom
A
B se encuentra ajustado en OFF.
palanca del zoom motorizado C con el interruptor del manejo zoom
B.
Uso del anillo del zoom
Puede ajustar la velocidad del zoom girando el anillo del zoom D. También se puede ajustar de forma precisa.
b Notas
• Gire el anillo del zoom D a una velocidad
moderada. Si lo gira con demasiada rapidez, la velocidad de zoom puede quedarse retrasada respecto a la velocidad de rotación del anillo del zoom, o bien es posible que se grabe el sonido de funcionamiento del zoom.
28
ES
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Use esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un objeto detrás de una ventana
cubierta con gotas. – Para grabar bandas horizontales. – Para grabar un objeto con poco contraste entre
el objeto y el fondo. – Si desea enfocar un objeto sobre el fondo.
– Para grabar un objeto inmóvil usando un
trípode.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, ajuste el interruptor FOCUS B en la posición MAN.
9.
Aparece
2 Gire el anillo del enfoque A y
ajuste el enfoque.
9 cambia a cuando no se puede
alejar más el enfoque. cuando no se puede acercar más el enfoque.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Es más fácil enfocar el objeto cuando se usa la función zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia T (telefoto) para ajustar el enfoque, y después, hacia W (gran angular) para ajustar el zoom y grabar.
• Si desea grabar un primer plano de un objeto, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) para ampliar al máximo la imagen y después ajuste el enfoque.
Para restaurar el ajuste automático
Coloque el interruptor FOCUS B en la posición AUTO.
9 desaparece y se restablece el ajuste de
enfoque automático.
Uso temporal del enfoque automático (Enfoque automático por pulsación)
Grabe el objeto y mantenga presionado el botón PUSH AUTO C. Si suelta el botón, el ajuste se restablece como enfoque manual. Use esta función para cambiar el enfoque de un objeto a otro. La transición de las escenas será suave.
z Consejos
• La información de la distancia focal (si está oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante 3 seg. en los siguientes casos. (No se mostrará correctamente si está usando un objetivo de conversión (opcional)):
– Si ajusta el interruptor FOCUS en MAN y
aparece 9 en la pantalla
– Si gira el anillo de enfoque mientras se
muestra 9 en la pantalla.
9 cambia a
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
29
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Uso del enfoque ampliado (Enfoque ampliado)
Asigne [ENFOQ.AMPL.] al botón PHOTO/EXPANDED FOCUS D de antemano ([PHOTO/EXP.FOCUS], pág. 81). Durante el modo de espera, pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS D. Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía el centro de la pantalla 2 veces aproximadamente. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla retoma el tamaño original si pulsa de nuevo el botón.
b Notas
• La pantalla retomará el tamaño original si pulsa de nuevo el botón REC START/STOP o el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
z Consejos
• Es posible seleccionar un tipo de imagen ampliada que se muestre durante el enfoque ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 74).
• Puede asignar [ENFOQ.AMPL.] a cualquiera de los botones ASSIGN (pág. 42).
Enfoque de un objeto distante (Focus infinity)
Deslice el interruptor de enfoque hasta la posición INFINITY y manténgalo en esta posición. Aparece . Para volver al modo de enfoque manual, suelte el interruptor FOCUS. Use esta función para grabar un objeto distante mientras enfoca un objeto cercano usando un enfoque automático.
b Notas
• Esta función sólo está disponible durante el enfoque manual.
Ajuste del brillo de la imagen
Es posible ajustar el brillo de la imagen mediante el ajuste del diafragma, la ganancia o la velocidad de obturación, o bien mediante la reducción del volumen de luz con el filtro DN B. Asimismo, cuando [EXPOSICIÓN] se asigna al anillo de diafragma, es posible ajustar el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación mediante dicho anillo A. Puede asignar [IRIS] o [EXPOSICIÓN] al anillo de diafragma A desde [IRIS/EXPOSURE] del menú (AJUSTE CÁM) (pág. 64). El ajuste predeterminado es [IRIS].
b Notas
• No es posible usar la función de contraluz ni la función de luz puntual si se han ajustado manualmente 2 o más de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [DESPL.AE] no es efectivo si ajusta el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación manualmente.
30
ES
Ajuste del diafragma
Puede ajustar manualmente el diafragma para controlar el volumen de luz que entra en el objetivo. Al ajustar el diafragma, puede modificar o cerrar la apertura del objetivo, que se expresa en un valor F entre F1,6 y F11. Cuanto más abra la apertura más aumentará el volumen de luz (disminuyendo el valor de F). Cuanto más cierre la apertura más disminuirá el volumen de luz (aumentando el valor de F). Aparece el valor de F actual en la pantalla.
1 Seleccione [IRIS] del menú
(AJUSTE CÁM) t [IRIS/ EXPOSURE] t [ASIG.ANILLO] (pág. 64).
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el interruptor AUTO/ MANUAL F en MANUAL.
3 Si se ajusta automáticamente el
diafragma, pulse del botón IRIS/ EXPOSURE H. La indicación situada al lado del valor de diafragma desaparecerá (pág. 74), o bien el valor de diafragma aparecerá en la pantalla.
4 Gire el anillo de diafragma A para
ajustar el diafragma.
z Consejos
• El valor F se aproxima a F3,4 a medida que la posición del zoom cambia de W a T incluso si abre la apertura mediante el ajuste de un valor F inferior a F3,4 como, por ejemplo, F1,6.
• El alcance del enfoque, un efecto importante de la abertura, se llama profundidad de campo. La profundidad de campo disminuye al abrir la apertura y aumenta al cerrarla. Use la abertura con creatividad para obtener el efecto deseado en la imagen.
• Esto resulta muy útil para hacer que el fondo sea más nítido o borroso en la pantalla.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón IRIS/EXPOSURE H, o ajuste el interruptor AUTO/MANUAL F en AUTO. Desaparecerá el valor del diafragma, o bien aparecerá al lado de éste.
b Notas
• Si ajusta el interruptor AUTO/MANUAL F en
AUTO, otros elementos de ajuste manual (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) se convertirán en automáticos.
Ajuste de la exposición
Si [IRIS/EXPOSURE] se encuentra ajustado en [EXPOSICIÓN], puede ajustar el brillo de la imagen mediante el ajuste del diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación con el anillo de diafragma. Asimismo puede preajustar manualmente uno o dos de estos parámetros y ajustar los parámetros restantes con el anillo de diafragma.
1 Seleccione [EXPOSICIÓN] del menú
(AJUSTE CÁM) t [IRIS/ EXPOSURE] t [ASIG.ANILLO] (pág. 64).
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el interruptor AUTO/ MANUAL F en MANUAL.
3 Si se ajusta [EXPOSICIÓN]
automáticamente, pulse el botón IRIS/ EXPOSURE H.
aparecerá en la pantalla junto a los elementos ajustados automáticamente (diafragma, ganancia y velocidad de obturación), indicando que puede ajustarlos mediante el anillo de diafragma A. Los elementos ajustados manualmente no cambian incluso si gira el anillo de diafragma. Si no se muestra , realice lo siguiente.
aparecerá en la pantalla junto a los
elementos, indicando que puede ajustarlos mediante el anillo de diafragma A.
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
31
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
– Ganancia
Pulse el botón GAIN C.
– Velocidad de obturación
Pulse el botón SHUTTER SPEED D dos veces. Si la velocidad de obturación no se encuentra bloqueada, pulse el botón una vez.
4 Gire el anillo de diafragma A para
ajustar el brillo de la imagen.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón IRIS/EXPOSURE H, o ajuste el interruptor AUTO/MANUAL F en AUTO. Desaparecerán los valores al lado de los cuales se muestra , o bien aparecerá junto a dichos valores.
b Notas
• Si ajusta el interruptor AUTO/MANUAL F en
AUTO, todos los elementos de ajuste manual (diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos) se convertirán en automáticos.
z Consejos
• Si pulsa el botón GAIN C mientras se muestra
en la pantalla situada junto al valor de ganancia, desaparecerá y podrá ajustar la ganancia manualmente. Si pulsa el botón GAIN C de nuevo, aparecerá y podrá ajustar la ganancia con el anillo de diafragma. Consulte el paso 3 de “Ajuste de la ganancia” en la página 32 para obtener más información acerca de cómo ajustar la ganancia.
• Si pulsa el botón SHUTTER SPEED D
mientras se muestra en la pantalla situada junto al valor de la velocidad de obturación, desaparecerá y podrá ajustar la velocidad de obturación manualmente. Si pulsa el botón SHUTTER SPEED D de nuevo, aparecerá y podrá ajustar la velocidad de obturación con el anillo de diafragma. Consulte los pasos de
4 de “Ajuste de la velocidad de obturación” en
la página 32 para obtener más información acerca de cómo ajustar la velocidad de obturación.
Ajuste de la ganancia
Puede ajustar la ganancia manualmente si no desea utilizar AGC (control de ganancia automático).
ES
32
3 a
1 Ajuste el interruptor AUTO/MANUAL
F en MANUAL durante la grabación o el modo de espera.
2 Si se ajusta automáticamente la
ganancia, pulse el botón GAIN C. El valor de ganancia aparecerá en la pantalla, o desaparecerá la indicación situada al lado del valor de ganancia.
3 Ajuste el interruptor de ganancia G en
H, M o L. Aparecerá en la pantalla el valor de ganancia ajustado para la posición del interruptor de ganancia seleccionada. Puede ajustar el valor de ganancia para cada posición del interruptor de ganancia desde [CONF.GANANC.] del menú (AJUSTE CÁM) (pág. 64).
z Consejos
• Si graba una película con la ganancia ajustada en [-6dB] y la reproduce con el código de datos, el valor de ganancia se mostrará como [---].
Para ajustar la ganancia automáticamente
Pulse el botón GAIN C, o ajuste el interruptor AUTO/MANUAL F en AUTO. Desaparece el valor de ganancia, o bien aparece al lado de éste.
b Notas
• Si ajusta el interruptor AUTO/MANUAL F en AUTO, otros elementos de ajuste manual (diafragma, velocidad de obturación, balance de blancos) se convertirán en automáticos.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación, según prefiera. Si ajusta la velocidad de obturación puede conseguir que un objeto en movimiento parezca inmóvil o bien destacar su movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el interruptor AUTO/ MANUAL F en MANUAL.
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED D
hasta que se resalte el valor de velocidad de obturación.
3 Cambie la velocidad de obturación que
aparece en pantalla girando el selector SEL/PUSH EXEC E. Puede establecer una velocidad de obturación entre 1/3 seg. y 1/10000 seg.
La velocidad de obturación seleccionada aparece en la pantalla. Por ejemplo, si selecciona 1/100 seg, aparece [100]. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla, mayor será la velocidad de obturación.
4 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC E
para bloquear la velocidad de obturación. Para volver a ajustar la velocidad de obturación, realice los pasos de 2 a 4.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la velocidad de obturación es baja. Se recomienda que enfoque manualmente con la videocámara colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de mercurio.
Para ajustar la velocidad de obturación automáticamente
Pulse el botón SHUTTER SPEED D dos veces, o ajuste el interruptor AUTO/ MANUAL F en AUTO. Desaparece el valor de la velocidad de obturación, o bien aparece al lado de éste.
b Notas
• Si ajusta el interruptor AUTO/MANUAL F en AUTO, otros elementos de ajuste manual (diafragma, ganancia, balance de blancos) se convertirán en automáticos.
Ajuste del volumen de luz (Filtro DN)
Es posible grabar el objeto claramente usando el filtro DN B si el entorno de grabación es demasiado claro. Existen 3 niveles de ajuste del filtro DN. El filtro DN 1 reduce el volumen de luz a aproximadamente 1/4, el filtro DN 2 a aproximadamente 1/16 y el filtro DN 3 a aproximadamente 1/64. Si parpadea durante el ajuste automático del diafragma, ajuste el filtro DN en 1. Si parpadea durante el ajuste automático del diafragma, ajuste el filtro DN en 2. Si parpadea durante el ajuste automático del diafragma, ajuste el filtro DN en 3. El indicador del filtro DN dejará de parpadear y permanecerá en pantalla. Si parpadea, ajuste el filtro DN en OFF. desaparecerá de la pantalla.
b Notas
• Si mueve los filtros DN B durante la
grabación, el sonido y la imagen podrían distorsionarse.
• Si ajusta el diafragma manualmente, el indicador del filtro DN no se iluminará incluso si fuera necesario ajustar el volumen de luz con el filtro DN.
z Consejos
• Si cierra más la apertura al grabar un objeto claro, se podría producir difracción, lo que provoca que se efectúe un enfoque borroso trata de un fenómeno común en las videocámaras). El filtro DN B suprime este fenómeno y garantiza mejores resultados de grabación.
(se
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
33
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Ajuste en color natural (balance de blancos)
Es posible ajustar y fijar el balance de blancos en función de las condiciones de iluminación del entorno de grabación. Es posible almacenar los valores de balance de blancos en la memoria A ( A) y la memoria B ( B), respectivamente. A no ser que se reajuste el balance de blancos, los valores permanecerán del modo ajustado incluso después de apagar el equipo. Al seleccionar PRESET, se selecciona [EXTERIORES] o [INTERIORES], según la opción que haya ajustado previamente con [PREAJUSTE WB] en el menú
(AJUSTE CÁM).
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, ajuste el interruptor AUTO/MANUAL D en MANUAL.
2 Pulse el botón WHT BAL A.
3 Ajuste el interruptor de memoria
del balance de blancos B en cualquiera de los ajustes PRESET/A/B.
ES
34
Indicador Condiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Exteriores ([EXTERIORES])
n Interiores ([INTERIORES])
• Es posible almacenar en la memoria A y en la memoria B los valores de balance de blancos ajustados para las fuentes de luz. Siga los pasos indicados en “Para guardar en la memoria A o B el valor del balance de blancos configurado.” (pág. 34).
• Grabación de luces de neón o fuegos artificiales
• Grabación de la puesta o salida del sol, justo después de la puesta o antes de la salida del sol
• Sitios iluminados con luces de colores fluorescentes de día
• En condiciones de iluminación muy cambiantes como, por ejemplo, en una fiesta
• Un entorno demasiado claro como un estudio fotográfico
• Bajo las lámparas de sodio o de mercurio
Para guardar en la memoria A o B el valor del balance de blancos configurado.
1 Ajuste el interruptor de la memoria de
balance de blancos en A ( A) o B ( B) en el paso 3 de “Ajuste en color natural (balance de blancos)”.
2 Capture un motivo blanco como, por
ejemplo, papel en blanco, a pantalla completa en las mismas condiciones de iluminación en las que se encuentra el sujeto.
3 Pulse el botón (una pulsación) C.
A o B empezarán a parpadear rápidamente. Permanecerá encendido cuando se haya completado el ajuste de balance de blancos y el valor ajustado se almacene en la memoria A o B.
Para ajustar el balance de blancos automáticamente
Pulse el botón WHT BAL A, o ajuste el interruptor AUTO/MANUAL D en AUTO.
b Notas
• Si ajusta el interruptor AUTO/MANUAL D en
AUTO, otros elementos de ajuste manual (diafragma, ganancia, velocidad de obturación) también se convertirán en automáticos.
Personalización de la calidad de la imagen (Perfil de la imagen)
Los ajustes de calidad de imagen para distintas condiciones de grabación se almacenan en los elementos de [PP1] a [PP6] como ajustes predeterminados.
b Notas
• Si ajusta [x.v.Color] del menú
(AJUSTE CÁM)
desactivará el perfil de imagen.
Número de perfiles de la imagen (nombre del ajuste)
PP1 :USER
PP2 :USER
PP3 :PORTRAIT
PP4 :CINEMA
PP5 :SUNSET
PP6 :MONOTONE
en [ACTIVADO], se
Condición de grabación
Puede asignarle su propia configuración
Puede asignarle su propia configuración.
Ajuste apropiado para grabar personas
Ajuste apropiado para grabar imágenes con estilo película
Ajuste apropiado para grabar puestas de sol
Ajuste apropiado para grabar imágenes monotono
1 Durante el modo Espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B otra vez.
Grabación/reproducción
Puede personalizar la calidad de imagen si ajusta los elementos del perfil de imagen como, por ejemplo, [NIVEL COLOR] y [NITIDEZ]. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor.
2 Seleccione un número de perfil
de imagen con el selector SEL/ PUSH EXEC A.
Es posible seleccionar los elementos de [PP1] a [PP6].
Es posible grabar con los ajustes del perfil de imagen seleccionado.
Continúa ,
ES
35
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes almacenados en los elementos de [PP1] a [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el número de perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Aparecerá un indicador del perfil de la imagen.
36
ES
GAMMA
Permite seleccionar una curva de gama.
Concepto Descripción y ajustes
[ESTÁNDAR] Curva gama estándar [EFECTO CINE1] Curva gama 1 para la producción del tono de imágenes cinematográficas [EFECTO CINE2] Curva gama 2 para la producción del tono de imágenes cinematográficas
COMPEN.NEGRO
Permite seleccionar una característica de curva de gama para zonas oscuras.
Concepto Descripción y ajustes
[DESACTIV.] Ajuste normal [ESTIRAR] Mejora las características de la curva de gama y la gradación en las zonas
oscuras.
[REDUCIR] Controla las características de la curva de gama para producir un negro
sólido.
INFLEXIÓN
Permite ajustar el punto en el que desea que se inicie la compresión de la señal de vídeo con el fin de evitar la sobreexposición, mediante la limitación de las señales en zonas con alto nivel de contraste del sujeto a la gama dinámica de la videocámara.
Concepto Descripción y ajustes
[AUTO] Ajusta automáticamente el punto de inflexión. [ALTO] Punto de inflexión: 100% [NORMAL] Punto de inflexión: 95% [BAJO] Punto de inflexión: 80%
MODO COLOR
Permite ajustar el tipo de colores.
Concepto Descripción y ajustes
[ESTÁNDAR] Colores estándar [EFECTO CINE1] Buena calidad de colores similares a los de imágenes cinematográficas
con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] Buena calidad de colores similares a los de imágenes cinematográficas
con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE2]
NIVEL COLOR
Permite ajustar el nivel de color.
Concepto Descripción y ajustes
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
37
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
FASE COLOR
Permite ajustar la fase de color.
Concepto Descripción y ajustes
De -7 (verdoso) a +7 (rojizo)
PROFUN.COLOR
Permite ajustar la profundidad del color. Esta función es más eficaz para colores cromáticos y menos eficaz para colores acromáticos. La profundidad del color aumenta a medida que el valor del ajuste se desplaza hacia el lado más positivo, y disminuye a medida que el ajuste se desplaza hacia el lado más negativo. Esta función es eficaz incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
Concepto Descripción y ajustes
De -7 (menor profundidad) a +7 (mayor profundidad)
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio del balance de blancos.
Concepto Descripción y ajustes
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
NITIDEZ
Permite ajustar la definición de un objeto.
Concepto Descripción y ajustes
De -7 (suavizado) a +7 (nítido)
38
ES
DE.TONO PIEL
Permite ajustar las zonas de detalle del tono de piel para reducir las arrugas.
Concepto Descripción y ajustes
[ON/OFF] Elimina zonas de detalle del tono de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] cuando desee utilizar esta función. Asimismo, también puede seleccionar otras zonas.
[NIVEL] Permite establecer el nivel de aplicación del ajuste.
De 1 (menos ajuste del detalle) a 8 (más ajuste del detalle)
[SELEC.COLOR] Permite ajustar los elementos de color para el ajuste de detalle.
[RANGO] : ajusta el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), de 1 (rango reducido: selecciona un único color) a 31 (rango amplio: selecciona varios colores en fases y saturación de color similares) El detalle no se ajustará si ha ajustado [RANGO] en 0.
[AJ.UNA PULS.] : selecciona automáticamente los colores objetivo
para un sujeto situado en el centro o para el marcador. [RANGO] no cambiará.
NOMBR.PERFIL
Permite aplicar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 40).
COPIAR
Permite copiar los ajustes del perfil de imagen en otro número de perfil de imagen.
RESTABL.
Permite restablecer el perfil de imagen al ajuste predeterminado.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
39
BAC
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Para dar nombre a los ajustes del perfil de la imagen
Puede asignar nombre a los perfiles de imagen del 1 al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre mediante el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita esta operación hasta haber introducido un nombre completo.
z Consejos
• Cada nombre puede tener una longitud de hasta 12 caracteres. Caracteres que se pueden usar en los nombres de los perfiles:
• De la A a la Z
• Del 0 al 9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A. El nombre del perfil cambiará.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A
4 Seleccione el número de perfil de
imagen que desee utilizar como destino de la copia con el selector SEL/PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagen
Puede restablecer los ajustes de cada número de perfil. No puede restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el número de perfil de
imagen que desee restablecer con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[RESTABLECER] t [SÍ] t [ VOLVER] t [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Ajuste del volumen
Es posible ajustar el volumen del micrófono interno estéreo o de un micrófono externo conectado a la toma MIC.
Para copiar el ajuste del perfil de la imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el perfil de imagen que desee
utilizar como origen de la copia con el selector SEL/PUSH EXEC A.
ES
40
1 Ajuste el interruptor AUDIO
LEVEL A del canal que desee ajustar en MAN.
aparece en la pantalla.
2 Gire el selector AUDIO LEVEL B
para ajustar el volumen durante la grabación o en el modo de espera.
Para restaurar el ajuste automático
Coloque el interruptor AUDIO LEVEL A en la posición AUTO.
z Consejos
• Para comprobar otros ajustes de audio, pulse el
botón STATUS CHECK C. Asimismo puede comprobar los niveles de audio del micrófono.
• Para obtener información acerca de otros ajustes, consulte el menú AUDIO) (pág. 72).
(AJUSTE
Grabación/reproducción
ES
41
Asignar las funciones a los botones ASSIGN
Para utilizar algunas funciones, es necesario asignarlas a los botones ASSIGN. Puede asignar una única función a cualquiera de los botones de ASSIGN 1 a 6.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
Los botones entre paréntesis indican que las funciones se encuentran asignadas a los botones de forma predeterminada.
• ENFOQ.AMPL. (pág. 81)
• EXTENS.DIG. (pág. 67)
• GIRAR ANILLO (pág. 64)
• DESPL.AE (pág. 65) (botón ASSIGN 2)
• MARCA ÍNDICE (pág. 43)
• STEADYSHOT (pág. 66)
• CONTRALUZ (pág. 66)
• LUZ PUNTUAL (pág. 66)
• FUNDIDO (pág. 67)
• GR.LEN.UNIF. (pág. 68)
• BARRAS COLOR (pág. 70)
• REVIS.GRAB. (pág. 43) (botón ASSIGN 3)
• BÚSQUEDA FIN (pág. 43)
• CEBRA (pág. 73) (botón ASSIGN 1)
• MARCADOR (pág. 74)
• ATENUACIÓN (pág. 73)
• Perfil de la imagen (pág. 35)
• SHOT TRANSITION (pág. 44)
Botones ASSIGN 4-6
Botones ASSIGN 1-3
1 Pulse el botón MENU B.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione el botón ASSIGN al
que desee asignar una función entre los botones de [ASSIGN1] a [ASSIGN6] con el selector SEL/ PUSH EXEC A.
• [------] aparecerá si no hay ninguna función asignada al botón ASSIGN.
• Seleccione [SÍ] cuando seleccione [SHOT TRANSITION] y, a continuación, lleve a cabo el paso 6.
42
4 Seleccione la función que desea
asignar con el selector SEL/PUSH EXEC A.
ES
5 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Pulse el botón MENU B para
ocultar la pantalla del menú.
Para cancelar la operación
Pulse de nuevo el botón ASSIGN al que se ha asignado [MARCA ÍNDICE] antes de iniciar la grabación.
b Notas
• No se pueden grabar señales de índice en cintas grabadas.
z Consejos
• Se asigna la transición de escenas a los botones ASSIGN 4, 5 y 6 (pág. 44). Cancele la asignación de transiciones de escenas para volver a la asignación previa.
• Para cancelar la transición, seleccione [SHOT TRANSITION] t [SÍ] en el paso 3.
Grabación de una señal de índice
Si graba una escena con una señal de índice, podrá encontrar fácilmente dicha escena durante la reproducción (pág. 53). Esta función conseguirá que sea más fácil comprobar la transición de la grabación o editar las imágenes usando señales de índice.
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno de
los botones ASSIGN (pág. 42).
2 Pulse el botón ASSIGN al que se
ha asignado [MARCA ÍNDICE]. Durante la grabación
Aparece durante 7 seg. aprox. y se graba una señal de índice.
Durante el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparece durante aprox. 7 seg. y se graba una señal de índice.
Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)
Puede visualizar aprox. 2 seg. de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Es muy útil al reproducir la última comprobación de las escenas.
1 Asigne [REVIS.GRAB.] a uno de
los botones ASSIGN. (pág. 42).
2 Durante el modo de espera, pulse
el botón ASSIGN al que se ha asignado [REVIS.GRAB.].
Se reproducirán los últimos 2 segundos aproximadamente de la última escena grabada y, a continuación, la videocámara volverá al modo de espera.
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)
1 Asigne [BÚSQUEDA FIN] a uno
de los botones ASSIGN (pág. 42).
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
43
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
2 Pulse el botón ASSIGN al que se
ha asignado [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas
• Búsqueda fin no funcionará una vez expulsada
la cinta.
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si
hay una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.
Uso de transición de planos
Puede registrar los ajustes de enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y cambiar fácilmente de los ajustes actuales a los ajustes almacenados (transición de planos). Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de los objetos cercanos a objetos lejanos, o cambiar la profundidad de campo ajustando el diafragma. Asimismo, puede desarrollar escenas uniformemente con distintas condiciones de grabación. Si almacena los ajustes establecidos manualmente de balance de blancos, puede cambiar fácilmente de una escena a otra en distintas condiciones de grabación como, por ejemplo, de interiores a exteriores. Sony recomienda que se utilice un trípode para evitar la borrosidad de la imagen.
SHOT-A
SHOT-B
Puede configurar la curva de transición y la duración usando [SHOT TRANSITION] (pág. 70).
Botones ASSIGN 4-6
44
ES
1 Asigne [SHOT TRANSITION] a
uno de los botones ASSIGN (pág. 42).
z Consejos
• Se asigna la transición de escenas a los botones ASSIGN 4, 5 y 6.
2 Guarde los ajustes (escena)
1 Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION STORE.
STORE
2 Ajuste manualmente los elementos
deseados. Consulte las páginas 28 - 35 si desea más información.
3 Pulse el botón ASSIGN 5 para guardar
el ajuste en SHOT-A, o el botón ASSIGN 6 para guardar el ajuste en SHOT-B.
b Notas
• Los valores asignados a SHOT-A y SHOT­B se eliminan cuando se coloca el interruptor POWER en OFF (CHG).
3 Compruebe los ajustes
guardados
1 Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION CHECK.
CHECK
2 Pulse el botón ASSIGN 5 para marcar
SHOT-A. Pulse el botón ASSIGN 6 para verificar el SHOT-B. Se aplicará el ajuste seleccionado a la imagen que está en pantalla. El enfoque, el zoom, etc. se ajustan automáticamente en función de los valores almacenados.
b Notas
• En la pantalla de selección de la transición de planos, los ajustes no cambian a los ajustes almacenados del tiempo y la curva de transición ajustados en [TIEMP.TRANS.] y [CURVA TRANS.] (pág. 70)
4 Grabación con la función
Transición de escenas
1 Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION EXEC.
EXEC
Barra de transición S: Inicio E: fin
2 Pulse el botón REC START/STOP. 3 Pulse el botón ASSIGN 5 para grabar
con SHOT-A, o el botón ASSIGN 6 para grabar con SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los almacenados.
z Consejos
• Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces para cancelar la SHOT TRANSITION.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
45
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
b Notas
• No puede usar el zoom, enfocar o ajustar manualmente a la vez que comprueba o activa la transición de escenas.
• Si cambia [SHOT TRANSITION] (pág. 70), pulse el botón ASSIGN 4 varias veces para salir de la pantalla de transición de escenas.
• No es posible volver desde los ajustes guardados en SHOT-A o SHOT-B a la configuración anterior después de ejecutar la transición de escenas durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la transición de escenas, se cancelará la operación:
– Botón PICTURE PROFILE – Botón MENU – El botón PHOTO/EXPANDED FOCUS o
ASSIGN al que se haya asignado
[ENFOQ.AMPL.]. – Botón STATUS CHECK – El botón ASSIGN al que se haya asignado
[GR.LEN.UNIF.].
z Consejos
• También es posible realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B guardado o de SHOT-B a SHOT-A. Por ejemplo, para realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B, muestre la pantalla de selección de la transición de planos, pulse el botón ASSIGN 5 para que aparezca SHOT-A y pulse el botón REC START/STOP. A continuación, visualice la pantalla de ejecución de la transición de planos y pulse el botón ASSIGN 6.
• Es posible repetir la transición pulsando el botón ASSIGN (5 ó 6) al que se ha asignado el ajuste personalizado, antes de pulsar el botón REC START/STOP en el paso 4.
Para cancelar la operación
Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces para abandonar la transición de escenas.
ES
46
Reproducción
Interruptor POWER
Botón VOLUME/ MEMORY
Botón PLAY
Selector SEL/PUSH EXEC
Puede reproducir películas tal y como se indica a continuación.
Botón MEMORY/PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Botón MEMORY/DELETE
1 Deslice el interruptor POWER hasta la posición VCR
mientras pulsa el botón verde.
2 Iniciar la reproducción.
Pulse
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Después, pulse N (reproducir) para
iniciar la reproducción.
x : STOP
X : PAUSE (pulse N o X de nuevo para reiniciar la reproducción)
m : REW (rebobinar, revisar)
M : FF (poner en cola, avanzar rápidamente)
y : SLOW
b Notas
• La videocámara se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3
minutos.
• Es posible que la pantalla se quede en blanco y se pierdan la imagen y el sonido temporalmente
cuando las señales cambian entre HDV y DV durante la reproducción de una cinta en la que se mezclan los formatos HDV y DV.
• No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en videocámaras con formato DV o
minireproductores DV.
Continúa ,
Grabación/reproducción
ES
47
Reproducción (continuación)Reproducción (continuación)
z Consejos
• Consulte la página 127 para obtener información acerca de las indicaciones que aparecen en la pantalla durante la reproducción.
• Consulte la página 50 para obtener información acerca de cómo cambiar de pantalla durante la reproducción.
• Para reproducir la cinta grabada usando un micrófono monoaural conectado, consulte [MULTISONIDO] (pág. 72).
• Para restablecer el contador de cinta, pulse el botón ZERO SET MEM. También es posible utilizar el botón ZERO SET MEMORY del mando a distancia (pág. 52).
Para buscar una escena mientras ve una película
Mantenga pulsado m/M durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para visualizar imágenes durante un avance rápido, mantenga pulsado M. Para visualizar imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen con el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/PLAY. 3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Seleccione una imagen fija con el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/ PLAY. Para abandonar la visualización de la lista de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/INDEX.
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Realice los pasos indicados en el apartado “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desee eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE. 3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
ES
48
b Notas
• No es posible restablecer las imágenes fijas una vez eliminadas.
• No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” se encuentra protegido contra escritura (pág. 108) o si la imagen fija se encuentra protegida (pág. 95).
z Consejos
• Para eliminar una imagen fija de un índice, desplace B hasta la imagen fija con el botón VOLUME/ MEMORY y, a continuación, realice los pasos 2 y 3.
• Para eliminar todas las imágenes fijas, ejecute la función [ BORR.TODO] del menú (AJUSTE MEM) (pág. 79).
Grabación/reproducción
ES
49
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara
Visualización de datos de grabación (Código de datos)
Durante la reproducción, es posible mostrar información en la pantalla, inclusive la fecha, la hora y los datos de la cámara, que se ha almacenado de forma automática durante la grabación.
1 Coloque el interruptor POWER B
en la posición VCR.
2 Pulse el botón DATA CODE A
durante la reproducción o la pausa.
La pantalla cambia (visualización de fecha y hora t visualización de datos de la cámara t sin visualización) a medida que pulsa el botón.
Cambio de la pantalla
Puede visualizar el código de tiempo, el contador de cinta y otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO E.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cuando pulsa el botón.
z Consejos
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor. Seleccione [V-OUT/LCD] o [SALIDA TODO] de [SALIDA PANT.] (pág. 76).
ES
50
A SteadyShot desactivado B Exposición
aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados automáticamente. aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados manualmente.
C Diafragma
aparece en la zona de visualización del valor de diafragma durante la reproducción de la película grabada con el diafragma ajustado manualmente a su valor máximo.
D Ganancia E Velocidad de obturación F Balance de blancos
aparece durante la reproducción de la película grabada con transición de planos.
b Notas
• El valor de corrección de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el diafragma se mostrarán durante la visualización de imágenes fijas del “Memory Stick Duo”.
• Se mostrarán la fecha y la hora en la misma zona cuando seleccione la visualización de la fecha y la hora. Si realiza una grabación sin ajustar la fecha y la hora, se visualizará [-- -- ----] y [--:--:--].
• Es posible que no aparezca una velocidad de obturación precisa cuando reproduzca una cinta grabada con la videocámara en otro dispositivo. Compruebe el código de datos mostrado en la pantalla cuando reproduzca la cinta en la videocámara para obtener información sobre la velocidad de obturación precisa.
• Si graba una película con la ganancia ajustada en [-6dB] y la reproduce con el código de datos, el valor de ganancia se mostrará como [---].
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)
Puede comprobar los valores de configuración de los siguientes elementos.
• Configuración de audio como [VIENTO] (pág. 72)
• Configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 76)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 42)
• Configuración de la cámara. (pág. 64)
1 Pulse el botón STATUS CHECK
C.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la visualización deseada en la pantalla.
Si el interruptor POWER B se ajusta en CAMERA, la visualización cambiará según la siguiente secuencia:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA
Si el interruptor POWER B se ajusta en VCR, la visualización cambiará según la siguiente secuencia:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
Para ocultar la visualización
• Pulse el botón STATUS CHECK C.
Comprobación del nivel de batería (Battery Info)
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse el botón DISPLAY/BATT INFO E. El tiempo de grabación restante aproximado en el formato seleccionado y la información de la batería aparecen durante unos 7 segundos. Puede visualizar la información de la batería durante 20 seg. pulsando de nuevo el botón mientras se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Grabación/reproducción
ES
51
Ubicar una escena en una cinta
H
A B
C
D
E F
G
El contador de cinta se restablecerá a “0:00:00” y se mostrará el indicador
en la pantalla.
Si el contador de cinta no se visualiza, pulse el botón DISPLAY G.
2 Pulse el botón STOP F cuando
desee detener la reproducción.
3 Pulse el botón mREW C.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a mostrar el código de tiempo y desaparece.
4 Pulse el botón PLAY E.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
b Notas
• Consulte la página 124 para más información
sobre el uso del mando a distancia.
Búsqueda rápida de una escena (Ajuste de memoria en cero)
1 Durante la reproducción, pulse el
botón ZERO SET MEM H de la videocámara o el botón ZERO SET MEMORY D del mando a distancia en la escena en la que desee crear un punto de cola.
ES
52
Para cancelar la operación
Pulse el botón ZERO SET MEM H o el botón ZERO SET MEMORY D de nuevo antes de rebobinar.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)
Es posible buscar escenas por fechas de grabación.
Búsqueda de un punto de inicio de grabación (Búsqueda en el índice)
Es posible buscar escenas por índices grabados al inicio de la grabación (pág. 43).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A del
mando a distancia varias veces para seleccionar [FECHA BUSCAR].
3 Pulse los botones . (anterior)/
> (siguiente) B del mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación.
Es posible seleccionar una fecha anterior o posterior a la correspondiente a la posición actual de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente a partir de la escena grabada en la fecha seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP F del mando a distancia.
b Notas
• Cada día de grabación debe superar los dos minutos. Es posible que la videocámara no detecte la fecha si la grabación es corta.
• La búsqueda por fecha puede no funcionar correctamente si existe una sección en blanco en la cinta.
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A del
mando a distancia varias veces para seleccionar [ÍNDICE BUSCAR].
3 Pulse los botones . (anterior)/
> (siguiente) B del mando a distancia para seleccionar un punto del índice.
Es posible seleccionar un índice anterior o posterior al correspondiente a la posición actual de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente a partir de la escena marcada mediante el índice.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP F del mando a distancia.
b Notas
• La duración de las grabaciones entre índices debe ser superior a dos minutos. Es posible que la videocámara no detecte la fecha si la duración de la grabación existente entre los índices es corta.
• La búsqueda por índice puede no funcionar correctamente si existe una sección en blanco en la cinta.
Grabación/reproducción
ES
53
Reproducción de la imagen en un televisor
HDMI OUT
A/V R
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 15). Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
2
3
b Notas
• Realice todos los ajustes de menú en la videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor no reconozca correctamente la señal de vídeo al cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] después de conectar un cable i.LINK.
ES
54
Conexión con un televisor de alta definición
Las películas grabadas en calidad HD se reproducirán con calidad HD. Las películas grabadas en calidad SD se reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
HDMI
i.LINK
i.LINK
(para el formato HDV1080i)
B CA
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(Menú GRAB.ENT/
A
2
b Notas
• Si conecta únicamente las clavijas de vídeo componente, no se emitirán señales de audio. Conecte las clavijas blanca y roja para emitir señales de audio.
Cable de A/V componente (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
B
R
(Blanco) (Rojo)
SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76) [COMPONENTE] t [1080i/576i] (pág. 78)
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
55
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
HDMI
B
3
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de
protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 83) no se
pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo con el cable HDMI. Podrían producirse averías.
z Consejos
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz que permite enviar señales de vídeo y
audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo obtendrá audio digital e imágenes de máxima calidad.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
IN
C
1
b Notas
• El televisor debe disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para obtener
más información, compruebe las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
A/V componente suministrado tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Para obtener
más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje en el
terminal del televisor que se va a conectar.
Cable i.LINK (opcional)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76) [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.] (pág. 78)
56
ES
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Las películas grabadas en calidad HD se convertirán y reproducirán con calidad SD. Las películas grabadas en calidad SD se reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
i.LINK
E F G
SVIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste [TIPO TV] para que coincida con su televisor (pág. 78).
b Notas
• Cuando desee reproducir una cinta grabada en formato DV en un televisor 4:3 no compatible con la señal 16:9, configure [GRAB.PAN.DV] como [DESACTIV.] en la videocámara para grabar una imagen (pág. 77).
z Consejos
• Si el televisor es monoaural (Si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la toma amarilla del cable A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la toma blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
57
E
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(Menú GRAB.ENT/
D
2
b Notas
• Si conecta únicamente las clavijas de vídeo componente, no se emitirán señales de audio. Conecte las
clavijas blanca y roja para emitir señales de audio.
1
Cable de A/V componente (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
Cable i.LINK (opcional)
B
R
(Blanco) (Rojo)
SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76) [COMPONENTE] t [576i] (pág. 78) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 78)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76) [CONV.i.LINK] t [ACTIVADO] (pág. 78)
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje en el terminal del televisor que se va a conectar.
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
ES
58
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
2
(Blanco)
(Amarillo)
z Consejos
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V (tipo ).
Cable de conexión de A/V
2
(suministrado)
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara al televisor utilizando más de un tipo de cable para emitir imágenes, el orden de prioridad de las tomas de entrada del televisor será el siguiente: HDMI
t vídeo componente t SVIDEO t vídeo.
• Consulte la página 111 para obtener más información acerca de i.LINK.
(Rojo)
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
(Menú GRAB.ENT/ SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 78)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 76) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 78)
Grabación/reproducción
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 83 dependiendo de la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
ES
59
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
Puede cambiar distintos ajustes o realizar ajustes precisos usando los elementos del menú que se muestran en pantalla.
Interruptor POWER
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón MENU
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que se resalte el icono del menú deseado y, a continuación, pulse el selector para seleccionarlo.
AJUSTE CÁM (pág. 64)
AJUSTE AUDIO (pág. 72)
AJUSTE PANT. (pág. 73)
GRAB.ENT/SAL (pág. 76)
AJUSTE MEM (pág. 79)
OTROS (pág. 80)
Mantenga pulsado el botón verde al deslizar el interruptor POWER hacia una posición distinta de OFF (CHG).
2 Pulse el botón MENU.
Aparece la pantalla del índice del menú.
ES
60
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que se resalte el elemento de menú deseado y, a continuación, pulse el selector para seleccionarlo.
Los elementos del menú disponibles varían en función de la posición del interruptor de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que se resalte o seleccione el ajuste deseado y, a continuación, pulse el selector para confirmarlo.
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER].
Utilización del menú
ES
61
.
Elementos del menú
Los elementos del menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor POWER.
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 64)
EXPL.PROG. z IRIS/EXPOSURE z CONF.GANANC. z LÍMITE AGC z MENOS AGC z PREAJUSTE WB z SENSIBIL.AWB z DESPL.AE z RESPUESTA AE z LÍM.IRIS AUT z RED.PARPADEO z POTEN.CONTR. z CONTRALUZ z LUZ PUNTUAL z STEADYSHOT z AYUDA DE AF z MANEJO ZOOM z EXTENS.DIG. z FUNDIDO z GR.LEN.UNIF. z GRAB.INTERV z GRAB.FOT.DV z SHOT TRANSITION z x.v.Color z BARRAS COLOR z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 72)
MODO AUD.DV z LÍMITE AUDIO z VIENTO z MULTISONIDO z MEZCL.AUD.DV – z
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 73)
CEBRA z HISTOGRAMA z ATENUACIÓN z MARCADOR z TIPO EXP.FOCUS z
ES
62
Posición del interruptor
POWER:
CAMERA VCR
Posición del interruptor
POWER:
VIS.DAT.CÁM. z VIS.NIV.AUD. z BRILLO LCD zz COLOR LCD zz NIV LUZ LCD zz ILUM.VISOR zz M.ALIM.VISOR zz TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
CAMERA VCR
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 76)
FORM.GRAB. z VCR HDV/DV z MODO GRAB.DV zz GRAB.PAN.DV z COMPONENTE zz CONV.i.LINK zz TIPO TV zz
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 79)
BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z
Menú (OTROS) (pág. 80)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz PHOTO/EXP.FOCUS zz AJUSTE RELOJ zz HORA MUNDO zz LANGUAGE zz ZOOM REPROD. z GRAB.RÁPIDA z PITIDO zz INDIC.GRAB. z MANDO DIST. zz
Utilización del menú
ES
63
Menú (AJUSTE CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/ STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 60 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/ PUSH EXEC.
EXPL.PROG.
Puede capturar imágenes de exploración progresiva con una resolución vertical de
1.080 líneas.
B DESACTIV.
25 ( )
Captura 25 fotogramas por segundo.
b Nota
• Las imágenes capturadas se convierten a formato 50i y se graban en una cinta.
IRIS/EXPOSURE
x ASIG.ANILLO
Puede seleccionar [IRIS] (ajuste predeterminado) o [EXPOSICIÓN] como la función asignada al anillo de diafragma (pág. 30).
x GIRAR ANILLO
Puede seleccionar la dirección de giro del anillo de diafragma.
B NORMAL
Si gira el anillo de diafragma hacia la derecha, se oscurecerán las imágenes.
OPUESTA
Si gira el anillo de diafragma hacia la izquierda, se oscurecerán las imágenes.
ES
64
b Notas
• Cuando el interruptor AUTO/MANUAL se encuentre ajustado en AUTO, el botón IRIS/ EXPOSURE no estará disponible.
z Consejos
• Los valores del diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación se ajustan como se indica a continuación al cambiar el ajuste [ASIG.ANILLO] con el interruptor AUTO/ MANUAL ajustado en MANUAL.
– Si cambia [ASIG.ANILLO] de [IRIS] a
[EXPOSICIÓN] El ajuste permanecerá en el mismo modo en el que se encontraba antes de cambiar [ASIG.ANILLO]. Si se encuentra en el ajuste automático, permanecerá así tras cambiar [IRIS] a [EXPOSICIÓN]. Si se encuentra en ajuste manual, permanecerá así tras cambiar [IRIS] a [EXPOSICIÓN]. Es posible ajustar el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación con el anillo de diafragma si aparece al lado de los valores en la pantalla. Es posible cambiar los ajustes de ganancia y velocidad de obturación entre [EXPOSICIÓN] y manual.
– Si cambia [ASIG.ANILLO] de
[EXPOSICIÓN] a [IRIS] El ajuste permanecerá en el mismo modo en el que se encontraba antes de cambiar [ASIG.ANILLO]. Si se encuentra en el ajuste automático, permanecerá así tras cambiar [EXPOSICIÓN] a [IRIS]. Si se encuentra en ajuste manual, permanece así tras cambiar [EXPOSICIÓN] a [IRIS]. Es posible cambiar los ajustes de ganancia y velocidad de obturación entre automático y manual.
• Puede asignar [GIRAR ANILLO] a uno de los botones ASSIGN (pág. 42).
CONF.GANANC.
Es posible ajustar valores de ganancia para las posiciones H, M y L del interruptor de ganancia. Los ajustes predeterminados de [H], [M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB, respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste del valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC y púlselo. Puede seleccionar el valor entre -6dB y 21dB en incrementos de 3dB. Cuanto mayor sea el valor, más alta será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
LÍMITE AGC
Puede seleccionar el límite superior de Control automático de ganancia (AGC) en [DESACTIV.] (21dB, ajuste predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
• Si ajusta la ganancia manualmente, no puede obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
MENOS AGC
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], el rango de control de ganancia automático puede ampliarse al rango negativo. Especialmente en entornos luminosos, el control de ganancia en negativo permite un ajuste más adecuado así como la grabación con poco ruido. El rango dinámico de la videocámara no disminuye si ajusta [MENOS AGC] en [ACTIVADO].
B ACTIVADO
Activa el control de ganancia negativo durante el control de ganancia automático según sea necesario.
DESACTIV.
Desactiva el control de ganancia negativo durante el control de ganancia automático.
PREAJUSTE WB
Es posible utilizar el balance de blancos preajustado. Para obtener más información, consulte la página 34.
SENSIBIL.AWB
Puede configurar el balance de blancos automático con una fuente de luz rojiza, como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de luz azulada como una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de blancos para que las escenas tengan un aspecto natural según la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de blancos y reduce los tonos rojizos o azulados.
NORMAL BAJO
Ajusta automáticamente el balance de blancos y aumenta los tonos rojizos o azulados.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.AWB] no es efectivo con un cielo claro o soleado.
DESPL.AE
Puede ajustar un valor de compensación para el valor de ajuste de exposición automática entre [-7] (oscuro) y [+7] (claro) con el selector SEL/PUSH EXEC. El ajuste predeterminado es [0] . y el valor seleccionado aparecen en la pantalla cuando se modifica el valor respecto al ajuste predeterminado.
b Notas
• Esta función no es efectiva si ajusta el diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia manualmente.
• [DESPL.AE] se cancela si se ajusta manualmente [EXPOSICIÓN].
Continúa ,
Utilización del menú
ES
65
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
RESPUESTA AE
Es posible seleccionar la velocidad en la cual la función de ajuste automático de exposición sigue las modificaciones del brillo del sujeto. Puede seleccionar la velocidad entre [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA]. El ajuste predeterminado es [RÁPIDA].
LÍM.IRIS AUT
Puede seleccionar el valor superior del diafragma para el ajuste automático entre [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste predeterminado es [F11].
b Notas
* Esta función no es efectiva durante el ajuste
manual del diafragma.
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto parpadeante de la pantalla con fuentes de luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo.
b Notas
• Es posible que no se reduzca el parpadeo para determinadas fuentes de luz.
.
POTEN.CONTR.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la videocámara detecta imágenes de alto contraste como, por ejemplo, escenas a contraluz, y mejora automáticamente las imágenes subexpuestas. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
b Notas
• Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO], la función [POTEN.CONTR.] se desactivará temporalmente.
ES
66
CONTRALUZ
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] (.), podrá corregir la retroiluminación. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [CONTRALUZ] se ajustará en [DESACTIV.] si ajusta [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
• [CONTRALUZ] se ajustará en [DESACTIV.] si se ajusta manualmente [EXPOSICIÓN].
• [CONTRALUZ] se ajustará en [DESACTIV.] si al menos dos de los valores de diafragma, ganancia y velocidad de obturación se ajustan manualmente.
LUZ PUNTUAL
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), puede evitar la sobreexposición de luz durante la grabación de un sujeto bajo una iluminación intensa como, por ejemplo, en un escenario. Por ejemplo, puede evitar un exceso de luz en las caras de personas. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [LUZ PUNTUAL] se ajustará en [DESACTIV.] si ajusta [CONTRALUZ] en [
• [LUZ PUNTUAL] se ajustará en [DESACTIV.] si se ajusta manualmente [EXPOSICIÓN].
• [LUZ PUNTUAL] se ajustará en [DESACTIV.] si al menos dos de los valores de diafragma, ganancia y velocidad de obturación se ajustan manualmente.
ACTIVADO].
STEADYSHOT
x ON/OFF
Si se selecciona [ACTIVADO], es posible reducir los movimientos de la cámara. Seleccione [DESACTIV.] ( ) si utiliza un trípode (opcional) para hacer que las imágenes parezcan naturales. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de reducción de movimientos de la cámara según las distintas situaciones de grabación.
FUERTE
Reduce los movimientos de la cámara a alto nivel. Este ajuste no es adecuado para grabaciones panorámicas con inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara a un nivel estándar.
SUAVE
Reduce los movimientos de la cámara a un nivel bajo. Se conserva un poco de inestabilidad en las películas, hecho que les otorga realismo.
CONV.GR.AN
Este elemento está diseñado para un objetivo de conversión panorámica (opcional) y funciona especialmente bien con un objetivo de conversión panorámica Sony.
AYUDA DE AF
Si configura esta función en [ACTIVADO], podrá enfocar manualmente de forma temporal girando el anillo del enfoque durante el ajuste de enfoque automático. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
MANEJO ZOOM
Es posible seleccionar la velocidad del zoom de la posición FIX del interruptor de manejo del zoom entre [1] (lenta) y [8] (rápida). El ajuste predeterminado es [3].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
FUNDIDO
Es posible añadir efectos visuales a la transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] durante el modo de espera para realizar el aumento gradual con el efecto seleccionado o durante la grabación para realizar el desvanecimiento con el efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación, antes de empezar, seleccione [DESACTIV.] en el paso 1. El ajuste se cancelará cada vez que pulse el botón REC START/STOP.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
Utilización del menú
EXTENS.DIG.
Se ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), la imagen mostrada aumentará 1,5 veces su tamaño. La calidad de la imagen disminuye puesto que se procesa digitalmente. Esta función ayuda a enfocar sujetos lejanos como, por ejemplo, pájaros salvajes a una distancia considerable. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
Continúa ,
ES
67
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Seleccione [EJECUTAR], y pulse el botón REC START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.]. Una grabación de aproximadamente 6 segundos se amplía a aproximadamente 24 segundos y se graba como película a cámara lenta. Cuando [Grabando...] desaparece, se termina la grabación.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], pulse el botón MENU. Tras ejecutar [GR.LEN.UNIF.] con un botón ASSIGN, también puede cancelar [GR.LEN.UNIF.] si pulsa el botón ASSIGN de nuevo. Consulte la página 42 para obtener más información sobre el uso de los botones ASSIGN.
Puede seleccionar los ajustes [GR.LEN.UNIF.] adecuados para su grabación.
x TEMPORIZ.
Puede utilizar esta función para seleccionar cuándo desea que se inicie la grabación en relación al momento en que se pulsa el botón REC START/STOP.
[6seg DESPUÉS]*
[6seg CENTRAL]
ES
[6seg ANTES]
68
* El ajuste predeterminado es [6seg DESPUÉS].
x ACT.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], se inicia automáticamente la grabación en respuesta a un nivel de sonido predeterminado en lugar de iniciarse en respuesta a la pulsación del botón REC START/STOP. El ajuste [ ACT.] se cancela si apaga y vuelve a encender la videocámara.
x NIVEL ACT.
Es posible seleccionar el nivel de sonido en el cual se activa la grabación entre las opciones [ALTO], [MEDIO] y [BAJO] en [ NIVEL ACT.]. El ajuste predeterminado es [ALTO].
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• El tiempo de grabación podría ser menor del
configurado en función de las condiciones de grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la de la
grabación normal.
z Consejos
• Si [ ACT.] está ajustado en [ACTIVADO],
también puede iniciarse la grabación pulsando el botón REC START/STOP.
• Si ajusta manualmente el volumen del
micrófono a un nivel bajo, es posible que [ ACT.] no funcione correctamente. Se recomienda que ajuste [ NIVEL ACT.] en [MEDIO] o [BAJO].
GRAB.INTERV
Es posible grabar una serie de películas en una cinta en intervalos regulares. Esta función es útil para observar fenómenos como, por ejemplo, el movimiento de las nubes o los cambios de luz durante el día. Las escenas se muestran una detrás de otra de forma fluida al reproducir la cinta. Utilice un adaptador/cargador de ca para obtener alimentación de ca para grabaciones de larga duración.
Grabación
1 Elija [ON/OFF] t [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC .
2 Realice el paso siguiente si desea modificar
el tiempo de grabación a un valor distinto del ajuste predeterminado [0,5seg]. Si mantiene el tiempo de grabación predeterminado, diríjase directamente al paso 3.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg], [1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Realice el paso siguiente si modifica el
tiempo de intervalo a un valor distinto del ajuste predeterminado [30seg]. Si mantiene el tiempo de intervalo predeterminado, diríjase directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg], [1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Se inicia la grabación [GRAB.INTERV].
Grabación Grabación
intervalo
intervalo
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el botón REC START/STOP. El funcionamiento de la videocámara varía en función de si se pulsa el botón REC START/STOP. Si pulsa el botón durante la grabación [GRAB.INTERV], ésta se detendrá temporalmente. Si lo pulsa de nuevo, la grabación [GRAB.INTERV] se reanudará, Si pulsa el botón durante el intervalo de [GRAB.INTERV], se detendrá la grabación [GRAB.INTERV] y se iniciará la grabación normal. Si lo pulsa de nuevo, la grabación habitual se detendrá. Si pulsa el botón de nuevo, la grabación [GRAB.INTERV] se reanudará. Para cancelar la grabación [GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF] t [DESACTIV.] con el selector SEL/ PUSH EXEC.
b Notas
• Es posible que el tiempo de grabación y el tiempo de intervalo varíen ligeramente de los ajustes.
• Si se realiza el enfoque manualmente, podrá obtener imágenes nítidas incluso si la iluminación cambia.
• Es posible desactivar el pitido durante la grabación si ajusta [PITIDO] en [DESACTIV.].
GRAB.FOT.DV
Puede grabar películas de animación de movimiento detenido (o fotograma por fotograma). Este tipo de animación utiliza la técnica de cambiar las posiciones del sujeto como, por ejemplo, de una muñeca o un juguete, y de grabarlo en cada posición distinta mientras la videocámara permanece inmóvil. Utilice el mando a distancia para disminuir el movimiento de la cámara.
B DESACTIV.
No se utiliza esta función.
ACTIVADO ( )
Se graba una película con la técnica de movimiento detenido (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba una película de unos 6 fotogramas y vuelve al modo de espera.
4 Mueva el objeto y repita el paso 3.
b Notas
• Si usa la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No puede grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
69
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
SHOT TRANSITION
Es posible ajustar [TIEMP.TRANS.] y [CURVA TRANS.]. Consulte la página 44 si desea más información sobre cómo usar la función de transición de escenas.
x TIEMP.TRANS.
Es posible ajustar el tiempo de transición entre [3,5 seg] y [90,0 seg]. El ajuste predeterminado es [4,0 seg].
x CURVA TRANS.
Es posible seleccionar la curva de transición. En los siguientes gráficos se ilustran las características de las curvas de transición.
*1: nivel del parámetro *2: tiempo
LINEAL
Transición lineal.
*1
*2
B PARADA SUAVE
Transición lenta al final.
*1
b Notas
• No puede cambiar los ajustes [TIEMP.TRANS .]
y [CURVA TRANS.] durante la grabación, comprobación o ejecución de [SHOT TRANSITION]. Cancele el ajuste [SHOT TRANSITION] mediante la pulsación del botón ASSIGN 4 varias veces antes de cambiar el ajuste [TIEMP.TRANS.] o [CURVA TRANS.].
x.v.Color
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá grabar con un rango de color más amplio. La videocámara es capaz de reproducir los colores brillantes y vívidos de las flores y el precioso verde azulado de los océanos tropicales con una precisión que no ofrecen las tecnologías convencionales.
b Notas
• Es posible que los colores no se reproduzcan
correctamente si reproduce una película grabada con esta función ajustada en [ACTIVADO] en un televisor que no sea compatible con x.v.Color.
• En los siguientes casos, no podrá ajustar
[x.v.Color]: – Si graba en formato SD (estándar) – Si graba películas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], el perfil
de imagen se desactivará.
*2
TRANS.SUAVE
Transición lenta al principio y el final, y lineal entremedias.
*1
*2
ES
70
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar barras de color en la pantalla o grabarlas en una cinta. Esta función le ayuda a ajustar los colores cuando visualiza películas grabadas con la videocámara en un televisor o monitor. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
x TIPO
Permite seleccionar el tipo de barras de
color.
TIPO1
TIPO2
TIPO3
TIPO4
(75% del brillo de TIPO3)
Utilización del menú
ES
71
Menú (AJUSTE AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/MEZCL.AUD.DV, etc.)
DESACTIV.
Desactiva la reducción de ruido del viento.
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 60 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE AUDIO) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV (Modo audio DV)
12BIT( )
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
B 16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [16BIT].
LÍMITE AUDIO
Es posible ajustar la función de reducción de ruido superpuesto.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
• Esta función se encuentra disponible únicamente si ajusta el interruptor AUDIO LEVEL en MAN.
VIENTO
B ACTIVADO
Activa la reducción de ruido del viento.
ES
72
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el sonido del canal derecho).
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
MEZCL.AUD.DV
Es posible controlar el sonido grabado desde otro dispositivo o bien grabado a través de un micrófono de 4 canales durante la reproducción. Permite ajustar cómo desea emitir el sonido.
B ST1
Emite únicamente el sonido grabado original.
MEZCLA
Emite el sonido grabado original mezclado con el sonido de copia.
ST2
Emite únicamente el sonido de copia.
b Notas
• Esta función no es efectiva si reproduce una cinta grabada con [MODO AUD.DV] ajustado en [16BIT]
Menú (AJUSTE PANT.)
Muestre los ajustes de la pantalla y el visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/ SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 60 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
Es posible mostrar un patrón cebra como guía para el ajuste del brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], aparecerán
y el nivel de brillo en la pantalla. El patrón de cebra no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo entre 70 y 100 o bien 100 IRE o +.
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón rayado que se muestra sobre una parte de la imagen en la pantalla cuanto dicha parte supera el nivel de brillo preajustado.
HISTOGRAMA
Es posible ajustar el diafragma mientras consulta un histograma. Un histograma es un gráfico que muestra la distribución del brillo de la imagen. Puede utilizar el histograma como guía para el ajuste del diafragma. El histograma no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
B DESACTIV.
No se muestra un histograma.
NORMAL
Se muestra un histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que indica un promedio de niveles de brillo cerca del centro de una imagen (dentro del marcador) en el histograma.
Promedio
Píxeles
Más oscuro
Brillo
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Se mostrará en el histograma una línea vertical que indica el nivel de brillo de [CEBRA] cuando ajuste [CEBRA] en [ACTIVADO].
Con más brillo
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá mostrar una imagen en la pantalla con sus detalles realzados. Esta función ayuda a ajustar el enfoque. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x COLOR
Puede seleccionar el color de atenuación entre [BLANCO], [ROJO] y [AMARILLO]. El ajuste predeterminado es [BLANCO].
x NIVEL
Puede seleccionar la sensibilidad de atenuación entre [ALTO], [NORMAL] y [BAJO]. El ajuste predeterminado es [NORMAL].
Continúa ,
Utilización del menú
ES
73
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• No es posible grabar una imagen con los detalles realzados en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
z Consejos
• Podrá enfocar más fácilmente si utiliza esta función en combinación con la función de enfoque ampliado (pág. 30).
MARCADOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá mostrar los marcadores. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Los marcadores no se grabarán en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá mostrar un marcador en el centro de la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá mostrar marcadores de marco que le ayudarán a comprobar las posiciones horizontal y vertical del sujeto. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• No es posible emitir la información de la pantalla como, por ejemplo, el código de tiempo a un dispositivo externo si [MARCADOR] se encuentra ajustado en [ACTIVADO].
z Consejos
• Puede mostrar el marcador central y el marcador guía encuadr. al mismo tiempo.
• Puede obtener una composición equilibrada colocando el objeto en los puntos de cruce del marcador de guía de encuadre.
• Es posible mostrar marcadores únicamente en el panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos en un dispositivo externo.
ES
74
TIPO EXP.FOCUS
Puede configurar un tipo de la visualización de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra imágenes en blanco y negro.
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de
los datos de la cámara)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá mostrar constantemente en pantalla los ajustes de diafragma, velocidad de obturación y ganancia. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Valor del diafragma
z Consejos
• Los ajustes aparecen en la pantalla durante el ajuste manual independientemente de la configuración de esta función.
indica que los elementos son valores de ajuste automático.
• Los ajustes mostrados son diferentes de aquellos que se mostrarán si se pulsa el botón DATA CODE (pág. 50).
Valor de la velocidad de obturación
Valor de ganancia
VIS.NIV.AUD. (Pantalla de nivel de audio)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar el medidor de nivel de audio en la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
Medidor de nivel de audio
BRILLO LCD
Es posible ajustar el brillo de la pantalla LCD con el selector SEL/PUSH EXEC. Los cambios en el brillo de la pantalla LCD no afectarán al brillo de las imágenes grabadas.
z Consejos
• También es posible apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (pág. 19).
COLOR LCD
Puede ajustar la intensidad del color del LCD usando el selector SEL/PUSH EXEC. Los cambios en el nivel de color de la pantalla LCD no afectarán al nivel de color de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se configura automáticamente como [BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reduce ligeramente.
ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, se selecciona [BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reduce ligeramente.
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Activa el visor mientras el panel LCD se encuentra cerrado o durante la grabación en modo espejo.
ACTIVADO
Siempre activa el visor.
TAM.LETRA
B NORMAL
Muestra el menú con tamaño de letra normal.
2x
Muestra los elementos del menú seleccionado con un tamaño de letra con una altura el doble de la normal.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
75
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el tiempo restante de cinta durante aproximadamente 8 segundos en las siguientes situaciones:
• Si coloca el interruptor POWER en VCR o CAMERA con una cinta dentro.
• Si pulsa N (Reproducir) o el botón DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra en todo momento el tiempo restante de la cinta. El tiempo restante no se mostrará si introduce una cinta nueva o una cinta rebobinada hasta el principio. Se muestra cuando inicia la reproducción o grabación.
SALIDA PANT.
Es posible seleccionar las salidas en las que desea que se emita información como, por ejemplo, el código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al visor, a la salida HDMI, a la salida de componente y a la salida compuesta.
b Notas
• Es posible emitir información de pantalla únicamente al visor y a la pantalla LCD si [MARCADOR] se ajusta en [ACTIVADO].
ES
76
Menú (GRAB.ENT/ SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada/ salida (VCR HDV/DV/MODO GRAB.DV/ GRAB.PAN.DV/ TIPO TV, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 60 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(GRAB.ENT/SAL) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ()
Permite grabar en formato DV. Ajuste también [MODO GRAB.DV]
cuando realice grabaciones en este formato.
b Notas
• Ajuste también [CONV.i.LINK] según sea necesario cuando emite una película a un dispositivo externo a través de un cable i.LINK (pág. 78).
VCR HDV/DV
Es posible seleccionar un tipo de señal de salida a un dispositivo externo para la reproducción de una película en el dispositivo. Seleccione [AUTO] en la mayoría de los casos. Cuando conecte la videocámara a un dispositivo externo con un cable i.LINK, seleccione un tipo de señales de entrada y salida del dispositivo externo a través de la toma HDV/DV. Es posible grabar o reproducir películas reproducidas por el tipo seleccionado de señales.
B AUTO
Cambia automáticamente entre las señales HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las señales HDV y DV, y realiza la entrada o salida automática de las señales del dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK) para su grabación o reproducción.
HDV ( )
Reproduce únicamente las secciones de la cinta con formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, únicamente permite la entrada o salida de señales HDV del dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para su grabación o
reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la
videocámara al ordenador.
DV ()
Reproduce únicamente las secciones de la cinta con formato DV.
Durante la conexión i.LINK, únicamente permite la entrada o salida de señales DV del dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para su grabación o reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara al ordenador.
b Notas
• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes de modificar el ajuste. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo no reconozca las señales de vídeo.
• Si selecciona [AUTO], es posible que se corten las imágenes y sonidos al cambiar entre señales HDV y DV.
• Si ajusta [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO], se emitirán las siguientes señales:
– [AUTO]: las señales HDV se convierten en
señales DV y se emiten. Las señales DV se emiten sin ninguna
conversión.
– [HDV]: las señales HDV se convierten a
señales DV y se emiten. Las señales DV no se emitirán.
– [DV]: las señales DV se emiten sin ninguna
conversión. Las señales HDV no se emitirán.
MODO GRAB.DV (Modo de grabación DV)
Esta función se encuentra disponible únicamente si ajusta [FORM.GRAB.] en [DV].
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (Reproducción de larga duración).
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
• No puede elegir el modo LP para la grabación del formato HDV.
GRAB.PAN.DV
Puede grabar una película en un formato que corresponda al del televisor que desea conectar. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Graba una película en un formato que corresponde al de pantalla completa de un televisor de 16:9 (panorámico).
DESACTIV. ( )
Graba una película en un formato que corresponde al de pantalla completa de un televisor de 4:3.
b Notas
• Ajuste [TIPO TV] correctamente para que se adapte al televisor que desee conectar para la reproducción (pág. 78).
Continúa ,
Utilización del menú
ES
77
Pulse el botón MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
• El formato se fijará en 16:9 y no podrá ajustarlo en 4:3 cuando grabe en formato HDV.
COMPONENTE
Es posible seleccionar [576i] o [1080i/576i] según el televisor al conectar la videocámara a un televisor mediante un cable de A/V componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 1080i.
CONV.i.LINK
Puede convertir las señales en formato HDV a DV, y emitir imágenes en formato DV desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
B DESACTIV.
Emite las imágenes desde la interfaz HDV/DV (i.LINK) en función de los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/ DV].
ACTIVADO
Las imágenes en formato HDV se convierten al formato DV y las imágenes en formato DV se emiten en dicho formato.
b Notas
• Para obtener información sobre cómo recibir señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 76).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del televisor conectado al reproducir las imágenes. Las imágenes grabadas se reproducen como en las siguientes ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 16:9 (panorámico).
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de 4:3 estándar.
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
b Notas
• No es efectivo cuando se emite mediante i.LINK.
Imágenes de formato DV (4:3)
Imágenes de formato DV (4:3)
78
ES
Menú (AJUSTE MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 60 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE MEM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
BORR.TODO
Es posible eliminar todas las imágenes fijas sin protección de un “Memory Stick Duo” o de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: permite eliminar todas
las imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARP.ACTUAL]: permite eliminar todas
las imágenes de la carpeta actualmente seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC. Aparecerá [ Eliminando todos los datos...]. [Finalizado.] aparecerá cuando se eliminen todas las imágenes desprotegidas.
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de antemano cuando utilice un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura (pág. 108).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes contenidas en ella.
• No lleve a cabo ninguna de las acciones que se indican a continuación si se muestra el mensaje [ Eliminando todos los datos...]:
– Manipular los interruptores/botones POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
No necesita formatear el “Memory Stick Duo” ya que se entrega formateado de fábrica. Si desea formatear el “Memory Stick Duo”, seleccione [SÍ]
b Notas
• No lleve a cabo ninguna de las acciones que se indican a continuación si se muestra el mensaje [ Formateando...]:
– Manipular los interruptores/botones POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
t[SÍ].
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden, aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Al seleccionar [SÍ], puede crear una nueva carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está llena (se almacenan 9.999 imágenes como máximo) se crea automáticamente una nueva carpeta.
b Notas
• No será posible eliminar la nueva carpeta una vez la haya creado en la videocámara. Formatee el “Memory Stick Duo” (pág. 79) o elimínela en el ordenador.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
79
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE MEM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Es posible seleccionar una carpeta en la que desee almacenar imágenes fijas. Elija la carpeta con el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
• Las imágenes fijas se almacenarán en la carpeta 101MSDCF de forma predeterminada.
• Una vez que haya almacenado las imágenes fijas en la carpeta actual, ésta se seleccionará como carpeta de reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Es posible seleccionar una carpeta en la que desea que se almacenen las imágenes fijas que desea visualizar. Elija la carpeta con el selector SEL/PUSH EXEC.
ES
80
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/ PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 60 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara)
Es posible guardar hasta dos perfiles de configuración de la cámara en la videocámara. La utilización de estos perfiles guardados le permitirá obtener más adelante la configuración de la cámara correcta rápidamente.
z Consejos
• Es posible guardar configuraciones de menú, perfiles de imagen y ajustes de botones como un perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara y utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea cargar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación. Se reinicia la videocámara y se activa el perfil seleccionado.
x Para guardar los ajustes del perfil de la
imagen
1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Elija [SÍ] en la pantalla de comprobación
girando el selector SEL/PUSH EXEC. Se guardan los ajustes del perfil de la cámara.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO], el nombre del perfil será [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente como destino, se sobrescribirá el perfil de la cámara.
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Puede cambiar el nombre del perfil de la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/PUSH EXEC. Aparecerá la pantalla [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil con el
selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
• Es posible introducir el nombre del mismo modo que en el perfil de imagen (pág. 40).
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC. Se cambiará el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea eliminar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
PHOTO/EXP.FOCUS
Puede seleccionar una función para asignársela al botón PHOTO/EXPANDED FOCUS.
B FOTO
Funciona del mismo modo que el botón PHOTO (pág. 27).
ENFOQ.AMPL.
Funciona del mismo modo que el botón EXPANDED FOCUS (pág. 30).
b Notas
• Si selecciona [ENFOQ.AMPL.], no podrá grabar imágenes fijas con el botón de la unidad principal. Use el botón PHOTO del mando a distancia.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 21.
HORA MUNDO
Cuando use la videocámara en el extranjero, deberá adaptar el reloj a la hora local configurando la diferencia horaria con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Cuando configure la diferencia horaria como 0, el reloj volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que desea usar en el LCD.
z Consejos
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) en caso de que no encuentre su lengua materna entre las opciones.
Utilización del menú
ASSIGN BTN
Consulte la página 42.
Continúa ,
ES
81
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
ZOOM REPROD. (Zoom de reproducción)
Si configura esta función en [ACTIVADO] podrá ampliar la imagen de las películas de 1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces) con la palanca de manejo del zoom. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Para salir del zoom, mantenga pulsado el lado W de la palanca de manejo del zoom hasta que se detenga.
z Consejos
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el punto de inicio de la grabación al retomar la grabación si cambia el interruptor POWER de OFF (CHG) a CAMERA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que se inicia la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si ajusta esta función en [ACTIVADO], el intervalo entre las escenas se congelará momentáneamente (se recomienda realizar la edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en Espera durante más de 3 minutos, el aparato abandonará este estado (el tambor deja de girar) para evitar que se gaste la cinta y se consuma batería. Ya que no se apaga, podrá reiniciar la grabación sencillamente pulsando de nuevo el botón REC START/STOP.
PITIDO
B ACTIVADO
Activa una melodía cuando comienza/ detiene la grabación.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
Si ajusta esta función en [DESACTIV.], podrá apagar los indicadores de grabación de la cámara durante la grabación. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
MANDO DIST. (Mando a distancia)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá utilizar el mando a distancia suministrado (pág. 124). El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
82
ES
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/ HDD, etc.
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 15). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la videograbadora o aparato de DVD/HDD y los conectores empleados.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
Copia/Edición
1
2
Continúa ,
ES
83
1
2
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. (continuación)
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Cable i.LINK (opcional)
1
• Se precisa una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i en el dispositivo externo.
Dispositivo compatible con HDV1080i t Calidad HD*
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
2
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
* Las imágenes grabadas en formato DV se copian como imágenes de calidad SD (definición estándar),
independientemente de la conexión.
**Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.
b Notas
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK t Calidad SD*
Dispositivo de audio/vídeo con toma S VIDEO t Calidad SD*
Dispositivo de audio/vídeo con tomas audio/video** t Calidad SD*
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Consulte la siguiente tabla para seleccionar los ajustes correctos y configurar el menú según proceda.
ES
84
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la videograbadora/aparato de DVD podría no identificar correctamente la señal de vídeo.
z Consejos
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje en el terminal del dispositivo que se va a conectar.
Formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD
Formato HDV*
Formato DV[VCR HDV/DV]
1
HDV HDV *
HDV DV DV
DV DV DV
Ajuste de menú
[CONV.i.LINK]
(pág. 76)
3
[AUTO]
(pág. 78)
[DESACTIV.]
[ACTIVADO]
[DESACTIV.]
Formato de copia
Copiar grabación HDV como HDV
Convertir grabación HDV a DV
Copiar grabación DV como DV
Formato de grabación de la videocámara
Cuando la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Convertir ambos formatos, HDV y DV, a DV
Copiar sólo fragmentos grabados en formato HDV
Copiar sólo fragmentos grabados en formato DV
HDV/DV DV DV [AUTO]
HDV HDV *
DV *
HDV *
2
2
DV DV DV
3
[HDV]
3
–*
2
*
[DV]
[ACTIVADO]
[DESACTIV.]
[DESACTIV.]
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
3
*
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
b Notas
• Cuando [VCR HDV/DV] está en [AUTO], y la señal alterna entre los formatos HDV y DV, se interrumpen el sonido y la imagen temporalmente.
• Si la grabadora es HDR-FX1000E, configure [VCR HDV/DV] como [AUTO] (pág. 76).
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora sean dispositivos compatibles con HDV1080i como, por ejemplo, la grabadora HDR-FX1000E, y estén conectados con el cable i.LINK, las imágenes aparecerán un poco cortadas o con poca definición tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.
• Configure [SALIDA PANT.] como [LCD] (ajuste predeterminado) al conectarlo con un cable A/V (pág. 76).
Copia/Edición
Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla). Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. Esta conexión logra imágenes en formato DV de mayor calidad. El sonido no se emitirá si conecta únicamente el cable de S VIDEO.
Continúa ,
ES
85
Copia en una videograbadora, dispositivo DVD/HDD, etc. (continuación)
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Coloque el interruptor POWER en VCR.
Configure [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 78).
2 Prepare la videograbadora /DVD
para la grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en una grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1 o video input2).
3 Conecte la videograbadora/DVD a
la videocámara como dispositivo de grabación.
Consulte la página 83 para obtener más información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la videograbadora/DVD.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
ES
86
5 Cuando haya terminado de copiar
el sonido, detenga la videocámara y la videograbadora/ DVD.
b Notas
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores – Títulos grabados en otra videocámara
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto de la reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– Si detiene la imagen grabada mientras está
grabando en una videograbadora/DVD se verá desigual.
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán en función del dispositivo o la aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una videocámara utilizando un cable i.LINK, no podrá hacer que la videocámara funcione en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones afirme lo contrario. Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la grabadora de DVD y puede recibir y emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Utilización de un cable i.LINK (opcional)”.
z Consejos
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten de forma digital, con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en la pantalla LCD de la videocámara el formato de la señal de salida ( o
).
Grabación de imágenes de una videograbadora
Puede grabar en una cinta las imágenes de una videograbadora. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Puede grabar imágenes en formato HDV conectando un dispositivo compatible con la especificación HDV1080i. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Puede conectar la videocámara a una videograbadora usando un cable i.LINK. Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 15). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
b Notas
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• No podrá realizar esta operación con el cable de conexión A/V.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 conectores i.LINK. Seleccione un cable que encaje en el terminal del dispositivo que se va a conectar.
Dispositivo compatible con HDV1080i
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
: Flujo de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
Copia/Edición
Continúa ,
ES
87
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
Grabación de películas
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Configure [VCR HDV/DV] como [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Configure [VCR HDV/DV] como [DV] o [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato DV (pág. 76).
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen reproducida de la videograbadora aparecerá en la pantalla LCD de la videocámara.
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un reproductor.
Cuando se encuentre conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada ( o ) se indicará en la pantalla LCD de la videocámara (es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo de reproducción, pero no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Configure la videocámara en
pausa de grabación.
Mientras pulsa X (PAUSE), pulse los dos botones z REC (grabar) simultáneamente.
ES
88
7 Pulse X (PAUSE) de nuevo en el
punto en el que desea iniciar la grabación.
8 Pulse x (STOP) para detener la
grabación.
b Notas
• No puede grabar programas de televisión desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes de dispositivos de formato DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, la imagen no se grabará con uniformidad.
z Consejos
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
Asegúrese de insertar previamente un “Memory Stick Duo” en la videocámara para grabar, y configure [PHOTO/ EXP.FOCUS] como [FOTO] (ajuste predeterminado) (pág. 81)
1 Realice los pasos del 1 al 4 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse botón PHOTO/EXPANDED
FOCUS de la videocámara o el botón PHOTO del mando distancia en la escena que desee grabar.
Copia/Edición
ES
89
Utilización de un ordenador
Copia de películas de una cinta a un ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con un cable i.LINK. Es preciso que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado un software de edición habilitado para copiar señales de vídeo. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán al ordenador (HDV o DV), tal como se indica en la tabla que aparece a continuación.
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Software necesario
Software de
HDV HDV
edición habilitado para copiar señales HDV
Software de
HDV DV
edición habilitado para copiar señales DV
Software de
DV DV
edición habilitado para copiar señales DV
b Notas
• La toma HDV/DV de la videocámara no
dispone de función de suministro de alimentación.
• Si conecta la videocámara a un ordenador
mediante un cable i.LINK, compruebe que los terminales del cable i.LINK se coloquen en la dirección correcta. Si fuerza los terminales para introducirlos en las tomas de la videocámara, es posible que se produzcan daños en ambos y que la videocámara no funcione correctamente.
• No es posible copiar datos de imagen
almacenados en un “Memory Stick Duo” a un ordenador mediante un cable i.LINK.
• Consulte el manual de instrucciones del
software para obtener más información sobre cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del
software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.
ES
90
• Es posible que el software de edición del ordenador no funcione correctamente.
• No puede cambiar el formato de DV a HDV.
Los ajustes necesarios del menú varían en función de las imágenes guardadas y el formato (HDV o DV) que se van a copiar en el ordenador.
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV]
HDV HDV
t [HDV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.]
[VCR HDV/DV]
HDV DV
t [HDV] [CONV.i.LINK] t [ACTIVADO]
[VCR HDV/DV]
DV DV
t [DV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.]
* Consulte la página 60 para más información
sobre los ajustes del menú.
z Consejos
• Para copiar las imágenes con formato HDV sin cambiarles el formato, será necesario un entorno compatible con HDV. Para más información, consulte el manual de instrucciones del software o póngase en contacto con el fabricante del software.
• Para reproducir películas en un reproductor de DVD normal, necesitará crear un vídeo DVD a partir de la cinta en formato SD. El vídeo DVD no está en formato HDV.
Paso 1: Conexión de un cable i.LINK
Interfaz HDV/DV (i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer lugar y, a continuación, a la videocámara. Si invierte el proceso, puede hacer que se acumule electricidad estática, lo que provocará un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• El ordenador puede quedar inmovilizado o no reconocer la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.
– Conectar la videocámara a un ordenador que
no es compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de visualización de la videocámara (HDV o DV).
– Cambiar los ajustes [VCR HDV/DV]
(pág. 76) y [CONV.i.LINK] (pág. 78) mientras está conectado con un cable i.LINK.
– Cambiar el ajuste [FORM.GRAB.] mientras
está conectado con un cable i.LINK y el interruptor POWER está en CAMERA (pág. 76).
– Cambiar la posición del interruptor POWER
mientras está conectado con un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/ salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara cuando está conectada mediante un cable i.LINK.
Paso 2: Copia de películas
Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 15).
1
Prepare el software de edición (no incluido).
2 Encienda el ordenador. 3 Inserte una cinta en la videocámara y
coloque el interruptor POWER en VCR.
4 Configure el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
• Si se copian las imágenes en formato HDV pero no se reconocen, es probable que el software de edición no sea compatible con el formato HDV. Convierta las imágenes al formato DV de acuerdo con el paso 4 y vuelva a copiarlas.
• Una cinta grabada en formato DV no se puede copiar en un ordenador en formato HDV.
z Consejos
• Compruebe las especificaciones, las funciones y la información más reciente sobre el software en el sitio Web del fabricante.
• Si se copian en un ordenador imágenes guardadas en formato HDV, el tamaño del archivo es aprox. 2GB (casi igual que un archivo DV) para una película de 10min si el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [HDV] y [CONV.i.LINK] como [DESACTIV.] (pág. 76, 78).
b Notas
• Si desea copiar una película en formato HDV editada en un ordenador de nuevo en una cinta en formato HDV asegúrese de que su software de edición puede copiar películas HDV en cinta. Para más información, póngase en contacto con el fabricante del software.
Al copiar una película en formato DV del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [DV] (pág. 76).
Utilización de un ordenador
ES
91
Copiar imágenes fijas en un ordenador
Requisitos del sistema
• Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar.
• Hardware necesario: ranura para “Memory Stick Duo”, lector/grabador de “Memory Stick” compatible con “Memory Stick Duo”.
Copia de las imágenes
Para usuarios de Windows
Es posible copiar imágenes fijas almacenadas en un “Memory Stick Duo” al ordenador a través de la ranura para “Memory Stick Duo” de éste.
1 Encienda el ordenador. 2 Introduzca el “Memory Stick Duo” en la
ranura para “Memory Stick Duo” del ordenador.
3 Haga doble clic en el icono [Removable
Disk] mostrado en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen fija de la carpeta en la unidad de disco duro del ordenador.
A Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción).
B Carpeta que contiene los archivos de
imagen grabados con la videocámara si no se ha creado ninguna carpeta; solo se muestra [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción)
Carpeta Archivo Significado
101MSDCF (hasta 999MSDCF)
ssss son números entre 0001 y 9999.
DSC0ss ss.JPG
Archivo de imagen fija
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y, a continuación, arrastre y suelte el archivo de imagen que desee en el disco duro del ordenador.
92
1
2
3
ES
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.
• Fuentes de alimentación/Pantalla LCD/Mando a distancia···pág. 93
• Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”···pág. 94
• Grabación···pág. 95
• Reproducción···pág. 98
• Conexión al televisor···pág. 100
• Copia/edición/conexión a otros dispositivos···pág. 101
• Conexión a un ordenador···pág. 102
Fuentes de alimentación/Pantalla LCD/Mando a distancia
No se enciende o se apaga bruscamente.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 15).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 15).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos una vez transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 121) usando un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
El indicador CHG no se enciende durante la carga de la batería.
• Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG) (pág. 15).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 15).
• Conecte correctamente el cable de alimentación a la toma de pared.
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 15).
El indicador CHG parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 15). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
• Si la batería está demasiado caliente o fría, es posible que el indicador CHG parpadee lentamente, indicando que no es posible cargar la batería.
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Continúa ,
ES
93
Solución de problemas (continuación)
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 15 y 110).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al
abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 15 y 110).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija de cc o retira la batería sin apagar primero la
alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 19).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Si cambia [M.ALIM.VISOR] a [AUTO] la luz del visor permanecerá apagada, mientras el
LCD esté abierto (pág. 75).
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Configure [MANDO DIST.] como [ACTIVADO] (pág. 82).
• Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento del mando a distancia.
• Inserte una pila nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales
+/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 124).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
• Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de CA) esté conectada
correctamente (pág. 15).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 113).
ES
94
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con la función Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con la función Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Configure [ RESTANTE] como [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante (pág. 76).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de CA, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No es posible eliminar imágenes del “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes están protegidas. Cancele la función de protección del ordenador, etc.
Grabación
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo” (pág. 94).
La grabación no empieza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
• Coloque el interruptor POWER en CAMERA (pág. 25).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 107).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 113).
Solución de problemas
El manejo del zoom no funciona.
• Coloque el interruptor de velocidad de manejo del zoom en FIX o VAR (pág. 28).
No puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (pág. 48).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 79).
• En los siguientes casos, no es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”: – Mientras ejecuta [FUNDIDO] – Mientras ejecuta [GR.LEN.UNIF.] – Cuando la velocidad de obturación sea inferior a 1/50
Continúa ,
ES
95
Solución de problemas (continuación)
– Si se utiliza la función de transición de escenas
• Configure [PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO] (pág. 81).
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Ejecute Búsqueda fin (pág. 43).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está [ACTIVADO], puede grabar una transición uniforme (pág. 82).
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Configure [PITIDO] como [ACTIVADO] (pág. 82).
• Mientras se está filmando la película, no hay ruido de obturación.
Búsqueda fin no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 43).
• No hay nada grabado en el videocasete.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO para activar la función de enfoque automático
(pág. 29).
• Ajuste manualmente el enfoque si el enfoque automático no funciona correctamente
(pág. 29).
Los elementos del menú aparecen atenuados o no funcionan.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
• Algunas funciones no pueden activarse simultáneamente. En la siguiente lista se muestran
algunos ejemplos de combinaciones de funciones y elementos del menú que no funcionarán.
No puede usar Situación
[EXPL.PROG.] [GRAB.INTERV] está ajustado en [ACTIVADO]. [POTEN.CONTR.] [CONTRALUZ] está ajustado en [ACTIVADO]. [CONTRALUZ] Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes
ES
elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación. [EXPOSICIÓN] se ha ajustado manualmente. [LUZ PUNTUAL] está ajustado en [ACTIVADO].
96
No puede usar Situación
[LUZ PUNTUAL] Se han ajustado manualmente dos o más de los siguientes
[FUNDIDO] No se ha insertado ninguna cinta.
[CEBRA], [ATENUACIÓN], [VIS.DAT.CÁM.], [HISTOGRAMA]
[GR.LEN.UNIF.] [EXPL.PROG.] está ajustado en [25].
[NIV LUZ LCD], [ILUM.VISOR]
[HORA MUNDO] La fecha y la hora no se encuentran ajustadas. [x.v.Color] [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV]. [GRAB.INTERV] [EXPL.PROG.] está ajustado en [25]. [GRAB.FOT.DV] [FORM.GRAB.] está ajustado en [HDV1080i].
elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación. [EXPOSICIÓN] se ha ajustado manualmente. [CONTRALUZ] está ajustado en [ACTIVADO].
Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara. La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición SAVE. [GRAB.INTERV] está ajustado en [ACTIVADO].
[BARRAS COLOR] está ajustado en [ACTIVADO].
[BARRAS COLOR] está ajustado en [ACTIVADO]. Se está utilizando una fuente de alimentación de ca.
La velocidad de obturación, la ganancia, el balance de blancos y el diafragma no se pueden ajustar manualmente.
• Coloque el interruptor AUTO/MANUAL en MANUAL.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Este fenómeno aparece cuando se usa una baja velocidad de obturación (pág. 32). No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Los motivos que pasan por la pantalla muy rápido aparecen torcidos.
• Este efecto se denomina fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan por la pantalla rápidamente podrían parecer torcidos, en función de las condiciones de grabación.
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Ajuste [CONTRALUZ] en [DESACTIV.].
Continúa ,
ES
97
Solución de problemas (continuación)
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO para encender la luz de fondo (pág. 19).
Aparecen bandas horizontales en la imagen.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar cambiando la velocidad de obturación (pág. 32).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Esto se puede mejorar cambiando la velocidad de obturación (pág. 32).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado negativo (pág. 38).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo” (pág. 94).
La cinta no se puede reproducir.
• Coloque el interruptor POWER en VCR.
• Rebobine la cinta (pág. 47).
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se podrán reproducir correctamente.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivo
o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 110).
• Las imágenes grabadas en otros dispositivos podrían no reproducirse correctamente. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos o está parpadeando.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura de carpetas no cumple con las normas
universales.
ES
98
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• El cabezal de vídeo está sucio. Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No es posible escuchar el sonido grabado con el micrófono 4CH en otra videocámara.
• Configure [MEZCL.AUD.DV] (pág. 72).
• No es posible reproducir el sonido grabado en CH3 y CH4 en la videocámara para la grabación de 4 canales en formato HDV.
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (pág. 48).
• Configure [MULTISONIDO] como [ESTÉREO] (pág. 72).
• Configure [MEZCL.AUD.DV] (pág. 72).
• Las imágenes grabadas usando [GR.LEN.UNIF.] no tienen sonido.
Se interrumpe la imagen o el sonido.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Las películas se congelan momentáneamente, o el sonido se interrumpe.
• Esto ocurre si el cabezal de la cinta o del vídeo está sucio (pág. 113).
• Utilice cintas de videocasete mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que se está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
• La cinta que está reproduciendo se grabó con la ganancia ajustada en -6 dB.
Se escuchan ruidos y aparece o en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la duración de la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Continúa ,
Solución de problemas
ES
99
Solución de problemas (continuación)
No aparecen imágenes durante las funciones Búsqueda fin o Revisión de la grabación.
• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada en otra videocámara.
• Cambie el ajuste [MEZCL.AUD.DV] de [ST1] (sonido original) a [MEZCLA] o [ST2].
, , o aparece en la pantalla LCD.
aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otro dispositivo usando un
micrófono de cuatro canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no admite el estándar de grabación de micrófono de 4 canales (4ch).
, o puede aparecer si reproduce una cinta grabada en otro dispositivo en
modo de grabación progresiva. La videocámara no dispone de capacidad de grabación progresiva.
Conexión al televisor
No puede ver la imagen en un televisor conectado con el cable i.LINK.
• No puede ver la imagen en calidad HD (alta definición) en el televisor sin una toma i.LINK
compatible con la especificación HDV1080i (pág. 54). Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV y reprodúzcalas en formato DV (calidad de
imagen SD) (pág. 78).
• Conecte el televisor con otro cable de conexión y reproduzca las imágenes (pág. 54).
No es posible escuchar el sonido en televisores conectados con la clavija S VIDEO (canal S VIDEO) o las clavijas de vídeo componente.
• Cuando utiliza una clavija de S VIDEO o clavijas de vídeo componente, compruebe que las
clavijas roja y blanca se encuentren también conectadas (pág. 54).
No es posible ver imágenes ni escuchar el sonido en televisores conectados con el cable de A/V componente.
• Configure [COMPONENTE] en función de los requisitos del dispositivo conectado
(pág. 78).
• Al usar el cable de A/V componente, cerciórese de que las clavijas roja y blanca del
cable de A/V componente se encuentran conectadas (pág. 54).
No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en las mismas.
ES
100
Loading...