MiniDisc Changer
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
MDX-61
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
Características
∙Sistema BUS de Sony compatible con cambiadores móviles de minidiscos.
∙Sistema de inserción directa que permite insertar y extraer minidiscos con facilidad.
∙Cambio de discos sin espera en reproducción continua.
∙Funcionamiento de alto rendimiento en la oscuridad gracias a la iluminación del compartimiento del cambiador que se activa al abrir la tapa.
∙Convertidor digital/analógico de 1 bit que proporciona una reproducción de sonido de alta calidad.
Kenmerken
∙Sony BUS-systeem compatibel met mobiele
MD-wisselaars.
∙Direct-in systeem om MD’s makkelijk in te brengen en uit te nemen.
∙Continu-weergave zonder onderbreking voor het wisselen van discs.
∙Ook in het donker makkelijk te bedienen doordat het wisselaarvak verlicht wordt wanneer het luikje wordt geopend.
∙1 bit digitaal/analoog-omzetter voor een uitmuntend geluid.
Funktioner
∙Sony BUS-system kompatibelt med mobila
MD-växlare.
∙Direktsystem som gör det enkelt att sätta i och ta ur MD-skivor.
∙Ingen väntetid för skivbyte vid kontinuerlig uppspelning.
∙Enkel att använda i mörker eftersom ljuset i växlaren tänds när du öppnar luckan.
∙1 bits D/A-omvandlare som ger högkvalitativt ljud.
Características
∙Sistema BUS da Sony compatível com permutadores de MD móveis.
∙Sistema “Direct-In” para maior facilidade de introdução e remoção de MD.
∙No modo de reprodução contínua, não tem tempo de espera para a mudança de discos.
∙Funcionamento eficiente no escuro porque a luz no compartimento onde se encontra o permutador acende-se quando se abre a porta.
∙Conversor analógico/digital de 1 bit para obtenção de um som de reprodução de alta qualidade.
*I-3-859-134-21*(1)
Obturador
Sluiter
Skjutlucka
Obturador
Cartucho
Cartridge
Kassett
Cartridge
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un cartucho, que lo protege del contacto accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho MD puede resistir hasta cierto grado movimientos bruscos. Sin embargo, la existencia de suciedad o polvo en la superficie del cartucho o la deformación del mismo pueden causar fallos de funcionamiento. Para disfrutar de una calidad de sonido óptima, observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD mediante la apertura
deliberada del obturador del cartucho.
Notas sobre el montaje de las etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los cartuchos de forma correcta, ya que en caso contrario es posible que los minidiscos se atasquen en el cambiador.
∙Monte la etiqueta en una posición adecuada.
∙Retire las etiquetas viejas antes de montar otras nuevas.
∙Sustituya las etiquetas que comiencen a despegarse del MD.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc., donde la temperatura puede igualmente ser excesiva.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del cartucho del MD con un paño seco y suave.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el MD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Opmerkingen over MiniDiscs |
Om MD-skivor |
Doordat de MD zelf in een cartridge zit, |
Eftersom MD-skivan är innesluten i en |
beschermd tegen contact met de vingers, |
kassett och därmed är skyddad från |
stof, enz., kan hij wel tegen een stootje. Vuil |
fingeravtryck och damm mm tål den |
of stof op de cartridge of een |
ganska hårdhänt hantering. Om det finns |
scheefgetrokken cartridge kunnen de goede |
smuts eller damm på höljet eller om |
werking van het toestel echter belemmeren. |
kassetten har blivit skev kan dock enheten |
Voor een optimale geluidskwaliteit moet u |
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du |
dan ook de volgende punten in acht nemen. |
tänka på följande: |
Raak nooit het oppervlak van de MD zelf aan door met opzet de sluiter van de cartridge te openen.
Opmerkingen over het aanbrengen van labels
Breng de labels correct op de cartridge aan, anders zou de MD kunnen vastraken in de wisselaar.
∙Breng het label op een geschikte plaats aan.
∙Verwijder oude labels alvorens nieuwe aan te brengen.
∙Vervang de labels wanneer ze beginnen los te komen.
Stel de MD niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen. Parkeer de wagen niet in de volle zon, want de temperatuur binnen kan dan bijzonder hoog oplopen. Leg de MD ook niet op het dashboard of de hoedenplank van de wagen enz, waar het ook erg warm kan worden.
Reinigen
Veeg af en toe eens met een schone droge doek over de MD cartridge om eventueel vuil te verwijderen.
Condensvorming
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige omgeving kan op de lens binnenin het apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de speler niet functioneren. Verwijder in dat geval de MD en wacht ongeveer een uur, tot alle condens verdwijnt.
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MDskivans yta.
Sätta fast etiketter
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan MD-skivan fastna i växlaren.
∙Sätt fast etiketten i önskad position.
∙Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit nya.
∙Ta bort etiketter som börjat lossna från MD-skivan.
Lägg inte MD-skivan på en plats där den utsätts för direkt solsken eller nära värmekällor som varmluftsventiler. Lämna den inte i en bil parkerad i direkt solsken eftersom temperaturen där kan stiga avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller på hatthyllan där temperaturen också kan bli för hög.
Rengöring
Torka bort smuts från MD-skivans hölje med en torr duk.
Fuktbildning
Om MD-växlaren är placerad på en fuktig plats eller om det regnar kan det bildas fukt på linsen i enheten. Enheten fungerar då inte på rätt sätt. Ta bort MD-skivan och vänta en timme tills fukten har avdunstat.
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de uma cartridge que o protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto, bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou sujidade se acumular na superfície da cartridge ou se a cartridge estiver deformada, o aparelho pode não funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga os conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente dita do MD abrindo deliberadamente o obturador da cartridge.
Notas sobre a colagem das etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas na cartridge, porque se estiverem mal coladas podem fazer com que o MD fique encravado dentro do permutador.
∙Cole a etiqueta numa posição adequada.
∙Retire as etiquetas antigas antes de colocar as novas.
∙Substitua as etiquetas que estão a descolar-se do MD.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a fontes de calor, como saídas de ar quente. Não deixe os MD dentro de um automóvel estacionado ao sol, pois a temperatura no seu interior pode subir consideravelmente. Verifique se não deixou nenhum MD no tablier ou na prateleira de trás do automóvel, pois a temperatura pode ser muito elevada.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície da cartridge com um pano macio.
Condensação de humidade
Nos dias de chuva ou em zonas muito húmidas, a humidade pode condensar-se nas lentes do aparelho. Se isto acontecer, o aparelho deixará de funcionar normalmente. Neste caso, retire o MD e espere durante cerca de uma hora que a humidade se evapore.
Escucha de minidiscos |
MD’s beluisteren |
Emplee la unidad principal. |
Schakel het hoofdtoestel in. |
Para obtener más información, consulte el manual de |
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de |
instrucciones de dicha unidad. |
handleiding van het hoofdtoestel. |
Si selecciona la reproducción de otro disco, el |
Wanneer u een andere disc selecteert, vermindert het |
volumen del MD en reproducción disminuirá y los |
volume van de MD die aan het afspelen is en worden |
discos cambiarán. |
de discs verwisseld. |
Unidad principal sin botón de MD |
Hoofdtoestel zonder MD-knop |
Esta unidad se emplea de la misma forma que para |
Dit toestel wordt op dezelfde manier bediend als bij |
reproducir discos compactos. |
het afspelen van CD’s. |
La unidad principal muestra “CD” y la reproducción |
Op het hoofdtoestel wordt “CD” weergegeven en de |
del MD se inicia. |
weergave van de MD begint. |
Notas |
Opmerkingen |
* La unidad MDX-100RDS dispone de un botón de MD. Sin |
• De MDX-100RDS heeft een MD-toets, maar de MDX-61 |
embargo, la unidad MDX-61 se emplea con el botón de CD. |
wordt bediend met de CD-toets. |
* No es posible conectar la unidad MDX-U1RDS. |
• De MDX-U1RDS kan niet worden aangesloten. |
Lyssna på MD-skivor |
Como ouvir um MD |
Använda huvudenheten. |
Ligue o aparelho. |
Se bruksanvisningen till huvudenheten för mer |
Consulte as instruções de funcionamento do |
information. |
aparelho, para mais detalhes. |
När du väljer att spela en annan skiva sänks volymen |
Se seleccionar outro MD para reprodução, o volume |
på den MD-skiva som spelas och skivorna växlar. |
do MD que está a ser reproduzido baixa e o disco |
|
muda. |
Huvudenhet utan MD-knapp |
Aparelho sem tecla MD |
Enheten fungerar på samma sätt som när du spelar |
Este aparelho funciona da mesma forma que um |
CD-skivor. |
leitor de CD. |
“CD” visas på huvudenheten och MD-skivan börjar |
Aparece a indicação “CD” no aparelho principal e a |
spelas. |
reprodução do MD inicia-se. |
Observera |
Notas |
• MDX-100RDS har en MD-knapp, men MDX-61 används med |
• O MDX-100RDS tem uma tecla MD, mas o MDX-61 é |
CD-knappen. |
accionado com a tecla CD. |
• MDX-U1RDS kan inte anslutas. |
• Não pode ligar o MDX-U1RDS. |
Preparativos/Voorbereiding/Förberedelser/Preparativos
Deslice la tapa para abrirla |
Skjut upp luckan tills det |
1 hasta oír un chasquido. |
klickar till. |
Schuif het luikje open tot u |
Abra bem a porta até ouvir |
een klik hoort. |
um estalido. |
m
Transcurrido un minuto aproximadamente tras abrir la tapa, el compartimiento interior se iluminará.
Ongeveer een minuut nadat u het luikje hebt geopend, wordt het vak vanbinnen verlicht.
En minut efter att luckan har öppnats tänds belysningen.
Cerca de um minuto depois de abrir a porta, a luz do interior do compartimento acende-se.
No introduzca los dedos en el cambiador, ya que podría herirse.
Kom met uw vingers niet aan de binnenkant van de wisselaar, want zo kan u zich verwonden.
Stick inte in fingrarna i växlaren. Du riskerar då att skada dig.
Não introduza os dedos no interior do permutador. Pode magoar-se.
2 |
Inserte un MD hasta oír un chasquido. |
Breng een MD in tot u een klik hoort. |
Skjut in en MD-skiva tills det klickar till.
Introduza o MD até ouvir um estalido.
Inserte el MD con la flecha y la etiqueta orientadas hacia arriba.
Breng een MD in met het pijltje en het label naar boven gericht.
Sätt i en MD-skiva med pilen och etiketten vända uppåt.
Introduza o MD com a seta e a etiqueta viradas para cima.
Notas
∙No inserte el MD con la etiqueta orientada hacia abajo.
∙Compruebe que el obturador del MD esté cerrado antes de insertarlo en el cargador.
Opmerkingen
∙Breng de MD niet in met het label naar onderen gericht.
∙Controleer of de sluiter van de MD gesloten is voordat u de MD in de lader brengt.
Observera
∙Sätt inte i MD-skivan med etiketten vänd nedåt.
∙Se till att skjutluckan är stängd innan du skjuter in skivan i magasinet.
Notas
∙Não introduza os MD com a etiqueta virada para baixo.
∙Antes de introduzir o MD no carregador, verifique se o obturador do MD está fechado.
Deslice la tapa para cerrarla |
Utilice siempre la unidad con la tapa |
Ha alltid luckan stängd när du använder |
|||
3 hasta oír un chasquido. |
cerrada. |
|
enheten. |
||
Schuif het luikje dicht tot u |
De lo contrario, es posible que se introduzcan |
Det kan annars komma in skräp i enheten |
|||
een klik hoort. |
elementos extraños en la unidad y ensucien las |
som fastnar på linsen. |
|||
Dra igen luckan tills det |
lentes del interior del cambiador. |
Não utilize nunca o aparelho com a porta |
|||
|
|
||||
klickar till. |
Gebruik het toestel altijd met het luikje dicht. |
aberta. |
|||
Feche a porta até ouvir um |
Anders kunnen vreemde lichamen in het |
Se o fizer, podem entrar corpos estranhos |
|||
toestel terechtkomen en kunnen de lenzen in |
para dentro do aparelho e sujar as lentes do |
||||
estalido. |
|||||
de wisselaar vervuild geraken. |
permutador. |
||||
|
|||||
Nota |
Opmerking |
Observera |
|
Nota |
|
Si hay un MD insertado en el cambiador y la |
Wanneer een MD in de wisselaar wordt |
När en MD-skiva sätts in i växlaren, eller när |
Quando houver um MD dentro do |
||
tapa está cerrada, o si pulsa el botón de |
ingebracht of wanneer de terugsteltoets van |
återställningsknappen på den anslutna |
|
permutador ou se o botão de reinicialização do |
|
restauración del sistema de audio de |
het aangesloten audiosysteem wordt |
bilstereon trycks in, aktiveras enheten |
|
autorádio do automóvel estiver activado, o |
|
automóvil conectado, la unidad se activará de |
ingedrukt, schakelt het toestel automatisch in |
automatiskt och läser informationen på MD- |
aparelho liga-se automaticamente e lê a |
||
forma automática y leerá la información de los |
en wordt de informatie op de MD’s gelezen. |
skivorna. När informationen på alla MD- |
|
informação dos MD. |
|
minidiscos. Una vez leída la información de |
Nadat de informatie op alle MD’s in het |
skivor i skivmagasinet har lästs är enheten |
|
Depois de ler toda a informação de todos os |
|
todos los minidiscos insertados en el cargador |
discmagazijn is gelezen, is het toestel klaar om |
klar för uppspelning. |
|
MD, o aparelho fica pronto a efectuar a |
|
de discos, la unidad estará preparada para |
te beginnen afspelen. |
|
|
reprodução dos discos. |
|
iniciar la reproducción. |
|
|
|
|
|
Para extraer un MD/Een MD uithalen/Ta bort en MD-skiva/Para retirar um MD |
|
|
|||
Pulse el botón EJECT. |
Es posible extraer los minidiscos en cualquier momento, excepto durante la reproducción. |
||||
Druk op de EJECT-toets. |
|||||
|
|
|
|
||
Tryck på EJECT-knappen. |
U kan op elk ogenblik MD’s uithalen, behalve wanneer er een MD aan het afspelen is. |
||||
Carregue no botão EJECT. |
Du kan ta bort en MD-skiva när som helst, utom när de spelas. |
||||
|
|||||
|
Pode retirar os MD sempre que o pretender excepto durante a reprodução. |
Notas |
Opmerkingen |
Observera |
Notas |
• Si extrae dos o más minidiscos, realícelo a |
• Wanneer u twee of meer MD’s wil |
• När du tar bort två eller flera MD-skivor |
• Quando retirar dois ou mais MD, retire-os |
partir de la bandeja superior. |
uithalen, neem ze dan achtereenvolgens |
ska du ta bort dem i ordning från det övre |
por ordem a partir do tabuleiro de cima. |
• No pulse el botón EJECT mientras la |
van boven naar onder uit. |
skivfacket. |
• Não carregue na tecla EJECT durante a |
unidad reproduce o lee un MD. |
• Druk niet op de EJECT-toets tijdens het |
• Tryck inte på EJECT medan enheten spelar |
leitura ou reprodução de um MD. |
|
afspelen of lezen van een MD. |
upp eller läser en MD-skiva. |
|
|
|
|
|
Para extraer el MD que se encuentra en la posición de reproducción/De MD verwijderen in de weergavestand/ Ta bort en MD-skiva i spelposition/Para retirar o MD que se encontra na posição de reprodução
Pulse el botón STOP. Druk op de STOP-toets. Tryck på stoppknappen. Carregue na tecla STOP.
El MD retrocede a la posición de carga.
Pulse el botón EJECT y extraiga el MD.
Es posible extraer un MD de esta forma mientras se reproduce.
De MD gaat naar de laadpositie.
Druk op de EJECT-toets en verwijder de MD.
Zo kan u een MD verwijderen terwijl hij aan het afspelen is.
MD-skivan backar ur spelpositionen. Tryck på EJECT och ta bort MD-skivan.
Du kan ta bort en MD-skiva på det här sättet medan den spelas eller är i spelposition.
O MD volta à posição de carregamento. Carregue na tecla EJECT e retire o MD.
Pode retirar um MD da forma descrita acima, durante a reprodução do mesmo ou se estiver na posição de reprodução.
Componentes de montaje y conexiones
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
12
|
×1 |
×1 |
3 |
4 |
5 |
|
×4 |
×2 ×3 (incl. 1 reserve) |
(1 réserve comprise) (incluido 1 de repuesto) (Incluindo 1 parafuso
sobresselente)
67
5.5m×1 |
5.5m×1 |
Sony MDX-61 (S,H,W,P) 3-859-134-21(1) |
Sony MDX-61 (S,H,W,P) 3-000-000-21(1) |