Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu verringern, decken Sie die
Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab.
Setzen Sie das Gerät auch keinen offenen
Flammen (z. B. brennenden Kerzen) aus.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät keinem Tropf- oder Spritzwasser
aus, und stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das
Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem beengten
Ort, wie z. B. in einem Bücherregal oder einem
Einbauschrank, auf.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose an, da das Gerät
mit dem Netzstecker vom Stromnetz getrennt
wird. Sollten an dem Gerät irgendwelche
Störungen auftreten, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden,
solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr, wenn beim
Ersetzen der Batterie ein falscher Batterietyp
gewählt wird.
Schützen Sie Akkus und Batterien bzw. Geräte
mit eingelegten Akkus oder Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht und Feuer.
VORSICHT
HEISSE OBERFLÄCHE
Um das Risiko einer
Verbrennungsgefahr zu
verringern, berühren Sie nicht
die heiße Oberfläche, auf der
dieses Symbol angezeigt wird.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von
gebrauchten Batterien und
Akkus und gebrauchten
elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen Ländern
mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/
dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass das Produkt oder die Batterie/der
Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches
Symbol Pb (Blei) unter der durchgestrichenen
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei
enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der Batterie/
des Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei
Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie/zum eingebauten Akku
benötigen, sollte die Batterie/der Akku nur
durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass das Produkt und die Batterie/der Akku
korrekt entsorgt werden, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
geeigneten Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
ab. Für alle anderen Batterien/Akkus
entnehmen Sie die Batterie/den Akku bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie
die Batterie/den Akku an einer geeigneten
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts oder der
Batterie/des Akkus erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen
ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie
bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen.
Sie erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
DE
2
Page 3
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an
den Bevollmächtigten Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass diese
Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
http://www.compliance.sony.de/
Diese Funkanlage soll mit den genehmigten
Softwareversionen verwendet werden, die in
der EU-Konformitätserklärung angegeben
sind. Die auf dieser Funkanlage aufgespielte
Software wurde dahingehend überprüft, dass
sie die maßgeblichen Anforderungen der
Richtlinie 2014/53/EU erfüllt.
Sie können die Softwareversion überprüfen,
indem Sie AMP MENU drücken und dann
„VERSION“ mittels / und wählen.
Dieser Stereo Receiver wurde zur
Audiowiedergabe von angeschlossenen
Geräten und zum Musik-Streaming von einem
BLUETOOTH®-Gerät und einem UKW-Tuner
entwickelt.
Dieses Gerät wurde getestet, und es wurde
herausgefunden, dass es bei Verwendung
eines Verbindungskabels, das kürzer als
3 Meter ist, die in der EMV-Vorschrift
festgelegten Grenzwerte erfüllt.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern und
Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen.
DE
DE
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Mitgelieferte Teile ..................................... 5
Erläutert, wie Sie das StereoLautsprechersystem anschließen, Geräte
anschließen und angeschlossene Geräte
anhören.
• Bedienungsanleitung (dieses Handbuch)
(1)
Receivers
Kompatibel mit BLUETOOTH®Funktechnologie
• Verbinden Sie einen WALKMAN®, ein
Smartphone oder ein Tablet über die
BLUETOOTH-Funktion mit dem Receiver,
um Musikinhalte auf diesen Geräten
drahtlos abzuspielen (Seite 21).
• Sie können diesen Receiver von einem
gekoppelten BLUETOOTH-Gerät aus
einschalten, auch wenn sich der Receiver
im Standby-Modus befindet (Seite 27).
Ausgestattet mit PHONO INBuchsen
Sie können den hochwertigen Klang eines
Plattenspielers genießen, indem Sie ihn an
den Receiver anschließen (Seite 15).
Informationen zu den für
dieses Produkt zur Verfügung
gestellten Handbüchern
•Einige Abbildungen werden als
konzeptionelle Zeichnungen dargestellt und
können von den tatsächlichen Produkten
abweichen.
•In den Handbüchern für dieses Produkt ist
hauptsächlich die Bedienung der
Fernbedienung beschrieben. Sie können
auch die Bedienelemente am Receiver
verwenden, wenn sie gleiche oder ähnliche
Bezeichnungen wie diejenigen an der
Fernbedienung aufweisen.
DE
5
Page 6
Teile und Bedienelemente
Frontplatte des Receivers
(Netzschalter)
Schaltet den Receiver ein bzw. versetzt
ihn in den Standby-Modus.
Betriebsanzeige
•Grün: Der Receiver ist eingeschaltet.
•Rot: Der Receiver ist im Standby-
Modus, und Sie haben „BT STBY“ auf
„STBY ON“ eingestellt.*
•Die Anzeige erlischt: Der Receiver ist
im Standby-Modus, und Sie haben
„BT STBY“ auf „STBY OFF“ eingestellt.
* Die Anzeige leuchtet nur dann rot auf, wenn
ein Gerät mit dem Receiver gekoppelt
worden ist und „BT POWER“ auf „BT ON“
gesetzt wurde. Wenn keine Geräte mit dem
Receiver gekoppelt sind oder „BT POWER“
auf „BT OFF“ gesetzt wurde, erlischt die
Anzeige.
SPEAKERS (Seite 20)
Schaltet das Lautsprechersystem um.
Hinweis
Wenn Sie „OFF SPEAKERS“ wählen, wird kein
Ton über die Lautsprecher ausgegeben.
Achten Sie darauf, dass Sie eine andere
Einstellung als „OFF SPEAKERS“ wählen.
Schaltet den Eingang des Receivers auf
„BLUETOOTH“ und verbindet sich
automatisch mit dem zuletzt
angeschlossenen Gerät.
Schaltet den Receiver in den PairingModus, wenn keine PairingInformationen im Receiver vorhanden
sind.
Trennt die Verbindung zum
BLUETOOTH-Gerät, wenn der Receiver
mit einem BLUETOOTH-Gerät
verbunden ist.
BLUETOOTH-Anzeige (Seite 21)
Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der
Fernbedienung.
Page 7
PURE DIRECT (Seite 29)
Die Anzeige über der Taste leuchtet,
wenn die Pure Direct-Funktion aktiviert
ist.
VOLUME (Seite 21)
Anzeigen auf dem Bedienfeld-Display
INPUT SELECTOR
Wählt den Eingangskanal für das
angeschlossene Gerät, das Sie
verwenden möchten.
Buchse PORTABLE IN (Seite 16)
Buchse PHONES
Schließen Sie hier die Kopfhörer an.
Anzeige des
Lautsprechersystems (Seite 20)
Hinweis
Die Anzeigen leuchten nicht, wenn die
Lautsprecherausgabe ausgeschaltet ist oder
Kopfhörer angeschlossen sind.
SLEEP
Leuchtet, wenn der Ausschalttimer
aktiviert ist.
Tuneranzeige
Leuchten, wenn am Receiver ein
Radiosender eingestellt ist.
MEMORY
Eine Speicherfunktion, wie das
Speichern von Radiosendern (Seite 25)
usw., ist aktiviert.
RDS (nur europäische und
asiatisch-pazifische Modelle)
Es ist ein Sender mit RDS-Diensten
eingestellt.
MONO
Monaurale Sendung
ST
UKW-Stereosendung
Nummer des gespeicherten Senders
(die Nummer ändert sich je nach
gewähltem gespeicherten Sender.)
Schaltet den Receiver ein bzw. versetzt
ihn in den Standby-Modus.
SLEEP
Stellt den Receiver so ein, dass er sich
automatisch nach einer angegebenen
Dauer ausschaltet.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige zyklisch wie folgt.
0-30-00 1-00-00 1-30-00
2-00-00 OFF
Wenn der Ausschalttimer aktiviert ist,
leuchtet die Anzeige „SLEEP“ im
Bedienfeld-Display.
Tipp
•Um zu überprüfen, wie lange es noch
dauert, bis sich der Receiver ausschaltet,
drücken Sie SLEEP. Die Restspieldauer
erscheint im Bedienfeld-Display.
•Der Ausschalttimer wird durch folgende
Schritte ausgeschaltet.
– Drücken Sie erneut SLEEP.
– Drücken Sie (Netzschalter).
SPEAKERS A/B (Seite 19)
Schaltet das Lautsprechersystem um.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige zyklisch wie folgt.
SPK A SPK B SPK A+B
OFF SPEAKERS*
* „OFF“ und „SPEAKERS“ erscheint
abwechselnd auf dem Bedienfeld-Display.
Hinweis
Wenn Sie „OFF SPEAKERS“ wählen, wird kein
Ton über die Lautsprecher ausgegeben.
Achten Sie darauf, dass Sie eine andere
Einstellung als „OFF SPEAKERS“ wählen.
Eingangstasten
BLUETOOTH, INPUT 1, INPUT 2,
INPUT 3, INPUT 4, PORTABLE IN,
PHONO, FM
Wählt den Eingangskanal für das
angeschlossene Gerät, das Sie
verwenden möchten. Wenn Sie eine
der Eingangstasten drücken, schaltet
sich der Receiver ein.
DE
9
Page 10
Hinweis
Wenn Sie BLUETOOTH drücken, schaltet sich
der Receiver nur dann ein, wenn „BT POWER“
auf „BT ON“ eingestellt ist (Seite 28).
BLUETOOTH PAIRING (Seite 22)
Schaltet den Eingang des Receivers auf
„BLUETOOTH“ um und stellt auf dem
Receiver den Pairing-Modus ein.
TUNER PRESET 1, 2, 3 (Seite 25)
Wählt den gespeicherten Sender 1, 2
oder 3 aus. Wenn Sie eine dieser Tasten
drücken, schaltet sich der Receiver ein
und stellt den ausgewählten Sender
ein.
BASS +/– (Seite 20)
TREBLE +/– (Seite 20)
DISPLAY (Seite 30)
PURE DIRECT (Seite 29)
Aktiviert die Pure Direct-Funktion, mit
der Sie über alle Eingänge einen Ton
mit besserer Klangqualität genießen
können.
(Eingabe), / / /
Drücken Sie , , , , um die
Menüposten auszuwählen. Drücken
Sie dann , um die Auswahl zu
bestätigen.
BACK
Schaltet zum vorhergehenden Menü
zurück.
DIMMER
Passt die Helligkeit des BedienfeldDisplays an.
AMP MENU
Zeigt das Menü auf dem BedienfeldDisplay an, um den Receiver zu
bedienen.
(Stummschaltung)
Schaltet den Ton vorübergehend aus.
Drücken Sie die Taste erneut, um den
Ton wieder einzuschalten.
(Lautstärke) +*/–
Stellt den Lautstärkepegel aller
Lautsprecher gleichzeitig ein.
Programmiert einen Sender, den Sie
empfangen, als gespeicherten Sender.
*Die Tasten +, und MEMORY sind mit
einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Verwenden Sie die fühlbaren Punkte als
Anhaltspunkt beim Bedienen des Receivers.
Hinweis
• Die obigen Erläuterungen dienen als Beispiele.
• Je nach angeschlossenem Gerätemodell sind
möglicherweise einige der in diesem Abschnitt
erläuterten Funktionen mit der mitgelieferten
Fernbedienung nicht steuerbar.
So legen Sie Batterien in die
Fernbedienung ein
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe
AAA (mitgeliefert) in die Fernbedienung
ein. Beachten Sie beim Einlegen der
Batterien unbedingt die korrekte Position
von + und – Pol.
Hinweis
• Setzen Sie die Fernbedienung weder großer
Hitze noch Feuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie nicht eine neue Batterie
zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien
zusammen mit anderen Batterietypen.
• Wir empfehlen die Verwendung von AAAMangan-Batterien.
10
DE
Page 11
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor an der
Frontplatte des Receivers keinem direkten
Sonnen- oder Lampenlicht aus. Andernfalls
könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien
heraus, damit nicht durch auslaufende oder
korrodierende Batterien Schäden entstehen.
• Wenn der Receiver nicht mehr auf die
Fernbedienung reagiert, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue.
DE
11
Page 12
Anschluss und Vorbereitung
1: Vorbereiten der
erforderlichen Teile
Mitgelieferte Teile
Stellen Sie sicher, dass alle in „Mitgelieferte
Teile“ (Seite 5) aufgeführten Teile
vorhanden sind.
Erforderliche Anschlusskabel
(nicht mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
Stereo-Audiokabel*
PHONO-Kabel mit Erdungsdrähten*
3,5 mm-Stereo-Audiokabel*
* Je nach Anschlusskonfiguration nicht
erforderlich.
DE
12
Page 13
2: Einstellen/Anschließen der Lautsprecher
10 mm
Richten Sie die Lautsprecher entsprechend der Anzahl der verwendeten Lautsprecher ein
und schließen Sie sie an.
In diesem Handbuch werden Installations-, Anschluss- und Einstellungsverfahren am
Beispiel des Stereo-Lautsprechersystems mit A/B-Lautsprechern erläutert.
Hinweis
• Schließen Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 6 Ohm bis 16 Ohm an.
• Wenn Sie alle Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 8 Ohm oder höher anschließen, stellen Sie „SP
IMP.“ auf „8 OHM“. Bei anderen Anschlüssen wählen Sie die Einstellung „6 OHM“. Einzelheiten hierzu
finden Sie unter „6: Einstellen der Lautsprecher“ (Seite 19).
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel getrennt ist, bevor Sie die Kabel anschließen.
• Bevor Sie das Netzkabel anschließen, müssen Sie sich vergewissern, dass die Metalldrähte der
Lautsprecherkabel zwischen den SPEAKERS-Anschlüssen einander oder die Rückseite des Receivers
nicht berühren. Wenn die Drähte sich berühren, kann es zu Beschädigungen der Verstärkerschaltung
kommen.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Schließen Sie die Lautsprecherkabel ordnungsgemäß an, sodass die Polaritäten + (rot)/
– (schwarz) zwischen Receiver und Lautsprechern übereinstimmen (siehe Abbildung unten).
Anschluss und Vorbereitung
Entfernen Sie an jedem Ende der Lautsprecherkabel 10 mm der Isolierung und verdrillen Sie
anschließend die Lautsprecherkabeladern. Stecken Sie die abisolierten Enden der Kabel wie
unten dargestellt in die Anschlüsse.
Hinweis
• Entfernen Sie nicht zu viel von den Lautsprecherkabeltüllen, damit sich die Adern der Lautsprecherkabel
nicht berühren.
• Durch unsachgemäße Anschlüsse kann es zu Beschädigungen des Receivers kommen.
13
DE
Page 14
Stereo-Lautsprechersystem mit A/B-Lautsprechern
Zimmer mit installiertem ReceiverAnderer Standort
: Linker Lautsprecher
: Rechter Lautsprecher
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
B-Lautsprecher
(an einem anderen Standort)
A-Lautsprecher
Sie können den Ton auch an einem anderen Ort wiedergeben, indem Sie zusätzliche
B-Lautsprecher anschließen.
Hinweis
Wenn Sie zusätzliche B-Lautsprecher anschließen, können Sie die gewünschten Lautsprecher mit der
SPEAKERS A/B-Taste auswählen (Seite 19). Wenn Sie „OFF SPEAKERS“ wählen, wird kein Ton über die
Lautsprecher ausgegeben. Achten Sie darauf, dass Sie eine andere Einstellung als „OFF SPEAKERS“ wählen.
DE
14
Page 15
3: Anschließen von audiovisuellen Geräten
MD-Deck,
Kassettendeck
Plattenspieler
Super Audio CD-
Player, CD-Player
Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
PHONO-Kabel mit Erdungsdrähten (nicht mitgeliefert)
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Kabelverbindungen hergestellt sind, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Tipp
• Sie können andere als die unten angegebenen Geräte an die Buchsen AUDIO IN/OUT anschließen.
• Sie können jeden Eingang auch umbenennen, so dass im Bedienfeld-Display des Receivers der richtige
Name angezeigt wird (Seite 29).
Anschließen von Audio-Geräten
Anschluss und Vorbereitung
* Wenn Ihr Plattenspieler über einen Erdungsanschluss verfügt, schließen Sie den Erdungsdraht an.
DE
15
Page 16
Hinweis
Tragbares Audiogerät wie
WALKMAN®, Smartphone
3,5 mm-Stereo-Audiokabel (nicht
mitgeliefert)
• Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem
PHONO/LINE-Schalter anschließen, stellen Sie
den PHONO/LINE-Schalter auf PHONO.
• Dieser Receiver ist mit einem
Phonoentzerrerverstärker ausgestattet, um die
Anforderungen von MM-PHONOTonabnehmern zu erfüllen. Die MMTonabnehmer, die bei Plattenspielern
verwendet werden, haben verschiedene
Audioausgangspegel. Wenn die Lautstärke des
MM-Tonabnehmerausgangs niedrig ist, können
Sie sie mithilfe des Phono-Lautstärkeversatzes
erhöhen (Seite 28).
• Um den Ton vom Receiver aufzunehmen,
müssen Sie Ihr Gerät an die Buchsen AUDIO
INPUT 4 OUT anschließen.
Anschließen eines tragbaren
Audiogeräts
• Wenn der Ton bei der Wiedergabe eines an der
Buchse PORTABLE IN angeschlossenen Geräts
zu leise ist, können Sie die Lautstärkepegel
erhöhen. Bevor Sie jedoch auf einen anderen
Eingang umschalten, drehen Sie unbedingt die
Lautstärkepegel herunter, damit Sie nicht Ihre
Lautsprecher beschädigen.
Hinweis
• Bei der Wiedergabe eines an der Buchse
PORTABLE IN angeschlossenen Geräts kann der
Ton verzerrt oder unterbrochen sein. Dies ist
keine fehlerhafte Funktion des Geräts, sondern
hängt vom jeweils angeschlossenen Gerät ab.
DE
16
Page 17
Anschließen von visuellen Geräten
Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Blu-ray-Disc™-Player, DVD-Player,
Kabelbox oder Satellitenempfänger,
DVD-Recorder, Videorecorder,
Videospiel
AudiosignaleVideosignale
Zur VIDEO-Eingangsbuchse
des Fernsehgeräts
Anschluss und Vorbereitung
DE
17
Page 18
4: Anschließen der
UKW-Wurfantenne
(mitgeliefert)
An eine Netzsteckdose
(Netzschalter)
5: Einschalten des
UKW-Antenne
Hinweis
• Spannen Sie die UKW-Wurfantenne vollständig
aus.
• Halten Sie die UKW-Wurfantenne nach dem
Anschließen möglichst horizontal.
Receivers
1Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an.
2 Drücken Sie (Netzschalter),
um den Receiver
einzuschalten.
DE
18
Tipp
Sie können den Receiver auch mithilfe von
(Netzschalter) auf der Fernbedienung
einschalten. Um den Receiver auszuschalten,
drücken Sie erneut (Netzschalter).
Page 19
6: Einstellen der
AMP MENU
/,
SPEAKERS A/B
Lautsprecher
Einstellen der
Lautsprecherimpedanz
Stellen Sie die korrekte Impedanz für die
verwendeten Lautsprecher ein.
1Drücken Sie AMP MENU.
Das Menü wird auf dem BedienfeldDisplay angezeigt.
Hinweis
• Wenn Sie nicht sicher sind, welche Impedanz
Ihre Lautsprecher haben, schlagen Sie in der
mitgelieferten Bedienungsanleitung der
Lautsprecher nach. (Diese Information ist oft auf
der Rückseite des Lautsprechers angegeben.)
• Wenn Sie Lautsprecher mit beiden Anschlüssen
SPEAKERS A und B verbinden, verwenden Sie
Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von
12 Ohm oder höher.
• Wenn Sie Lautsprecher entweder mit den
Anschlüssen SPEAKERS A oder B verbinden,
verwenden Sie Lautsprecher mit einer
Nennimpedanz von 8 Ohm oder 6 Ohm.
Umschalten des
Lautsprechersystems
Wenn zwei Lautsprechersysteme an den
Receiver angeschlossen sind, können Sie
das gewünschte Lautsprechersystem
auswählen.
Drücken Sie mehrmals
SPEAKERS A/B, um das
gewünschte
Lautsprechersystem
auszuwählen.
Anschluss und Vorbereitung
2 Drücken Sie / , um „SP
IMP.“ auszuwählen, und
drücken Sie dann .
3 Drücken Sie / , um die
passende
Lautsprecherimpedanz
auszuwählen, und drücken
Sie dann .
„8 OHM“: Die Standardeinstellung.
Wählen Sie diese Option, wenn alle
angeschlossenen Lautsprecher eine
Nennimpedanz von 8 Ohm oder höher
haben.
„6 OHM“: Wählen Sie diese Option,
wenn alle angeschlossenen
Lautsprecher eine Nennimpedanz von
weniger als 8 Ohm haben.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige zyklisch.
„SPK A“: Die an den Anschlüssen
SPEAKERS A angeschlossenen
Lautsprecher.
„SPK B“: Die an den Anschlüssen
SPEAKERS B angeschlossenen
Lautsprecher.
„SPK A+B“: Sowohl an den Anschlüssen
SPEAKERS A als auch B angeschlossene
Lautsprecher (parallele Verbindung).
„OFF SPEAKERS“: „OFF“ und „SPEAKERS“
erscheint abwechselnd auf dem
Bedienfeld-Display. Es werden keine
Audiosignale von den
Lautsprecheranschlüssen ausgegeben.
19
DE
Page 20
Hinweis
TREBLE +/–BASS +/–
Diese Einstellung ist nicht verfügbar, wenn
Kopfhörer angeschlossen sind.
Tipp
• Die Anzeigen „SP A“ oder/und „SP B“ auf dem
Bedienfeld-Display leuchten auf, um
anzuzeigen, welche Anschlüsse ausgewählt
sind. Wenn das Lautsprechersystem
ausgeschaltet ist, leuchten „SP A“ und „SP B“
nicht auf.
• Sie können auch die SPEAKERS-Taste am
Receiver verwenden, um das
Lautsprechersystem auszuwählen.
Regeln des Klangs
Sie können die Tonbalance der
Lautsprecher regeln.
Drücken Sie mehrmals TREBLE +
oder TREBLE –, um den
Höhenpegel zu regeln.
Drücken Sie mehrmals BASS +
oder BASS –, um den Basspegel
zu regeln.
Sie können den Pegel von –10 dB bis +10 dB
in Schritten von 1 dB anpassen.
Die Anfangseinstellung lautet 0 dB.
DE
20
Page 21
Wiedergabe
+/–
Eingangstasten
BLUETOOTH
PAIRING
+/–
/,
/,
,
BLUETOOTH
Wiedergabe von Ton auf
audiovisuellen Geräten
1Drücken Sie die Eingangstaste
für das Gerät, das Sie
wiedergeben möchten.
Der ausgewählte Eingang erscheint im
Bedienfeld-Display.
Wiedergabe von Ton auf
einem BLUETOOTHGerät
Sie können Audio-Inhalte von einem
WALKMAN®, Smartphone oder Tablet mit
BLUETOOTH-Funktion empfangen und
über diesen Receiver anhören.
Wiedergabe
2 Beginnen Sie mit der
Wiedergabe auf dem
angeschlossenen Gerät.
3 Drücken Sie +/–, um die
Lautstärke einzustellen.
Hinweis
Verringern Sie unbedingt die Lautstärkepegel,
bevor Sie den Receiver ausschalten, um beim
nächsten Einschalten des Receivers Schäden an
den Lautsprechern zu vermeiden.
Tipp
• So erhöhen oder senken Sie die Lautstärke
schnell
– Drehen Sie den VOLUME-Drehknopf schnell.
– Halten Sie eine der
• So nehmen Sie eine Feineinstellung vor
– Drehen Sie den VOLUME-Drehknopf langsam.
– Drücken Sie eine der
lassen Sie sie sofort wieder los.
+/– Tasten gedrückt.
+/– Tasten, und
Über die BLUETOOTH-Anzeige
Die BLUETOOTH-Anzeige über der
BLUETOOTH-Taste am Receiver leuchtet
oder blinkt in Blau, um den BLUETOOTHStatus anzuzeigen.
Receiver-StatusAnzeigestatus
Der Receiver sucht ein
BLUETOOTH-Gerät zum
Verb inden
BLUETOOTH-PairingBlinkt schnell
BLUETOOTHVerbindung wurde
hergestellt
Blinkt langsam
Leuchtet auf
DE
21
Page 22
Registrieren von BLUETOOTHGeräten am Receiver (PairingVorgang)
Das Pairing, auch Kopplung genannt, ist
ein Vorgang, bei dem die BLUETOOTHGeräte vor der Verbindung gegenseitig
registriert werden. Befolgen Sie die unten
genannten Schritte, um das BLUETOOTHGerät und den Receiver zu koppeln. Sobald
die BLUETOOTH-Geräte gekoppelt sind,
müssen sie nicht mehr erneut gekoppelt
werden. Wenn das Pairing abgeschlossen
ist, fahren Sie mit „Wiedergabe des Tons
auf einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät“
(Seite 23) fort.
1Positionieren Sie das
BLUETOOTH-Gerät innerhalb
von einem Meter zum
Receiver.
2 Drücken Sie BLUETOOTH
PAIRING.
Auf dem Bedienfeld-Display blinkt
„PAIRING“. Führen Sie Schritt 3
innerhalb von fünf Minuten aus, da
anderenfalls das Pairing abgebrochen
wird. Wenn das Pairing abgebrochen
wird, wiederholen Sie diesen Schritt.
3 Führen Sie ein Pairing auf
dem BLUETOOTH-Gerät aus,
um den Receiver zu
erkennen.
Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres
BLUETOOTH-Geräts.
Abhängig vom Typ des BLUETOOTHGeräts wird möglicherweise eine Liste
der erkannten Geräte auf dem Display
des BLUETOOTH-Geräts angezeigt.
Der Receiver wird als „STR-DH190“
angezeigt.
4 Wählen Sie auf dem Display
des BLUETOOTH-Geräts den
Eintrag „STR-DH190“.
Wenn „STR-DH190“ nicht angezeigt
wird, wiederholen Sie diesen Vorgang
ab Schritt 1.
Nachdem die BLUETOOTH-Verbindung
hergestellt wurde, wird der Name des
gekoppelten Geräts im BedienfeldDisplay eingeblendet.
5 Beginnen Sie mit der
Wiedergabe auf dem
BLUETOOTH-Gerät.
6 Regeln Sie die Lautstärke.
Stellen Sie zuerst die Lautstärke des
BLUETOOTH-Geräts ein. Wenn die
Lautstärkepegel immer noch zu
niedrig ist, drücken Sie +/–, um die
Lautstärkepegel des Receivers
einzustellen.
So brechen Sie den Pairing-Vorgang
ab
Der Pairing-Vorgang wird abgebrochen,
wenn Sie den Eingang umschalten.
Hinweis
• Einige Anwendungen des BLUETOOTH-Geräts
können nicht vom Receiver aus gesteuert
werden.
• Wird auf dem Display des BLUETOOTH-Geräts in
Schritt 4 ein Passschlüssel benötigt, geben Sie
„0000“ ein. Der Passschlüssel kann auch
„Passcode“, „PIN-Code“, „PIN-Nummer“ oder
„Passwort“ genannt werden.
• Sie können ein Pairing von bis zu zehn
BLUETOOTH-Geräten vornehmen. Wird ein
Pairing eines 11. BLUETOOTH-Geräts
vorgenommen, wird das älteste verbundene
Gerät durch das neue Gerät ersetzt.
Tipp
• Sie können ein BLUETOOTH-Gerät mit den
Funktionen / (schneller Rücklauf/
schneller Vorlauf), / (zurück/weiter),
(Wiedergabe/Pause), (Stopp) bedienen.
• Wenn Sie bei der „BLUETOOTH“-Eingabe
drücken, aber kein BLUETOOTH-Gerät
angeschlossen ist, stellt der Receiver
automatisch eine Verbindung zum zuletzt
angeschlossenen BLUETOOTH-Gerät her.
22
DE
Page 23
Wiedergabe des Tons auf
einem gekoppelten
BLUETOOTH-Gerät
1Schalten Sie die BLUETOOTH-
Funktion am BLUETOOTHGerät ein.
2 Drücken Sie BLUETOOTH.
Der Receiver wird mit dem zuletzt
angeschlossenen BLUETOOTH-Gerät
verbunden, und der Gerätename
erscheint auf dem Bedienfeld-Display.
3 Beginnen Sie mit der
Wiedergabe auf dem
BLUETOOTH-Gerät.
4 Regeln Sie die Lautstärke.
Stellen Sie zuerst die Lautstärke des
BLUETOOTH-Geräts ein. Wenn die
Lautstärkepegel immer noch zu
niedrig ist, drücken Sie +/–, um die
Lautstärkepegel des Receivers
einzustellen.
Tipp
• Sie können den Empfang des AAC-Codecs vom
BLUETOOTH-Gerät aus aktivieren oder
deaktivieren (Seite 27).
• Sie können von einem gekoppelten
BLUETOOTH-Gerät aus eine Verbindung mit
dem Receiver herstellen, wenn „BT POWER“ auf
„BT ON“ gesetzt ist (Seite 28).
Wiedergabe
So trennen Sie eine BLUETOOTHVerbindung
Die BLUETOOTH-Verbindung wird getrennt,
wenn Sie einen der folgenden Vorgänge
ausführen:
• Umschalten des Eingangs.
• Ausschalten der BLUETOOTH-Funktion
am BLUETOOTH-Gerät.
• Drücken Sie BLUETOOTH PAIRING.
• Ausschalten des Receivers oder des
BLUETOOTH-Geräts.
• Erneutes drücken von BLUETOOTH am
Receiver.
Hinweis
• Die Funktionen können je nach Spezifikation des
BLUETOOTH-Geräts variieren.
• Die Audiowiedergabe auf diesem Receiver kann
aufgrund der Eigenschaften der BLUETOOTHFunktechnologie im Vergleich zu der auf dem
BLUETOOTH-Gerät verzögert sein.
23
DE
Page 24
Tuner
FM
AMP MENU
TUNING +/–
/,
Automatisches
Einstellen eines UKWSenders (automatischer
Verwenden der Steuertasten am
Receiver
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um „FM
TUNER“ auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals TUNING MODE,
um „AUTO“ auszuwählen.
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Sendersuchlauf)
Über den integrierten Tuner können Sie
UKW (FM)-Sender empfangen.
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die
UKW-Antenne an den Receiver
angeschlossen ist (Seite 18).
1Drücken Sie FM.
Bei schlechtem UKWStereoempfang
Wenn der UKW-Stereoempfang schlecht ist
und „ST“ im Bedienfeld-Display blinkt,
wählen Sie monauralen Klang, so dass der
Ton weniger verzerrt wird.
Drücken Sie AMP MENU und dann / und
, um „FM MODE“ – „MONO“
auszuwählen.
Um zum Stereomodus zurückzukehren,
wählen Sie „STEREO“.
2 Drücken Sie TUNING + oder
TUNING –.
TUNING + sucht nach Sendern von
niedrigen zu höheren Frequenzen und
TUNING – sucht umgekehrt von
höheren zu niedrigeren Frequenzen.
Der Receiver stoppt den Suchlauf,
sobald ein Sender empfangen wird.
DE
24
Page 25
Speichern von UKW-
FM
PRESET +/–
TUNER
PRESET 1, 2, 3
MEMORY
Radiosendern
(Speichern von
6 Wenn Sie weitere Sender
speichern wollen, gehen Sie
wie in Schritt 1 bis 5 erläutert
vor.
Radiosendern)
Sie können bis zu 30 Sender für UKW als
Lieblingssender speichern.
1Drücken Sie FM.
2 Stellen Sie mithilfe des
automatischen
Sendersuchlaufs den Sender
ein, den Sie speichern wollen
(Seite 24).
Einstellen gespeicherter
Sender
1Drücken Sie FM.
2 Drücken Sie mehrmals
PRESET + oder PRESET –, um
den gewünschten Sender
auszuwählen.
Tipp
Sie können auch TUNER PRESET 1, 2 oder 3
verwenden, um einen gespeicherten Sender
auszuwählen.
Verwenden der Steuertasten am
Receiver
1 Drehen Sie den INPUT SELECTOR, um
„FM TUNER“ auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals TUNING MODE,
um „PRESET“ auszuwählen.
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –,
um den gewünschten gespeicherten
Sender auszuwählen.
Tuner
3 Drücken Sie MEMORY.
4 Drücken Sie PRESET + oder
PRESET –, um eine
Speichernummer zu wählen.
5 Drücken Sie .
Der Sender wird unter der
ausgewählten Speichernummer
abgelegt.
25
DE
Page 26
Empfangen von RDSSendungen
(Nur europäische und asiatischpazifische Modelle)
Mit diesem Receiver können Sie das
Radiodatensystem (RDS) nutzen, bei dem
UKW-Radiosender* zusammen mit den
normalen Programmsignalen noch
zusätzliche Informationen ausstrahlen.
Dieser Receiver bietet nützliche RDSFunktionen, wie z. B. die Anzeige des
Programmdienstnamens.
* Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an
und die angebotenen Dienste unterscheiden
sich. Falls Sie nicht mit den RDS-Diensten in
Ihrem Gebiet vertraut sind, wenden Sie sich
bezüglich der Details an die örtlichen Sender.
Wählen Sie im UKWFrequenzbereich einfach einen
Sender aus, und zwar mit dem
automatischen Sendersuchlauf
(Seite 24) oder über das
Einstellen eines gespeicherten
Senders (Seite 25).
Wenn Sie einen Sender empfangen, der
RDS-Dienste zur Verfügung stellt, leuchtet
„RDS“ auf und der Programmdienstname
erscheint im Bedienfeld-Display.
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht
korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDSSignale nicht überträgt oder wenn die
Sendesignale zu schwach sind.
Tipp
Wenn ein Programmdienstname angezeigt wird,
können Sie die Frequenz überprüfen, indem Sie
mehrmals DISPLAY drücken (Seite 30).
26
DE
Page 27
Menü/andere Funktionen
///,
AMP MENU
BACK
Menübedienung
1Drücken Sie AMP MENU.
Das Menü wird auf dem BedienfeldDisplay angezeigt.
2 Drücken Sie / , um den
gewünschten Menüposten
auszuwählen, und drücken
Sie dann .
3 Drücken Sie / / / , um
den gewünschten Parameter
bzw. die gewünschte
Einstellung auszuwählen,
und drücken Sie dann .
So kehren Sie zur vorherigen
Anzeige zurück
Drücken Sie oder BACK.
So beenden Sie das Menü
Drücken Sie AMP MENU.
Hinweis
Einige Parameter und Einstellungen werden im
Bedienfeld-Display möglicherweise abgeblendet
angezeigt. Das bedeutet, dass sie entweder nicht
zur Verfügung stehen oder dass Ihre Einstellung
fest ist und nicht geändert werden kann.
Menüliste
Die Standardeinstellungen sind
unterstrichen.
„SP IMP.“
(Lautsprecherimpedanz)
Einzelheiten hierzu finden Sie unter
„Einstellen der Lautsprecherimpedanz“
(Seite 19).
„FM MODE“ (Empfangsmodus
für UKW-Sender)
•„STEREO“
Der Receiver decodiert die Signale als
Stereosignale, wenn der Radiosender
stereo ausgestrahlt wird.
•„MONO“
Der Receiver decodiert die Signale
unabhängig vom ausgestrahlten Signal
als Monosignale.
„BT MENU“ (Menü
BLUETOOTH-Einstellungen)
• „BT STBY“ (BLUETOOTH-Standby-Modus)
– „STBY ON“
von einem gekoppelten BLUETOOTHGerät aus einschalten.
– „STBY OFF“: Dieser Receiver kann nicht
von einem gekoppelten BLUETOOTHGerät aus eingeschaltet werden.
Hinweis
• Falls Sie „BT STBY“ auf „STBY ON“ setzen,
schaltet sich dieser Receiver ein, wenn Sie von
einem BLUETOOTH-Gerät aus eine
BLUETOOTH-Verbindung herstellen.
• Sie können diese Einstellung nicht ändern,
wenn „BT POWER“ auf „BT OFF“ gesetzt ist.
• „BT AAC“ (BLUETOOTH-Codec – AAC)
–„AAC ON“
wenn das BLUETOOTH-Gerät AAC
unterstützt.
– „AAC OFF“: AAC-Audio ist nicht
verfügbar.
Hinweis
• Sie können diese Einstellung nicht ändern,
wenn „BT POWER“ auf „BT OFF“ gesetzt ist.
•Solange ein BLUETOOTH-Gerät
angeschlossen ist, können die Einstellungen
dieser Funktion nicht geändert werden.
: Sie können diesen Receiver
: AAC-Audio ist verfügbar,
27
Menü/andere Funktionen
DE
Page 28
Tipp
Wenn AAC aktiviert ist, können Sie einen Ton
mit hoher Klangqualität genießen.
• „BT POWER“ (BLUETOOTH-Signal)
–„BT ON“
– „BT OFF“: Der Receiver kann nicht von
Hinweis
Diese Einstellung kann nicht geändert werden,
wenn der Eingang „BLUETOOTH“ ausgewählt
ist.
: Sie können von einem
gekoppelten BLUETOOTH-Gerät aus
eine Verbindung mit dem Receiver
herstellen.
einem gekoppelten BLUETOOTH-Gerät
aus angeschlossen werden.
„PH.OFFSET“ (Phono-
Lautstärkeversatz)
Ermöglicht die Einstellung der
Lautstärkepegel des an den PHONO INBuchsen angeschlossenen Geräts.
Die MM-Tonabnehmer, die bei
Plattenspielern verwendet werden, haben
verschiedene Audioausgangspegel.
Wenn die Lautstärke des MMTonabnehmerausgangs niedrig ist, können
Sie sie mithilfe des PhonoLautstärkeversatzes erhöhen.
Sie können den Pegel von 0 dB bis +6 dB in
1 dB-Schritten anpassen.
Die Anfangseinstellung lautet „PHONO 0“.
„AUTO.STBY“ (Automatische
Betriebsbereitschaft)
Sie können den Receiver so einstellen, dass
er automatisch in den Standby-Modus
schaltet, wenn Sie ihn nicht bedienen oder
keine Signale in den Receiver eingespeist
werden.
•„STBY ON“
Wechselt nach ca. 20 Minuten in den
Standby-Modus.
• „STBY OFF“
Wechselt nicht in den Standby-Modus.
Hinweis
• Diese Funktion ist unwirksam, wenn der
Eingang „FM TUNER“ ausgewählt ist.
• Wenn Sie den Abschaltautomatik-Modus und
den Ausschalttimer gleichzeitig verwenden, hat
der Ausschalttimer Priorität.
„UPDATE“ (Software-
Aktualisierung)
Nur für Wartungszwecke.
„VERSION“ (Software-Version)
Ermöglicht Ihnen, die SoftwareVersionsinformationen des Systems zu
überprüfen.
„BALANCE“
(Lautsprecherbalance)
Dient zum Einstellen der Balance zwischen
dem linken und rechten Lautsprecher.
Sie können die Einstellung von „BAL. L+10“
in 1 dB-Schritten bis „BAL. R+10“
vornehmen.
Die Anfangseinstellung lautet „BAL. 0“.
„NAME IN“ (Benennen der
Eingänge)
Dient zum Benennen von Eingängen und
gespeicherten Sendern. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter „Ändern der Namen
von Eingängen und gespeicherten Sendern
(NAME IN)“ (Seite 29).
DE
28
Page 29
Wiedergeben von Hi-Fi-
PURE DIRECT
AMP MENU
///,
Eingangstasten
Ändern der Namen von
Ton (Pure Direct)
Mit der Pure Direct-Funktion können Sie
über alle Eingänge einen Ton mit besserer
Klangqualität genießen. Wenn die Pure
Direct-Funktion eingeschaltet ist, wird das
Bedienfeld-Display ausgeschaltet, um
Geräusche zu unterdrücken, die die
Klangqualität beeinträchtigen.
Drücken Sie PURE DIRECT.
Die Anzeige über der Taste leuchtet, wenn
die Pure Direct-Funktion aktiviert ist.
Um die Pure Direct-Funktion
auszuschalten, drücken Sie erneut PURE
DIRECT.
Hinweis
• Bässe und Höhen sind unwirksam, wenn die
Pure Direct-Funktion ausgewählt ist.
• Die Pure Direct-Funktion wird ausgeschaltet,
wenn Sie BASS +/– oder TREBLE +/– drücken.
Eingängen und
gespeicherten Sendern
(NAME IN)
Sie können für Eingänge (außer „FM
TUNER“ und „BLUETOOTH“) sowie
gespeicherte Sender einen Namen aus bis
zu 8 Zeichen eingeben, der im BedienfeldDisplay angezeigt wird.
Es ist benutzerfreundlicher, das Gerät nicht
anhand der Buchsen, sondern
entsprechend dem Display zu benennen.
Menü/andere Funktionen
1Für den Eingang „FM TUNER“
Drücken Sie FM, und stellen Sie den
gespeicherten Sender ein, für den Sie
einen Indexnamen eingeben wollen
(Seite 25).
Für andere Eingänge (außer
„BLUETOOTH“)
Drücken Sie die entsprechende
Eingangstaste, für die Sie einen
Indexnamen erstellen wollen.
2 Drücken Sie AMP MENU.
29
DE
Page 30
3 Drücken Sie mehrmals / ,
Eingangstasten
DISPLAY
um „NAME IN“ auszuwählen,
und drücken Sie dann
oder .
Der Cursor blinkt und Sie können ein
Zeichen eingeben.
4 Drücken Sie / , um ein
Zeichen auszuwählen, und
drücken Sie dann /, um
die Eingabeposition nach
hinten bzw. vorn zu
verschieben.
Tipp
• Wenn Sie / drücken, wechselt der
Zeichentyp folgendermaßen.
Buchstaben (Großbuchstaben)
Zahlen Symbole
• Zur Eingabe eines Leerzeichens drücken
Sie , ohne ein Zeichen einzugeben.
Wenn Sie einen Fehler gemacht
haben
Drücken Sie / bis das zu ändernde
Zeichen blinkt. Wählen Sie dann mit
/ das richtige Zeichen aus.
5 Drücken Sie .
Der eingegebene Name wird
registriert.
Hinweis
(Nur europäische und asiatisch-pazifische
Modelle)
Wenn Sie einen Namen für einen RDS-Sender
(RDS steht für Radiodatensystem) eingeben und
diesen Sender einstellen, erscheint statt des
eingegebenen Namens der
Programmdienstname.
Anzeigen von
Informationen auf dem
Bedienfeld-Display
1Drücken Sie die
entsprechende
Eingangstaste, für die Sie die
Informationen überprüfen
möchten.
2 Drücken Sie mehrmals
DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige zyklisch wie folgt.
Indexname des Eingangs*
Ausgewählter Eingang
Lautstärkepegel
Beim Hören von UKW-Radio
Name des gespeicherten Senders*
Frequenz, Frequenzband und
Speichernummer Lautstärkepegel
Beim Empfangen von RDSSendungen (nur europäische
und asiatisch-pazifische
Modelle)
Programmdienstname oder Name des
gespeicherten Senders* Frequenz,
Frequenzband und
Speichernummer Lautstärkepegel
Sie dem Eingang oder dem gespeicherten
Sender einen zugewiesen haben
(Seite 29). Der Indexname erscheint nicht,
wenn nur Leerzeichen eingegeben wurden
oder der Name dem Eingangsnamen
entspricht.
Hinweis
Bei manchen Sprachen werden einige Zeichen/
Markierungen möglicherweise nicht angezeigt.
Aufnehmen über den
Receiver
Sie können mit dem Receiver Tonsignale
von einem Audiogerät aufnehmen.
Schlagen Sie dazu in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung des
Aufnahmegerätes nach.
1Drücken Sie die
Eingangstaste für das
Wiedergabegerät.
2 Bereiten Sie das
Wiedergabegerät für die
Wiedergabe vor.
Legen Sie z. B. die zu kopierende CD in
den CD-Player ein.
3 Bereiten Sie das
Aufnahmegerät vor.
Legen Sie eine leere MD oder Kassette
in das Aufnahmegerät ein (das mit den
Buchsen AUDIO INPUT 4 OUT
verbunden ist).
Menü/andere Funktionen
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmegerät und danach
die Wiedergabe am
Wiedergabegerät.
Hinweis
• Die aufgenommene Musik darf nur für den
privaten Gebrauch verwendet werden. Die
Verwendung der Musik außerhalb dieser
Beschränkung bedarf der Genehmigung der
Urheberrechteinhaber.
• Klangeinstellungen haben keine Auswirkungen
auf die Signale, die an den Buchsen AUDIO
INPUT 4 OUT ausgegeben werden.
• Während die Quelle aufgenommen wird,
schaltet sich evtl. die StandbyautomatikFunktion des Receivers ein und unterbricht die
Aufnahme. Setzen Sie in diesem Fall den Eintrag
„AUTO.STBY“ auf „STBY OFF“ (Seite 28).
• Sie können die Tonsignale von einem an diesen
Receiver angeschlossenen visuellen Gerät
aufnehmen. Allerdings ist die Aufnahme des
Bildes mithilfe dieses Receivers nicht möglich.
31
DE
Page 32
Zurücksetzen auf die
(Netzschalter)
(Netzschalter)
Stromsparen
Werksvorgaben
Sie können alle gespeicherten
Einstellungen löschen und den Receiver
auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor.
Verwenden Sie für diesen Vorgang
unbedingt die Tasten am Receiver.
1Drücken Sie (Netzschalter),
um den Receiver
auszuschalten.
2 Halten Sie (Netzschalter)
5 Sekunden lang gedrückt.
Während der Initialisierung wird
„CLEARING“ auf dem BedienfeldDisplay angezeigt. Wenn die
Initialisierung abgeschlossen ist, wird
im Bedienfeld-Display „CLEARED “
angezeigt.
Sie können Strom sparen, indem Sie „BT
STBY“ im Menü „BT MENU“ auf „STBY OFF“
einstellen.
Hinweis
Es dauert einige Sekunden, bis der Speicher
vollständig gelöscht wurde. Schalten Sie den
Receiver erst aus, nachdem „CLEARED “ auf dem
Bedienfeld-Display angezeigt wird.
DE
32
Page 33
Störungsbehebung/
Technische Daten
Störungsbehebung
Wenn während des Betriebs des Receivers
ein Problem auftritt, überprüfen Sie
Folgendes, um das Problem zu beheben,
bevor Sie einen Sony-Händler in Ihrer Nähe
aufsuchen.
• Überprüfen Sie, ob das Problem in
diesem Abschnitt „Störungsbehebung“
aufgeführt ist.
• Löschen Sie alle gespeicherten
Einstellungen und setzen Sie den
Receiver auf die Werkseinstellungen
zurück (Seite 32).
Sollte das Problem bestehen bleiben,
nachdem Sie alle oben genannten Schritte
ausgeführt haben, wenden Sie sich an
Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Der Receiver wird automatisch
ausgeschaltet.
• Wenn „AUTO.STBY“ auf „STBY ON“
eingestellt ist, setzen Sie es auf „STBY
OFF“ (Seite 28).
• Die Ausschalttimer-Funktion wurde
aktiviert.
• „PROTECT“ (Seite 36) wurde aktiviert.
Die Anzeige auf dem BedienfeldDisplay schaltet sich aus.
• Wenn die Anzeige PURE DIRECT auf der
Frontplatte leuchtet, drücken Sie PURE
DIRECT, um diese Funktion zu
deaktivieren.
• Drücken Sie DIMMER, um „BRIGHT“ oder
„DARK“ auszuwählen.
Audio
Es ist kein Ton oder nur ein sehr leiser
Ton zu hören, egal, welches Gerät
ausgewählt ist.
• Prüfen Sie, ob alle Anschlusskabel in
ihren Eingangs-/Ausgangsbuchsen am
Receiver, an den Lautsprechern und an
den anderen Geräten stecken.
• Vergewissern Sie sich, dass sowohl der
Receiver als auch alle anderen Geräte
eingeschaltet sind.
• Stellen Sie sicher, dass VOLUME am
Receiver nicht auf „VOL MIN“ gesetzt ist.
• Drücken Sie SPEAKERS A/B, um eine
andere Einstellung als „OFF SPEAKERS“
zu wählen (Seite 19).
• Stellen Sie sicher, dass keine Kopfhörer
am Receiver angeschlossen sind.
• Drücken Sie (Stummschaltung), um
die Stummschaltfunktion auszuschalten.
„MUTING“ wird auf dem BedienfeldDisplay ausgeblendet.
• Drücken Sie die Eingangstaste an der
Fernbedienung, oder drehen Sie den
INPUT SELECTOR am Receiver, um den
Eingang auszuwählen, den Sie hören
möchten.
• Die Schutzschaltung des Receivers ist
aktiviert worden. Schalten Sie den
Receiver aus, beseitigen Sie die Ursache
für den Kurzschluss, und schalten Sie den
Receiver wieder ein.
Es ist ein starkes Brummen oder
Rauschen zu hören.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und
Geräte fest angeschlossen sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die
Anschlusskabel nicht in der Nähe eines
Transformators oder Motors befinden.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen
Fernsehgerät und Audiogerät.
• Wenn Stecker und Buchsen verschmutzt
sind, wischen Sie sie mit einem Tuch ab,
das zuvor etwas mit Alkohol
angefeuchtet wurde.
Störungsbehebung/Technische Daten
33
DE
Page 34
Von bestimmten Lautsprechern
erfolgt keine oder nur eine sehr leise
Tonausgabe.
• Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse
PHONES an und überprüfen Sie, ob über
die Kopfhörer Ton ausgegeben wird.
Wenn nur ein Kanal über den Kopfhörer
ausgegeben wird, ist das Gerät
möglicherweise nicht korrekt an den
Receiver angeschlossen. Vergewissern
Sie sich, dass alle Kabelstecker
vollständig in die Buchsen am Receiver
und am Gerät eingeführt sind.
Wenn beide Kanäle über den Kopfhörer
ausgegeben werden, ist einer der
Lautsprecher möglicherweise nicht
korrekt an den Receiver angeschlossen.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Lautsprechers, von dem kein Ton
ausgegeben wird.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie beide
Buchsen L und R eines analogen Gerätes
angeschlossen haben, da für analoge
Geräte Anschlüsse an beiden Buchsen
(L und R) erforderlich sind. Verwenden
Sie ein Stereo-Audiokabel (nicht
mitgeliefert).
Ein bestimmtes Gerät gibt keinen Ton
aus.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
korrekt an die entsprechenden
Audioeingangsbuchsen angeschlossen
ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stecker
der (des) Verbindungskabel(s)
vollständig in die Buchsen am Receiver
und am Gerät eingeführt sind.
Es sind starkes Brummen,
unterbrochenes Rauschen oder
Verzerrungen bei der Wiedergabe
eines an der Buchse PORTABLE IN
angeschlossenen Geräts zu hören.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät fest
angeschlossen ist.
• Dies ist keine fehlerhafte Funktion des
Geräts, sondern hängt vom jeweils
angeschlossenen Gerät ab.
Es erfolgt keine Aufnahme.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt
angeschlossen ist.
• Wählen Sie das Gerät, das als
Signalquelle verwendet werden soll, mit
den Eingangstasten aus (Seite 31).
Plattenspieler
Es ist nur ein sehr leiser Ton zu hören.
• Vergewissern Sie sich, dass am
Plattenspieler ein MM-Tonabnehmer
verwendet wird.
Es ist ein starkes Brummen zu hören.
• Wenn Ihr Plattenspieler über einen
Erdungsanschluss verfügt, schließen Sie
einen Erdungsdraht an (Seite 15).
Der Ton ist verzerrt.
• Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem
PHONO/LINE-Schalter anschließen,
stellen Sie sicher, dass der PHONO/
LINE-Schalter am Plattenspieler auf
PHONO eingestellt ist (Seite 16).
Der Ton von links und rechts ist nicht
ausgewogen oder vertauscht.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und
Geräte korrekt und fest angeschlossen
sind.
• Überprüfen Sie die Lautsprecherbalance
(Seite 28).
DE
34
UKW-Radio
Der UKW-Empfang ist schlecht.
• Verlängern Sie die UKW-Wurfantenne
und passen Sie deren Position so an, dass
die Empfangsbedingungen gut sind.
• Platzieren Sie die UKW-Wurfantenne in
der Nähe eines Fensters.
• Positionieren Sie die UKW-Wurfantenne
so waagerecht wie möglich.
Page 35
Sie können keine Radiosender
einstellen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennen
einwandfrei angeschlossen sind. Passen
Sie gegebenenfalls die Antennen an.
• Es sind keine Sender gespeichert oder
die gespeicherten Sender sind gelöscht
worden (bei der Abstimmung mittels
Suchlauf gespeicherter Sender).
Voreinstellen Sie die gespeicherten
Sender.
• Drücken Sie mehrmals DISPLAY, sodass
die Frequenz im Bedienfeld-Display
erscheint.
RDS funktioniert nicht.*
• Überprüfen Sie, ob Sie einen UKW-RDSSender eingestellt haben.
• Wählen Sie einen UKW-Sender mit
stärkeren Signalen aus.
• Der eingestellte Sender überträgt die
RDS-Signale nicht oder die Sendesignale
sind zu schwach.
Die gewünschten RDS-Informationen
werden nicht angezeigt.*
• Der Sender hat vielleicht momentan eine
Störung. Kontaktieren Sie den
Radiosender und finden Sie heraus, ob
diese tatsächlich senden.
* Nur europäische und asiatisch-pazifische
Modelle.
BLUETOOTH-Gerät
Pairing ist nicht möglich.
• Gehen Sie mit dem BLUETOOTH-Gerät
näher an den Receiver heran.
• Das Pairing ist u. U. nicht möglich, wenn
sich andere BLUETOOTH-Geräte in der
Nähe des Receivers befinden. Schalten
Sie in diesem Fall die anderen
BLUETOOTH-Geräte aus.
• Geben Sie den gleichen Passschlüssel,
der auf dem BLUETOOTH-Gerät
eingegeben wurde, korrekt ein.
Es kann keine BLUETOOTHVerbindung hergestellt werden.
• Das BLUETOOTH-Gerät, das Sie versucht
haben anzuschließen, unterstützt das
A2DP-Profil nicht und kann daher nicht
an den Receiver angeschlossen werden.
• Drücken Sie BLUETOOTH, um eine
Verbindung mit dem zuletzt
angeschlossenen BLUETOOTH-Gerät
herzustellen.
• Schalten Sie die BLUETOOTH-Funktion
des BLUETOOTH-Geräts ein.
• Stellen Sie eine Verbindung vom
BLUETOOTH-Gerät her.
• Die Pairing-Registrierungsinformationen
wurden gelöscht. Führen Sie den PairingVorgang erneut aus.
• Dieser Receiver kann nicht erkannt
werden, solange er an ein BLUETOOTHGerät angeschlossen ist.
• Löschen Sie die PairingRegistrierungsinformationen des
BLUETOOTH-Geräts auf dem
BLUETOOTH-Gerät, und führen Sie den
Pairing-Vorgang erneut durch.
Der Ton schwankt oder setzt aus,
oder die Verbindung geht verloren.
• Der Receiver und das BLUETOOTH-Gerät
sind zu weit voneinander entfernt.
• Wenn sich Hindernisse zwischen dem
Receiver und Ihrem BLUETOOTH-Gerät
befinden, entfernen Sie diese oder
bewegen Sie den Receiver bzw. das
Gerät so, dass sie vermieden werden.
• Wenn sich in der Nähe Geräte befinden,
die elektromagnetische Strahlung
verursachen, wie z. B. ein WLAN- oder
ein anderes BLUETOOTH-Gerät oder ein
Mikrowellenherd, dann entfernen Sie
diese Geräte.
Der Ton Ihres BLUETOOTH-Geräts ist
auf dem Receiver nicht zu hören.
• Erhöhen Sie zunächst die Lautstärke auf
Ihrem BLUETOOTH-Gerät, und regeln Sie
anschließend die Lautstärke mithilfe von
+ auf der Fernbedienung (oder
VOLUME am Receiver).
Störungsbehebung/Technische Daten
35
DE
Page 36
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Wenn sich Hindernisse zwischen dem
Receiver und Ihrem BLUETOOTH-Gerät
befinden, entfernen Sie diese oder
bewegen Sie den Receiver bzw. das
Gerät so, dass sie vermieden werden.
• Wenn sich in der Nähe Geräte befinden,
die elektromagnetische Strahlung
verursachen, wie z. B. ein WLAN- oder
ein anderes BLUETOOTH-Gerät oder ein
Mikrowellenherd, dann entfernen Sie
diese Geräte.
• Verringern Sie die Lautstärke des
angeschlossenen BLUETOOTH-Geräts.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Receiver.
• Entfernen Sie alle Hindernisse zwischen
der Fernbedienung und dem Receiver.
• Ersetzen Sie beide Batterien in der
Fernbedienung durch neue, wenn sie zu
schwach sind.
– Stellen Sie sicher, dass die
Nennimpedanz der angeschlossenen
Lautsprecher im Impedanzbereich liegt,
der auf der Rückseite des Receivers
angegeben ist.
Nachdem Sie die obigen Punkte geprüft
und eventuelle Probleme behoben haben,
schließen Sie das Netzkabel an und
schalten den Receiver erneut ein. Wenn
das Problem bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Fehlermeldungen
„PROTECT“ wird auf dem BedienfeldDisplay angezeigt.
Der Receiver schaltet sich nach wenigen
Sekunden automatisch aus. Überprüfen Sie
die folgenden Punkte:
Trennen Sie das Netzkabel, und lassen Sie
den Receiver 30 Minuten lang abkühlen,
während Sie folgende Schritte zur
Fehlerbehebung ausführen:
– Trennen Sie alle Lautsprecher.
– Überprüfen Sie, ob die
Lautsprecherkabel an beiden Enden fest
verdreht sind.
– Vergewissern Sie sich, dass der Receiver
nicht mit einem Gegenstand bedeckt ist
und die Lüftungsöffnungen nicht
blockiert sind.
DE
36
Page 37
Vorsichtsmaßnahmen
Info zur Sicherheit
Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in
das Gehäuse gelangen, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie den Receiver
von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie ihn weiter
verwenden.
Info zu Stromquellen
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme des
Receivers darauf, dass die
Betriebsspannung der lokalen
Stromversorgung entspricht.
Die Betriebsspannung ist auf dem Schild
an der Rückseite des Receivers
angegeben.
• Sollte der Receiver über längere Zeit
nicht benutzt werden, trennen Sie ihn
unbedingt von der Netzsteckdose.
Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels
immer am Stecker, niemals am Kabel
selbst.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausgetauscht
werden.
Info zur Wärmeentwicklung
Der Receiver erwärmt sich während des
Betriebs, was jedoch kein Anzeichen für
eine Funktionsstörung ist. Wenn Sie den
Receiver andauernd bei hoher Lautstärke
verwenden, steigt die Gehäusetemperatur
an der Ober- und Unterseite und an den
Seiten stark an. Um Verbrennungen
vorzubeugen, vermeiden Sie eine
Berührung des Gehäuses.
• Stellen Sie den Receiver nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem
Staubniederschlag oder Erschütterungen
ausgesetzt ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gehäuse, welche die Lüftungsöffnungen
blockieren und Funktionsstörungen
verursachen könnten.
• Stellen Sie den Receiver nicht in der Nähe
eines Fernsehgeräts, Videorecorders
oder Kassettendecks auf. (Wenn der
Receiver in Verbindung mit einem
Fernsehgerät, Videorecorder oder
Kassettendeck verwendet und zu nahe
an dem entsprechenden Gerät
aufgestellt wird, könnten Störgeräusche
verursacht und die Bildqualität
beeinträchtigt werden. Diese Probleme
treten besonders bei der Verwendung
einer Zimmerantenne auf.)
• Stellen Sie den Receiver möglichst nicht
auf Oberflächen, die speziell (mit Wachs,
Öl, Politur usw.) behandelt wurden, da
dies Fleckenbildung oder Verfärbung zur
Folge haben könnte.
Info zum Betrieb
Bevor Sie andere Geräte anschließen,
sollten Sie den Receiver unbedingt
ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Info zur Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Bedientafel und
Bedienelemente mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,
Scheuermittel oder Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin.
Störungsbehebung/Technische Daten
Info zur Aufstellung
• Stellen Sie den Receiver an einem
ausreichend belüfteten Ort auf, um einen
Wärmestau zu vermeiden und die
Lebensdauer des Receivers zu
verlängern.
Info zum Austauschen von Teilen
Sollte dieser Receiver repariert werden,
können die reparierten Teile einbehalten
werden, um sie wiederzuverwenden oder
zu recyceln.
37
DE
Page 38
Technische Daten
Verstärker-Abschnitt
Verwenden der Lautsprecherimpedanz
6 Ohm – 16 Ohm
Impedanz der A/B-Lautsprecher und ihre
entsprechende Impedanzeinstellung
Für MM-Tonabnehmer
Equalizer RIAA; +/–1 dB
Signal-Rauschabstand
(A – Gewichtetes Netzwerk)
Empfindlichkeit: 500 mV/50 kOhm
Signal-Rauschabstand2): 90 dB
(A – Gewichtetes Netzwerk)
Empfindlichkeit: 500 mV/50 kOhm
Signal-Rauschabstand
(A – Gewichtetes Netzwerk)
Spannung: 500 mV/1 kOhm
1)
Einstellung der
Lautsprecherimpedanz
(Seite 19)
8Ohm –
16 Ohm
> 16 Ohm
120 V Wechselspannung,
60 Hz
230 V Wechselspannung,
50 Hz
2)
: 80 dB
2)
: 96 dB
Klang
Verstärkungspegel
±10 dB, in Schritten von 1 dB
2)
Eingangskurzschluss mit BASS = 0 dB,
TREBLE = 0 dB.
UKW-Tuner-Abschnitt
Empfangsbereich
USA- und Kanada-Modelle:
87,5 MHz – 108,0 MHz (100-kHz-Schritte)
Andere Modelle:
87,5 MHz – 108,0 MHz (50-kHz-Schritte)
Antenne
UKW-Wurfantenne
Antennenanschlüsse
75 Ohm, unsymmetrisch
Wartungs-Abschnitt
Ausgangsspannung
DC 5 V
Maximalstrom
200 mA
BLUETOOTH-Abschnitt
Kommunikationssystem
BLUETOOTH-Spezifikation Version 4.2
Ausgang
BLUETOOTH-Spezifikation
Leistungsklasse 1
Maximaler Kommunikationsbereich
Ausbreitung bei Sichtverbindung ca.
1)
30 m
Frequenzband
2,4-GHz-Band
Modulationsverfahren
FHSS (Freq Hopping Spread Spectrum)
Kompatible BLUETOOTH-Profile
A2DP 1.2 (Advanced Audio Distribution
Profile)
AVRCP 1.6 (Audio Video Remote Control
Profile)
Unterstützte Codecs
3)
SBC4), AAC
Übertragungsbereich (A2DP)
20 Hz – 20.000 Hz (Abtastfrequenz
44,1 kHz)
Frequenzband und maximale
Ausgangsleistung (nur europäische Modelle)
BLUETOOTH
Frequenzband
2.400 MHz –
2.483,5 MHz
2)
Maximale
Ausgangsleistung
≤ 6,0 dBm
38
DE
Page 39
1)
Der tatsächliche Bereich hängt z.B. von
folgenden Faktoren ab: Hindernisse zwischen
den Geräten, Magnetfelder um einen
Mikrowellenherd, statische Elektrizität,
schnurlose Telefone, Empfangsempfindlichkeit,
Antennenleistung, Betriebssystem, SoftwareAnwendung usw.
2)
BLUETOOTH-Standardprofile geben den Zweck
der BLUETOOTH-Kommunikation zwischen
Geräten an.
3)
Codec: Audiosignal-Komprimierung und
Konvertierungsformat
4)
Sub Band Codec
Allgemeines
Stromversorgung
GebietStromversorgung
USA, Kanada,
Tai wa n
Ozeanien
Europa
Leistungsaufnahme
200 W
Standby-Modus: 0,3 W
(Wenn „BT STBY“ auf „STBY OFF“ gesetzt
ist.)
BLUETOOTH-Standby-Modus (alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse sind
aktiviert): 1,0 W
(Wenn „BT STBY“ auf „STBY ON“ gesetzt
ist.)
Abmessungen (Breite/Höhe/Tiefe) (ca.)
430 mm × 133 mm × 284 mm
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht (ca.)
6,7 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
120 V Wechselspannung,
60 Hz
230 V Wechselspannung,
50 Hz
230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Info zur
Datenübertragung per
BLUETOOTH
Unterstützte BLUETOOTH-Version
und -Profile
Profil bezieht sich auf eine Reihe von
Funktionen für verschiedene BLUETOOTHProduktmerkmale. Informationen zur von
diesem Receiver unterstützten
BLUETOOTH-Version und zu den Profilen
finden Sie im „BLUETOOTH-Abschnitt“
unter „Technische Daten“ (Seite 38).
Effektiver Kommunikationsbereich
BLUETOOTH-Geräte sollten (bei
Hindernisfreiheit) in einem Abstand von ca.
10 Metern zueinander verwendet werden.
Der effektive Kommunikationsbereich kann
unter folgenden Bedingungen kürzer
werden.
• Wenn sich eine Person, ein
Metallgegenstand, eine Wand oder ein
anderes Hindernis zwischen den Geräten
mit BLUETOOTH-Verbindung befindet
• Orte, an denen ein WLAN installiert ist
• In der Nähe von in Betrieb befindlichen
Mikrowellenherden
• Orte, an denen andere
elektromagnetische Wellen erzeugt
werden
Störungsbehebung/Technische Daten
39
DE
Page 40
Auswirkungen anderer Geräte
BLUETOOTH- und WLAN-Geräte
(IEEE 802.11b/g/n) verwenden dasselbe
Frequenzband (2,4 GHz). Bei Verwendung
Ihres BLUETOOTH-Geräts in der Nähe eines
Geräts mit WLAN-Funktion können
elektromagnetische Störsignale auftreten.
Dies kann zu niedrigeren
Datenübertragungsraten, Störsignalen
oder Verbindungsfehlern führen. Falls dies
passiert, versuchen Sie folgende
Abhilfemaßnahmen:
• Verwenden Sie diesen Receiver
mindestens 10 Meter vom WLAN-Gerät
entfernt.
• Schalten Sie das WLAN-Gerät aus, wenn
Sie Ihr BLUETOOTH-Gerät innerhalb von
10 Metern verwenden.
• Stellen Sie diesen Receiver und das
BLUETOOTH-Gerät so nah wie möglich
beieinander auf.
Auswirkungen auf andere Geräte
Die von diesem Receiver ausgestrahlten
Funkwellen können den Betrieb einiger
medizinischer Geräte beeinträchtigen. Da
diese Störsignale zu Fehlfunktionen führen
können, schalten Sie diesen Receiver und
das BLUETOOTH-Gerät an den folgenden
Orten aus:
• In Krankenhäusern, Zügen, Flugzeugen,
an Tankstellen sowie an allen Orten, wo
brennbare Gase vorhanden sein können
• In der Nähe von Automatiktüren oder
Brandmeldern
Hinweis
• Dieser Receiver unterstützt
Sicherheitsfunktionen, die die BLUETOOTHSpezifikation erfüllen, um eine sichere
Verbindung beim Datenaustausch per
BLUETOOTH-Technologie zu gewährleisten.
Diese Sicherheit reicht jedoch abhängig von den
vorgenommenen Einstellungen sowie anderen
Faktoren u. U. nicht aus. Seien Sie also immer
vorsichtig, wenn Sie Daten per BLUETOOTHTechnologie austauschen.
• Sony kann in keiner Weise für Schäden oder
andere Verluste haftbar gemacht werden, die
durch Informationslecks während des
Datenaustauschs per BLUETOOTH-Technologie
entstehen.
• Ein BLUETOOTH-Datenaustausch wird nicht
notwendigerweise mit allen BLUETOOTHGeräten garantiert, die dasselbe Profil wie
dieser Receiver haben.
• An diesen Receiver angeschlossene
BLUETOOTH-Geräte müssen die BLUETOOTHSpezifikation von Bluetooth SIG, Inc. erfüllen
und über ein entsprechendes Zertifikat
verfügen. Selbst wenn jedoch ein Gerät die
BLUETOOTH-Spezifikation erfüllt, kann es Fälle
geben, wo die Eigenschaften oder technischen
Daten des BLUETOOTH-Geräts eine
Verbindungsherstellung unmöglich machen
oder zu abweichenden Steuerungsverfahren,
Anzeigen oder Betriebsweisen führen.
• Es können Störsignale auftreten, oder der Ton
kann abgeschnitten werden. Dies hängt von
dem mit diesem Receiver verbundenen
BLUETOOTH-Gerät, dem
Kommunikationsumfeld oder den
Umgebungsbedingungen ab.
Sollten an Ihrem Receiver Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten
Sony-Händler.
40
DE
Page 41
Hinweise zu
Urheberrechten
Der Schriftzug und die Logos von
BLUETOOTH® sind eingetragene Marken und
Eigentum von Bluetooth SIG, Inc., und ihre
Verwendung durch die Sony Corporation
erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und
Markennamen sind Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber.
WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
Alle anderen Marken und eingetragenen
Marken sind Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber. In diesem Handbuch werden
Marken nicht mit ™ und gekennzeichnet.
Störungsbehebung/Technische Daten
DE
41
Page 42
Index
A
Anschlüsse
Audiovisuelle Geräte
Lautsprecher
UKW-Antenne
Ausschalttimer
AUTO.STBY
B
BALANCE28
20
BASS
Batterien
B-Lautsprecher
BLUETOOTH
BT AAC
BT POWER
BT STBY
10
Pairing
Profil
Version
Wiedergabe
27
27
F
Fehlermeldungen36
Fernbedienung
FM MODE
13
9
28
14
22
38
38
21
28
9
27
18
15
N
NAME IN28
Netzschalter
Leistungsaufnahme
Stromsparen
32
P
Pairing22
PH.OFFSET
PURE DIRECT
28
29
R
RDS26
Receiver
Bedienfeld-Display
Frontplatte
Rückseite
Rücksetzen
Receiver
6
8
32
S
SP IMP.27
Standardeinstellungen
Receiver
32
T
TREBLE20
U
UPDATE28
39
7
I
Initialisierung
Receiver
32
K
Kabel13
L
Lautsprecherkabel13
M
Meldungen36
Menü
27
Menü BLUETOOTH-Einstellungen
Mitgelieferte Teile
DE
42
5
V
VERSION28
27
Page 43
Page 44
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Zo kunt u het risico op brand of
elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopening van het apparaat
niet af met kranten, tafelkleden en gordijnen
enz. Zo kunt u het risico op brand verkleinen.
Stel het apparaat niet bloot aan open vuur
(bijvoorbeeld brandende kaarsen).
Stel het apparaat niet bloot aan
waterdruppels of spatten en plaats geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas,
op dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand
of elektrische schokken verkleinen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het
apparaat los te koppelen van de netvoeding,
moet u het apparaat aansluiten op een
gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er
een probleem optreedt met het apparaat,
moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Het apparaat blijft onder spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs
als het apparaat zelf is uitgeschakeld.
LET OP
Risico op explosie als de batterij wordt
vervangen door een verkeerd type.
Stel de batterijen of apparatuur met
geïnstalleerde batterijen niet bloot aan
extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht
en vuur.
LET OP
HEET OPPERVLAK
Raak een heet oppervlak
waarop dit symbool is
weergegeven niet aan, om het
risico op brandwonden te
vermijden.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten
(van toepassing in de
Europese Unie en andere
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op
de verpakking wijst erop dat het product en
de batterij, niet als huishoudelijk afval
behandeld mogen worden. Op sommige
batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch symbool. Het
chemisch symbool voor lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,004% lood bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zijn gekoppeld aan verkeerde
afvalbehandeling. Het recyclen van
materialen draagt bij aan het behoud van
natuurlijke bronnen. In het geval dat de
producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met
een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel worden vervangen. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, elektrische en
elektronische apparaten op een juiste wijze
zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus
worden ingeleverd bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van
elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle
andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over het veilig verwijderen van
batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van
batterijen. Voor meer informatie over het
recyclen van dit product of de batterij, kunt u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
NL
2
Page 45
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie geldt alleen voor apparatuur
die wordt verkocht in landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd vervaardigd door of in
opdracht van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met
betrekking tot Europese productconformiteit
kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, België.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze
radioapparatuur conform is met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Deze radioapparatuur is bedoeld voo r gebruik
met de goedgekeurde versie(s) van de
software die is/zijn aangegeven in de
EU-conformiteitsverklaring. De software die in
deze radioapparatuur is geladen, voldoet aan
de belangrijkste eisen van de Richtlijn
2014/53/EU.
U kunt de softwareversie controleren door op
AMP MENU te drukken en dan "VERSION" te
kiezen met gebruik van /
Deze Stereo Receiver is bedoeld voor het
afspelen van geluid van aangesloten
apparaten, het streamen van muziek van een
BLUETOOTH®-apparaat en FM-tuner.
Dit apparaat is getest en voldoet in
combinatie met een aansluitkabel korter dan
3 meter aan de voorschriften die gesteld zijn
in de EMC-richtlijn.
Extreme geluidsdruk van de oortelefoon of
hoofdtelefoon kan gehoorbeschadiging tot
gevolg hebben.
Beschrijft hoe het stereo luidsprekersysteem
wordt aangesloten, hoe apparaten worden
aangesloten en hoe naar de aangesloten
apparaten kan worden geluisterd.
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding)
(1)
van de receiver
Compatibel met draadloze
BLUETOOTH®-technologie
• Sluit een WALKMAN®, smartphone of
tablet aan op de receiver via de
BLUETOOTH-functie, om draadloos
muziek af te spelen op deze apparaten
(pagina 21).
• U kunt deze receiver inschakelen vanaf
een gekoppeld BLUETOOTH-apparaat,
zelfs als de receiver in stand-bystand
staat (pagina 27).
Uitgerust met PHONO INaansluitingen
U kunt genieten van de hoge
geluidskwaliteit van een platenspeler door
deze aan te sluiten op de receiver (pagina
15).
Handleidingen die voor dit
product worden geleverd
•Sommige afbeeldingen worden aangeduid
als conceptuele tekeningen en kunnen
afwijken van de actuele producten.
•In de handleidingen die voor dit product
worden geleverd worden voornamelijk de
procedures voor het gebruik van de
afstandsbediening beschreven. U kunt ook
de bedieningsknoppen op de receiver
gebruiken met dezelfde of soortgelijke
namen als die op de afstandsbediening.
NL
5
Page 48
Onderdelen en bedieningselementen
Voorpaneel receiver
(voeding)
Met deze toets schakelt u de receiver in
of zet u hem in de stand-bystand.
Stroomaanduiding
•Groen: De receiver wordt
ingeschakeld.
•Rood: De receiver staat in stand-by en
u heeft "BT STBY" in gesteld op "STBY
ON".*
•De aanduiding gaat uit: De receiver
staat in stand-by en u heeft "BT STBY"
in gesteld op "STBY OFF".
* De aanduiding licht alleen op in rood als
een apparaat met de receiver is gekoppeld
en "BT POWER" is ingesteld op "BT ON". Als
er geen apparaten zijn gekoppeld met de
receiver of "BT POWER" is ingesteld op "BT
OFF" gaat de aanduiding uit.
SPEAKERS (pagina 20)
Schakelt het luidsprekersysteem.
Opmerking
Er wordt geen geluid weergegeven via de
luidsprekers wanneer u "OFF SPEAKERS"
selecteert. Selecteer een andere instelling
dan "OFF SPEAKERS".
Hiermee kunt u de helderheid van het
displaypaneel aanpassen.
BLUETOOTH
Schakelt de ingang van de receiver om
naar "BLUETOOTH" en maakt
automatisch een verbinding met het
laatst aangesloten apparaat.
Stelt de receiver in op de
koppelingsmodus als er geen
koppelingsinformatie over de receiver
beschikbaar is.
Verbreekt de verbinding met het
BLUETOOTH-apparaat wanneer de
receiver wordt aangesloten op een
BLUETOOTH-apparaat.
BLUETOOTH-aanduiding
(pagina 21)
Page 49
Afstandsbedieningssensor
Voor ontvangst van de signalen van de
afstandsbediening.
PURE DIRECT (pagina 29)
De aanduiding boven de knop licht op
als de Pure Direct-functie is
geactiveerd.
VOLUME (pagina 21)
Aanduidingen op het displaypaneel
INPUT SELECTOR
Selecteert het ingangskanaal dat is
aangesloten op het apparaat dat u wilt
gebruiken.
PORTABLE IN-aansluiting
(pagina 16)
PHONES-aansluiting
Sluit hier de hoofdtelefoon aan.
Aanduiding luidsprekersysteem
(pagina 20)
Opmerking
Deze aanduidingen gaan niet branden als de
luidsprekeruitgang wordt uitgeschakeld of
als een hoofdtelefoon wordt aangesloten.
SLEEP
Gaat branden als de slaaptimer is
geactiveerd.
Afstemaanduiding
Gaat branden wanneer de receiver
afstemt op een radiozender.
MEMORY
Gaat branden als een
geheugenfunctie, zoals Vooraf
ingesteld geheugen (pagina 25), enz.,
wordt ingeschakeld.
RDS (Alleen Europese modellen
en modellen uit Azië en de Stille
Oceaan)
Afgestemd op een RDS-zender.
MONO
Mono-uitzending
ST
FM-stereo-uitzending
Het voorkeurnummer (Het
voorkeurnummer wordt gewijzigd
afhankelijk van de voorkeurzender die
u selecteert.)
7
NL
Page 50
Achterpaneel receiver
FM ANTENNA-aansluiting
(pagina 18)
SPEAKERS-aansluitingen
(pagina 13, 14)
AUDIO IN/OUT-aansluitingen
(pagina 15, 17)
Audio-ingang en
uitgangsaansluitingen.
PHONO IN-aansluitingen
(pagina 15)
Voor de aansluiting van een
platenspeler.
* Alleen voor onderhoudsdoeleinden.
NL
8
Page 51
Afstandsbediening
(voeding) (pagina 18)
Met deze toets schakelt u de receiver in
of zet u hem in de stand-bystand.
SLEEP
U kunt instellen dat de receiver op een
bepaalde tijd automatisch wordt
uitgeschakeld.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het
display als volgt gewijzigd.
0-30-00 1-00-00 1-30-00
2-00-00 OFF
Als u de slaaptimer gebruikt, gaat de
aanduiding "SLEEP" branden op in het
displaypaneel.
Tip
•Druk op SLEEP als u de resterende tijd wilt
controleren voordat de receiver wordt
uitgeschakeld. De resterende tijd wordt in
het displaypaneel weergegeven.
•De slaaptimer wordt geannuleerd wanneer
u de volgende handelingen uitvoert.
– Druk nogmaals op SLEEP.
– Druk op (voeding).
SPEAKERS A/B (pagina 19)
Schakelt het luidsprekersysteem.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het
display als volgt gewijzigd.
SPK A SPK B SPK A+B
OFF SPEAKERS*
* "OFF" en "SPEAKERS" verschijnen
afwisselend op het displaypaneel.
Opmerking
Er wordt geen geluid weergegeven via de
luidsprekers wanneer u "OFF SPEAKERS"
selecteert. Selecteer een andere instelling
dan "OFF SPEAKERS".
Ingangstoetsen
BLUETOOTH, INPUT 1, INPUT 2,
INPUT 3, INPUT 4, PORTABLE IN,
PHONO, FM
Selecteert het ingangskanaal dat is
aangesloten op het apparaat dat u wilt
gebruiken. Wanneer u op een van de
ingangstoetsen drukt, wordt de
receiver ingeschakeld.
Opmerking
Wanneer u drukt op BLUETOOTH, wordt de
receiver alleen ingeschakeld als "BT POWER"
is ingesteld op "BT ON" (pagina 28).
NL
9
Page 52
BLUETOOTH PAIRING (pagina 22)
Schakelt de ingang van de receiver om
naar "BLUETOOTH" en stelt de receiver
in op de koppelingsmodus.
TUNER PRESET 1, 2, 3 (pagina 25)
Met deze toets kunt u voorkeurzender
1, 2 of 3 selecteren. Wanneer u een van
deze toetsen indrukt, wordt de receiver
ingeschakeld en afgestemd op de
geselecteerde voorkeurzender.
BASS +/– (pagina 20)
TREBLE +/– (pagina 20)
DISPLAY (pagina 30)
PURE DIRECT (pagina 29)
Activeert de Pure Direct-functie,
waarmee u kunt genieten van een
hogere kwaliteit van hifi-geluid van alle
ingangen.
(druk), / / /
Druk op , , , om de menuonderdelen te selecteren. Druk
vervolgens op om de selectie op te
geven.
BACK
Met deze toets kunt u terugkeren naar
het vorige menu.
DIMMER
Hiermee kunt u de helderheid van het
displaypaneel aanpassen.
AMP MENU
Geeft het menu om de receiver te
bedienen weer op het displaypaneel.
(dempen)
Met deze toets kunt u tijdelijk het
geluid uitschakelen. Druk nogmaals op
de toets om het geluid te herstellen.
(volume) +*/–
Met deze toets kunt u het
volumeniveau van alle luidsprekers
tegelijkertijd aanpassen.
/ (snel achteruit spoelen/
snel vooruit spoelen),
Met deze toets kunt u voorkeurzenders
of kanalen selecteren.
MEMORY*
Met deze toets kunt u een zender die u
ontvangt opslaan als voorkeurzender.
*De +, en MEMORY-toetsen hebben
voelstippen. Gebruik de voelstippen als
herkenning bij het bedienen van de receiver.
Opmerking
• De bovenstaande uitleg is slechts een
voorbeeld.
• Afhankelijk van het model van uw aangesloten
apparaat kunnen sommige functies, die in dit
gedeelte worden besproken, mogelijk niet
worden bediend met de bijgeleverde
afstandsbediening.
Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen
(bijgeleverd) in de afstandsbediening. Zorg
ervoor dat bij het installeren van de
batterijen de + en – polen op de juiste
positie zitten.
Opmerking
• Bewaar de afstandsbediening niet in een zeer
warme of vochtige omgeving.
• Gebruik geen combinatie van een oude en
nieuwe batterij.
• Gebruik geen combinatie van
mangaanbatterijen en andere typen batterijen.
10
NL
Page 53
• Wij bevelen u aan AAA mangaanbatterijen te
gebruiken.
• Stel de afstandsbedieningssensor op het
voorpaneel van de receiver niet bloot aan direct
zonlicht of lichtbronnen. Hierdoor kan de
werking worden verstoord.
• Als u de afstandsbediening gedurende langere
tijd niet gebruikt, moet u de batterijen
verwijderen om mogelijke schade door
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Als de receiver niet meer reageert op de
afstandsbediening, moet u beide batterijen
vervangen door nieuwe.
NL
11
Page 54
Aansluiting en voorbereiding
1: Voorbereiding van
noodzakelijke items
Bijgeleverde items
Controleer of u alle items hebt die vermeld
zijn in de lijst "Bijgeleverde items"
(pagina 5).
Kabels die vereist zijn voor de
aansluiting (niet bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Stereo-audiokabels*
PHONO-kabels met aarddraden*
Stereo-audiokabel 3,5 mm*
* Niet vereist afhankelijk van de configuratie van
de verbinding.
NL
12
Page 55
2: Instellen/aansluiten van de luidsprekers
10 mm
De luidsprekers moeten worden ingesteld en aangesloten in overeenstemming met het
aantal luidsprekers dat u gebruikt.
In deze handleiding zijn de installatie, de aansluitingen en de instelprocedures met behulp
van het stereo-luidsprekersysteem beschreven, met A/B-luidsprekers als voorbeeld.
Opmerking
• Sluit luidsprekers aan met een nominale impedantie van 6 ohm tot 16 ohm.
• Stel "SP IMP." in op "8 OHM" als u alle luidsprekers aansluit met een nominale impedantie van 8 ohm of
hoger. Stel deze waarde in op "6 OHM" voor andere verbindingen. Voor meer informatie, zie "6: De
luidsprekers instellen" (pagina 19).
• Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is getrokken voordat u de kabels
aansluit.
• Voor het aansluiten van het netsnoer dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden van de
luidsprekerkabels elkaar niet kunnen raken tussen de SPEAKERS-aansluitingen of op het achterpaneel
van de receiver. Als de draden elkaar aanraken, kan dit leiden tot een beschadiging van het
versterkercircuit.
Luidsprekerkabels aansluiten
Sluit luidsprekerkabels zo aan dat de polen + (rood)/– (zwart) van de aansluitingen tussen
de receiver en de luidsprekers overeenkomen, zoals hieronder is afgebeeld.
Aansluiting en voorbereiding
Strip de huls aan elk uiteinde van de luidsprekerkabels tot op 10 mm, en draai de
kabelstrengen van de luidsprekerkabels vervolgens strak samen. Steek de gestripte
uiteinden van de kabels in de aansluitingen, zoals hieronder is afgebeeld.
Opmerking
• Verwijder niet teveel van de hulzen van de luidsprekerkabels, opdat de draden van de luidsprekerkabels
niet met elkaar in aanraking komen.
• Onjuiste aansluiting kan onherstelbare schade aan de receiver tot gevolg hebben.
13
NL
Page 56
Stereo-luidsprekersysteem met A/B-luidsprekers
Kamer met receiver geïnstalleerdAndere plaats
: Linkerluidspreker
: Rechterluidspreker
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)
B-luidsprekers
(op een andere plaats)
A-luidsprekers
U kunt ook op een andere plaats genieten van audio door extra B-luidsprekers aan te sluiten.
Opmerking
Als u extra B-luidsprekers aansluit, kunt u de luidsprekers die u wilt gebruiken selecteren met de toets
SPEAKERS A/B (pagina 19). Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers wanneer u "OFF
SPEAKERS" selecteert. Selecteer een andere instelling dan "OFF SPEAKERS".
NL
14
Page 57
3: Aansluiten van audiovisuele apparaten
MD-deck,
cassettedeck
Platenspeler
Super Audio CD-
speler, CD-speler
Stereo-audiokabel (niet bijgeleverd)
PHONO-kabels met aarddraden (niet bijgeleverd)
Opmerking
Maak de kabelverbindingen voor u het netsnoer aansluit.
Tip
• U kunt geen andere apparaten aansluiten op de AUDIO IN/OUT-aansluitingen dan de apparaten die
hieronder zijn vermeld.
• Elke ingang kan worden hernoemd zodat de naam op het displaypaneel van de receiver kan worden
weergegeven (pagina 29).
Audio-apparaten aansluiten
Aansluiting en voorbereiding
* Sluit de aarddraad aan als uw platenspeler een aardaansluiting heeft.
NL
15
Page 58
Opmerking
Een draagbaar audioapparaat zoals een
WALKMAN®, smartphone
Stereo-audiokabel 3,5 mm (niet
bijgeleverd)
• Als u een platenspeler met een PHONO/LINEschakelaar aansluit, moet u de PHONO/LINEschakelaar instellen op PHONO.
• Deze receiver is uitgerust met Phono Equalizerversterker, voor een overeenstemming met
PHONO-MM-elementen. Het MM-element dat
wordt gebruikt op de platenspeler heeft
verschillende audio-uitgangsniveaus. Als de
uitgang van het MM-element klein is, kunt u de
phono-volume-offset gebruiken om het niveau
te verhogen (pagina 28).
• Om het geluid van de receiver op te nemen
moet uw het apparaat aansluiten op de AUDIO
INPUT 4 OUT-aansluitingen.
Een draagbaar audio-apparaat
aansluiten
• Als het geluid van het apparaat, dat via de
PORTABLE IN-aansluiting is aangesloten, erg
zacht is, dan moet het het volumeniveau
verhogen. Voordat u echter een andere ingang
gebruikt, moet u het volumeniveau verlagen om
beschadiging van uw luidspreker te voorkomen.
Opmerking
• Als u een apparaat beluistert dat via de
PORTABLE IN-aansluiting is aangesloten, dan
kan het geluid vervormd zijn of worden
onderbroken. Dit is geen storing maar is
afhankelijk van het aangesloten apparaat.
NL
16
Page 59
Visuele apparaten aansluiten
Stereo-audiokabel (niet bijgeleverd)
Blu-ray Disc™-speler, DVD-speler,
kabel-aansluitkastje of satellietaansluitkastje, DVD-recorder,
videorecorder, game
AudiosignalenVideosignalen
Naar de VIDEOingangsaansluiting
en van de televisie
Aansluiting en voorbereiding
NL
17
Page 60
4: Aansluiten van de
FM-draadantenne
(bijgeleverd)
Naar het stopcontact
(voeding)
5: De receiver
FM-antenne
Opmerking
• Strek de FM-draadantenne volledig uit.
• Houd de FM-draadantenne zo horizontaal
mogelijk na het aansluiten.
inschakelen
1Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
2 Druk op (voeding) om de
receiver in te schakelen.
Tip
U kunt de receiver ook inschakelen door op
(voeding) op de afstandsbediening te drukken.
Om de receiver uit te schakelen drukt u weer op
(voeding).
18
NL
Page 61
6: De luidsprekers
AMP MENU
/,
SPEAKERS A/B
instellen
De luidsprekerimpedantie
instellen
Stel de luidsprekerimpedantie in voor de
luidsprekers die u gebruikt.
1Druk op AMP MENU.
Het menu wordt weergegeven op het
displaypaneel.
Opmerking
• Als u niet zeker weet wat de impedantie van de
luidsprekers is, raadpleeg dan de
gebruiksaanwijzing die wordt bijgeleverd bij de
luidsprekers. (Deze informatie bevindt zich vaak
op de achterkant van de luidspreker.)
• Als u luidsprekers aansluit op beide
aansluitingen SPEAKERS A en B, sluit de
luidsprekers dan aan met een nominale
impedantie van 12 ohm of hoger.
• Als u luidsprekers aansluit op een van beide
aansluitingen SPEAKERS A of B, sluit de
luidsprekers dan aan met een nominale
impedantie van 8 ohm of 6 ohm.
Het luidsprekersysteem
schakelen
Als er twee luidsprekersystemen zijn
aangesloten op de receiver, kunt u het
luidsprekersysteem selecteren dat u wilt
gebruiken.
Druk herhaaldelijk op SPEAKERS
A/B om het luidsprekersysteem
te selecteren dat u wilt
gebruiken.
Aansluiting en voorbereiding
2 Druk op / om "SP IMP." te
selecteren en druk dan op
.
3 Druk op / om de juiste
luidsprekerimpedantie te
selecteren en druk dan op
.
"8 OHM": De standaardinstelling.
Selecteer deze instelling wanneer u
alle luidsprekers aansluit met een
nominale impedantie van 8 ohm of
hoger.
"6 OHM": Selecteer deze instelling
wanneer u alle luidsprekers aansluit
met een nominale impedantie lager
dan 8 ohm.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het
display gewijzigd.
"SPK A": De luidsprekers aangesloten op
de SPEAKERS A-aansluitingen.
"SPK B": De luidsprekers aangesloten op
de SPEAKERS B-aansluitingen.
"SPK A+B": Luidsprekers aangesloten op
zowel de SPEAKERS A- en B-aansluitingen
(parallelle aansluiting).
"OFF SPEAKERS": "OFF" en "SPEAKERS"
verschijnen afwisselend op het
displaypaneel. Er worden geen
audiosignalen uitgestuurd van de
luidsprekeraansluitingen.
Opmerking
Deze instelling is niet beschikbaar als de
hoofdtelefoons zijn aangesloten.
19
NL
Page 62
Tip
TREBLE +/–BASS +/–
• De aanduidingen "SP A" of/en "SP B" op het
displaypaneel tonen welke set aansluitingen is
geselecteerd. "SP A" en "SP B" gaan uit wanneer
het luidsprekersysteem wordt uitgeschakeld.
• U kunt het luidsprekersysteem ook selecteren
met de SPEAKERS-toets op de receiver.
De toon aanpassen
U kunt de toonbalans van de luidsprekers
aanpassen.
Druk herhaaldelijk op TREBLE +
of TREBLE – om de hoge tonen
aan te passen.
Druk herhaaldelijk op BASS + of
BASS – om de lage tonen aan te
passen.
U deze instelling aanpassen van –10 dB tot
+10 dB in stappen van 1 dB.
De standaardinstelling is 0 dB.
20
NL
Page 63
Afspelen
+/–
Ingangstoetsen
BLUETOOTH
PAIRING
+/–
/,
/,
,
BLUETOOTH
Geluid afspelen op
audiovisuele apparaten
1Druk op de ingangstoets die
overeenkomt met het
apparaat dat u wilt afspelen.
De geselecteerde ingang wordt in het
displaypaneel weergegeven.
Geluid afspelen op een
BLUETOOTH-apparaat
U kunt audio-inhoud ontvangen van een
WALKMAN®, smartphone of tablet met een
BLUETOOTH-functie, en luister ernaar via
deze receiver.
Afspelen
De BLUETOOTH-aanduiding
2 Start het afspelen op
aangesloten apparaat.
3 Druk op +/– om het
volume aan te passen.
Opmerking
Voordat u de receiver uitschakelt, moet u de
volgende keer dat u de receiver inschakelt het
volumeniveau verlagen om beschadiging van uw
luidsprekers te voorkomen.
Tip
• Om het volume snel hoger of lager te zetten
– Draai snel aan de VOLUME-knop.
– Druk op een van de
deze ingedrukt.
• Om fijnafstemmingen uit te voeren
– Draai langzaam aan de VOLUME-knop.
– Druk op een van de
deze onmiddellijk los.
+/– toetsen en houd
+/– toetsen en laat
De BLUETOOTH-aanduiding boven de
BLUETOOTH-toets op de receiver licht op of
knippert blauw om de BLUETOOTH-status
weer te geven.
Status receiverAanduidingsstatus
De receiver zoekt een
BLUETOOTH-apparaat
om een verbinding
mee aan te gaan
Koppelen BLUETOOTH Knippert snel
Er is een BLUETOOTHverbinding tot stand
gebracht
Knippert langzaam
Licht op
21
NL
Page 64
BLUETOOTH-apparaten
registreren op de receiver
(koppelingsprocedure)
De koppeling is een procedure waarbij
BLUETOOTH-apparaten vóór elke
verbinding onderling worden
geregistreerd. Volg de onderstaande
stappen voor het koppelen van het
BLUETOOTH-apparaat met de receiver.
Zodra de BLUETOOTH-apparaten zijn
gekoppeld, hoeven ze niet meer opnieuw
te worden gekoppeld. Wanneer het
koppelen is voltooid, gaat u verder naar
"Naar audio luisteren op een gekoppeld
BLUETOOTH-apparaat" (pagina 23).
1Plaats het BLUETOOTH-
apparaat binnen 1 meter van
de receiver.
2 Druk op BLUETOOTH
PAIRING.
"PAIRING" knippert op het
displaypaneel. Voer stap 3 binnen vijf
minuten uit, anders wordt de
koppeling geannuleerd. Herhaal deze
stap als de koppeling is geannuleerd.
3 Voer de koppeling uit op het
BLUETOOTH-apparaat om de
receiver te detecteren.
Voor meer informatie zie de
gebruiksaanwijzing van uw
BLUETOOTH-apparaat.
Afhankelijk van het type BLUETOOTHapparaat kan er een lijst van
gedetecteerde apparaten verschijnen
op het display van het BLUETOOTHapparaat. De receiver wordt
weergegeven als "STR-DH190".
4 Selecteer "STR-DH190" op
het display van het
BLUETOOTH-apparaat.
Herhaal deze procedure vanaf stap 1
als "STR-DH190" niet wordt
weergegeven.
Als de BLUETOOTH-verbinding tot
stand is gekomen, wordt de naam van
het gekoppelde apparaat op het
displaypaneel weergegeven.
5 Start het afspelen op het
BLUETOOTH-apparaat.
6 Met deze toets kunt u het
volume aanpassen.
Pas eerst het volume van het
BLUETOOTH-apparaat aan. Als het
volumeniveau nog steeds te laag is,
druk dan op +/– om het
volumeniveau op de receiver in te
stellen.
Een koppelingsprocedure
annuleren
De koppelingsprocedure wordt
geannuleerd wanneer u de ingang
omschakelt.
Opmerking
• Sommige toepassingen van het BLUETOOTHapparaat kunnen niet worden bestuurd via de
receiver.
• Als in stap 4 een wachtwoord vereist is op het
display van het BLUETOOTH-apparaat, voer dan
"0000" in. Het wachtwoord kan ook "Passcode",
"PIN code", "PIN number" of "Password" worden
genoemd.
• U kunt maximaal 10 BLUETOOTH-apparaten
koppelen. Als een 11e BLUETOOTH-apparaat
wordt gekoppeld, wordt het minst recent
gekoppelde apparaat vervangen door het
nieuwe apparaat.
Tip
• U kunt een BLUETOOTH-apparaat gebruiken
met / (snel achteruit spoelen/snel
vooruit spoelen), / (vorige/volgende),
(afspelen/pauze), (stop).
•Als u drukt op in de "BLUETOOTH"-ingang
wanneer er geen BLUETOOTH-apparaat is
aangesloten, wordt de receiver automatisch
verbonden met het laatst aangesloten
BLUETOOTH-apparaat.
22
NL
Page 65
Naar audio luisteren op een
gekoppeld BLUETOOTHapparaat
1Schakel de BLUETOOTH-
functie op het BLUETOOTHapparaat in.
2 Druk op BLUETOOTH.
De receiver wordt verbonden met het
laatst aangesloten BLUETOOTHapparaat, en de naam van het
apparaat verschijnt op het
displaypaneel.
3 Start het afspelen op het
BLUETOOTH-apparaat.
4 Met deze toets kunt u het
volume aanpassen.
Pas eerst het volume van het
BLUETOOTH-apparaat aan. Als het
volumeniveau nog steeds te laag is,
druk dan op +/– om het
volumeniveau op de receiver in te
stellen.
Tip
• U kunt de ontvangst van de AAC-codec van het
BLUETOOTH-apparaat in- of uitschakelen
(pagina 27).
• U kunt een verbinding tot stand brengen met de
receiver via een gekoppeld BLUETOOTHapparaat wanneer "BT POWER" is ingesteld op
"BT ON" (pagina 28).
Afspelen
Een BLUETOOTH-verbinding
verbreken
De BLUETOOTH-verbinding wordt
verbroken als u een van de volgende
handelingen uitvoert:
• De ingang omschakelen.
• De BLUETOOTH-functie op het
BLUETOOTH-apparaat uitschakelen.
• Druk op BLUETOOTH PAIRING.
• De receiver of het BLUETOOTH-apparaat
uitschakelen.
• Opnieuw op BLUETOOTH drukken op de
receiver.
Opmerking
• De functies kunnen verschillen, afhankelijk van
de specificaties van het BLUETOOTH-apparaat.
• Het afspelen van audio op deze receiver kan
vertraagd zijn t.o.v. het BLUETOOTH-apparaat,
door de karakteristieken van de draadloze
BLUETOOTH-technologie.
23
NL
Page 66
Tuner
FM
AMP MENU
TUNING +/–
/,
Automatisch afstemmen
op een FM-zender
(Automatisch
De bedieningstoetsen op de
receiver gebruiken
1 Draai aan INPUT SELECTOR om "FM
TUNER" te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING MODE
om "AUTO" te selecteren.
3 Druk op TUNING + of TUNING –.
afstemmen)
U kunt naar FM-uitzendingen luisteren via
de ingebouwde tuner. Voordat u de tuner
gebruikt, moet u de FM-antenne op de
receiver aansluiten (pagina 18).
1Druk op FM.
2 Druk op TUNING + of
TUNING –.
TUNING + zoekt van lage naar hoge
frequenties, en TUNING – zoekt van
hoge naar lage frequenties.
De receiver stopt met zoeken als een
zender wordt ontvangen.
Bij slechte stereo-FM-ontvangst
Als de stereo-FM-ontvangst slecht is en
"ST" knippert in het displaypaneel
selecteert u monogeluid zodat het geluid
minder wordt vervormd.
Druk op AMP MENU en druk vervolgens op
/ en op om "FM MODE" – "MONO" te
selecteren.
Selecteer "STEREO" om terug te keren naar
de stereomodus.
24
NL
Page 67
FM-radiozenders
FM
PRESET +/–
TUNER
PRESET 1, 2, 3
MEMORY
instellen (Vooraf
Afstemmen op
voorkeurzenders
ingesteld geheugen)
U kunt maximaal 30 FM-zenders vooraf
instellen.
1Druk op FM.
2 Stem af op de zender die u
vooraf wilt instellen met
Automatisch afstemmen
(pagina 24).
1Druk op FM.
2 Druk herhaaldelijk op
PRESET + of PRESET – om de
zender te selecteren.
Tip
U kunt ook TUNER PRESET 1, 2 of 3 gebruiken om
een voorkeurzender te selecteren.
De bedieningstoetsen op de
receiver gebruiken
1 Draai aan INPUT SELECTOR om "FM
TUNER" te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING MODE
om "PRESET" te selecteren.
3 Druk op TUNING + of TUNING – om de
gewenste voorkeurzender te
selecteren.
Tuner
3 Druk op MEMORY.
4 Druk op PRESET + of PRESET –
om een voorkeurnummer te
selecteren.
5 Druk op .
De zender wordt opgeslagen onder
het geselecteerde voorkeurnummer.
6 Herhaal stap 1 tot en met
5 om nog een zender op te
slaan.
25
NL
Page 68
RDS-uitzendingen
ontvangen
(Alleen Europese modellen en
modellen uit Azië en de Stille
Oceaan)
Op deze receiver kunt u ook gebruik maken
van RDS (Radiogegevenssysteem),
waarmee FM-radiozenders* aanvullende
informatie kunnen verzenden met het
gewone programmasignaal. Deze receiver
beschikt over gemakkelijke RDS-functies,
zoals de weergave van een naam
serviceprogramma.
* Niet alle FM-zenders bieden de RDS-service, en
ze bieden ook niet allemaal hetzelfde type
services. Als u niet vertrouwd bent de RDSservices in uw land, neemt u contact op met de
lokale radiozenders voor meer informatie.
Selecteer gewoon een zender op
de FM-band via Automatisch
afstemmen (pagina 24) of
Afstemmen met voorkeurzender
(pagina 25).
Als u afstemt op een zender die RDSservices biedt, gaat "RDS" branden en
wordt de naam serviceprogramma op het
displaypaneel weergegeven.
Opmerking
RDS functioneert wellicht niet goed als het
on tva ng sts ig naa l zw ak is o f al s d e ze nde r wa aro p
u hebt afgestemd het RDS-signaal niet
overbrengt.
Tip
Als een naam serviceprogramma wordt
weergegeven, kunt u de frequentie controleren
door herhaaldelijk op DISPLAY te drukken
(pagina 30).
26
NL
Page 69
Menu/andere functies
///,
AMP MENU
BACK
Het menu gebruiken
1Druk op AMP MENU.
Het menu wordt weergegeven op het
displaypaneel.
2 Druk op / om het
gewenste menu-item te
selecteren en druk op .
3 Druk op / / / om de
gewenste parameter/
instelling te selecteren en
druk op .
Terugkeren naar het vorige display
Druk op of BACK.
Het menu sluiten
Druk op AMP MENU.
Opmerking
Bepaalde parameters en instellingen worden
gedimd weergegeven in het displaypaneel. Dit
houdt in dat deze niet beschikbaar zijn of zijn
vastgelegd en niet kunnen worden gewijzigd.
Menulijst
De standaardinstellingen zijn
onderstreept.
"SP IMP."
(Luidsprekerimpedantie)
Voor meer informatie, zie "De
luidsprekerimpedantie instellen"
(pagina 19).
"FM MODE" (Ontvangststand
FM zenders)
• "STEREO"
Met deze receiver wordt het signaal als
stereosignaal gedecodeerd als de
radiozender in stereo wordt
uitgezonden.
•"MONO"
Met deze receiver wordt het signaal als
monosignaal gedecodeerd, ongeacht
het ontvangstsignaal.
"BT MENU" (menu
BLUETOOTH-instellingen)
• "BT STBY" (BLUETOOTH-stand-bystand)
– "STBY ON"
inschakelen vanaf een gekoppeld
BLUETOOTH-apparaat.
– "STBY OFF": Deze receiver kan niet
worden ingeschakeld vanaf een
gekoppeld BLUETOOTH-apparaat.
Opmerking
• Als u "BT STBY" instelt op "STBY ON", wordt
deze receiver ingeschakeld wanneer u een
BLUETOOTH-verbinding tot stand brengt
vanaf een BLUETOOTH-apparaat.
• U kunt deze instelling niet wijzigen als "BT
POWER" is ingesteld op "BT OFF".
• "BT AAC" (BLUETOOTH-codec – AAC)
–"AAC ON"
als het BLUETOOTH-apparaat AAC
ondersteunt.
– "AAC OFF": AAC-audio is niet
beschikbaar.
Opmerking
• U kunt deze instelling niet wijzigen als "BT
POWER" is ingesteld op "BT OFF".
: U kunt deze receiver
: AAC-audio is beschikbaar
Menu/andere functies
NL
27
Page 70
•Terwijl er een BLUETOOTH-apparaat is
aangesloten, kunnen de instellingen van deze
functie niet worden gewijzigd.
Tip
U kunt genieten van hoge geluidskwaliteit als
AAC wordt ingeschakeld.
• "BT POWER" (BLUETOOTH-signaal)
–"BT ON"
– "BT OFF": De receiver kan niet worden
Opmerking
U kunt deze instelling niet wijzigen als
"BLUETOOTH"-ingang is geselecteerd.
: U kunt geen verbinding
maken met de receiver vanaf een
gekoppeld BLUETOOTH-apparaat.
verbonden vanaf een gekoppeld
BLUETOOTH-apparaat.
"AUTO.STBY" (Automatische
stand-by)
Hiermee kunt u de receiverschakelaar
automatisch op de stand-bystand zetten,
als u de receiver niet gebruikt of als er geen
signaalinvoer naar de receiver is.
• "STBY ON"
Schakelt na ongeveer 20 minuten over
op de stand-bystand.
• "STBY OFF"
Schakelt niet over op de stand-bystand.
Opmerking
• Deze functie werkt niet als de "FM TUNER"-
ingang geselecteerd is.
• Als u tegelijkertijd gebruik maakt van de
automatische stand-bystand en de slaaptimer,
krijgt de slaaptimer voorrang.
"PH.OFFSET" (Phono-volume-
offset)
Hiermee kunt u het volumeniveau afstellen
van het apparaat dat op de PHONO INaansluitingen is aangesloten.
Het MM-element dat wordt gebruikt op de
platenspeler heeft verschillende audiouitgangsniveaus.
Als de uitgang van het MM-element klein
is, kunt u de phono-volume-offset
gebruiken om het niveau te verhogen.
U deze instelling aanpassen van 0 dB tot
+6 dB in stappen van 1 dB.
De standaardinstelling is "PHONO 0".
"BALANCE" (Balans
luidspreker)
Hiermee kunt u de balans tussen de linkeren rechterluidsprekers aanpassen.
U deze instelling aanpassen van
"BAL. L+10" tot "BAL. R+10" in stappen van
1dB.
De standaardinstelling is "BAL. 0".
"NAME IN" (Ingangen
benoemen)
Hiermee kunt u de naam voor ingangen en
voorkeurzenders opgeven. Voor meer
informatie, zie "De naam voor elke ingang
en de voorkeurzender wijzigen (NAME IN)"
(pagina 29).
"UPDATE" (software-update)
Alleen voor onderhoudsdoeleinden.
"VERSION" (softwareversie)
Hiermee kunt u de informatie over de
softwareversie van het systeem
controleren.
28
NL
Page 71
Genieten van hifi-geluid
PURE DIRECT
AMP MENU
///,
Ingangstoetsen
De naam voor elke
(Pure Direct)
U kunt met de Pure Direct-functie genieten
van een hifi-geluid van hogere kwaliteit
van alle ingangen. Als de Pure Directfunctie is ingeschakeld, gaat de verlichting
van het displaypaneel uit om de ruis te
onderdrukken die nadelig is voor de
geluidskwaliteit.
Druk op PURE DIRECT.
De aanduiding boven de knop licht op als
de Pure Direct-functie is geactiveerd.
Druk opnieuw op PURE DIRECT om de Pure
Direct-functie te annuleren.
Opmerking
• De bas en hoge tonen werken niet wanneer de
Pure Direct-functie is geselecteerd.
• De Pure Direct-functie wordt geannuleerd
wanneer u drukt op BASS +/– of TREBLE +/–.
ingang en de
voorkeurzender
wijzigen (NAME IN)
U kunt een naam van maximaal 8 tekens
geven aan ingangen (behalve "FM TUNER"
en "BLUETOOTH") en voorkeurzenders, en
deze op het displaypaneel weergeven.
U kunt beter het apparaat herkennen als de
naam op het display wordt weergegeven
i.p.v. op de aansluitingen.
Menu/andere functies
1Voor "FM TUNER"-ingang
Druk op FM, en stem dan af op de
voorkeurzender waarvoor u een
indexnaam wilt maken (pagina 25).
Voor andere ingangen
(behalve "BLUETOOTH")
Druk op de overeenstemmende
ingangstoets waarvoor u een
indexnaam wilt maken.
2 Druk op AMP MENU.
3 Druk herhaaldelijk op /
om "NAME IN" te selecteren
en druk dan op of .
De cursor knippert en u kunt een teken
invoeren.
29
NL
Page 72
4 Druk op / om een teken te
Ingangstoetsen
DISPLAY
selecteren en druk dan op
/ om de invoerpositie naar
voren en achteren te
bewegen.
Tip
• U kunt het tekentype als volgt selecteren
door op / te drukken.
Alfabet (hoofdletters) Cijfers
Symbolen
• Als u een spatie wilt invoeren, drukt u op
zonder een teken te selecteren.
Als u een fout hebt gemaakt
Druk op / tot het teken knippert dat
u wilt wijzigen en druk dan op / om
het juiste teken te selecteren.
5 Druk op .
De naam die u hebt opgegeven, wordt
vastgelegd.
Opmerking
(Alleen Europese modellen en modellen uit Azië
en de Stille Oceaan)
Als u een RDS (Radiogegevenssysteem)-zender
een naam geeft en afstemt op de zender, wordt
de naam serviceprogramma weergegeven in
plaats van de naam die u hebt opgegeven.
Informatie op het
displaypaneel bekijken
1Druk op de
overeenstemmende
ingangstoets waarvan u de
informatie wilt controleren.
2 Druk herhaaldelijk op
DISPLAY.
Wanneer u op de toets drukt, wordt
het display als volgt gewijzigd.
Indexnaam van de ingang*
Geselecteerde ingang
Volumeniveau
FM-radio beluisteren
Naam voorkeurzender* Frequentie,
band en voorkeurnummer
Volumeniveau
Bij het ontvangen van RDSuitzendingen (Alleen Europese
modellen en modellen uit Azië
en de Stille Oceaan)
Naam serviceprogramma of naam
voorkeurzender* Frequentie, band
en voorkeurnummer
Volumeniveau
Bij het verbinding maken met
een BLUETOOTH-apparaat
Naam BLUETOOTH-apparaat
MAC-adres BLUETOOTH
Volumeniveau "BLUETOOTH"
30
NL
Page 73
* De indexnaam wordt alleen weergegeven
als u een indexnaam aan de ingang of
voorkeurzender hebt toegewezen
(pagina 29). De indexnaam wordt niet
weergegeven als alleen lege spaties zijn
ingevoerd of als de naam gelijk is aan de
naam van de ingang.
Opmerking
Sommige tekens of symbolen kunnen wellicht
niet worden weergegeven voor bepaalde talen.
Opnemen met de
receiver
U kunt geluid opnemen met de receiver
vanaf audio-/apparaat. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die bij uw
opnameapparaat is bijgeleverd.
1Druk op de ingangstoets die
overeenkomt met het
gewenste afspeelapparaat.
2 Bereid het afspeelapparaat
voor op het afspelen.
Plaats bijvoorbeeld de CD die u wilt
kopiëren in de CD-speler.
3 Bereid het opnameapparaat
voor.
Plaats een lege MD of cassette in het
opnameapparaat (aangesloten op
AUDIO INPUT 4 OUT-aansluitingen).
4 Start het opnemen op het
opnameapparaat en start het
afspelen op het
afspeelapparaat.
Opmerking
• De opgenomen muziek is beperkt tot alleen
privégebruik. Gebruik van de muziek buiten
deze grens, vereist toestemming van de
auteursrechtelijke eigenaren.
• Geluidsaanpassingen hebben geen invloed op
de signaaluitvoer via de AUDIO INPUT 4 OUTaansluitingen.
• Zo lang de bron wordt opgenomen, kan de
automatische stand-byfunctie van de receiver
worden ingeschakeld en de opname
onderbreken. Stel in dit geval "AUTO.STBY" in op
"STBY OFF" (pagina 28).
• U kunt het geluid opnemen van het visuele
apparaat dat op deze receiver is aangesloten. U
kunt echter niet het beeld via deze receiver
opnemen.
Menu/andere functies
NL
31
Page 74
De fabrieksinstellingen
(voeding)
(voeding)
Energie besparen
herstellen
Met de volgende procedure kunt u alle in
het geheugen opgeslagen instellingen
wissen en de fabrieksinstellingen van de
receiver herstellen.
Gebruik voor deze handeling de toetsen op
de receiver.
1Druk op (voeding) om de
receiver uit te schakelen.
2 Houd (voeding)
gedurende 5 seconden
ingedrukt.
Op het displaypaneel wordt
"CLEARING" weergegeven tijdens de
initialisatie. Als de initialisatie voltooid
is, wordt "CLEARED " op het
displaypaneel weergegeven.
U kunt energie besparen door "BT STBY" in
te stellen op "STBY OFF" in het menu "BT
MENU".
Opmerking
Het duurt enkele seconden voordat het
geheugen volledig is gewist. Schakel de receiver
niet uit totdat "CLEARED " op het displaypaneel
wordt weergegeven.
NL
32
Page 75
Problemen oplossen/
Specificaties
Problemen oplossen
Als er een probleem optreedt met de
receiver moet u het volgende controleren
om het probleem op te lossen, voordat u
contact opneemt met de dichtstbijzijnde
Sony-dealer.
• Controleer of het probleem is vermeld in
het hoofdstuk "Problemen oplossen".
• Wis alle opgeslagen instellingen wissen
en herstel de fabrieksinstellingen van de
receiver (pagina 32).
Als het probleem zich blijft voordoen,
nadat u alle bovenstaande handelingen
hebt uitgevoerd, dient u contact op te
nemen met een Sony-handelaar bij u in de
buurt.
Algemeen
De receiver wordt automatisch
uitgeschakeld.
• Stel "AUTO.STBY" in op "STBY OFF" als het
is ingesteld op "STBY ON" (pagina 28).
• De slaaptimer-functie is geactiveerd.
• "PROTECT" (pagina 36) is geactiveerd.
De aanduiding op het displaypaneel
gaat uit.
• Als de aanduiding PURE DIRECT op het
voorpaneel oplicht, druk op PURE DIRECT
om deze functie uit te zetten.
• Druk op DIMMER om "BRIGHT" of "DARK"
te selecteren.
Audio
Er wordt geen geluid of een erg zacht
geluid gehoord, ongeacht welk
apparaat is geselecteerd.
• Controleer dat alle aansluitkabels goed in
de ingang-/uitgangaansluitingen van de
receiver, luidsprekers en apparaten zijn
gestoken.
• Controleer dat de receiver en alle
apparaten zijn ingeschakeld.
• Controleer dat VOLUME op de receiver
niet is ingesteld op "VOL MIN".
•Druk op SPEAKERS A/B om een andere
instelling dan "OFF SPEAKERS" te
selecteren (pagina 19).
• Controleer dat de hoofdtelefoons niet op
de receiver zijn aangesloten.
•Druk op (dempen) om de functie voor
dempen te annuleren. "MUTING" wordt
niet meer op het displaypaneel
weergegeven.
• U kunt op de afstandsbediening op de
ingangstoets drukken of op de receiver
op INPUT SELECTOR draaien om de
ingang te selecteren waarnaar u wilt
luisteren.
• De beveiliging van de receiver is
geactiveerd. Schakel de receiver uit, los
het kortsluitingsprobleem op en schakel
de receiver weer in.
Er is een sterke brom of ruis
hoorbaar.
• Controleer of de luidsprekers en het
apparaat goed zijn aangesloten.
• Controleer of de aansluitkabels zich niet
in de buurt van een transformator of
motor bevinden.
• Plaats het audioapparaat uit de buurt van
de televisie.
• Veeg de stekkers en aansluitingen als ze
vuil zijn af met een lichtjes met alcohol
bevochtigde doek.
Problemen oplossen/Specificaties
33
NL
Page 76
Er komt geen geluid of een erg stil
geluid uit bepaalde luidsprekers.
• Sluit een hoofdtelefoon aan op de
PHONES-aansluiting om te controleren of
er geluid via de hoofdtelefoon wordt
uitgevoerd. Als er slechts via één kanaal
geluid wordt uitgevoerd uit de
hoofdtelefoon, is het apparaat wellicht
niet goed aangesloten op de receiver.
Controleer of alle kabels goed zijn
aangesloten op de aansluitingen van de
receiver en het apparaat.
Als beide kanalen worden uitgevoerd uit
de hoofdtelefoon, is de luidspreker
wellicht niet goed aangesloten op de
receiver. Controleer de aansluiting van de
luidspreker die geen geluid uitvoert.
• Zorg ervoor dat u zowel de L- als Raansluiting van een analoog apparaat
hebt aangesloten, want analoge
apparaten hebben zowel L- als Raansluitingen nodig. Een stereoaudiokabel gebruiken (niet bijgeleverd).
Er wordt geen geluid uit een bepaald
apparaat uitgevoerd.
• Controleer of het apparaat correct is
aangesloten op de overeenkomstige
audio-ingangsaansluitingen.
• Controleer of de kabel(s) goed zijn
aangesloten op de aansluitingen van de
receiver en het apparaat.
Het linker- en rechtergeluid zijn
asymmetrisch of zijn omgewisseld.
• Controleer of de luidsprekers en het
apparaat goed en stevig zijn
aangesloten.
• Controleer de balans van de luidsprekers
(pagina 28).
Er is een sterke brom, vervorming of
ruis hoorbaar van het apparaat dat
via de PORTABLE IN-aansluiting is
aangesloten.
• Controleer of het apparaat goed is
aangesloten.
• Dit is geen storing maar is afhankelijk van
het aangesloten apparaat.
Er kan niet worden opgenomen.
• Controleer of het apparaat correct is
aangesloten.
• Selecteer het bronapparaat met de
ingangstoetsen (pagina 31).
Platenspeler
Er is slechts een erg stil geluid
hoorbaar.
• Controleer of een MM-element wordt
gebruikt op de platenspeler.
Er is een sterke brom hoorbaar.
• Sluit de aarddraad aan als uw
platenspeler een aardaansluiting heeft
(pagina 15).
Er is een vervormd geluid.
• Als u een platenspeler met een
PHONO/LINE-schakelaar aansluit, moet
u de PHONO/LINE-schakelaar instellen
op PHONO (pagina 16).
FM-radio
De FM-ontvangst is slecht.
• Verleng de FM-draadantenne en
verplaats ze naar een plaats met goede
ontvangst.
• Plaats de FM-draadantenne aan een
raam.
• Plaats de FM-draadantenne zo
horizontaal mogelijk.
U kunt niet afstemmen op
radiozenders.
• Controleer of de antennes goed zijn
aangesloten. Pas indien nodig de
antennes aan.
• Er zijn geen zenders ingesteld of de
voorkeurzenders zijn gewist (bij het
zoeken naar voorkeurzenders). Stel de
zenders in.
• Druk herhaaldelijk op DISPLAY zodat de
frequentie op het displaypaneel wordt
weergegeven.
34
NL
Page 77
RDS werkt niet.*
• Controleer of u hebt afgestemd op een
FM-RDS-zender.
• Selecteer een FM-zender met een sterker
signaal.
• De zender waarop u hebt afgestemd,
zendt geen RDS-signaal uit of het signaal
is te zwak.
De gewenste RDS-informatie wordt
niet weergegeven.*
• De service kan tijdelijk buiten gebruik
zijn. Neem contact op met de
radiozender en informeer of de service
wordt geleverd.
* Alleen Europese modellen en modellen uit Azië
en de Stille Oceaan.
BLUETOOTH-apparaat
Koppeling kan niet uitgevoerd
worden.
• Plaats het BLUETOOTH-apparaat dichter
bij de receiver.
• Een koppeling is wellicht niet mogelijk als
er zich andere BLUETOOTH-apparaten in
de buurt van de receiver bevinden. Als dit
het geval is, dient u de andere
BLUETOOTH-apparaten uit te schakelen.
• Voer op correcte wijze hetzelfde
wachtwoord in dat is ingevoerd op het
BLUETOOTH-apparaat.
Er kan geen BLUETOOTH-verbinding
worden gemaakt.
• Het BLUETOOTH-apparaat waarmee u
contact wilt maken, ondersteunt niet het
A2DP-profiel en kan geen contact met de
receiver maken.
• Druk op BLUETOOTH om het laatst
aangesloten BLUETOOTH-apparaat te
verbinden.
• Schakel de BLUETOOTH-functie van het
BLUETOOTH-apparaat in.
• Breng een verbinding tot stand van het
BLUETOOTH-apparaat.
• De informatie van de registratie van de
koppeling is gewist. Voer de
koppelingsprocedure opnieuw uit.
• Zolang de receiver is aangesloten op een
BLUETOOTH-apparaat, kan deze niet
worden gedetecteerd.
• Wis de informatie van de registratie van
de koppeling van het BLUETOOTHapparaat op het BLUETOOTH-apparaat,
en voer de koppelingsprocedure
opnieuw uit.
Het geluid slaat over of fluctueert, of
de verbinding is verbroken.
• De receiver en het BLUETOOTH-apparaat
staan te ver uit elkaar.
• Als er obstructies zijn tussen de receiver
en uw BLUETOOTH-apparaat, moeten
deze worden verwijderd of moeten de
receiver en/of het apparaat worden
verplaatst om ze te ontwijken.
• Als er in de bu urt e en appa raat aanwezig
is dat elektromagnetische straling
genereert, zoals een draadloze LAN, een
ander BLUETOOTH-apparaat of een
magnetron, dient u dit apparaat te
verplaatsen.
Het geluid van het BLUETOOTHapparaat kan niet op de receiver
worden afgespeeld.
• Verhoog eerst het volume op het
BLUETOOTH-apparaat, en regel dan het
volume met + op de
afstandsbediening (of met VOLUME op
de receiver).
Sterke brom of ruis.
• Als er obstructies zijn tussen de receiver
en uw BLUETOOTH-apparaat, moeten ze
worden ver wijderd of moeten de receiver
en/of het apparaat worden verplaatst
om ze te ontwijken.
• Als er in de bu urt e en appa raat aanwezig
is dat elektromagnetische straling
genereert, zoals een draadloze LAN, een
ander BLUETOOTH-apparaat of een
magnetron, dient u dit apparaat te
verplaatsen.
• Verlaag het volume van het aangesloten
BLUETOOTH-apparaat.
Problemen oplossen/Specificaties
35
NL
Page 78
Afstandsbediening
Voorzorgsmaatregelen
De afstandsbediening werkt niet.
• Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van de
receiver.
• Verwijder alle obstructies tussen de
afstandsbediening en de receiver.
• Vervang beide batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe als deze
bijna leeg zijn.
Foutmeldingen
"PROTECT" wordt op het
displaypaneel weergegeven.
De receiver wordt na enkele seconden
automatisch uitgeschakeld. Controleer het
volgende:
Haal het netsnoer uit het stopcontact en
laat de receiver 30 minuten afkoelen,
terwijl u de volgende probleemoplossing
uitvoert:
– Koppel alle luidsprekers los.
– Controleer dat de draden van de
luidspreker aan beide einden strak in
elkaar gedraaid zijn.
– Controleer of er niets op de receiver ligt
en of de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
– Controleer of de nominale impedantie
van de aangesloten luidsprekers binnen
het impedantiebereik ligt dat op het
achterpaneel van de receiver is
aangegeven.
Na controle van de punten hierboven en
oplossing van de problemen steekt u het
netsnoer in het stopcontact en schakelt de
receiver in. Als het probleem blijft
optreden, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Veiligheid
Als een voorwerp of vloeistof in de
behuizing terechtkomt, moet u de receiver
loskoppelen en laten nakijken door
bevoegde servicetechnici voordat u deze
weer gebruikt.
Stroombronnen
• Voordat u de receiver gebruikt, moet u
controleren of de werkspanning
overeenkomt met de plaatselijke
netvoeding.
De werkvoltage vindt u op het
naamplaatje aan de achterkant van de
receiver.
• Als u de receiver langere tijd niet wilt
gebruiken, moet u de stekker van de
receiver uit het stopcontact halen. Trek
altijd aan de stekker en nooit aan het
netsnoer als u het netsnoer uit het
stopcontact haalt.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegde
servicetechnici worden vervangen.
Warm worden
De receiver kan tijdens gebruik warm
worden. Dit duidt niet op een storing. Als u
deze receiver doorlopend met hoog
volume gebruikt, kunnen de boven-, zij- en
onderpanelen van de behuizing na verloop
van tijd heet worden. Raak de behuizing
niet aan. U kunt zichzelf branden.
Plaatsing
• Zet de receiver op een goed
geventileerde plaats om te voorkomen
dat deze te warm wordt. De levensduur
van de receiver wordt hierdoor verlengd.
• Plaats de receiver niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar
deze is blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of
mechanische schokken.
36
NL
Page 79
• Plaats geen voorwerpen boven op de
behuizing waardoor de
ventilatieopeningen worden afgesloten
en storingen kunnen worden
veroorzaakt.
• Plaats de receiver niet in de buurt van
een apparaat, zoals een televisie,
videorecorder of cassettedeck. (Als de
receiver wordt gebruikt in combinatie
met een televisie, videorecorder of
cassettedeck en te dicht bij een dergelijk
apparaat staat, kan er ruis ontstaan en
kan de beeldkwaliteit verslechteren. De
kans hierop is groot bij een
binnenantenne.)
• Ga voorzichtig te werk als u de receiver
op speciaal behandelde oppervlakken
(met was of olie behandeld, gepolijst,
enz.) plaatst, anders kunnen er vlekken
of verkleuringen optreden.
Werking
Schakel het receiver uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u een ander
apparaat aansluit.
Reiniging
Reinig de behuizing, het paneel en de
bedieningselementen met een zachte
doek die licht is bevochtigd met een mild
zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje,
schuurpoeder of oplosmiddelen, zoals
alcohol of benzine.
Onderdelen vervangen
In de gevallen dat de receiver gerepareerd
is, kunnen de gerepareerde onderdelen
bewaard worden voor hergebruik of
recycledoeleinden.
Specificaties
Versterkergedeelte
Gebruik van luidsprekerimpedantie
6 ohm – 16 ohm
Impedantie van A/B-luidsprekers en
overeenkomstige luidsprekerimpedantieinstelling
Voor MM-element
Equalizer RIAA; +/–1 dB
Signaal/ruis-verhouding
(A – Gewogen netwerk)
Gevoeligheid: 500 mV/50 kilo-ohm
Signaal/ruis-verhouding
(A – Gewogen netwerk)
Gevoeligheid: 500 mV/50 kilo-ohm
Signaal/ruis-verhouding2): 96 dB
(A – Gewogen netwerk)
Voltage: 500 mV/1 kilo-ohm
1)
Luidsprekerimpedantie-
instelling (pagina 19)
8 ohm –
16 ohm
> 16 ohm
120 V wisselstroom,
60 Hz
230 V wisselstroom,
50 Hz
2)
: 80 dB
2)
: 90 dB
Problemen oplossen/Specificaties
NL
37
Page 80
Toon
Versterkingsniveaus
±10 dB, in stappen van 1 dB
2)
Ingangskortsluiting met BASS = 0 dB,
TREBLE = 0 dB.
FM-tunergedeelte
Afstembereik
Modellen in de VS en Canada:
87,5 MHz – 108,0 MHz (100 kHz-stap)
Overige modellen:
87,5 MHz – 108,0 MHz (50 kHz-stap)
Antenne
FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen
75 ohm, asymmetrisch
Onderhoudsgedeelte
Uitgangsvoltage
DC 5 V
Maximale stroom
200 mA
1)
Het actuele bereik varieert afhankelijk van
factoren zoals obstakels tussen de apparaten,
magnetische velden rondom een magnetron,
statische elektriciteit, draadloze telefoons,
ontvangstgevoeligheid, prestatie van de
antenne, besturingssysteem,
softwaretoepassing, enz.
2)
BLUETOOTH-standaardprofielen geven het
doel aan van de BLUETOOTH-communicatie
tussen de apparaten.
3)
Codec: Audiosignaalcompressie en
conversieformaat
4)
Subband codec
Algemeen
Stroomvereisten
RegioStroomvereisten
VS, Canada, Taiwan
Oceanië
Europa
120 V wisselstroom,
60 Hz
230 V wisselstroom,
50 Hz
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
BLUETOOTH-gedeelte
Communicatiesysteem
BLUETOOTH-specificatie versie 4.2
Uitgang
BLUETOOTH-specificatie
vermogensklasse 1
Maximum communicatiebereik
Gezichtslijn ongeveer 30 m
Frequentieband
2,4 GHz band
Modulatiemethode
FHSS (Freq Hopping Spread Spectrum)
Compatibele BLUETOOTH-profielen
A2DP 1.2 (Advanced Audio Distribution
Profile)
AVRCP 1.6 (Audio Video Remote Control
Profile)
Frequentieband en maximaal
uitgangsvermogen (alleen Europese
modellen)
BLUETOOTH
Frequentieband
2.400 MHz –
2.483,5 MHz
1)
Maximaal
uitgangsvermogen
≤ 6,0 dBm
Stroomverbruik
200 W
Stand-bystand: 0,3 W
(Als "BT STBY" is ingesteld op "STBY
OFF".)
Stand-bystand BLUETOOTH (alle
draadloze netwerkpoorten zijn
geactiveerd): 1,0 W
(Als "BT STBY" is ingesteld op "STBY ON".)
Afmetingen (breedte/hoogte/diepte)
(ongeveer)
430 mm × 133 mm × 284 mm, inclusief
2)
uitstekende delen en bedieningen
Gewicht (ongeveer)
6,7 kg
Ontwerp en technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
38
NL
Page 81
BLUETOOTHcommunicatie
Ondersteunde BLUETOOTH-versie
en profielen
Het profiel verwijst naar een standaard set
van functies voor diverse BLUETOOTHproductfuncties. Zie het "BLUETOOTHgedeelte" in "Specificaties" (pagina 38)
voor de BLUETOOTH-versie en profielen die
door deze receiver worden ondersteund.
Effectief communicatiebereik
BLUETOOTH-apparaten dienen binnen
ongeveer 10 meter (zonder obstructies)
van elkaar gebruikt te worden. Het
effectieve communicatiebereik wordt
korter bij de volgende omstandigheden.
• Als een persoon, metalen object, muur of
andere obstructie tussen de apparaten
met een BLUETOOTH-verbinding staat
• Locaties waar een draadloze LAN
geïnstalleerd is
• In de buurt van magnetrons die in
gebruik zijn
• Locaties waar andere
elektromagnetische golven gegenereerd
worden
Effecten door andere apparaten
BLUETOOTH-apparaten en een draadloze
LAN (IEEE 802.11b/g/n) gebruiken dezelfde
frequentieband (2,4 GHz). Als u uw
BLUETOOTH-apparaat in de buurt van een
apparaat gebruikt met draadloze LANmogelijkheid, kan er elektromagnetische
storing ontstaan. Dit kan resulteren in
lagere gegevensoverdrachtsnelheden of
het onvermogen om verbinding te maken.
Als dit zich voordoet dient u de volgende
oplossingen te proberen:
• Gebruik deze receiver op minstens
10 meter afstand van het draadloze LANapparaat.
• Schakel het draadloze LAN-apparaat uit
als het BLUETOOTH-apparaat binnen
10 meter wordt gebruikt.
• Installeer deze receiver en dit
BLUETOOTH-apparaat zo dicht mogelijk
bij elkaar in de buurt.
Effecten op andere apparaten
De radiogolven die deze receiver uitzendt
kunnen storing in de werking van enkele
medische apparaten veroorzaken.
Aangezien deze storing in een defect kan
resulteren, dient u altijd in de volgende
locaties de voeding van deze receiver en
het BLUETOOTH-apparaat uit te schakelen:
• In ziekenhuizen, treinen, vliegtuigen, bij
tankstations en andere plaatsen waar
ontvlambare gassen aanwezig kunnen
zijn
• In de buurt van automatische deuren of
brandalarmen
Opmerking
• Deze receiver ondersteunt de
veiligheidsfuncties die aan de BLUETOOTHspecificaties voldoen, om voor een veilige
verbinding te zorgen tijdens de communicatie
met BLUETOOTH-technologie. Deze beveiliging
kan echter, afhankelijk van de content en andere
factoren, niet voldoende zijn, dus ben altijd
voorzichtig als u een communicatie uitvoert met
BLUETOOTH-technologie.
• Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade of andere verliezen die voortvloeien uit
een informatielek tijdens communicatie met
BLUETOOTH-technologie.
• BLUETOOTH-communicatie wordt niet per
definitie gegarandeerd met alle BLUETOOTHapparaten die hetzelfde profiel als deze receiver
hebben.
• BLUETOOTH-apparaten die met deze receiver
verbonden zijn moeten aan de BLUETOOTHspecificatie voldoen, voorgeschreven door
Bluetooth SIG, Inc., en moeten gecertificeerd
zijn. Zelfs als een apparaat voldoet aan de
BLUETOOTH-specificatie kunnen er situaties zijn
waarbij de karakteristieken of specificaties van
het BLUETOOTH-apparaat het onmogelijk
maken om verbinding te maken of tot
verschillende bedieningsmethoden, display of
bediening kan leiden.
• Afhankelijk van het BLUETOOTH-apparaat dat
met deze receiver is verbonden, de
communicatie-omgeving of de
omgevingscondities kan er storing ontstaan of
de audio onderbroken worden.
Met alle vragen over of eventuele
problemen met de receiver kunt u terecht
bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Problemen oplossen/Specificaties
39
NL
Page 82
Auteursrechten
Het merk en logo BLUETOOTH® zijn
geregistreerde handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc. en het gebruik van dergelijke merken
door Sony Corporation is onder licentie.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn
van de respectievelijke eigenaren.
WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn
geregistreerde handelsmerken van de Sony
Corporation.
Alle andere handelsmerken en geregistreerde
handelsmerken zijn van de respectievelijke
eigenaren. In deze gebruiksaanwijzing, zijn ™
en -aanduidingen niet gespecificeerd.
40
NL
Page 83
Index
A
Aansluiting
Audiovisuele apparaten
FM-antenne
Luidspreker
Afstandsbediening
AUTO.STBY
B
BALANCE28
20
BASS
Batterijen
Bijgeleverde items
BLUETOOTH
Afspelen
Koppelen
Profiel
Versie
B-luidsprekers
27
BT AAC
BT POWER
27
BT STBY
F
FM MODE27
Foutmeldingen
H
Herstellen
Receiver
I
Initialisatie
Receiver
K
Kabel13
Koppelen
18
13
28
10
21
22
38
38
14
28
36
32
32
22
M
Meldingen36
27
Menu
Menu BLUETOOTH-instellingen
15
9
N
NAME IN28
P
PH.OFFSET28
PURE DIRECT
29
27
R
RDS26
5
Receiver
Achterpaneel
Displaypaneel
Voorpaneel
8
7
6
S
Slaaptimer9
SP IMP.
27
Standaardinstellingen
Receiver
32
Problemen oplossen/Specificaties
T
TREBLE20
U
UPDATE28
V
VERSION28
Voeding
Energie besparen
Stroomverbruik
32
38
L
Luidsprekerkabel13
NL
41
Page 84
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende e simili.
Non esporre l’apparecchio a sorgenti di
fiamma non protette (ad esempio candele
accese).
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio a cadute
o spruzzi e non collocare sull’apparecchio
stesso oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio
chiuso, come una libreria o un mobiletto da
incasso.
Poiché la spina è utilizzata per scollegare
l’apparecchio dalla corrente di rete, collegare
l’apparecchio a una presa di rete CA
facilmente accessibile. In caso di
funzionamento anomalo dell’apparecchio,
scollegare immediatamente la spina dalla
presa di rete CA.
L’apparecchio non è scollegata dalla corrente
di rete fintanto che rimane collegata alla
presa di rete CA, anche se l’apparecchio
stessa è stata spenta.
AVVERTENZA
Rischio di esplosione se si sostituisce la
batteria con una di tipo non corretto.
Non esporre le batterie o gli apparecchi con le
batterie installate a fonti di calore eccessivo,
quali luce solare e fuoco.
AVVERTENZA
SUPERFICIE CALDA
Per ridurre il rischio di pericolo di
ustioni termiche, non toccare la
superficie calda in cui viene
visualizzato questo simbolo.
Per i clienti in Europa
Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste
e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche a
fine vita (applicabile in tutti i
Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o
imballo indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico. Su talune batterie questo simbolo
può essere utilizzato in combinazione con un
simbolo chimico. Il simbolo chimico del
piombo (Pb) è aggiunto se la batteria
contiene più dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie
siano smaltiti correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero
essere causate dal trattamento inappropriato
dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei
materiali aiuterà a preservare le risorse
naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente con
una batteria in essi incorporata, la stessa
dovrà essere sostituita esclusivamente da
personale qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si prega di
consegnare i prodotti a fine vita in un centro
di raccolta idoneo per il riciclo di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per tutte le altre batterie, si prega di
consultare la sezione relativa alla rimozione
sicura della batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie in un centro di raccolta
idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto o
la batteria. In caso di smaltimento abusivo di
batterie o di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa vigente
(valido solo per l’Italia).
IT
2
Page 85
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti
nei paesi in cui sono in vigore le Direttive
UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per
conto di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformità di prodotto in Europa devono
essere indirizzate al rappresentante
autorizzato del costruttore, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio.
Con la presente, Sony Corporation dichiara
che questo apparecchio è conforme alla
Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Questa apparecchiatura radio deve essere
utilizzata con la/e versione/i approvata/e del
software che è/sono indicata/e nella
Dichiarazione di Conformità UE. Il software
caricato su questa apparecchiatura radio
risulta ottemperare ai requisiti essenziali della
Direttiva 2014/53/UE.
Per verificare la versione del software
premere AMP MENU, quindi selezionare
“VERSION” utilizzando /
Questo Stereo Receiver è progettato per la
riproduzione audio da dispositivi connessi, lo
streaming di brani musicali da un dispositivo
BLUETOOTH® e un sintonizzatore FM.
Questo apparecchio è stato testato e trovato
conforme ai limiti indicati nel regolamento
EMC utilizzando un cavo di collegamento con
lunghezza inferiore ai 3 metri.
È possibile che un’eccessiva pressione audio
emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la
perdita dell’udito.
e .
IT
IT
3
Page 86
Indice
Elementi in dotazione ............................... 5
Caratteristiche principali del ricevitore ....5
Parti e comandi ......................................... 6
all’area Asia Pacifico) ......................... 26
IT
4
Page 87
Elementi in dotazione
Caratteristiche principali
•Ricevitore (1)
•Telecomando (1)
• Pile R03 (formato AAA) (2)
•Antenna a filo FM (1)
• Guida di avvio (1)
Spiega come collegare il sistema di diffusori
stereo, collegare i dispositivi e ascoltare i
dispositivi connessi.
• Istruzioni per l’uso (questo opuscolo) (1)
del ricevitore
Compatibile con tecnologia
wireless BLUETOOTH®
• Collegare un WALKMAN®, uno
smartphone o un tablet al ricevitore
tramite la funzione BLUETOOTH per
riprodurre il contenuto musicale su
questi dispositivi in modo wireless
(pagina 21).
• È possibile accendere questo ricevitore
da un dispositivo BLUETOOTH associato
anche quando il ricevitore è in modalità
standby (pagina 27).
Dotato di jack PHONO IN
È possibile ottenere un audio di alta qualità
di un giradischi collegandolo al ricevitore
(pagina 15).
Manuali forniti in dotazione a
questo prodotto
•Alcune illustrazioni sono presentate sotto
forma di disegni concettuali, e possono
essere diverse dai prodotti effettivi.
•I manuali forniti per questo prodotto
descrivono principalmente le procedure per
l’utilizzo del telecomando. È possibile
utilizzare anche i comandi su ricevitore se
hanno nomi identici o simili a quelli del
telecomando.
IT
5
Page 88
Parti e comandi
Pannello anteriore del ricevitore
(accensione)
Accende il ricevitore o lo imposta in
modo standby.
Indicatore di accensione
•Verde: Il ricevitore è acceso.
•Rosso: Il ricevitore si trova nel modo
standby e si è impostato “BT STBY” su
“STBY ON”.*
•L’ i n d i catore s i s p e g n e : Il ricevitore si
trova nel modo standby e si è
impostato “BT STBY” su “STBY OFF”.
* L’indicatore si illumina in rosso solo se un
dispositivo è stato associato al ricevitore e
“BT POWER” è impostato su “BT ON”. In
assenza di dispositivi associati al ricevitore
o se “BT POWER” è impostato su “BT OFF”,
l’indicatore si spegne.
SPEAKERS (pagina 19)
Accende il sistema diffusori.
Nota
L’audio non viene trasmesso dai diffusori
quando si seleziona “OFF SPEAKERS”.
Assicurarsi di selezionare un’impostazione
diversa da “OFF SPEAKERS”.
Commuta l’ingresso del ricevitore su
“BLUETOOTH” e si collega
automaticamente all’ultimo dispositivo
connesso.
Imposta il ricevitore in modalità di
associazione quando non vi sono
informazioni di associazione sul
ricevitore.
Scollega il dispositivo BLUETOOTH
quando il ricevitore è collegato ad un
dispositivo BLUETOOTH.
Indicatore BLUETOOTH (pagina
21)
Sensore del telecomando
Riceve i segnali provenienti dal
telecomando.
Page 89
PURE DIRECT (pagina 29)
L’indicatore sopra il tasto si accende
quando si attiva la funzione Pure
Direct.
VOLUME (pagina 21)
Indicatori sul pannello display
INPUT SELECTOR
Consente di selezionare il canale di
ingresso collegato al dispositivo che si
desidera utilizzare.
Jack PORTABLE IN (pagina 16)
Jack PHONES
Collegare qui le cuffie.
Indicatore del sistema di diffusori
(pagina 19)
Nota
Questi indicatori non si illuminano se l’uscita
dei diffusori è disattivata o se sono collegate
delle cuffie.
SLEEP
Si illumina quando il timer di
spegnimento viene attivato.
Indicatori di sintonia
Si illumina mentre il ricevitore si
sintonizza su una stazione radio.
MEMORY
Viene attivata una funzione della
memoria, ad esempio la memoria di
preselezione (pagina 25) e così via.
RDS (solo modelli destinati
all’Europa e all’area Asia Pacifico)
Sintonizzato su una stazione con
servizi RDS.
MONO
Trasmissione monofonica
ST
Trasmissione stereo FM
Numero della stazione preselezionata
(Il numero cambia in base alla stazione
preselezionata selezionata.)
7
IT
Page 90
Pannello posteriore del ricevitore
Terminale FM ANTENNA
(pagina 18)
Terminali SPEAKERS (pagina 13,
14)
Jack AUDIO IN/OUT (pagina 15, 17)
Jack di ingresso e uscita audio.
Jack PHONO IN (pagina 15)
Per il collegamento di un giradischi.
* Solo per servizio.
IT
8
Page 91
Telecomando
(accensione) (pagina 18)
Accende il ricevitore o lo imposta in
modo standby.
SLEEP
Imposta il ricevitore affinché si spenga
automaticamente allo scadere
dell’intervallo di tempo specificato.
Ogni volta che si preme il tasto, le
informazioni sul display cambiano in
modo ciclico, come segue.
0-30-00 1-00-00 1-30-00
2-00-00 OFF
Quando il timer di spegnimento è in
uso, sul pannello display si illumina
l’indicatore “SLEEP”.
Suggerimento
• Per controllare il tempo residuo che
precede lo spegnimento del ricevitore,
premere SLEEP. Sul pannello display viene
visualizzato il tempo residuo.
•Il timer di spegnimento può essere
annullato se vengono effettuate le seguenti
operazioni.
– Premere di nuovo SLEEP.
– Premere (accensione).
SPEAKERS A/B (pagina 19)
Accende il sistema diffusori.
Ogni volta che si preme il tasto, le
informazioni sul display cambiano in
modo ciclico, come segue.
SPK A SPK B SPK A+B
OFF SPEAKERS*
* “OFF” e “SPEAKERS” appaio
alternativamente sul pannello display.
Nota
L’audio non viene trasmesso dai diffusori
quando si seleziona “OFF SPEAKERS”.
Assicurarsi di selezionare un’impostazione
diversa da “OFF SPEAKERS”.
Tasti di ingresso
BLUETOOTH, INPUT 1, INPUT 2,
INPUT 3, INPUT 4, PORTABLE IN,
PHONO, FM
Consente di selezionare il canale di
ingresso collegato al dispositivo che si
desidera utilizzare. Quando si preme
uno qualsiasi dei tasti di ingresso, il
ricevitore si accende.
9
IT
Page 92
Nota
Premendo BLUETOOTH, il ricevitore si
accende solo se “BT POWER” è impostato su
“BT ON” (pagina 28).
BLUETOOTH PAIRING (pagina 22)
Commuta l’ingresso del ricevitore su
“BLUETOOTH” e imposta il ricevitore in
modalità di associazione.
TUNER PRESET 1, 2, 3 (pagina 25)
Seleziona la stazione 1, 2 o 3
preselezionata. Premendo uno di
questi tasti, il ricevitore si accende e si
sintonizza sulla stazione
preselezionata.
BASS +/– (pagina 20)
TREBLE +/– (pagina 20)
DISPLAY (pagina 30)
PURE DIRECT (pagina 29)
Attiva la funzione Pure Direct che
consente la riproduzione ad alta
fedeltà di audio da tutti gli ingressi.
(immettere), / / /
Premere , , , per selezionare le
voci di menu. Quindi, premere per
immettere la selezione.
BACK
Ritorna al menu precedente.
DIMMER
Regola la luminosità del pannello
display.
AMP MENU
Visualizza il menu sul pannello display
per azionare il ricevitore.
(disattivazione dell’audio)
Disattiva momentaneamente l’audio.
Premere di nuovo il tasto per
ripristinare l’audio.
(volume) +*/–
Regola il livello di volume di tutti i
diffusori contemporaneamente.
Ricerca, riproduzione, pausa, salto,
arresto del funzionamento.
TUNING +/–
Ricerca una stazione FM.
PRESET +/–
Seleziona le stazioni o i canali
preselezionati.
MEMORY*
Memorizza una stazione ricevuta come
stazione preselezionata.
*I tasti +, e MEMORY sono dotati di punti
tattili. Utilizzare i punti tattili come riferimento
durante l’uso del ricevitore.
Nota
• Le descrizioni di cui sopra devono essere
utilizzate a scopo esemplificativo.
• A seconda del modello del dispositivo collegato,
alcune funzioni descritte nella presente sezione
potrebbero non funzionare con il telecomando
in dotazione.
Per inserire le pile nel telecomando
Inserire due pile R03 (formato AAA) (in
dotazione) nel telecomando. Inserire le pile
assicurandosi che le estremità + e – siano
nella posizione corretta.
Nota
• Non lasciare il telecomando in luoghi
estremamente caldi o umidi.
• Non utilizzare pile nuove e pile vecchie insieme.
• Non utilizzare contemporaneamente pile al
manganese e altri tipi di pila.
• Si consiglia di utilizzare pile al manganese AAA.
• Non esporre il sensore dei telecomandi sul
pannello anteriore del ricevitore alla luce solare
diretta o a luci. Onde evitare problemi di
funzionamento.
10
IT
Page 93
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando
per un periodo di tempo prolungato, rimuovere
le pile onde evitare possibili danni dovuti a
perdite di elettrolita e corrosione.
• Se con il telecomando non è più possibile
controllare il ricevitore, sostituire entrambe le
pile con altre nuove.
IT
11
Page 94
Collegamento e preparazione
1: Preparazione degli
elementi necessari
Elementi in dotazione
Assicurarsi di disporre di tutti gli elementi
elencati in “Elementi in dotazione”
(pagina 5).
Cavi necessari per il
collegamento (non in dotazione)
Cavi diffusore
Cavi audio stereo*
Cavi PHONO con cavi di messa a terra*
Cavo audio stereo da 3,5 mm*
* Non necessario a seconda della configurazione
di collegamento.
IT
12
Page 95
2: Impostazione/collegamento dei diffusori
10 mm
Impostare e collegare i diffusori a seconda del numero di diffusori utilizzati.
Il presente manuale descrive l’installazione, i collegamenti e le procedure di impostazione
utilizzando il sistema di diffusori stereo con diffusori A/B come esempio.
Nota
• Collegare diffusori con impedenza nominale da 6 ohm a 16 ohm.
• Quando si collegano tutti i diffusori con impedenza nominale di 8 ohm superiore, impostare “SP IMP.”
su “8 OHM”. In altri collegamenti, impostarlo su “6 OHM”. Per i dettagli, vedere “6: Impostazione dei
diffusori” (pagina 19).
• Prima di collegare i cavi, accertarsi di scollegare il cavo di alimentazione CA.
• Prima di collegare il cavo di alimentazione CA, accertarsi che i fili metallici del cavo dei diffusori non si
tocchino tra loro fra i terminali SPEAKERS o sul pannello posteriore del ricevitore. Se i fili vengono a
contatto, potrebbero verificarsi danni al circuito dell’amplificatore.
Come collegare i cavi dei diffusori
Collegare i cavi dei diffusori con le polarità + (rosso)/– (nero) corrispondenti tra il ricevitore e
gli i diffusori come mostrato di seguito.
Collegamento e preparazione
Rimuovere 10 mm di guaina su ogni estremità dei cavi dei diffusori, quindi avvolgere
saldamente i trefoli dei diffusori. Inserire le estremità spelate dei cavi nei terminali, come
mostrato di seguito.
Nota
• Assicurarsi di non rimuovere un eccessiva quantità di guaina dei cavi dei diffusori, in modo da evitare
che i fili dei cavi dei diffusori si tocchino.
• Un collegamento non corretto potrebbe causare danni gravi al ricevitore.
IT
13
Page 96
Sistema di diffusori stereo con diffusori A/B
Ambiente con ricevitore installatoUn altro punto
: Diffusore sinistro
: Diffusore destro
Cavo diffusori (non in dotazione)
Diffusori B
(in un altro punto)
Diffusori A
È inoltre possibile riprodurre l’audio in un altro punto collegando diffusori B aggiuntivi.
Nota
Se si collegano diffusori B aggiuntivi, è possibile selezionare i diffusori da utilizzare con il tasto SPEAKERS
A/B (pagina 19). L’audio non viene trasmesso dai diffusori quando si seleziona “OFF SPEAKERS”.
Assicurarsi di selezionare un’impostazione diversa da “OFF SPEAKERS”.
IT
14
Page 97
3: Collegamento di dispositivi audio-video
Piastra MD, piastra
a cassette
Giradischi
Lettore Super Audio
CD, lettore CD
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Cavi PHONO con cavi di messa a terra (non in dotazione)
Nota
Assicurarsi di effettuare il collegamento dei cavi prima di collegare il cavo di alimentazione CA.
Suggerimento
• È possibile collegare dispositivi diversi da quelli indicati di seguito ai jack AUDIO IN/OUT.
• È possibile rinominare ciascun ingresso in modo che il nome possa essere visualizzato sul pannello
display del ricevitore (pagina 29).
Collegamento di dispositivi audio
Collegamento e preparazione
* Se il giradischi dispone di un terminale di messa a terra, collegare il cavo di messa a terra.
IT
15
Page 98
Nota
Audio portatile, ad esempio
WALKMAN®, smartphone
Cavo audio stereo da 3,5 mm (non in
dotazione)
• Quando si collega un giradischi con un
interruttore PHONO/LINE, assicurarsi di
impostare l’interruttore PHONO/LINE su
PHONO.
• Questo ricevitore è dotato di amplificatore
equalizzatore Phono per cartucce PHONO MM.
La cartuccia MM utilizzata sul giradischi
presenta una variazione del livello di uscita
audio. Nel caso in cui l’uscita della cartuccia MM
sia piccola, è possibile utilizzare l’offset del
volume phono per aumentare il livello
(pagina 28).
• Per registrare l’audio dal ricevitore, è necessario
collegare il dispositivo ai jack AUDIO INPUT 4
OUT.
Collegamento di un dispositivo
audio portatile
• Se l’audio dal dispositivo collegato al jack
PORTABLE IN è molto debole, è possibile alzare
il livello del volume. Tuttavia, prima di passare a
un altro ingresso, accertarsi di abbassare il
volume per evitare di danneggiare il diffusore.
Nota
• Quando si ascolta un dispositivo collegato al
jack PORTABLE IN, l’audio può essere disturbato
o interrotto. Questo non indica un problema di
funzionamento e dipende dal dispositivo
collegato.
IT
16
Page 99
Collegamento di dispositivi video
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Lettore Blu-ray Disc™, lettore DVD,
decoder via cavo o via satellite,
registratore DVD, videoregistratore,
giochi
Segnali audioSegnali video
Al jack di ingresso
VIDEO del televisore
Collegamento e preparazione
IT
17
Page 100
4: Collegamento
Antenna a filo FM
(in dotazione)
Alla presa di rete
(accensione)
5: Accensione del
dell’antenna FM
Nota
• Accertarsi di estendere completamente
l’antenna a filo FM.
• Una volta collegata, mantenere l’antenna a filo
FM nella posizione più orizzontale possibile.
ricevitore
1Collegare il cavo di
alimentazione CA a una
presa di rete.
2 Premere (accensione) per
accendere il ricevitore.
IT
18
Suggerimento
È possibile accendere il ricevitore anche
premendo (accensione) sul telecomando. Per
spegnere il ricevitore, premere di nuovo
(accensione).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.