Sony STR-DH190 Users guide [nl, pl]

Page 1
Stereo Receiver
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
IT
PL
STR-DH190
Page 2
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu verringern, decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Setzen Sie das Gerät auch keinen offenen Flammen (z. B. brennenden Kerzen) aus.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät keinem Tropf- oder Spritzwasser aus, und stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem beengten Ort, wie z. B. in einem Bücherregal oder einem Einbauschrank, auf.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an, da das Gerät mit dem Netzstecker vom Stromnetz getrennt wird. Sollten an dem Gerät irgendwelche Störungen auftreten, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr, wenn beim Ersetzen der Batterie ein falscher Batterietyp gewählt wird. Schützen Sie Akkus und Batterien bzw. Geräte mit eingelegten Akkus oder Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht und Feuer.
VORSICHT
HEISSE OBERFLÄCHE
Um das Risiko einer Verbrennungsgefahr zu verringern, berühren Sie nicht die heiße Oberfläche, auf der dieses Symbol angezeigt wird.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/ dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie/ des Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie/zum eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie/der Akku korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer geeigneten Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien/Akkus entnehmen Sie die Batterie/den Akku bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie die Batterie/den Akku an einer geeigneten Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie/des Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
DE
2
Page 3
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony Corporation hergestellt. EU Importeur: Sony Europe B.V. Anfragen an den Importeur oder zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.compliance.sony.de/
Diese Funkanlage soll mit den genehmigten Softwareversionen verwendet werden, die in der EU-Konformitätserklärung angegeben sind. Die auf dieser Funkanlage aufgespielte Software wurde dahingehend überprüft, dass sie die maßgeblichen Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Sie können die Softwareversion überprüfen, indem Sie AMP MENU drücken und dann „VERSION“ mittels / und wählen.
Dieser Stereo Receiver wurde zur Audiowiedergabe von angeschlossenen Geräten und zum Musik-Streaming von einem BLUETOOTH®-Gerät und einem UKW-Tuner entwickelt.
Dieses Gerät wurde getestet, und es wurde herausgefunden, dass es bei Verwendung eines Verbindungskabels, das kürzer als 3 Meter ist, die in der EMV-Vorschrift festgelegten Grenzwerte erfüllt.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen.
DE
DE
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Mitgelieferte Teile ..................................... 5
Hauptfunktionen des Receivers ...............5
Teile und Bedienelemente .......................6
Anschluss und Vorbereitung
1: Vorbereiten der erforderlichen Teile ....12
2: Einstellen/Anschließen der
Lautsprecher .......................................13
3: Anschließen von audiovisuellen
Geräten ...............................................15
4: Anschließen der UKW-Antenne ..........18
5: Einschalten des Receivers ...................18
6: Einstellen der Lautsprecher .................19
Wiedergabe
Wiedergabe von Ton auf audiovisuellen
Geräten ...............................................21
Wiedergabe von Ton auf einem
BLUETOOTH-Gerät ..............................21
Menü/andere Funktionen
Menübedienung ...................................... 27
Wiedergeben von Hi-Fi-Ton
(Pure Direct) ........................................29
Ändern der Namen von Eingängen und
gespeicherten Sendern (NAME IN) ....29
Anzeigen von Informationen auf dem
Bedienfeld-Display ............................ 30
Aufnehmen über den Receiver ............... 31
Zurücksetzen auf die Werksvorgaben ....32
Stromsparen ............................................32
Störungsbehebung/ Technische Daten
Störungsbehebung .................................33
Vorsichtsmaßnahmen .............................37
Technische Daten ....................................38
Info zur Datenübertragung per
BLUETOOTH ........................................39
Hinweise zu Urheberrechten .................. 41
Index ........................................................42
Tuner
Automatisches Einstellen eines
UKW-Senders (automatischer
Sendersuchlauf) ................................. 24
Speichern von UKW-Radiosendern
(Speichern von Radiosendern) .......... 25
Empfangen von RDS-Sendungen
(Nur europäische und asiatisch-
pazifische Modelle) ........................... 26
DE
4
Page 5
Mitgelieferte Teile
Hauptfunktionen des
•Receiver (1)
• Fernbedienung (1)
• R03-Batterien der Größe AAA (2)
• UKW-Wurfantenne (1)
• Einführungsanleitung (1)
Erläutert, wie Sie das Stereo­Lautsprechersystem anschließen, Geräte anschließen und angeschlossene Geräte anhören.
• Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) (1)
Receivers
Kompatibel mit BLUETOOTH®­Funktechnologie
• Verbinden Sie einen WALKMAN®, ein Smartphone oder ein Tablet über die BLUETOOTH-Funktion mit dem Receiver, um Musikinhalte auf diesen Geräten drahtlos abzuspielen (Seite 21).
• Sie können diesen Receiver von einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät aus einschalten, auch wenn sich der Receiver im Standby-Modus befindet (Seite 27).
Ausgestattet mit PHONO IN­Buchsen
Sie können den hochwertigen Klang eines Plattenspielers genießen, indem Sie ihn an den Receiver anschließen (Seite 15).
Informationen zu den für dieses Produkt zur Verfügung gestellten Handbüchern
•Einige Abbildungen werden als konzeptionelle Zeichnungen dargestellt und können von den tatsächlichen Produkten abweichen.
•In den Handbüchern für dieses Produkt ist hauptsächlich die Bedienung der Fernbedienung beschrieben. Sie können auch die Bedienelemente am Receiver verwenden, wenn sie gleiche oder ähnliche Bezeichnungen wie diejenigen an der Fernbedienung aufweisen.
DE
5
Page 6
Teile und Bedienelemente
Frontplatte des Receivers
 (Netzschalter)
Schaltet den Receiver ein bzw. versetzt ihn in den Standby-Modus.
Betriebsanzeige
Grün: Der Receiver ist eingeschaltet.
Rot: Der Receiver ist im Standby-
Modus, und Sie haben „BT STBY“ auf „STBY ON“ eingestellt.*
Die Anzeige erlischt: Der Receiver ist
im Standby-Modus, und Sie haben „BT STBY“ auf „STBY OFF“ eingestellt.
* Die Anzeige leuchtet nur dann rot auf, wenn
ein Gerät mit dem Receiver gekoppelt worden ist und „BT POWER“ auf „BT ON“ gesetzt wurde. Wenn keine Geräte mit dem Receiver gekoppelt sind oder „BT POWER“ auf „BT OFF“ gesetzt wurde, erlischt die Anzeige.
SPEAKERS (Seite 20)
Schaltet das Lautsprechersystem um.
Hinweis
Wenn Sie „OFF SPEAKERS“ wählen, wird kein Ton über die Lautsprecher ausgegeben. Achten Sie darauf, dass Sie eine andere Einstellung als „OFF SPEAKERS“ wählen.
TUNING MODE (Seite 24, 25)
DE
6
TUNING +/– (Seite 24, 25)Bedienfeld-Display (Seite 7)DISPLAY (Seite 30)DIMMER
Passt die Helligkeit des Bedienfeld­Displays an.
BLUETOOTH
Schaltet den Eingang des Receivers auf „BLUETOOTH“ und verbindet sich automatisch mit dem zuletzt angeschlossenen Gerät. Schaltet den Receiver in den Pairing­Modus, wenn keine Pairing­Informationen im Receiver vorhanden sind. Trennt die Verbindung zum BLUETOOTH-Gerät, wenn der Receiver mit einem BLUETOOTH-Gerät verbunden ist.
BLUETOOTH-Anzeige (Seite 21)
Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
Page 7
PURE DIRECT (Seite 29)
Die Anzeige über der Taste leuchtet, wenn die Pure Direct-Funktion aktiviert ist.
VOLUME (Seite 21)
Anzeigen auf dem Bedienfeld-Display
INPUT SELECTOR
Wählt den Eingangskanal für das angeschlossene Gerät, das Sie verwenden möchten.
Buchse PORTABLE IN (Seite 16)Buchse PHONES
Schließen Sie hier die Kopfhörer an.
Anzeige des
Lautsprechersystems (Seite 20)
Hinweis
Die Anzeigen leuchten nicht, wenn die Lautsprecherausgabe ausgeschaltet ist oder Kopfhörer angeschlossen sind.
SLEEP
Leuchtet, wenn der Ausschalttimer aktiviert ist.
Tuneranzeige
Leuchten, wenn am Receiver ein Radiosender eingestellt ist.
MEMORY
Eine Speicherfunktion, wie das Speichern von Radiosendern (Seite 25) usw., ist aktiviert.
RDS (nur europäische und asiatisch-pazifische Modelle)
Es ist ein Sender mit RDS-Diensten eingestellt.
MONO
Monaurale Sendung
ST
UKW-Stereosendung
Nummer des gespeicherten Senders (die Nummer ändert sich je nach gewähltem gespeicherten Sender.)
DE
7
Page 8
Rückseite des Receivers
Anschluss FM ANTENNA (Seite 18)Anschlüssen SPEAKERS (Seite 13,
14)
Buchsen AUDIO IN/OUT (Seite 15,
17)
Audioeingangs- und ­ausgangsbuchsen.
Buchsen PHONO IN (Seite 15)
Zum Anschluss eines Plattenspielers.
* Nur für Wartungszwecke.
DE
8
Page 9
Fernbedienung
 (Netzschalter) (Seite 18)
Schaltet den Receiver ein bzw. versetzt ihn in den Standby-Modus.
SLEEP
Stellt den Receiver so ein, dass er sich automatisch nach einer angegebenen Dauer ausschaltet. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt.
0-30-00 1-00-00 1-30-00 2-00-00 OFF
Wenn der Ausschalttimer aktiviert ist, leuchtet die Anzeige „SLEEP“ im Bedienfeld-Display.
Tipp
•Um zu überprüfen, wie lange es noch dauert, bis sich der Receiver ausschaltet, drücken Sie SLEEP. Die Restspieldauer erscheint im Bedienfeld-Display.
•Der Ausschalttimer wird durch folgende Schritte ausgeschaltet.
– Drücken Sie erneut SLEEP. – Drücken Sie (Netzschalter).
SPEAKERS A/B (Seite 19)
Schaltet das Lautsprechersystem um. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt.
SPK A SPK B SPK A+B OFF SPEAKERS*
* „OFF“ und „SPEAKERS“ erscheint
abwechselnd auf dem Bedienfeld-Display.
Hinweis
Wenn Sie „OFF SPEAKERS“ wählen, wird kein Ton über die Lautsprecher ausgegeben. Achten Sie darauf, dass Sie eine andere Einstellung als „OFF SPEAKERS“ wählen.
Eingangstasten
BLUETOOTH, INPUT 1, INPUT 2, INPUT 3, INPUT 4, PORTABLE IN, PHONO, FM
Wählt den Eingangskanal für das angeschlossene Gerät, das Sie verwenden möchten. Wenn Sie eine der Eingangstasten drücken, schaltet sich der Receiver ein.
DE
9
Page 10
Hinweis
Wenn Sie BLUETOOTH drücken, schaltet sich der Receiver nur dann ein, wenn „BT POWER“ auf „BT ON“ eingestellt ist (Seite 28).
BLUETOOTH PAIRING (Seite 22)
Schaltet den Eingang des Receivers auf „BLUETOOTH“ um und stellt auf dem Receiver den Pairing-Modus ein.
TUNER PRESET 1, 2, 3 (Seite 25)
Wählt den gespeicherten Sender 1, 2 oder 3 aus. Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, schaltet sich der Receiver ein und stellt den ausgewählten Sender ein.
BASS +/– (Seite 20)
TREBLE +/– (Seite 20) DISPLAY (Seite 30)
PURE DIRECT (Seite 29)
Aktiviert die Pure Direct-Funktion, mit der Sie über alle Eingänge einen Ton mit besserer Klangqualität genießen können.
(Eingabe), / / /
Drücken Sie , , , , um die Menüposten auszuwählen. Drücken Sie dann , um die Auswahl zu bestätigen.
BACK
Schaltet zum vorhergehenden Menü zurück.
DIMMER
Passt die Helligkeit des Bedienfeld­Displays an.
AMP MENU
Zeigt das Menü auf dem Bedienfeld­Display an, um den Receiver zu bedienen.
 (Stummschaltung)
Schaltet den Ton vorübergehend aus. Drücken Sie die Taste erneut, um den Ton wieder einzuschalten.
(Lautstärke) +*/–
Stellt den Lautstärkepegel aller Lautsprecher gleichzeitig ein.
/ (schneller Rücklauf/ schneller Vorlauf),
(Wiedergabe/Pause)*, / (zurück/weiter), (Stopp)
Such-, Wiedergabe-, Pause-, Überspringen-, Stoppfunktion.
TUNING +/–
Sucht einen UKW-Sender.
PRESET +/–
Wählt gespeicherte Sender oder Kanäle aus.
MEMORY*
Programmiert einen Sender, den Sie empfangen, als gespeicherten Sender.
*Die Tasten +, und MEMORY sind mit
einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. Verwenden Sie die fühlbaren Punkte als Anhaltspunkt beim Bedienen des Receivers.
Hinweis
• Die obigen Erläuterungen dienen als Beispiele.
• Je nach angeschlossenem Gerätemodell sind möglicherweise einige der in diesem Abschnitt erläuterten Funktionen mit der mitgelieferten Fernbedienung nicht steuerbar.
So legen Sie Batterien in die Fernbedienung ein
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA (mitgeliefert) in die Fernbedienung ein. Beachten Sie beim Einlegen der Batterien unbedingt die korrekte Position von + und – Pol.
Hinweis
• Setzen Sie die Fernbedienung weder großer Hitze noch Feuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie nicht eine neue Batterie zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien zusammen mit anderen Batterietypen.
• Wir empfehlen die Verwendung von AAA­Mangan-Batterien.
10
DE
Page 11
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor an der Frontplatte des Receivers keinem direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Andernfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierende Batterien Schäden entstehen.
• Wenn der Receiver nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
DE
11
Page 12
Anschluss und Vorbereitung
1: Vorbereiten der erforderlichen Teile
Mitgelieferte Teile
Stellen Sie sicher, dass alle in „Mitgelieferte Teile“ (Seite 5) aufgeführten Teile vorhanden sind.
Erforderliche Anschlusskabel (nicht mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
Stereo-Audiokabel*
PHONO-Kabel mit Erdungsdrähten*
3,5 mm-Stereo-Audiokabel*
* Je nach Anschlusskonfiguration nicht
erforderlich.
DE
12
Page 13
2: Einstellen/Anschließen der Lautsprecher
10 mm
Richten Sie die Lautsprecher entsprechend der Anzahl der verwendeten Lautsprecher ein und schließen Sie sie an. In diesem Handbuch werden Installations-, Anschluss- und Einstellungsverfahren am Beispiel des Stereo-Lautsprechersystems mit A/B-Lautsprechern erläutert.
Hinweis
• Schließen Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 6 Ohm bis 16 Ohm an.
• Wenn Sie alle Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 8 Ohm oder höher anschließen, stellen Sie „SP IMP.“ auf „8 OHM“. Bei anderen Anschlüssen wählen Sie die Einstellung „6 OHM“. Einzelheiten hierzu finden Sie unter „6: Einstellen der Lautsprecher“ (Seite 19).
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel getrennt ist, bevor Sie die Kabel anschließen.
• Bevor Sie das Netzkabel anschließen, müssen Sie sich vergewissern, dass die Metalldrähte der Lautsprecherkabel zwischen den SPEAKERS-Anschlüssen einander oder die Rückseite des Receivers nicht berühren. Wenn die Drähte sich berühren, kann es zu Beschädigungen der Verstärkerschaltung kommen.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Schließen Sie die Lautsprecherkabel ordnungsgemäß an, sodass die Polaritäten + (rot)/ – (schwarz) zwischen Receiver und Lautsprechern übereinstimmen (siehe Abbildung unten).
Anschluss und Vorbereitung
Entfernen Sie an jedem Ende der Lautsprecherkabel 10 mm der Isolierung und verdrillen Sie anschließend die Lautsprecherkabeladern. Stecken Sie die abisolierten Enden der Kabel wie unten dargestellt in die Anschlüsse.
Hinweis
• Entfernen Sie nicht zu viel von den Lautsprecherkabeltüllen, damit sich die Adern der Lautsprecherkabel nicht berühren.
• Durch unsachgemäße Anschlüsse kann es zu Beschädigungen des Receivers kommen.
13
DE
Page 14
Stereo-Lautsprechersystem mit A/B-Lautsprechern
Zimmer mit installiertem Receiver Anderer Standort
: Linker Lautsprecher : Rechter Lautsprecher
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
B-Lautsprecher
(an einem anderen Standort)
A-Lautsprecher
Sie können den Ton auch an einem anderen Ort wiedergeben, indem Sie zusätzliche B-Lautsprecher anschließen.
Hinweis
Wenn Sie zusätzliche B-Lautsprecher anschließen, können Sie die gewünschten Lautsprecher mit der SPEAKERS A/B-Taste auswählen (Seite 19). Wenn Sie „OFF SPEAKERS“ wählen, wird kein Ton über die Lautsprecher ausgegeben. Achten Sie darauf, dass Sie eine andere Einstellung als „OFF SPEAKERS“ wählen.
DE
14
Page 15
3: Anschließen von audiovisuellen Geräten
MD-Deck,
Kassettendeck
Plattenspieler
Super Audio CD-
Player, CD-Player
Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert) PHONO-Kabel mit Erdungsdrähten (nicht mitgeliefert)
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Kabelverbindungen hergestellt sind, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Tipp
• Sie können andere als die unten angegebenen Geräte an die Buchsen AUDIO IN/OUT anschließen.
• Sie können jeden Eingang auch umbenennen, so dass im Bedienfeld-Display des Receivers der richtige Name angezeigt wird (Seite 29).
Anschließen von Audio-Geräten
Anschluss und Vorbereitung
* Wenn Ihr Plattenspieler über einen Erdungsanschluss verfügt, schließen Sie den Erdungsdraht an.
DE
15
Page 16
Hinweis
Tragbares Audiogerät wie WALKMAN®, Smartphone
3,5 mm-Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
• Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem PHONO/LINE-Schalter anschließen, stellen Sie den PHONO/LINE-Schalter auf PHONO.
• Dieser Receiver ist mit einem Phonoentzerrerverstärker ausgestattet, um die Anforderungen von MM-PHONO­Tonabnehmern zu erfüllen. Die MM­Tonabnehmer, die bei Plattenspielern verwendet werden, haben verschiedene Audioausgangspegel. Wenn die Lautstärke des MM-Tonabnehmerausgangs niedrig ist, können Sie sie mithilfe des Phono-Lautstärkeversatzes erhöhen (Seite 28).
• Um den Ton vom Receiver aufzunehmen, müssen Sie Ihr Gerät an die Buchsen AUDIO INPUT 4 OUT anschließen.
Anschließen eines tragbaren Audiogeräts
• Wenn der Ton bei der Wiedergabe eines an der Buchse PORTABLE IN angeschlossenen Geräts zu leise ist, können Sie die Lautstärkepegel erhöhen. Bevor Sie jedoch auf einen anderen Eingang umschalten, drehen Sie unbedingt die Lautstärkepegel herunter, damit Sie nicht Ihre Lautsprecher beschädigen.
Hinweis
• Bei der Wiedergabe eines an der Buchse PORTABLE IN angeschlossenen Geräts kann der Ton verzerrt oder unterbrochen sein. Dies ist keine fehlerhafte Funktion des Geräts, sondern hängt vom jeweils angeschlossenen Gerät ab.
DE
16
Page 17
Anschließen von visuellen Geräten
Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Blu-ray-Disc™-Player, DVD-Player, Kabelbox oder Satellitenempfänger, DVD-Recorder, Videorecorder, Videospiel
AudiosignaleVideosignale
Zur VIDEO-Eingangsbuchse des Fernsehgeräts
Anschluss und Vorbereitung
DE
17
Page 18
4: Anschließen der
UKW-Wurfantenne (mitgeliefert)
An eine Netzsteckdose
(Netzschalter)
5: Einschalten des
UKW-Antenne
Hinweis
• Spannen Sie die UKW-Wurfantenne vollständig aus.
• Halten Sie die UKW-Wurfantenne nach dem Anschließen möglichst horizontal.
Receivers 1 Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an.
2 Drücken Sie  (Netzschalter),
um den Receiver einzuschalten.
DE
18
Tipp
Sie können den Receiver auch mithilfe von (Netzschalter) auf der Fernbedienung einschalten. Um den Receiver auszuschalten, drücken Sie erneut (Netzschalter).
Page 19
6: Einstellen der
AMP MENU
/,
SPEAKERS A/B
Lautsprecher
Einstellen der Lautsprecherimpedanz
Stellen Sie die korrekte Impedanz für die verwendeten Lautsprecher ein.
1 Drücken Sie AMP MENU.
Das Menü wird auf dem Bedienfeld­Display angezeigt.
Hinweis
• Wenn Sie nicht sicher sind, welche Impedanz Ihre Lautsprecher haben, schlagen Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung der Lautsprecher nach. (Diese Information ist oft auf der Rückseite des Lautsprechers angegeben.)
• Wenn Sie Lautsprecher mit beiden Anschlüssen SPEAKERS A und B verbinden, verwenden Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 12 Ohm oder höher.
• Wenn Sie Lautsprecher entweder mit den Anschlüssen SPEAKERS A oder B verbinden, verwenden Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 8 Ohm oder 6 Ohm.
Umschalten des Lautsprechersystems
Wenn zwei Lautsprechersysteme an den Receiver angeschlossen sind, können Sie das gewünschte Lautsprechersystem auswählen.
Drücken Sie mehrmals SPEAKERS A/B, um das gewünschte Lautsprechersystem auszuwählen.
Anschluss und Vorbereitung
2 Drücken Sie / , um „SP
IMP.“ auszuwählen, und drücken Sie dann .
3 Drücken Sie / , um die
passende Lautsprecherimpedanz auszuwählen, und drücken Sie dann .
„8 OHM“: Die Standardeinstellung.
Wählen Sie diese Option, wenn alle angeschlossenen Lautsprecher eine Nennimpedanz von 8 Ohm oder höher haben. „6 OHM“: Wählen Sie diese Option, wenn alle angeschlossenen Lautsprecher eine Nennimpedanz von weniger als 8 Ohm haben.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch. „SPK A“: Die an den Anschlüssen SPEAKERS A angeschlossenen Lautsprecher. „SPK B“: Die an den Anschlüssen SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecher. „SPK A+B“: Sowohl an den Anschlüssen SPEAKERS A als auch B angeschlossene Lautsprecher (parallele Verbindung). „OFF SPEAKERS“: „OFF“ und „SPEAKERS“ erscheint abwechselnd auf dem Bedienfeld-Display. Es werden keine Audiosignale von den Lautsprecheranschlüssen ausgegeben.
19
DE
Page 20
Hinweis
TREBLE +/–BASS +/–
Diese Einstellung ist nicht verfügbar, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
Tipp
• Die Anzeigen „SP A“ oder/und „SP B“ auf dem Bedienfeld-Display leuchten auf, um anzuzeigen, welche Anschlüsse ausgewählt sind. Wenn das Lautsprechersystem ausgeschaltet ist, leuchten „SP A“ und „SP B“ nicht auf.
• Sie können auch die SPEAKERS-Taste am Receiver verwenden, um das Lautsprechersystem auszuwählen.
Regeln des Klangs
Sie können die Tonbalance der Lautsprecher regeln.
Drücken Sie mehrmals TREBLE + oder TREBLE –, um den Höhenpegel zu regeln.
Drücken Sie mehrmals BASS + oder BASS –, um den Basspegel zu regeln.
Sie können den Pegel von –10 dB bis +10 dB in Schritten von 1 dB anpassen. Die Anfangseinstellung lautet 0 dB.
DE
20
Page 21
Wiedergabe
+/–
Eingangstasten
BLUETOOTH PAIRING
+/–
/, /, , 
BLUETOOTH
Wiedergabe von Ton auf audiovisuellen Geräten
1 Drücken Sie die Eingangstaste
für das Gerät, das Sie wiedergeben möchten.
Der ausgewählte Eingang erscheint im Bedienfeld-Display.
Wiedergabe von Ton auf einem BLUETOOTH­Gerät
Sie können Audio-Inhalte von einem WALKMAN®, Smartphone oder Tablet mit BLUETOOTH-Funktion empfangen und über diesen Receiver anhören.
Wiedergabe
2 Beginnen Sie mit der
Wiedergabe auf dem angeschlossenen Gerät.
3 Drücken Sie +/–, um die
Lautstärke einzustellen.
Hinweis
Verringern Sie unbedingt die Lautstärkepegel, bevor Sie den Receiver ausschalten, um beim nächsten Einschalten des Receivers Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden.
Tipp
• So erhöhen oder senken Sie die Lautstärke schnell
– Drehen Sie den VOLUME-Drehknopf schnell. – Halten Sie eine der
• So nehmen Sie eine Feineinstellung vor – Drehen Sie den VOLUME-Drehknopf langsam. – Drücken Sie eine der
lassen Sie sie sofort wieder los.
+/– Tasten gedrückt.
+/– Tasten, und
Über die BLUETOOTH-Anzeige
Die BLUETOOTH-Anzeige über der BLUETOOTH-Taste am Receiver leuchtet oder blinkt in Blau, um den BLUETOOTH­Status anzuzeigen.
Receiver-Status Anzeigestatus
Der Receiver sucht ein BLUETOOTH-Gerät zum Verb inden
BLUETOOTH-Pairing Blinkt schnell
BLUETOOTH­Verbindung wurde hergestellt
Blinkt langsam
Leuchtet auf
DE
21
Page 22
Registrieren von BLUETOOTH­Geräten am Receiver (Pairing­Vorgang)
Das Pairing, auch Kopplung genannt, ist ein Vorgang, bei dem die BLUETOOTH­Geräte vor der Verbindung gegenseitig registriert werden. Befolgen Sie die unten genannten Schritte, um das BLUETOOTH­Gerät und den Receiver zu koppeln. Sobald die BLUETOOTH-Geräte gekoppelt sind, müssen sie nicht mehr erneut gekoppelt werden. Wenn das Pairing abgeschlossen ist, fahren Sie mit „Wiedergabe des Tons auf einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät“ (Seite 23) fort.
1 Positionieren Sie das
BLUETOOTH-Gerät innerhalb von einem Meter zum Receiver.
2 Drücken Sie BLUETOOTH
PAIRING.
Auf dem Bedienfeld-Display blinkt „PAIRING“. Führen Sie Schritt 3 innerhalb von fünf Minuten aus, da anderenfalls das Pairing abgebrochen wird. Wenn das Pairing abgebrochen wird, wiederholen Sie diesen Schritt.
3 Führen Sie ein Pairing auf
dem BLUETOOTH-Gerät aus, um den Receiver zu erkennen.
Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres BLUETOOTH-Geräts. Abhängig vom Typ des BLUETOOTH­Geräts wird möglicherweise eine Liste der erkannten Geräte auf dem Display des BLUETOOTH-Geräts angezeigt. Der Receiver wird als „STR-DH190“ angezeigt.
4 Wählen Sie auf dem Display
des BLUETOOTH-Geräts den Eintrag „STR-DH190“.
Wenn „STR-DH190“ nicht angezeigt wird, wiederholen Sie diesen Vorgang ab Schritt 1. Nachdem die BLUETOOTH-Verbindung hergestellt wurde, wird der Name des gekoppelten Geräts im Bedienfeld­Display eingeblendet.
5 Beginnen Sie mit der
Wiedergabe auf dem BLUETOOTH-Gerät.
6 Regeln Sie die Lautstärke.
Stellen Sie zuerst die Lautstärke des BLUETOOTH-Geräts ein. Wenn die Lautstärkepegel immer noch zu niedrig ist, drücken Sie +/–, um die Lautstärkepegel des Receivers einzustellen.
So brechen Sie den Pairing-Vorgang ab
Der Pairing-Vorgang wird abgebrochen, wenn Sie den Eingang umschalten.
Hinweis
• Einige Anwendungen des BLUETOOTH-Geräts können nicht vom Receiver aus gesteuert werden.
• Wird auf dem Display des BLUETOOTH-Geräts in Schritt 4 ein Passschlüssel benötigt, geben Sie „0000“ ein. Der Passschlüssel kann auch „Passcode“, „PIN-Code“, „PIN-Nummer“ oder „Passwort“ genannt werden.
• Sie können ein Pairing von bis zu zehn BLUETOOTH-Geräten vornehmen. Wird ein Pairing eines 11. BLUETOOTH-Geräts vorgenommen, wird das älteste verbundene Gerät durch das neue Gerät ersetzt.
Tipp
• Sie können ein BLUETOOTH-Gerät mit den Funktionen / (schneller Rücklauf/ schneller Vorlauf), / (zurück/weiter), (Wiedergabe/Pause), (Stopp) bedienen.
• Wenn Sie bei der „BLUETOOTH“-Eingabe drücken, aber kein BLUETOOTH-Gerät angeschlossen ist, stellt der Receiver automatisch eine Verbindung zum zuletzt angeschlossenen BLUETOOTH-Gerät her.
22
DE
Page 23
Wiedergabe des Tons auf einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät
1 Schalten Sie die BLUETOOTH-
Funktion am BLUETOOTH­Gerät ein.
2 Drücken Sie BLUETOOTH.
Der Receiver wird mit dem zuletzt angeschlossenen BLUETOOTH-Gerät verbunden, und der Gerätename erscheint auf dem Bedienfeld-Display.
3 Beginnen Sie mit der
Wiedergabe auf dem BLUETOOTH-Gerät.
4 Regeln Sie die Lautstärke.
Stellen Sie zuerst die Lautstärke des BLUETOOTH-Geräts ein. Wenn die Lautstärkepegel immer noch zu niedrig ist, drücken Sie +/–, um die Lautstärkepegel des Receivers einzustellen.
Tipp
• Sie können den Empfang des AAC-Codecs vom BLUETOOTH-Gerät aus aktivieren oder deaktivieren (Seite 27).
• Sie können von einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät aus eine Verbindung mit dem Receiver herstellen, wenn „BT POWER“ auf „BT ON“ gesetzt ist (Seite 28).
Wiedergabe
So trennen Sie eine BLUETOOTH­Verbindung
Die BLUETOOTH-Verbindung wird getrennt, wenn Sie einen der folgenden Vorgänge ausführen:
• Umschalten des Eingangs.
• Ausschalten der BLUETOOTH-Funktion am BLUETOOTH-Gerät.
• Drücken Sie BLUETOOTH PAIRING.
• Ausschalten des Receivers oder des BLUETOOTH-Geräts.
• Erneutes drücken von BLUETOOTH am Receiver.
Hinweis
• Die Funktionen können je nach Spezifikation des
BLUETOOTH-Geräts variieren.
• Die Audiowiedergabe auf diesem Receiver kann
aufgrund der Eigenschaften der BLUETOOTH­Funktechnologie im Vergleich zu der auf dem BLUETOOTH-Gerät verzögert sein.
23
DE
Page 24
Tuner
FM
AMP MENU
TUNING +/–
/,
Automatisches Einstellen eines UKW­Senders (automatischer
Verwenden der Steuertasten am Receiver
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um „FM
TUNER“ auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals TUNING MODE,
um „AUTO“ auszuwählen.
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Sendersuchlauf)
Über den integrierten Tuner können Sie UKW (FM)-Sender empfangen. Vergewissern Sie sich zunächst, dass die UKW-Antenne an den Receiver angeschlossen ist (Seite 18).
1 Drücken Sie FM.
Bei schlechtem UKW­Stereoempfang
Wenn der UKW-Stereoempfang schlecht ist und „ST“ im Bedienfeld-Display blinkt, wählen Sie monauralen Klang, so dass der Ton weniger verzerrt wird. Drücken Sie AMP MENU und dann / und
, um „FM MODE“ – „MONO“ auszuwählen. Um zum Stereomodus zurückzukehren, wählen Sie „STEREO“.
2 Drücken Sie TUNING + oder
TUNING –.
TUNING + sucht nach Sendern von niedrigen zu höheren Frequenzen und TUNING – sucht umgekehrt von höheren zu niedrigeren Frequenzen. Der Receiver stoppt den Suchlauf, sobald ein Sender empfangen wird.
DE
24
Page 25
Speichern von UKW-
FM
PRESET +/–
TUNER PRESET 1, 2, 3
MEMORY
Radiosendern (Speichern von
6 Wenn Sie weitere Sender
speichern wollen, gehen Sie wie in Schritt 1 bis 5 erläutert vor.
Radiosendern)
Sie können bis zu 30 Sender für UKW als Lieblingssender speichern.
1 Drücken Sie FM. 2 Stellen Sie mithilfe des
automatischen Sendersuchlaufs den Sender ein, den Sie speichern wollen (Seite 24).
Einstellen gespeicherter Sender
1 Drücken Sie FM. 2 Drücken Sie mehrmals
PRESET + oder PRESET –, um den gewünschten Sender auszuwählen.
Tipp
Sie können auch TUNER PRESET 1, 2 oder 3 verwenden, um einen gespeicherten Sender auszuwählen.
Verwenden der Steuertasten am Receiver
1 Drehen Sie den INPUT SELECTOR, um
„FM TUNER“ auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals TUNING MODE,
um „PRESET“ auszuwählen.
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –,
um den gewünschten gespeicherten Sender auszuwählen.
Tuner
3 Drücken Sie MEMORY. 4 Drücken Sie PRESET + oder
PRESET –, um eine Speichernummer zu wählen.
5 Drücken Sie .
Der Sender wird unter der ausgewählten Speichernummer abgelegt.
25
DE
Page 26
Empfangen von RDS­Sendungen
(Nur europäische und asiatisch­pazifische Modelle)
Mit diesem Receiver können Sie das Radiodatensystem (RDS) nutzen, bei dem UKW-Radiosender* zusammen mit den normalen Programmsignalen noch zusätzliche Informationen ausstrahlen. Dieser Receiver bietet nützliche RDS­Funktionen, wie z. B. die Anzeige des Programmdienstnamens.
* Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an
und die angebotenen Dienste unterscheiden sich. Falls Sie nicht mit den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet vertraut sind, wenden Sie sich bezüglich der Details an die örtlichen Sender.
Wählen Sie im UKW­Frequenzbereich einfach einen Sender aus, und zwar mit dem automatischen Sendersuchlauf (Seite 24) oder über das Einstellen eines gespeicherten Senders (Seite 25).
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS-Dienste zur Verfügung stellt, leuchtet „RDS“ auf und der Programmdienstname erscheint im Bedienfeld-Display.
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDS­Signale nicht überträgt oder wenn die Sendesignale zu schwach sind.
Tipp
Wenn ein Programmdienstname angezeigt wird, können Sie die Frequenz überprüfen, indem Sie mehrmals DISPLAY drücken (Seite 30).
26
DE
Page 27
Menü/andere Funktionen
///,
AMP MENU
BACK
Menübedienung
1 Drücken Sie AMP MENU.
Das Menü wird auf dem Bedienfeld­Display angezeigt.
2 Drücken Sie / , um den
gewünschten Menüposten auszuwählen, und drücken Sie dann .
3 Drücken Sie / / / , um
den gewünschten Parameter bzw. die gewünschte Einstellung auszuwählen, und drücken Sie dann .
So kehren Sie zur vorherigen Anzeige zurück
Drücken Sie oder BACK.
So beenden Sie das Menü
Drücken Sie AMP MENU.
Hinweis
Einige Parameter und Einstellungen werden im Bedienfeld-Display möglicherweise abgeblendet angezeigt. Das bedeutet, dass sie entweder nicht zur Verfügung stehen oder dass Ihre Einstellung fest ist und nicht geändert werden kann.
Menüliste
Die Standardeinstellungen sind unterstrichen.
„SP IMP.“
(Lautsprecherimpedanz)
Einzelheiten hierzu finden Sie unter „Einstellen der Lautsprecherimpedanz“ (Seite 19).
„FM MODE“ (Empfangsmodus
für UKW-Sender)
•„STEREO“
Der Receiver decodiert die Signale als Stereosignale, wenn der Radiosender stereo ausgestrahlt wird.
•„MONO“
Der Receiver decodiert die Signale unabhängig vom ausgestrahlten Signal als Monosignale.
„BT MENU“ (Menü
BLUETOOTH-Einstellungen)
• „BT STBY“ (BLUETOOTH-Standby-Modus)
– „STBY ON“
von einem gekoppelten BLUETOOTH­Gerät aus einschalten.
– „STBY OFF“: Dieser Receiver kann nicht
von einem gekoppelten BLUETOOTH­Gerät aus eingeschaltet werden.
Hinweis
• Falls Sie „BT STBY“ auf „STBY ON“ setzen, schaltet sich dieser Receiver ein, wenn Sie von einem BLUETOOTH-Gerät aus eine BLUETOOTH-Verbindung herstellen.
• Sie können diese Einstellung nicht ändern, wenn „BT POWER“ auf „BT OFF“ gesetzt ist.
• „BT AAC“ (BLUETOOTH-Codec – AAC) –„AAC ON“
wenn das BLUETOOTH-Gerät AAC unterstützt.
– „AAC OFF“: AAC-Audio ist nicht
verfügbar.
Hinweis
• Sie können diese Einstellung nicht ändern,
wenn „BT POWER“ auf „BT OFF“ gesetzt ist.
•Solange ein BLUETOOTH-Gerät
angeschlossen ist, können die Einstellungen dieser Funktion nicht geändert werden.
: Sie können diesen Receiver
: AAC-Audio ist verfügbar,
27
Menü/andere Funktionen
DE
Page 28
Tipp
Wenn AAC aktiviert ist, können Sie einen Ton mit hoher Klangqualität genießen.
• „BT POWER“ (BLUETOOTH-Signal) –„BT ON“
– „BT OFF“: Der Receiver kann nicht von
Hinweis
Diese Einstellung kann nicht geändert werden, wenn der Eingang „BLUETOOTH“ ausgewählt ist.
: Sie können von einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät aus eine Verbindung mit dem Receiver herstellen.
einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät aus angeschlossen werden.
„PH.OFFSET“ (Phono-
Lautstärkeversatz)
Ermöglicht die Einstellung der Lautstärkepegel des an den PHONO IN­Buchsen angeschlossenen Geräts. Die MM-Tonabnehmer, die bei Plattenspielern verwendet werden, haben verschiedene Audioausgangspegel. Wenn die Lautstärke des MM­Tonabnehmerausgangs niedrig ist, können Sie sie mithilfe des Phono­Lautstärkeversatzes erhöhen. Sie können den Pegel von 0 dB bis +6 dB in 1 dB-Schritten anpassen. Die Anfangseinstellung lautet „PHONO 0“.
„AUTO.STBY“ (Automatische
Betriebsbereitschaft)
Sie können den Receiver so einstellen, dass er automatisch in den Standby-Modus schaltet, wenn Sie ihn nicht bedienen oder keine Signale in den Receiver eingespeist werden.
•„STBY ON“ Wechselt nach ca. 20 Minuten in den Standby-Modus.
• „STBY OFF“ Wechselt nicht in den Standby-Modus.
Hinweis
• Diese Funktion ist unwirksam, wenn der
Eingang „FM TUNER“ ausgewählt ist.
• Wenn Sie den Abschaltautomatik-Modus und
den Ausschalttimer gleichzeitig verwenden, hat der Ausschalttimer Priorität.
„UPDATE“ (Software-
Aktualisierung)
Nur für Wartungszwecke.
„VERSION“ (Software-Version)
Ermöglicht Ihnen, die Software­Versionsinformationen des Systems zu überprüfen.
„BALANCE“
(Lautsprecherbalance)
Dient zum Einstellen der Balance zwischen dem linken und rechten Lautsprecher. Sie können die Einstellung von „BAL. L+10“ in 1 dB-Schritten bis „BAL. R+10“ vornehmen. Die Anfangseinstellung lautet „BAL. 0“.
„NAME IN“ (Benennen der
Eingänge)
Dient zum Benennen von Eingängen und gespeicherten Sendern. Einzelheiten hierzu finden Sie unter „Ändern der Namen von Eingängen und gespeicherten Sendern (NAME IN)“ (Seite 29).
DE
28
Page 29
Wiedergeben von Hi-Fi-
PURE DIRECT
AMP MENU
///,
Eingangstasten
Ändern der Namen von
Ton (Pure Direct)
Mit der Pure Direct-Funktion können Sie über alle Eingänge einen Ton mit besserer Klangqualität genießen. Wenn die Pure Direct-Funktion eingeschaltet ist, wird das Bedienfeld-Display ausgeschaltet, um Geräusche zu unterdrücken, die die Klangqualität beeinträchtigen.
Drücken Sie PURE DIRECT.
Die Anzeige über der Taste leuchtet, wenn die Pure Direct-Funktion aktiviert ist. Um die Pure Direct-Funktion auszuschalten, drücken Sie erneut PURE DIRECT.
Hinweis
• Bässe und Höhen sind unwirksam, wenn die Pure Direct-Funktion ausgewählt ist.
• Die Pure Direct-Funktion wird ausgeschaltet, wenn Sie BASS +/– oder TREBLE +/– drücken.
Eingängen und gespeicherten Sendern (NAME IN)
Sie können für Eingänge (außer „FM TUNER“ und „BLUETOOTH“) sowie gespeicherte Sender einen Namen aus bis zu 8 Zeichen eingeben, der im Bedienfeld­Display angezeigt wird. Es ist benutzerfreundlicher, das Gerät nicht anhand der Buchsen, sondern entsprechend dem Display zu benennen.
Menü/andere Funktionen
1 Für den Eingang „FM TUNER“
Drücken Sie FM, und stellen Sie den gespeicherten Sender ein, für den Sie einen Indexnamen eingeben wollen (Seite 25).
Für andere Eingänge (außer
„BLUETOOTH“)
Drücken Sie die entsprechende Eingangstaste, für die Sie einen Indexnamen erstellen wollen.
2 Drücken Sie AMP MENU.
29
DE
Page 30
3 Drücken Sie mehrmals / ,
Eingangstasten
DISPLAY
um „NAME IN“ auszuwählen, und drücken Sie dann oder .
Der Cursor blinkt und Sie können ein Zeichen eingeben.
4 Drücken Sie / , um ein
Zeichen auszuwählen, und drücken Sie dann /, um die Eingabeposition nach hinten bzw. vorn zu verschieben.
Tipp
• Wenn Sie / drücken, wechselt der Zeichentyp folgendermaßen. Buchstaben (Großbuchstaben) Zahlen Symbole
• Zur Eingabe eines Leerzeichens drücken Sie , ohne ein Zeichen einzugeben.
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie / bis das zu ändernde Zeichen blinkt. Wählen Sie dann mit
/ das richtige Zeichen aus.
5 Drücken Sie .
Der eingegebene Name wird registriert.
Hinweis
(Nur europäische und asiatisch-pazifische Modelle)
Wenn Sie einen Namen für einen RDS-Sender (RDS steht für Radiodatensystem) eingeben und diesen Sender einstellen, erscheint statt des eingegebenen Namens der Programmdienstname.
Anzeigen von Informationen auf dem Bedienfeld-Display
1 Drücken Sie die
entsprechende Eingangstaste, für die Sie die Informationen überprüfen möchten.
2 Drücken Sie mehrmals
DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt.
Indexname des Eingangs* Ausgewählter Eingang Lautstärkepegel
Beim Hören von UKW-Radio
Name des gespeicherten Senders* Frequenz, Frequenzband und Speichernummer Lautstärkepegel
Beim Empfangen von RDS­Sendungen (nur europäische und asiatisch-pazifische Modelle)
Programmdienstname oder Name des gespeicherten Senders* Frequenz, Frequenzband und Speichernummer Lautstärkepegel
Beim Anschluss an ein BLUETOOTH-Gerät
BLUETOOTH-Gerätename BLUETOOTH-MAC-Adresse Lautstärkepegel „BLUETOOTH“
30
DE
Page 31
* Der Indexname wird nur angezeigt, wenn
Sie dem Eingang oder dem gespeicherten Sender einen zugewiesen haben (Seite 29). Der Indexname erscheint nicht, wenn nur Leerzeichen eingegeben wurden oder der Name dem Eingangsnamen entspricht.
Hinweis
Bei manchen Sprachen werden einige Zeichen/ Markierungen möglicherweise nicht angezeigt.
Aufnehmen über den Receiver
Sie können mit dem Receiver Tonsignale von einem Audiogerät aufnehmen. Schlagen Sie dazu in der mitgelieferten Bedienungsanleitung des Aufnahmegerätes nach.
1 Drücken Sie die
Eingangstaste für das Wiedergabegerät.
2 Bereiten Sie das
Wiedergabegerät für die Wiedergabe vor.
Legen Sie z. B. die zu kopierende CD in den CD-Player ein.
3 Bereiten Sie das
Aufnahmegerät vor.
Legen Sie eine leere MD oder Kassette in das Aufnahmegerät ein (das mit den Buchsen AUDIO INPUT 4 OUT verbunden ist).
Menü/andere Funktionen
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmegerät und danach die Wiedergabe am Wiedergabegerät.
Hinweis
• Die aufgenommene Musik darf nur für den privaten Gebrauch verwendet werden. Die Verwendung der Musik außerhalb dieser Beschränkung bedarf der Genehmigung der Urheberrechteinhaber.
• Klangeinstellungen haben keine Auswirkungen auf die Signale, die an den Buchsen AUDIO INPUT 4 OUT ausgegeben werden.
• Während die Quelle aufgenommen wird, schaltet sich evtl. die Standbyautomatik­Funktion des Receivers ein und unterbricht die Aufnahme. Setzen Sie in diesem Fall den Eintrag „AUTO.STBY“ auf „STBY OFF“ (Seite 28).
• Sie können die Tonsignale von einem an diesen Receiver angeschlossenen visuellen Gerät aufnehmen. Allerdings ist die Aufnahme des Bildes mithilfe dieses Receivers nicht möglich.
31
DE
Page 32
Zurücksetzen auf die
(Netzschalter)
(Netzschalter)
Stromsparen
Werksvorgaben
Sie können alle gespeicherten Einstellungen löschen und den Receiver auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor. Verwenden Sie für diesen Vorgang unbedingt die Tasten am Receiver.
1 Drücken Sie  (Netzschalter),
um den Receiver auszuschalten.
2 Halten Sie  (Netzschalter)
5 Sekunden lang gedrückt.
Während der Initialisierung wird „CLEARING“ auf dem Bedienfeld­Display angezeigt. Wenn die Initialisierung abgeschlossen ist, wird im Bedienfeld-Display „CLEARED “ angezeigt.
Sie können Strom sparen, indem Sie „BT STBY“ im Menü „BT MENU“ auf „STBY OFF“ einstellen.
Hinweis
Es dauert einige Sekunden, bis der Speicher vollständig gelöscht wurde. Schalten Sie den Receiver erst aus, nachdem „CLEARED “ auf dem Bedienfeld-Display angezeigt wird.
DE
32
Page 33
Störungsbehebung/ Technische Daten
Störungsbehebung
Wenn während des Betriebs des Receivers ein Problem auftritt, überprüfen Sie Folgendes, um das Problem zu beheben, bevor Sie einen Sony-Händler in Ihrer Nähe aufsuchen.
• Überprüfen Sie, ob das Problem in diesem Abschnitt „Störungsbehebung“ aufgeführt ist.
• Löschen Sie alle gespeicherten Einstellungen und setzen Sie den Receiver auf die Werkseinstellungen zurück (Seite 32).
Sollte das Problem bestehen bleiben, nachdem Sie alle oben genannten Schritte ausgeführt haben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Der Receiver wird automatisch ausgeschaltet.
• Wenn „AUTO.STBY“ auf „STBY ON“ eingestellt ist, setzen Sie es auf „STBY OFF“ (Seite 28).
• Die Ausschalttimer-Funktion wurde aktiviert.
• „PROTECT“ (Seite 36) wurde aktiviert.
Die Anzeige auf dem Bedienfeld­Display schaltet sich aus.
• Wenn die Anzeige PURE DIRECT auf der Frontplatte leuchtet, drücken Sie PURE DIRECT, um diese Funktion zu deaktivieren.
• Drücken Sie DIMMER, um „BRIGHT“ oder „DARK“ auszuwählen.
Audio
Es ist kein Ton oder nur ein sehr leiser Ton zu hören, egal, welches Gerät ausgewählt ist.
• Prüfen Sie, ob alle Anschlusskabel in ihren Eingangs-/Ausgangsbuchsen am Receiver, an den Lautsprechern und an den anderen Geräten stecken.
• Vergewissern Sie sich, dass sowohl der Receiver als auch alle anderen Geräte eingeschaltet sind.
• Stellen Sie sicher, dass VOLUME am Receiver nicht auf „VOL MIN“ gesetzt ist.
• Drücken Sie SPEAKERS A/B, um eine andere Einstellung als „OFF SPEAKERS“ zu wählen (Seite 19).
• Stellen Sie sicher, dass keine Kopfhörer am Receiver angeschlossen sind.
• Drücken Sie (Stummschaltung), um die Stummschaltfunktion auszuschalten. „MUTING“ wird auf dem Bedienfeld­Display ausgeblendet.
• Drücken Sie die Eingangstaste an der Fernbedienung, oder drehen Sie den INPUT SELECTOR am Receiver, um den Eingang auszuwählen, den Sie hören möchten.
• Die Schutzschaltung des Receivers ist aktiviert worden. Schalten Sie den Receiver aus, beseitigen Sie die Ursache für den Kurzschluss, und schalten Sie den Receiver wieder ein.
Es ist ein starkes Brummen oder Rauschen zu hören.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und Geräte fest angeschlossen sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel nicht in der Nähe eines Transformators oder Motors befinden.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernsehgerät und Audiogerät.
• Wenn Stecker und Buchsen verschmutzt sind, wischen Sie sie mit einem Tuch ab, das zuvor etwas mit Alkohol angefeuchtet wurde.
Störungsbehebung/Technische Daten
33
DE
Page 34
Von bestimmten Lautsprechern erfolgt keine oder nur eine sehr leise Tonausgabe.
• Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse PHONES an und überprüfen Sie, ob über die Kopfhörer Ton ausgegeben wird. Wenn nur ein Kanal über den Kopfhörer ausgegeben wird, ist das Gerät möglicherweise nicht korrekt an den Receiver angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass alle Kabelstecker vollständig in die Buchsen am Receiver und am Gerät eingeführt sind. Wenn beide Kanäle über den Kopfhörer ausgegeben werden, ist einer der Lautsprecher möglicherweise nicht korrekt an den Receiver angeschlossen. Überprüfen Sie den Anschluss des Lautsprechers, von dem kein Ton ausgegeben wird.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie beide Buchsen L und R eines analogen Gerätes angeschlossen haben, da für analoge Geräte Anschlüsse an beiden Buchsen (L und R) erforderlich sind. Verwenden Sie ein Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert).
Ein bestimmtes Gerät gibt keinen Ton aus.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt an die entsprechenden Audioeingangsbuchsen angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stecker der (des) Verbindungskabel(s) vollständig in die Buchsen am Receiver und am Gerät eingeführt sind.
Es sind starkes Brummen, unterbrochenes Rauschen oder Verzerrungen bei der Wiedergabe eines an der Buchse PORTABLE IN angeschlossenen Geräts zu hören.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät fest angeschlossen ist.
• Dies ist keine fehlerhafte Funktion des Geräts, sondern hängt vom jeweils angeschlossenen Gerät ab.
Es erfolgt keine Aufnahme.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt angeschlossen ist.
• Wählen Sie das Gerät, das als Signalquelle verwendet werden soll, mit den Eingangstasten aus (Seite 31).
Plattenspieler
Es ist nur ein sehr leiser Ton zu hören.
• Vergewissern Sie sich, dass am Plattenspieler ein MM-Tonabnehmer verwendet wird.
Es ist ein starkes Brummen zu hören.
• Wenn Ihr Plattenspieler über einen Erdungsanschluss verfügt, schließen Sie einen Erdungsdraht an (Seite 15).
Der Ton ist verzerrt.
• Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem PHONO/LINE-Schalter anschließen, stellen Sie sicher, dass der PHONO/ LINE-Schalter am Plattenspieler auf PHONO eingestellt ist (Seite 16).
Der Ton von links und rechts ist nicht ausgewogen oder vertauscht.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und Geräte korrekt und fest angeschlossen sind.
• Überprüfen Sie die Lautsprecherbalance (Seite 28).
DE
34
UKW-Radio
Der UKW-Empfang ist schlecht.
• Verlängern Sie die UKW-Wurfantenne und passen Sie deren Position so an, dass die Empfangsbedingungen gut sind.
• Platzieren Sie die UKW-Wurfantenne in der Nähe eines Fensters.
• Positionieren Sie die UKW-Wurfantenne so waagerecht wie möglich.
Page 35
Sie können keine Radiosender einstellen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennen einwandfrei angeschlossen sind. Passen Sie gegebenenfalls die Antennen an.
• Es sind keine Sender gespeichert oder die gespeicherten Sender sind gelöscht worden (bei der Abstimmung mittels Suchlauf gespeicherter Sender). Voreinstellen Sie die gespeicherten Sender.
• Drücken Sie mehrmals DISPLAY, sodass die Frequenz im Bedienfeld-Display erscheint.
RDS funktioniert nicht.*
• Überprüfen Sie, ob Sie einen UKW-RDS­Sender eingestellt haben.
• Wählen Sie einen UKW-Sender mit stärkeren Signalen aus.
• Der eingestellte Sender überträgt die RDS-Signale nicht oder die Sendesignale sind zu schwach.
Die gewünschten RDS-Informationen werden nicht angezeigt.*
• Der Sender hat vielleicht momentan eine Störung. Kontaktieren Sie den Radiosender und finden Sie heraus, ob diese tatsächlich senden.
* Nur europäische und asiatisch-pazifische
Modelle.
BLUETOOTH-Gerät
Pairing ist nicht möglich.
• Gehen Sie mit dem BLUETOOTH-Gerät näher an den Receiver heran.
• Das Pairing ist u. U. nicht möglich, wenn sich andere BLUETOOTH-Geräte in der Nähe des Receivers befinden. Schalten Sie in diesem Fall die anderen BLUETOOTH-Geräte aus.
• Geben Sie den gleichen Passschlüssel, der auf dem BLUETOOTH-Gerät eingegeben wurde, korrekt ein.
Es kann keine BLUETOOTH­Verbindung hergestellt werden.
• Das BLUETOOTH-Gerät, das Sie versucht haben anzuschließen, unterstützt das A2DP-Profil nicht und kann daher nicht an den Receiver angeschlossen werden.
• Drücken Sie BLUETOOTH, um eine Verbindung mit dem zuletzt angeschlossenen BLUETOOTH-Gerät herzustellen.
• Schalten Sie die BLUETOOTH-Funktion des BLUETOOTH-Geräts ein.
• Stellen Sie eine Verbindung vom BLUETOOTH-Gerät her.
• Die Pairing-Registrierungsinformationen wurden gelöscht. Führen Sie den Pairing­Vorgang erneut aus.
• Dieser Receiver kann nicht erkannt werden, solange er an ein BLUETOOTH­Gerät angeschlossen ist.
• Löschen Sie die Pairing­Registrierungsinformationen des BLUETOOTH-Geräts auf dem BLUETOOTH-Gerät, und führen Sie den Pairing-Vorgang erneut durch.
Der Ton schwankt oder setzt aus, oder die Verbindung geht verloren.
• Der Receiver und das BLUETOOTH-Gerät sind zu weit voneinander entfernt.
• Wenn sich Hindernisse zwischen dem Receiver und Ihrem BLUETOOTH-Gerät befinden, entfernen Sie diese oder bewegen Sie den Receiver bzw. das Gerät so, dass sie vermieden werden.
• Wenn sich in der Nähe Geräte befinden, die elektromagnetische Strahlung verursachen, wie z. B. ein WLAN- oder ein anderes BLUETOOTH-Gerät oder ein Mikrowellenherd, dann entfernen Sie diese Geräte.
Der Ton Ihres BLUETOOTH-Geräts ist auf dem Receiver nicht zu hören.
• Erhöhen Sie zunächst die Lautstärke auf Ihrem BLUETOOTH-Gerät, und regeln Sie anschließend die Lautstärke mithilfe von + auf der Fernbedienung (oder VOLUME am Receiver).
Störungsbehebung/Technische Daten
35
DE
Page 36
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Wenn sich Hindernisse zwischen dem Receiver und Ihrem BLUETOOTH-Gerät befinden, entfernen Sie diese oder bewegen Sie den Receiver bzw. das Gerät so, dass sie vermieden werden.
• Wenn sich in der Nähe Geräte befinden, die elektromagnetische Strahlung verursachen, wie z. B. ein WLAN- oder ein anderes BLUETOOTH-Gerät oder ein Mikrowellenherd, dann entfernen Sie diese Geräte.
• Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen BLUETOOTH-Geräts.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Receiver.
• Entfernen Sie alle Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Receiver.
• Ersetzen Sie beide Batterien in der Fernbedienung durch neue, wenn sie zu schwach sind.
– Stellen Sie sicher, dass die
Nennimpedanz der angeschlossenen Lautsprecher im Impedanzbereich liegt, der auf der Rückseite des Receivers
angegeben ist. Nachdem Sie die obigen Punkte geprüft und eventuelle Probleme behoben haben, schließen Sie das Netzkabel an und schalten den Receiver erneut ein. Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Fehlermeldungen
„PROTECT“ wird auf dem Bedienfeld­Display angezeigt.
Der Receiver schaltet sich nach wenigen Sekunden automatisch aus. Überprüfen Sie die folgenden Punkte: Trennen Sie das Netzkabel, und lassen Sie den Receiver 30 Minuten lang abkühlen, während Sie folgende Schritte zur Fehlerbehebung ausführen:
– Trennen Sie alle Lautsprecher. – Überprüfen Sie, ob die
Lautsprecherkabel an beiden Enden fest verdreht sind.
– Vergewissern Sie sich, dass der Receiver
nicht mit einem Gegenstand bedeckt ist und die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
DE
36
Page 37
Vorsichtsmaßnahmen
Info zur Sicherheit
Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Receiver von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn weiter verwenden.
Info zu Stromquellen
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme des Receivers darauf, dass die Betriebsspannung der lokalen Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf dem Schild an der Rückseite des Receivers angegeben.
• Sollte der Receiver über längere Zeit nicht benutzt werden, trennen Sie ihn unbedingt von der Netzsteckdose. Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels immer am Stecker, niemals am Kabel selbst.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
Info zur Wärmeentwicklung
Der Receiver erwärmt sich während des Betriebs, was jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist. Wenn Sie den Receiver andauernd bei hoher Lautstärke verwenden, steigt die Gehäusetemperatur an der Ober- und Unterseite und an den Seiten stark an. Um Verbrennungen vorzubeugen, vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Stellen Sie den Receiver nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staubniederschlag oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gehäuse, welche die Lüftungsöffnungen blockieren und Funktionsstörungen verursachen könnten.
• Stellen Sie den Receiver nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, Videorecorders oder Kassettendecks auf. (Wenn der Receiver in Verbindung mit einem Fernsehgerät, Videorecorder oder Kassettendeck verwendet und zu nahe an dem entsprechenden Gerät aufgestellt wird, könnten Störgeräusche verursacht und die Bildqualität beeinträchtigt werden. Diese Probleme treten besonders bei der Verwendung einer Zimmerantenne auf.)
• Stellen Sie den Receiver möglichst nicht auf Oberflächen, die speziell (mit Wachs, Öl, Politur usw.) behandelt wurden, da dies Fleckenbildung oder Verfärbung zur Folge haben könnte.
Info zum Betrieb
Bevor Sie andere Geräte anschließen, sollten Sie den Receiver unbedingt ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Info zur Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Bedientafel und Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Scheuermittel oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Störungsbehebung/Technische Daten
Info zur Aufstellung
• Stellen Sie den Receiver an einem ausreichend belüfteten Ort auf, um einen Wärmestau zu vermeiden und die Lebensdauer des Receivers zu verlängern.
Info zum Austauschen von Teilen
Sollte dieser Receiver repariert werden, können die reparierten Teile einbehalten werden, um sie wiederzuverwenden oder zu recyceln.
37
DE
Page 38
Technische Daten
Verstärker-Abschnitt
Verwenden der Lautsprecherimpedanz
6 Ohm – 16 Ohm
Impedanz der A/B-Lautsprecher und ihre entsprechende Impedanzeinstellung
Lautspre­chersystem
„6 OHM“ „8 OHM“
A oder B
A und B
Mindest-RMS-Ausgangsleistung (8 Ohm bei 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
Ausgangsleistung im Stereomodus (8 Ohm bei 1 kHz, THD 1%)
100 W + 100 W
1)
Gemessen unter folgenden Bedingungen:
Gebiet Stromversorgung
USA, Kanada, Tai wa n
Ozeanien, Europa
Frequenzgang
Analog
Eingang (Analog)
PHONO IN
PORTABLE IN
AUDIO IN
Ausgang (Analog)
AUDIO OUT
6Ohm – 16 Ohm
12 Ohm – 16 Ohm
10 Hz – 100 kHz, +0,5/–2 dB (mit BASS = 0 dB, TREBLE = 0 dB)
Für MM-Tonabnehmer Equalizer RIAA; +/–1 dB Signal-Rauschabstand (A – Gewichtetes Netzwerk)
Empfindlichkeit: 500 mV/50 kOhm Signal-Rauschabstand2): 90 dB (A – Gewichtetes Netzwerk)
Empfindlichkeit: 500 mV/50 kOhm Signal-Rauschabstand (A – Gewichtetes Netzwerk)
Spannung: 500 mV/1 kOhm
1)
Einstellung der
Lautsprecherimpedanz
(Seite 19)
8Ohm – 16 Ohm
> 16 Ohm
120 V Wechselspannung, 60 Hz
230 V Wechselspannung, 50 Hz
2)
: 80 dB
2)
: 96 dB
Klang
Verstärkungspegel
±10 dB, in Schritten von 1 dB
2)
Eingangskurzschluss mit BASS = 0 dB, TREBLE = 0 dB.
UKW-Tuner-Abschnitt
Empfangsbereich
USA- und Kanada-Modelle: 87,5 MHz – 108,0 MHz (100-kHz-Schritte) Andere Modelle: 87,5 MHz – 108,0 MHz (50-kHz-Schritte)
Antenne
UKW-Wurfantenne
Antennenanschlüsse
75 Ohm, unsymmetrisch
Wartungs-Abschnitt
Ausgangsspannung
DC 5 V
Maximalstrom
200 mA
BLUETOOTH-Abschnitt
Kommunikationssystem
BLUETOOTH-Spezifikation Version 4.2
Ausgang
BLUETOOTH-Spezifikation Leistungsklasse 1
Maximaler Kommunikationsbereich
Ausbreitung bei Sichtverbindung ca.
1)
30 m
Frequenzband
2,4-GHz-Band
Modulationsverfahren
FHSS (Freq Hopping Spread Spectrum)
Kompatible BLUETOOTH-Profile
A2DP 1.2 (Advanced Audio Distribution Profile) AVRCP 1.6 (Audio Video Remote Control Profile)
Unterstützte Codecs
3)
SBC4), AAC
Übertragungsbereich (A2DP)
20 Hz – 20.000 Hz (Abtastfrequenz 44,1 kHz)
Frequenzband und maximale Ausgangsleistung (nur europäische Modelle)
BLUETOOTH
Frequenzband
2.400 MHz –
2.483,5 MHz
2)
Maximale Ausgangsleistung
≤ 6,0 dBm
38
DE
Page 39
1)
Der tatsächliche Bereich hängt z.B. von folgenden Faktoren ab: Hindernisse zwischen den Geräten, Magnetfelder um einen Mikrowellenherd, statische Elektrizität, schnurlose Telefone, Empfangsempfindlichkeit, Antennenleistung, Betriebssystem, Software­Anwendung usw.
2)
BLUETOOTH-Standardprofile geben den Zweck der BLUETOOTH-Kommunikation zwischen Geräten an.
3)
Codec: Audiosignal-Komprimierung und Konvertierungsformat
4)
Sub Band Codec
Allgemeines
Stromversorgung
Gebiet Stromversorgung
USA, Kanada, Tai wa n
Ozeanien
Europa
Leistungsaufnahme
200 W Standby-Modus: 0,3 W (Wenn „BT STBY“ auf „STBY OFF“ gesetzt ist.)
BLUETOOTH-Standby-Modus (alle drahtlosen Netzwerkanschlüsse sind aktiviert): 1,0 W (Wenn „BT STBY“ auf „STBY ON“ gesetzt ist.)
Abmessungen (Breite/Höhe/Tiefe) (ca.)
430 mm × 133 mm × 284 mm einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewicht (ca.)
6,7 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
120 V Wechselspannung, 60 Hz
230 V Wechselspannung, 50 Hz
230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Info zur Datenübertragung per BLUETOOTH
Unterstützte BLUETOOTH-Version und -Profile
Profil bezieht sich auf eine Reihe von Funktionen für verschiedene BLUETOOTH­Produktmerkmale. Informationen zur von diesem Receiver unterstützten BLUETOOTH-Version und zu den Profilen finden Sie im „BLUETOOTH-Abschnitt“ unter „Technische Daten“ (Seite 38).
Effektiver Kommunikationsbereich
BLUETOOTH-Geräte sollten (bei Hindernisfreiheit) in einem Abstand von ca. 10 Metern zueinander verwendet werden. Der effektive Kommunikationsbereich kann unter folgenden Bedingungen kürzer werden.
• Wenn sich eine Person, ein Metallgegenstand, eine Wand oder ein anderes Hindernis zwischen den Geräten mit BLUETOOTH-Verbindung befindet
• Orte, an denen ein WLAN installiert ist
• In der Nähe von in Betrieb befindlichen Mikrowellenherden
• Orte, an denen andere elektromagnetische Wellen erzeugt werden
Störungsbehebung/Technische Daten
39
DE
Page 40
Auswirkungen anderer Geräte
BLUETOOTH- und WLAN-Geräte (IEEE 802.11b/g/n) verwenden dasselbe Frequenzband (2,4 GHz). Bei Verwendung Ihres BLUETOOTH-Geräts in der Nähe eines Geräts mit WLAN-Funktion können elektromagnetische Störsignale auftreten. Dies kann zu niedrigeren Datenübertragungsraten, Störsignalen oder Verbindungsfehlern führen. Falls dies passiert, versuchen Sie folgende Abhilfemaßnahmen:
• Verwenden Sie diesen Receiver mindestens 10 Meter vom WLAN-Gerät entfernt.
• Schalten Sie das WLAN-Gerät aus, wenn Sie Ihr BLUETOOTH-Gerät innerhalb von 10 Metern verwenden.
• Stellen Sie diesen Receiver und das BLUETOOTH-Gerät so nah wie möglich beieinander auf.
Auswirkungen auf andere Geräte
Die von diesem Receiver ausgestrahlten Funkwellen können den Betrieb einiger medizinischer Geräte beeinträchtigen. Da diese Störsignale zu Fehlfunktionen führen können, schalten Sie diesen Receiver und das BLUETOOTH-Gerät an den folgenden Orten aus:
• In Krankenhäusern, Zügen, Flugzeugen, an Tankstellen sowie an allen Orten, wo brennbare Gase vorhanden sein können
• In der Nähe von Automatiktüren oder Brandmeldern
Hinweis
• Dieser Receiver unterstützt
Sicherheitsfunktionen, die die BLUETOOTH­Spezifikation erfüllen, um eine sichere Verbindung beim Datenaustausch per BLUETOOTH-Technologie zu gewährleisten. Diese Sicherheit reicht jedoch abhängig von den vorgenommenen Einstellungen sowie anderen Faktoren u. U. nicht aus. Seien Sie also immer vorsichtig, wenn Sie Daten per BLUETOOTH­Technologie austauschen.
• Sony kann in keiner Weise für Schäden oder
andere Verluste haftbar gemacht werden, die durch Informationslecks während des Datenaustauschs per BLUETOOTH-Technologie entstehen.
• Ein BLUETOOTH-Datenaustausch wird nicht notwendigerweise mit allen BLUETOOTH­Geräten garantiert, die dasselbe Profil wie dieser Receiver haben.
• An diesen Receiver angeschlossene BLUETOOTH-Geräte müssen die BLUETOOTH­Spezifikation von Bluetooth SIG, Inc. erfüllen und über ein entsprechendes Zertifikat verfügen. Selbst wenn jedoch ein Gerät die BLUETOOTH-Spezifikation erfüllt, kann es Fälle geben, wo die Eigenschaften oder technischen Daten des BLUETOOTH-Geräts eine Verbindungsherstellung unmöglich machen oder zu abweichenden Steuerungsverfahren, Anzeigen oder Betriebsweisen führen.
• Es können Störsignale auftreten, oder der Ton kann abgeschnitten werden. Dies hängt von dem mit diesem Receiver verbundenen BLUETOOTH-Gerät, dem Kommunikationsumfeld oder den Umgebungsbedingungen ab.
Sollten an Ihrem Receiver Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
40
DE
Page 41
Hinweise zu Urheberrechten
Der Schriftzug und die Logos von BLUETOOTH® sind eingetragene Marken und Eigentum von Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die Sony Corporation erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.
Alle anderen Marken und eingetragenen Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber. In diesem Handbuch werden Marken nicht mit ™ und  gekennzeichnet.
Störungsbehebung/Technische Daten
DE
41
Page 42
Index
A
Anschlüsse
Audiovisuelle Geräte Lautsprecher UKW-Antenne
Ausschalttimer AUTO.STBY
B
BALANCE 28
20
BASS Batterien B-Lautsprecher BLUETOOTH
BT AAC BT POWER BT STBY
10
Pairing Profil Version Wiedergabe
27
27
F
Fehlermeldungen 36 Fernbedienung FM MODE
13
9
28
14
22
38
38
21
28
9
27
18
15
N
NAME IN 28 Netzschalter
Leistungsaufnahme Stromsparen
32
P
Pairing 22 PH.OFFSET PURE DIRECT
28
29
R
RDS 26 Receiver
Bedienfeld-Display Frontplatte Rückseite
Rücksetzen
Receiver
6
8
32
S
SP IMP. 27 Standardeinstellungen
Receiver
32
T
TREBLE 20
U
UPDATE 28
39
7
I
Initialisierung
Receiver
32
K
Kabel 13
L
Lautsprecherkabel 13
M
Meldungen 36 Menü
27
Menü BLUETOOTH-Einstellungen Mitgelieferte Teile
DE
42
5
V
VERSION 28
27
Page 43
Page 44
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopening van het apparaat niet af met kranten, tafelkleden en gordijnen enz. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Stel het apparaat niet bloot aan open vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen).
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er een probleem optreedt met het apparaat, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Het apparaat blijft onder spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs als het apparaat zelf is uitgeschakeld.
LET OP
Risico op explosie als de batterij wordt vervangen door een verkeerd type. Stel de batterijen of apparatuur met geïnstalleerde batterijen niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht en vuur.
LET OP
HEET OPPERVLAK
Raak een heet oppervlak waarop dit symbool is weergegeven niet aan, om het risico op brandwonden te vermijden.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mogen worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,004% lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data­integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel worden vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij, elektrische en elektronische apparaten op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van hun levenscyclus worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen. Voor meer informatie over het recyclen van dit product of de batterij, kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
NL
2
Page 45
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony Corporation. EU-importeur: Sony Europe B.V. Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot Europese productconformiteit kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://www.compliance.sony.de/
Deze radioapparatuur is bedoeld voo r gebruik met de goedgekeurde versie(s) van de software die is/zijn aangegeven in de EU-conformiteitsverklaring. De software die in deze radioapparatuur is geladen, voldoet aan de belangrijkste eisen van de Richtlijn 2014/53/EU. U kunt de softwareversie controleren door op AMP MENU te drukken en dan "VERSION" te kiezen met gebruik van /
Deze Stereo Receiver is bedoeld voor het afspelen van geluid van aangesloten apparaten, het streamen van muziek van een BLUETOOTH®-apparaat en FM-tuner.
Dit apparaat is getest en voldoet in combinatie met een aansluitkabel korter dan 3 meter aan de voorschriften die gesteld zijn in de EMC-richtlijn.
Extreme geluidsdruk van de oortelefoon of hoofdtelefoon kan gehoorbeschadiging tot gevolg hebben.
en .
NL
NL
3
Page 46
Inhoudsopgave
Bijgeleverde items .................................... 5
Belangrijkste functies van de receiver .....5
Onderdelen en bedieningselementen ..... 6
Aansluiting en voorbereiding
1: Voorbereiding van noodzakelijke
items ................................................... 12
2: Instellen/aansluiten van de
luidsprekers ........................................13
3: Aansluiten van audiovisuele
apparaten ............................................15
4: Aansluiten van de
FM-antenne ........................................18
5: De receiver inschakelen .......................18
6: De luidsprekers instellen .....................19
Afspelen
Geluid afspelen op audiovisuele
apparaten ............................................21
Geluid afspelen op een BLUETOOTH-
apparaat ..............................................21
Menu/andere functies
Het menu gebruiken ...............................27
Genieten van hifi-geluid (Pure Direct) ....29
De naam voor elke ingang en de
voorkeurzender wijzigen
(NAME IN) ...........................................29
Informatie op het displaypaneel
bekijken ............................................. 30
Opnemen met de receiver ...................... 31
De fabrieksinstellingen herstellen ..........32
Energie besparen ....................................32
Problemen oplossen/ Specificaties
Problemen oplossen ...............................33
Voorzorgsmaatregelen ...........................36
Specificaties ............................................. 37
BLUETOOTH-communicatie ....................39
Auteursrechten ....................................... 40
Index ........................................................ 41
Tuner
Automatisch afstemmen op een FM-
zender (Automatisch afstemmen) .... 24
FM-radiozenders instellen (Vooraf
ingesteld geheugen) ......................... 25
RDS-uitzendingen ontvangen
(Alleen Europese modellen en modellen uit Azië en de Stille
Oceaan) .............................................. 26
NL
4
Page 47
Bijgeleverde items
Belangrijkste functies
•Receiver (1)
• Afstandsbediening (1)
• R03 (AAA-formaat) batterijen (2)
• FM-draadantenne (1)
• Beknopte gids (1)
Beschrijft hoe het stereo luidsprekersysteem wordt aangesloten, hoe apparaten worden aangesloten en hoe naar de aangesloten apparaten kan worden geluisterd.
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
van de receiver
Compatibel met draadloze BLUETOOTH®-technologie
• Sluit een WALKMAN®, smartphone of tablet aan op de receiver via de BLUETOOTH-functie, om draadloos muziek af te spelen op deze apparaten (pagina 21).
• U kunt deze receiver inschakelen vanaf een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat, zelfs als de receiver in stand-bystand staat (pagina 27).
Uitgerust met PHONO IN­aansluitingen
U kunt genieten van de hoge geluidskwaliteit van een platenspeler door deze aan te sluiten op de receiver (pagina
15).
Handleidingen die voor dit product worden geleverd
•Sommige afbeeldingen worden aangeduid als conceptuele tekeningen en kunnen afwijken van de actuele producten.
•In de handleidingen die voor dit product worden geleverd worden voornamelijk de procedures voor het gebruik van de afstandsbediening beschreven. U kunt ook de bedieningsknoppen op de receiver gebruiken met dezelfde of soortgelijke namen als die op de afstandsbediening.
NL
5
Page 48
Onderdelen en bedieningselementen
Voorpaneel receiver
 (voeding)
Met deze toets schakelt u de receiver in of zet u hem in de stand-bystand.
Stroomaanduiding
Groen: De receiver wordt
ingeschakeld.
Rood: De receiver staat in stand-by en
u heeft "BT STBY" in gesteld op "STBY ON".*
De aanduiding gaat uit: De receiver
staat in stand-by en u heeft "BT STBY" in gesteld op "STBY OFF".
* De aanduiding licht alleen op in rood als
een apparaat met de receiver is gekoppeld en "BT POWER" is ingesteld op "BT ON". Als er geen apparaten zijn gekoppeld met de receiver of "BT POWER" is ingesteld op "BT OFF" gaat de aanduiding uit.
SPEAKERS (pagina 20)
Schakelt het luidsprekersysteem.
Opmerking
Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers wanneer u "OFF SPEAKERS" selecteert. Selecteer een andere instelling dan "OFF SPEAKERS".
TUNING MODE (pagina 24, 25)
NL
6
TUNING +/– (pagina 24, 25)Displaypaneel (pagina 7)DISPLAY (pagina 30)DIMMER
Hiermee kunt u de helderheid van het displaypaneel aanpassen.
BLUETOOTH
Schakelt de ingang van de receiver om naar "BLUETOOTH" en maakt automatisch een verbinding met het laatst aangesloten apparaat. Stelt de receiver in op de koppelingsmodus als er geen koppelingsinformatie over de receiver beschikbaar is. Verbreekt de verbinding met het BLUETOOTH-apparaat wanneer de receiver wordt aangesloten op een BLUETOOTH-apparaat.
BLUETOOTH-aanduiding (pagina 21)
Page 49
Afstandsbedieningssensor
Voor ontvangst van de signalen van de afstandsbediening.
PURE DIRECT (pagina 29)
De aanduiding boven de knop licht op als de Pure Direct-functie is geactiveerd.
VOLUME (pagina 21)
Aanduidingen op het displaypaneel
INPUT SELECTOR
Selecteert het ingangskanaal dat is aangesloten op het apparaat dat u wilt gebruiken.
PORTABLE IN-aansluiting
(pagina 16)
PHONES-aansluiting
Sluit hier de hoofdtelefoon aan.
Aanduiding luidsprekersysteem
(pagina 20)
Opmerking
Deze aanduidingen gaan niet branden als de luidsprekeruitgang wordt uitgeschakeld of als een hoofdtelefoon wordt aangesloten.
SLEEP
Gaat branden als de slaaptimer is geactiveerd.
Afstemaanduiding
Gaat branden wanneer de receiver afstemt op een radiozender.
MEMORY
Gaat branden als een geheugenfunctie, zoals Vooraf ingesteld geheugen (pagina 25), enz., wordt ingeschakeld.
RDS (Alleen Europese modellen en modellen uit Azië en de Stille Oceaan)
Afgestemd op een RDS-zender.
MONO
Mono-uitzending
ST
FM-stereo-uitzending
Het voorkeurnummer (Het voorkeurnummer wordt gewijzigd afhankelijk van de voorkeurzender die u selecteert.)
7
NL
Page 50
Achterpaneel receiver
FM ANTENNA-aansluiting
(pagina 18)
SPEAKERS-aansluitingen
(pagina 13, 14)
AUDIO IN/OUT-aansluitingen
(pagina 15, 17)
Audio-ingang en uitgangsaansluitingen.
PHONO IN-aansluitingen
(pagina 15)
Voor de aansluiting van een platenspeler.
* Alleen voor onderhoudsdoeleinden.
NL
8
Page 51
Afstandsbediening
 (voeding) (pagina 18)
Met deze toets schakelt u de receiver in of zet u hem in de stand-bystand.
SLEEP
U kunt instellen dat de receiver op een bepaalde tijd automatisch wordt uitgeschakeld. Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd.
0-30-00 1-00-00 1-30-00 2-00-00 OFF
Als u de slaaptimer gebruikt, gaat de aanduiding "SLEEP" branden op in het displaypaneel.
Tip
•Druk op SLEEP als u de resterende tijd wilt controleren voordat de receiver wordt uitgeschakeld. De resterende tijd wordt in het displaypaneel weergegeven.
•De slaaptimer wordt geannuleerd wanneer u de volgende handelingen uitvoert.
– Druk nogmaals op SLEEP. – Druk op (voeding).
SPEAKERS A/B (pagina 19)
Schakelt het luidsprekersysteem. Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd.
SPK A SPK B SPK A+B OFF SPEAKERS*
* "OFF" en "SPEAKERS" verschijnen
afwisselend op het displaypaneel.
Opmerking
Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers wanneer u "OFF SPEAKERS" selecteert. Selecteer een andere instelling dan "OFF SPEAKERS".
Ingangstoetsen
BLUETOOTH, INPUT 1, INPUT 2, INPUT 3, INPUT 4, PORTABLE IN, PHONO, FM
Selecteert het ingangskanaal dat is aangesloten op het apparaat dat u wilt gebruiken. Wanneer u op een van de ingangstoetsen drukt, wordt de receiver ingeschakeld.
Opmerking
Wanneer u drukt op BLUETOOTH, wordt de receiver alleen ingeschakeld als "BT POWER" is ingesteld op "BT ON" (pagina 28).
NL
9
Page 52
BLUETOOTH PAIRING (pagina 22)
Schakelt de ingang van de receiver om naar "BLUETOOTH" en stelt de receiver in op de koppelingsmodus.
TUNER PRESET 1, 2, 3 (pagina 25)
Met deze toets kunt u voorkeurzender 1, 2 of 3 selecteren. Wanneer u een van deze toetsen indrukt, wordt de receiver ingeschakeld en afgestemd op de geselecteerde voorkeurzender.
BASS +/– (pagina 20)
TREBLE +/– (pagina 20) DISPLAY (pagina 30)
PURE DIRECT (pagina 29)
Activeert de Pure Direct-functie, waarmee u kunt genieten van een hogere kwaliteit van hifi-geluid van alle ingangen.
(druk), / / /
Druk op , , , om de menu­onderdelen te selecteren. Druk vervolgens op om de selectie op te geven.
BACK
Met deze toets kunt u terugkeren naar het vorige menu.
DIMMER
Hiermee kunt u de helderheid van het displaypaneel aanpassen.
AMP MENU
Geeft het menu om de receiver te bedienen weer op het displaypaneel.
 (dempen)
Met deze toets kunt u tijdelijk het geluid uitschakelen. Druk nogmaals op de toets om het geluid te herstellen.
(volume) +*/–
Met deze toets kunt u het volumeniveau van alle luidsprekers tegelijkertijd aanpassen.
/ (snel achteruit spoelen/ snel vooruit spoelen),
(afspelen/pauze)*, / (vorige/volgende), (stop)
Zoeken, afspelen, pauze, overslaan, stop.
TUNING +/–
Met deze toets kunt u een FM-zender zoeken.
PRESET +/–
Met deze toets kunt u voorkeurzenders of kanalen selecteren.
MEMORY*
Met deze toets kunt u een zender die u ontvangt opslaan als voorkeurzender.
*De  +,  en MEMORY-toetsen hebben
voelstippen. Gebruik de voelstippen als herkenning bij het bedienen van de receiver.
Opmerking
• De bovenstaande uitleg is slechts een voorbeeld.
• Afhankelijk van het model van uw aangesloten apparaat kunnen sommige functies, die in dit gedeelte worden besproken, mogelijk niet worden bediend met de bijgeleverde afstandsbediening.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen (bijgeleverd) in de afstandsbediening. Zorg ervoor dat bij het installeren van de batterijen de + en – polen op de juiste positie zitten.
Opmerking
• Bewaar de afstandsbediening niet in een zeer warme of vochtige omgeving.
• Gebruik geen combinatie van een oude en nieuwe batterij.
• Gebruik geen combinatie van mangaanbatterijen en andere typen batterijen.
10
NL
Page 53
• Wij bevelen u aan AAA mangaanbatterijen te gebruiken.
• Stel de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van de receiver niet bloot aan direct zonlicht of lichtbronnen. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
• Als u de afstandsbediening gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterijen verwijderen om mogelijke schade door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Als de receiver niet meer reageert op de afstandsbediening, moet u beide batterijen vervangen door nieuwe.
NL
11
Page 54
Aansluiting en voorbereiding
1: Voorbereiding van noodzakelijke items
Bijgeleverde items
Controleer of u alle items hebt die vermeld zijn in de lijst "Bijgeleverde items" (pagina 5).
Kabels die vereist zijn voor de aansluiting (niet bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Stereo-audiokabels*
PHONO-kabels met aarddraden*
Stereo-audiokabel 3,5 mm*
* Niet vereist afhankelijk van de configuratie van
de verbinding.
NL
12
Page 55
2: Instellen/aansluiten van de luidsprekers
10 mm
De luidsprekers moeten worden ingesteld en aangesloten in overeenstemming met het aantal luidsprekers dat u gebruikt. In deze handleiding zijn de installatie, de aansluitingen en de instelprocedures met behulp van het stereo-luidsprekersysteem beschreven, met A/B-luidsprekers als voorbeeld.
Opmerking
• Sluit luidsprekers aan met een nominale impedantie van 6 ohm tot 16 ohm.
• Stel "SP IMP." in op "8 OHM" als u alle luidsprekers aansluit met een nominale impedantie van 8 ohm of hoger. Stel deze waarde in op "6 OHM" voor andere verbindingen. Voor meer informatie, zie "6: De luidsprekers instellen" (pagina 19).
• Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is getrokken voordat u de kabels aansluit.
• Voor het aansluiten van het netsnoer dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden van de luidsprekerkabels elkaar niet kunnen raken tussen de SPEAKERS-aansluitingen of op het achterpaneel van de receiver. Als de draden elkaar aanraken, kan dit leiden tot een beschadiging van het versterkercircuit.
Luidsprekerkabels aansluiten
Sluit luidsprekerkabels zo aan dat de polen + (rood)/– (zwart) van de aansluitingen tussen de receiver en de luidsprekers overeenkomen, zoals hieronder is afgebeeld.
Aansluiting en voorbereiding
Strip de huls aan elk uiteinde van de luidsprekerkabels tot op 10 mm, en draai de kabelstrengen van de luidsprekerkabels vervolgens strak samen. Steek de gestripte uiteinden van de kabels in de aansluitingen, zoals hieronder is afgebeeld.
Opmerking
• Verwijder niet teveel van de hulzen van de luidsprekerkabels, opdat de draden van de luidsprekerkabels niet met elkaar in aanraking komen.
• Onjuiste aansluiting kan onherstelbare schade aan de receiver tot gevolg hebben.
13
NL
Page 56
Stereo-luidsprekersysteem met A/B-luidsprekers
Kamer met receiver geïnstalleerd Andere plaats
: Linkerluidspreker : Rechterluidspreker
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)
B-luidsprekers
(op een andere plaats)
A-luidsprekers
U kunt ook op een andere plaats genieten van audio door extra B-luidsprekers aan te sluiten.
Opmerking
Als u extra B-luidsprekers aansluit, kunt u de luidsprekers die u wilt gebruiken selecteren met de toets SPEAKERS A/B (pagina 19). Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers wanneer u "OFF SPEAKERS" selecteert. Selecteer een andere instelling dan "OFF SPEAKERS".
NL
14
Page 57
3: Aansluiten van audiovisuele apparaten
MD-deck,
cassettedeck
Platenspeler
Super Audio CD-
speler, CD-speler
Stereo-audiokabel (niet bijgeleverd) PHONO-kabels met aarddraden (niet bijgeleverd)
Opmerking
Maak de kabelverbindingen voor u het netsnoer aansluit.
Tip
• U kunt geen andere apparaten aansluiten op de AUDIO IN/OUT-aansluitingen dan de apparaten die hieronder zijn vermeld.
• Elke ingang kan worden hernoemd zodat de naam op het displaypaneel van de receiver kan worden weergegeven (pagina 29).
Audio-apparaten aansluiten
Aansluiting en voorbereiding
* Sluit de aarddraad aan als uw platenspeler een aardaansluiting heeft.
NL
15
Page 58
Opmerking
Een draagbaar audio­apparaat zoals een WALKMAN®, smartphone
Stereo-audiokabel 3,5 mm (niet bijgeleverd)
• Als u een platenspeler met een PHONO/LINE­schakelaar aansluit, moet u de PHONO/LINE­schakelaar instellen op PHONO.
• Deze receiver is uitgerust met Phono Equalizer­versterker, voor een overeenstemming met PHONO-MM-elementen. Het MM-element dat wordt gebruikt op de platenspeler heeft verschillende audio-uitgangsniveaus. Als de uitgang van het MM-element klein is, kunt u de phono-volume-offset gebruiken om het niveau te verhogen (pagina 28).
• Om het geluid van de receiver op te nemen moet uw het apparaat aansluiten op de AUDIO INPUT 4 OUT-aansluitingen.
Een draagbaar audio-apparaat aansluiten
• Als het geluid van het apparaat, dat via de PORTABLE IN-aansluiting is aangesloten, erg zacht is, dan moet het het volumeniveau verhogen. Voordat u echter een andere ingang gebruikt, moet u het volumeniveau verlagen om beschadiging van uw luidspreker te voorkomen.
Opmerking
• Als u een apparaat beluistert dat via de PORTABLE IN-aansluiting is aangesloten, dan kan het geluid vervormd zijn of worden onderbroken. Dit is geen storing maar is afhankelijk van het aangesloten apparaat.
NL
16
Page 59
Visuele apparaten aansluiten
Stereo-audiokabel (niet bijgeleverd)
Blu-ray Disc™-speler, DVD-speler, kabel-aansluitkastje of satelliet­aansluitkastje, DVD-recorder, videorecorder, game
AudiosignalenVideosignalen
Naar de VIDEO­ingangsaansluiting en van de televisie
Aansluiting en voorbereiding
NL
17
Page 60
4: Aansluiten van de
FM-draadantenne (bijgeleverd)
Naar het stopcontact
(voeding)
5: De receiver
FM-antenne
Opmerking
• Strek de FM-draadantenne volledig uit.
• Houd de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk na het aansluiten.
inschakelen 1 Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
2 Druk op  (voeding) om de
receiver in te schakelen.
Tip
U kunt de receiver ook inschakelen door op (voeding) op de afstandsbediening te drukken. Om de receiver uit te schakelen drukt u weer op (voeding).
18
NL
Page 61
6: De luidsprekers
AMP MENU
/,
SPEAKERS A/B
instellen
De luidsprekerimpedantie instellen
Stel de luidsprekerimpedantie in voor de luidsprekers die u gebruikt.
1 Druk op AMP MENU.
Het menu wordt weergegeven op het displaypaneel.
Opmerking
• Als u niet zeker weet wat de impedantie van de luidsprekers is, raadpleeg dan de gebruiksaanwijzing die wordt bijgeleverd bij de luidsprekers. (Deze informatie bevindt zich vaak op de achterkant van de luidspreker.)
• Als u luidsprekers aansluit op beide aansluitingen SPEAKERS A en B, sluit de luidsprekers dan aan met een nominale impedantie van 12 ohm of hoger.
• Als u luidsprekers aansluit op een van beide aansluitingen SPEAKERS A of B, sluit de luidsprekers dan aan met een nominale impedantie van 8 ohm of 6 ohm.
Het luidsprekersysteem schakelen
Als er twee luidsprekersystemen zijn aangesloten op de receiver, kunt u het luidsprekersysteem selecteren dat u wilt gebruiken.
Druk herhaaldelijk op SPEAKERS A/B om het luidsprekersysteem te selecteren dat u wilt gebruiken.
Aansluiting en voorbereiding
2 Druk op / om "SP IMP." te
selecteren en druk dan op
.
3 Druk op / om de juiste
luidsprekerimpedantie te selecteren en druk dan op
.
"8 OHM": De standaardinstelling.
Selecteer deze instelling wanneer u alle luidsprekers aansluit met een nominale impedantie van 8 ohm of hoger. "6 OHM": Selecteer deze instelling wanneer u alle luidsprekers aansluit met een nominale impedantie lager dan 8 ohm.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display gewijzigd. "SPK A": De luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A-aansluitingen. "SPK B": De luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS B-aansluitingen. "SPK A+B": Luidsprekers aangesloten op zowel de SPEAKERS A- en B-aansluitingen (parallelle aansluiting). "OFF SPEAKERS": "OFF" en "SPEAKERS" verschijnen afwisselend op het displaypaneel. Er worden geen audiosignalen uitgestuurd van de luidsprekeraansluitingen.
Opmerking
Deze instelling is niet beschikbaar als de hoofdtelefoons zijn aangesloten.
19
NL
Page 62
Tip
TREBLE +/–BASS +/–
• De aanduidingen "SP A" of/en "SP B" op het displaypaneel tonen welke set aansluitingen is geselecteerd. "SP A" en "SP B" gaan uit wanneer het luidsprekersysteem wordt uitgeschakeld.
• U kunt het luidsprekersysteem ook selecteren met de SPEAKERS-toets op de receiver.
De toon aanpassen
U kunt de toonbalans van de luidsprekers aanpassen.
Druk herhaaldelijk op TREBLE + of TREBLE – om de hoge tonen aan te passen.
Druk herhaaldelijk op BASS + of BASS – om de lage tonen aan te passen.
U deze instelling aanpassen van –10 dB tot +10 dB in stappen van 1 dB. De standaardinstelling is 0 dB.
20
NL
Page 63
Afspelen
+/–
Ingangstoetsen
BLUETOOTH PAIRING
+/–
/, /, , 
BLUETOOTH
Geluid afspelen op audiovisuele apparaten
1 Druk op de ingangstoets die
overeenkomt met het apparaat dat u wilt afspelen.
De geselecteerde ingang wordt in het displaypaneel weergegeven.
Geluid afspelen op een BLUETOOTH-apparaat
U kunt audio-inhoud ontvangen van een WALKMAN®, smartphone of tablet met een BLUETOOTH-functie, en luister ernaar via deze receiver.
Afspelen
De BLUETOOTH-aanduiding
2 Start het afspelen op
aangesloten apparaat.
3 Druk op +/– om het
volume aan te passen.
Opmerking
Voordat u de receiver uitschakelt, moet u de volgende keer dat u de receiver inschakelt het volumeniveau verlagen om beschadiging van uw luidsprekers te voorkomen.
Tip
• Om het volume snel hoger of lager te zetten – Draai snel aan de VOLUME-knop. – Druk op een van de
deze ingedrukt.
• Om fijnafstemmingen uit te voeren – Draai langzaam aan de VOLUME-knop. – Druk op een van de
deze onmiddellijk los.
+/– toetsen en houd
+/– toetsen en laat
De BLUETOOTH-aanduiding boven de BLUETOOTH-toets op de receiver licht op of knippert blauw om de BLUETOOTH-status weer te geven.
Status receiver Aanduidingsstatus
De receiver zoekt een BLUETOOTH-apparaat om een verbinding mee aan te gaan
Koppelen BLUETOOTH Knippert snel
Er is een BLUETOOTH­verbinding tot stand gebracht
Knippert langzaam
Licht op
21
NL
Page 64
BLUETOOTH-apparaten registreren op de receiver (koppelingsprocedure)
De koppeling is een procedure waarbij BLUETOOTH-apparaten vóór elke verbinding onderling worden geregistreerd. Volg de onderstaande stappen voor het koppelen van het BLUETOOTH-apparaat met de receiver. Zodra de BLUETOOTH-apparaten zijn gekoppeld, hoeven ze niet meer opnieuw te worden gekoppeld. Wanneer het koppelen is voltooid, gaat u verder naar "Naar audio luisteren op een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat" (pagina 23).
1 Plaats het BLUETOOTH-
apparaat binnen 1 meter van de receiver.
2 Druk op BLUETOOTH
PAIRING.
"PAIRING" knippert op het displaypaneel. Voer stap 3 binnen vijf minuten uit, anders wordt de koppeling geannuleerd. Herhaal deze stap als de koppeling is geannuleerd.
3 Voer de koppeling uit op het
BLUETOOTH-apparaat om de receiver te detecteren.
Voor meer informatie zie de gebruiksaanwijzing van uw BLUETOOTH-apparaat. Afhankelijk van het type BLUETOOTH­apparaat kan er een lijst van gedetecteerde apparaten verschijnen op het display van het BLUETOOTH­apparaat. De receiver wordt weergegeven als "STR-DH190".
4 Selecteer "STR-DH190" op
het display van het BLUETOOTH-apparaat.
Herhaal deze procedure vanaf stap 1 als "STR-DH190" niet wordt weergegeven. Als de BLUETOOTH-verbinding tot stand is gekomen, wordt de naam van het gekoppelde apparaat op het displaypaneel weergegeven.
5 Start het afspelen op het
BLUETOOTH-apparaat.
6 Met deze toets kunt u het
volume aanpassen.
Pas eerst het volume van het BLUETOOTH-apparaat aan. Als het volumeniveau nog steeds te laag is, druk dan op  +/– om het volumeniveau op de receiver in te stellen.
Een koppelingsprocedure annuleren
De koppelingsprocedure wordt geannuleerd wanneer u de ingang omschakelt.
Opmerking
• Sommige toepassingen van het BLUETOOTH­apparaat kunnen niet worden bestuurd via de receiver.
• Als in stap 4 een wachtwoord vereist is op het display van het BLUETOOTH-apparaat, voer dan "0000" in. Het wachtwoord kan ook "Passcode", "PIN code", "PIN number" of "Password" worden genoemd.
• U kunt maximaal 10 BLUETOOTH-apparaten koppelen. Als een 11e BLUETOOTH-apparaat wordt gekoppeld, wordt het minst recent gekoppelde apparaat vervangen door het nieuwe apparaat.
Tip
• U kunt een BLUETOOTH-apparaat gebruiken met / (snel achteruit spoelen/snel vooruit spoelen), / (vorige/volgende), (afspelen/pauze), (stop).
•Als u drukt op in de "BLUETOOTH"-ingang wanneer er geen BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, wordt de receiver automatisch verbonden met het laatst aangesloten BLUETOOTH-apparaat.
22
NL
Page 65
Naar audio luisteren op een gekoppeld BLUETOOTH­apparaat
1 Schakel de BLUETOOTH-
functie op het BLUETOOTH­apparaat in.
2 Druk op BLUETOOTH.
De receiver wordt verbonden met het laatst aangesloten BLUETOOTH­apparaat, en de naam van het apparaat verschijnt op het displaypaneel.
3 Start het afspelen op het
BLUETOOTH-apparaat.
4 Met deze toets kunt u het
volume aanpassen.
Pas eerst het volume van het BLUETOOTH-apparaat aan. Als het volumeniveau nog steeds te laag is, druk dan op +/– om het volumeniveau op de receiver in te stellen.
Tip
• U kunt de ontvangst van de AAC-codec van het BLUETOOTH-apparaat in- of uitschakelen (pagina 27).
• U kunt een verbinding tot stand brengen met de receiver via een gekoppeld BLUETOOTH­apparaat wanneer "BT POWER" is ingesteld op "BT ON" (pagina 28).
Afspelen
Een BLUETOOTH-verbinding verbreken
De BLUETOOTH-verbinding wordt verbroken als u een van de volgende handelingen uitvoert:
• De ingang omschakelen.
• De BLUETOOTH-functie op het BLUETOOTH-apparaat uitschakelen.
• Druk op BLUETOOTH PAIRING.
• De receiver of het BLUETOOTH-apparaat uitschakelen.
• Opnieuw op BLUETOOTH drukken op de receiver.
Opmerking
• De functies kunnen verschillen, afhankelijk van
de specificaties van het BLUETOOTH-apparaat.
• Het afspelen van audio op deze receiver kan
vertraagd zijn t.o.v. het BLUETOOTH-apparaat, door de karakteristieken van de draadloze BLUETOOTH-technologie.
23
NL
Page 66
Tuner
FM
AMP MENU
TUNING +/–
/,
Automatisch afstemmen op een FM-zender (Automatisch
De bedieningstoetsen op de receiver gebruiken
1 Draai aan INPUT SELECTOR om "FM
TUNER" te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING MODE
om "AUTO" te selecteren.
3 Druk op TUNING + of TUNING –.
afstemmen)
U kunt naar FM-uitzendingen luisteren via de ingebouwde tuner. Voordat u de tuner gebruikt, moet u de FM-antenne op de receiver aansluiten (pagina 18).
1 Druk op FM. 2 Druk op TUNING + of
TUNING –.
TUNING + zoekt van lage naar hoge frequenties, en TUNING – zoekt van hoge naar lage frequenties. De receiver stopt met zoeken als een zender wordt ontvangen.
Bij slechte stereo-FM-ontvangst
Als de stereo-FM-ontvangst slecht is en "ST" knippert in het displaypaneel selecteert u monogeluid zodat het geluid minder wordt vervormd. Druk op AMP MENU en druk vervolgens op
/ en op om "FM MODE" – "MONO" te selecteren. Selecteer "STEREO" om terug te keren naar de stereomodus.
24
NL
Page 67
FM-radiozenders
FM
PRESET +/–
TUNER PRESET 1, 2, 3
MEMORY
instellen (Vooraf
Afstemmen op voorkeurzenders
ingesteld geheugen)
U kunt maximaal 30 FM-zenders vooraf instellen.
1 Druk op FM. 2 Stem af op de zender die u
vooraf wilt instellen met Automatisch afstemmen (pagina 24).
1 Druk op FM. 2 Druk herhaaldelijk op
PRESET + of PRESET – om de zender te selecteren.
Tip
U kunt ook TUNER PRESET 1, 2 of 3 gebruiken om een voorkeurzender te selecteren.
De bedieningstoetsen op de receiver gebruiken
1 Draai aan INPUT SELECTOR om "FM
TUNER" te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING MODE
om "PRESET" te selecteren.
3 Druk op TUNING + of TUNING – om de
gewenste voorkeurzender te selecteren.
Tuner
3 Druk op MEMORY. 4 Druk op PRESET + of PRESET –
om een voorkeurnummer te selecteren.
5 Druk op .
De zender wordt opgeslagen onder het geselecteerde voorkeurnummer.
6 Herhaal stap 1 tot en met
5 om nog een zender op te slaan.
25
NL
Page 68
RDS-uitzendingen ontvangen
(Alleen Europese modellen en modellen uit Azië en de Stille Oceaan)
Op deze receiver kunt u ook gebruik maken van RDS (Radiogegevenssysteem), waarmee FM-radiozenders* aanvullende informatie kunnen verzenden met het gewone programmasignaal. Deze receiver beschikt over gemakkelijke RDS-functies, zoals de weergave van een naam serviceprogramma.
* Niet alle FM-zenders bieden de RDS-service, en
ze bieden ook niet allemaal hetzelfde type services. Als u niet vertrouwd bent de RDS­services in uw land, neemt u contact op met de lokale radiozenders voor meer informatie.
Selecteer gewoon een zender op de FM-band via Automatisch afstemmen (pagina 24) of Afstemmen met voorkeurzender (pagina 25).
Als u afstemt op een zender die RDS­services biedt, gaat "RDS" branden en wordt de naam serviceprogramma op het displaypaneel weergegeven.
Opmerking
RDS functioneert wellicht niet goed als het on tva ng sts ig naa l zw ak is o f al s d e ze nde r wa aro p u hebt afgestemd het RDS-signaal niet overbrengt.
Tip
Als een naam serviceprogramma wordt weergegeven, kunt u de frequentie controleren door herhaaldelijk op DISPLAY te drukken (pagina 30).
26
NL
Page 69
Menu/andere functies
///,
AMP MENU
BACK
Het menu gebruiken
1 Druk op AMP MENU.
Het menu wordt weergegeven op het displaypaneel.
2 Druk op / om het
gewenste menu-item te selecteren en druk op .
3 Druk op / / / om de
gewenste parameter/ instelling te selecteren en druk op .
Terugkeren naar het vorige display
Druk op of BACK.
Het menu sluiten
Druk op AMP MENU.
Opmerking
Bepaalde parameters en instellingen worden gedimd weergegeven in het displaypaneel. Dit houdt in dat deze niet beschikbaar zijn of zijn vastgelegd en niet kunnen worden gewijzigd.
Menulijst
De standaardinstellingen zijn onderstreept.
"SP IMP."
(Luidsprekerimpedantie)
Voor meer informatie, zie "De luidsprekerimpedantie instellen" (pagina 19).
"FM MODE" (Ontvangststand
FM zenders)
• "STEREO"
Met deze receiver wordt het signaal als
stereosignaal gedecodeerd als de
radiozender in stereo wordt
uitgezonden.
•"MONO"
Met deze receiver wordt het signaal als
monosignaal gedecodeerd, ongeacht
het ontvangstsignaal.
"BT MENU" (menu
BLUETOOTH-instellingen)
• "BT STBY" (BLUETOOTH-stand-bystand)
– "STBY ON"
inschakelen vanaf een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat.
– "STBY OFF": Deze receiver kan niet
worden ingeschakeld vanaf een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat.
Opmerking
• Als u "BT STBY" instelt op "STBY ON", wordt deze receiver ingeschakeld wanneer u een BLUETOOTH-verbinding tot stand brengt vanaf een BLUETOOTH-apparaat.
• U kunt deze instelling niet wijzigen als "BT POWER" is ingesteld op "BT OFF".
• "BT AAC" (BLUETOOTH-codec – AAC) –"AAC ON"
als het BLUETOOTH-apparaat AAC ondersteunt.
– "AAC OFF": AAC-audio is niet
beschikbaar.
Opmerking
• U kunt deze instelling niet wijzigen als "BT
POWER" is ingesteld op "BT OFF".
: U kunt deze receiver
: AAC-audio is beschikbaar
Menu/andere functies
NL
27
Page 70
•Terwijl er een BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, kunnen de instellingen van deze functie niet worden gewijzigd.
Tip
U kunt genieten van hoge geluidskwaliteit als AAC wordt ingeschakeld.
• "BT POWER" (BLUETOOTH-signaal) –"BT ON"
– "BT OFF": De receiver kan niet worden
Opmerking
U kunt deze instelling niet wijzigen als "BLUETOOTH"-ingang is geselecteerd.
: U kunt geen verbinding maken met de receiver vanaf een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat.
verbonden vanaf een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat.
"AUTO.STBY" (Automatische
stand-by)
Hiermee kunt u de receiverschakelaar automatisch op de stand-bystand zetten, als u de receiver niet gebruikt of als er geen signaalinvoer naar de receiver is.
• "STBY ON" Schakelt na ongeveer 20 minuten over op de stand-bystand.
• "STBY OFF" Schakelt niet over op de stand-bystand.
Opmerking
• Deze functie werkt niet als de "FM TUNER"-
ingang geselecteerd is.
• Als u tegelijkertijd gebruik maakt van de
automatische stand-bystand en de slaaptimer, krijgt de slaaptimer voorrang.
"PH.OFFSET" (Phono-volume-
offset)
Hiermee kunt u het volumeniveau afstellen van het apparaat dat op de PHONO IN­aansluitingen is aangesloten. Het MM-element dat wordt gebruikt op de platenspeler heeft verschillende audio­uitgangsniveaus. Als de uitgang van het MM-element klein is, kunt u de phono-volume-offset gebruiken om het niveau te verhogen. U deze instelling aanpassen van 0 dB tot +6 dB in stappen van 1 dB. De standaardinstelling is "PHONO 0".
"BALANCE" (Balans
luidspreker)
Hiermee kunt u de balans tussen de linker­en rechterluidsprekers aanpassen. U deze instelling aanpassen van "BAL. L+10" tot "BAL. R+10" in stappen van 1dB. De standaardinstelling is "BAL. 0".
"NAME IN" (Ingangen
benoemen)
Hiermee kunt u de naam voor ingangen en voorkeurzenders opgeven. Voor meer informatie, zie "De naam voor elke ingang en de voorkeurzender wijzigen (NAME IN)" (pagina 29).
"UPDATE" (software-update)
Alleen voor onderhoudsdoeleinden.
"VERSION" (softwareversie)
Hiermee kunt u de informatie over de softwareversie van het systeem controleren.
28
NL
Page 71
Genieten van hifi-geluid
PURE DIRECT
AMP MENU
///,
Ingangstoetsen
De naam voor elke
(Pure Direct)
U kunt met de Pure Direct-functie genieten van een hifi-geluid van hogere kwaliteit van alle ingangen. Als de Pure Direct­functie is ingeschakeld, gaat de verlichting van het displaypaneel uit om de ruis te onderdrukken die nadelig is voor de geluidskwaliteit.
Druk op PURE DIRECT.
De aanduiding boven de knop licht op als de Pure Direct-functie is geactiveerd. Druk opnieuw op PURE DIRECT om de Pure Direct-functie te annuleren.
Opmerking
• De bas en hoge tonen werken niet wanneer de Pure Direct-functie is geselecteerd.
• De Pure Direct-functie wordt geannuleerd wanneer u drukt op BASS +/– of TREBLE +/–.
ingang en de voorkeurzender wijzigen (NAME IN)
U kunt een naam van maximaal 8 tekens geven aan ingangen (behalve "FM TUNER" en "BLUETOOTH") en voorkeurzenders, en deze op het displaypaneel weergeven. U kunt beter het apparaat herkennen als de naam op het display wordt weergegeven i.p.v. op de aansluitingen.
Menu/andere functies
1 Voor "FM TUNER"-ingang
Druk op FM, en stem dan af op de voorkeurzender waarvoor u een indexnaam wilt maken (pagina 25).
Voor andere ingangen
(behalve "BLUETOOTH")
Druk op de overeenstemmende ingangstoets waarvoor u een indexnaam wilt maken.
2 Druk op AMP MENU. 3 Druk herhaaldelijk op /
om "NAME IN" te selecteren en druk dan op of .
De cursor knippert en u kunt een teken invoeren.
29
NL
Page 72
4 Druk op / om een teken te
Ingangstoetsen
DISPLAY
selecteren en druk dan op
/ om de invoerpositie naar voren en achteren te bewegen.
Tip
• U kunt het tekentype als volgt selecteren
door op / te drukken. Alfabet (hoofdletters) Cijfers Symbolen
• Als u een spatie wilt invoeren, drukt u op
zonder een teken te selecteren.
Als u een fout hebt gemaakt
Druk op / tot het teken knippert dat u wilt wijzigen en druk dan op / om het juiste teken te selecteren.
5 Druk op .
De naam die u hebt opgegeven, wordt vastgelegd.
Opmerking
(Alleen Europese modellen en modellen uit Azië en de Stille Oceaan)
Als u een RDS (Radiogegevenssysteem)-zender een naam geeft en afstemt op de zender, wordt de naam serviceprogramma weergegeven in plaats van de naam die u hebt opgegeven.
Informatie op het displaypaneel bekijken
1 Druk op de
overeenstemmende ingangstoets waarvan u de informatie wilt controleren.
2 Druk herhaaldelijk op
DISPLAY.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd.
Indexnaam van de ingang* Geselecteerde ingang Volumeniveau
FM-radio beluisteren
Naam voorkeurzender* Frequentie, band en voorkeurnummer Volumeniveau
Bij het ontvangen van RDS­uitzendingen (Alleen Europese modellen en modellen uit Azië en de Stille Oceaan)
Naam serviceprogramma of naam voorkeurzender* Frequentie, band en voorkeurnummer Volumeniveau
Bij het verbinding maken met een BLUETOOTH-apparaat
Naam BLUETOOTH-apparaat MAC-adres BLUETOOTH Volumeniveau "BLUETOOTH"
30
NL
Page 73
* De indexnaam wordt alleen weergegeven
als u een indexnaam aan de ingang of voorkeurzender hebt toegewezen (pagina 29). De indexnaam wordt niet weergegeven als alleen lege spaties zijn ingevoerd of als de naam gelijk is aan de naam van de ingang.
Opmerking
Sommige tekens of symbolen kunnen wellicht niet worden weergegeven voor bepaalde talen.
Opnemen met de receiver
U kunt geluid opnemen met de receiver vanaf audio-/apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij uw opnameapparaat is bijgeleverd.
1 Druk op de ingangstoets die
overeenkomt met het gewenste afspeelapparaat.
2 Bereid het afspeelapparaat
voor op het afspelen.
Plaats bijvoorbeeld de CD die u wilt kopiëren in de CD-speler.
3 Bereid het opnameapparaat
voor.
Plaats een lege MD of cassette in het opnameapparaat (aangesloten op AUDIO INPUT 4 OUT-aansluitingen).
4 Start het opnemen op het
opnameapparaat en start het afspelen op het afspeelapparaat.
Opmerking
• De opgenomen muziek is beperkt tot alleen privégebruik. Gebruik van de muziek buiten deze grens, vereist toestemming van de auteursrechtelijke eigenaren.
• Geluidsaanpassingen hebben geen invloed op de signaaluitvoer via de AUDIO INPUT 4 OUT­aansluitingen.
• Zo lang de bron wordt opgenomen, kan de automatische stand-byfunctie van de receiver worden ingeschakeld en de opname onderbreken. Stel in dit geval "AUTO.STBY" in op "STBY OFF" (pagina 28).
• U kunt het geluid opnemen van het visuele apparaat dat op deze receiver is aangesloten. U kunt echter niet het beeld via deze receiver opnemen.
Menu/andere functies
NL
31
Page 74
De fabrieksinstellingen
(voeding)
(voeding)
Energie besparen
herstellen
Met de volgende procedure kunt u alle in het geheugen opgeslagen instellingen wissen en de fabrieksinstellingen van de receiver herstellen. Gebruik voor deze handeling de toetsen op de receiver.
1 Druk op  (voeding) om de
receiver uit te schakelen.
2 Houd (voeding)
gedurende 5 seconden ingedrukt.
Op het displaypaneel wordt "CLEARING" weergegeven tijdens de initialisatie. Als de initialisatie voltooid is, wordt "CLEARED " op het displaypaneel weergegeven.
U kunt energie besparen door "BT STBY" in te stellen op "STBY OFF" in het menu "BT MENU".
Opmerking
Het duurt enkele seconden voordat het geheugen volledig is gewist. Schakel de receiver niet uit totdat "CLEARED " op het displaypaneel wordt weergegeven.
NL
32
Page 75
Problemen oplossen/ Specificaties
Problemen oplossen
Als er een probleem optreedt met de receiver moet u het volgende controleren om het probleem op te lossen, voordat u contact opneemt met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
• Controleer of het probleem is vermeld in het hoofdstuk "Problemen oplossen".
• Wis alle opgeslagen instellingen wissen en herstel de fabrieksinstellingen van de receiver (pagina 32).
Als het probleem zich blijft voordoen, nadat u alle bovenstaande handelingen hebt uitgevoerd, dient u contact op te nemen met een Sony-handelaar bij u in de buurt.
Algemeen
De receiver wordt automatisch uitgeschakeld.
• Stel "AUTO.STBY" in op "STBY OFF" als het is ingesteld op "STBY ON" (pagina 28).
• De slaaptimer-functie is geactiveerd.
• "PROTECT" (pagina 36) is geactiveerd.
De aanduiding op het displaypaneel gaat uit.
• Als de aanduiding PURE DIRECT op het voorpaneel oplicht, druk op PURE DIRECT om deze functie uit te zetten.
• Druk op DIMMER om "BRIGHT" of "DARK" te selecteren.
Audio
Er wordt geen geluid of een erg zacht geluid gehoord, ongeacht welk apparaat is geselecteerd.
• Controleer dat alle aansluitkabels goed in de ingang-/uitgangaansluitingen van de receiver, luidsprekers en apparaten zijn gestoken.
• Controleer dat de receiver en alle apparaten zijn ingeschakeld.
• Controleer dat VOLUME op de receiver niet is ingesteld op "VOL MIN".
•Druk op SPEAKERS A/B om een andere instelling dan "OFF SPEAKERS" te selecteren (pagina 19).
• Controleer dat de hoofdtelefoons niet op de receiver zijn aangesloten.
•Druk op (dempen) om de functie voor dempen te annuleren. "MUTING" wordt niet meer op het displaypaneel weergegeven.
• U kunt op de afstandsbediening op de ingangstoets drukken of op de receiver op INPUT SELECTOR draaien om de ingang te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
• De beveiliging van de receiver is geactiveerd. Schakel de receiver uit, los het kortsluitingsprobleem op en schakel de receiver weer in.
Er is een sterke brom of ruis hoorbaar.
• Controleer of de luidsprekers en het apparaat goed zijn aangesloten.
• Controleer of de aansluitkabels zich niet in de buurt van een transformator of motor bevinden.
• Plaats het audioapparaat uit de buurt van de televisie.
• Veeg de stekkers en aansluitingen als ze vuil zijn af met een lichtjes met alcohol bevochtigde doek.
Problemen oplossen/Specificaties
33
NL
Page 76
Er komt geen geluid of een erg stil geluid uit bepaalde luidsprekers.
• Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES-aansluiting om te controleren of er geluid via de hoofdtelefoon wordt uitgevoerd. Als er slechts via één kanaal geluid wordt uitgevoerd uit de hoofdtelefoon, is het apparaat wellicht niet goed aangesloten op de receiver. Controleer of alle kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen van de receiver en het apparaat. Als beide kanalen worden uitgevoerd uit de hoofdtelefoon, is de luidspreker wellicht niet goed aangesloten op de receiver. Controleer de aansluiting van de luidspreker die geen geluid uitvoert.
• Zorg ervoor dat u zowel de L- als R­aansluiting van een analoog apparaat hebt aangesloten, want analoge apparaten hebben zowel L- als R­aansluitingen nodig. Een stereo­audiokabel gebruiken (niet bijgeleverd).
Er wordt geen geluid uit een bepaald apparaat uitgevoerd.
• Controleer of het apparaat correct is aangesloten op de overeenkomstige audio-ingangsaansluitingen.
• Controleer of de kabel(s) goed zijn aangesloten op de aansluitingen van de receiver en het apparaat.
Het linker- en rechtergeluid zijn asymmetrisch of zijn omgewisseld.
• Controleer of de luidsprekers en het apparaat goed en stevig zijn aangesloten.
• Controleer de balans van de luidsprekers (pagina 28).
Er is een sterke brom, vervorming of ruis hoorbaar van het apparaat dat via de PORTABLE IN-aansluiting is aangesloten.
• Controleer of het apparaat goed is aangesloten.
• Dit is geen storing maar is afhankelijk van het aangesloten apparaat.
Er kan niet worden opgenomen.
• Controleer of het apparaat correct is aangesloten.
• Selecteer het bronapparaat met de ingangstoetsen (pagina 31).
Platenspeler
Er is slechts een erg stil geluid hoorbaar.
• Controleer of een MM-element wordt gebruikt op de platenspeler.
Er is een sterke brom hoorbaar.
• Sluit de aarddraad aan als uw platenspeler een aardaansluiting heeft (pagina 15).
Er is een vervormd geluid.
• Als u een platenspeler met een PHONO/LINE-schakelaar aansluit, moet u de PHONO/LINE-schakelaar instellen op PHONO (pagina 16).
FM-radio
De FM-ontvangst is slecht.
• Verleng de FM-draadantenne en verplaats ze naar een plaats met goede ontvangst.
• Plaats de FM-draadantenne aan een raam.
• Plaats de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk.
U kunt niet afstemmen op radiozenders.
• Controleer of de antennes goed zijn aangesloten. Pas indien nodig de antennes aan.
• Er zijn geen zenders ingesteld of de voorkeurzenders zijn gewist (bij het zoeken naar voorkeurzenders). Stel de zenders in.
• Druk herhaaldelijk op DISPLAY zodat de frequentie op het displaypaneel wordt weergegeven.
34
NL
Page 77
RDS werkt niet.*
• Controleer of u hebt afgestemd op een FM-RDS-zender.
• Selecteer een FM-zender met een sterker signaal.
• De zender waarop u hebt afgestemd, zendt geen RDS-signaal uit of het signaal is te zwak.
De gewenste RDS-informatie wordt niet weergegeven.*
• De service kan tijdelijk buiten gebruik zijn. Neem contact op met de radiozender en informeer of de service wordt geleverd.
* Alleen Europese modellen en modellen uit Azië
en de Stille Oceaan.
BLUETOOTH-apparaat
Koppeling kan niet uitgevoerd worden.
• Plaats het BLUETOOTH-apparaat dichter bij de receiver.
• Een koppeling is wellicht niet mogelijk als er zich andere BLUETOOTH-apparaten in de buurt van de receiver bevinden. Als dit het geval is, dient u de andere BLUETOOTH-apparaten uit te schakelen.
• Voer op correcte wijze hetzelfde wachtwoord in dat is ingevoerd op het BLUETOOTH-apparaat.
Er kan geen BLUETOOTH-verbinding worden gemaakt.
• Het BLUETOOTH-apparaat waarmee u contact wilt maken, ondersteunt niet het A2DP-profiel en kan geen contact met de receiver maken.
• Druk op BLUETOOTH om het laatst aangesloten BLUETOOTH-apparaat te verbinden.
• Schakel de BLUETOOTH-functie van het BLUETOOTH-apparaat in.
• Breng een verbinding tot stand van het BLUETOOTH-apparaat.
• De informatie van de registratie van de koppeling is gewist. Voer de koppelingsprocedure opnieuw uit.
• Zolang de receiver is aangesloten op een BLUETOOTH-apparaat, kan deze niet worden gedetecteerd.
• Wis de informatie van de registratie van de koppeling van het BLUETOOTH­apparaat op het BLUETOOTH-apparaat, en voer de koppelingsprocedure opnieuw uit.
Het geluid slaat over of fluctueert, of de verbinding is verbroken.
• De receiver en het BLUETOOTH-apparaat staan te ver uit elkaar.
• Als er obstructies zijn tussen de receiver en uw BLUETOOTH-apparaat, moeten deze worden verwijderd of moeten de receiver en/of het apparaat worden verplaatst om ze te ontwijken.
• Als er in de bu urt e en appa raat aanwezig is dat elektromagnetische straling genereert, zoals een draadloze LAN, een ander BLUETOOTH-apparaat of een magnetron, dient u dit apparaat te verplaatsen.
Het geluid van het BLUETOOTH­apparaat kan niet op de receiver worden afgespeeld.
• Verhoog eerst het volume op het BLUETOOTH-apparaat, en regel dan het volume met + op de afstandsbediening (of met VOLUME op de receiver).
Sterke brom of ruis.
• Als er obstructies zijn tussen de receiver en uw BLUETOOTH-apparaat, moeten ze worden ver wijderd of moeten de receiver en/of het apparaat worden verplaatst om ze te ontwijken.
• Als er in de bu urt e en appa raat aanwezig is dat elektromagnetische straling genereert, zoals een draadloze LAN, een ander BLUETOOTH-apparaat of een magnetron, dient u dit apparaat te verplaatsen.
• Verlaag het volume van het aangesloten BLUETOOTH-apparaat.
Problemen oplossen/Specificaties
35
NL
Page 78
Afstandsbediening
Voorzorgsmaatregelen
De afstandsbediening werkt niet.
• Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van de receiver.
• Verwijder alle obstructies tussen de afstandsbediening en de receiver.
• Vervang beide batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als deze bijna leeg zijn.
Foutmeldingen
"PROTECT" wordt op het displaypaneel weergegeven.
De receiver wordt na enkele seconden automatisch uitgeschakeld. Controleer het volgende: Haal het netsnoer uit het stopcontact en laat de receiver 30 minuten afkoelen, terwijl u de volgende probleemoplossing uitvoert:
– Koppel alle luidsprekers los. – Controleer dat de draden van de
luidspreker aan beide einden strak in elkaar gedraaid zijn.
– Controleer of er niets op de receiver ligt
en of de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
– Controleer of de nominale impedantie
van de aangesloten luidsprekers binnen het impedantiebereik ligt dat op het achterpaneel van de receiver is aangegeven.
Na controle van de punten hierboven en oplossing van de problemen steekt u het netsnoer in het stopcontact en schakelt de receiver in. Als het probleem blijft optreden, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Veiligheid
Als een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, moet u de receiver loskoppelen en laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u deze weer gebruikt.
Stroombronnen
• Voordat u de receiver gebruikt, moet u controleren of de werkspanning overeenkomt met de plaatselijke netvoeding. De werkvoltage vindt u op het naamplaatje aan de achterkant van de receiver.
• Als u de receiver langere tijd niet wilt gebruiken, moet u de stekker van de receiver uit het stopcontact halen. Trek altijd aan de stekker en nooit aan het netsnoer als u het netsnoer uit het stopcontact haalt.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.
Warm worden
De receiver kan tijdens gebruik warm worden. Dit duidt niet op een storing. Als u deze receiver doorlopend met hoog volume gebruikt, kunnen de boven-, zij- en onderpanelen van de behuizing na verloop van tijd heet worden. Raak de behuizing niet aan. U kunt zichzelf branden.
Plaatsing
• Zet de receiver op een goed geventileerde plaats om te voorkomen dat deze te warm wordt. De levensduur van de receiver wordt hierdoor verlengd.
• Plaats de receiver niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar deze is blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of mechanische schokken.
36
NL
Page 79
• Plaats geen voorwerpen boven op de behuizing waardoor de ventilatieopeningen worden afgesloten en storingen kunnen worden veroorzaakt.
• Plaats de receiver niet in de buurt van een apparaat, zoals een televisie, videorecorder of cassettedeck. (Als de receiver wordt gebruikt in combinatie met een televisie, videorecorder of cassettedeck en te dicht bij een dergelijk apparaat staat, kan er ruis ontstaan en kan de beeldkwaliteit verslechteren. De kans hierop is groot bij een binnenantenne.)
• Ga voorzichtig te werk als u de receiver op speciaal behandelde oppervlakken (met was of olie behandeld, gepolijst, enz.) plaatst, anders kunnen er vlekken of verkleuringen optreden.
Werking
Schakel het receiver uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u een ander apparaat aansluit.
Reiniging
Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder of oplosmiddelen, zoals alcohol of benzine.
Onderdelen vervangen
In de gevallen dat de receiver gerepareerd is, kunnen de gerepareerde onderdelen bewaard worden voor hergebruik of recycledoeleinden.
Specificaties
Versterkergedeelte
Gebruik van luidsprekerimpedantie
6 ohm – 16 ohm
Impedantie van A/B-luidsprekers en overeenkomstige luidsprekerimpedantie­instelling
Luidspre­kersysteem
A of B
A en B
Minimaal RMS-uitgangsvermogen (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, THV 0,09%)
90 W + 90 W
Uitgangsvermogen stereomodus (8 ohm, 1 kHz, THV 1%)
100 W + 100 W
1)
Onder de volgende omstandigheden gemeten:
Regio Stroomvereisten
VS, Canada, Taiwan
Oceanië, Europa
Frequentiebereik
Analoog
Ingang (Analoog)
PHONO IN
PORTABLE IN
AUDIO IN
Uitgang (Analoog)
AUDIO OUT
"6 OHM" "8 OHM"
6 ohm – 16 ohm
12 ohm – 16 ohm
10 Hz – 100 kHz, +0,5/–2 dB (met BASS = 0 dB, TREBLE = 0 dB)
Voor MM-element Equalizer RIAA; +/–1 dB Signaal/ruis-verhouding (A – Gewogen netwerk)
Gevoeligheid: 500 mV/50 kilo-ohm Signaal/ruis-verhouding (A – Gewogen netwerk)
Gevoeligheid: 500 mV/50 kilo-ohm Signaal/ruis-verhouding2): 96 dB (A – Gewogen netwerk)
Voltage: 500 mV/1 kilo-ohm
1)
Luidsprekerimpedantie-
instelling (pagina 19)
8 ohm – 16 ohm
> 16 ohm
120 V wisselstroom, 60 Hz
230 V wisselstroom, 50 Hz
2)
: 80 dB
2)
: 90 dB
Problemen oplossen/Specificaties
NL
37
Page 80
Toon
Versterkingsniveaus
±10 dB, in stappen van 1 dB
2)
Ingangskortsluiting met BASS = 0 dB, TREBLE = 0 dB.
FM-tunergedeelte
Afstembereik
Modellen in de VS en Canada: 87,5 MHz – 108,0 MHz (100 kHz-stap) Overige modellen: 87,5 MHz – 108,0 MHz (50 kHz-stap)
Antenne
FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen
75 ohm, asymmetrisch
Onderhoudsgedeelte
Uitgangsvoltage
DC 5 V
Maximale stroom
200 mA
1)
Het actuele bereik varieert afhankelijk van factoren zoals obstakels tussen de apparaten, magnetische velden rondom een magnetron, statische elektriciteit, draadloze telefoons, ontvangstgevoeligheid, prestatie van de antenne, besturingssysteem, softwaretoepassing, enz.
2)
BLUETOOTH-standaardprofielen geven het doel aan van de BLUETOOTH-communicatie tussen de apparaten.
3)
Codec: Audiosignaalcompressie en conversieformaat
4)
Subband codec
Algemeen
Stroomvereisten
Regio Stroomvereisten
VS, Canada, Taiwan
Oceanië
Europa
120 V wisselstroom, 60 Hz
230 V wisselstroom, 50 Hz
230 V wisselstroom, 50/60 Hz
BLUETOOTH-gedeelte
Communicatiesysteem
BLUETOOTH-specificatie versie 4.2
Uitgang
BLUETOOTH-specificatie vermogensklasse 1
Maximum communicatiebereik
Gezichtslijn ongeveer 30 m
Frequentieband
2,4 GHz band
Modulatiemethode
FHSS (Freq Hopping Spread Spectrum)
Compatibele BLUETOOTH-profielen
A2DP 1.2 (Advanced Audio Distribution Profile) AVRCP 1.6 (Audio Video Remote Control Profile)
Ondersteunde codecs
3)
SBC4), AAC
Zendbereik (A2DP)
20 Hz – 20.000 Hz (bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz)
Frequentieband en maximaal uitgangsvermogen (alleen Europese modellen)
BLUETOOTH
Frequentieband
2.400 MHz –
2.483,5 MHz
1)
Maximaal uitgangsvermogen
≤ 6,0 dBm
Stroomverbruik
200 W Stand-bystand: 0,3 W (Als "BT STBY" is ingesteld op "STBY OFF".)
Stand-bystand BLUETOOTH (alle draadloze netwerkpoorten zijn geactiveerd): 1,0 W (Als "BT STBY" is ingesteld op "STBY ON".)
Afmetingen (breedte/hoogte/diepte) (ongeveer)
430 mm × 133 mm × 284 mm, inclusief
2)
uitstekende delen en bedieningen
Gewicht (ongeveer)
6,7 kg
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
38
NL
Page 81
BLUETOOTH­communicatie
Ondersteunde BLUETOOTH-versie en profielen
Het profiel verwijst naar een standaard set van functies voor diverse BLUETOOTH­productfuncties. Zie het "BLUETOOTH­gedeelte" in "Specificaties" (pagina 38) voor de BLUETOOTH-versie en profielen die door deze receiver worden ondersteund.
Effectief communicatiebereik
BLUETOOTH-apparaten dienen binnen ongeveer 10 meter (zonder obstructies) van elkaar gebruikt te worden. Het effectieve communicatiebereik wordt korter bij de volgende omstandigheden.
• Als een persoon, metalen object, muur of andere obstructie tussen de apparaten met een BLUETOOTH-verbinding staat
• Locaties waar een draadloze LAN geïnstalleerd is
• In de buurt van magnetrons die in gebruik zijn
• Locaties waar andere elektromagnetische golven gegenereerd worden
Effecten door andere apparaten
BLUETOOTH-apparaten en een draadloze LAN (IEEE 802.11b/g/n) gebruiken dezelfde frequentieband (2,4 GHz). Als u uw BLUETOOTH-apparaat in de buurt van een apparaat gebruikt met draadloze LAN­mogelijkheid, kan er elektromagnetische storing ontstaan. Dit kan resulteren in lagere gegevensoverdrachtsnelheden of het onvermogen om verbinding te maken. Als dit zich voordoet dient u de volgende oplossingen te proberen:
• Gebruik deze receiver op minstens 10 meter afstand van het draadloze LAN­apparaat.
• Schakel het draadloze LAN-apparaat uit als het BLUETOOTH-apparaat binnen 10 meter wordt gebruikt.
• Installeer deze receiver en dit BLUETOOTH-apparaat zo dicht mogelijk bij elkaar in de buurt.
Effecten op andere apparaten
De radiogolven die deze receiver uitzendt kunnen storing in de werking van enkele medische apparaten veroorzaken. Aangezien deze storing in een defect kan resulteren, dient u altijd in de volgende locaties de voeding van deze receiver en het BLUETOOTH-apparaat uit te schakelen:
• In ziekenhuizen, treinen, vliegtuigen, bij tankstations en andere plaatsen waar ontvlambare gassen aanwezig kunnen zijn
• In de buurt van automatische deuren of brandalarmen
Opmerking
• Deze receiver ondersteunt de
veiligheidsfuncties die aan de BLUETOOTH­specificaties voldoen, om voor een veilige verbinding te zorgen tijdens de communicatie met BLUETOOTH-technologie. Deze beveiliging kan echter, afhankelijk van de content en andere factoren, niet voldoende zijn, dus ben altijd voorzichtig als u een communicatie uitvoert met BLUETOOTH-technologie.
• Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade of andere verliezen die voortvloeien uit een informatielek tijdens communicatie met BLUETOOTH-technologie.
• BLUETOOTH-communicatie wordt niet per
definitie gegarandeerd met alle BLUETOOTH­apparaten die hetzelfde profiel als deze receiver hebben.
• BLUETOOTH-apparaten die met deze receiver
verbonden zijn moeten aan de BLUETOOTH­specificatie voldoen, voorgeschreven door Bluetooth SIG, Inc., en moeten gecertificeerd zijn. Zelfs als een apparaat voldoet aan de BLUETOOTH-specificatie kunnen er situaties zijn waarbij de karakteristieken of specificaties van het BLUETOOTH-apparaat het onmogelijk maken om verbinding te maken of tot verschillende bedieningsmethoden, display of bediening kan leiden.
• Afhankelijk van het BLUETOOTH-apparaat dat
met deze receiver is verbonden, de communicatie-omgeving of de omgevingscondities kan er storing ontstaan of de audio onderbroken worden.
Met alle vragen over of eventuele problemen met de receiver kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Problemen oplossen/Specificaties
39
NL
Page 82
Auteursrechten
Het merk en logo BLUETOOTH® zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van dergelijke merken door Sony Corporation is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn van de respectievelijke eigenaren.
WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn geregistreerde handelsmerken van de Sony Corporation.
Alle andere handelsmerken en geregistreerde handelsmerken zijn van de respectievelijke eigenaren. In deze gebruiksaanwijzing, zijn ™ en -aanduidingen niet gespecificeerd.
40
NL
Page 83
Index
A
Aansluiting
Audiovisuele apparaten FM-antenne Luidspreker
Afstandsbediening AUTO.STBY
B
BALANCE 28
20
BASS Batterijen Bijgeleverde items BLUETOOTH
Afspelen Koppelen Profiel Versie
B-luidsprekers
27
BT AAC BT POWER
27
BT STBY
F
FM MODE 27 Foutmeldingen
H
Herstellen
Receiver
I
Initialisatie
Receiver
K
Kabel 13 Koppelen
18
13
28
10
21
22
38
38
14
28
36
32
32
22
M
Meldingen 36
27
Menu Menu BLUETOOTH-instellingen
15
9
N
NAME IN 28
P
PH.OFFSET 28 PURE DIRECT
29
27
R
RDS 26
5
Receiver
Achterpaneel Displaypaneel Voorpaneel
8
7
6
S
Slaaptimer 9 SP IMP.
27
Standaardinstellingen
Receiver
32
Problemen oplossen/Specificaties
T
TREBLE 20
U
UPDATE 28
V
VERSION 28 Voeding
Energie besparen Stroomverbruik
32
38
L
Luidsprekerkabel 13
NL
41
Page 84
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e simili. Non esporre l’apparecchio a sorgenti di fiamma non protette (ad esempio candele accese).
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a cadute o spruzzi e non collocare sull’apparecchio stesso oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto da incasso.
Poiché la spina è utilizzata per scollegare l’apparecchio dalla corrente di rete, collegare l’apparecchio a una presa di rete CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete CA.
L’apparecchio non è scollegata dalla corrente di rete fintanto che rimane collegata alla presa di rete CA, anche se l’apparecchio stessa è stata spenta.
AVVERTENZA
Rischio di esplosione se si sostituisce la batteria con una di tipo non corretto. Non esporre le batterie o gli apparecchi con le batterie installate a fonti di calore eccessivo, quali luce solare e fuoco.
AVVERTENZA
SUPERFICIE CALDA
Per ridurre il rischio di pericolo di ustioni termiche, non toccare la superficie calda in cui viene visualizzato questo simbolo.
Per i clienti in Europa
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria contiene più dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita in un centro di raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in un centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
IT
2
Page 85
Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation. Importatore UE: Sony Europe B.V. Richieste all’importatore UE o relative alla conformità di prodotto in Europa devono essere indirizzate al rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio.
Con la presente, Sony Corporation dichiara che questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.compliance.sony.de/
Questa apparecchiatura radio deve essere utilizzata con la/e versione/i approvata/e del software che è/sono indicata/e nella Dichiarazione di Conformità UE. Il software caricato su questa apparecchiatura radio risulta ottemperare ai requisiti essenziali della Direttiva 2014/53/UE. Per verificare la versione del software premere AMP MENU, quindi selezionare “VERSION” utilizzando /
Questo Stereo Receiver è progettato per la riproduzione audio da dispositivi connessi, lo streaming di brani musicali da un dispositivo BLUETOOTH® e un sintonizzatore FM.
Questo apparecchio è stato testato e trovato conforme ai limiti indicati nel regolamento EMC utilizzando un cavo di collegamento con lunghezza inferiore ai 3 metri.
È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la perdita dell’udito.
e .
IT
IT
3
Page 86
Indice
Elementi in dotazione ............................... 5
Caratteristiche principali del ricevitore ....5
Parti e comandi ......................................... 6
Collegamento e preparazione
1: Preparazione degli elementi
necessari .............................................12
2: Impostazione/collegamento dei
diffusori ............................................... 13
3: Collegamento di dispositivi
audio-video .........................................15
4: Collegamento dell’antenna FM ...........18
5: Accensione del ricevitore ....................18
6: Impostazione dei diffusori ..................19
Riproduzione
Riproduzione di audio sui dispositivi
audio-video .........................................21
Riproduzione di audio su un dispositivo
BLUETOOTH .........................................21
Menu/Altre funzioni
Uso del menu ..........................................27
Audio ad alta fedeltà (Pure Direct) .........29
Modifica del nome per ciascun ingresso
e stazione preselezionata
(NAME IN) ...........................................29
Visualizzazione delle informazioni sul
pannello display ................................ 30
Registrazione tramite il ricevitore ........... 31
Ripristino delle impostazioni predefinite
di fabbrica ...........................................32
Risparmio energetico ..............................32
Guida alla soluzione dei problemi/Caratteristiche tecniche
Guida alla soluzione dei problemi ..........33
Precauzioni ..............................................36
Caratteristiche tecniche ..........................37
Comunicazione BLUETOOTH ...................39
Informazioni sul copyright ..................... 40
Indice analitico ........................................ 41
Sintonizzatore
Sintonizzazione automatica di una
stazione FM (Sintonizzazione
automatica) ........................................ 24
Preselezione delle stazioni radio FM
(Memoria di preselezione) ................. 25
Ricezione delle trasmissioni RDS
(Solo modelli destinati all’Europa e
all’area Asia Pacifico) ......................... 26
IT
4
Page 87
Elementi in dotazione
Caratteristiche principali
•Ricevitore (1)
•Telecomando (1)
• Pile R03 (formato AAA) (2)
•Antenna a filo FM (1)
• Guida di avvio (1)
Spiega come collegare il sistema di diffusori stereo, collegare i dispositivi e ascoltare i dispositivi connessi.
• Istruzioni per l’uso (questo opuscolo) (1)
del ricevitore
Compatibile con tecnologia wireless BLUETOOTH®
• Collegare un WALKMAN®, uno
smartphone o un tablet al ricevitore tramite la funzione BLUETOOTH per riprodurre il contenuto musicale su questi dispositivi in modo wireless (pagina 21).
• È possibile accendere questo ricevitore
da un dispositivo BLUETOOTH associato anche quando il ricevitore è in modalità standby (pagina 27).
Dotato di jack PHONO IN
È possibile ottenere un audio di alta qualità di un giradischi collegandolo al ricevitore (pagina 15).
Manuali forniti in dotazione a questo prodotto
•Alcune illustrazioni sono presentate sotto forma di disegni concettuali, e possono essere diverse dai prodotti effettivi.
•I manuali forniti per questo prodotto descrivono principalmente le procedure per l’utilizzo del telecomando. È possibile utilizzare anche i comandi su ricevitore se hanno nomi identici o simili a quelli del telecomando.
IT
5
Page 88
Parti e comandi
Pannello anteriore del ricevitore
 (accensione)
Accende il ricevitore o lo imposta in modo standby.
Indicatore di accensione
Verde: Il ricevitore è acceso.
Rosso: Il ricevitore si trova nel modo
standby e si è impostato “BT STBY” su “STBY ON”.*
L’ i n d i catore s i s p e g n e : Il ricevitore si
trova nel modo standby e si è impostato “BT STBY” su “STBY OFF”.
* L’indicatore si illumina in rosso solo se un
dispositivo è stato associato al ricevitore e “BT POWER” è impostato su “BT ON”. In assenza di dispositivi associati al ricevitore o se “BT POWER” è impostato su “BT OFF”, l’indicatore si spegne.
SPEAKERS (pagina 19)
Accende il sistema diffusori.
Nota
L’audio non viene trasmesso dai diffusori quando si seleziona “OFF SPEAKERS”. Assicurarsi di selezionare un’impostazione diversa da “OFF SPEAKERS”.
TUNING MODE (pagina 24, 25)
IT
6
TUNING +/– (pagina 24, 25)Pannello display (pagina 7)DISPLAY (pagina 30)DIMMER
Regola la luminosità del pannello display.
BLUETOOTH
Commuta l’ingresso del ricevitore su “BLUETOOTH” e si collega automaticamente all’ultimo dispositivo connesso. Imposta il ricevitore in modalità di associazione quando non vi sono informazioni di associazione sul ricevitore. Scollega il dispositivo BLUETOOTH quando il ricevitore è collegato ad un dispositivo BLUETOOTH.
Indicatore BLUETOOTH (pagina
21)
Sensore del telecomando
Riceve i segnali provenienti dal telecomando.
Page 89
PURE DIRECT (pagina 29)
L’indicatore sopra il tasto si accende quando si attiva la funzione Pure Direct.
VOLUME (pagina 21)
Indicatori sul pannello display
INPUT SELECTOR
Consente di selezionare il canale di ingresso collegato al dispositivo che si desidera utilizzare.
Jack PORTABLE IN (pagina 16)Jack PHONES
Collegare qui le cuffie.
Indicatore del sistema di diffusori
(pagina 19)
Nota
Questi indicatori non si illuminano se l’uscita dei diffusori è disattivata o se sono collegate delle cuffie.
SLEEP
Si illumina quando il timer di spegnimento viene attivato.
Indicatori di sintonia
Si illumina mentre il ricevitore si sintonizza su una stazione radio.
MEMORY
Viene attivata una funzione della memoria, ad esempio la memoria di preselezione (pagina 25) e così via.
RDS (solo modelli destinati all’Europa e all’area Asia Pacifico)
Sintonizzato su una stazione con servizi RDS.
MONO
Trasmissione monofonica
ST
Trasmissione stereo FM
Numero della stazione preselezionata (Il numero cambia in base alla stazione preselezionata selezionata.)
7
IT
Page 90
Pannello posteriore del ricevitore
Terminale FM ANTENNA
(pagina 18)
Terminali SPEAKERS (pagina 13,
14)
Jack AUDIO IN/OUT (pagina 15, 17)
Jack di ingresso e uscita audio.
Jack PHONO IN (pagina 15)
Per il collegamento di un giradischi.
* Solo per servizio.
IT
8
Page 91
Telecomando
 (accensione) (pagina 18)
Accende il ricevitore o lo imposta in modo standby.
SLEEP
Imposta il ricevitore affinché si spenga automaticamente allo scadere dell’intervallo di tempo specificato. Ogni volta che si preme il tasto, le informazioni sul display cambiano in modo ciclico, come segue.
0-30-00 1-00-00 1-30-00 2-00-00 OFF
Quando il timer di spegnimento è in uso, sul pannello display si illumina l’indicatore “SLEEP”.
Suggerimento
• Per controllare il tempo residuo che precede lo spegnimento del ricevitore, premere SLEEP. Sul pannello display viene visualizzato il tempo residuo.
•Il timer di spegnimento può essere annullato se vengono effettuate le seguenti operazioni.
– Premere di nuovo SLEEP. – Premere (accensione).
SPEAKERS A/B (pagina 19)
Accende il sistema diffusori. Ogni volta che si preme il tasto, le informazioni sul display cambiano in modo ciclico, come segue.
SPK A SPK B SPK A+B OFF SPEAKERS*
* “OFF” e “SPEAKERS” appaio
alternativamente sul pannello display.
Nota
L’audio non viene trasmesso dai diffusori quando si seleziona “OFF SPEAKERS”. Assicurarsi di selezionare un’impostazione diversa da “OFF SPEAKERS”.
Tasti di ingresso
BLUETOOTH, INPUT 1, INPUT 2, INPUT 3, INPUT 4, PORTABLE IN, PHONO, FM
Consente di selezionare il canale di ingresso collegato al dispositivo che si desidera utilizzare. Quando si preme uno qualsiasi dei tasti di ingresso, il ricevitore si accende.
9
IT
Page 92
Nota
Premendo BLUETOOTH, il ricevitore si accende solo se “BT POWER” è impostato su “BT ON” (pagina 28).
BLUETOOTH PAIRING (pagina 22)
Commuta l’ingresso del ricevitore su “BLUETOOTH” e imposta il ricevitore in modalità di associazione.
TUNER PRESET 1, 2, 3 (pagina 25)
Seleziona la stazione 1, 2 o 3 preselezionata. Premendo uno di questi tasti, il ricevitore si accende e si sintonizza sulla stazione preselezionata.
BASS +/– (pagina 20)
TREBLE +/– (pagina 20) DISPLAY (pagina 30)
PURE DIRECT (pagina 29)
Attiva la funzione Pure Direct che consente la riproduzione ad alta fedeltà di audio da tutti gli ingressi.
(immettere), / / /
Premere , , , per selezionare le voci di menu. Quindi, premere per immettere la selezione.
BACK
Ritorna al menu precedente.
DIMMER
Regola la luminosità del pannello display.
AMP MENU
Visualizza il menu sul pannello display per azionare il ricevitore.
 (disattivazione dell’audio)
Disattiva momentaneamente l’audio. Premere di nuovo il tasto per ripristinare l’audio.
(volume) +*/–
Regola il livello di volume di tutti i diffusori contemporaneamente.
/ (riavvolgimento rapido/ avanzamento rapido),
(riproduzione/pausa)*, / (precedente/ successivo), (arresto)
Ricerca, riproduzione, pausa, salto, arresto del funzionamento.
TUNING +/–
Ricerca una stazione FM.
PRESET +/–
Seleziona le stazioni o i canali preselezionati.
MEMORY*
Memorizza una stazione ricevuta come stazione preselezionata.
*I tasti +, e MEMORY sono dotati di punti
tattili. Utilizzare i punti tattili come riferimento durante l’uso del ricevitore.
Nota
• Le descrizioni di cui sopra devono essere utilizzate a scopo esemplificativo.
• A seconda del modello del dispositivo collegato, alcune funzioni descritte nella presente sezione potrebbero non funzionare con il telecomando in dotazione.
Per inserire le pile nel telecomando
Inserire due pile R03 (formato AAA) (in dotazione) nel telecomando. Inserire le pile assicurandosi che le estremità + e – siano nella posizione corretta.
Nota
• Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi o umidi.
• Non utilizzare pile nuove e pile vecchie insieme.
• Non utilizzare contemporaneamente pile al manganese e altri tipi di pila.
• Si consiglia di utilizzare pile al manganese AAA.
• Non esporre il sensore dei telecomandi sul pannello anteriore del ricevitore alla luce solare diretta o a luci. Onde evitare problemi di funzionamento.
10
IT
Page 93
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le pile onde evitare possibili danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
• Se con il telecomando non è più possibile controllare il ricevitore, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
IT
11
Page 94
Collegamento e preparazione
1: Preparazione degli elementi necessari
Elementi in dotazione
Assicurarsi di disporre di tutti gli elementi elencati in “Elementi in dotazione” (pagina 5).
Cavi necessari per il collegamento (non in dotazione)
Cavi diffusore
Cavi audio stereo*
Cavi PHONO con cavi di messa a terra*
Cavo audio stereo da 3,5 mm*
* Non necessario a seconda della configurazione
di collegamento.
IT
12
Page 95
2: Impostazione/collegamento dei diffusori
10 mm
Impostare e collegare i diffusori a seconda del numero di diffusori utilizzati. Il presente manuale descrive l’installazione, i collegamenti e le procedure di impostazione utilizzando il sistema di diffusori stereo con diffusori A/B come esempio.
Nota
• Collegare diffusori con impedenza nominale da 6 ohm a 16 ohm.
• Quando si collegano tutti i diffusori con impedenza nominale di 8 ohm superiore, impostare “SP IMP.” su “8 OHM”. In altri collegamenti, impostarlo su “6 OHM”. Per i dettagli, vedere “6: Impostazione dei diffusori” (pagina 19).
• Prima di collegare i cavi, accertarsi di scollegare il cavo di alimentazione CA.
• Prima di collegare il cavo di alimentazione CA, accertarsi che i fili metallici del cavo dei diffusori non si tocchino tra loro fra i terminali SPEAKERS o sul pannello posteriore del ricevitore. Se i fili vengono a contatto, potrebbero verificarsi danni al circuito dell’amplificatore.
Come collegare i cavi dei diffusori
Collegare i cavi dei diffusori con le polarità + (rosso)/– (nero) corrispondenti tra il ricevitore e gli i diffusori come mostrato di seguito.
Collegamento e preparazione
Rimuovere 10 mm di guaina su ogni estremità dei cavi dei diffusori, quindi avvolgere saldamente i trefoli dei diffusori. Inserire le estremità spelate dei cavi nei terminali, come mostrato di seguito.
Nota
• Assicurarsi di non rimuovere un eccessiva quantità di guaina dei cavi dei diffusori, in modo da evitare che i fili dei cavi dei diffusori si tocchino.
• Un collegamento non corretto potrebbe causare danni gravi al ricevitore.
IT
13
Page 96
Sistema di diffusori stereo con diffusori A/B
Ambiente con ricevitore installato Un altro punto
: Diffusore sinistro : Diffusore destro
Cavo diffusori (non in dotazione)
Diffusori B
(in un altro punto)
Diffusori A
È inoltre possibile riprodurre l’audio in un altro punto collegando diffusori B aggiuntivi.
Nota
Se si collegano diffusori B aggiuntivi, è possibile selezionare i diffusori da utilizzare con il tasto SPEAKERS A/B (pagina 19). L’audio non viene trasmesso dai diffusori quando si seleziona “OFF SPEAKERS”. Assicurarsi di selezionare un’impostazione diversa da “OFF SPEAKERS”.
IT
14
Page 97
3: Collegamento di dispositivi audio-video
Piastra MD, piastra
a cassette
Giradischi
Lettore Super Audio
CD, lettore CD
Cavo audio stereo (non in dotazione) Cavi PHONO con cavi di messa a terra (non in dotazione)
Nota
Assicurarsi di effettuare il collegamento dei cavi prima di collegare il cavo di alimentazione CA.
Suggerimento
• È possibile collegare dispositivi diversi da quelli indicati di seguito ai jack AUDIO IN/OUT.
• È possibile rinominare ciascun ingresso in modo che il nome possa essere visualizzato sul pannello display del ricevitore (pagina 29).
Collegamento di dispositivi audio
Collegamento e preparazione
* Se il giradischi dispone di un terminale di messa a terra, collegare il cavo di messa a terra.
IT
15
Page 98
Nota
Audio portatile, ad esempio WALKMAN®, smartphone
Cavo audio stereo da 3,5 mm (non in dotazione)
• Quando si collega un giradischi con un interruttore PHONO/LINE, assicurarsi di impostare l’interruttore PHONO/LINE su PHONO.
• Questo ricevitore è dotato di amplificatore equalizzatore Phono per cartucce PHONO MM. La cartuccia MM utilizzata sul giradischi presenta una variazione del livello di uscita audio. Nel caso in cui l’uscita della cartuccia MM sia piccola, è possibile utilizzare l’offset del volume phono per aumentare il livello (pagina 28).
• Per registrare l’audio dal ricevitore, è necessario collegare il dispositivo ai jack AUDIO INPUT 4 OUT.
Collegamento di un dispositivo audio portatile
• Se l’audio dal dispositivo collegato al jack PORTABLE IN è molto debole, è possibile alzare il livello del volume. Tuttavia, prima di passare a un altro ingresso, accertarsi di abbassare il volume per evitare di danneggiare il diffusore.
Nota
• Quando si ascolta un dispositivo collegato al jack PORTABLE IN, l’audio può essere disturbato o interrotto. Questo non indica un problema di funzionamento e dipende dal dispositivo collegato.
IT
16
Page 99
Collegamento di dispositivi video
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Lettore Blu-ray Disc™, lettore DVD, decoder via cavo o via satellite, registratore DVD, videoregistratore, giochi
Segnali audioSegnali video
Al jack di ingresso VIDEO del televisore
Collegamento e preparazione
IT
17
Page 100
4: Collegamento
Antenna a filo FM (in dotazione)
Alla presa di rete
(accensione)
5: Accensione del
dell’antenna FM
Nota
• Accertarsi di estendere completamente l’antenna a filo FM.
• Una volta collegata, mantenere l’antenna a filo FM nella posizione più orizzontale possibile.
ricevitore 1 Collegare il cavo di
alimentazione CA a una presa di rete.
2 Premere (accensione) per
accendere il ricevitore.
IT
18
Suggerimento
È possibile accendere il ricevitore anche premendo (accensione) sul telecomando. Per spegnere il ricevitore, premere di nuovo (accensione).
Loading...