oscuridad gracias a la iluminación del
compartimiento del cambiador que se activa al
abrir la tapa.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit que
proporciona una reproducción de sonido de
alta calidad.
Funktioner
• Sony BUS-system kompatibelt med mobila
MD-växlare.
• Direktsystem som gör det enkelt att sätta i och
ta ur MD-skivor.
• Ingen väntetid för skivbyte vid kontinuerlig
uppspelning.
• Enkel att använda i mörker eftersom ljuset i
växlaren tänds när du öppnar luckan.
• 1 bits D/A-omvandlare som ger högkvalitativt
ljud.
Kenmerken
• Sony BUS-systeem compatibel met mobiele
MD-wisselaars.
• Direct-in systeem om MD’s makkelijk in te
brengen en uit te nemen.
• Continu-weergave zonder onderbreking voor
het wisselen van discs.
• Ook in het donker makkelijk te bedienen
doordat het wisselaarvak verlicht wordt
wanneer het luikje wordt geopend.
• 1 bit digitaal/analoog-omzetter voor een
uitmuntend geluid.
Características
• Sistema BUS da Sony compatível com
permutadores de MD móveis.
• Sistema “Direct-In” para maior facilidade de
introdução e remoção de MD.
• No modo de reprodução contínua, não tem
tempo de espera para a mudança de discos.
• Funcionamento eficiente no escuro porque a luz
no compartimento onde se encontra o
permutador acende-se quando se abre a porta.
• Conversor analógico/digital de 1 bit para
obtenção de um som de reprodução de alta
qualidade.
*I-3-859-134-21*(1)
Page 2
Cartucho
Cartridge
Kassett
Cartridge
Obturador
Sluiter
Skjutlucka
Obturador
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en
un cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc.,
dicho MD puede resistir hasta cierto grado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existencia de suciedad o polvo en la
superficie del cartucho o la deformación del
mismo pueden causar fallos de
funcionamiento. Para disfrutar de una
calidad de sonido óptima, observe lo
siguiente:
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura
deliberada del obturador del cartucho.
Notas sobre el montaje de las etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
• Monte la etiqueta en una posición
adecuada.
• Retire las etiquetas viejas antes de
montar otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el
salpicadero ni en la bandeja trasera de un
automóvil, etc., donde la temperatura
puede igualmente ser excesiva.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas,
es posible que se condense humedad en las
lentes del interior de la unidad. Si esto
ocurre, ésta no funcionará correctamente.
En este caso, extraiga el MD y espere
durante una hora aproximadamente hasta
que se evapore la humedad.
Opmerkingen over MiniDiscs
Doordat de MD zelf in een cartridge zit,
beschermd tegen contact met de vingers,
stof, enz., kan hij wel tegen een stootje. Vuil
of stof op de cartridge of een
scheefgetrokken cartridge kunnen de goede
werking van het toestel echter belemmeren.
Voor een optimale geluidskwaliteit moet u
dan ook de volgende punten in acht nemen.
Raak nooit het oppervlak van de MD zelf
aan door met opzet de sluiter van de
cartridge te openen.
Opmerkingen over het aanbrengen
van labels
Breng de labels correct op de cartridge aan,
anders zou de MD kunnen vastraken in de
wisselaar.
• Breng het label op een geschikte plaats
aan.
• Verwijder oude labels alvorens nieuwe
aan te brengen.
• Vervang de labels wanneer ze beginnen
los te komen.
Stel de MD niet bloot aan rechtstreeks
zonlicht of warmtebronnen zoals
warmeluchtkanalen. Parkeer de wagen niet
in de volle zon, want de temperatuur
binnen kan dan bijzonder hoog oplopen.
Leg de MD ook niet op het dashboard of de
hoedenplank van de wagen enz, waar het
ook erg warm kan worden.
Reinigen
Veeg af en toe eens met een schone droge
doek over de MD cartridge om eventueel
vuil te verwijderen.
Condensvorming
Op een regenachtige dag of in een zeer
vochtige omgeving kan op de lens binnenin
het apparaat vocht uit de lucht
condenseren. Als dit zich voordoet, zal de
speler niet functioneren. Verwijder in dat
geval de MD en wacht ongeveer een uur,
tot alle condens verdwijnt.
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en
kassett och därmed är skyddad från
fingeravtryck och damm mm tål den
ganska hårdhänt hantering. Om det finns
smuts eller damm på höljet eller om
kassetten har blivit skev kan dock enheten
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du
tänka på följande:
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MDskivans yta.
Sätta fast etiketter
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan
MD-skivan fastna i växlaren.
• Sätt fast etiketten i önskad position.
• Ta bort gamla etiketter innan du sätter
dit nya.
• Ta bort etiketter som börjat lossna från
MD-skivan.
Lägg inte MD-skivan på en plats där den
utsätts för direkt solsken eller nära
värmekällor som varmluftsventiler. Lämna
den inte i en bil parkerad i direkt solsken
eftersom temperaturen där kan stiga
avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller
på hatthyllan där temperaturen också kan
bli för hög.
Rengöring
Torka bort smuts från MD-skivans hölje
med en torr duk.
Fuktbildning
Om MD-växlaren är placerad på en fuktig
plats eller om det regnar kan det bildas fukt
på linsen i enheten. Enheten fungerar då
inte på rätt sätt. Ta bort MD-skivan och
vänta en timme tills fukten har avdunstat.
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de uma cartridge que o
protege das dedadas, do pó etc. É, no
entanto, bastante resistente. Apesar disso,
se o pó ou sujidade se acumular na
superfície da cartridge ou se a cartridge
estiver deformada, o aparelho pode não
funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga
os conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
obturador da cartridge.
Notas sobre a colagem das etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas na
cartridge, porque se estiverem mal coladas
podem fazer com que o MD fique
encravado dentro do permutador.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
• Retire as etiquetas antigas antes de
colocar as novas.
• Substitua as etiquetas que estão a
descolar-se do MD.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente.
Não deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no
seu interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no
tablier ou na prateleira de trás do
automóvel, pois a temperatura pode ser
muito elevada.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície da
cartridge com um pano macio.
Condensação de humidade
Nos dias de chuva ou em zonas muito
húmidas, a humidade pode condensar-se
nas lentes do aparelho. Se isto acontecer, o
aparelho deixará de funcionar
normalmente. Neste caso, retire o MD e
espere durante cerca de uma hora que a
humidade se evapore.
Escucha de minidiscos
Emplee la unidad principal.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de dicha unidad.
Si selecciona la reproducción de otro disco, el
volumen del MD en reproducción disminuirá y los
discos cambiarán.
Unidad principal sin botón de MD
Esta unidad se emplea de la misma forma que para
reproducir discos compactos.
La unidad principal muestra “CD” y la reproducción
del MD se inicia.
Notas
* La unidad MDX-100RDS dispone de un botón de MD. Sin
embargo, la unidad MDX-61 se emplea con el botón de CD.
* No es posible conectar la unidad MDX-U1RDS.
Lyssna på MD-skivor
Använda huvudenheten.
Se bruksanvisningen till huvudenheten för mer
information.
När du väljer att spela en annan skiva sänks volymen
på den MD-skiva som spelas och skivorna växlar.
Huvudenhet utan MD-knapp
Enheten fungerar på samma sätt som när du spelar
CD-skivor.
“CD” visas på huvudenheten och MD-skivan börjar
spelas.
Observera
• MDX-100RDS har en MD-knapp, men MDX-61 används med
CD-knappen.
• MDX-U1RDS kan inte anslutas.
MD’s beluisteren
Schakel het hoofdtoestel in.
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de
handleiding van het hoofdtoestel.
Wanneer u een andere disc selecteert, vermindert het
volume van de MD die aan het afspelen is en worden
de discs verwisseld.
Hoofdtoestel zonder MD-knop
Dit toestel wordt op dezelfde manier bediend als bij
het afspelen van CD’s.
Op het hoofdtoestel wordt “CD” weergegeven en de
weergave van de MD begint.
Opmerkingen
• De MDX-100RDS heeft een MD-toets, maar de MDX-61
wordt bediend met de CD-toets.
• De MDX-U1RDS kan niet worden aangesloten.
Como ouvir um MD
Ligue o aparelho.
Consulte as instruções de funcionamento do
aparelho, para mais detalhes.
Se seleccionar outro MD para reprodução, o volume
do MD que está a ser reproduzido baixa e o disco
muda.
Aparelho sem tecla MD
Este aparelho funciona da mesma forma que um
leitor de CD.
Aparece a indicação “CD” no aparelho principal e a
reprodução do MD inicia-se.
Notas
• O MDX-100RDS tem uma tecla MD, mas o MDX-61 é
accionado com a tecla CD.
Deslice la tapa para abrirla
hasta oír un chasquido.
1
Schuif het luikje open tot u
een klik hoort.
Skjut upp luckan tills det
klickar till.
Abra bem a porta até ouvir
um estalido.
m
Transcurrido un minuto aproximadamente tras abrir la tapa, el
compartimiento interior se iluminará.
Ongeveer een minuut nadat u het luikje hebt geopend, wordt het vak
vanbinnen verlicht.
En minut efter att luckan har öppnats tänds belysningen.
Cerca de um minuto depois de abrir a porta, a luz do interior do
compartimento acende-se.
No introduzca los dedos en el cambiador, ya que podría herirse.
Kom met uw vingers niet aan de binnenkant van de wisselaar,
want zo kan u zich verwonden.
Stick inte in fingrarna i växlaren. Du riskerar då att skada dig.
Deslice la tapa para cerrarla
hasta oír un chasquido.
3
Schuif het luikje dicht tot u
een klik hoort.
Dra igen luckan tills det
klickar till.
Feche a porta até ouvir um
estalido.
Nota
Si hay un MD insertado en el cambiador y la
tapa está cerrada, o si pulsa el botón de
restauración del sistema de audio de
automóvil conectado, la unidad se activará de
forma automática y leerá la información de los
minidiscos. Una vez leída la información de
todos los minidiscos insertados en el cargador
de discos, la unidad estará preparada para
iniciar la reproducción.
Opmerking
Wanneer een MD in de wisselaar wordt
ingebracht of wanneer de terugsteltoets van
het aangesloten audiosysteem wordt
ingedrukt, schakelt het toestel automatisch in
en wordt de informatie op de MD’s gelezen.
Nadat de informatie op alle MD’s in het
discmagazijn is gelezen, is het toestel klaar om
te beginnen afspelen.
Utilice siempre la unidad con la tapa
cerrada.
De lo contrario, es posible que se introduzcan
elementos extraños en la unidad y ensucien las
lentes del interior del cambiador.
Gebruik het toestel altijd met het luikje dicht.
Anders kunnen vreemde lichamen in het
toestel terechtkomen en kunnen de lenzen in
de wisselaar vervuild geraken.
Observera
När en MD-skiva sätts in i växlaren, eller när
återställningsknappen på den anslutna
bilstereon trycks in, aktiveras enheten
automatiskt och läser informationen på MDskivorna. När informationen på alla MDskivor i skivmagasinet har lästs är enheten
klar för uppspelning.
Para extraer un MD/Een MD uithalen/Ta bort en MD-skiva/Para retirar um MD
Pulse el botón EJECT.
Druk op de EJECT-toets.
Tryck på EJECT-knappen.
Carregue no botão EJECT.
Es posible extraer los minidiscos en cualquier momento, excepto durante la reproducción.
U kan op elk ogenblik MD’s uithalen, behalve wanneer er een MD aan het afspelen is.
Du kan ta bort en MD-skiva när som helst, utom när de spelas.
Pode retirar os MD sempre que o pretender excepto durante a reprodução.
Ha alltid luckan stängd när du använder
enheten.
Det kan annars komma in skräp i enheten
som fastnar på linsen.
Não utilize nunca o aparelho com a porta
aberta.
Se o fizer, podem entrar corpos estranhos
para dentro do aparelho e sujar as lentes do
permutador.
Nota
Quando houver um MD dentro do
permutador ou se o botão de reinicialização do
autorádio do automóvel estiver activado, o
aparelho liga-se automaticamente e lê a
informação dos MD.
Depois de ler toda a informação de todos os
MD, o aparelho fica pronto a efectuar a
reprodução dos discos.
Componentes de montaje y conexiones
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
1
3
6
×1
4
×4
5.5m×15.5m×1
2
5
×2
×3 (incl. 1 reserve)
(1 réserve comprise)
(incluido 1 de repuesto)
(Incluindo 1 parafuso
7
×1
sobresselente)
Não introduza os dedos no interior do permutador. Pode
magoar-se.
Inserte un MD hasta oír un chasquido.
2
Breng een MD in tot u een klik hoort.
Skjut in en MD-skiva tills det klickar
till.
Introduza o MD até ouvir um estalido.
Inserte el MD con la flecha y la etiqueta
orientadas hacia arriba.
Breng een MD in met het pijltje en het
label naar boven gericht.
Sätt i en MD-skiva med pilen och etiketten
vända uppåt.
Introduza o MD com a seta e a etiqueta
viradas para cima.
Notas
• No inserte el MD con la etiqueta orientada
hacia abajo.
• Compruebe que el obturador del MD esté
cerrado antes de insertarlo en el cargador.
Opmerkingen
• Breng de MD niet in met het label naar
onderen gericht.
• Controleer of de sluiter van de MD gesloten is
voordat u de MD in de lader brengt.
Observera
• Sätt inte i MD-skivan med etiketten vänd
nedåt.
• Se till att skjutluckan är stängd innan du
skjuter in skivan i magasinet.
Notas
• Não introduza os MD com a etiqueta virada
para baixo.
• Antes de introduzir o MD no carregador,
verifique se o obturador do MD está fechado.
Notas
• Si extrae dos o más minidiscos, realícelo a
partir de la bandeja superior.
• No pulse el botón EJECT mientras la
unidad reproduce o lee un MD.
Opmerkingen
• Wanneer u twee of meer MD’s wil
uithalen, neem ze dan achtereenvolgens
van boven naar onder uit.
• Druk niet op de EJECT-toets tijdens het
afspelen of lezen van een MD.
Observera
• När du tar bort två eller flera MD-skivor
ska du ta bort dem i ordning från det övre
skivfacket.
• Tryck inte på EJECT medan enheten spelar
upp eller läser en MD-skiva.
Notas
• Quando retirar dois ou mais MD, retire-os
por ordem a partir do tabuleiro de cima.
• Não carregue na tecla EJECT durante a
leitura ou reprodução de um MD.
Para extraer el MD que se encuentra en la posición de reproducción/De MD verwijderen in de weergavestand/
Ta bort en MD-skiva i spelposition/Para retirar o MD que se encontra na posição de reprodução
Pulse el botón STOP.
Druk op de STOP-toets.
Tryck på stoppknappen.
Carregue na tecla STOP.
El MD retrocede a la posición de carga.
Pulse el botón EJECT y extraiga el MD.
Es posible extraer un MD de esta forma mientras se reproduce.
De MD gaat naar de laadpositie.
Druk op de EJECT-toets en verwijder de MD.
Zo kan u een MD verwijderen terwijl hij aan het afspelen is.
MD-skivan backar ur spelpositionen.
Tryck på EJECT och ta bort MD-skivan.
Du kan ta bort en MD-skiva på det här sättet medan den spelas eller är i spelposition.
O MD volta à posição de carregamento.
Carregue na tecla EJECT e retire o MD.
Pode retirar um MD da forma descrita acima, durante a reprodução do mesmo ou se estiver na posição de
reprodução.
Sony MDX-61 (S,H,W,P) 3-859-134-21(1)Sony MDX-61 (S,H,W,P) 3-000-000-21(1)
Page 3
Instalación/Montage/Montering/
Instalación en el suelo o debajo del asiento del pasajero/Installatie onder de passagierszetel of op de vloer/Montering under passagerarsätet eller på
golvet/Instalação no chão ou por baixo do banco dos passageiros
Instalação
Precauciones
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
— expuestos a temperaturas superiores a 55°C
(como en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa).
— expuestos a la luz solar directa.
— cercanos a fuentes térmicas (como calefactores).
— expuestos a la lluvia o a la humedad.
— expuestos a polvo o suciedad excesivos.
— sujetos a vibraciones excesivas.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje,
observando lo siguiente:
— Los tornillos roscantes no deben dañar el
depósito de combustible.
— No debe haber colectores de cables ni
conductos debajo del lugar de instalación de la
unidad.
— Los tornillos o la propia unidad no deben
interferir ni dañar el neumático de repuesto, las
herramientas u otros equipos que se
encuentren dentro o debajo del maletero.
• Antes de realizar la instalación en la guantera o en
la tapa de la consola, asegúrese de que dicha
instalación no interfiera con los cables y
conductores de la unidad principal y de que la
correa de instalación no imposibilite la apertura
de la cubierta.
Voorzorgsmaatregelen
• Plaats het toestel niet:
— in een omgeving waar het warmer is dan 55°C
(bijvoorbeeld in een wagen die in de volle zon
staat geparkeerd)
— in de volle zon
— in de buurt van warmtebronnen (zoals
radiatoren)
— op een plaats waar er regen of vocht
aankunnen
— in een erg stoffige of vuile omgeving
— op een plaats waar het onderhevig is aan
sterke trillingen.
• Kies zorgvuldig de plaats waar u het toestel
installeert, rekening houdende met het volgende:
— de brandstoftank mag niet beschadigd raken
door de zelftappende schroeven
— er mogen geen kabelsets of leidingen liggen
onder de plaats waar u het toestel zal
installeren
— let erop dat de schroeven of het toestel zelf
geen schade toebrengen aan het reservewiel,
gereedschap of andere uitrusting in of onder
de bagageruimte
• Als u het toestel wil installeren in een
handschoenkastje of op een consolebox moet u
nagaan of hierdoor geen schade wordt
toegebracht aan de bekabeling van het
hoofdtoestel en of het deksel nog open kan.
Fije el componente 1 a la unidad con los
tornillos
1
Bevestig onderdeel
behulp van de meegeleverde schroeven
Realice cortes en la alfombra con un “cuter”.
Maak met een cutter insnijdingen in de vloerbekleding.
4
Skär ut hål med en kniv.
Faça cortes no tapete com um Xato.
3.
3
1
Determine la posición de instalación y elimine la
suciedad o las manchas de esa superficie.
2
Coloque el cambiador sobre la almohadilla de
montaje
adhiéralo
Kies de montagepositie en verwijder eventueel
vuil of vlekken van het betreffende oppervlak.
Plaats de wisselaar op het montagekussentje
trek het dekblad af en kleef
Bestäm dig för var enheten ska monteras och
rengör ytan. Placera växlaren på
monteringsdynan
och fäst
Escolha a posição de instalação pretendida e
limpe a sujidade ou as manchas da superfície.
Coloque o permutador na almofada de
montagem
2, despegue la tira de recubrimiento y
2 al suelo.
2 op de vloer.
2, ta bort skyddsmaterialet
2 på golvet.
2 retire o papel da cobertura e cole
2 ao chão.
2,
2
Realice el montaje firmemente con las tuercas 4.
Bevestig het toestel stevig met de moeren
5
Fäst stadigt med muttrarna
Prenda com firmeza com as porcas
4.
4.
4.
Försiktighetsåtgärder
• Placera inte enheten på en plats:
— temperaturen överstiger 55°C (t ex i en bil i
direkt solsken).
— i direkt solsken.
— nära värmekällor (t ex element).
— utsatt för regn eller fukt.
— utsatt för damm och smuts.
— utsatt för vibrationer.
• Välj monteringsplats noggrant och tänk på
följande:
— bränsletanken får inte skadas av skruvarna.
— Det får inte finnas några kablar eller ledningar
under den plats du monterar enheten.
— Reservdäck, verktyg eller annan utrustning i
bagageutrymmet får inte skadas av skruvar
eller enheten.
• Innan du monterar enheten i handskfacket
eller mittkonsolen bör du se till att det finns
plats för huvudenhetens sladdar och kablar,
och att spännremmen inte hindrar luckan från
att öppnas.
Precauções
• Evite instalar o aparelho em locais:
— expostos a temperaturas superiores a 55°C (por
exemplo, num automóvel estacionado ao sol).
— expostos à incidência directa dos raios solares.
— perto de fontes de calor (por exemplo
aquecedores).
— expostos à chuva e à humidade.
— expostos a um excesso de pó ou sujidade.
— expostos a um excesso de vibrações.
• Escolha o local de montagem com cuidado, tendo
em conta o seguinte:
— Verificar se o depósito de gasolina não corre o
risco de ser danificado pelos parafusos de
montagem.
— Verificar se não existem molhos de fios ou de
tubos por baixo do local de montagem.
— Verificar se o aparelho ou os parafusos não
estorvam o pneu sobresselente, as ferramentas,
ou outros objectos que se encontrem na mala.
• Antes de instalar no porta luvas ou na caixa da
consola, verifique se a instalação não interfere
com os cabos e fios do aparelho e se a correia de
instalação não impede a abertura da tampa.
Ajuste del ángulo de montaje/Variabele montagehoek/Monteringsvinkel/Regulação do
ângulo de montagem
Puede instalar la unidad en
cualquier ángulo positivo
siempre que la fije en una parte
segura del automóvil.
U mag het toestel in elke
positieve hoek plaatsen op
voorwaarde dat het bevestigd
wordt aan een vast onderdeel
van de wagen.
Du kan montera enheten i valfri
positiv vinkel så länge den är
stadigt förankrad i bilen.
Pode instalar o aparelho em
ângulo positivo desde que esteja
preso a uma parte segura do
automóvel.
No instale la unidad sobre un
tablero de montaje sin fijación
para colocarlo sobre superficies
irregulares o en posición
invertida.
Monteer het toestel niet op een
losse montageplaat voor
plaatsing op oneffen
oppervlakken of in omgekeerde
positie.
Montera inte enheten på en
fristående monteringsplatta för
placering på ojämnt underlag eller
upp och ned.
Não instale o aparelho numa
placa de montagem não fixa para
o colocar em superfícies
inclinadas ou voltado ao
contrário.
4
m
Instalación en la guantera o en la tapa de la consola/Installatie in het handschoenkastje of in een consolebox/Montering i handskfack eller mittkonsol/
Instalação no porta-luvas ou na caixa da consola
1
Despegue la tira de recubrimiento y
fije las cintas adhesivas 5 de doble
cara a la base de la unidad.
Trek de beschermstrip af en breng de
stukken dubbelzijdige kleefband 5
aan onderaan het toestel.
Ta bort skyddsmaterialet och sätt fast
den dubbelsidiga tejpen 5 på
enhetens undersida.
Rasgue a cobertura e prenda as fitas
adesivas de dupla face 5 à parte de
baixo do aparelho.
5
Elimine la suciedad o las manchas de la superficie en la que va a montar la unidad y, a continuación, fíjela.
2
Verwijder vuil of vlekken van het oppervlak waar u het toestel gaat installeren en bevestig het.
Ta bort eventuell smuts från monteringsytan och sätt sedan fast enheten.
Retire todas a sujidade ou manchas da superfície onde vai montar o aparelho, e prenda o aparelho.
Notas
• Antes de fijar la unidad, compruebe
que nada dificulte su funcionamiento
y de que dicha unidad no interfiera
con la cubierta de la guantera o de la
tapa de la consola.
• Si instala la unidad principal en la
guantera, asegúrese de instalar la
unidad en un ángulo positivo.
Opmerkingen
• Voordat u het toestel gaat
aanbrengen moet u nagaan of de
werking van het toestel door niets zal
worden belemmerd en of het deksel
van het handschoenkastje of de
consolebox nog open en dicht zal
kunnen.
• Wanneer u het hoofdtoestel in een
handschoenkastje installeert, moet
dat in een positieve hoek gebeuren.
Observera
• Innan du monterar enheten bör du se
till att det går att använda enheten
utan problem och att inget är i vägen
för luckan till handskfacket eller
mittkonsolen.
• När du installerar huvudenheten i
handskfacket måste du montera
enheten i en positiv vinkel.
Notas
• Antes de montar o aparelho,
verifique se nada interfere com o
funcionamento do aparelho e se o
aparelho não interfere com a tampa
do porta luvas ou da consola.
• Quando instalar o aparelho no porta
luvas, instale-o num ângulo recto.
Utilice los tornillos suministrados/Gebruik de meegeleverde schroeven/
Använd de medföljande skruvarna/Utilize os parafusos fornecidos
Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados 3 para
instalar la unidad. En caso de que necesite tornillos de repuesto,
utilice tornillos con las siguientes características:
Monteer dit toestel enkel met behulp van de meegeleverde
schroeven
op dat ze de volgende kenmerken hebben.
Använd de medföljande skruvarna
enheten. Om du använder andra skruvar måste de ha följande
mått.
Instale o aparelho utilizando os parafusos fornecidos
precisar de parafusos sobresselentes, utilize parafusos com as
características seguintes:
3. Als u toch andere schroeven gebruikt, let er dan
Para evitar dañar la unidad, no utilice tornillos con una longitud superior a
6 mm.
Om schade aan het toestel te vermijden, mag u nooit schroeven gebruiken die
langer zijn dan 6 mm.
Skruvar längre än 6 mm kan skada enheten.
Não utilize parafusos com mais de 6mm. Se o fizer pode danificar o aparelho.
Sony MDX-61 (S,H,W,P) 3-859-134-21(1)
Page 4
Conexiones/Aansluitingen/
Anslutningar/Ligações
Para obtener más información, consulte los manuales de instalación y de conexión de cada
producto.
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de installatie- en aansluitingsinstructies van elk produkt.
Mer information finns i installationsanvisningen till respektive produkt.
Para mais detalhes, consulte o manual de Instalação/Ligaçãode cada produto.
Sistema de audio del automóvil compatible con BUS Sony
Auto-geluids apparatuur die geschikt is voor gebruik met het Sony BUS
systeem
Sonys bilstereo kompatibel med Sonys överföringssystem BUS
Auto-estéreo compativel com o sistema Sony BUS
BUS AUDIO INBUS CONTROL IN
67
Nota
Para conectar dos o más cambiadores, es necesario el
selector de fuente XA-C30 (opcional).
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten, hebt u
de (optionele) bronkeuzeschakelaar XA-C30 nodig.
Observera
Om du vill ansluta två eller flera växlare behöver du
väljaren XA-C30 (medföljer inte).
Nota
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
SistemaSistema audiodigital de minidiscos
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Relación señal-ruido
SalidasSalida de control de bus (8 PIN)
Consumo de corriente
Dimensiones
MasaAprox. 1,1 kg
Requisitos de alimentación
Accesorios suministrados
Accesorios opcionales
20 – 20.000 Hz
Por debajo del límite medible
95 dB
Salida de audio analógica (RCA PIN)
300 mA (reproducción de MD)
600 mA (durante la carga o la expulsión de
un disco)
Aprox. 176 × 83,5 × 125 mm (an/al/prf)
partes y controles salientes no incluidos
Batería de automóvil de 12 V CC
(toma de tierra negativa)
Ferretería de montaje (1 juego)
Cable de bus 5,5 m (1)
Terminales RCA 5,5 m (1)