Sony SCPH-101 Operating Guide

US English ES EspañolFR Français
3-065-224-14(1)
Instruction manual
Thank you for purchasing the PlayStation (PS one™) video game console. You can play CD-ROM discs which have both the PlayStation® logo and
manual and retain it for future reference.
designation, as well as audio
®
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la console de jeux vidéo PlayStation® (PS one™). Vous pouvez utiliser avec cet appareil des disques CD-ROM portant le logo PlayStation® et la désignation ainsi que des CD audio. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
,
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir la consola de videojuegos PlayStation® (PS one™). Con este aparato podrá jugar con discos CD-ROM que tengan el logotipo PlayStation® y la designación así como reproducir CD audio. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultarlo en el futuro.
SCPH-101 / 94015
Connector section
1/u (on/standby) /RESET button and 1/u indicator
Disc cover
§ (open) button
MEMORY CARD slots
Controller ports
L2 button, R2 button, L1 button, R1 button
Directional buttons
¢ button, ® button , button, π button
START button
ANALOG mode button
SELECT button
Left analog stick, right analog stick, L3 button, R3 button
Section des connecteurs
Bouton 1/u (marche/veille) /RESET et indicateur 1/u
Couvercle du compartiment à disque
Bouton § (ouvrir)
Fentes pour MEMORY CARD (carte mémoire)
Ports de manette
Touche L2, touche R2, touche L1, touche R1
Touches directionnelles
Touche ¢, touche ® , touche, touche π
Touche START (de mise en marche)
Touche de mode ANALOG (analogique)
Touche (de sélection)
Manche analogique gauche, manche analogique droit, touche L3, touche R3
Sección de conectores
Botón 1/u (encendido/ espera) /RESET (reinicio) e indicador 1/u
Cubierta del disco
Botón § (abrir)
Ranuras para MEMORY CARD (tarjeta de memoria)
Puertos de control
Botón L2, botón R2, botón L1, botón R1
Botones de dirección
Botón ¢, botón ® , botón, botón π
Botón START (inicio)
Botón modo ANALOG (analógico)
Botón SELECT (selección)
Joystick analógico izquierdo, joystick analógico derecho, botón L3 ,botón R3
© 2003 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
2
US WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture. To avoid electrical shock,
do not disassemble. Refer servicing to qualified personnel only.
Caution
This AC adaptor is not intended to be serviced. Should the product cease to function in its intended manner, it should be returned to the manufacturer or be discarded.
Caution
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Caution
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
This graphical symbol with supplemental marking is located on the bottom of the PS one console.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Information
For Customers in the USA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
botón
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this instruction manual could void your authority to operate this equipment.
Before operating your PS one console
A very small percentage of individuals may experience epileptic seizures when exposed to certain light patterns or flashing lights. Exposure to certain patterns or backgrounds on a television screen or while playing video games, including games played on the PS one console, may induce an epileptic seizure in these individuals. Certain conditions may induce previously undetected epileptic symptoms even in persons who have no history of prior seizures or epilepsy. If you, or anyone in your family, has an epileptic condition, consult your physician prior to playing. If you experience any of the following symptoms while playing a video game -
dizziness, altered vision, eye or muscle twitches, loss of awareness, disorientation, any involuntary movement, or convulsions
- IMMEDIATELY discontinue use and consult your physician before resuming play.
Note on the AC adaptor
Use the supplied AC adaptor only. If you use other types, it may cause fire, electrical shocks or a malfunction.
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the PS one console. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call for technical assistance at 1-800-345-7669. Model No. SCPH-101 Serial No. _________________
AVERTISSEMENT
FR
3
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas démonter l'appareil. Confiez l’entretien uniquement à un technicien qualifié.
Attention
Cet adaptateur AC ne peut être réparé. Si le produit cesse de fonctionner correctement, il devrait être retourné au fabricant ou mis au rebut.
Attention
L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil constitue un risque pour les yeux.
Attention
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Linscription ci-dessus figure sur l'arrière de la console PS one ; les symboles ont la signification suivante :
Ce symbole signale à lutilisateur la présence de tensions dangereuses et non isolées à lintérieur du boîtier de la console, et qui peuvent être suffisamment intenses pour présenter un risque de chocs électriques aux personnes.
Ce symbole signale à l’utilisateur que dimportantes instructions dutilisation et dentretien sont fournies dans la documentation de la console.
Notice réservée aux utilisateurs résidant aux États-Unis
Cette unité a été testée et il a été déterminé quelle se conforme aux normes stipulées par larticle 15 des règlements de la FCC pour un appareil numérique de catégorie B.
Ces normes sont établies afin doffrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cette unité produit, utilise et peut émettre une énergie radiofréquence, et si elle nest pas installée et utilisée conformément aux instructions, pourrait causer un brouillage préjudiciable à la radiocommunication. Il est toutefois impossible de garantir qu’il ny aura pas de brouillage préjudiciable dans une installation donnée. Si cette unité cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en activant ou désactivant lappareil, lutilisateur est encouragé à tenter de corriger le brouillage en prenant lune ou plusieurs des mesures proposées suivantes : – Réorienter ou déplacer lantenne de
réception.
– Éloigner lunité du récepteur. Connecter lappareil à une prise sur un
autre circuit que celui auquel le récepteur est connecté.
– Demander de laide au détaillant ou à un
technicien radio/télévision spécialisé.
Tout changement ou modification apporté à lappareil non approuvé expressément dans ce manuel pourrait annuler le droit dopérer cet équipement.
À lire avant dutiliser votre console PS one
Un nombre limité de personnes peuvent éprouver des symptômes d'épilepsie
lorsqu'elles sont exposées à certaines lumières ou motifs clignotantes.
L'exposition à certains motifs clignotants ou certains images d'arrière-plans sur des écrans de télévision ou en jouant à des jeux vidéo, y compris des jeux joués sur la console PS one, peuvent provoquer des crises d'épilepsie chez ces personnes. Certaines conditions peuvent entraîner des symptômes d'épilepsie non détectés auparavant, même chez des personnes qui n'ont aucun antécédent médical ou n'ont jamais été sujettes à des crises d'épilepsie. Si vous-même ou un membre de votre famille souffre des symptômes d'épilepsie, consultez votre médecin avant de jouer. Si vous ressentez, en jouant un jeu vidéo, un des symptômes suivants : vertiges, trouble de la vision, contractions des yeux ou des muscles, perte de conscience, trouble de l'orientation, mouvement involontaire ou convulsions, il faut cesser IMMÉDIATEMENT de jouer et consulter un médecin avant de rejouer.
Remarque sur l'adaptateur AC
Utilisez uniquement ladaptateur AC fourni. Lutilisation dautres adaptateurs peut provoquer un incendie, une électrocution ou un mauvais fonctionnement.
Références utilisateur
Les numéros de modèle et de série sont situés sur larrière de la console PS one. Inscrivez le numéro de série dans les espaces prévus à cet effet ci-dessous. Signalez ces numéros de référence chaque fois que vous sollicitez une assistance technique au 1-800-345-7669.
o
Modèle N N
SCPH-101
o
de série _________________
4
ES ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio o de descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas, no desensamble el aparato. Solicite asistencia únicamente al personal de servicio calificado.
Precaución
No se tiene previsto brindar servicio de reparación por este adaptador AC. Si el producto deja de funcionar de la manera prevista, deberá devolverlo al fabricante o desecharlo.
Precaución
El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta los riesgos para la vista.
Precaución
PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, ACERQUE LA CLAVIJA MAS ANCHA A LA RANURA ANCHA E INSÉRTELA COMPLETAMENTE.
Este símbolo gráfico con marcas suplementarias está ubicado en la parte inferior de la consola PS one™.
Este símbolo se utiliza para prevenir al usuario de la existencia de un “voltaje peligroso sin aislante dentro del producto que podría ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
Este símbolo se utiliza para avisar al usuario que dispone de importantes instrucciones de utilización y mantenimiento (servicio) en los materiales impresos adjuntos al aparato.
Información para los clientes en los EE.UU.
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites requeridos por los aparatos digitales de clase B, en cumplimiento con la Sección 15 de las regulaciones de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas especificaciones han sido diseñadas para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no ocurra ninguna interferencia en una instalación particular. Si el presente equipo causa interferencia en la recepción de radio o de televisión, la cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en un tomacorriente de circuito distinto al que está conectado el receptor.
- Consulte con su distribuidor o con un técnico especializado en radio/televisión para solicitar asistencia.
Se le previene de que cualquier cambio o modificación que no haya sido aprobado expresamente en este manual de instrucciones podría anular su autoridad de utilizar este equipo.
Lea lo siguiente antes de utilizar la consola PS one
Existe la posibilidad de que un pequeño porcentaje de personas sufra ataques epilépticos al exponerse a ciertos patrones
luminosos o luces intermitentes. Estas personas podrían sufrir un ataque epiléptico al exponerse a ciertos patrones o fondos en la pantalla del televisor o en los videojuegos, incluyendo los juegos vistos en la consola PS one. Algunas condiciones podrían provocar síntomas de una epilepsia no detectada previamente, incluso en personas sin un historial de ataques o epilepsia. Si usted, o cualquier miembro de su familia, sufre de epilepsia, consulte a su médico antes de utilizar un videojuego. Deje de utilizar este último INMEDIATAMENTE y consulte a su médico antes de volver a utilizarlo si siente uno de los siguientes síntomas al utilizar un videojuego: mareo, alteraciones en la visión, contracciones musculares u oculares, pérdida del conocimiento, desorientación, movimientos involuntarios o convulsiones.
Nota sobre el adaptador AC
Utilice solamente el adaptador AC suministrado. Si utiliza otro tipo de adaptador, pueden producirse incendios, descargas eléctricas o fallas de funcionamiento.
Registro del propietario
Los números de modelo y de serie se encuentran en la parte inferior de la consola PS one. Registre el número de serie en el espacio de abajo. Menciónelos siempre que se ponga en contacto con el servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669. Modelo No. SCPH-101 No. de Serie _________________
Table of contents / Table des matières / Índice
5
2 WARNING 6 Important safeguards 10 Unpacking 11 Precautions
14 Connecting
your PS one console to a TV set
18 Playing a game 22 Analog controller
(DUALSHOCK®) usage
26 Using the memory card 30 Playing an audio CD 36 Enjoying SoundScope
42 Troubleshooting 48 LIMITED WARRANTY
51 Specifications
3 AVERTISSEMENT
FRUS ES
10 Déballage 12 Précautions
15 Raccordement
de la console PS one à un téléviseur
19 Comment jouer à un
jeu vidéo
23 Utilisation de la manette
analogique (DUALSHOCK®)
27 Utilisation de la memory
card (carte mémoire)
31 Lecture d’un CD audio 37 Utilisation du SoundScope
42 Dépannage 49 GARANTIE LIMITÉE
4 ADVERTENCIA 10 Desempaque 13 Precauciones
15 Conexión de
su consola PS one a un televisor
19 Para jugar 23 Empleo del
control analógico (DUALSHOCK®)
27 Uso de memory card
(tarjeta de memoria)
31 Reproducción de CD
audio
37 Uso de SoundScope
43 Solución de problemas 50 GARANTÍA LIMITADA
51 Fiche technique
52 Especificaciones
6
Important safeguards
botón
For your protection, please read these safety instructions completely before operating the appliance, and keep this manual for future reference.
Carefully observe all warnings, precautions and instructions on the appliance, or those described in the Instruction Manual and adhere to them.
USE
Power Sources
This set should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of electrical power supplied to your home, consult your dealer or local power company. For those sets designed to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
Grounding or Polarization
The set is equipped with a polarized AC power cord plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to have a suitable outlet installed. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug by forcing it in.
Overloading
Do not overload wall outlets, extension cords or convenience receptacles beyond their capacity, since this can result in fire or electric shock.
Object and Liquid Entry
Never push objects of any kind into the set through openings as they may touch dangerous voltage points or short out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the set.
Attachments
Do not use attachments not recommended by the manufacturer, as they may cause hazards.
Cleaning
Unplug the set from the wall outlet before cleaning or polishing it. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a cloth lightly dampened with water for cleaning the exterior of the set.
7
INSTALLATION
Water and Moisture
Do not use powerline operated sets near water – for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
Power-Cord Protection
Route the power cord so that it is not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against it, paying particular attention to the plugs, receptacles, and the point where the cord exits from the appliance.
Ventilation
The slots and openings in the cabinet are provided for necessary ventilation. To ensure reliable operation of the set, and to protect it from overheating, these slots and openings must never be blocked or covered. – Never cover the slots and openings
with a cloth or other materials.
– Never block the slots and openings
by placing the set on a bed, sofa, rug or other similar surface.
Accessories
Do not place the set on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The set may fall, causing serious injury to a child or an adult, and serious damage to the set. Use only a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
– Never place the set in a confined
space, such as a bookcase, or built-in cabinet, unless proper ventilation is provided.
– Do not place the set near or over a
radiator or heat register, or where it is exposed to direct sunlight.
(continued)
8
Important safeguards (continued)
botón
ANTENNAS
Outdoor Antenna Grounding – If an outdoor antenna or cable system is installed, follow the precautions below.
An outdoor antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can come in contact with such power lines or circuits. WHEN INSTALLING AN OUTDOOR ANTENNA SYSTEM, EXTREME CARE SHOULD BE TAKEN TO KEEP FROM CONTACTING SUCH POWER LINES OR CIRCUITS AS CONTACT WITH THEM IS ALMOST INVARIABLY FATAL.
Be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Section 810 of the National Electrical Code provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode.
Ground Clamp
Electric Service equipment
Ground Clamps
Power Service Grounding Electrode System (NEC Art 250, Part H)
Antenna Lead in Wire
Antenna Discharge unit (NEC Section 810-20)
Grounding Conductors (NEC Section 810-21)
NEC - National Electrical Code
Lightning
For added protection for this set during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the set due to lightning and power-line surges.
SERVICE
Damage Requiring Service
Unplug the set from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: – When the power cord or plug is damaged or
frayed.
– If liquid has been spilled or objects have fallen
into the set.
– If the set has been exposed to rain or water.
FRAYED OR TAUT A.C. LINE
CRACKED PLUG
9
– If the set has been subject to excessive shock by
being dropped, or the cabinet has been damaged.
– If the set does not operate normally when
following the Instruction Manual. Adjust only those controls that are specified in the Instruction Manual. Improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the set to normal operation.
– When the set exhibits a distinct change in
performance – this indicates a need for service.
Servicing
Do not attempt to service the set yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement parts
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer that have the same characteristics as the original parts. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
Safety Check
Upon completion of any service or repairs to the set, ask the service technician to perform routine safety checks (as specified by the manufacturer) to determine that the set is in safe operating condition.
10
Check that you have the following items:
Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants :
Compruebe que dispone de los siguientes elementos:
Unpacking / Déballage / Desempaque
botón
PS one™ console
Console PS one
Consola PS one
AV cable (integrated
audio/video)
Câble AV (audio/vidéo intégrés)
Cable AV (audio/vídeo integrados)
Instruction manual
Mode demploi
Manual de instrucciones
Analog controller
(DUALSHOCK
Manette analogique (DUALSHOCK
Control analógico (DUALSHOCK
AC adaptor
Adaptateur AC
Adaptador AC
Fold down the connectors when you do not use the AC adaptor.
Repliez les connecteurs vers le bas lorsque vous n'utilisez pas l'adaptateur AC.
Pliegue los conectores hacia abajo cuando no utilice el adaptador AC.
)
®
)
®
)
®
US
Precautions
11
On safety
As the laser beam emitted from the lens of this unit may be harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Contact our technical support line at 1-800-345-7669 for assistance.
Should any solid objects or liquid fall into the unit, unplug it immediately and call 1-800-345-7669 for technical assistance.
Unplug the unit from the wall outlet if you do not intend to use it for any length of time. When disconnecting the AC adaptor from a wall outlet, pull it out by grasping the plug. Never pull the cord itself.
For your health
To prevent eye strain:
Be sure to take a break of about 15 minutes during every hour of play.
Do not play a game when you are very tired or short of sleep.
Play in a well-lit room and keep a safe distance from the TV screen.
On operation
Operate the unit only on 120V AC, 60 Hz.
Do not block the air vents or wrap up the unit since heat may build up internally.
Do not handle the unit roughly, subject it to any mechanical shock, or place any heavy objects on top of it. Doing so may damage the unit and the disc.
Do not leave your PS one console near heat sources, or in a place subject to direct sunlight (operating temperature: 41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)), excessive dust or sand, moisture, rain, on an uneven
surface, or in a car with its windows closed.
If the unit causes interference to radio or television reception, turn off the unit or move it away from the radio or television.
Do not touch the lens inside the disc cover. To protect the lens from dust, keep the disc cover closed except when inserting and removing discs. If the lens is not clean, the unit may not operate properly.
When unplugging the unit, always remove the AC adaptor from the wall outlet first, and then disconnect the cord from the console rear.
Sony Computer Entertainment America (SCEA) will not be held liable for any damages or injury caused by the use of products not sold or licensed by SCEA.
This unit does not support the SCPH-1040
The PS one console's game reset function works differently than that for the PlayStation "To restart the game" on page 20.
Avoid prolonged physical contact with the PS one console or AC adaptor. This may cause low temperature burns.
U Link Cable.
® console. For details, see
About the discs
You can use two kinds of discs with this unit: CD-ROM discs with both the PlayStation designation, and audio CD discs.
Some discs sold in foreign countries cannot be used with this unit.
® logo and
On handling discs
Do not leave the discs near heat sources or expose them to direct sunlight or excessive moisture.
Store the discs in their cases when not using them.
Do not touch the surface when handling the discs.
Do not stick paper or tape on the discs.
Do not write on the discs with a marker.
On moisture condensation
If the unit is taken directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lens inside the unit. Should this occur, the unit may not operate properly. If this happens, remove the disc for several hours until the moisture evaporates. If the unit still does not operate properly, call 1-800-345-7669 for technical assistance.
Never disassemble the console
Use your PS one console according to the instructions in this manual. No authorization for the analysis or modification of the console, or the analysis and use of its circuit configura­tions, is provided.
There are no user-serviceable components inside the PS one console. Disassembling it will void the warranty. Additionally, there is a risk of exposure to laser radiation as well as to electrical shock hazards.
Notes on safety when using the analog controller (DUALSHOCK
Stop using this unit immediately if you begin to feel tired or if you experience discomfort or pain in your hands and/ or arms while operating the analog controller (DUALSHOCK condition persists, consult a doctor.
Do not attempt to operate the analog controller (DUALSHOCK except with your hands. Do not bring the analog controller (DUALSHOCK into close contact with your head, face or near the bones of any other part of your body.
Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK you have any ailment in the bones or joints of your hands or arms.
Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK when your fingers, hands, wrists, or arms are broken, dislocated, or sprained; or if you have a pulled muscle. These ailments may become worse due to the vibration of the analog controller (DUALSHOCK
Avoid prolonged use of the analog controller (DUALSHOCK break at about 30 minute intervals.
®)
®). If the
®) in any way
®) if
®)
®).
®). Take a
®)
12
FR Précautions
Sécurité
Comme le faisceau laser utilisé par ce lecteur est dangereux pour les yeux, évitez de démonter le boîtier. Pour obtenir toute aide technique contactez notre ligne dassistance technique au 1-800-345-7669.
Si un objet ou un liquide quelconque pénètre à lintérieur du boîtier, débranchez immédiatement lappareil et composez le 1-800-345-7669.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la console pendant une période prolongée, débranchez-la de la prise murale. Pour déconnecter ladaptateur AC branché à une prise murale, tirez sur la fiche ; ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
Pour votre santé
Pour éviter de la fatigue oculaire
Accordez-vous une pause denviron 15 minutes après avoir joué pendant 1 heure.
Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque vous êtes très fatigué ou que vous manquez de
sommeil.
Utilisez votre console de jeux dans un local bien éclairé et à une distance suffisante de l’écran du téléviseur.
Mises en garde
Faites uniquement fonctionner lappareil sur une tension 120V CA, 60 Hz.
Nenveloppez pas la console lorsque vous lutilisez, car de la chaleur risque de saccumuler à l’intérieur.
•Évitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques et ne posez pas dobjets lourds sur lappareil. Sinon, vous risquez dendommager lappareil et le disque.
Ne laissez pas votre console PS one à proximité de sources de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons directs du soleil (température de fonctionnement : 41˚F à 95˚F (5˚C à 35˚C)), excessivement
poussiéreux ou dans le sable, à un endroit exposé à l’humidité, à la pluie, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.
Si lappareil provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez-le hors tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Ne touchez pas lobjectif à lintérieur du couvercle du compartiment à disque. Pour protéger lobjectif contre la poussière, le couvercle du compartiment à disque doit rester fermé sauf lorsque vous introduisez ou que vous retirez un disque. Si lobjectif est sali, lappareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Quand vous débranchez l'appareil, retirez d'abord l'adaptateur AC de la prise murale et déconnectez ensuite le cordon à l'arrière de la console.
Sony Computer Entertainment America (SCEA) ne saurait être tenu responsable de tout dommage ou blessure résultant de l'utilisation de produits non vendus par SCEA ou hors licence SCEA.
Lappareil ne prend pas en charge le Câble de Liaison SCPH-1040
La fonction de réinitialisation de jeu de cette console PS one est différente de celle de la console PlayStation détails, reportez-vous à la section "Pour redémarrer le jeu" (page 21).
•Évitez tout contact prolongé avec la console PS one ou ladaptateur AC car ceci risque de provoquer des brûlures à basse température.
U.
®. Pour plus de
Remarque à propos des disques
Vous pouvez utiliser deux types de disques sur cet appareil : les disques CD-ROM portant le logo PlayStation désignation que les disques CD audio.
® et la
ainsi
botón
Certains disques commercialisés dans des pays étrangers ne peuvent pas être utilisés sur cet appareil.
Remarque à propos de la manipulation des disques
Ne laissez pas les disques à proximité dune source de chaleur et ne les soumettez pas au rayonnement direct du soleil ou à une humidité excessive.
Rangez les disques dans leur boîtier lorsque vous ne les utilisez pas.
Ne touchez pas la surface des disques lorsque vous les manipulez.
Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif sur les disques.
Ninscrivez rien sur les disques à laide dun feutre, etc.
Remarque sur la condensation d’humidité
Si lappareil est transporté directement dun endroit froid dans un endroit chaud, ou est placé dans un local très humide, de lhumidité risque de se condenser sur lobjectif à lintérieur. Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le disque plusieurs heures de la console jusqu’à ce que lhumidité se soit évaporée. Si lappareil ne fonctionne toujours pas correctement, composez le 1-800-345-7669 pour obtenir de laide technique.
Ne démontez jamais la console
Utilisez votre console PS one conformément aux instructions données dans le présent manuel. Aucune autorisation pour lanalyse ou la modification de la console, ni pour lanalyse et lutilisation de ses circuits internes nest fournie dans ce document.
Il nexiste aucun composant utilisable par lutilisateur à l’intérieur de la console PS one. Tout démontage en annule la garantie. En outre, il existe un risque
dexposition à des radiations laser ainsi qu’à des chocs électriques.
Remarques sur la sécurité lors de l'utilisation de la manette analogique (DUALSHOCK
Arrêtez dutiliser cette unité
Nessayez pas de faire fonctionner la
Nutilisez en aucune circonstance la
Nutilisez en aucune circonstance la
Nutilisez pas la manette analogique
®)
immédiatement si vous commencez à vous sentir fatigué ou si vous éprouvez une sensation ou une douleur désagréable dans vos mains et/ou bras pendant que vous utilisez la manette analogique (DUALSHOCK persistent, consultez un médecin.
manette analogique (DUALSHOCK autrement quavec vos mains. Ne portez pas la manette analogique (DUALSHOCK visage ou de tout os dune autre partie de votre corps.
fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK souffrez de douleurs osseuses ou articulaires.
fonction vibration de la manette analogique (DUALSHOCK fracture, une luxation ou une entorse aux doigts, aux mains, aux poignets ou aux bras, ou encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de saggraver en raison des vibrations générées par la manette analogique (DUALSHOCK
(DUALSHOCK prolongée. Faites une pause toutes les 30 minutes.
®). Si les symptômes
®) à proximité de votre tête,
®) si vous
®) si vous avez une
®).
®) pendant une durée
®)
ES Precauciones
13
Seguridad
No abra el aparato ya que el rayo láser emitido por el lente es perjudicial para los ojos. Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
Si cae algún objeto sólido, o se derrama un líquido, dentro del aparato, desenchúfelo inmediatamente y póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
Cuando no esté usando el aparato, desenchúfelo del tomacorriente. Al desconectar el adaptador AC del tomacorriente, jale del enchufe mismo, no del cable.
Salud
Prevención de daños a los ojos
Después de utilizar el aparato durante 1
hora, descanse la vista durante 15 minutos aproximadamente.
No utilice el aparato si está muy cansado o si ha dormido poco.
Emplee el aparato en una habitación bien iluminada y mantenga una distancia adecuada con respecto a la pantalla.
Funcionamiento
Use el aparato solamente a 120 voltios y 60 Hz.
No tape las rejillas de ventilación ni envuelva el aparato ya que se podría calentar internamente.
Evite manejarlo con brusquedad o que se golpee, y no coloque objetos pesados encima del aparato ya que se podrían dañar tanto la consola como el disco.
No deje la consola PS one cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz solar directa (temperatura de
funcionamiento: 41 ˚F a 95 ˚F (5 ˚C a 35 ˚C)), a polvo o arena excesivos, humedad o lluvia. No la coloque sobre una superficie desigual ni la deje dentro de un vehículo con las ventanillas cerradas.
Si el aparato causa interferencia a la recepción de radio o televisión, apague el aparato o aléjelo del radio o televisor.
No toque el lente situado en el interior de la cubierta del disco. Para proteger el lente del polvo, mantenga cerrada la cubierta del disco excepto al poner y quitar un disco. Si el lente no está limpio, es posible que el aparato no funcione correctamente.
Al desconectar la unidad, siempre desenchufe primero el adaptador AC del tomacorriente, y luego desconecte el conector de la parte trasera de la consola.
Sony Computer Entertainment America (SCEA) no se hace responsable por cualquier daño o lesión causada por el uso de productos que no hayan sido vendidos ni autorizados por SCEA.
El aparato no admite el Cable de Enlace SCPH-1040
La función para reiniciar un juego en la consola PS one es diferente que la de la consola PlayStation
Evite un contacto físico prolongado con la consola o el adaptador AC. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras leves.
U.
®.
Información sobre los discos
Puede utilizar ambos tipos de discos con este aparato: discos CD-ROM que tengan el logotipo PlayStation designación discos CD audio.
® y la
así como
Algunos discos comercializados en
países extranjeros no pueden emplearse con esta unidad.
Manejo de los discos
No los deje junto a fuentes térmicas ni en un lugar expuesto a la luz solar directa o a la humedad excesiva.
Cuando no los utilice, guárdelos en sus respectivas cajas.
Al tomar los discos, no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre ellos.
No escriba sobre los discos.
Condensación de la humedad
Si traslada el aparato directamente de un lugar frío a otro caliente, o si lo coloca en una habitación húmeda, se podrá condensar la humedad en el lente que está dentro del aparato. Si ocurriera esto, puede ser que el aparato no funcione correctamente. En este caso, quite el disco y espere varias horas hasta que se evapore la humedad. Si el aparato sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
No desmonte nunca la consola
Utilice su consola PS one de acuerdo con las instrucciones de este manual. En este documento no se otorga autorización para el análisis ni la modificación de la consola ni el análisis y uso de la configuración de los circuitos.
No hay componentes que el usuario pueda reparar en el interior de la consola PS one. Su desmontaje anula la garantía. Además, existe el riesgo de exposición a radiación láser y a descargas eléctricas.
Notas sobre seguridad al utilizar el control analógico (DUALSHOCK
Deje de utilizar esta consola inmediatamente si se cansa o si experimenta malestar o dolor en las manos o en los brazos durante el uso del control analógico (DUALSHOCK malestar persiste, consulte con un médico.
Emplee el control analógico (DUALSHOCK manos. No lo coloque en contacto cercano con su cabeza, cara o cerca de cualquier parte ósea.
No utilice en absoluto la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK los huesos o en las articulaciones de las manos o brazos.
No utilice en absoluto la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK dislocaciones o esguinces en los dedos, manos, muñecas o brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares pueden empeorar debido a la vibración del control analógico (DUALSHOCK
No utilice el control analógico (DUALSHOCK®) durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos aproximadamente.
®)
®). Si el
®) únicamente con las
®) si siente malestar en
®) si sufre fracturas,
®).
14
US
Connecting your PS one console to a TV set
A
1
2
A
1
Connecting to a TV with audio/video input
Connect your PS one console to the TV using the supplied AV cable (integrated audio/video) matching the plug colors. If your TV is monaural, do not connect the red plug. If you want to hear both left and right sounds from a monaural TV, use a commercially available stereo to monaural audio cable (sold separately). If your TV has an S VIDEO INPUT connector, you can connect it by using the SCPH-1100 U S Video cable (sold separately).
After connecting
Set your TV to the appropriate video input mode. (Refer to the
instruction manual for your TV.)
2 Connecting to a VCR
Connect your PS one console to the VCR using the supplied AV cable (integrated audio/video) matching the plug colors. If your VCR is monaural, do not connect the red plug.
After connecting
Adjust your TV and VCR settings as necessary. (Refer to the instruction
manuals for your TV and VCR.)
Do not connect your PS one™ console to a projection TV
Static, non-moving images, such as game menus or paused images, may leave a faint image permanently on the TV screen if left on for extended periods of time. Projection TVs are more susceptible to this than other types of displays. Do not operate the console in such a manner that this could occur.
Note about bouncing effect
Some TVs or monitors may exhibit a bouncing effect in their pictures when using the PS one console. There is nothing wrong with the console or how it is manufactured. The problem technically lies within the television. If you encounter such a problem, contact our technical support line at 1-800-345-7669 for assistance.
(continued)
Raccordement de la console
FR
à un téléviseur
PS one
ES
Conexión de su consola PS one a un televisor
15
A
1
Raccordement à un téléviseur doté dentrées audio/vidéo
Raccordez votre console PS one au téléviseur à l’aide du câble AV (audio/vidéo intégrés) fourni et en faisant correspondre la couleur des fiches. Si votre téléviseur est de type monaural, ne raccordez pas la fiche rouge. Si vous souhaitez entendre le son gauche et le son droit sur un téléviseur monophonique, utilisez un câble audio de type 2 fiches -1 fiche (stéréo en mono) disponible dans le commerce. Si votre téléviseur est doté d'un connecteur S VIDEO INPUT, vous pouvez établir le raccordement à l'aide du câble S VIDEO SCPH-1100 U (vendu séparément).
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur sur le mode dentrée vidéo adéquat. (Consultez
le mode d’emploi de votre téléviseur.)
2 Raccordement à un
magnétoscope
Raccordez votre console PS one au magnétoscope à l’aide du câble AV (audio/vidéo intégrés) fourni en faisant correspondre la couleur des fiches.
Si votre magnétoscope est de type monaural, ne raccordez pas la fiche rouge.
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur et votre magnétoscope sur la position appropriée au besoin. (Consultez le
mode d’emploi de votre téléviseur et de votre magnétoscope.)
Ne raccordez pas votre console PS one™ à un téléviseur à projection
Si vous laissez une image fixe affichée pendant trop longtemps (par exemple, des menus de jeu ou une image en pause), un effet dimage rémanente risque de se produire sur l’écran. Cet effet se produit tout particulièrement avec les téléviseurs à projection.
Remarque sur l’effet de sautillement
Quelques téléviseurs ou moniteurs risquent de produire un effet de sautillement des images lors de lutilisation de la console PS one. Cela nest dû en aucun cas à la console ou à la manière dont elle est fabriquée. Le téléviseur est à lorigine de ce problème technique. Si vous rencontrez un tel problème avec votre téléviseur/ moniteur, veuillez contacter notre ligne dassistance technique au 1-800-345-7669.
(suite page suivante)
A
1
Conexión a un televisor con entradas de audio/vídeo
Conecte su consola PS one al televisor con el cable AV (audio/ vídeo integrados) suministrado, de forma que coincidan los colores de los enchufes. Si el televisor es monofónico, no conecte la clavija roja. Si desea oír el sonido de los canales izquierdo y derecho de un televisor monofónico, utilice un cable de audio estéreo a monofónico (vendido por separado). Si el televisor contiene el conector S VIDEO INPUT, puede conectarlo con el cable S Video SCPH-1100 U (vendido por separado).
Después de conectar
Ajuste el televisor a la modalidad de entrada de video correcta.
(Consulte el manual de instrucciones de su televisor.)
2
Conexión a una
videograbadora
Conecte su consola PS one a la videograbadora con el cable AV (audio/vídeo integrados) suministrado, de forma que coincidan los colores de los enchufes.
Si la videograbadora es monofónica, no conecte la clavija roja.
Después de conectar
Realice los ajustes adecuados en el televisor y la videograbadora.
(Consulte el manual de instrucciones de su televisor y de su videograbadora.)
No conecte su consola PS one™ a un televisor de proyección
Las imágenes estáticas, sin movimiento, como los menús de los juegos o las imágenes detenidas con la función de pausa, pueden dejar leves trazos permanentes en la pantalla del televisor si se dejan durante mucho tiempo. Los televisores de proyección son más susceptibles que otros tipos de pantallas a presentar dicho efecto. No utilice la consola de manera que pueda producir este efecto.
Nota sobre el efecto de salto de las imágenes
Algunos televisores o monitores pueden experimentar un efecto de salto de las imágenes al utilizar la consola PS one. No existe ningún problema con la consola ni con su fabricación. El problema se debe técnicamente al televisor. Si se experimenta dicho problema, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
(continúa)
16
US
Connecting your PS one console to a TV set (continued)
B
CH4
CH3
ANT input (75Ω) Entrée ANT (75) Entrada ANT (75Ω)
B Connecting to a TV with
an antenna input
Connect your PS one console to the antenna input on the TV using the optional SCPH-10071 RFU adaptor (sold separately). In this case, the sound will be monaural.
After connecting
Set the channel switch on the RFU adaptor and the channel selector of your TV to VHF channel CH 3 or CH 4, whichever is not active in your area.
FR
Raccordement de la console PS one à un téléviseur (suite)
ES
Conexión de su consola PS one a un televisor (continuación)
17
B Raccordement à un
téléviseur avec entrée dantenne
Raccordez votre console PS one™ à l'entrée d'antenne du téléviseur au moyen de l'adaptateur RFU SCPH-10071 en option (vendu séparément). Dans ce cas, le son est de type monaural.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur de canal de l'adaptateur RFU et le sélecteur de canal de votre téléviseur sur le canal VHF CH 3 ou CH 4, suivant celle qui est utilisée dans votre région.
B Conexión a un televisor
con entrada de antena
Conecte su consola PS one a la entrada de antena del televisor con el adaptador RFU opcional SCPH-10071 (vendido por separado). En este caso, el sonido será monofónico.
Después de conectar
Sintonice en los selectores de canales del adaptador RFU y del televisor el canal 3 ó 4 de VHF (el que no se utilice en su área).
18
US Playing a game
When you close the disc cover, push here firmly until it clicks.
Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, appuyez fermement ici jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Cuando cierre la cubierta del disco, presione aquí firmemente hasta que oiga un “clic”.
231
Press the § (open) button.
1
The disc cover opens. Insert a disc in the disc holder
2
with the label side up. Close the disc cover.
3
When you close the disc cover, close it firmly until it clicks.
4
Press the 1/u (on/standby)/ reset button. The 1/u indicator lights up. After the start-up screen, screen 1 appears and the game starts.
Set the supplied analog controller (DUALSHOCK®) to the appropriate mode for the software (see page 22).
Tips
You can also start the game by inserting
PlayStation
a screen 2 appears.
If screen 3 appears, the disc that was inserted may not be a format disc. Check to ensure that it has both the
format CD-ROM disc after
®
PlayStation
PlayStation® logo and
designation on it.
®
MWARNING
Before removing a disc, check that the disc has completely stopped moving. If you touch a disc while it is spinning you may injure yourself or damage the disc or the PS one console.
(continued)
FR
Comment jouer à un jeu vidéo
ES
Para jugar
19
Appuyez sur le bouton §
1
(ouvrir) . Le couvercle du compartiment à disque souvre.
Placez un disque avec
2
l’étiquette vers le haut. Refermez le couvercle du
3
compartiment à disque. Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Appuyez sur le bouton
4
1/u (marche/veille)/RESET. Lindicateur 1/u sallume. Après l’écran de démarrage, l’écran 1 apparaît et le jeu commence.
Activez la manette analogique (DUALSHOCK®) fournie dans le mode approprié au logiciel (voir page 23).
Conseils
Vous pouvez également démarrer le jeu en introduisant un disque CD-ROM au
PlayStation
format est apparu.
Si l’écran 3 apparaît, cela signifie que le disque utilisé est probablement d’un format différent de celui de la console
PlayStation PlayStation
après que l’écran 2
®
. Vérifiez sil porte le logo
®
et la désignation
®
.
MAVERTISSEMENT
Avant de retirer un disque de la console, vérifiez toujours que celui-ci ne tourne plus. Si vous touchez un disque qui tourne encore, vous pourriez vous blesser ou endommager la console ou le disque.
(suite page suivante)
Oprima el botón § (abrir).
1
La cubierta del disco se abre. Coloque un disco en el
2
portadiscos con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Cierre la cubierta del disco.
3
Cuando cierre la cubierta del disco, ciérrela firmemente hasta que oiga un “clic”.
Oprima el botón 1/u
4
(encendido/espera)/RESET (reinicio). El indicador 1/u se ilumina. Después de la pantalla de inicio, aparece la pantalla 1 y se inicia el juego.
Ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) suministrado en el modo apropiado para el software (consulte la página 23).
Consejos
También es posible iniciar el juego insertando un disco CD-ROM de
PlayStation
formato aparezca la pantalla 2.
Si aparece la pantalla 3, es posible que el disco insertado sea de formato diferente a presenta el logotipo designación
PlayStation
después de que
®
. Compruebe que
®
PlayStation
®
.
y la
MADVERTENCIA
Antes de retirar un disco, asegúrese de que éste ha dejado de moverse completamente.
Si toca un disco mientras todavía está girando, usted podría lastimarse o dañar el disco o la consola PS one™.
(continúa)
20
US
Playing a game (continued)
AB
1/u/RESET button Bouton 1/u/RESET Botón 1/u/RESET (reinicio)
§ button Bouton § Botón §
When you close the disc cover, push here firmly until it clicks.
Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, appuyez fermement ici jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Cuando cierre la cubierta del disco, presione aquí firmemente hasta que oiga un “clic”.
C
231
A To restart the game
Press the 1/u (on/standby)/reset button twice. Be careful not to press the 1/u/reset button while playing the game, or the game will end.
B To remove the disc
Press the § (open) button. While pressing the pivot gently, pick up the disc holding the edges. When you close the disc cover, close it firmly until it clicks.
C Screens that appear
after the start-up screen
When you turn on your PS one console, one of the following screens will appear:
1 A CD-ROM with both the
PlayStation® logo and
designation is
inserted.
2 No disc is inserted. 3 A disc that cannot be played
with the PS one console is inserted.
FR ES
Comment jouer à un jeu vidéo (suite) Para jugar (continuación)
21
A Pour redémarrer le
jeu
Appuyez deux fois sur le bouton 1/u (marche/veille)/RESET. Veillez à ne pas appuyer sur le bouton 1/u/RESET lorsque vous jouez. Dans le cas contraire, le jeu sera interrompu.
B
Pour retirer le disque
Appuyez sur le bouton § (ouvrir). Tout en appuyant délicatement sur le pivot central, retirez le disque en le saisissant par le bord. Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
C Écrans apparaissant
après l’écran de démarrage
Lorsque vous mettez votre console PS one sous tension, lun des écrans suivants apparaît.
1 Un CD-ROM portant le logo
PlayStation® et la désignation
a été introduit.
2 Aucun disque n’a été
introduit.
3 Un disque ne pouvant être lu
par la console PS one a été introduit.
A Para volver a iniciar
el juego
Oprima el botón 1/u (encendido/espera)/RESET (reinicio) dos veces. Tenga cuidado de no oprimir el botón 1/u/RESET (reinicio) mientras juega, o el juego finalizará.
B
Para extraer el disco
Oprima el botón § (abrir). Mientras presiona el eje central suavemente, tome el disco por los bordes. Cuando cierre la cubierta del disco, ciérrela firmemente hasta que oiga un clic.
C Pantallas que
aparecen después de la pantalla de inicio
Al encender la consola PS one™, aparecerá una de las siguientes pantallas:
1 Ha insertado un CD-ROM con
el logotipo PlayStation® y la designación .
2 No ha insertado ningún disco. 3 Ha insertado un disco que no
se puede reproducir en la consola PS one™.
22
US
Analog controller (DUALSHOCK®) usage
A
B
SELECT button Touche SELECT (de sélection) Botón SELECT (selección)
L2 button Touche L2 Botón L2
L1 button Touche L1 Botón L1
Directional buttons Touches directionnelles Botones de dirección
ANALOG mode button Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG
ó
gico)
(anal
ANALOG mode button Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG
ó
gico)
(anal
Mode indicator Indicateur de mode Indicador de modo
START button Touche START (de mise en marche) Botón START (inicio)
Digital mode (indicator: off) Mode numérique (indicateur : éteint) Modo digital (indicador: apagado)
R1 button Touche R1 Botón R1
® button Touche ® Botón ®
π button Touche π Botón π
R2 button Touche R2 Botón R2
¢ button Touche ¢ Botón ¢
button Touche Botón
A Mode switching
and the mode indicator
This analog controller (DUALSHOCK®) can be switched between two modes by pressing the ANALOG mode button. Each time the button is pressed, the mode changes as follows:
Digital mode (indicator: off)
µ
Analog mode (indicator: red)
Note
After verifying that the
icons are present on the software package, switch to the appropriate mode for use. Note however, that some software makes this adjustment automatically. In such cases, the analog mode button is overridden by the software. For details, refer to the software manual.
B Digital mode
(indicator: off)
You can operate this analog controller (DUALSHOCK®) in the same manner as the SCPH-1080 U controller.
(continued)
Utilisation de la manette analogique (DUALSHOCK
®)
ESFR
Empleo del control analógico
23
(DUALSHOCK®)
A Commutation
dindicateur de mode
Cette manette analogique (DUALSHOCK®) peut être commutée sur deux modes de fonctionnement en appuyant sur la touche de mode ANALOG (analogique). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode change selon la séquence indiquée ci-dessous :
Mode numérique (indicateur : éteint)
Mode analogique (indicateur : rouge)
Remarque
Après avoir vérifié si le conditionnement du logiciel porte l’icône “
d'utilisation approprié. Cependant, certains logiciels effectuent ce réglage automatiquement. Dans ce cas, le logiciel remplace la touche de mode ANALOG (analogique). Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de jeu.
µ
, sélectionnez le mode
B Mode numérique
(indicateur : éteint)
Vous pouvez utiliser cette manette analogique (DUALSHOCK®) de la même manière que la manette SCPH-1080 U.
(suite page suivante)
A Cambio de
indicador de modo
Este control analógico (DUALSHOCK®) puede cambiarse entre dos modos oprimiendo el botón modo ANALOG (analógico). Cada vez que oprima el botón, el modo cambia de la siguiente forma:
Modo digital (indicador: apagado)
µ
Modo analógico (indicador: rojo)
Nota
Después de verificar que el paquete de software presenta los iconos
, cambie al modo apropiado para el empleo. No obstante, tenga en cuenta que ciertos
software realizan este ajuste automáticamente. En tales casos, el software ignorará el cambio botón modo ANALOG (analógico). Para más información, consulte el manual del software.
B
Modo digital (indicador: apagado)
Puede utilizar este control analógico (DUALSHOCK®) de la misma forma que el control SCPH-1080 U.
(continúa)
24
US
Analog controller (DUALSHOCK®) usage (continued)
C
SELECT button Touche SELECT (de sélection) Botón SELECT (selección)
L2 button Touche L2 Botón L2
L1 button Touche L1 Botón L1
Directional buttons Touches directionnelles Botones de dirección
Left analog stick / L3 button * Manche analogique gauche / Touche L3 * Joystick analógico izquierdo / Botón L3 *
ANALOG mode button Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (anal
Analog mode (indicator: red) Mode analogique (indicateur : rouge) Modo analógico (indicador: rojo)
* The R3 button and the L3 button function when the stick is pressed. * La touche R3 et la touche L3 fonctionnent lorsque la manette est enfoncée. * Los botones R3 y L3 funcionan al oprimir el respectivo joystick.
ó
START button Touche START (de mise en marche) Botón START (inicio)
gico)
Right analog stick / R3 button * Manche analogique droit / Touche R3 * Joystick analógico derecho / Botón R3 *
D
R2 button Touche R2 Botón R2
R1 button Touche R1 Botón R1
¢ button Touche ¢ Botón ¢
® button Touche ® Botón ®
button Touche Botón
π button Touche π Botón π
C Analog mode
(indicator: red)
Supports software with the icon.
Before using the analog controller (DUALSHOCK
After turning the console on, rotate the left and right analog sticks once with your thumbs before starting a game. Do not twist the sticks but rotate as if drawing a circle as shown in diagram D at left.
Vibration function
The analog controller (DUALSHOCK®) features a vibration function that can be used if supported by the software. The vibration function can be turned on and off in the options screen for most games. Refer to the appropri­ate software manual for details.
®)
Notes
To avoid unintentional activation of the vibration function, unplug analog controllers (DUALSHOCK not in use, or turn off the PS one console.
Before using the vibration function, please read Notes on safety when using the analog controller (DUALSHOCK on page 11.
®) that are
®)”
Utilisation de la manette analogique
FR
(DUALSHOCK
®) (suite)
ES
Empleo del control analógico (DUALSHOCK
®) (continuación)
25
C Mode analogique
(indicateur : rouge)
Supporte les logiciels identifiés par licône .
Avant dutiliser la manette analogique (DUALSHOCK
Après avoir mis la console sous tension, faites pivoter les manches analogiques gauche et droit une fois à laide de vos pouces avant de jouer. Ne tordez pas les manches analogiques mais faites-les pivoter comme si vous dessiniez un cercle. (voir l’illustration D à gauche).
Fonction de vibration
La manette analogique (DUALSHOCK®) dispose dune fonction de vibration (limitée à certains logiciels). Il est possible de régler la fonction de vibration sur Activé(e) ou Désactivé(e) sur le moniteur à l’aide du logiciel. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du logiciel approprié.
®)
Remarques
Afin d'éviter l'activation involontaire de la fonction de vibration, débranchez les manettes analogiques non-utilisées, ou mettez la console PS one hors tension.
Avant dutiliser la fonction de vibration, veuillez lire la section Remarques sur la sécurité lors de lutilisation de la manette analogique (DUALSHOCK page 12.
®)”
C Modo analógico
(indicador: rojo)
Admite software con el icono .
Antes de utilizar el control analógico (DUALSHOCK
Después de haber encendido la consola, haga girar los joysticks analógicos derecho e izquierdo con los pulgares una vez antes de empezar a jugar. No retuerza los joysticks, hágalos girar como si dibujara un círculo como se muestra en el diagrama D de la página 24.
Función de vibración
El control analógico (DUALSHOCK®) cuenta con una función de vibración que se puede usar si el software es compatible con dicha función. Se puede activar o desactivar la función de vibración en la pantalla de opciones de la mayoría de los juegos. Consulte el manual adecuado del software para obtener más información.
®)
Notas
Para evitar que la función de vibración se active accidentalmente, desconecte los controles analógicos que no esté utilizando, o apague la consola PS one™.
Antes de utilizar la función de vibración, lea Notas sobre seguridad al utilizar el control analógico (DUALSHOCK la página 13.
®)” de
26
US
Using the memory card
A
1
2 3 4
5
6
Memory card 1
Memory card
(carte mémoire) 1
Memory card
(tarjeta de memoria) 1
7
Memory card 2 Memory card (carte mémoire) 2 Memory card (tarjeta de memoria) 2
98
You can save and load game data using the optional SCPH-1020 UHI memory card (sold separately). You can also copy data from one memory card to another or delete unnecessary data. Each memory card has 15 memory blocks, and you cannot save game data which requires more blocks than there are empty blocks on your memory card. Before you begin playing, check how many memory blocks the game requires.
Refer to the software manual of the individual game for the required number of memory blocks.
Set the supplied analog controller (DUALSHOCK®) to digital mode (indicator: off).
To start memory card operation
1 Turn on the power without
inserting a disc.
2 Insert the memory card. 3 Select MEMORY CARD with
the directional buttons and press the ® button.
To cancel the memory card operation
Select EXIT (9) on the screen with the directional buttons and press the ® button.
A
Memory card screen
1 Contents of card 1. The game
data is displayed as icons.
2 Copy the game data onto the
card.
3 Copy entire game data onto
the card.
4
Delete unnecessary game data.
5 Move with the directional
buttons to select icons.
6 Name of the game data. 7 YES 8 NO 9 Exit from the memory card
operation.
Icons. The number of icons
shows the number of used memory blocks.
Contents of card 2. The game
data is displayed as icons.
(continued)
Utilisation de la memory card
FR ES
(carte mémoire)
Uso de memory card (tarjeta de memoria)
27
Vous pouvez sauvegarder et charger des données de jeu au moyen de la memory card (carte mémoire) en option SCPH-1020 UHI (vendue séparément). Vous pouvez également copier des données dune memory card (carte mémoire) sur une autre ou encore effacer des données inutiles. Chaque memory card (carte mémoire) compte 15 blocs mémoire et vous ne pouvez sauvegarder des données de jeu qui nécessitent plus de blocs mémoire quil ny a de blocs vides sur votre memory card (carte mémoire). Avant de commencer à jouer, vérifiez le nombre de blocs nécessaires pour votre jeu.
Consultez le mode demploi du jeu pour connaître le nombre de blocs mémoire nécessaires.
Activez la manette analogique (DUALSHOCK®) fournie en mode numérique (indicateur : éteint).
Pour démarrer lutilisation de la memory card (carte mémoire)
1 Mettez la console sous tension
sans introduire de disque.
2 Introduisez la memory card
(carte mémoire).
3 Sélectionnez MEMORY
CARD (carte mémoire)” à
laide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®.
Pour annuler lutilisation de la memory card (carte mémoire)
Sélectionnez EXIT (9) à l’écran à laide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®.
A
Écran de memory card (carte mémoire)
1
Contenu de la memory card (carte mémoire) 1. Les données du jeu sont affichées sous forme dicônes.
2 Copier les données du jeu sur
la carte.
3 Copier toutes les données de jeu
sur la carte.
4
Effacer les données de jeu inutiles.
5 Sélectionner licône à laide des
touches directionnelles.
6 Nom des données de jeu. 7 “YES” (“OUI”) 8 “NO” (“NON”) 9 Quitter le mode de
fonctionnement de la memory card (carte mémoire).
Icônes. Le nombre dicônes
indique le nombre de blocs mémoire utilisés.
Contenu de la memory card
(carte mémoire) 2. Les données du jeu sont affichées sous forme d’icônes.
(suite page suivante)
Es posible guardar y cargar datos de juego mediante el uso de la memory card (tarjeta de memoria) opcional SCPH-1020 UHI (vendida por separado). También es posible copiar datos desde una memory card (tarjeta de memoria) a otra o eliminar datos innecesarios. Cada memory card (tarjeta de memoria) dispone de 15 bloques de memoria, y no es posible guardar datos de juego que requieran más bloques de los vacíos en la memory card (tarjeta de memoria). Antes de jugar, compruebe el número de bloques necesarios para el juego.
Consulte el manual de instrucciones de cada juego para saber el número de bloques de memoria necesarios.
Ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) suministrado en el modo digital (indicador: apagado).
Para iniciar el funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria)
1 Active la corriente sin insertar
ningún disco.
2 Inserte la memory card
(tarjeta de memoria).
3 Seleccione MEMORY CARD
(tarjeta de memoria) con los botones de dirección y oprima el botón ® .
Para cancelar el funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria)
Seleccione EXIT (9) en la pantalla con los botones de dirección y oprima el botón ®.
A
Pantalla de la memory card (tarjeta de memoria)
1 Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 1. Los datos de juego aparecen como iconos.
2 Copiar los datos de juego en la
tarjeta.
3 Copiar todos los datos de
juego en la tarjeta.
4 Eliminar los datos de juego
innecesarios.
5 Desplazarse con los botones
de dirección para seleccionar los iconos.
6 Nombre de los datos de juego. 7 “YES” (“Sí”) 8 “NO” (“NO”) 9 Salir de la pantalla de
funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria).
Iconos. El número de iconos
muestra el número de bloques de memoria utilizados.
Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 2. Los datos de juego aparecen como iconos.
(continúa)
28
US
Using the memory card (continued)
B
Directional buttons Touches directionnelles Botones de dirección
® button Touche ® Botón ®
B Memory card
operation
How to use the analog controller (DUALSHOCK card screen
To move the arrow: Press the directional buttons.
To select the items: Press the ® button.
To copy game data
1 Check that the card has enough
memory blocks, then select COPY.
2 Select the card that has the data
to be copied.
3 Select the icon of the data to be
copied.
4 Press the ® button.
To cancel copying, select NO.
Notes
You cannot copy the data to a card that
does not have enough empty memory blocks. You may need to delete unnecessary data.
Do not remove the card until the icons
stop moving.
®) for the memory
To copy all the game data
1 Check that the card has enough
memory blocks, then select COPY ALL.
2 Select the card to be copied . 3 Press the ® button.
To cancel copying, select NO.
Notes
Do not remove the card until the icons stop moving.
If the data you are trying to copy already exists on the card, the data will not be copied.
To delete the game data
1 Select DELETE. 2 Select the card that has the data
you want to delete.
3 Select the icon of the game data
you want to delete.
4 Select YES.
To cancel deleting, select “NO“.
Utilisation de la memory card (carte mémoire)
FR ES
(suite)
Uso de memory card (tarjeta de memoria) (continuación)
29
B Fonctionnement de
la memory card (carte mémoire)
Comment utiliser la manette analogique (DUALSHOCK l’écran de fonctionnement de la memory card (carte mémoire)
Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche ®.
Pour copier une partie des données de jeu
1 Vérifiez si la carte comporte
suffisamment despace mémoire et sélectionnez ensuite “COPY”.
2 Sélectionnez la carte contenant
les données à copier.
3 Sélectionnez licône des
données à copier.
4 Appuyez sur la touche ®.
Pour annuler la copie, sélectionnez NO.
Remarques
Vous ne pouvez copier les données sur une carte qui ne comporte pas suffisamment de blocs mémoire vides. Il faudra peut-être supprimer des données inutiles.
Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé de bouger.
®) pour
Pour copier toutes les données de jeu
1 Vérifiez si la carte comporte
suffisamment de blocs mémoire vides et sélectionnez ensuite COPY ALL.
2 Sélectionnez la carte à copier. 3 Appuyez sur la touche ®. Pour
annuler la copie, sélectionnezNO”.
Remarques
Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé de bouger.
Si les données que vous avez essayé de copier se trouvent déjà sur la carte de copie, les données ne seront pas copiées.
Pour effacer les données de jeu
1 Sélectionnez DELETE. 2 Sélectionnez la carte contenant
les données à effacer.
3 Sélectionnez licône des
données de jeu que vous voulez effacer.
4 Sélectionnez YES.
Pour annuler l’effacement, sélectionnez NO.
B
Funcionamiento de la
memory card (tarjeta de memoria)
Cómo utilizar el control analógico (DUALSHOCK pantalla de la memory card (tarjeta de memoria)
Para desplazar la flecha: Oprima los botones de dirección.
Para seleccionar los elementos: Oprima el botón ®.
Para copiar parte de los datos de juego
1 Compruebe que la tarjeta
dispone de suficientes bloques de memoria y, a continuación, seleccione COPY.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desea copiar.
3 Seleccione el icono de los datos
que desea copiar.
4 Oprima el botón ®.
Para cancelar la copia, seleccione NO.
Notas
No es posible copiar datos en una tarjeta que no contenga suficientes bloques de memoria vacíos. Es posible que sea preciso eliminar datos innecesarios.
No retire la tarjeta hasta que los iconos dejen de moverse.
®) con la
Para copiar todos los datos de juego
1 Compruebe que la tarjeta
disponga de suficientes bloques de memoria, y seleccione COPY ALL.
2 Seleccione la tarjeta que desee
copiar.
3 Oprima el botón ®.
Para cancelar la copia, seleccione NO.
Notas
No extraiga la tarjeta hasta que los iconos dejen de moverse.
Si los datos que intenta copiar ya existen en la tarjeta en la que desea copiar, dichos datos no se copiarán.
Para eliminar los datos de juego
1 Seleccione DELETE. 2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desee eliminar.
3 Seleccione el icono de los datos
de juego que desee eliminar.
4 Seleccione YES. Para cancelar
la eliminación, seleccione “NO”.
30
US Playing an audio CD
When you close the disc cover, push here firmly until it clicks.
Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, appuyez fermement ici jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Cuando cierre la cubierta del disco, presione aquí firmemente hasta que oiga un “clic”.
You can also listen to audio CDs with your PS one console. There are two ways to play audio CDs:
Selecting the buttons on the screen
Pressing the buttons on the analog controller (DUALSHOCK®) (direct key operation)
Set the supplied analog controller (DUALSHOCK®) to digital mode (indicator: off).
Note
Both of the methods above function simultaneously, so be sure not to confuse them.
To start audio CD operation
1 Press the § (open) button.
The disc cover opens.
2 Insert a disc in the disc holder
with the label side up.
3 Close the disc cover.
When you close the disc cover, close it firmly until it clicks.
4 Press the 1/u (on/standby)/
reset button. The 1/u indicator lights up. After the start-up screen, the CD operation screen appears.
To cancel the CD operation
Select EXIT on the screen with the directional buttons and press the ® button.
Music discs encoded with copyright protection technologies
The audio CD playback feature of this product is designed to conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, some record companies have started marketing music discs encoded with copyright protection technologies. Some of these music discs do not conform to the CD standard and may not be playable on this product.
(continued)
FR ESLecture dun CD audio
Reproducción de CD audio
31
Vous pouvez également écouter des CD audio sur votre console PS one. Les CD audio peuvent
être contrôlés de deux façons :
en sélectionnant les touches à l’écran
en appuyant sur les touches de
la manette analogique (DUALSHOCK®) (commande directe par touches)
Activez la manette analogique (DUALSHOCK®) fournie en mode numérique (indicateur : éteint).
Remarque
Étant donné que les deux modes décrits ci-dessus fonctionnent simultanément, veillez à ne pas en confondre les manipulations.
Pour démarrer l’exploitation dun CD audio
1 Appuyez sur le bouton §
(ouvrir). Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre.
2 Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
3 Refermez le couvercle du
compartiment à disque. Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
4 Appuyez sur le bouton
1/u (marche/veille)/RESET. Lindicateur 1/u sallume. Après l’écran de démarrage, l’écran de contrôle des CD audio apparaît.
Pour annuler lexploitation CD audio
Sélectionnez EXIT à l’écran à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®.
Disques de musique dotés de technologies de protection du droit d'auteur
La fonction de lecture des CD audio de ce produit a été conçue pour être conforme aux normes Disques Compacts (CD) en vigueur. Depuis peu, des maisons de disques ont mis sur le marché des disques de musique dotés de technologies de protection du droit d'auteur. Certains de ces disques de musique ne sont pas conformes aux normes CD et risquent de ne pas être lus par ce produit.
(suite page suivante)
También es posible escuchar CD audio con la consola PS one™. Existen dos formas para controlar los CD audio:
Seleccionando los botones en pantalla
Presionando los botones del control analógico (DUALSHOCK®) (funcionamiento directo mediante botones)
Ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) suministrado en el modo digital (indicador: apagado).
Nota
Puesto que las dos formas anteriores funcionan simultáneamente, asegúrese de no confundir las operaciones.
Para iniciar el funcionamiento del CD audio
1 Oprima el botón § (abrir).
La cubierta del disco se abre.
2 Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la etiqueta hacia arriba.
3 Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del disco, ciérrela firmemente hasta que oiga un “clic”.
4 Oprima el botón 1/u
(encendido/espera)/RESET (reinicio). El indicador 1/u se ilumina. Después de la pantalla de inicio, aparece la pantalla funcionamiento de CD audio.
Para cancelar el funcionamiento del CD audio
Seleccione EXIT en la pantalla con los botones de dirección y oprima el botón ®.
Discos de música codificados con tecnología de protección de los derechos de autor
La función de reproducción de CD audio de este producto está diseñada en conformidad con las normas del formato CD (Compact Disc o disco compacto). Recientemente, algunas compañías discográficas han empezado a comercializar discos de música codificados con tecnología de protección de los derechos de autor. Algunos de estos discos de música no están en conformidad con las normas del formato CD y es posible que este producto no los pueda reproducir.
para el
(continúa)
32
US
Playing an audio CD (continued)
A
1 2
3
4 5
6
0
9
8
7
A
CD operation screen
1 Displays the elapsed or
remaining playback time. Press the TIME button to switch the display.
2 Displays the selected playback
mode.
3 “CONTINUE: Play all tracks
on the disc in order.
“SHUFFLE”: Play the tracks
in random order.
PROGRAM: Play the
desired tracks in a specified order.
“REPEAT”: Play a track or all
the tracks repeatedly.
4 Change the playback time
display.
5 Move with the directional
buttons to select the button.
6 “(: Start playing.
P: Pause.p: Stop playing.=: Find the beginning of
the current or previous track. +: Find the beginning of the next track.
0: Fast Reverse. “)”: Fast Forward.
7 Cancel the audio CD operation. 8 Sound effect buttons.
Select DIRECT to cancel the sound effect you chose.
9 Select a track number higher
than 20. (Appears only when there are more than 20 tracks on a CD.)
0 Select the track number you
want to play.
(continued)
FR ES
Lecture dun CD audio (suite) Reproducción de CD audio
(continuación)
33
A
Écran de contrôle des CD audio
1 Afficher le temps de lecture
écoulé ou restant. Appuyez sur la touche “TIME” pour commuter l’affichage.
2 Afficher le mode de lecture
sélectionné.
3 “CONTINUE: Lire toutes les
pistes du disque. SHUFFLE: Lire les pistes dans un ordre aléatoire. PROGRAM: Lire des pistes déterminées dans un ordre spécifique. REPEAT: Lire une piste ou toutes les pistes plusieurs fois.
4 Changer l’affichage de la
durée de lecture.
5 Se déplacer avec les touches
directionnelles pour sélectionner la touche.
6 “(: Démarrer la lecture.
P: Pause.p: Arrêter la lecture.=: Localiser le début de
la piste en cours ou de la précédente. +: Localiser le début de la piste suivante.
0: Retour rapide. “)”: Avance rapide.
7 Annuler le fonctionnement du
CD audio.
8 Boutons d’effets sonores.
Sélectionnez DIRECTpour annuler leffet sonore choisi.
9 Afficher les numéros de piste
supérieurs à 20 (apparaît uniquement lorsquil y a plus de 20 pistes sur un CD audio).
0 Sélectionner le numéro de la
piste à lire
.
(suite page suivante)
A
Pantalla para el
funcionamiento de CD audio
1 Muestra el tiempo de
reproducción transcurrido o el restante. Oprima el botón TIME para cambiar la indicación.
2
Muestra el modo de reproducción seleccionado.
3 “CONTINUE: Reproduce
todas las piezas del disco. SHUFFLE: Reproduce las piezas en orden aleatorio. PROGRAM: Reproduce las piezas deseadas en un orden especificado. REPEAT: Reproduce una pieza o todas de forma repetida.
4
Cambia la indicación de tiempo de reproducción.
5 Muévalo con los botones de
dirección para seleccionar el botón.
6 “(: Inicia la reproducción.
P: Introduce una pausa.p: Detiene la reproducción.=: Localiza el principio de
la pieza actual o de la anterior. +: Localiza el principio de la pieza siguiente.
0: Retrocede rápidamente. “)”: Avanza rápidamente.
7 Cancela el funcionamiento del
CD audio.
8 Botones de efectos de sonido.
Seleccione DIRECT para cancelar el efecto de sonido que había elegido.
9 Muestra un número de pista
superior a 20 (sólo aparece cuando el CD audio contiene más de 20 pistas).
0 Seleccione el número de tema
que desea reproducir.
(continúa)
34
US
Playing an audio CD (continued)
B
Directional buttons Touches directionnelles Botones de dirección
C
+
)
Start SoundScope
(see page 36)
Démarrez SoundScope
(voir page 37)
Inicie SoundScope
(consulte la página 37)
® button Touche ® Botón ®
=
0
(, P
B Various playback
modes
How to use the analog controller (DUALSHOCK operation screen
To move the arrow: Press the directional buttons.
To select the items: Press the ® button.
To play an audio CD until the end once
Select “(“.
To play tracks repeatedly
To repeat the current track, select REPEAT until REPEAT 1 appears, then select the number of the specific track you want to repeat.
To repeat all the tracks, selectREPEAT untilREPEAT ALL appears, and
then select “(“.
To resume normal play, select REPEAT until the REPEAT indication disappears.
®) for the CD
To play specific tracks
1 Select PROGRAM. 2 Select the number of the specific
track you want to play. Repeat this step until you have selected all the tracks you want to play.
3 Select “(“.
To resume normal play, select CONTINUE.
To play the tracks in random order
1 Select SHUFFLE. 2 Select “(“.
To resume normal play, select CONTINUE.
C
To operate the CD using the analog controller (DUALSHOCK®)
Using the buttons on the analog controller (DUALSHOCK®), you can control basic CD operations without looking at the screen.
FR ES
Lecture dun CD audio (suite) Reproducción de CD audio
(continuación)
35
B Différents modes
de lecture
Comment utiliser la manette analogique (DUALSHOCK l’écran de contrôle des CD audio
Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche ®.
Pour lire un CD audio une fois jusqu’à la fin
Sélectionnez “(”.
Pour lire les pistes plusieurs fois
Pour répéter la lecture de la piste en cours, sélectionnez
REPEAT’’ jusqu’à ce queREPEAT 1 apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de la piste de votre choix.
Pour répéter la lecture de toutes les pistes, sélectionnez
REPEAT’’ jusqu’à ce queREPEAT ALL’’ apparaisse, puis
sélectionnez “(”.
Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez REPEAT jusqu’à ce que lindication “REPEAT” disparaisse.
®) pour
Pour lire des pistes déterminées
1 Sélectionnez PROGRAM. 2 Sélectionnez le numéro de la
piste de votre choix. Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous ayez sélectionné toutes les pistes que vous voulez écouter.
3 Sélectionnez “(”.
Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez CONTINUE.
Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire
1 Sélectionnez SHUFFLE. 2 Sélectionnez “(”.
Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez CONTINUE.
C Pour contrôler
directement le CD audio avec la manette analogique (DUALSHOCK®)
Les touches de la manette analogique (DUALSHOCK®) vous permettent dactiver les fonctions CD de base sans passer par l’écran.
B Diversas formas de
reproducción
Cómo utilizar el control analógico (DUALSHOCK pantalla de funcionamiento de CD audio
Para desplazar la flecha: Oprima los botones de dirección.
Para seleccionar los elementos: Oprima el botón ®.
Para reproducir un CD audio hasta el final una vez
Seleccione “(”.
Para reproducir los temas de forma repetida
Para repetir la pieza actual, seleccione REPEAT hasta que aparezca REPEAT 1, después seleccione el número de la pieza que desee repetir.
Para repetir todas las piezas, seleccione REPEAT hasta que aparezca REPEAT ALL y, a continuación, seleccione “(”.
Para reanudar la reproducción normal, seleccione “REPEAT” hasta que la indicación “REPEAT” desaparezca.
®) con la
Para reproducir las piezas que desee
1 Seleccione PROGRAM. 2 Seleccione el número de la pieza
que desee reproducir. Repita este paso hasta seleccionar todas las piezas que desee reproducir.
3 Seleccione “(”.
Para reanudar la reproducción normal, seleccione CONTINUE.
Para reproducir las piezas en orden aleatorio
1 Seleccione SHUFFLE. 2 Seleccione “(”.
Para reanudar la reproducción normal, seleccione CONTINUE.
C Para utilizar el CD
audio con el control analógico (DUALSHOCK®)
Mediante los botones del control analógico (DUALSHOCK®) es posible controlar las operaciones básicas del CD sin mirar la pantalla.
36
US
Enjoying SoundScope
A
B
6*
7
8*
9
* Press these buttons while holding down the button to save the operation or
change the size of the image. For details, see C Additional operations”.
* Appuyez sur ces touches tout en maintenant la touche enfoncée pour sauvegarder
lopération ou pour changer le format de limage. Pour plus de détails, voir C Opérations complémentaires.
* Oprima estos botones mientras mantiene oprimido el botón para guardar la
operación o cambiar el tamaño de la imagen. Para más información, consulte C Operaciones adicionales.
2* 34*
1*
5*
0
!™
Playing audio CDs on your PS one console will activate the SoundScope feature, a graphical representation of the music you are playing (A). Using the buttons on the analog controller (DUALSHOCK®), you can choose your favorite image from 24 patterns, change the color of the image or add the effect of an afterimage. You can also save and load your SoundScope settings using the memory card. When enjoying SoundScope, set the supplied analog controller (DUALSHOCK®) to digital mode and operate the audio CD directly with the analog controller (DUALSHOCK®) in digital mode (indicator: off).
To start SoundScope operation
Press the select button when the CD operation screen is displayed.
To turn off SoundScope
Press the select button.
B SoundScope
operation
1
- 5
Audio CD operation:
1
Find the beginning of the current or previous track.
2 Fast Reverse. 3 Play / Pause. 4 Fast Forward. 5 Find the beginning of the
next track.
6 Decrease length of time image
is displayed.
7 Change the pattern of the
image.
8 Increase length of time image
is displayed.
9 Return to the CD operation
screen.
0 Add an afterimage effect to
the image.
Select the pattern of the image
in random order.
!™ Use this button with others for
additional operations.
Change the color of the image.
(continued)
FR ES
Utilisation du SoundScope
Uso de SoundScope
37
La lecture de CD audio sur votre console PS one active la fonction SoundScope, une représentation graphique de la musique en cours de lecture (A). À laide des touches de la manette analogique (DUALSHOCK®), vous pouvez sélectionner votre image préférée parmi 24 modèles, changer les couleurs de limage et ajouter leffet dune image rémanente. Vous pouvez également sauvegarder et charger vos réglages SoundScope à laide dune memory card (carte mémoire). Lorsque vous exploitez la fonction SoundScope, activez la manette analogique mode numérique et commandez directement le CD audio à l’aide de la manette analogique (DUALSHOCK®) en mode numérique (indicateur : éteint).
Lancement de SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT (de sélection) lorsque l’écran de contrôle des CD audio est affiché.
Pour désactiver le SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT (de sélection) .
(DUALSHOCK®)
en
B Exploitation du
Soundscope
1 - 5 Exploitation dun CD audio :
1
Localiser le début de la piste en cours ou de la piste précédente
2 Retour rapide. 3 Démarrer la lecture /activer
une pause.
4 Avance rapide. 5
Localiser le début de la piste suivante
6 Raccourcir l’intervalle des
images affichées.
7 Changer le motif de limage. 8 Allonger lintervalle des images
affichées.
9
Revenir à l’écran de contrôle des CD audio.
0 Ajouter l’effet dimage
rémanente à limage affichée.
Sélectionner le motif de limage
dans un ordre aléatoire.
!™
Utiliser cette touche avec d’autres opérations complémentaires.
Changer les couleurs de
limage.
.
.
(suite page suivante)
La reproducción de CD audio en la consola PS one activa la función SoundScope, una representación gráfica de la música reproducida (A). Mediante los botones del control analógico (DUALSHOCK®), puede elegir la imagen que prefiera entre 24 patrones, cambiar el color de la imagen o añadir el efecto de imagen residual. También es posible guardar y cargar los ajustes SoundScope mediante la memory card (tarjeta de memoria). Cuando utilice la función SoundScope, ajuste el control analógico suministrado en el modo digital y controle el CD audio directamente con el control analógico (DUALSHOCK®) en modo digital
(indicador: apagado).
Inicio de SoundScope
Oprima el botón SELECT (selección) cuando aparezca la pantalla de funcionamiento de CD audio.
Para desactivar SoundScope
Oprima el botón SELECT (selección).
(DUALSHOCK®)
B
Funcionamiento de SoundScope
1 - 5 Funcionamiento de CD audio: 1
Localiza el principio del tema actual o del anterior.
2 Retrocede rápidamente. 3 Inicia la reproducción /
Introduce pausas.
4 Avanza rápidamente. 5 Localiza el principio del tema
siguiente.
6 Disminuye el intervalo de las
imágenes mostradas.
7 Cambia el patrón de la imagen. 8 Aumenta el intervalo de las
imágenes mostradas.
9 Vuelve a la pantalla de
funcionamiento de CD audio.
0 Añade el efecto de imagen
residual en la imagen.
Selecciona el patrón de la imagen
en orden aleatorio.
!™ Utilice este botón con otros para
realizar operaciones adicionales.
Cambia el color de la imagen.
(continúa)
38
US
Enjoying SoundScope (continued)
C
!∞
C Additional
operations
To change the size of the image
Press the directional buttons (up or down) while holding down the button.
To change and store the settings
1 During playback, press the R1
button while holding down the button. A round mark flashes on the lower right of the screen (C!¢).
2 Operate the analog controller
(DUALSHOCK®). While the round mark is displayed, any changes you make to the SoundScope operation are stored.
3 When you are finished, press
the R1 button while holding down the button. The round mark disappears and the procedure is completed.
Note
Do not unplug the analog controller (DUALSHOCK
®) during these procedures.
To switch to stored settings
1 During playback, press the L1
button while holding down the button. A round mark appears on the lower left of the screen (C!∞), and the SoundScope image is transformed by the stored operation.
2 Press the L1 button while
holding down the button. The round mark disappears and the procedure is cancelled.
Tip
Your stored setting is lost when you turn off the PS one console. If you want to keep the data, you can save and load it using a memory card with one memory block.
(continued)
Utilisation du SoundScope (suite)
FR ES
Uso de SoundScope (continuación)
39
C
Opérations complémentaires
Pour changer le format de limage
Appuyez sur les touches directionnelles (haut ou bas) tout en maintenant la touche enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les réglages
1 En cours de lecture, appuyez
sur la touche R1 tout en maintenant la touche enfoncée. Un repère se met à clignoter dans le coin inférieur droit de l’écran (C!¢).
2 Actionnez la manette analogique
(DUALSHOCK®). Pendant que le repère est allumé, tous les changements que vous apportez à lexploitation SoundScope sont mémorisés.
3 Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée.
Remarque
Ne débranchez pas la manette analogique (DUALSHOCK
®) durant ces procédures.
Pour commuter aux réglages mémorisés
1 En cours de lecture, appuyez sur
la touche L1 tout en maintenant la touche enfoncée. Un repère apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran (C!∞) et limage SoundScope est transformée conformément aux opérations mémorisées.
2 Appuyez sur la touche L1 tout
en maintenant la touche enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée.
Conseil
Vos réglages mémorisés sont effacés lorsque vous mettez la console PS one hors tension. Pour conserver les données, vous pouvez les sauvegarder et les charger en utilisant un bloc dune memory card (carte mémoire).
(suite page suivante)
C
Operaciones adicionales
Para cambiar el tamaño de la imagen
Oprima los botones de dirección (hacia arriba o hacia abajo) mientras mantiene oprimido el botón .
Para cambiar y almacenar los ajustes
1 Durante la reproducción,
oprima el botón R1 mientras mantiene oprimido el botón . Una marca parpadea en la parte inferior derecha de la pantalla (C).
2 Emplee el control analógico
(DUALSHOCK®). Mientras la marca esté encendida, se almacenará cualquier cambio que realice en el funcionamiento de SoundScope.
3 Cuando finalice, oprima el
botón R1 mientras mantiene oprimido el botón . La marca desaparece y el procedimiento queda completado.
Nota
No desenchufe el control analógico (DUALSHOCK procedimientos.
®) durante estos
Para cambiar a los ajustes almacenados
1 Durante la reproducción,
oprima el botón L1 mientras mantiene oprimido el botón . Aparece una marca en la parte inferior izquierda de la pantalla (C!∞), y la imagen SoundScope se transforma de acuerdo con la operación almacenada.
2 Oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón . La marca desaparece y el procedimiento ha finalizado.
Consejo
El ajuste almacenado se pierde al apagar la consola PS one. Si desea conservar los datos, puede guardarlos y cargarlos utilizando un bloque de una memory card (tarjeta de memoria).
(continúa)
40
C
!∞
US
To save the stored operation on a memory card
Press the R2 button while holding down the button. A round mark appears on the upper right of the screen (C!§).
Note
You can store only one custom SoundScope operation setting. If the data already exists, it is erased.
To load the data from a memory card
Press the L2 button while holding down the button. A round mark appears on the upper left of the screen (C). To activate the loaded data, wait until the mark disappears and then follow the procedure To switch to stored settings on page 38.
Enjoying SoundScope (continued)
Utilisation du SoundScope (suite) Uso de SoundScope (continuación)
FR ES
41
Pour sauvegarder les opérations enregistrées sur la memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche R2 tout en maintenant la touche enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran (C).
Remarque
Vous ne pouvez mémoriser quun seul réglage dexploitation SoundScope. Si les données existent déjà, elles sont effacées.
Pour charger les données de la memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche L2 tout en maintenant la touche enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran (C). Pour activer les données chargées, attendez jusqu'à ce que le repère disparaisse et puis suivez la procédure Pour commuter aux réglages mémorisés page 39.
Para guardar la operación almacenada en la memory card (tarjeta de memoria)
Oprima el botón R2 mientras mantiene oprimido el botón . Aparece una marca en la parte superior derecha de la pantalla (C).
Nota
Sólo es posible almacenar un ajuste personalizado del funcionamiento de SoundScope. Si ya existen datos, se borrarán.
Para cargar los datos de la memory card (tarjeta de memoria)
Oprima el botón L2 mientras mantiene oprimido el botón . Aparece una marca en la parte superior izquierda de la pantalla (C). Para activar los datos cargados, espere hasta que la marca desaparezca y luego siga el procedimiento Para cambiar a los ajustes almacenados de la página
39.
o de SoundScope
42
US
Troubleshooting
FR
Dépannage
Please check again.
1 Check the unit again before sending
it in for repair.
2 Check that the TV, the console and
the accessories are connected properly.
Symptoms
If the problem you are experiencing matches one of the symptoms described below, read the instructions indicated in “Checks” and Diagnostics.
1 There is no sound.
2 The screen and sound are distorted.
3 The game (or audio CD) does not
start.
4 The screen and sound skip.
5 The screen and sound freeze or the
game (or audio CD) stops during operation.
6 The vibration function of the analog
controller (DUALSHOCK work.
7 The controller connected
with the console does not work.
8 You cannot save game data using the
memory card inserted into the console.
bCheck
bCheck
bCheck
bCheck
bCheck
®) does not
bCheck
bCheck
bCheck
Veuillez vérifier à nouveau.
1 Vérifiez à nouveau lappareil avant de
lenvoyer en réparation.
2 Vérifiez que le téléviseur, la console
et les accessoires sont correctement connectés.
1
1
3
4
4
5
6
7
ES
Solución de problemas
43
Symptômes
Si le problème que vous rencontrez correspond aux symptômes décrits ci-dessous, veuillez lire les instructions présentées dans les sections Vérifications et “Diagnostics.
1 Pas de son.
2 Limage et le son sont déformés.
3 Le jeu (ou le CD audio) ne démarre
pas.
4 Sauts de limage et du son.
5 L’écran et le son se figent ou le jeu
(ou le CD audio) sinterrompt pendant le fonctionnement.
6 La fonction de vibration de la manette
analogique (DUALSHOCK fonctionne pas.
7 La manette reliée à la console ne
fonctionne pas correctement.
8 Vous ne pouvez pas sauvegarder les
données de jeu sur la memory card (carte mémoire) insérée dans la console.
bVérifiez
bVérifiez
bVérifiez
bVérifiez
bVérifiez
®) ne
bVérifiez 5
bVérifiez
Realice la comprobación de nuevo.
1 Compruebe la unidad de nuevo antes
de enviarla a un centro de servicio técnico para su reparación.
2 Compruebe que el televisor, la
consola y los accesorios están
1
1
3
4
correctamente conectados.
Síntomas
Si el problema que experimenta coincide con los síntomas descritos a continuación, lea las instrucciones indicadas en Comprobaciones y Diagnósticos.
1 Ausencia de sonido.
bComprobación
2 La pantalla y el sonido se
distorsionan.
bComprobación
3 El juego (o el CD audio) no se inicia.
bComprobación
4 Saltos en la imagen y el sonido.
bComprobación
1
1
3
4
5 La pantalla y el sonido se congelan o
el juego (o el CD audio) se detiene
4
durante el funcionamiento.
bComprobación
4
6 La función de vibración del control
analógico (DUALSHOCK funciona.
®) no
bComprobación 5
7 El control conectado a la consola no
6
funciona correctamente.
bComprobación
6
8 No es posible guardar datos de juego
mediante la memory card (tarjeta de memoria) insertada en la consola.
bComprobación
7
44
Troubleshooting (continued) Dépannage (suite)
FRUS
Checks
1 Is the AV cable properly connected to the
TV or VCR?
If not, connect it properly. If the problem persists, bCheck 2
2 Is the channel position or input selector
on the TV set correctly?
If not, set it to the correct position. If the problem persists, bCheck 3
3 Is the inserted disc a CD-ROM with both
the PlayStation designation or an audio CD disc?
If not, insert a CD-ROM disc that can be used with the unit.
If the problem persists, bCheck 4
4 Check to see if another game (or audio
CD) will work or a game (or audio CD) you played before will work.
If Yes, b Diagnosis A If No, b Diagnosis B/C
5 Check the software package to see if it
has a vibration function icon on it.
If it does not have the icon, the vibration function will not work with this software.
If it does have the icon, bCheck 8
logo and
®
6 Check to see if another controller will
work.
If Yes, b Diagnosis D If No, b Diagnosis C
7 Follow the save and load instructions
from the game (or audio CD).
If the problem persists, b Diagnosis E
8 Check on the screen to make sure that
the vibration function has been enabled in the on-screen options.
If it has not been enabled, turn on the vibration function.
If it has been enabled, bDiagnosis D
Vérifications
1 Le câble AV est-il correctement connecté
au téléviseur ou au magnétoscope ?
Si ce nest pas le cas, branchez-le correctement.
Si le problème persiste, bVérifiez 2
2 La chaîne ou le sélecteur d’entrée du
téléviseur sont-ils réglés correctement ?
Si ce nest pas le cas, réglez-le sur la position correcte.
Si le problème persiste, bVérifiez 3
3 Le disque introduit est-il un CD-ROM
portant le logo PlayStation désignation ou un CD audio ?
Si ce nest pas le cas, insérez un CD-ROM pouvant être utilisé dans cet appareil.
Si le problème persiste, bVérifiez 4
4 Vérifiez si un autre jeu (ou CD audio)
fonctionne ou si un jeu (ou un CD audio) déjà utilisé fonctionne.
Si oui, b Diagnostic A Si non, b Diagnostic B/C
et la
®
Solución de problemas (continuación)
ES
Comprobaciones
45
5 Vérifiez si lemballage du logiciel possède
une icône de fonction de vibration.
Sil ne possède pas licône, la fonction de vibration ne marchera pas avec ce logiciel.
Sil possède licône, bVérifiez 8
6 Vérifiez si une autre manette fonctionne.
Si oui, b Diagnostic D Si non, b Diagnostic C
7 Suivez les instructions de sauvegarde et
de chargement du jeu (ou CD audio).
Si le problème persiste, b Diagnostic E
8 Vérifiez l’écran pour vous assurer que la
fonction de vibration a été activée au niveau des options affichées à l’écran.
Si elle na pas été activée, mettre en route la fonction de vibration.
Si elle a été activée, b Diagnostic D
1 ¿Está el cable de AV correctamente
conectado al televisor o videograbadora?
De no ser así, conéctelo correctamente. Si el problema no se soluciona,
bComprobación 2
2 ¿Ha ajustado correctamente la posición
de canal o el selector de entrada del televisor?
De no ser así, ajústelo en la posición correcta. Si el problema no se soluciona,
bComprobación 3
3 ¿Es el disco insertado un CD-ROM con el
logotipo PlayStation
o es un CD audio?
De no ser así, inserte un CD-ROM que pueda utilizarse con la unidad. Si el problema no se soluciona,
y designación
®
bComprobación 4
4 Compruebe si funciona otro juego (o CD
audio) o algún juego (o CD audio) reproducido anteriormente.
En caso afirmativo, b Diagnóstico A En caso negativo, b Diagnóstico B/C
5 Revise el empaque del software y
verifique que éste tenga un icono de la función de vibración.
Si no tiene el icono, la función de vibración no funcionará con este software.
Si sí tiene el icono, bComprobación 8
6 Compruebe si funciona otro control.
En caso afirmativo, b Diagnóstico D En caso negativo, b Diagnóstico C
7 Siga las instrucciones para guardar y
cargar el juego (o CD audio)
Si el problema no se soluciona,
b Diagnóstico E
8 Observe la pantalla para asegurarse de
que la función de vibración ha sido activada en las opciones en pantalla.
Si no ha sido activada, active la función de vibración.
Si sí ha sido activada, bDiagnóstico D
46
US
Troubleshooting (continued) Dépannage (suite)
FR
Diagnostics
A There may be a problem with the disc.
Clean the underside of the disc with a CD cleaner and try to play it again.
To clean the disc, refer to the CD cleaner usage manual.
If the problem persists, the disc may be defective or there may be a problem with the unit. Contact our technical support line at 1-800-345-7669 for assistance.
B There may be a problem with the cable.
If the screen and the sound are still distorted, the plugs may be dirty or there may be a short inside the cable. If the problem persists even after trying another cable, there may be a problem with the unit. Screen distortion may occur with certain types of TVs. Consult the instructions on page 14 for further information.
C There may be a problem with the unit.
Contact our technical support line at 1-800-345-7669 for assistance.
D There may be a problem with the
controller.
Contact our technical support line at 1-800-345-7669 for assistance.
E There may be a problem with the
memory card.
Contact our technical support line at 1-800-345-7669 for assistance.
Diagnostics
A Le problème se situe probablement au
niveau du disque.
Nettoyez la face inférieure du disque avec un nécessaire de nettoyage de CD audio et essayez à nouveau den lancer la lecture.
Pour nettoyer le disque, consultez le mode demploi du nécessaire de nettoyage de CD audio.
Si le problème persiste, le disque est peut-être défectueux, ou il sagit peut-être dun problème avec lappareil. Contactez notre ligne dassistance technique au 1-800-345-7669.
B Le problème se situe probablement au
niveau du câble.
Si le son et limage sont toujours déformés, il est possible que les fiches soient sales ou quil y ait un court-circuit à lintérieur du câble. Si le problème persiste même avec un autre câble, il sagit peut-être dun problème avec lappareil. La déformation de limage dépend du téléviseur connecté (voir page 15).
C Le problème se situe probablement au
niveau de l’appareil.
Contactez notre ligne dassistance technique au 1-800-345-7669.
ES
Solución de problemas (continuación)
Diagnósticos
47
D Le problème se situe probablement au
niveau de la manette.
Contactez notre ligne dassistance technique au 1-800-345-7669.
E Le problème se situe probablement au
niveau de la memory card (carte mémoire).
Contactez notre ligne dassistance technique au 1-800-345-7669.
A Es posible que haya algún problema con
el disco.
Limpie la cara inversa del disco con un producto de limpieza para CD audio e intente reproducirlo de nuevo.
Para limpiar el disco, consulte las instrucciones de uso del producto de limpieza para CD audio.
Si el problema no se soluciona, es posible que el disco sea defectuoso o que haya algún problema con la unidad. Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
B Es posible que haya algún problema con
el cable.
Si la pantalla y el sonido siguen distorsionándose, es posible que los enchufes estén sucios o que se haya producido un cortocircuito dentro del cable. Si el problema no se soluciona incluso después de probar con otro cable, es posible que haya algún problema con la unidad. La distorsión de la pantalla depende del televisor conectado (consulte la página 15).
C Es posible que haya algún problema con
la unidad.
Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
D Es posible que haya algún problema con
el control.
Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
E Es posible que haya algún problema con
la memory card (tarjeta de memoria).
Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica, llamando al 1-800-345-7669.
48
LIMITED WARRANTYUS
Sony Computer Entertainment America (SCEA) warrants to the original purchaser that this product (hardware and supplied accessories) shall be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase (the "Warranty Period"). If this product is determined to be defective during the Warranty Period, SCEA agrees to either repair or replace, at its option, the SCEA product. You must call 1-800-345-7669 to receive instructions to obtain repair/replacement services.
THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY IF THIS PRODUCT: (a) IS USED WITH PRODUCTS NOT SOLD OR LICENSED BY SCEA (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, NON-LICENSED GAME ENHANCEMENT DEVICES, CONTROLLERS, ADAPTORS AND POWER SUPPLY DEVICES) OR OTHERWISE NOT COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT; (b) IS USED FOR COMMERCIAL PURPOSES (INCLUDING RENTAL) OR IS MODIFIED OR TAMPERED WITH; (c) IS DAMAGED BY ACTS OF GOD, MISUSE, ABUSE, NEGLIGENCE, ACCIDENT, WEAR AND TEAR, UNREASONABLE USE, OR BY OTHER CAUSES UNRELATED TO DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP; (d) HAS HAD THE SERIAL NUMBER ALTERED, DEFACED OR REMOVED; OR, (e) HAS HAD THE WARRANTY SEAL ON THE CONSOLE REMOVED. THIS WARRANTY DOES NOT COVER PRODUCTS SOLD AS IS OR WITH ALL FAULTS, OR CONSUMABLES (SUCH AS
BATTERIES).
PROOF OF PURCHASE IN THE FORM OF A BILL OF SALE OR RECEIPTED INVOICE WHICH IS EVIDENCE THAT THE UNIT IS WITHIN THE WARRANTY PERIOD MUST BE PRESENTED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. ANY APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. IN NO EVENT SHALL SCEA BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT. SOME STATES OR PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS AND SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. This warranty is valid only in the United States and Canada.
FR
GARANTIE LIMITÉE
49
Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantit à l'acheteur d'origine que ce produit (le matériel et les accessoires fournis) n'aura aucun vice de matériel ni de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat ("Période de garantie"). S'il advenait pendant la durée de ladite garantie que ce produit devienne défectueux, SCEA accepte à son choix soit de remplacer soit de réparer le produit SCEA. Composez le 1-800-345-7669 pour obtenir des instructions sur les services de réparation/remplacement.
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUERA PAS SI CE PRODUIT: (a) EST UTILISÉ AVEC DES PRODUITS QUI NE SONT NI VENDUS NI AUTORISÉS PAR SCEA (Y COMPRIS MAIS NON PAS LIMITÉS AUX DISPOSITIFS D'AMÉLIORATION NON AUTORISÉS, AUX MANETTES, AUX ADAPTATEURS ET AUX MODULES D'ALIMENTATION) OU QUI NE SONT PAS COMPATIBLES AVEC CE PRODUIT ; (b) EST UTILISÉ À DES FINS COMMERCIALES (Y COMPRIS LA LOCA­TION) OU EST MODIFIÉ OU ALTÉRÉ; (c) A SUBI DES DOMMAGES RÉSULTANT D'UN CAS DE FORCE MAJEURE, DE L'UTILISATION IMPROPRE OU ABUSIVE, D'UN ACCIDENT, DE L'USURE NORMALE, DE L'USURE ANORMALE OU D'AUTRES CAUSES QUI N'ONT AUCUN RAPPORT AVEC DES VICES DE MATÉRIEL NI DE FABRICATION; (d) DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE A ÉTÉ MODIFIÉ, EFFACÉ OU ENLEVÉ; OU, (e) LE CACHET DE LA GARANTIE SUR LA CONSOLE A ÉTÉ ENLEVÉ. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS DES PRODUITS VENDUS TELS QUELS OU AVEC TOUS LES
DÉFAUTS, NI DES CONSOMMABLES (TELS QUE LES PILES).
LA PREUVE D'ACHAT SOUS FORME DE COUPON DE CAISSE OU DE FACTURE QUI PROUVE QUE L'UNITÉ EST ENCORE COUVERTE PAR LA DURÉE DE LADITE GARANTIE DOIT ÊTRE PRESENTÉE AFIN D'OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT PRÉVUS PAR LADITE GARANTIE EST LE RECOURS EXCLUSIF DU CONSOMMATEUR. TOUTE GARANTIE APPLICABLE ET IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ VENDABLE ET DE CONVENANCE À DES FINS PARTICULIÈRES, EST LIMITÉE EN DURÉE POUR LA DURÉE DE LADITE GARANTIE. SCEA NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR LA CONTRAVENTION DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE SUR CE PRODUIT. QUELQUES ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE LIMITES SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE ET QUELQUES ÉTATS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU DES LIMITES DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE. IL EST, DONC, POSSIBLE QUE LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES NE S'APPLIQUENT PAS.
Cette garantie vous offre des droit légaux spécifiques et vous pourriez avoir d'autres droits qui varient d'état en état ou de province en province. Cette garantie n'est valable qu'aux États-Unis et au Canada.
50
ES
GARANTÍA LIMITADA
Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantiza al comprador original que este producto (el equipo y los accesorios suministrados) deberán estar libres de defectos en los materiales y en la fabricación por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra (el Periodo de la Garantía”). Si se determina que este producto está defectuoso durante el Periodo de la Garantía, SCEA acepta ya sea reparar o reemplazar el producto SCEA. Usted debe llamar a 1-800-345-7669 para recibir instrucciones sobre cómo obtener los servicios de reparación o reemplazo.
ESTA GARANTÍA NO DEBE APLICARSE SI EL APARATO (a) ES UTILIZADO CON UN PRODUCTO QUE NO SEA VENDIDO O NO TENGA EL PERMISO DE SCEA (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, DISPOSITIVOS SIN LICENCIA QUE SIRVAN PARA REALZAR LOS JUEGOS, CONTROLES, ADAPTADORES Y DISPOSITIVOS DE SUMINISTRO DE ENERGÍA) O CON UN PRODUCTO QUE DE ALGUNA MANERA NO SEA COMPATIBLE CON ESTE PRODUCTO; (b) ES USADO PARA PROPÓSITOS COMERCIALES (INCLUYENDO RENTARLO) O ES MODIFICADO O ALTERADO; (c) ES DAÑADO POR EVENTOS NATURALES, ES SUJETO A UN MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA, ACCIDENTE, DESGASTE Y DESTRUCCIÓN, USO IRRAZONABLE, O POR ALGUNA OTRA CAUSA QUE NO ESTÉ RELACIONADA A MATERIALES O
FABRICACIÓN DEFECTUOSOS; (d) EL NÚMERO DE SERIE HA SIDO ALTERADO, BORRADO O RETIRADO; (e) LA ETIQUETA DE GARANTÍA HA SIDO RETIRADA DE LA CONSOLA. ESTA GARANTÍA NO CUBRE PRODUCTOS ADQUIRIDOS CON DEFECTOS BAJO EL CONOCIMIENTO DEL COMPRADOR, TAMPOCO CUBRE LOS ARTÍCULOS DE CONSUMO QUE SE UTILICEN CON EL PRODUCTO (TALES COMO PILAS).
LA PRUEBA DE COMPRA COMO UN RECIBO O FACTURA ES LA EVIDENCIA DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRA CUBIERTA BAJO EL PERIODO DE GARANTÍA, ÉSTA DEBE PRESENTARSE PARA OBTENER LOS SERVICIOS DE GARANTÍA.
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE OFRECE EN ESTA GARANTÍA, ES EL RECURSO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SE APLIQUE, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN CASO SCEA SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES AL ROMPER CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES, DE MANERA QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, usted puede también tener otros derechos que pueden variar de estado a estado y de provincia a provincia. Esta garantía es válida únicamente en los Estados Unidos y en Canadá.
US Specifications FR
Fiche technique
51
General
Power requirements
AC adaptor: 7.5V DC
120V AC, 60 Hz)
(
Dimensions
193 x 38 x 144 mm (w/h/d)
5
/8 × 1 1/2 × 5 3/4 inches)
(7
Mass
550 g (1 lb 3 oz)
Operating Temperature
41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: l=780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(measured at a distance of 200 mm from the lens surface on the optical pick-up block)
Inputs/outputs on the console front
Controller ports (2) Memory card slots (2)
Output on the console rear
AV MULTI OUT connector (1)
Supplied accessories
AC Adaptor (1) AV Cable (integrated audio/video) (1) Analog Controller (DUALSHOCK Instruction manual (1)
®) (1)
Optional accessories
SCPH-110 U /94031
SCPH-1020
SCPH-1070
SCPH-1080
SCPH-1100 U/94050
SCPH-1140 U/94055
(integrated audio/
SCPH-1160
SCPH-10071/94093
SCPH-131/94017
SCPH-170
SCPH-180
For additional parts, please call 1-800-345-7669.
Design and specifications are subject to change without notice.
Analog Controller (DUALSHOCK
UHI/94032
Memory Card
UH/94033
Multitap
U/94041
Controller
S Video Cable
AV Cable
video)
U/94057
AV Adaptor
RFU Adaptor
LCD Screen (for PS one™)
U/94036
Car Adaptor (for PS one™)
U/94111
AV Connection Cable
®)
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Adaptateur AC : 7,5V DC (
120V CA, 60 Hz)
Dimensions
193 x 38 x 144 mm (l/h/p)
5
(7
/8 × 1 1/2 × 5 3/4 pouces)
Masse
550 g (1 livres 3 onces)
Température de fonctionnement
41˚F - 95˚F (5˚C - 35˚C)
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAIAs
Longueur donde : l=780 nm
Durée d’émission : Continue
Puissance de sortie laser :
Moins de 44,6 µW
(mesurée à une distance de 200 mm de la surface de lobjectif du bloc optique)
Entrées/sorties sur le panneau avant
Ports de manette (2) Fentes pour MEMORY CARD (carte mémoire) (2)
Sortie sur le panneau arrière
Connecteur AV MULTI OUT (sortie AV multiple) (1)
Accessoires fournis
Adaptateur AC (1) Câble AV
(audio/vidéo intégrés) (1)
Manette Analogique
(DUALSHOCK
Mode demploi (1)
®) (1)
Accessoires en option
SCPH-110 U/94031
SCPH-1020
SCPH-1070
SCPH-1080
SCPH-1100
SCPH-1140
SCPH-1160
SCPH-10071/94093
SCPH-131/94017
SCPH-170
SCPH-180
Pour des éléments additionels, veuillez composer le 1-800-345-7699.
La conception et les spécifications sans préavis.
Manette Analogique (DUALSHOCK
UHI/94032
Memory Card (Carte Mémoire)
UH/94033
Multitap (prise multiple)
U/94041
Manette
U/94050
Câble S Vidéo
U/94055
Câble AV (audio/vidéo intégrés)
U/94057
Adaptateur AV
Adaptateur RFU
Écran LCD (pour PS one™)
U/94036
Adaptateur Voiture (pour PS one™)
U/94111
Câble de Connexion AV
®)
52
ES Especificaciones
Generales
Requisitos de corriente eléctrica
Adaptador AC: 7.5V DC
120 voltios y 60 Hz)
(
Dimensiones
193 x 38 x 144 mm (an/al/f)
5
(7
/8 × 1 1/2 × 5 3/4 pulgadas)
Masa
550 g (1 lb 3 oz)
Temperatura de funcionamiento
41 ˚F a 95 ˚F (5 ˚C a 35 ˚C)
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: l=780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6µW
(medida a una distancia de 200 mm de la superficie del lente del bloque captador óptico)
Entradas/salidas de la parte frontal de la consola
Puertos de Control (2) Ranuras para MEMORY CARD
(tarjeta de memoria) (2)
Conector en la parte posterior de la consola
Conector AV MULTI OUT (1)
Accesorios suministrados
Adaptador AC (1) Cable AV
(audio/vídeo integrados) (1)
Control Analógico
(DUALSHOCK
Manual de instrucciones (1)
®) (1)
Accesorios opcionales
SCPH-110 U/94031
SCPH-1020
SCPH-1070
SCPH-1080
SCPH-1100
SCPH-1140
SCPH-1160
SCPH-10071/94093
SCPH-131/94017
SCPH-170
SCPH-180
Para partes adicionales, por favor llame al 1-800-345-7669.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
ControlAnalógico (DUALSHOCK
UHI/94032
Memory Card (Tarjeta de Memoria)
UH/94033
Multitap
U/94041
Control
U/94050
Cable S Video
U/94055
Cable AV (audio/vídeo integrados)
U/94057
Adaptador AV
Adaptador RFU
Pantalla LCD (para PS one™)
U/94036
Adaptador para Automóvil (para PS one™)
U/94111
Cable de Conexión AV
®)
, "PlayStation", and "DUALSHOCK" are registered trademarks, and
"PS one" is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
SONY and “ ” are registered trademarks of Sony Corporation.
” , “PlayStation et "DUALSHOCK" sont des marques déposées et
"PS one" est une marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc.
SONY et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation.
” , “PlayStation y "DUALSHOCK" son marcas comerciales
registradas, y PS one es una marca comercial de Sony Computer Entertainment Inc.
SONY y “ ” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Printed in China.
www.scea.com
Loading...