Sony MDS-SD1 User Manual

Page 1
MiniDisc Deck
3-864-771-22(1)
Mode d’emploi Manual de Instrucciones
FR
ES
MDS-SD1
©1998 by Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.
Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné, comme dans une étagère ou un placard intégré.
Cet appareil fait partie des produits laser de CLASSE
1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
L’étiquette suivante se trouve à l’intérieur de l’appareil.
IMPORTANT: Ne jamais raccorder deux cordons d’alimentation à une seule prise secteur.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE PEUT ETRE TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS QUELLE QU’EN SOIT LEUR NATURE, NI DES PERTES OU DES DEPENSES RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
– MDS-SD1 –
La fiche du cordon d’alimentation secteur de la MDS-SD1 a deux broches conçues pour le raccordement à la minichaîne CMT-SD1 ou CMT-SD3. Ne pas brancher cette fiche sur d’autres minichaînes ou sources d’alimentation.
Page 3

Table des matières

Préparatifs
Raccordement de la chaîne ................... 4
Opérations élémentaires
Lecture d’un MD .................................... 8
Enregistrement d’un CD sur un MD ... 9
Enregistrement de la radio..................11
Lecture d’un MD
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire ........................................... 13
Programmation de plages ................... 13
Lecture répétitive des plages .............. 14
Utilisation de l’affichage MD.............. 15
Enregistrement sur un MD
Informations préalables....................... 16
Enregistrement des plages préférées
d’un CD sur un MD....................... 17
Enregistrement manuel sur un MD... 18 Création d’un espace interplage de
3 secondes ....................................... 19
Début de l’enregistrement par 6
secondes de données audio
préenregistrées ............................... 20
Inscription des numéros de plages .... 21
Réglage du niveau d’enregistrement 22
Enregistrement monophonique ......... 23
Enregistrement programmé................ 24
Utilisation d’appareils audio/ vidéo en option
Raccordement d’un MD Walkman* .. 37 Enregistrement sur un MD depuis le
MD Walkman ................................. 39
Raccordement à un appareil
numérique....................................... 40
Ecoute du son de l’appareil
raccordé ........................................... 41
Enregistrement sur un MD depuis
un appareil numérique ................. 42
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 43
Limites du système MD ...................... 44
Guide de dépannage ............................ 45
Affichage d’autodiagnostic ................. 46
Messages ................................................ 47
Spécifications ........................................ 48
Index....................................................... 48
* MD Walkman est une marque de fabrique de
Sony Corporation.
FR
Montage
Informations préliminaires ................. 26
Titrage d’un MD ................................... 27
Effacement d’un enregistrement ........ 29
Déplacement de plages enregistrées
................................................................. 32
Division de plages enregistrées.......... 33
Combinaison de plages ....................... 35
Invalidation du dernier montage....... 36
Page 4

Préparatifs

Raccordement de la chaîne

Pour les clients qui utilisent la TC-SD1, voir page 6. Effectuez les opérations décrites dans 1 à 5 (4 pour la CMT-SD3 seulement) pour raccorder
votre chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis. Pour raccorder les enceintes, reportez­vous au mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3.
Les panneaux avant sont en verre trempé. Veillez à manipuler cet appareil avec précaution.
(CMT-SD3 seulement)
4
MDS-SD1
1
2
CMT-SD1/SD3
1 Reliez les prises SYSTEM
CONTROL de la MDS-SD1 et de la CMT-SD1/SD3 par le câble plat en enfonçant à fond les connecteurs.
SYSTEM CONTROL;
CD
AUX
IN 1 IN 2 OUT
DIGITAL OPTICAL
AM
COAXIAL
DIGITAL OPTICAL
FM
75
@
CD OUT
CONTROL
SYSTEM
3
5
6
Remarque
Le câble plat sert à l’échange des signaux entre les CMT-SD1/SD3 et la MDS-SD1. S’il n’est pas raccordé correctement, la CMT-SD1/SD3 et la MDS-SD1 ne fonctionneront pas correctement.
Page 5
2 Raccordez
COAXIAL
AM
DIGITAL OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1 IN 2 OUT
FM
75
@
à A, et B à B en
A
utilisant les cordons de liaison audio.
Veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur.
MDS-SD1
A
B
3 Reliez la prise DIGITAL OPTICAL
CD OUT de la CMT-SD1/SD3 à la prise DIGITAL OPTICAL IN 1 de la MDS-SD1 en utilisant un câble optique.
Enlevez les cache-borne recouvrant les prises numériques optiques et insérez le câble numérique.
Insérez le câble dans la prise jusqu’au déclic en dirigeant les lettres SONY vers le haut.
CMT-SD1/SD3 C: Sens du signal
Comment insérer les fiches
Insérez les fiches à fond dans les prises.
Mal inséré.
Insérez jusqu’ici.
Préparatifs
4 Pour la CMT-SD3, rebranchez le
cordon secteur du caisson de grave sur la prise non commutée AC OUTLET de la MDS-SD1.
5 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la MDS-SD1 sur la prise AC OUTLET de la CMT-SD1/ SD3.
6 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la CMT-SD1/SD3 sur une prise murale lorsque toutes les liaisons sont terminées.
voir page suivante
Page 6
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1 IN 2 OUT
FM
75
@
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM CONTROL;
Raccordement de la chaîne (suite)
Pour raccorder la TC-SD1
Effectuez les liaisons suivantes.
TC-SD1
4
MDS-SD1
2
3
CMT-SD1/SD3
1 Reliez/rebanchez les prises
SYSTEM CONTROL de la MDS-SD1 et de la TC-SD1 avec le câble plat.
2 Reliez les prises SYSTEM
CONTROL de la MDS-SD1 et de la CMT-SD1/SD3 avec le câble plat en insérant à fond les connecteurs.
5
1
6
(CMT-SD3 seulement)
7
8
9
Remarque
Le câble plat sert à l’échange des signaux entre les CMT-SD1/SD3, la MDS-SD1 et la TC-SD1. S’il n’est pas raccordé correctement, les CMT-SD1/SD3, MDS-SD1 et TC-SD1 ne fonctionneront pas correctement.
Page 7
3 Raccordez
COAXIAL
AM
DIGITAL OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1 IN 2 OUT
FM
75
@
à A, et B à B en
A
utilisant les cordons de liaison audio.
Veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur.
MDS-SD1
5 Reliez la prise DIGITAL OPTICAL
CD OUT de la CMT-SD1/SD3 à la prise DIGITAL OPTICAL IN 1 de la MDS-SD1 avec le câble numérique optique.
Enlevez les cache-borne recouvrant les prises numériques optiques et insérez le câble numérique.
B
A
CMT-SD1/SD3 C: Sens du signal
Comment insérer les fiches
Insérez les fiches à fond dans les prises.
Mal inséré.
Insérez jusqu’ici.
4 Reliez la CMT-SD1/SD3 et la
TC-SD1 avec le cordon de liaison
D
audio (C à C, et procédant comme indiqué à l’étape
3.
à D) en
Insérez le câble dans la prise jusqu’au déclic en dirigeant les lettres SONY vers le haut.
6 Pour la CMT-SD3, rebranchez le
cordon d’alimentation secteur du caisson de grave sur la prise non commutée AC OUTLET de la TC-SD1.
7 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la TC-SD1 sur la prise non commutée AC OUTLET de la MDS-SD1.
8 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la MDS-SD1 sur la prise AC OUTLET de la CMT-SD1/SD3.
9 Raccordez le cordon d’alimentation
secteur de la CMT-SD1/SD3 sur une prise murale lorsque toutes les liaisons sont terminées.
Préparatifs
Page 8

Opérations élémentaires

Lecture d’un MD

Vous pouvez écouter un MD tout comme un CD.
Pour mettre la platine en marche, appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/SD3. La MDS-SD1 se met automatiquement en marche.
Vous pouvez faire fonctionner la MDS-SD1 en utilisant la télécommande fournie avec la CMT-SD1/SD3.
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1/u
12
±
π
0 )
VOLUME
P
=/+
0/)
VOL +/–
MD (
Molette de réglage
§
1 Insérez un MD enregistré.
Insérez le MD jusqu’à ce que la platine l’attire à l’intérieur.
Avec la flèche dirigée vers la platine.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut et l’obturateur vers la droite.
2 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1
(ou MD ( de la télécommande).
La lecture commence.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC REC
SYNCMONO
Pour Vous devez
Arrêter la lecture Appuyer sur π de la
Interrompre la Appuyer sur ·∏ de la lecture MDS-SD1 (ou P de la
Sélectionner une Tourner la molette de plage réglage ou appuyer de façon
Localiser un point Appuyer en continu sur 0 d’une plage ou ) pendant la lecture et
Enlever le MD Appuyer sur § de la
Régler le volume Turn VOLUME (or press
MDS-SD1.
télécommande). Appuyer une nouvelle fois pour poursuivre la lecture.
répétée sur ou ± (ou =/+ de la télécommande) jusqu’à ce que vous localisiez la plage souhaitée.
relâcher au point souhaité.
MDS-SD1.
VOL +/– on the remote).
Page 9
Conseils
• Vous commencez la lecture à partir de la plage souhaitée à l’étape 2. 1 Tournez la molette de réglage* ou appuyez de
façon répétée sur /± (ou =/+ de la télécommande) jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse dans l’afficheur.
2 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1. * Appuyez légèrement sur la molette pour la
relâcher. Pour fermer le panneau de verre, appuyez à nouveau sur la molette pour la remettre dans sa position d’origine.
• Vous pouvez sélectionner la MDS-SD1 depuis une autre source pour écouter un MD en appuyant simplement sur ·∏ de la MDS-SD1 (ou MD ( de la télécommande) (Sélection automatique de la source).
Remarque
N’utilisez pas des MD sur lesquels des étiquettes sont mal collées ou mal placées. La platine MD peut être endommagée.

Enregistrement d’un CD sur un MD

– Enregistrement synchronisé
CD-MD
Vous pouvez effectuer un enregistrement numérique d’un CD sur un MD. Les numéros de plages seront les mêmes que sur le CD original. Vous pouvez aussi enregistrer un programme contenant vos morceaux préférés (voir page 13).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/SD3. La MDS-SD1 se met automatiquement en marche.
π§
1
6
MDS-SD1
5
Opérations élémentaires
1/u
CMT-SD1/ SD3
4
2
voir page suivante
2,3
P
Page 10
Enregistrement d’un CD sur un MD (suite)
1 Insérez un MD enregistrable.
Insérez le MD jusqu’à ce que la platine l’attire à l’intérieur.
Avec la flèche dirigée vers la platine.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut et l’obturateur vers la droite.
2 Appuyez sur § de la CMT-SD1/
SD3 pour ouvrir le tiroir de disque et posez un CD dans le tiroir de disque.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Si vous écoutez un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle interne.
3 Pour fermer le tiroir de disque,
appuyez une nouvelle fois sur § de la CMT-SD1/SD3.
4 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION de la CMT-SD1/SD3 jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
5 Appuyez sur CD SYNC sur la
MDS-SD1.
La touche r REC s’allume en rouge, la MDS-SD1 se met en attente d’enregistrement et le CD en pause au début du disque.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC A-IN D-IN1 1 2 OVER
TOC EDIT
DISC REC
SYNCMONO
Pour Vous devez
Arrêter Appuyer sur π de la l’enregistrement MDS-SD1.
Interrompre Appuyez sur ·∏ de la l’enregistrement* CMT-SD1/SD3 (ou P
de la télécommande). Appuyez une nouvelle fois pour poursuivre l’enregistrement.
Enlever le CD Appuyez sur § de la ou le MD CMT-SD1/SD3 et de la
MDS-SD1.
* Le numéro de plage change lorsque vous
interrompez l’enregistrement. Par exemple, si vous interrompez l’enregistrement et le reprenez sur la plage 4, la dernière partie deviendra la plage
5.
Conseils
• Si vous utilisez un MD enregistré, la platine localisera automatiquement la fin de la partie enregistrée et l’enregistrement commencera à la suite de celle-ci. Pour enregistrer après l’effacement complet des plages d’un MD, voir “Effacement d’un enregistrement” à la page 29.
• Le MD porte automatiquement le titre du CD si vous utilisez un nouveau disque enregistrable ou un MD entièrement effacé. (Copie de mémo de disque).
Lorsque “TOC” est allumé ou clignote
Ne changez pas de place la platine et ne débranchez pas le cordon d’alimentation sinon l’enregistrement ne sera pas complet. La platine met à jour le sommaire (TOC) lorsque “TOC” clignote.
Remarques
• Si le MD est protégé, “C11” et “Protected” apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur § de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le taquet de protection d’enregistrement pour le mettre en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le MD et essayez une nouvelle fois.
• Vous ne pouvez pas faire d’enregistrement synchronisé de CD simultanément sur un MD et sur une cassette.
6 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence. Lorsqu’il est terminé, le lecteur CD s’arrête et la platine MD se met automatiquement en pause.
10
Page 11

Enregistrement de la radio

Vous pouvez effectuer un enregistrement analogique d’une émission de radio.
Pour mettre la chaîne en marche, appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/SD3. La MDS-SD1 se met également en marche.
π
1
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1/u
P
2
+/–
65
TUNER BAND
TUNING +/–
3 4
1 Insérez un MD enregistrable.
Insérez le MD jusqu’à ce que la platine l’attire à l’intérieur.
Avec la flèche dirigée vers la platine.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut et l’obturateur vers la droite.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNER MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse.
4 Appuyez sur +/– pour sélectionner
le numéro de préréglage de la station souhaitée.
TUNED STEREO
PREST
Numéro de préréglage
* Modèle européen seulement.
Fréquence ou station RDS*
MHz
5 Appuyez sur r REC de la
MDS-SD1.
La platine se met en attente d’enregistrement et la touche r REC s’allume en rouge.
Opérations élémentaires
6 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence.
voir page suivante
11
Page 12
Enregistrement de la radio (suite)
Pour Vous devez
Arrêter Appuyer sur π de la l’enregistrement MDS-SD1.
Interrompre Appuyer sur ·∏ de la l’enregistrement MDS-SD1.
Enlevez le MD Appuyer sur § de la
Appuyer une nouvelle fois pour poursuivre l’enregistrement.
MDS-SD1 pendant que la platine est à l’arrêt.
Conseil
Si vous utilisez un MD enregistré, la fin de la partie enregistrée sera automatiquement localisé et l’enregistrement commencera à partir de ce point. Pour enregistrer après l’effacement complet des plages d’un MD, voir “Effacement d’un enregistrement” à la page 29.
Lorsque “TOC” est allumé ou clignote
Ne changez pas de place la platine et ne débranchez pas le cordon d’alimentation sinon l’enregistrement ne sera pas complet. La platine met à jour le sommaire (TOC) lorsque “TOC” clignote.
Remarque
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected” apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur § de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le taquet de protection d’enregistrement pour le mettre en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le MD et essayez une nouvelle fois.
12
Page 13

Lecture d’un MD

Lecture des plages dans un ordre aléatoire

–– Lecture aléatoire
Vous pouvez écouter toutes les plages d’un MD dans un ordre aléatoire.
=/+
1 2
3 1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Lorsque la platine est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
3 Appuyez sur MD (.
La lecture aléatoire commence. “J” apparaît et toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Lorsque la platine est à l’arrêt, appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent de l’afficheur.
Conseil
Pour sauter une plage, appuyez sur + (ou ± de la MDS-SD1). Appuyez sur = (ou de la MDS-SD1) pour revenir au début de la plage actuelle. Vous ne pouvez pas revenir sur une plage qui a déjà été lue.
Remarque
Vous ne pouvez pas changer le mode de lecture pendant la lecture.

Programmation de plages

–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de 25 plages au maximum qui seront lues dans l’ordre de votre choix.
π
1 2
CLEAR
5
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Pendant que la platine est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse.
3 Appuyez sur le numéro de plage
que vous voulez écouter.
Pour sélectionner le numéro de plage 11 ou un numéro supérieur
Appuyez une fois sur >10 puis sur les touches numériques pour sélectionner un numéro de 11 à 99.
Par exemple, pour sélectionner la plage 32, appuyez sur >10, 3 et 2.
Pour sélectionner 100 ou un numéro supérieur
Appuyez deux fois sur >10 puis sur les touches numériques pour sélectionner un numéro supérieur à 100.
Par exemple, pour sélectionner la plage 127, appuyez sur >10, >10, 1, 2 et 7.
voir page suivante
Lecture d’un MD
13
Page 14
Programmation de plages (suite)
Lecture répétitive
4 Pour programmer d’autres plages,
répétez l’étape 3.
A chaque nouvelle plage programmée, le temps total du programme s’affiche. Vous pouvez créer un programme de 25 plages au maximum.
5 Appuyez sur MD (.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre sélectionné.
Pour annuler la lecture programmée
Pendant que la platine est à l’arrêt, appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent.
Pour changer de programme
Vous pouvez changer de programme avant le début de la lecture.
Pour Vous devez
Annuler une plage Appuyer sur CLEAR. à partir de la fin
Annuler tout le Effectuer les étapes 1 et 2, programme puis appuyer sur CLEAR en
maintenant la pression.
Ajouter une plage Effectuer les étapes 3 à 5. au programme
Conseils
• Le programme effectué n’est pas supprimé après la lecture programmée. Pour réécouter le même programme, appuyez sur MD (.
• “---m--s” apparaît si le temps de lecture total est supérieur à 199 minutes.
• Si vous essayez d’ajouter des plages au nombre maximal de plages programmables, “Program Full” apparaîtra. Effacez les plages inutiles et refaites la programmation.
des plages
– Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner la lecture répétée d’un MD pendant la lecture normale, la lecture aléatoire et la lecture programmée.
1 2
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” apparaisse.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
REPEAT : Pour toutes les plages du MD actuel
Mode de lecture Répétition de
Continu Toutes les plages dans
SHUFFLE Toutes les plages dans (page 13) un ordre aléatoire
PROGRAM Toutes les plages (page 13) programmées dans
REPEAT 1* : Pour une plage seulement
* Une plage unique ne peut pas être répétée
pendant la lecture aléatoire et la lecture programmée.
l’ordre normal
l’ordre
14
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” et “REPEAT 1” disparaissent.
Page 15

Utilisation de l’affichage MD

Vous pouvez vérifier le nombre total de plages, le temps de lecture total et le temps restant du MD.
1 2
SCROLL
Pour vérifier le temps restant
/ Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
n
Numéro de plage et temps écoulé de la plage
n
Numéro de plage et temps restant de la plage
n
Temps restant du MD
n
1
Pour vérifier le temps total de lecture
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Pendant que la platine est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
n
Nombre total de plages et temps total de lecture
n
Temps restant du MD (MD enregistrable seulement. Le titre de disque apparaît mais le temps restant n’apparaît pas pour les MD préenregistrés.)
n
Titre du disque*
Titre de la plage**
**Si la plage n’est pas titrée, “No Name” apparaîtra,
puis le temps écoulé de la plage sera affiché.
Conseils
• Pour vérifier le titre d’un disque, appuyez sur SCROLL pendant la pause de lecture. Pour vérifier les titres des plages, appuyez sur SCROLL pendant la lecture. Les titres défilent sur l’afficheur. Pour arrêter le défilement, appuyez une nouvelle fois sur SCROLL. Appuyez encore pour continuer à faire défiler les titres.
• Pour titrer un disque et des plages, voir “Titrage d’un MD” à la page 27.
• “---m--s” apparaît si le temps de lecture est supérieur à 199 minutes.
Lecture d’un MD
* Si le disque n’est pas titré, “No Name” apparaîtra,
puis le nombre total de plages et le temps de lecture total seront affichés.
15
Page 16

Enregistrement sur un MD

Informations préalables

Les MD (minidisques) vous permettent d’enregistrer et de reproduire numériquement un son de très grande qualité, comparable à celui des CD. Ils permettent aussi l’inscription des numéros de plages. Cette fonction vous sera utile pour localiser rapidement un point particulier et faire des montages. La méthode d’enregistrement et l’inscription des numéros de plages varient selon la source.
Lorsque la source enregistrée est:
• Le lecteur CD de la chaîne (CMT-SD1/ SD3)
– Le signal numérique du CD est enregistré
tel quel (enregistrement numérique)*.
– Les numéros de plages sont inscrits
automatiquement comme sur le CD.
• La radio de la chaîne ou un autre appareil analogique (ex. platine à cassette optionnelle TC-SD1)
– Le signal analogique est converti en signal
numérique et enregistré (enregistrement analogique)**.
– Un numéro de plage est inscrit au début de
l’enregistrement seulement, mais si vous activez la fonction Level Sync (voir page
21), les numéros de plage seront automatiquement inscrits en synchronisation avec le nireau du signal d’entrée.
Après l’enregistrement
/ Appuyez sur § pour enlever le MD
ou appuyez sur 1/u pour éteindre la chaîne.
“TOC” s’allume ou clignote. L’enregistrement du MD est terminé seulement lorsque toutes les informations concernant l’enregistrement ont été validées sur le MD.
Remarque
L’enregistrement du MD est terminé seulement lorsque toutes les informations concernant l’enregistrement sont inscrits dans le TOC, c’est-à­dire lorsque TOC cesse de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas débrancher le cordon de liaison ni à déplacer la platine auparavant. Avant de débrancher le cordon d’alimentation, effectuez les opérations suivantes: – Enlever le MD. – Appuyez sur 1/u pour éteindre la chaîne.
Protection d’un MD enregistré
• Pour protéger vos MD enregistrés, mettez le taquet sur le côté du MD en position d’ouverture. Dans cette position, le MD ne peut pas être enregistré. Pour enregistrer sur un MD protégé, mettez le taquet en position de fermeture.
Taquet
* Pour les détails sur les limites de l’enregistrement
numérique, voir page 44.
**Le signal est converti parce que ces systèmes
n’utilisent pas de signaux numériques.
Remarque sur les numéros de plages d’un MD
Les numéros de plages (suite de plages), les informations concernant le début et la fin des plages, etc. sont enregistrés dans la zone TOC* qui est indépendante des informations sonores. Vous pouvez donc faire aisément des montages en modifiant les informations de cette zone. * TOC: Table Of Contents (Sommaire).
16
Faites glisser le taquet.
• Si le MD est protégé, “C11” et “Protected” apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le MD ne pourra pas être enregistré. Faites glisser le taquet de protection d’enregistrement pour le mettre en position de fermeture, réinsérez le MD et essayez une nouvelle fois.
Page 17

Enregistrement des plages préférées d’un CD sur un MD

Vous pouvez sélectionner les plages que vous préférez d’un MD en utilisant la lecture programmée, pour les enregistrer sur un MD avec la fonction d’enregistrement synchronisé de CD.
5
MDS-SD1
7
π
6
1
p
2
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3, puis posez un CD sur le tiroir de disque.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse.
3 Appuyez sur le numéro de plage
que vous voulez écouter.
Pour sélectionner le numéro de plage 11 ou un numéro supérieur
Appuyez une fois sur >10 puis sur les touches numériques pour sélectionner un numéro de 11 à 99.
Par exemple, pour sélectionner la plage 32, appuyez sur >10, 3 et 2.
4 Pour programmer d’autres plages,
répétez l’étape 3.
A chaque nouvelle plage programmée, le temps total du programme s’affiche. Vous pouvez créer un programme de 24 plages au maximum.
5 Insérez un MD enregistrable. 6 Appuyez sur CD SYNC.
La platine MD se met en attente d’enregistrement et le CD en pause de lecture.
Si vous utilisez un MD contenant déjà des plages, la fin de la partie enregistrée sera automatiquement localisée et l’enregistrement commencera à partir de ce point.
7 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence à partir de la fin du dernier enregistrement du MD. Le lecteur CD s’arrête et la platine MD se met en pause automatiquement lorsque l’enregistrement est terminé.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Si le MD s’arrête pendant l’enregistrement
Le MD et le CD s’arrêtent automatiquement.
Conseil
Le MD a automatiquement le titre du CD si vous utilisez un nouveau disque enregistrable ou un MD dont toutes les plages ont été effacées. (Copie de mémo de disque).
Remarque
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected” apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur § de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le taquet de protection d’enregistrement pour le mettre en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le MD et essayez une nouvelle fois.
Enregistrement sur un MD
17
Page 18

Enregistrement manuel sur un MD

La fin du dernier enregistrement du MD est automatiquement localisée et l’enregistrement commence à partir de ce point.
π
34
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
1 Insérez un MD enregistrable.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur FUNCTION pendant l’enregistrement, le CD et le MD s’arrêtent.
• “OVER” s’allume si un signal de haut niveau est fourni pendant l’enregistrement par l’appareil raccordé aux prises TAPE IN ou AUX IN.
• Vous pouvez vérifiez le temps d’enregistrement et le temps restant sur l’afficheur pendant l’enregistrement en appuyant sur DISPLAY de la MDS-SD1.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
3 Appuyez sur r REC.
La platine MD est maintenant prête pour l’enregistrement.
4 Appuyez sur ·∏ (ou MD ( de la
télécommande).
L’enregistrement commence.
5 Commencez la lecture de la source
que vous voulez enregistrer.
18
Page 19
Création d’un
4 Appuyez sur MENU/NO.
espace interplage de 3 secondes
–– Création d’espace automatique
Cette fonction vous permet d’obtenir automatiquement un espace interplage de 3 secondes lors de l’enregistrement numérique.
2,3
MDS-SD1
π
5
1,4
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“S. Space Off” (ou “S. Space On” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez de façon répétée sur +/–.
2,3
5 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence. En présence d’un silence de 4 à
29 secondes, “Smart Space” s’affiche et le silence est remplacé par un espace vierge de 3 secondes, puis l’enregistrement continue. S’il n’y a aucune sortie sonore pendant 30 secondes, “Auto Cut” apparaît et le silence est également remplacé par un espace vierge de 3 secondes, mais la platine se met en pause d’enregistrement. Pour continuer l’enregistrement, appuyez sur ·∏.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π.
Pour annuler la fonction de création d’espace automatique
1 Effectuez les étapes 1 et 2. 2 Tournez la molette jusqu’à ce que “S.
Space On” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que “S.
Space Off” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Conseils
• La fonction de création d’espace automatique a été validée en usine.
• Si vous éteignez la chaîne ou débranchez le cordon d’alimentation, la platine MD rappellera le dernier réglage (validé ou non) à la prochaine mise sous tension.
Enregistrement sur un MD
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“S. Space On” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“S. Space On” apparaît et la fonction de création d’espace automatique est validée.
19
Page 20
Début de
1 Insérez un MD enregistrable.
l’enregistrement par 6 secondes de données audio préenregistrées
–– Enregistrement à préstockage
Lors de l’enregistrement d’émissions radio, les premières secondes sont en général perdues. Mais grâce à l’enregistrement à préstockage, le tout début de l’émission pourra être enregistré.
6 secondes de données audio dans la mémoire tampon
Pression sur ENTER/ YES à l’étape 5
Début de la source à enregistrer
31
MDS-SD1
Fin de la source à enregistrer
π
Temps
Passage enregistré
5
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source (par ex. TUNER) que vous voulez enregistrer apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
3 Appuyez sur r REC.
La platine se met en attente d’enregistrement.
4 Commencez la lecture de la source
que vous voulez enregistrer.
5 Appuyez sur ENTER/YES au point
où l’enregistrement doit commencer.
L’enregistrement de la source commence par les 6 secondes de données audio enregistrées dans la mémoire tampon.
Si vous utilisez un MD enregistré, la platine MD localisera automatiquement la fin de la partie enregistrée et commencera l’enregistrement à partir de ce point.
Pour arrêter l’enregistrement à préstockage
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Remarque
La platine MD stocke les données audio pendant la pause (étape 3) qui précède le déclenchement de l’enregistrement. Si vous appuyez sur ENTER/YES sur la télécommande pendant les 6 secondes où les données sont stockées, moins de 6 secondes de données audio seront stockées.
20
CMT-SD/SD3
2
Page 21

Inscription des numéros de plages

Les numéros de plages peuvent être inscrits de la façon suivante:
• Automatiquement. Lorsque vous enregistrez depuis le lecteur
CD de la chaîne (enregistrement numérique) ou pendant l’enregistrement synchronisé sur le niveau de lecture, les numéros de plages s’inscrivent automatiquement.
• Manuellement pendant l’enregistrement. Vous inscrivez vous-même les numéros de
plages pendant l’enregistrement, quelle que soit la source.
• Ultérieurement à l’enregistrement. Utilisez dans ce cas la fonction de division
(voir page 33).
Inscription automatique des numéros de plages pendant l’enregistrement
–– Enregistrement en
synchronisation sur le niveau d’entrée
La fonction “LEVEL-SYNC” est validée en usine et les numéros de plages sont automatiquement inscrits pendant l’enregistrement. Si “LEVEL-SYNC” ne s’affiche pas pendant l’enregistrement, validez la fonction de la façon suivante. Les numéros de plages seront inscrits automatiquement si le signal d’entrée reste en dessous d’un certain niveau pendant plus de deux secondes, puis dépasse le niveau antérieur.
2,3
MDS-SD1
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“T. Mark Off” (ou “T. Mark L Sync”) apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez de façon répétée sur +/–.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“T. Mark L Sync” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” s’allume.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Pour annuler l’inscription automatique des numéros de plages
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez deux fois sur MENU/NO. “Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “T. Mark
L Sync” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que “T. Mark
Off” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/ YES.
4 Appuyez sur MENU/NO.
“LEVEL-SYNC” disparaît.
Lorsque “LEVEL-SYNC” est éteint, un numéro de plage est inscrit seulement au début de chaque enregistrement.
voir page suivante
Enregistrement sur un MD
1,4 2,3
21
Page 22
Inscription des numéros de plages (suite)
Réglage du niveau
Inscription de numéros de plages à des points particuliers pendant l’enregistrement
Vous pouvez inscrire des numéros de plages à volonté pendant l’enregistrement, quelle que soit la source.
MDS-SD1
rREC
/ Appuyez sur r REC pendant
l’enregistrement au point où vous voulez ajouter un numéro de plage.
Un numéro est ajouté à ce point.
d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté si le son enregistré est trop faible ou trop fort. Il peut être ajusté et sauvegardé pour chaque source d’enregistrement (fonction).
2
MDS-SD1
1,4 2,3
1 Pendant l’enregistrement ou la
pause d’enregistrement, appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“LevelAdjust” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
L’indicateur de niveau apparaît.
22
Page 23
3 Tournez la molette pour ajuster le
niveau d’enregistrement.
La source et le niveau d’enregistrement apparaissent.
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté de –12 à +12. Ajustez-le de sorte que “OVER” ne s’allume pas à la sortie de crête.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Le réglage est terminé. Commencez l’enregistrement s’il est en pause.
Conseil
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté pour chaque fonction et le niveau ajusté est sauvegardé également pour chaque fonction.
Remarque
Si vous ajustez le niveau d’enregistrement pendant l’enregistrement, la qualité du son enregistré avant et après le changement de niveau sera différent.

Enregistrement monophonique

Vous pouvez enregistrer des émissions FM stéréo en monophonie. Lors de l’enregistrement monophonique, le temps d’enregistrement est le double du temps d’enregistrement stéréophonique (120 minutes pour un MD de 60 minutes).
5
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
3,426
1
3,4
Enregistrement sur un MD
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source (par ex: TUNER) que vous voulez enregistrer apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
Pour enregistrer la radio, accordez une station préréglée.
2 Pendant que le MD est à l’arrêt,
appuyez deux fois sur MENU/NO de la MDS-SD1.
“Setup Menu” apparaît.
voir page suivante
23
Page 24
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Enregistrement monophonique (suite)
Enregistrement
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Stereo Rec” (ou “Mono Rec”) apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Mono Rec” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Le mode d’enregistrement monophonique est sélectionné et “MONO” s’allume sur l’afficheur de la MDS-SD1.
5 Appuyez sur r REC de la
MDS-SD1.
La platine se met en attente d’enregistrement.
6 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence. Le son sortant des enceintes est le son
original.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Pour revenir au mode d’enregistrement stéréophonique
1
Pendant que la platine est à l’arrêt, appuyez deux fois sur MENU/NO de la MDS-SD1. “Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Mono
Rec” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que “Stereo
Rec” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES. Le mode d’enregistrement stéréophonique est sélectionné et “MONO” s’éteint sur l’afficheur de la MDS-SD1.
Conseil
La signification de “MONO” sur l’afficheur de la MDS-SD1 est différente selon l’état du MD:
• Si le MD est arrêté, en cours d’enregistrement, en pause d‘enregistrement ou éjecté: n L’enregistrement monophonique est
automatiquement sélectionné.
• Pendant la lecture, la pause ou la sélection d’une plage: n La plage actuelle ou la plage sélectionnée a été
24
enregistrée en monophonie.
programmé
Vous pouvez programmer l’enregistrement d’émissions de radio ou du son d’un appareil numérique relié aux prises AUX.
Pour programmer un enregistrement, l’horloge doit être à l’heure.
Pour programmer l’enregistrement d’une émission de radio, les stations doivent être préréglées. (Voir le mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3.)
8
2
TIMER SELECT
3~6 3~6
1 Accordez une station radio
préréglée (voir le mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3).
2 Appuyez sur TIMER SET. 3 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “REC TIMER” apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote.
4 Réglez l’heure de commencement
de l’enregistrement.
Appuyez sur +/– pour régler les heures puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
Appuyez sur +/– pour régler les minutes puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à nouveau.
Page 25
5 Réglez l’heure d’arrêt de
l’enregistrement en procédant comme à l’étape 4.
Si l’heure d’arrêt de l’enregistrement est la même que l’heure de commencement, “OFF TIME NG” apparaîtra et l’affichage de l’heure d’arrêt sera rétabli. Réglez à nouveau l’heure d’arrêt de l’enregistrement.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
pour sélectionner la source d’enregistrement et l’enregistreur, puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez une des options suivantes comme source d’enregistrement et enregistreur:
TUNERnMD TUNERnMD(M)* TUNERnTAPE AUXnMD AUXnMD(M)* AUXnTAPE
*Sélectionnez cette option si vous voulez enregistrer sur un MD en monophonie.
L’heure de commencement apparaît, puis l’heure d’arrêt, le numéro de préréglage et l’enregistreur, puis l’affichage original réapparaît.
“REC” apparaît sur l’afficheur et le témoin de minuterie s’allume.
Remarque
Pour l’enregistrement programmé sur une cassette, vous pouvez utiliser la platine à cassette optionnelle TC-SD1 seulement.
Si “CONNECTION” apparaît
Le câble plat n’est pas branché correctement. Eteignez la chaîne, raccordez les éléments correctement et rallumez la chaîne. Recommencez ensuite depuis l’étape 1.
7 Insérez un MD enregistrable.
8 Appuyez sur 1/u pour éteindre la
chaîne.
La platine à cassette ou la platine MD est prête maintenant pour l’enregistrement programmé. A l’heure fixée, la chaîne s’allumera automatiquement et l’enregistrement commencera, puis il s’arrêtera à l’heure fixée. (Le volume est réduit au niveau minimal automatiquement lorsque l’enregistrement commence et il reste à ce niveau après l’enregistrement.)
Pour annuler le réglage de la minuterie
Appuyez sur TIMER SET.
Pour changer le réglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour vérifier le réglage / utiliser la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “REC” apparaisse. L’heure de commencement, l’heure d’arrêt, le numéro de préréglage et le nom de l’enregistreur apparaissent, puis l’affichage original est rétabli.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” apparaisse.
Conseils
• Les derniers réglages effectués sont mémorisés. Pour activer la minuterie pour un enregistrement avec les mêmes réglages, appuyez sur TIMER SELECT pour afficher “REC” et éteignez la chaîne. Il n’est pas nécessaire de faire chaque fois les réglages.
• Si vous enregistrez depuis la radio, le nom de la station (ou la gamme et le numéro de préréglage si la station n’est pas titrée), l’heure de commencement et l’heure d’arrêt seront automatiquement enregistrés sur le MD.
Remarques
• Vous ne pouvez pas activer la minuterie réveil (voir le mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3) et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Ne touchez pas la chaîne entre sa mise en marche et le début de la lecture (environ 20 secondes) sinon la minuterie ne fonctionnera pas correctement.
• Si vous allumez la chaîne 20 secondes environ avant l’heure préréglée, l’enregistrement ne s’effectuera pas.
• Le volume est réduit au niveau minimal pendant l’enregistrement.
Les fonctions de création d’espace automatique et de synchronisation sur le niveau de lecture n’agissent pas pendant l’enregistrement programmé.
25
Enregistrement sur un MD
Page 26

Montage

Informations préliminaires

Vous pouvez éditer les plages enregistrées sur un MD. En utilisant les fonctions de montage, vous pourrez, par exemple, changer l’ordre des plages d’un MD.
Fonctions de montage
• Name – Titrage de MD
Utilisez cette fonction pour titrer des disques et des plages.
Vous pouvez utiliser des lettres majuscules ou minuscules, des nombres et des symboles dans les titres.
• Erase – Effacement d’enregistrements
Utilisez cette fonction pour effacer une seule plage, toutes les plages ou un passage d’une plage.
• Move – Changement de l’ordre des plages
Utilisez cette fonction pour changer les numéros des plages.
• Divide – Ajout de numéros de plages
Utilisez cette fonction pour ajouter des numéros de plages.
Cette fonction vous permettra de localiser vos passages préférés.
• Combine – Combinaison de plages enregistrées
En utilisant cette fonction, vous pourrez effacer les espaces vierges entre les plages et réunir deux plages en une seule. Les plages n’ont pas besoin d’être consécutives. Par exemple, vous pouvez réunir la plage 1 et la plage 4.
• Undo – Invalidation de la dernière opération
Utilisez cette fonction pour invalider la dernière opération effectuée et rétablir le contenu du MD tel qu’il était avant le montage.
Avant le montage
Pour le montage de MD, les conditions suivantes sont requises:
• Le MD doit être enregistrable.
• La platine MD doit être en mode continu. Avant le montage, vérifiez si ces conditions
sont remplies en procédant de la façon suivante.
1 Vérifiez la position du taquet du
MD qui doit être édité.
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected” apparaîtront alternativement sur l’afficheur et vous ne pourrez pas effectuer de montage.
Dans ce cas, faites glisser le taquet pour fermer la fente.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” et “SHUFFLE” disparaissent.
Vous ne pouvez éditer un MD qu’en mode continu. Le montage n’est pas possible dans les modes aléatoire et programmé.
Après le montage
/ Appuyez sur § de la MDS-SD1
pour enlever le MD ou appuyez sur 1/u pour arrêter la chaîne.
“TOC” s’allume ou clignote. L’enregistrement n’est terminé que lorsque les informations sur l’enregistrement sont inscrites sur le MD.
Remarque
Le montage de MD n’est terminé que lorsque toutes les informations sur l’enregistrement sont inscrites dans le TOC, c’est-à-dire lorsque TOC cesse de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas débrancher le cordon d’alimentation ou à déplacer la platine auparavant. Avant de débrancher le cordon d’alimentation, effectuez les opérations suivantes: – Enlevez le MD. – Appuyez sur 1/u pour éteindre la chaîne.
26
Page 27

Titrage d’un MD

–– Fonction Name
Si vous avez enregistré un CD qui était déjà titré sur un nouveau MD, son titre sera automatiquement enregistré sur le MD (Copie de mémo de disque). Mais vous pouvez créer vos propres titres (noms) pour les MD ou les plages que vous enregistrez. Vous pouvez utiliser en tout 1.700 caractères par disque.
3,4,6,11
0/)
9,
7
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
2
CLEAR
3,5,8
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Name ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“Nm In ?” apparaît. Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois dessus pour la remettre dans sa position d’origine. Ou bien, appuyez de façon répétée sur +/– de la télécommande.
4 Appuyez sur ENTER/YES. 5 Tournez la molette jusqu’à ce que le
disque ou le numéro de la plage que vous voulez titrer apparaisse.
Sélectionnez “Disc” pour titrer un disque et sélectionnez le numéro de la plage pour titrer une plage.
Pendant l’enregistrement, le curseur se met immédiatement à clignoter pour vous permettre de titrer immédiatement la plage.
6 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
REC
SYNCMONO
Montage
SCROLL
voir page suivante
27
Page 28
Titrage d’un MD (suite)
7 Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY jusqu’à ce que le type de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscule) n a (minuscule)
n 0 (nombres) n ! (symboles)* n (espace)** n A…
*Vous pouvez utiliser les symboles suivants.
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
**Pour entrer un espace
Allez à l’étape 9. Vous ne pouvez pas utiliser un espace
vierge pour la première lettre.
8 Tournez la molette jusqu’à ce que le
caractère souhaité apparaisse.
9 Appuyez sur ).
Le caractère sélectionné à l’étape 8 cesse de clignoter et le curseur se déplace vers la droite.
10 Répétez les étapes 7 à 9 pour écrire
tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur 0 ou ) jusqu’à ce que le caractère souhaité clignote, puis répétez les étapes 7 à 9.
Pour effacer un caractère, appuyez sur 0 ou ) jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse, puis appuyez sur CLEAR.
11 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
Le disque ou la plage est titré et les titres que vous avez créés apparaissent dans l’ordre.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Conseil
Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture. La plage est répétée jusqu’à ce que le titrage soit terminé.
Remarque
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected” apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur § de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le taquet de protection d’enregistrement pour le mettre en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le MD et essayez une nouvelle fois.
Pour vérifier les titres
Pour vérifier les titres d’un disque, appuyez sur SCROLL pendant la pause de lecture. Pour vérifier les titres des plages, appuyez sur SCROLL pendant la lecture. Les titres défilent sur l’afficheur. Pour arrêter le défilement, appuyez une nouvelle fois sur SCROLL. Appuyez encore sur cette touche pour continuer à faire défiler les titres.
Pour effacer tous les titres
1 Lorsque la platine est arrêtée, appuyez sur
MENU/NO.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Name?”
apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
3 Tournez la molette (ou appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande) jusqu’à ce que “Nm Erase?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Pour effacer tous les titres, sélectionnez “Nm All Ers?”
4 Tournez la molette (ou appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande) jusqu’à ce que le disque ou la plage dont vous voulez effacer le titre apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” apparaît.
28
Page 29

Effacement d’un enregistrement

–– Fonction Erase
Les plages que vous n’aimez pas peuvent être facilement effacées sur cette platine. En cas d’erreur, le contenu pourra être rétabli à l’aide de la fonction Undo (invalidation de l’opération).
Avant d’effacer un passage, assurez-vous de son contenu, car vous ne pourrez pas utiliser la fonction Undo après d’autres opérations de montage.
Les trois options d’effacement suivantes sont disponibles:
• Effacement d’une seule plage (Erase).
• Effacement de toutes les plages (All Erase).
• Effacement d’un passage d’une plage (A-B Erase).
Pour effacer une seule plage
Vous pouvez effacer une seule plage en choisissant le numéro de cette plage.
Lorsque vous effacez une plage, le nombre total de plages sur le MD diminue d’une unité et toutes les plages suivantes sont renumérotées.
Ex : Effacement de la plage B.
Numéro de plage
ERASE
1
1
23
A
AC
B
2
C
Plage B effacée
4
D
3
D
π
2 3,4 3,4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que le MD est à l’arrêt, en cours de lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Tr Erase ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour la relâcher. Appuyez une nouvelle fois dessus pour la remettre dans sa position d’origine. Ou bien, appuyez de façon répétée sur +/– de la télécommande.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que la
plage que vous voulez effacer apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes et la plage sélectionnée est effacée. La lecture de la plage suivante commence. (Si vous effacez la dernière plage, la lecture de la plage précédente commencera.)
Montage
voir page suivante
29
Page 30
Effacement d’un enregistrement (suite)
5 Pour effacer d’autres plages, répétez
les étapes 1 à 4.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Erase
Utilisez la fonction Undo immédiatement après l’effacement de la plage (voir page 36).
Remarque
“Erase???” apparaît si la plage a été enregistrée ou éditée sur une autre platine et si l’enregistrement est protégé. Pour effacer cette plage, appuyez sur ENTER/YES pendant que “Erase???” apparaît.
Pour effacer toutes les plages
Vous pouvez effacer toutes les plages d’un MD (les titres et les plages à la fois).
2 3,4 3
π
MDS-SD1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que la platine est à l’arrêt, en cours de lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“All Erase?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“All Erase ??” apparaît. Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois dessus pour la remettre dans sa position d’origine. Ou bien, appuyez de façon répétée sur +/– de la télécommande.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes.
Toutes les plages, les noms de plages et le nom du disque sont effacés.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO ou π jusqu’à ce que “All Erase ?” ou “All Erase ??” disparaisse de l’afficheur.
Pour invalider la fonction Erase
Utilisez la fonction Undo immédiatement après l’effacement des plages (voir page 36).
30
CMT-SD1/SD3
1
Page 31
Pour effacer un passage d’une plage (fonction A-B Erase)
Vous pouvez spécifier un passage d’une plage que vous effacerez ensuite très facilement. Cette fonction est utile après l’enregistrement d’émissions de la radio hertzienne ou satellite.
Ex : Effacement d’un passage de la plage A
Numéro de plage
A-B ERASE
Point A
1
A-a
12
A- (a+c )
A-b
Point B
2
A-c
4,5,7,8,10
0/ )
3
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
2
π
1
3
B
C
3
CB
4,6,9
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Pendant la lecture du MD, appuyez
sur ·∏ de la MDS-SD1 au début du passage à effacer (point A).
Le MD se met en pause.
3 Appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
“A-B Erase ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES.
“-Rehearsal-” et “Point A ok?” apparaissent alternativement pendant la lecture de la plage sélectionnée depuis le point A à l’étape 2.
6 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour localiser le début du passage que vous voulez effacer (point A).
Lorsque vous tournez la molette, les codres (f 1/86 seconde ), les secondes (s) et les minutes (m) sont indiqués. Déplacez le point A par incréments d’un cadre.
Pour ajuster le point A par incréments d’une seconde ou d’une minute, appuyez sur 0/) jusqu’à ce que l’unité que vous voulez clignote (s ou m), puis tournez la molette pour décaler le point.
Montage
7 Appuyez sur ENTER/YES si le
point A est correct.
“Point B set” apparaît et la lecture de la fin du passage à effacer (point B) commence.
voir page suivante
31
Page 32
Effacement d’un enregistrement (suite)
Déplacement de
8 Continuez la lecture jusqu’au point
B, puis appuyez sur ENTER/YES.
“A-B Ers” et “Point B ok?” apparaissent alternativement pendant que les quelques secondes qui précèdent le point A et qui suivent le point B sont répétées.
9 Tournez la molette pour ajuster le
point B s’il n’est pas correct.
La procédure est la même qu’à l’étape 6.
10 Appuyez sur ENTER/YES si le
point B est correct.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes et le passage entre les points A et B est effacé.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Erase
Utilisez la fonction Undo immédiatement après l’effacement du passage de la plage (voir page 36).
Conseils
• Vous pouvez utiliser la fonction A-B Erase quand la platine est à l’arrêt ou en cours de lecture.
• Vous pouvez sélectionner la plage à effacer en tournant la molette avant d’appuyer sur ENTER/ YES à l’étape 5.
Remarque
Si “Impossible” apparaît sur l’afficheur, c’est parce que: – Le point B est situé avant le point A. Le point B
doit toujours être après la point A.
– Le passage spécifié ne peut pas être effacé.
Il est parfois impossible d’utiliser cette fonction si les plages ont été trop souvent éditées. Ce problème est dû aux limites techniques du système MD et ne provient pas d’une erreur mécanique.
plages enregistrées
–– Fonction Move
Avec la fonction Move, vous pouvez changer l’ordre de n’importe quelle plage du disque. Lorsque vous déplacez des plages, elles sont automatiquement renumérotées.
Ex : Déplacement de la plage C à la position 2
Numéro de plage
MOVE
12
AB
12
A
3
C
Déplacement de la plage C à la position 2
34
C
B
3,4,5
2
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
4
D
D
3,4,5
32
Page 33
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que le MD est à l’arrêt, en cours de lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Move ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour la relâcher. Appuyez une nouvelle fois dessus pour la remettre dans sa position d’origine. Ou bien, appuyez de façon répétée sur +/– de la télécommande.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la plage que vous voulez déplacer apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
5 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la plage où vous voulez insérer la plage (nouveau numéro de plage) apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes et la plage sélectionnée est insérée à la position choisie.
La lecture de cette plage commence.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC REC
SYNCMONO
Numéro de la plage que vous voulez déplacer
Pour annuler le déplacement
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Move
Utilisez la fonction Undo immédiatement après le déplacement de la plage (voir page
36).
Nouveau numéro de la plage

Division de plages enregistrées

– Fonction Divide
Vous pouvez utiliser cette fonction pour ajouter des numéros de plage à des morceaux enregistrés sur une seule plage. Cette fonction vous permet aussi d’inscrire des numéros de plages. Le nombre total de plages augmente d’une unité et toutes les plages suivant celle qui a été divisée sont automatiquement renumérotées.
Ex : Division de la plage 2 en plages B et C.
Numéro de plage
DIVIDE
1
1
23
Division de la plage
23 4
2 en plages B et C.
4,5,7
0/
3 4,6
π
2
)
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
voir page suivante
DCAB
DCAB
Montage
33
Page 34
Division de plages enregistrées (suite)
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Tout en écoutant le MD, appuyez
sur ·∏ de la MDS-SD1 au point où vous voulez diviser la plage.
Le MD se met en pause.
3 Appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Divide ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour la relâcher. Appuyez une nouvelle fois dessus pour la remettre dans sa position d’origine. Ou bien, appuyez de façon répétée sur +/– de la télécommande.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES.
“-Rehearsal-” apparaît et le point que vous avez spécifié à l’étape 2 est répété.
6 Tout en écoutant le son, tournez la
molette jusqu’à ce que vous localisiez exactement le point de division.
Lorsque vous tournez la molette, les cadres (f 1/ et les minutes (m) sont indiqués. Le point A se déplace normalement par incréments d’un cadre.
Pour ajuster le point de division par incréments d’une seconde ou d’une minute, appuyez sur 0/) jusqu’à ce que l’unité que vous voulez clignote (s ou m), puis tournez la molette pour décaler le point.
seconde ), les secondes (s)
86
7 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES lorsque vous avez localisé le point où vous voulez diviser la plage.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes et la nouvelle plage créée est lue. Si la plage originale était titrée, la seconde plage n’aura pas de titre.
Pour annuler la division
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Divide
Utilisez immédiatement la fonction Undo après la division de la plage (voir page 36), ou bien utilisez la fonction Combine (voir page
35).
Conseils
• Vous pouvez diviser une plage pendant que le MD est à l’arrêt ou en cours de lecture.
• Si vous tournez la molette avant d’appuyer sur ENTER/YES à l’étape 5, vous pourrez sélectionner le numéro de la plage que vous voulez diviser.
Remarques
• Si vous divisez une plage titrée (page 27) en deux plages, seule la première plage sera titrée. Ex.
Numéro de plage
Plage originale
DIVIDE
12
Adagio
Andante
12433
Andante
Adagio
La dernière plage n’aurce pas de titre.
• La plage ne peut pas être divisée en tout début ou fin. Si ces points sont désignés, “Impossible” apparaîtra. Tournez la molette et décalez le point de division.
Allegro
45
Allegro
34
Page 35

Combinaison de plages

–– Fonction Combine
Vous pouvez combiner 2 plages en une seule. Le nombre total de plages diminue d’une
unité et toutes les plages suivant les plages combinées sont automatiquement renumérotées.
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que le MD est à l’arrêt, en cours de lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
Ex : Combinaison des plages B et C.
Numéro de plage
COMBINE
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
1
2
3
23
π
2
4
DCAB
Combinaison des plages B et C.
DCAB
3,4,5
3,4,5
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Combine ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour la relâcher. Appuyez une nouvelle fois dessus pour la remettre dans sa position d’origine. Ou bien, appuyez de façon répétée sur +/– de la télécommande.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la première des deux plages à combiner apparaisse et appuyez sur ENTER/YES.
L’affichage pour la sélection de la deuxième plage apparaît et le passage où les deux plages seront réunies est répété (c’est-à-dire la fin de la première plage et le début de la seconde plage).
5 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la seconde des deux plages apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes et les deux plages sont combinées. Si les deux plages étaient titrées, le titre de la seconde plage sera effacé.
Montage
1
voir page suivante
35
Page 36
Combinaison de plages (suite)
Pour annuler la combinaison de plages
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Combine
Utilisez immédiatement la fonction Undo après la réunion des plages (cette page), ou utilisez la fonction Divide (voir page 33).
Remarques
• Si les deux plages ont des titres, le titre de la seconde plage sera effacé.
EX.
Numéro de plage
Plage originale
COMBINE
• “Impossible” apparaît si les plages ne peuvent pas être combinées. Il est parfois impossible d’utiliser cette fonction si les plages ont été trop souvent éditées. Ce problème est dû aux limites techniques du système MD et ne provient pas d’une erreur mécanique.
La dernière plage n’aura pas de titre.
1324
Andante
12 3
Andante
Adajo
Allegro
Adajo

Invalidation du dernier montage

–– Fonction Undo
Cette fonction vous permet d’invalider le dernier montage et de rétablir le contenu du MD tel qu’il était avant le montage.
Il faut toutefois noter que le montage ne pourra pas être invalidé dans les cas suivants:
• Vous avez effectué d’autres montages.
• Vous avez appuyé sur la touche r REC ou CD SYNC de la MDS-SD1.
• Vous avez mis à jour le sommaire en arrêtant le platine ou éjectant le MD.
• Vous avez débranché le cordon d’alimentation.
MDS-SD1
3,4
π
1
2
36
1 Pendant que la platine est arrêtée,
sans numéro de plage affiché, appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Undo ?” apparaisse.
“Undo ?” n’apparaît pas si vous n’avez pas effectué de montage.
Page 37

Utilisation d’appareils audio/vidéo en option

3 Appuyez sur ENTER/YES.
Un des messages suivants apparaît, selon le dernier montage effectué.
Montage effectué:
Effacement d’une plage
Effacement de toutes les plages “Erase Undo?” d’un MD
Effacement d’un passage d’une plage
Division d’une “Divide Undo?” plage
Combinaison de “Combine Undo?” plages
Déplacement “Move Undo?” d’une plage
Titrage d’une plage Changement de
titre “Name Undo?” Effacement de tous
les titres Copie d’un titre
Message:
4 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques secondes et le contenu du MD est rétabli tel qu’il était avant le montage.
Pour annuler la fonction Undo
Appuyez sur MENU/NO ou π.

Raccordement d’un MD Walkman*

Vous pouvez raccorder un enregistreur/ lecteur portable MD Walkman Sony avec le cordon MD Walkman.
Pour le fonctionnement proprement dit du MD Walkman, reportez-vous à son mode d’emploi.
Remarque
Ne raccordez que les MD Walkman mentionnés sous la borne MD WM LINK. Avec les autres MD Walkman, un problème de fonctionnement peut se produire.
Modèles de MD Walkman compatibles
avec ce système
Lecteurs de minidisque portables: MZ-E45 (Hong Kong seulement), E44, E35,
E30, E25, EP11 Enregistreurs de minidisque portables: MZ-R30, R50, R5ST (Europe seulement)**
**Veillez à enlever le MD Walkman de la base MD et
à raccorder le MD Walkman seulement.
• Si vous raccordez un MD Walkman à cette chaîne, l’enregistrement analogique commencera automatiquement sur la MDS-SD1 dès le début de la lecture sur le MD Walkman (enregistrement synchronisé).
Prise MD WM LINK
MDS-SD1
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
MD WALKMAN
* MD Walkman est une marque de fabrique de Sony
Corporation.
A la prise de casque 2
voir page suivante
37
Page 38
Raccordement d’un MD Walkman (suite)
1 Si la chaîne est allumée, appuyez
sur 1/u pour l’éteindre.
2 Désactivez la fonction Digital Mega
Bass (renforcement du grave) du MD Walkman.
Réglez DIGITAL MEGA BASS sur 0 ou appuyez dessus pour éteindre l’indicateur “BASS”.
3 Activez la fonction AVLS (réduction
du volume) du MD Walkman.
Réglez AVLS sur “LIMIT”.
4 Commencez la lecture sur le MD
Walkman.
5
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY sur le MD Walkman jusqu’à ce que le temps écoulé et le numéro de plage apparaisse sur la télécommande (ou sur l’afficheur du MD Walkman dans le cas du MZ-R30).
Le temps écoulé et le numéro de plage peuvent être fournis en tant qu’information par la borne de télécommande du MD Walkman.
Remarques
• Ne posez pas le MD Walkman sur la MDS-SD1. Le son pourrait être coupé ou brouillé. Le MD Walkman risque aussi de ne pas fonctionner correctement.
• Le son peut être brouillé pendant la lecture du MD Walkman si la fonction Digital Mega Bass est activée ou la fonction AVLS est désactivée.
• Veillez à éteindre les appareils avant de les relier, sinon du bruit sera audible ou un problème de fonctionnement peut se produire.
• Le MD Walkman consomme plus d’énergie qu’en cas normal lorsqu’il est relié à la MDS-SD1 que lorsqu’il fonctionne seul. Assurez-vous que l’énergie est suffisante avant d’enregistrer.
6 Réglez le volume au niveau
maximal avec la télécommande du MD Walkman.
7 Retirez la télécommande du MD
Walkman et raccordez l’appareil à la MDS-SD1.
Raccordez le cordon de sorte que le cylindre soit du côté du MD Walkman.
38
Cordon MD Walkman
Page 39

Enregistrement sur un MD depuis le MD Walkman

4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD WALKMAN” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Mettez le MD Walkman en pause.
Si le MD Walkman n’a pas de fonction Pause, arrêtez-le.
3 Appuyez de façon répétée sur =
ou + du MD Walkman pour sélectionner la plage que vous voulez enregistrer.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser les touches = ou + des modèles MD Walkman si elles servent aussi de touche (.
4 Appuyez sur MD WM SYNC.
La platine se met en attente d’enregistrement.
Arrêt de l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1, puis sur p du MD Walkman.
Le son du haut-parleur est coupé et l’enregistrement s’arrête.
Lorsque “TOC” est allumé ou clignote
Ne changez pas de place la platine et ne débranchez pas le cordon d’alimentation sinon l’enregistrement ne sera pas complet. La platine met à jour le sommaire (TOC) lorsque “TOC” clignote.
Remarques
• Si vous activez l’enregistrement WM SYNC quand le MD Walkman est arrêté, un passage vierge de quelques secondes sera enregistré avant le début de la lecture.
• Lorsque vous arrêtez ou interrompez l’enregistrement, le son du haut-parleur peut être coupé pendant un maximum de 3 secondes. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• La création d’espace automatique et la synchronisation sur le niveau de lecture ne fonctionnent pas.
Réglage du niveau d’enregistrement
Effectuez les opérations suivantes après l’étape 3.
1 Appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Level
Adjust?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
L’indicateur de niveau apparaît.
3 Tournez la molette pour ajuster le niveau
d’enregistrement.
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté de –12 à +12. Ajustez-le de sorte que “OVER” ne s’allume pas en présence de crête.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
5 Appuyez sur ( du MD Walkman.
L’enregistrement commence en même temps que la lecture sur le MD Walkman.
voir page suivante
39
Page 40
Enregistrement sur un MD depuis le MD Walkman (suite)
Raccordement à un
Copie du titre
Si vous utilisez un lecteur de minidisque portable, vous pourrez copier le titre de la plage que vous enregistrez.
• Modèles de Walkman compatibles avec cet appareil:
MZ-E45 (Hong Kong seulement), E44, E35, E30, E25, EP11
1 Pendant l’enregistrement, appuyez sur
MENU/NO. “Edit Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Nm
In ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Lorsque la plage enregistrée est titrée, le titre apparaît. Appuyez sur = ou + pour faire défiler le titre s’il est trop long.
Si la plage n’est pas titrée, vous pouvez la titrer. (Pour titrer la plage, voir page 27. Pour terminer, appuyez sur MENU/NO.)
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le titre affiché est copié. Pour copier le titre après le montage,
suivez les étapes 1 à 12 de “Titrage d’un MD” à la page 27.
Remarques
• Le titre ne sera peut-être pas copié si
l’enregistrement commence au milieu de la plage.
• Le titre ne sera peut-être pas copié correctement
s’il est copié depuis les enregistreurs de minidisque portables (MZ-R50/R30/R5ST (Europe seulement)).
Inscription de numéros de plages
Appuyez sur r REC pendant l’enregistrement au point où vous voulez inscrire un numéro de plage.
Conseil
Si vous utilisez un lecteur de minidisque portable, les numéros de plages seront automatiquement inscrits comme sur le MD lu sur le MD Walkman.
Remarques
• Lorsque vous utilisez un enregistreur de
minidisque portable, les numéros de plages ne seront peut-être pas inscrits au même endroit que sur le MD lu sur l’enregistreur MD Walkman. Dans ce cas, réinscrivez les numéros de plages en utilisant les fonctions de montage après l’enregistrement.
• La synchronisation sur le niveau de lecture n’est
pas possible pendant l’enregistrement depuis le MD Walkman.
40
appareil numérique
Vous pouvez raccorder un appareil numérique avec un câble numérique (optique, en option) et un cordon audio analogique (en option). Vous pourrez faire un enregistrement numérique depuis l’appareil raccordé sur la MDS-SD1 si vous utilisez un câble numérique.
Reportez-vous aux modes d’emploi des deux appareils pour les détails.
A la prise de sortie audio numérique de l’appareil numérique
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
Aux prises de sortie audio analogique de l’appareil numérique
Page 41
1 Raccordez le câble numérique
(optique, en option).
AUX
IN 2
DIGITAL OPTICAL
DIGITAL OPTICAL
AUX
IN 2
1Enlevez le
cache-prise.
2Raccordez le
câble optique.

Ecoute du son de l’appareil numérique raccordé

2
CMT-SD1/SD3
3Raccordez la prise de sortie numérique de
l’appareil numérique.
2 Raccordez un cordon audio (en
option).
AM
COAXIAL
DIGITAL OPTICAL
FM 75
CD OUT
Aux prises de sortie audio de l’appareil numérique.
2
1 Préparez l’appareil numérique. 2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “AUX” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
Le son de l’appareil numérique raccordé est transmis.
Remarque
Vous n’entendrez pas le son de l’appareil numérique si le cordon audio n’est pas raccordé.
2
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
41
Page 42

Enregistrement sur un MD depuis un appareil numérique

π
25
4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
3
1 Préparez l’appareil numérique. 2 Insérez un MD enregistrable.
Lorsque “TOC” est allumé ou clignote
Ne changez pas de place la platine et ne débranchez pas le cordon d’alimentation sinon l’enregistrement ne sera pas complet. La platine met à jour le sommaire (TOC) lorsque “TOC” clignote.
Remarques
• Cette platine MD contient un convertisseur de fréquence d’échantillonnage. Le signal audio de l’appareil numérique raccordé à cet appareil peut être enregistré sur la MDS-SD1, quelle que soit sa fréquence d’échantillonnage (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
• Si les liaisons numériques ne sont pas effectuées correctement, ou si elles sont correctes mais l’enregistrement numérique impossible, le système se réglera automatiquement sur l’enregistrement analogique et l’enregistrement sera effectué analogiquement.
• La plupart des disques DVD ne permettent pas d’effectuer d’enregistrements audionumériques. Lors de l’enregistrement d’une source DVD dont la copie est interdite, l’enregistrement sera analogique même si les liaisons sont numériques.
3 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “AUX” apparaisse sur l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
4 Appuyez sur r REC de la
MDS-SD1.
La MDS-SD1 se met en attente d’enregistrement et le son de l’appareil numérique raccordé est transmis.
5 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
42
Page 43

Informations complémentaires

Précautions

Sécurité
• La chaîne n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée sur la prise secteur, même si elle a été mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un professionnel avant de la remettre sous tension.
• Le cordon d’alimentation doit être changé par un professionnel.
• Lorsque vous raccordez le cordon d’alimentation, la chaîne charge les fonctions de la télécommande et de la minuterie, même si elle est éteinte. La surface de la chaîne devient donc chaude. C’est normal.
Emplacement
• Assurez-vous que le ventilateur fonctionne lorsque vous utilisez la chaîne. Installez la chaîne dans un endroit où la circulation d’air est suffisante et ne posez rien sur la chaîne.
• Installez la chaîne dans un endroit où la circulation d’air est suffisante pour empêcher toute accumulation de chaleur.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits:
– Extrêmement chauds ou froids – Poussiéreux ou sales – Très humides – Soumis à des vibrations – Exposés au rayonnement du soleil.
Installation
Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez le MD.
Fonctionnement
• Si la chaîne est portée directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou installée dans une pièce très humide, de la condensation risque de se déposer sur la lentille de la platine MD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Enlevez le MD et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Remarques sur les MD
• N’ouvrez pas l’obturateur pour voir le MD. Refermez-le immédiatement s’il est ouvert.
• Ne collez pas d’étiquettes de MD sur l’obturateur ou à un endroit non prévu à cet effet. Collez toujours vos étiquettes aux endroits spécifiés. Comme la taille et la forme des étiquettes varient d’un fabricant à l’autre, n’utilisez que les étiquettes fournies avec le MD.
Position de l’étiquette
• Essuyez la cartouche du disque avec un chiffon doux pour enlever la saleté.
• N’exposez pas le MD à la lumière directe du soleil ni à une source de chaleur, comme une bouche d’air chaud, et ne laissez pas de MD dans une voiture garée en plein soleil.
Obturateur
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution détergente neutre.
Informations complémentaires
Pour toute question ou difficulté au sujet de cette chaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé.
43
Page 44

Limites du système MD

Le système d’enregistrement de la platine MD montre les limites décrites ci-dessous.
Ces limites sont dues au système MD proprement dit et non pas à des problèmes mécaniques.
“Disc Full” s’allume bien que le temps maximal d’enregistrement ne soit pas encore atteint (60 ou 74 minutes)
Lorsque 255 plages sont enregistrées sur le MD, “Disc Full” s’allume quel que soit le temps d’enregistrement sur le MD. Il n’est pas possible d’enregistrer plus 255 plages sur le MD. Pour continuer l’enregistrement, effacez les plages inutiles ou utilisez un autre MD.
“Disc Full” s’allume avant que le nombre maximal de plages (255) ne soit atteint.
Les changements d’accentuation sur une plage sont parfois interprétés comme espace interplage. Le nombre de plages augmente donc et “Disc Full” s’allume.
Le temps d’enregistrement restant n’augmente pas bien que plusieurs plages aient été effacées
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas comptées et leur effacement n’entraîne pas un accroissement du temps d’enregistrement.
Certaines plages ne peuvent pas être combinées à d’autres
La combinaison de plages peut être impossible si les plages ont moins de 12 secondes.
L’addition du temps total de l’enregistrement et du temps restant sur le MD ne donne pas le temps d’enregistrement maximal (60 ou 74 minutes)
L’enregistrement s’effectue par unités de 2 secondes au minimum, même si le passage enregistré est plus court. Le temps d’enregistrement réel d’un MD peut donc être inférieur au temps d’enregistrement maximal. Des éraflures sur le disque peuvent aussi occuper de l’espace.
Le son peut être coupé pendant la recherche de plages copiées
Les plages obtenues après un montage peuvent entraîner des coupures de son pendant la recherche parce que la localisation d’un point du disque dure
44
plus longtemps lorsque les plages ne sont pas dans
l’ordre.
Les numéros de plages ne peuvent pas être inscrits
Lorsque “LEVEL-SYNC” (page 21) s’allume sur l’afficheur pendant l’enregistrement analogique, les numéros de plages peuvent ne pas être inscrits au début des plages:
• Si le signal d’entrée est en dessous d’un certain niveau pendant moins de deux secondes entre les plages.
• Si le signal d’entrée est en dessous d’un certain niveau pendant plus de deux secondes au milieu d’une plage.
Guide du système de protection contre la copie abusive
Les appareils audionumériques, comme les lecteurs/enregistreurs CD, MD et DAT permettent d’effectuer des copies numériques de haute qualité parce que le signal est traité comme signal numérique. Pour protéger les programmes soumis aux droits d’auteur, cette chaîne utilise le système de protection contre la copie abusive, qui autorise une seule copie d’une source enregistrée numériquement par les liaisons numérique à numérique.
Vous ne pouvez faire qu’une seule génération de copie* avec les liaisons numérique à numérique.
Par exemple: 1 Vous pouvez faire une copie d’un programme
numérique en vente dans le commerce (par exemple, un CD ou un MD), mais vous ne pourrez pas en faire une seconde copie.
2 Vous pouvez faire une copie d’un signal
numérique d’une source de programme analogique enregistrée numériquement (par exemple, un disque analogique ou une cassette), ou d’un programme de la radio satellite numérique, mais vous ne pourrez pas en faire une seconde copie.
* Une première génération de copie signifie un
enregistrement numérique d’un signal numérique effectué sur un appareil numérique. Par exemple, si vous enregistrez depuis le lecteur CD de la chaîne sur cette platine MD, vous faites une première génération de copie.
Remarque
Le système de protection contre la copie abusive ne s’applique pas aux enregistrements effectués par les liaisons analogique à analogique.
Page 45

Guide de dépannage

Pour tout problème concernant cette chaîne, vérifiez les différents points de la liste suivante.
Assurez-vous auparavant que le cordon d’alimentation est bien branché et que les enceintes sont raccordées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre sur la CMT-SD1/ SD3.
•Vérifiez les liaisons de la MDS-SD1.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement sur la CMT-SD1/SD3.
Un code de trois lettres et un message sont affichés.
•L’autodiagnostic de la platine a fonctionné (voir “Affichage d’autodiagnostic” à la page 46).
Le disque ne peut pas être inséré.
•Insérez le MD dans le sens de la flèche.
Les commandes ne fonctionnent pas.
•Le MD est sale ou rayé. Remplacez le MD par un neuf.
La lecture est impossible.
•Condensation d’humidité. Enlevez le MD et laissez la platine sous
tension pendant plusieurs heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
•Rien n’est enregistré sur le MD.
Enregistrement impossible.
•Le MD est protégé contre l’effacement. (“C11”et “Protected” apparaissent alternativement. Faites glisser le taquet pour fermer la fente (voir page 16).
•Raccordez correctement la source.
•Le MD inséré est un minidisque préenregistré. Remplacez-le par un MD enregistrable.
•Remplacez-le MD par un MD enregistrable disposant de suffisamment de place pour l’enregistrement, ou effacez des plages inutiles.
•Le cordon d’alimentation a été débranché ou une panne s’est produite pendant l’enregistrement. Recommencez l’enregistrement depuis le début.
“-OVER-” est affiché.
•Vous avez atteint la dernière plage du disque. Appuyez sur MD/CD =0 pour revenir à la plage que vous voulez écouter.
“OVER” s’allune pendant l’enregistrement.
•Un signal puissant a été fourni pendant l’enregistrement avec la fonction TAPE. Si le son présente de la distorsion, réduisez le niveau d’enregistrement (“Réglage du niveau d’enregistrement” à la page 22), puis réenregistrez.
Si d’autres problèmes qui ne sont pas décrits ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Appuyez un instant sur 1/u de la
CMT-SD1/SD3 et rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise murale.
Les réglages usine de la chaîne sont rétablis et tous les réglages que vous aviez effectués, comme les stations, l’heure ou la minuterie sont effacés. Vous devrez les refaire.
Informations complémentaires
45
Page 46

Affichage d’autodiagnostic

Cette platine a un affichage d’autodiagnostic qui vous indique la présence d’un problème. Un code de trois lettres et un message apparaissent alternativement sur l’afficheur pour signaler ce problème. Pour le résoudre, reportez-vous à la liste suivante. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
C1
1
 Protected
C11 / Protected
Le MD est protégé contre un effacement. mEnlevez-le et faites glisser le taquet pour
fermer la fente (page 16).
C12 / Cannot Copy
Le MD n‘est pas de format compatible. mRemplacez-le par un autre.
C13 / REC Error
L’enregistrement est impossible. mInstallez la chaîne à un endroit stable et
recommencez l’enregistrement depuis le début.
Le MD est sale ou rayé, ou ce n’est pas un MD standard.
mRemplacez le MD par un autre et
recommencez l’enregistrement depuis le début.
C13 / Read Error
La MDS-SD1 ne peut pas lire correctement les informations du disque.
mEjectez le MD et réinsérez-le.
C14 / Toc Error
La MDS-SD1 ne peut pas lire correctement les informations du disque.
mRemplacez le MD par un autre. mEffacez tout le contenu du MD en
utilisant la fonction Erase page 29.
C41 / Cannot Copy
Cet appareil est conforme au système de protection contre la copie abusive (SCMS) qui limite le nombre de copies numériques pouvant être faites depuis une source audionumérique (page 44).
C71 / Check OPT-IN
Vous essayez d’enregistrer depuis un appareil numérique qui n’est pas raccordé à la prise AUX IN 2 ou l’appareil numérique n’est pas raccordé correctement.
m Raccordez l’appareil numérique
correctement à la prise AUX IN 2 avec un
câble numérique optique. L’appareil numérique raccordé est éteint. m Allumez-le.
46
Page 47

Messages

Une des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur en cours de fonctionnement.
MD
Auto Cut
L’enregistrement s’est arrêté à cause d’un silence de 30 secondes ou plus pendant l’enregistrement numérique.
Blank Disc
Le MD enregistrable inséré est neuf ou toutes les plages du MD ont été effacées.
Cannot edit
Le MD inséré est préenregistré. Vous essayez de faire un montage en mode
de lecture programmée ou aléatoire.
Cannot REC
Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner la source d’enregistrement.
Un MD préenregistré est dans la platine.
Impossible
Vous essayez d’éditer une plage qui a été trop souvent modifiée.
Vous essayez de diviser le début ou la fin d’une plage.
Disc Full
Pas d’espace suffisant sur le disque (voir “Limites du système MD” à la page 44).
Eject
La platine MD éjecte le disque.
NO DISC
Il n’y a pas de MD dans la platine.
Name Full
Il n’y a plus suffisamment de place pour stocker les titres des plages ou du disque.
NEW
La platine MD va enregistrer un nouveau disque ou effectuer un nouvel enregistrement à la suite du dernier enregistrement.
No Name
Le MD inséré a des numéros de plages mais pas de titre de disque.
– OVER –
Vous avez atteint la fin de la dernière plage pendant la recherche rapide.
Over Write
Le passage du MD désigné pour l’enregistrement contient déjà un enregistrement.
Push STOP!
Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la lecture.
Standby (clignotement)
Si la minuterie a été réglée mais inutilisée pendant longtemps, le contenu du réglage sera effacé et ne pourra pas être rappelé. De même, si un programme a été créé mais inutilisé pendant longtemps, le contenu sera effacé et le programme ne pourra pas être lu.
Smart Space
Un signal a été fourni après un silence continu de 30 secondes ou moins pendant l’enregistrement numérique.
TOC Reading
La platine MD est en train de lire le TOC du MD.
TOC Writing
La platine MD est en train d’inscrire les informations TOC après l’enregistrement ou le montage.
Track End
Vous avez atteint la fin de la plage lorsque vous ajustiez le point de division avec la fonction Divide.
Informations complémentaires
47
Page 48

Spécifications

Système Système audionumérique
Laser à semi-conducteur
Sortie du laser Max. 44,6 µW*
· *Cette sortie est la valeur
Temps d’enregistrement 74 minutes max. (avec un
Fréquence d’échantillonnage
Réponse en fréquence 20 - 20.000 Hz
Entrée CD IN: Optique
Sortie DIGITAL OUT: Optique
Généralités
Alimentation Modèle européen: 230 V CA, 50/60 Hz Autres modèles: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz Consommation: 10 W (normal) Dimensions: 190 x 91 x 315 mm
Poids: Env. 2,4 kg Accessoires fournis: Cordon numérique
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
pour MD (λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
mesurée à une distance de 200 mm de la lentille du bloc optique pour une ouverture de 7 mm.
MDW-74, stéréo) 148 minutes max. (avec un MDW-74, mono)
44,1 kHz
DIGITAL OPTICAL IN: Optique MD WM LINK CONTROL I
(l x h x p, commandes et saillies comprises)
optique (1) Cordons audio (2) Câble plat (1) Câble MD Walkman (1)

Index

A, B, C, D, E, F, G, H
Affichage 15 Affichage d’autodiagnostic 46 Combine (fonction ) 35 Création automatique d’espace 19 Divide (fonction) 33 Effacement
d’un passage d’une plage 31 d’une seule plage 29 de toutes les plages d’un MD 30
Enregistrement
d’un CD 9, 17 sur un MD 9, 17, 18
programmé 24 Enregistrement à préstockage 20 Enregistrement numérique 45 Enregistrement programmé 24 Enregistrement synchronisé CD-MD 9 Enregistrement synchronisé sur le niveau de lecture
21 Erase (fonction) 29 Fonction Combine 35 Fonction d’invalidation d’une opération 36 Fonction d’effacement 29 Fonction de déplacement 32 Fonction de division 33 Fonction de titrage 27 Guide de dépannage 45
I, J, K, L, M, N, O
Inscription des numéros de plages 21 Lecture
aléatoire des plages (lecture aléatoire) 13
d’un MD 8
des plages dans l’ordre (ordre souhaité (lecture
programmée) 13
répétée des plages (lecture répétée) 14 Liaison. Voir Raccordement Limites du système 44 Messages MD 47 Move (fonction) 32 Name (fonction) 27 Numéros de plages 21
R, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Platine MD 52 Protection d’un MD enregistré 16 Raccordement 4 Réglage du volume 8 Réinitialisation de la chaîne 45 Sauvegarde des enregistrements 18 Sélection automatique de la source 9 Système de protection contre la copie abusive 44 Titrage d’un MD 27 Undo (fonction) 36
48
Page 49
Informations complémentaires
49
Page 50
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o incendios, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar cerrado, como en una estantería de libros o en un armario cerrado.
Esta unidad está clasificada como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior inferior.
En el interior de la unidad se encuentra la etiqueta siguiente
IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de alimentación a un solo tomacorriente de la red.
EL VENDEDOR NO SE HARÁ RESPONSIBLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO INDIRECTO NI INDICRECTO DE NINGUNA NATURALEZA, NI POR LAS PÉRDIDAS QUE PUEDAN RESULTAR DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO NI POR LA UTILIZACIÓN DE CUALQUIER PRODUCTO.
– Para el MDS-SD1 –
El enchufe del cable alimentación del MDS-SD1 es de tipo de 2 contactos diseñados para conectarse solamente al CMT-SD1 o el CMT/SD3. No conecte estos enchufes en ningún otro sistema ni fuente de alimentación.
Page 51

Índice

Preparativos
Conexión del sistema ............................. 4
Operaciones básicas 9
Reproducción de un minidisco ............ 8
Grabación de un disco compacto en un
minidisco........................................... 9
Grabación de la radio........................... 11
Reproducción de minidiscos
Reproducción en canciones en orden
aleatorio........................................... 13
Programación de canciones ................ 13
Reproducción repetida de canciones
.......................................................... 14
Utilización de la visualización del
minidisco......................................... 15
Grabación en un minidisco
Antes de iniciar la grabación .............. 16
Grabación de sus canciones favoritas de
un disco compacto en un minidisco
.......................................................... 17
Grabación manual en un minidisco... 18 Separación de 3 segundos entre
canciones ......................................... 19
Inicio de la grabación antes de 6
segundos de los datos de audio
programados .................................. 20
Marcación de números de canciones. 21
Ajuste del nivel de grabación ............. 22
Grabación en modo monoaural ......... 23
Grabación con temporizador .............. 24
Edición
Antes de iniciar la edición................... 26
Etiquetado de minidiscos .................... 27
Borrado de grabaciones ....................... 29
Movimiento de canciones grabadas .. 32
División de canciones grabadas ......... 33
Combinación de canciones grabados 35
Anulación de la última edición .......... 36
Utilización de componentes de audio/vídeo opcionales
Conexión de un MD Walkman* ......... 37
Grabación de un MD Walkman en un
minidisco......................................... 39
Conexión de componentes digitales.. 40 Escucha del sonido de los componentes
digitales conectados ...................... 41
Grabación de componentes digitales en
un minidisco ................................... 42
Información adicional
Precauciones.......................................... 43
Limitaciones del sistema de los
minidiscos ....................................... 44
Solución de problemas ........................ 45
Visualización de autodiagnóstico ...... 46
Mensajes ................................................ 47
Especificaciones .............. Contraportada
Índice alfabético.............. Contraportada
* MD Walkman es marca comercial de Sony
Corporation.
ES
Page 52

Preparativos

Conexión del sistema

Si está utilizando el TC-SD1, consulte la página 6. Realice los procedimientos 1 a 5 (4 es para el CMT-SD3 solamente) siguientes para conectar
su sistema utilizando los cables y los accesorios suministrados. Para conectar los altavoces, consulte el manual de instrucciones del CMT-SD1/SD3.
El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad cuidadosamente.
(CMT-SD3 solamente)
4
MDS-SD1
1
2
CMT-SD1/SD3
1 Conecte firmemente los controles
SYSTEM CONTROL del MDS-SD1 al CMT-SD1/SD3 con el cable del sistema.
SYSTEM CONTROL;
CD
AUX
IN 1 IN 2 OUT
DIGITAL OPTICAL
AM
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
FM
75
@
CD OUT
SYSTEM
CONTROL
3
5
6
Nota
El cable del sistema se utiliza para intercambiar señales entre el CMT-SD1/SD3 y el MDS-SD1. Si no conectase firmemente el cable, el CMT-SD1/SD3 y el MDS-SD1 no funcionarían correctamente.
Page 53
COAXIAL
AM
DIGITAL OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1 IN 2 OUT
FM
75
@
2 Conecte
a A y B a B
A
utilizando los cables conectores de audio.
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de las tomas.
MDS-SD1
3 Conecte DIGITAL OPTICAL CD
OUT del CMT-SD1/SD3 a DIGITAL OPTICAL IN 1 del MDS-SD1 utilizando el cable óptico digital.
Extraiga los tapones que cubren las tomas digitales e inserte el cable digital.
A
CMT-SD1/SD3 C:Flujo de la señal
Forma de insertar las clavijas
Inserte firmemente las clavijas en las tomas.
No está firmemente insertada.
Inserte hasta aquí.
B
Con las letras SONY hacia arriba, inserte el cable en la toma hasta que chasquee en su lugar.
4 Para el CMT-SD3, reconecte el cable
de alimentación del altavoz de subgraves al tomacorriente independiente AC OUTLET del MSD-SD1.
5 Conecte el cable de alimentación del
MSD-SD1 al tomacorriente AC OUTLET del CMT-SD1/SD3.
6 Después de haber finalizado todas
las conexiones, conecte el cable de alimentación del CMT-SD1/SD3 a un tomacorriente de la red.
continúa
Preparativos
Page 54
Conexión del sistema
COAXIAL
AM
DIGITAL OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1 IN 2 OUT
FM
75
@
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM CONTROL;
(continuación)
Para realizar la conexión al TC-SD1
Conecte su sistema de la forma siguiente.
TC-SD1
4
MDS-SD1
1
2
3
CMT-SD1/SD3
5
1 Conecte/reconecte los conectores
SYSTEM CONTROL del MDS-SD1 y del TC-SD1 con el cable del sistema.
2 Conecte firmemente los conectores
SYSTEM CONTROL del MDS-SD1 y del CMT-SD1/SD3 con el cable del sistema.
6
(CMT-SD3 solamente)
7
8
9
Nota
El cable del sistema se utiliza para intercambiar señales entre el CMT-SD1/SD3, el MDS-SD1 y el TC-SD1. Si no conectase firmemente el cable, el CMT-SD1/SD3, el MDS-SD1 y el TC-SD1 no funcionarían correctamente.
Page 55
COAXIAL
AM
DIGITAL OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1 IN 2 OUT
FM
75
@
3 Conecte
a A y B a B
A
utilizando los cables conectores de audio.
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de las tomas.
MDS-SD1
5 Conecte DIGITAL OPTICAL CD
OUT del CMT-SD1/SD3 a DIGITAL OPTICAL IN 1 del MDS-SD1 utilizando el cable óptico digital.
Extraiga los tapones que cubren las tomas digitales e inserte el cable digital.
A
CMT-SD1/SD3
C:Flujo de la señal
Forma de insertar las clavijas
Inserte firmemente las clavijas en las tomas.
No está firmemente insertada.
Inserte hasta aquí.
4 Conecte el CMT-SD1/SD3 y el
TC-SD1 utilizando el cable conector de audio (C a C, y siguiendo el procedimiento del paso
D
a D)
3.
B
Con las letras SONY hacia arriba, inserte el cable en la toma hasta que chasquee en su lugar.
6 Para el CMT-SD3, reconecte el cable
de alimentación del altavoz de supergraves al tomacorriente independiente AC OUTLET del TC-SD1.
7 Conecte el cable de alimentación del
TC-SD1 al tomacorriente independiente AC OUTLET del MDS-SD1.
8 Conecte el cable de alimentación del
MDS-SD1 al tomacorriente AC OUTLET del CMT-SD1/SD3.
9 Después de haber finalizado todas
las conexiones, conecte el cable de alimentación del CMT-SD1/SD3 a un tomacorriente de la red.
Preparativos
Page 56

Operaciones básicas

Reproducción de un minidisco

Usted podrá reproducir un minidisco igual que un disco compacto.
Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u del CMT-SD1/SD3. La alimentación del MDS-SD1 se conectará automáticamente.
Usted podrá controlar el MDS-SD1 utilizando el mando a distancia suministrado con el CMT-SD1/SD3.
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1/u
12
±
π
0 )
Dial de lanzadera
VOLUME
P
=/+
0/)
VOL +/–
MD (
§
1 Inserte un minidisco grabado.
Inserte el minidisco hasta que el deck lo atraiga.
Con la flecha apuntando hacia el deck.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba y el obturador deslizable hacia la derecha.
2 Presione ·∏ del MDS-SD1 (o MD
( del mando a distancia)
Se iniciará la reproducción.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC REC
SYNCMONO
Para Haga lo siguiente
Parar la reproducción Presione π del
Realizar una pausa Presione ·∏ del
Seleccionar una canción Gire el dial de
Buscar un punto de Mantenga presionada una canción 0 o ) durante la
Extraer el minidisco Presione § del
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o
MDS-DS1.
MDS-SD1 (o P del mando a distancia). Para reanudar la reproducción vuelva a presionarla.
lanzadera o presione repetidamente o ± (o =/+ del mando a distancia) hasta encontrar la canción deseada.
reproducción y suéltela en el punto deseado.
MDS-SD1.
presione VOL +/– del mando a distancia).
Page 57
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción desde la canción deseada en el paso 2. 1 Gire el dial de lanzadera* o presione
repetidamente /± (o =/+ del mando a distancia) hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.
2 Presione ·∏ del MDS-SD1. * Presione ligeramente el dial de lanzadera para
soltarlo. Antes de cerrar el panel de vidrio, vuelva a presionar el dial de lanzadera a fin de regresar a la posición anterior.
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al MDS-SD1 e iniciar la reproducción de un minidisco ·∏ del MDS-SD1 (o MD ( del mando a distancia) (Selección automática de fuente).
Nota
No utilice minidiscos con etiquetas salientes o incorrectamente colocadas. La utilización de tales minidiscos podría dañar esta unidad.

Grabación de un disco compacto en un minidisco

–– Grabación en un minidisco
sincronizada con un disco compacto
Usted podrá realizar una grabación digital de un disco compacto en un minidisco marcando los números de las canciones en la misma secuencia que la del disco compacto original. También podrá grabar un programa de sus canciones favoritas (consulte la página 13).
Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u del CMT-SD1/SD3. La alimentación del MDS-SD1 se conectará automáticamente.
π§
1
6
MDS-SD1
5
Operaciones básicas
1/u
CMT-SD1/ SD3
4
2
2,3
P
continúa
Page 58
Grabación de un disco compacto en un minidisco (continuación)
1 Inserte un minidisco grabable.
Insértelo hasta que el deck lo atraiga.
Con la flecha apuntando hacia el deck.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba y el obturador deslizable hacia la derecha.
2 Presione § del CMT-SD1/SD3 para
abrir la bandeja y coloque un disco compacto en la bandeja para el mismo.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
3 Presione § del CMT-SD1/SD3 para
cerrar la bandeja del disco.
4 Presione repetidamente FUNCTION
del CMT-SD1/SD3 hasta que aparezca “CD”.
5 Presione CD SYNC del MDS-SD1.
La tecla r REC se encenderá en rojo, el MDS-SD1 permanecerá a la espera de la grabación, y el disco compacto se parará al comienzo.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC A-IN D-IN1 1 2 OVER
TOC EDIT
DISC REC
SYNCMONO
Para Haga lo siguiente
Parar la grabación Presione π del MDS-SD1. Realizar una pausa* Presione ·∏ del
CMT-SD1/SD3 (o P del mando a distancia). Para reanudar la grabación, vuelva a presionarla.
Extraer el disco Presione § del compacto o el CMT-SD1/SD3 y del minidisco MDS-SD1.
* El número de canción cambiará cuando realice
una pausa en la grabación. Por ejemplo, si realiza una pausa y reanuda la grabación en la canción 4, la última parte se grabará como canción 5.
Sugerencias
• Si utiliza un minidisco grabado, el deck de minidiscos localizará automáticamente el final de la parte grabada e iniciará la grabación a partir de tal punto. Para grabar después de borrar todas las canciones de un minidisco, consulte “Borrado de grabaciones” de la página 29.
• El minidisco se etiquetará automáticamente con el título del disco compacto cuando utilice un minidisco grabable nuevo, o un minidisco cuyas canciones haya borrado completamente (Función de copia de memorando de disco).
Mientras la indicación “TOC” esté permanentemente indicada o parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no mueva el deck ni desconecte el cable de alimentación. El deck estará actualizando la TOC (tabla de índice) mientras esté parpadeando “TOC”.
Notas
• Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en él. Presione
§ del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra grabación hasta la posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
• Usted no podrá realizar grabaciones sincronizadas con discos compactos simultáneauente en un minidisco y en un casete.
6 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación. Cuando finalice la grabación, el reproductor de discos compactos se parará y el deck de minidiscos entrará automáticamente en el modo de pausa.
10
Page 59

Grabación de la radio

Usted podrá realizar grabaciones analógicas de una radio en un minidisco.
Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u del CMT-SD1/SD3. La alimentación del MDS-SD1 se conectará automáticamente.
1 Inserte un minidisco grabable.
Insértelo hasta que el deck lo atraiga.
Con la flecha apuntando hacia el deck.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba y el obturador deslizable hacia la derecha.
MDS-SD1
1/u
CMT-SD1/SD3
TUNER BAND
P
2
+/–
1
65
π
TUNING +/–
3 4
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda deseada.
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “PRESET”.
4 Presione +/– para seleccionar el
número de memorización de la emisora deseada.
TUNED STEREO
PREST
Número de memorización
* Modelo para Europa solamente
Frecuencia o emisora de RDS*
5 Presione r REC del MDS-SD1.
El deck de minidiscos permanecerá a la espera de la grabación y la tecla r REC se encenderá en rojo.
6 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación.
Operaciones básicas
MHz
continúa
11
Page 60
Grabación de la radio (continuación)
Para Haga lo siguiente
Parar la grabación Presione π del
Realizar una pausa Presione ·∏ del en la grabación MDS-SD1. Para reanudar
Extraer el minidisco Presione § del MDS-SD1
MDS-SD1.
la reproducción, vuelva a presionarla.
con el deck en el modo de parada.
Sugerencia
Si utiliza un minidisco grabado, el deck de minidiscos localizará automáticamente el final de la parte grabada e iniciará la grabación a partir de tal punto. Para grabar después de borrar todas las canciones de un minidisco, consulte “Borrado de grabaciones” de la página 29.
Mientras la indicación “TOC” esté permanentemente indicada o parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no mueva el deck ni desconecte el cable de alimentación. El deck estará actualizando la TOC (tabla de índice) mientras esté parpadeando “TOC”.
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en él. Presione § del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra grabación hasta la posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
12
Page 61

Reproducción de minidiscos

Reproducción en canciones en orden aleatorio

–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco compacto en orden aleatorio.
=/+
1 2
3 1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el deck en el modo de parada,
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE”.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
3 Presione MD (.
Se iniciará la reproducción aleatoria. Aparecerá “J”, y todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Con el deck en el modo de parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador.
Sugerencia
Para saltar una canción, presione + (o ± del MDS-SD1). Para retroceder hasta el comienzo de la canción actual, presione = (o del MDS-SD1). Sin embargo, usted no podrá retroceder hasta la canción anterior.
Nota
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta.

Programación de canciones

–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 canciones en el orden en el que desee reproducirlas.
π
1 2
CLEAR
5
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el deck en el modo de parada,
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción 11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas numéricas para seleccionar un número de canción de 11 a 99.
Por ejemplo, para seleccionar la canción 32, presione >10, 3, y 2.
Para seleccionar el número de canción 100 u otro superior
Presione dos veces >10 y después las teclas numéricas para seleccionar un número el número de canción 100 u otro superior.
Por ejemplo, para seleccionar la canción 127, presione >10, >10, 1, 2, y 7.
continúa
Reproducción de minidiscos
13
Page 62
Programación de canciones (continuación)
Reproducción
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el tiempo total de programación. Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 canciones.
5 Presione MD (.
Todas las canciones se reproducirán en el orden programado.
Para cancelar la reproducción programada
Con el deck en el modo de parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Usted podrá cambiar el programa antes de iniciar la reproducción.
Para Haga lo siguiente
Borrar la canción Presione CLEAR. del final
Borrar todo el Realice los pasos 1 y 2, y programa después mantenga
presionada CLEAR.
Añadir una canción Realice los pasos 3 a 5. al programa
Sugerencias
• El programa que haya confeccionado se conservará después de haber finalizado la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa, presione MD (.
• Cuando el tiempo de reproducción total sobrepase los 199 minutos, se visualizará “---m--s”.
• Si intenta añadir más del número máximo posible de canciones, aparecerá “ProgramFull”. Borre canciones innecesarias y vuelva a programar.
repetida de canciones
–– Reproducción repetida
Usted podrá repetir un minidisco en los modos de reproducción normal, reproducción aleatoria, y reproducción programada.
1 2
1
1 Presione repetidamente
FUNCTION hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
REPEAT: Para todas las canciones del disco compacto actual.
Modo de Repetición de reproducción
Normal orden Todas las canciones
SHUFFLE Todas las canciones (página 13) en orden aleatorio.
PROGRAM (página 13)
REPEAT 1*: Para una sola canción.
* Usted no podrá repetir una sola canción
durante la reproducción aleatoria ni la reproducción programada.
por.
Todas las canciones programadas por orden.
14
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
Page 63

Utilización de la visualización del minidisco

Usted podrá comprobar el número total de canciones, el tiempo de reproducción total, y el tiempo restante del minidisco.
1 2
SCROLL
Para comprobar el tiempo restante
/ Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
n
Número y tiempo de reproducción transcurrido de la canción actual
n
Número y tiempo restante de la canción actual
n
Tiempo restante del minidisco actual
n
1
Para comprobar el tiempo de reproducción total
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el deck en el modo de parada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Número total de canciones y tiempo de
n
reproducción total
n
Tiempo restante del minidisco (minidisco grabable solamente. Con los minidiscos pregrabados no aparecerán el título del disco ni el tiempo restante.)
n
Título del disco*
* Cuando el disco no posea etiqueta, aparecerá “No
Name”, y se visualizarán el número total de canciones y el tiempo de reproducción total.
Título de la canción**
**Cuando la canción no esté etiquetada, aparecerá
“No Name”, y después se visualizará el tiempo transcurrido de la canción actual.
Sugerencias
• Para comprobar los títulos de los discos, presione SCROLL con la reproducción en el modo de parada. Para comprobar los títulos de las canciones, presione SCROLL durante la reproducción. Los títulos se desplazarán por el visualizador. Para parar el desplazamiento, presione SCROLL. Para reanudar el desplazamiento, vuelva a presionar la tecla.
• Para etiquetar discos y canciones, consulte “Etiquetado de minidiscos” de la página 27.
• Cuando el tiempo de reproducción sea superior a 199 minutos, aparecerá “---m--s”.
Reproducción de minidiscos
15
Page 64

Grabación en un minidisco

Antes de iniciar la grabación

Los minidiscos le permitirán grabar digitalmente y reproducir música con sonido de gran calidad comparable al de los discos compactos. Otra característica de los minidiscos es la marcación de canciones. La función de marcación de canciones le permitirá localizar rápidamente un punto específico o editar fácilmente las canciones grabadas. Sin embargo, dependiendo de la fuente que desee grabar, el método de grabación variará. Además, la forma de grabación de los números de canciones variará dependiendo de la fuente.
Cuando la fuente de grabación sea:
• El reproductor de discos compactos (CMT-SD1/SD3) de este sistema
– La señal digital del disco compacto se
grabará como esté (grabación digital)*.
– Los números de canción se marcarán
automáticamente como en el disco compacto original.
• El sintonizador de la unidad y otros componentes analógicos (p, ej., un deck de casetes TC-SD1 opcional)
– La señal analógica se convertirá en señal
digital y se grabará (grabación analógica)**.
– Al comienzo de cada grabación se marcará
un número de canción, pero cuando active la función de sincronización con el nivel (Level Sync) (consulte la página 21), los números de las canciones se marcarán automáticamente en sincronización con el nivel de la señal de entrada.
Después de la grabación
/ Presione § para extraer el
minidisco, o presione 1/u para desconectar la alimentación del sistema.
Comenzará a indicarse o a parpadear “TOC”. La grabación en el minidisco finalizará solamente después de que en él se haya introducido la información de grabación.
Nota
La grabación en el minidisco solamente finalizará después de que toda la información se haya introducido en la TOC, punto en el que “TOC” dejará de parpadear y desaparecerá. Tenga cuidado de no desconectar el cable de alimentación ni de mover el deck antes de este punto. Antes de desconectar el cable de alimentación, realice lo siguiente; – Extraiga el minidisco. – Presione 1/u para desconectar la alimentación del
sistema.
Protección de un minidisco grabado
• Para proteger un minidisco grabado, deslice la lengüeta de la parte lateral del mismo para abrir la ranura. En esta posición, el minidisco no podrá grabarse. Para grabar en tal minidisco, deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
Lengüeta
* Con respecto a las limitaciones para la grabación
digital, consulte la página 44.
**La señal digital se convertirá porque estos
sistemas no utilizan señales digitales.
Nota sobre los números de canciones
En un minidisco, la información sobre los números de canciones (secuencia de canciones), puntos de comienzo y finalización, etc., se registran en el área de la TOC* independientemente de la información del sonido. Usted podrá editar rápidamente las canciones grabadas modificando la información de la TOC. * TOC: Table Of Contents (Tabla de índice).
16
Deslice la lengüeta.
• Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en él. Deslice la lengüeta hasta la posición de cierre, reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Page 65

Grabación de sus canciones favoritas de un disco compacto en un minidisco

Usted podrá seleccionar sus canciones favoritas de un disco compacto con la función de reproducción programada, y después grabar el programa en un minidisco utilizando la función de grabación sincronizada con un disco compacto.
5
MDS-SD1
7
π
6
1
p
2
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “CD”, y después coloque un disco compacto en la bandeja para el mismo.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción 11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas numéricas para seleccionar un número de canción de 11 a 99.
Por ejemplo, para seleccionar la canción 32, presione >10, 3, y 2.
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Aparecerá el tiempo de reproducción total del programa. Usted podrá confeccionar un programa de hasta 24 canciones.
5 Inserte un minidisco grabable. 6 Presione CD SYNC.
El deck de minidiscos permanecerá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción.
Si utiliza un minidiscos con canciones ya grabadas, el deck de minidiscos localizará el final de la parte grabada e iniciará la grabación a partir de tal punto.
7 Presione ·∏ del MDS-SD1.
La grabación se iniciará desde la última parte grabada del minidisco. Cuando finalice la grabación, el reproductor de discos compactos se parará automáticamente y el deck de minidiscos entrará en el modo de pausa.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
Si el minidisco finaliza durante la grabación
El deck de minidiscos y el reproductor de discos compactos se pararán automáticamente.
Sugerencia
El minidisco se etiquetará automáticamente con el título del disco compacto cuando utilice un minidisco grabable nuevo, o un minidisco cuyas canciones haya borrado completamente (Función de copia de memorando de disco).
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en él. Presione § del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra grabación hasta la posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Grabación en un minidisco
17
Page 66

Grabación manual en un minidisco

El sistema localizará automáticamente el final de cualquier parte grabada de un minidisco e iniciará la grabación desde tal punto.
π
34
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
1 Inserte un minidisco grabable.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
Sugerencias
• Si presiona FUNCTION durante la grabación, de un disco compacto se pararán el reproductor de discos compactos y el deck de minidiscos.
• Si entra una señal de alto nivel durante la grabación de un componente conectado a TAPE IN o AUX IN, aparecerá “OVER”.
• Usted podrá comprobar el tiempo de grabación y el tiempo restante en el visualizador durante la grabación presionando DISPLAY del MDS-DS1.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca la fuente que desee grabar.
3 Presione r REC.
El deck de minidiscos habrá quedado listo para grabar.
4 Presione ·∏ (o MD ( del mando
a distancia).
Se iniciará la grabación.
5 Inicie la reproducción de la fuente
que desee grabar.
18
Page 67
Separación de 3
4 Presione MENU/NO.
segundos entre canciones
–– Separación inteligente
La función de separación inteligente le permitirá dejar automáticamente un espacio en blanco de tres segundos entre canciones cuando realice una grabación digital.
2,3
MDS-SD1
π
5
1,4
1 En el modo de grabación en pausa,
presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space Off” (o “S. Space On”), y después presione ENTER/ YES.
Cuando utilice un mando a distancia, presione repetidamente +/–.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space On”, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “S. Space On” y se activará la función de separación inteligente.
2,3
5 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación. Si el período de silencio es de 4 a
29 segundos, aparecerá “Smart Space”, el deck de minidiscos lo reemplazará por un espacio en blanco de aproximadamente 3 segundos, y continuará grabando. Si no hay entrada de sonido durante 30 segundos, aparecerá “Auto Cut”, el deck de minidiscos reemplazará el período de silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos y entrará en el modo de grabación en pausa. Para continuar la grabación, presione ·∏.
Para parar la grabación
Presione π.
Para desactivar la función de separación inteligente
1 Realice los pasos 1 y 2. 2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space On”, y después presione ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space Off”, y después presione ENTER/YES.
4 Presione MENU/NO.
Sugerencias
• La función de separación inteligente se ha activado en fábrica.
• Si desconecta la alimentación o desenchufa el cable de alimentación, el deck de minidiscos invocará el último ajuste (activación o desactivación) la próxima vez que conecte la alimentación.
Grabación en un minidisco
19
Page 68
Inicio de la
1 Inserte un minidisco grabable.
grabación antes de 6 segundos de los datos de audio programados
–– Grabación con máquina de
tiempo
Al grabar de la radio suelen perderse los primeros segundos del material. Usted podrá evitar la pérdida de este material utilizando la función de grabación con máquina de tiempo.
Datos de audio en la memoria intermedia de 6 segundos
Cuando haya presionado ENTER/ YES en el paso 5
Comienzo de la fuente de grabación
31
MDS-SD1
Fin de la fuente de grabación
π
Tiempo
Parte grabada
5
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., TUNER).
3 Presione r REC.
El deck permanecerá a la espera de la grabación.
4 Inicie la reproducción de la fuente
que desee grabar.
5 Presione ENTER/YES en el punto
en el que desee iniciar la grabación.
La grabación de la fuente se iniciará con los 6 segundos de datos de audio almacenados en la memoria intermedia.
Si utiliza un minidisco pregrabado, el deck de minidiscos localizará automáticamente el final de la parte grabada y la grabación se iniciará a partir de tal punto.
Parra parar la grabación con máquina de tiempo
Presione π del MDS-SD1.
Nota
El deck de minidiscos iniciará el almacenamiento de datos cuando lo haya puesto en el modo de reproducción en pausa en el paso 3 e inicie la reproducción. Si presione ENTER/YES del mando a distancia antes de 6 segundos de este punto, la grabación con máquina de tiempo se iniciaré antes de 6 segundos de los datos de audio.
20
CMT-SD1/SD3
2
Page 69
Marcación de números de
1 En el modo de grabación en pausa,
presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
canciones
Los números de las canciones podrán marcarse de la forma siguiente:
• Marcación automática de los números de canciones.
Cuando grabe desde el reproductor de discos compactos de este sistema (grabación digital) o durante la grabación sincronizada con el nivel, los números de las canciones se marcarán automáticamente.
• En cualquier punto durante la grabación. Usted podrá marcar los números de las
canciones durante la grabación de cualquier fuente.
• Después de la grabación. Usted podrá utilizar la función de división
(consulte la página 33).
Marcación automática de números de canciones durante la grabación
–– Grabación sincronizada con el
nivel
“LEVEL-SYNC” ha sido activado en la fábrica, y los números de las canciones se marcarán automáticamente. Si no está visualizándose “LEVEL-SYNC” durante la grabación, haga que se visualice de la forma siguiente. Los nombres de las canciones se marcarán automáticamente cuando la señal descienda por debajo de cierto nivel durante más de dos segundos y cuando sobrepase el nivel anterior.
2,3
MDS-SD1
2 Gire le dial de lanzadera hasta que
aparezca “T. Mark Off” (o “T. Mark L Sync”), y después presione ENTER/YES.
Cuando utilice un mando a distancia, presione repetidamente +/–.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca la marca “T. Mark L Sync”, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “LEVEL-SYNC”.
4 Presione MENU/NO.
Para cancelar la marcación automática de canciones
1 En el modo de grabación en pausa,
presione dos veces MENU/NO. Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “T. Mark L Sync”, y después presione ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “T. Mark Off”, y después presione ENTER/YES.
4 Presione MENU/NO.
Desaparecerá “LEVEL-SYNC”.
Cuando desaparezca “LEVEL-SYNC”, se marcará un número de canción solamente al comienzo de cada grabación.
continúa
Grabación en un minidisco
1,4 2,3
21
Page 70
Marcación de números de canciones (continuación)
Ajuste del nivel de
Marcación de números de canciones en puntos específicos durante la grabación
Usted podrá marcar números de canciones en cualquier momento durante la grabación, independientemente del tipo de fuente de sonido.
MDS-SD1
rREC
/ Presione r REC durante la
grabación en el punto en el que desee añadir una marca de canción.
En tal punto se añadirá una marca de canción.
grabación
Usted podrá ajustar el nivel de grabación cuando el sonido sea demasiado débil o intenso. Usted podrá ajustar y almacenar el nivel de cada fuente de grabación (función).
2
MDS-SD1
1,4 2,3
1 Con la grabación en el modo de
pausa, presione dos veces MENU/ NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “LevelAdjust”, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá el medidor de nivel.
22
Page 71
3 Gire el dial de lanzadera para
ajustar el nivel de grabación.
Aparecerá la fuente y el nivel de grabación.
El nivel de grabación podrá ajustarse de –12 a +12. Ajuste el nivel de grabación de forma que en el visualizador no aparezca “OVER” con el sonido más intenso.
4 Presione MENU/NO.
El ajuste habrá finalizado. Si la grabación se encuentra en pausa, reiníciela.
Sugerencia
El nivel de grabación podrá ajustar y almacenarse para cada fuente.
Nota
Si ajusta el nivel de grabación durante la grabación, el nuevo sonido grabado diferirá en cuanto a cualidad del previamente grabado.

Grabación en modo monoaural

Usted podrá grabar señales estéreo de emisiones de radiodifusión de FM estéreo en modo monoaural. En la grabación monoaural, el tiempo de grabación será el doble (120 minutos con un minidisco de 60 minutos) del de grabación normal (grabación estéreo).
5
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
3,426
3,4
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca la fuente que desee grabar (p. ej. TUNER).
Para grabar de la radio, sintonice la emisora memorizada deseada.
2 Con el deck de minidiscos en el
modo de parada, presione dos veces MENU/NO del MDS-SD1.
Aparecerá “Setup Menu”.
continúa
Grabación en un minidisco
23
Page 72
Grabación en modo monoaural
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
(continuación)
Grabación con
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Stereo Rec” (o “Mono Rec”), y después presione ENTER/ YES.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Mono Rec”, y después presione ENTER/YES.
El modo de grabación cambiará al de grabación manual y en el visualizador del MDS-SD1 aparecerá “MONO”.
5 Presione r REC del MDS-SD1.
El deck permanecerá a la espera de la grabación.
6 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación. El sonido de salida a través de los altavoces será el original.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
Para volver al modo de grabación estéreo
1 Con el deck de minidiscos en el modo de
parada, presione dos veces MENU/NO del MDS-SD1. Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Mono Rec”, y después presione ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Stereo Rec”, y después presione ENTER/YES. El modo de grabación cambiará al de estéreo y “MONO” desaparecerá del visualizador del MDS-SD1.
Sugerencia
El significado de “MONO” del visualizador del MDS-SD1 diferirá de acuerdo con la condición del minidiscos de la forma siguiente:
• Mientras el minidisco esté parado, en reproducción, en el modo de grabación en pausa, o expulsándose. n El modo de grabación se ajustará al normal.
• Durante la reproducción, en el modo de pausa, o durante la selección de una canción: n La canción actual o la seleccionada fue grabada
en modo monoaural.
24
temporizador
Usted podrá grabar programas de radiodifusión o el sonido procedente de un componente digital conectado a las tomas AUX con el temporizador.
Para grabar con el temporizador, tendrá que ajustar en primer lugar el reloj.
Para grabar programas de radiodifusión, memorice en primer lugar las emisoras de radiodifusión (consulte el manual de instrucciones del CMT-SD1/SD3).
8
2
TIMER SELECT
3~6 3~6
1 Sinntonice la emisora de
radiodifusión memorizada (consulte el manual de instrucciones del CMT-SD1/SD3).
2 Presione TIMER SET. 3 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “REC TIMER”, y después presione ENTER.
Parpadeará la indicación de la hora.
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione +/– para introducir la hora, y después presione ENTER.
Parpadeará la indicación de los minutos.
Presione +/– para introducir los minutos, y después presione ENTER.
Volverá a parpadear la indicación de la hora.
Page 73
5 Programe la hora de finalización de
la grabación realizando el procedimiento del paso 4.
Si la hora de finalización es igual que la de comienzo, aparecerá “OFF TIME NG”, y la visualización volverá a la de finalización. Reajuste la hora de finalización de la grabación.
6 Presione repetidamente +/– para
seleccionar la fuente de grabación y después presione ENTER.
Seleccione la fuente de grabación entre las siguientes:
TUNERnMD TUNERnMD(M)* TUNERnTAPE AUXnMD AUXnMD(M)* AUXnTAPE
*Selecciónela cuando desee grabar en un minidisco en forma monoaural.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, el número de memorización, y el componente de grabación, y después reaparecerá la visualización original.
En el visualizador aparecerá “REC” y se encenderá el indicador del temporizador.
Nota
Para la grabación con el temporizador en un casete, solamente podrá utilizar un deck de casetes TC-SD1 opcional.
Cuando aparezca “CONNECTION”
El cable del sistema no estará correctamente conectado. Desconecte la alimentación, conecte correctamente los componentes, y vuelva a conectar la alimentación. Después vuelva a comenzar desde el paso 1.
7 Inserte un minidisco grabable.
8 Presione 1/u para desconectar la
alimentación del sistema.
El deck de casetes o el deck de minidiscos habrá quedado listo para la grabación con el temporizador. A la hora programada, la alimentación se conectará automáticamente y se iniciará la grabación, después la alimentación se desconectará a la hora de finalización. (El volumen se reducirá automáticamente al mínimo cuando se inicie la grabación y se mantendrá así después de la grabación.)
Para cambiar la programación del temporizador
Presione TIMER SET.
Para cambiar el ajuste
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar el ajuste/utilizar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “REC”. Aparecerán la hora de comienzo, seguida por la hora de finalización, y el número de memorización, y el componente de grabación, y después volverá a aparecer la visualización original.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencias
Los últimos ajustes quedarán memorizados. Para activar el temporizador para grabación con los mismos ajustes, presione TIMER SELECT de forma que se visualice “REC” y desconecte la alimentación. Usted no tendrá que programar cada vez el temporizador.
Cuando grabe de la radio, el nombre de la emisora (o la banda y el número de memorización si la emisora no está etiquetada), la hora de comienzo, y la hora de finalización se registrarán automáticamente en el minidisco.
Notas
Usted no podrá activar el temporizador despertador y el temporizador de grabación al mismo tiempo (consulte el manual de instrucciones del CMT-SD1/SD3).
No utilice el sistema de la hora de comienzo de la alimentación hasta que se inicie la reproducción (unos 20 segundos). El temporizador no trabajaría adecuadamente.
Si la alimentación está conectada unos 20 segundos antes de la hora programada, la grabación no se realizará.
Durante la grabación, el volumen se reducirá al mínimo.
Las funciones de separación inteligente y de sincronización con el nivel no trabajarán durante la grabación con el temporizador.
Grabación en un minidisco
25
Page 74

Edición

Antes de iniciar la edición

Usted podrá editar las canciones grabadas en un minidisco. Utilizando las funciones de edición, usted podrá crear una nueva secuencia en el minidisco grabado.
Antes de la edición
Para editar el minidisco, el deck de minidiscos requiere las condiciones siguientes:
• El minidisco tiene que ser grabable.
• El deck de minidiscos tiene que estar en el modo continuo.
Antes de editar, compruebe las condiciones realizando el procedimiento siguiente.
Funciones de edición
• Name – Etiquetado de minidiscos
Utilice esta función para etiquetar discos y canciones.
Para los títulos podrá utilizar mayúscula, minúsculas, números, y símbolos.
• Erase – Borrado de grabaciones
Utilice esta función para borrar una canción, todas, o una parte de una canción.
• Move – Cambio del orden de las canciones
Utilice esta función para cambiar el orden de numeración de las canciones.
• Divide – Adición de números de canciones
Utilice esta función para añadir números de canciones.
Esto le permitirá localizar rápidamente sus frases favoritas.
• Combine – Combinación de canciones grabadas
Utilizando esta función, el espacio en blanco entre dos canciones se borrará y tales canciones se combinarán en una sola. Usted podrá combinar canciones que no sean numéricamente consecutivas, es decir, la canción 1 y la 4, etc.
• Undo – Cancelación de la última edición
Utilice esta función para cancelar la última edición y restablecer el contenido del minidisco a la condición previa a la edición.
26
1 Compruebe la lengüeta del
minidisco que desee editar.
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected” y no podrá editarlo.
Si el minidisco está protegido contra el borrado, deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que desaparezcan “PROGRAM” y “SHUFFLE”.
Usted solamente podrá editar el minidisco en el modo de reproducción continua. No podrá editarlo en el modo de reproducción aleatoria ni en el de reproducción programada.
Después de la edición
/ Presione § del MDS-SD1 para
extraer el minidisco o presione 1/u para desconectar la alimentación del sistema.
Comenzará a indicarse o a parpadear “TOC”. La grabación en el minidisco finalizará solamente después de que en él se haya introducido la información de grabación.
Nota
La edición en el minidisco solamente finalizará después de que toda la información se haya introducido en la TOC, punto en el que “TOC” dejará de parpadear y desaparecerá. Tenga cuidado de no desconectar el cable de alimentación ni de mover el deck antes de este punto. Antes de desconectar el cable de alimentación, realice lo siguiente; – Extraiga el minidisco. – Presione 1/u para desconectar la alimentación del
sistema.
Page 75

Etiquetado de minidiscos

–– Función de denominación
Si usted graba un disco compacto etiquetado en un minidisco nuevo, el título se grabará automáticamente en el minidisco (Función de copia de memorando de disco). Usted también podrá crear títulos (nombres) para sus minidiscos y canciones grabados. Podrá utilizar hasta 1.700 caracteres en un disco.
3,4,6,11
9,
0/)
2
CLEAR
MDS-SD1
7
π
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-DS1/DS3 aparezca “MD”.
2 Presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Name?”, y después presione ENTER/YES. Aparecerá “Nm In ?”.
Presione ligeramente el dial de lanzadera para soltarlo. Para devolver el dial de lanzadera a su posición anterior, vuelva a presionarlo. O presione repetidamente +/– del mando a distancia.
4 Presione ENTER/YES. 5 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de disco o de canción que desee etiquetar.
Para etiquetar un disco, seleccione “Disc”, y para etiquetar una canción, seleccione su número.
Durante la grabación, el cursor comentará a parpadear inmediatamente para etiquetar la canción.
CMT-SD1/SD3
1
3,5,8
SCROLL
6 Presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
REC
SYNCMONO
Edición
continúa
27
Page 76
Etiquetado de minidiscos (continuación)
7 Presione repetidamente DISPLAY
hasta que aparezca el tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)* n (Espacio)** n A ...
* Usted podrá utilizar los símbolos siguientes:
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 9. Usted no podrá utilizar un espacio como
primer carácter.
8 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el carácter deseado.
9 Presione ).
El carácter seleccionado en el paso 8 dejará de parpadear, y el cursor se desplazará hacia la derecha.
10 Repita los pasos 7 a 9 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto, presione 0 o ) hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y después repita los pasos 7 a 9.
Para borrar un carácter, presione 0 o ) hasta que parpadee el carácter que desee borrar, y después presione CLEAR.
11 Para completar el procedimiento
de etiquetado, presione ENTER/ YES.
El disco o la canción se habrá etiquetado. Los títulos introducidoos aparecerán secuencialmente.
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO o π.
Sugerencia
Usted podrá etiquetar una canción durante la reproducción. La canción se reproducirá repetidamente hasta que finalice el etiquetado.
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en él. Presione § del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra grabación hasta la posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Para comprobar los títulos
Para comprobar los títulos de los discos, presione SCROLL con la reproducción en el modo de parada. Para comprobar los títulos de las canciones, presione SCROLL durante la reproducción. Los títulos se desplazarán por el visualizador. Para parar el desplazamiento, presione SCROLL. Para reanudar el desplazamiento, vuelva a presionar la tecla.
Para borrar todos los títulos
1 Con el deck en el modo de parada,
presione MENU/NO.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Name?”, y después presione ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera (o presione
repetidamente +/– del mando a distancia) hasta que aparezca “Nm Erase?”, y después presione ENTER/YES.
Para borrar todos los títulos, seleccione “Nm All Ers?”.
4 Gire el dial de lanzadera (o presione
repetidamente +/– del mando a distancia) hasta que aparezca el título del disco o de la canción que desee borrar, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete”.
28
Page 77

Borrado de grabaciones

–– Función de borrado
El deck de minidiscos le permitirá borrar rápida y fácilmente canciones innecesarias. Usted podrá almacenar el contenido y las antes de borrar (desborrar) utilizando la función de anulación.
Sin embargo, compruebe cuidadosamente la parte que desee borrar, ya que usted no podrá deshacer una edición después de haberla realizado.
Las tres opciones para borrado son las siguientes:
• Borrado de una sola canción (Erase).
• Borrado de todas las canciones (All erase).
• Borrado de una parte de una canción (A-B Erase).
Para borrar una sola canción
Usted podrá borrar una canción seleccionando simplemente su número de canción.
Cuando borre una canción, el número de canciones del minidisco se reducirá en uno y las siguientes a la borrada se renumerarán.
Ej.: Borrado de la canción B.
Número de canción
1
1
ERASE
23
A
AC
B
2
C
Borrado de la canción B
3
4
D
D
π
2 3,4 3,4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en el modo de
parada, reproducción, o pausa, presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Tr Erase?”, y después presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera para soltarlo. Para devolver el dial de lanzadera a su posición anterior, vuelva a presionarlo. O presione repetidamente +/– del mando a distancia.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca la canción que desee borrar, y después presione ENTER/ YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos y la canción seleccionada se borrará. La canción siguiente a la borrada comenzará a reproducirse. (Si borra la última canción, comenzará a reproducirse la canción anterior a la borrada.)
Edición
continúa
29
Page 78
Borrado de grabaciones (continuación)
5 Para borrar otras canciones, repita
los pasos 1 a 4.
Para cancelar el borrado
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de borrado
Utilice la función de anulación inmediatamente después de haber borrado la canción (consulte la página 36).
Nota
Cuando la canción haya sido grabada o editada en otro deck y esté protegida contra el borrado, aparecerá “Erase ???”. Para borrar la canción, presione ENTER/YES mientras esté visualizándose “Erase ???”.
Para borrar todas las canciones
Usted podrá todo el minidisco (todos los títulos y canciones) a la vez.
2 3,4 3
π
MDS-SD1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en el modo de
parada, reproducción, o pausa, presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “All Erase?”, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “All Erase??”. Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de lanzadera a su posición anterior, vuelva a presionarlo. O presione repetidamente +/– del mando a distancia.
4 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos.
Todas las canciones se borrarán.
Para cancelar el borrado
Presione MENU/NO o π hasta que desaparezca “All Erase ?” o “All Erase ??”.
Para anular la función de borrado
Utilice la función de anulación inmediatamente después de haber borrado todas las canciones (consulte la página 36).
30
CMT-SD1/SD3
1
Page 79
Para borrar una parte de una canción (Función de borrado de A-B)
Usted podrá especificar una parte de una canción y borrarla fácilmente. Esto será muy útil para borrar secciones innecesarias después de grabar emisiones vía satélite o de radiodifusión.
Ej.: Borrado de una parte de la canción A
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en reproducción,
presione ·∏ del MDS-SD1 en el punto de comienzo de la parte que desee borrar (punto A).
El minidisco entrará en el modo de pausa.
Número de canción
A-B ERASE
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
Punto A
1
A-a
12
A- (a+c )
A-b
Punto B
A-c
2
B
3
4,5,7,8,10
0/ )
3
2
π
1
3
C
CB
4,6,9
3 Presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “A-B Erase ?”, y después presione ENTER/YES.
5 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerán alternativamente “-Rehearsal-” y “Point A ok?”, y el deck reproducirá la canción seleccionada desde el comienzo del punto A designado en el paso 2.
6 Escuchando el sonido, gire el dial de
lanzadera para buscar el punto de comienzo de la sección que desee borrar (punto A).
Cuando gire el dial de lanzadera, se visualizarán la trama (f 1/86 segundos), los segundos (s), y los minutos (m). El punto A se moverá en incrementos de 1 trama.
Para ajustar el punto A en incrementos de 1 segundo o de 1 minuto, presiones 0/) para que parpadee la unidad de desplazamiento (s o m), y después gire el dial de lanzadera para desplazar el punto.
Edición
7 Cuando el punto A sea correcto,
presione ENTER/YES.
Aparecerá “Point B set” y se iniciará la reproducción para designar el punto final de la parte a borrarse (punto B).
continúa
31
Page 80
Borrado de grabaciones (continuación)
Movimiento de
8 Continúe la reproducción hasta que
el deck llegue al punto B, y después presione ENTER/YES.
Aparecerán alternativamente “A-B Ers” y “Point B ok?” mientras el deck repetirá sucesivamente una parte de algunos segundos anterior al punto A y posterior al punto B.
9 Gire el dial de lanzadera para
ajustar el punto B, si no es correcto.
El procedimiento es igual que el del paso
6.
10 Si el punto B es correcto, presione
ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos y se borrará la parte entre los puntos A y B.
Para cancelar el borrado
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de borrado
Utilice la función de anulación inmediatamente después de haber borrado una parte de una canción (consulte la página
36).
Sugerencias
• Usted podrá utilizar la función de borrado de A-B con el minidisco parado o en reproducción.
• Usted podrá seleccionar la canción que desee borrar si gira le dial de lanzadera antes de presionar ENTER/YES en el paso 5.
Nota
Si en el visualizador aparece “Impossible”, significará que: – El punto B está antes del punto A. El punto B
deberá especificarse después del punto A.
– La parte especificada no puede borrarse.
Esto suele suceder cuando haya editado la misma canción varias veces, y se debe a una limitación técnica del sistema de minidiscos, no a un error mecánico.
canciones grabadas
–– Función de movimiento
Utilizando la función de movimiento, podrá cambiar el orden de cualquier canción del disco. Cuando mueva canciones, éstas se renumerarán automáticamente.
Ej.: Movimiento de la canción C a la posición 2
Número de canción
MOVE
12
AB
12
A
3
C
Movimiento de la canción C a la posición 2
34
C
B
3,4,5
2
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
4
D
D
3,4,5
32
Page 81
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco parado, en
reproducción, o en el modo de pausa, presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Move?”, y después presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera para soltarlo. Para devolver el dial de lanzadera a su posición anterior, vuelva a presionarlo. O presione repetidamente +/– del mando a distancia.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de la canción que desee mover, y después presione ENTER/YES.
5 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número al que desee mover la canción (nuevo número de canción), y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos y la canción seleccionada se moverá a la posición designada.
La canción movida comenzará a reproducirse.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN1 2 2 OVER
TOC EDIT
DISC REC
SYNCMONO
Número de la canción que desea mover
Nuevo número de canción

División de canciones grabadas

–– Función de división
Usted podrá utilizar esta función para añadir números de canciones a múltiples canciones que estén grabadas como una sola. Esta función también le permitirá marcar números de canciones. El número total de canciones aumentará en uno y todas las canciones siguientes a la nueva división se renumerarán automáticamente.
Ej.: División de la canción 2 en las canciones B y C.
Número de canción
1
DIVIDE
1
23
División de la canción 2
23 4
en las canciones B y C
4,5,7
0/
3 4,6
π
2
)
MDS-SD1
DCAB
DCAB
Edición
Para cancelar el movimiento
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de movimiento
Utilice la función de anulación inmediatamente después de haber movido la canción (consulte la página 36).
CMT-SD1/SD3
1
continúa
33
Page 82
División de canciones grabadas (continuación)
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en reproducción,
presione ·∏ del MDS-SD1 en el punto en el que desee dividir la canción.
El minidisco entrará en el modo de pausa.
3 Presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Divide ?”, y después presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera para soltarlo. Para devolver el dial de lanzadera a su posición anterior, vuelva a presionarlo. O presione repetidamente +/– del mando a distancia.
5 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “-Rehearsal-” y el deck reproducirá repetidamente la parte a dividirse designada en el paso 2.
6 Escuchando el sonido, gire el dial de
lanzadera para buscar el punto de división de la cansión.
Cuando gire el dial de lanzadera, se visualizarán la trama (f 1/86 segundos), los segundos (s), y los minutos (m). El punto de división se moverá en incrementos de 1 trama.
Para ajustar el punto de división en incrementos de 1 segundo o de 1 minuto, presiones 0/) para que parpadee la unidad de desplazamiento (s o m), y después gire el dial de lanzadera para desplazar el punto.
7 Vuelva a presionar ENTER/YES
cuando encuentre el punto en el que desee dividir la canción.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos y la nueva canción creada comenzará a reproducirse. Si la canción original está etiquetada, la nueva no tendrá título.
Para cancelar la división
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de división
Utilice la función de anulación inmediatamente después de haber dividido la canción (consulte la página 36), o utilice la función de combinación (consulte la página
35).
Sugerencias
• Usted podrá dividir una canción mientras el minidisco esté parado o en reproducción.
• Si gira el dial de lanzadera antes de haber presionado ENTER/YES en el paso 5, podrá seleccionar el número de la canción que desee dividir.
Notas
• Si divide una canción etiquetada (página 27) en dos canciones, solamente quedará etiquetada con título la primera. Ej.:
Número de canción
Canciones originales
DIVIDE
12
Andante
Adagio
12433
Andante Adagio
La última canción no tendrá título.
• La canción no podrá dividirse al comienzo ni al final. Si designa estos puntos, aparecerá “Impossible”. Gire el dial y desplace el punto de división.
Allegro
45
Allegro
34
Page 83
Combinación de canciones
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
grabados
–– Función de combinación
Usted podrá combinar 2 canciones en una sola.
El número total de canciones se reducirá en uno y las siguientes a las combinadas se renumerarán automáticamente.
Ej.: Combinación de las canciones B y C
Número de canción
COMBINE
1
1
2
3
Combinación de las
23
canciones B y C.
3,4,5
π
2
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
4
DCAB
DCAB
3,4,5
2 Con el minidisco parado, en
reproducción, o en el modo de pausa, presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Combine ?”, y después presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera para soltarlo. Para devolver el dial de lanzadera a su posición anterior, vuelva a presionarlo. O presione repetidamente +/– del mando a distancia.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de la primera canción de las dos que desee combinar, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá la visualización para seleccionar la segunda canción y el deck reproducirá repetidamente la parte de unión de las dos canciones (es decir, el final de la primera canción y el comienzo de la segunda).
5 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de la segunda canción de las dos que desee combinar, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos y las dos canciones se combinarán. Cuando las dos canciones combinadas posean títulos, el de la segunda se borrará.
Edición
continúa
35
Page 84
Combinación de canciones grabados (continuación)
Para cancelar la combinación
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de combinación
Utilice la función de anulación inmediatamente después de haber combinado las canciones (esta página), o utilice la función de división (consulte la página 33).
we datacompNotas
• Si las dos canciones combinadas poseen título, el de la segunda se borrará. Ej.:
Número de canción
Canciones originales
COMBINE
1324
Andante
12 3
Andante
• Si aparece “Impossible”, las canciones no podrán combinarse. Cuando suceda esto, usted habrá editado la misma canción demasiadas veces. Esto se debe a una limitación técnica del sistema de minidiscos y no significa error mecánica.
La última canción no tendrá título.
Adagio
Adagio
Allegro

Anulación de la última edición

–– Función de anulación
Esta función le permitirá cancelar la última edición y restablecer el contenido del minidisco a la condición anterior a dicha edición.
Sin embargo, tenga en cuenta que usted no podrá anular una edición si realiza algo de lo siguiente después de la edición:
• Realiza otras ediciones.
• Presiona r REC o CD SYNC del MDS-SD1.
• Actualiza la TOC deconectando la alimentación o extrayendo el minidisco.
• Desconecte al cable de alimentación.
3,4
MDS-SD1
π
1
2
36
1 Con el deck en el modo de parada y
sin número de canción indicado en el visualizador, presione MENU/ NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hsta que
aparezca “Undo ?”.
“Undo ?” no aparecerá si no ha realizado ninguna edición.
Page 85

Utilización de componentes de audio/vídeo opcionales

3 Presione ENTER/YES.
Dependiendo de la última edición, aparecerá uno de los mensajes siguientes.
Edición realizada: Mensaje:
Borrando una sola canción
Borrando todas las canciones de un “Erase Undo?” minidisco
Borrando una parte de una canción
Dividiendo una “Divide Undo?” canción
Combinando “Combine Undo?” canciones
Moviendo una “Move Undo?” canción
Etiquetando un minidisco
Cambiando un título “Name Undo?”
Borrando todos los títulos
Copiando un título
4 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos segundos y el contenido del minidisco volverá a la condición anterior a la edición.

Conexión de un MD Walkman*

Usted podrá conectar un grabador/ reproductor de minidiscos portátil Sony MD Walkman con el cable MD Walkman.
Con respecto a las operaciones del MD Walkman, consulte el manual de instrucciones del mismo.
Nota
No conecte un MD Walkman que no esté indicado a continuación al terminal MD WM LINK. Esto podría causar un mal funcionamiento.
• Modelos de MD Walkman compatibles con este sistema.
Reproductor de minidiscos portátil: MZ-E45 (Hong Kong solamente), E44, E35,
E30, E25, EP11 Grabador de minidiscos portátil: MZ-R30, R50, R5ST (Europa solamente)**
**Cerciórese de extraer el minidisco del sistema, y
conecte solamente el MD Walkman.
• Cuando haya conectado un MD Walkman a este sistema, cuando se inicie la reproducción en el MD Walkman, se iniciará automáticamente la grabación analógica en el MDS-SD1 (grabación sincronizada).
Terminal MD WM LINK
MDS-SD1
Para cancelar la función de anulación
Presione MENU/NO o π.
MD WALKMAN
* MD Walkman es marca comercial de Sony
Corporation.
A la toma para auriculares 2
continúa
Utilización de componentes
de audio/vídeo opcionales
37
Page 86
Conexión de un MD Walkman (continuación)
1 Si la alimentación está conectada,
presione 1/u para desconectarla.
2 Desactive la función Digital Mega
Bass (refuerzo de graves) del MD Walkman.
Ajuste DIGITAL MEGA BASS a 0 o presione DIGITAL MEGA BASS para apagar el indicador “BASS”.
3 Active la función AVLS (reducción
del volumen) del MD Walkman.
Ajuste AVLS a “LIMIT”.
4 Inicie la reproducción en el MD
Walkman.
5 Presione repetidamente DISPLAY
del MD Walkman hasta que en el mando a distancia aparezcan el tiempo transcurrido y el número de canción (o en el visualizador del MD Walkman con MZ-R30).
La información del tiempo transcurrido y el número de canción podrán salir a través del terminal para control remoto del MD Walkman.
Notas
• No coloque el MD Walkman sobre el MDS-SD1. El sonido podría interrumpirse o podría producirse ruido. Además, esto podría causar el mal funcionamiento del MD Walkman.
• El sonido puede distorsionarse durante la reproducción del MD Walkman cuando se active la función Digital Mega Bass o cuando se desactive la función AVLS.
• Cerciórese de desconectar la alimentación antes de realizar la conexión porque podría producirse ruido o un mal funcionamiento.
• El MD Walkman requerirá más energía que en funcionamiento normal cuando se conecte al MDS-SD1. Antes de grabar, cerciórese de que le quede suficiente energía.
6
Ajuste el volumen al máximo con el mando a distancia del MD Walkman.
7 Desconecte el mando a distancia del
MD Walkman, y después realice la conexión al MDS-SD1.
Conecte el cable de forma que el cilindro quede cerca del MD Walkman.
Cable MD Walkman
38
Page 87

Grabación de un MD Walkman en un minidisco

4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1, y después presione p del MD Walkman.
El sonido del altavoz se interrumpirá y la grabación se parará.
Mientras la indicación “TOC” esté permanentemente indicada o parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no mueva el deck ni desconecte el cable de alimentación. El deck estará actualizando la TOC (tabla de índice) mientras esté parpadeando “TOC”.
Notas
• Si inicia la grabación WM SYNC mientras el MD Walkman esté parado, es posible que se graben algunos segundos como espacio en blanco antes de que el MD Walkman comience a reproducir.
• Cuando pare la reproducción o realice una pausa, es posible que se interrumpa el sonido del altavoz durante un máximo de 3 segundos. Esto no significa mal funcionamiento.
• Las funciones de separación inteligente y de sincronización con el nivel no trabajarán.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “MD WALKMAN”.
2 Ponga el MD Walkman en el modo
de pausa.
Si el MD Walkman no posee función de pausa, párelo.
3 Presione repetidamente = o + del
MD Walkman para seleccionar la canción que desee grabar.
Nota
Usted no podrá utilizar =/+ de los modelos MD Walkman cuando la tecla se utilice también para (.
4 Presione MD WM SYNC.
El deck permanecerá a la espera de la grabación.
5 Presione ( del MD Walkman.
La grabación se iniciará al mismo tiempo que se inicie la reproducción del MD Walkman.
Ajuste del nivel de grabación
Realice los procedimientos siguientes después del paso 3.
1 Presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Level Adjust?”, y después presione ENTER/YES.
Aparecerá el medidor de nivel.
3 Gire el dial de lanzadera para ajustar el
nivel de grabación.
El nivel de grabación podrá ajustarse de –12 a +12. Ajuste el nivel de grabación de forma que en el visualizador no aparezca “OVER” con el sonido más intenso.
4 Presione MENU/NO.
continúa
Utilización de componentes
de audio/vídeo opcionales
39
Page 88
Grabación de un MD Walkman en un minidisco (continuación)
Copia de títulos
Cuando utilice un reproductor de minidiscos portátil, podrá copiar los títulos de las canciones que esté grabando.
• Modelo MD Walkman compatibles con este sistema:
MZ-E45 (Hong Kong solamente), E44, E35, E30, E25, EP11
1 Durante la grabación, presione MENU/
NO. Aparecerá “Edit Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Nm In ?”, y después presione ENTER/YES.
Cuando la canción para grabación esté etiquetada, aparecerá el título. Si el título es largo, presione = o + para desplazarlo.
Cuando la canción no esté etiquetada, podrá etiquetarla. (Para etiquetar una canción, consulte la página 27. Para finalizar, presione MENU/NO.)
3 Presione ENTER/YES.
El título visualizado se copiará. Para copiar el título después de la edición,
realice los pasos 1 a 12 de “Etiquetado de minidiscos” de la página 27.
Notas
• Es posible que el título no se copie cuando
comience la grabación en medio de la canción.
• Es posible que el título no se copie correctamente
cuando lo copie de un grabador de minidiscos portátil (MZ-R50/R30/R5ST (Europa solamente)).
Notas
• Cuando utilice un grabador de minidiscos portátil, los números de canciones es posible que no se marquen en la misma posición que la del minidisco reproducido en el grabador de minidiscos portátil. Después de la grabación, remarque los números de las canciones utilizando las funciones de edición.
• La función de sincronización con el nivel no trabajará durante la grabación del MD Walkman.

Conexión de componentes digitales

Usted podrá conectar componentes digitales con un cable digital (óptico, opcional) u un cable de audio (opcional). Podrá grabar de los componentes conectados digitalmente al MDS-SD1.
Consulte el manual de instrucciones de cada componente.
A la toma de salida digital del componente digital
MDS-SD1
Marcación de números de canciones
Presione r REC durante la grabación en el punto en el que desee marcar un número de canción.
Sugerencia
Cuando utilice un reproductor de minidiscos portátil, los números de canciones se marcarán automáticamente en la misma posición que la del minidisco reproducido en el reproductor de minidiscos portátil.
40
CMT-SD1/SD3
A las tomas de salida de audio analógico de los componentes digitales
Page 89
1 Conecte un cable digital (óptico,
opcional).
AUX
IN 2
DIGITAL OPTICAL
DIGITAL OPTICAL
3Conecte la salida de audio digital de los
componentes digitales.
1Extraiga el tapón
de la toma.
AUX
2Conecte el cable
óptico.
IN 2
2 Conecte un cable de audio
(opcional).

Escucha del sonido de los componentes digitales conectados

2
CMT-SD1/SD3
2
AM
COAXIAL
FM
75
A las tomas de salida de audio de los componentes digitales
DIGITAL OPTICAL
CD OUT
2
1 Prepare el componente digital. 2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “AUX”.
Usted podrá oír el sonido de los componentes digitales conectados.
Nota
Usted no podrá oír el sonido del componente digital si no está conectado el cable de audio.
Utilización de componentes
de audio/vídeo opcionales
41
Page 90

Grabación de componentes digitales en un minidisco

π
25
4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
3
Mientras la indicación “TOC” esté permanentemente indicada o parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no mueva el deck ni desconecte el cable de alimentación. El deck estará actualizando la TOC (tabla de índice) mientras esté parpadeando “TOC”.
Notas
• Este deck de minidiscos posee un convertidor interno de frecuencia de muestreo. Las señales digitales procedentes de los componentes digitales conectados a esta unidad podrán grabarse en el MDS-SD1 independientemente de la frecuencia muestreo (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
• Si ha realizado incorrectamente las conexiones digitales, o cuando las haya realizado correctamente pero la grabación digital no sea posible, el sistema cambiará automáticamente a analógico, y se realizará la grabación analógica.
• La mayoría de los discos DVD no permiten la grabación de audio digital. Cuando la grabación digital de una fuente de DVD esté prohibida, haya realizado conexiones digitales o no, se realizará la grabación analógica.
1 Prepare el componente digital. 2 Inserte un minidisco grabable. 3 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del CMT-SD1/SD3 aparezca “AUX”.
4 Presione r REC del MDS-DS1.
El MDS-SD1 permanecerá a la espera de la grabación, y usted podrá oír el sonido de los componentes digitales conectados.
5 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
42
Page 91

Información adicional

Precauciones

Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio sistema.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si dentro del sistema entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un centro de reparaciones cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación, incluso aunque la alimentación esté desconectada, el sistema comenzará a cargar para las funciones de control remoto y del temporizador. Por lo tanto, la superficie del sistema se calentará, pero esto es normal.
Ubicación
• Compruebe si el ventilador está en funcionamiento cuando esté utilizando el sistema. Coloque el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interno, y no ponga nada sobre él.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
– Extremadamente cálidos o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Sometidos a vibraciones – Sujetos a la luz solar directa.
Instalación
Antes de trasladar el sistema, extraiga el minidisco.
Operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sal muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del deck de minidiscos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el minidisco y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema extráigale el minidisco.
Notas sobre los minidiscos
• No abra el obturador y deje al descubierto el minidisco. Si el obturador se abre, ciérrelo inmediatamente.
• No pegue etiquetas en los minidiscos sobre el obturador ni en otros lugares no especificados. Pegue siempre las etiquetas en el espacio asignado de los discos. Como el tamaño y la forma de las etiquetas pueden diferir dependiendo del fabricante, cerciórese de utilizar las etiquetas suministradas con los discos.
Ubicación de la
Obturador
etiqueta
• Frote el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad.
• No exponga los minidiscos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Información adicional
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony.
43
Page 92

Limitaciones del sistema de los minidiscos

El sistema de grabación de su deck de minidiscos posee las limitaciones descritas a continuación.
Sin embargo, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del propio sistema de grabación de minidiscos, no a causas mecánicas.
“Disc Full” aparece antes de haber alcanzado el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos).
Cuando en el minidisco se hayan grabado 255 canciones, aparecerá “Disk Full” independientemente del tiempo de grabación total. En un minidisco no podrán grabarse más de 255 canciones. Para continuar la grabación, borre canciones innecesarias o utilice otro minidisco grabable.
“Disc Full” antes de alcanzar el número máximo de canciones (255).
Las fluctuaciones de énfasis dentro de las canciones se interpretan a veces como intervalos entre canciones, aumentando el número de canciones y haciendo que aparezca “Disc Full”.
El tiempo de grabación restante no aumenta incluso después de haber borrado varias canciones cortas.
Las canciones de menos de 12 segundos no se contarán, motivo por el que aunque las borre, el tiempo de grabación no aumentará.
Algunas canciones no pueden combinarse con otras.
La combinación puede resultar imposible cuando las canciones duren menos de 12 segundos.
El tiempo total grabado y el tiempo restante del minidisco no se añade al tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos, independientemente de lo corto que sea el material. El contenido grabado puede ser más corto que la capacidad máxima de grabación. El espacio del disco también puede reducirse por ralladuras.
El sonido puede perderse durante la búsqueda de canciones editadas.
El sonido de las canciones creadas mediante edición puede perderse durante la búsqueda debido a que la reproducción a gran velocidad requiere tiempo para buscar la posición en el disco cuando las canciones no estén en orden.
Los números de canciones no pueden marcarse.
Cuando aparezca “LEVEL SYNC” (página 21) en el visualizador durante la grabación analógica, es posible que los números de las canciones no se marquen al comienzo de las canciones.
• Si al señal de entrada está por debajo de cierto nivel fijo durante menos de dos segundos entre canciones.
• Si la señal de entrada está por debajo de cierto nivel fijo durante más de 2 segundos en medio de la canción.
Guía para el sistema de administración de copia en serie
Los componentes de audio digital, como discos compactos, minidiscos, y casetes de cinta audiodigital le permitirán copiar fácilmente música con gran calidad procesando dicha música como señal digital. Para proteger los programas de música con derechos de autor, este sistema utiliza el sistema de administración de copia en serie que le permitirá realizar una sola copia de una fuente grabada digitalmente a través de una conexión digital a digital.
Usted solamente podrá realizar una copia de primera generación* a través de la conexión digital a digital.
Por ejemplo: 1 Usted podrá realizar una copia de un programa de
sonido digital de una fuente adquirida en el mercado (por ejemplo, un disco compacto o un minidisco), pero no podrá realizar una segunda copia de la copia de primera generación.
2 Usted podrá realizar una copia de señales digitales
de un programa de sonido analógico grabado digitalmente (por ejemplo, un disco analógico o un casete de música) o de una emisión vía satélite, pero no podrá realizar una segunda copia.
* Copia de primera generación significa una
grabación digital de señales digitales realizada en un equipo de audio digital. Por ejemplo, si graba desde el reproductor de discos compactos de este sistema en el deck de minidiscos, podrá realizar una copia de primera generación.
Nota
Este sistema de administración de copia no se aplicará cuando realice una grabación a través de una conexión analógica a analógica.
44
Page 93

Solución de problemas

Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente insertado, y que los cables de los altavoces estén correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha del CMT-SD1/SD3.
•Compruebe las conexiones del MDS-SD1.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj del CMT-SD1/SD3.
El visualizador muestra un código compuesto por tres caracteres y un mensaje.
•Este sistema posee función de autodiagnóstico (consulte “Visualización de autodiagnóstico” de la página 46).
No es posible insertar el disco.
•Inserte el minidisco en el sentido de la flecha.
Los controles no trabajan.
•El minidisco está sucio o rallado. Reemplácelo por otro nuevo.
El minidisco no se reproduce.
•Se ha condensado humedad. Extraiga el minidisco y deje el sistema con la alimentación conectada durante varias horas hasta que se evapore la humedad.
•No hay nada grabado en el minidisco.
No es posible grabar.
•El minidisco está protegido contra el borrado. (Estarán visualizándose alternativamente “C11” y “Protected”.) Deslice la lengüeta para cerrar la ranura (consulte la página 16).
•Conecte adecuadamente la fuente del sonido.
•En el deck está insertado un minidisco pregrabado.
Reemplace el minidisco por otro grabable.
•Reemplace el minidisco por otro grabable que posee tiempo restante suficiente, o borre canciones innecesarias.
•Desenchufó el cable de alimentación o se produjo un corte del suministro eléctrico durante la grabación. Reinicie la grabación desde el comienzo.
Se visualiza “-OVER-”.
•Ha alcanzado el final del minidisco. Presione MD/CD =0 para volver al
comienzo del minidisco.
Se visualiza “OVER” durante la grabación.
•Durante la grabación con la función TAPE entró una señal intensa. Cuando se distorsione el sonido, reduzca el nivel de grabación (“Ajuste del nivel de grabación” de la página 22), y después vuelva a grabar.
Si ocurren problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mantenga presionada 1/u del CMT-SD1/
SD3, y después vuelva a enchufar el cable de alimentación en una toma de la red.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, como emisoras memorizadas, reloj, y temporizador se borrarán. Vuelva a realizarlos.
Información adicional
45
Page 94

Visualización de autodiagnóstico

Este sistema posee una función de visualización de autodiagnóstico que le permitirá saber si está funcionando mal. El visualizador mostrará alternativamente un código compuesto por hasta tres caracteres y un mensaje para indicarle el problema. Para resolver el problema, consulte la lista siguiente. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
C1
1
 Protected
C11 / Protected
El minidisco está protegido contra el borrado.
mExtraiga el minidisco y deslice la lengüeta
para cerrar la ranura (página 16).
C12 / Cannot Copy
El MD es de tipo de formato incompatible. mCambie el minidisco por otro.
C13 / REC error
No es posible grabar. mColoque el sistema en un lugar estable y
vuelva a iniciar la grabación desde el principio.
El minidisco está sucio o rallado, o no cumple las normas.
mReemplace el minidisco por otro y vuelva
a iniciar la grabación desde el principio.
C13 / Read Error
El MDS-SD1 no puede leer correctamente la información del disco.
mExtraiga el minidisco y después vuelva a
insertarlo.
C14 / Toc Error
El MDS-SD1 no puede leer correctamente la información del disco.
mReemplace el minidisco por otro. mBorre todo el contenido del minidisco con
la función de borrado de la página 29.
C41 / Cannot Copy
Esta unidad está de acuerdo con el sistema de administración de copia en serie (SCMS), que limita el número de copias digitales que pueden realizarse de cualquier fuente de audio digital dada (página 44).
C71 / Check OPT-IN
Ha intentado grabar desde un componente digital no conectado a la toma AUX IN 2, o incorrectamente conectado.
mConecte correctamente el componente a la
toma AUX IN 2 con un cable óptico digital.
La alimentación del componente digital conectado está desconectada.
mConecte la alimentación del componente
digital.
46
Page 95

Mensajes

Durante la operación es posible que en el visualizador parpadee uno de los mensajes siguientes.
Deck de minidiscos
Auto cut
El deck de minidiscos se encuentra en grabación en pausa porque el silencio continuó durante 30 segundos o más durante la grabación digital.
Blanc Disc
El minidisco grabable insertado es nuevo o todas sus canciones están borradas.
Cannot edit
El minidisco insertado está pregrabado. Usted intentó editar en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Cannot REC
Presione FUNCTION para seleccionar la fuente de grabación.
El minidisco insertado está pregrabado.
Impossible
Ha intentado combinar desde la primera canción de un minidisco, lo cual no es posible. Ha intentado dividir el comienzo o el final de la canción.
Disc Full
No hay tiempo restante en el disco (consulte “Limitaciones del sistema de minidiscos” de la página 44).
Eject
El deck de minidiscos está expulsando el disco.
NO DISC
No hay minidisco en el deck.
Name Full
No hay más espacio para almacenar canciones o títulos de discos.
NEW
El deck de minidiscos está a la espera de la grabación de un minidisco nuevo o desde la última parte grabada.
No Name
El minidisco insertado posee números de canciones pero carece de título.
– OVER –
Ha llegado al final de la última canción durante la búsqueda a gran velocidad.
Over Write
La parte especificada del minidisco para grabar ya contiene una grabación.
Push STOP!
Usted ha presionado PLAY MODE durante la reproducción.
Standby (parpadeando)
Si programó el temporizador, pero no lo utilizó durante mucho tiempo, el contenido del programa se habrá borrado, y no podrá invocarse. De forma similar, si introdujo un programa y no lo utilizó durante mucho tiempo, el contenido del mismo se habrá borrado y no podrá reproducirse.
Smart Space
La señal introducida de nuevo después del silencio continuó durante 30 segundos o menos en la grabación digital.
TOC Reading
El deck de minidiscos está leyendo la información de la TOC del minidisco.
TOC Writing
El deck de minidiscos está escribiendo la información del contenido grabado o editado.
Track End
Usted ha llegado al final de la canción al ajustar el punto de división durante la función de división.
Información adicional
47
Page 96

Especificaciones

Índice alfabético

Sistema Sistema de audio digital
Láser Láser de semiconductor
Salida de láser 44,6 µW* como máximo
Tiempo de grabación 74 minutos como máx.
Frecuencia de muestreo 44,1 kHz Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20.000 Hz
Entradas CD IN: Óptica
Salida DIGITAL OUT: Óptica
de minidiscos (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
*Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
(utilizando MDW-74, estéreo) 148 minutos como máx. (utilizando MDW-74, monoaural)
DIGITAL IN: Óptica MD WM LINK CONTROL I
Generales
Alimentación Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 10 W (Normal) Dimensiones 190 x 91 x 315 mm
Masa Aprox. 2,4 kg Accesorios suministrados
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
(an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes)
Cable conector óptico (1) Cables de audio (2) Cable del sistema (1) Cable MD Walkman (1)
A, B, C, D, E, F
Ajuste del volumen 8 Conexiones 4 Conservación de grabaciones 16 Etiquetado de minidiscos 27 Función de anulación 36 Función de borrado 29
Todas las canciones de un minidisco 30
una parte de una canción 31
una sola canción 29 Función de combinación 35 Función de división 33 Función de movimiento 32 Función de nombre 27
G, H, I, J, K, L, M, N, O
Grabación
de un disco compacto 9, 17
de un minidisco 9, 17, 18
controlada con el temporizador 24 Grabación controlada con el temporizador 24 Grabación con máquina de tiempo 20 Grabación sincronizada con el nivel 21 Grabación sincronizada en un minidisco con un
disco compacto 9 Limitaciones del sistema 44 Marcación de canciones 21 Mensajes de minidiscos 47 Números de canciones 21
P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Protección de grabaciones 16 Reposición del sistema 45 Reproducción
de canciones en orden aleatorio (Reproducción
aleatoria) 13
de minidiscos 8
de canciones en el orden deseado
(Reproducción programada) 13
repetida de canciones (Reproducción repetida)
14 Reproducción aleatoria 13 Reproducción programada 13 Reproducción repetida 14 Selección automática de fuente 9 Separación inteligente 19 Sistema de administración de copia en serie 44 Solución de problemas 45 Visualización de autodiagnóstico 46 Visualizador 15
Sony Corporation Printed in Malaysia
48
Loading...