Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un professionnel.
Ne pas installer l’appareil dans un espace
confiné, comme dans une étagère ou un placard
intégré.
Cet appareil fait partie des
produits laser de CLASSE
1. L’étiquette CLASS 1
LASER PRODUCT est
collée à l’arrière de
l’appareil.
L’étiquette suivante se trouve à l’intérieur de
l’appareil.
IMPORTANT: Ne jamais raccorder deux
cordons d’alimentation à une seule prise
secteur.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE PEUT
ETRE TENU POUR RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
QUELLE QU’EN SOIT LEUR NATURE, NI DES
PERTES OU DES DEPENSES RESULTANT
D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE
L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
– MDS-SD1 –
La fiche du cordon d’alimentation secteur de la
MDS-SD1 a deux broches conçues pour le
raccordement à la minichaîne CMT-SD1 ou
CMT-SD3.
Ne pas brancher cette fiche sur d’autres minichaînes
ou sources d’alimentation.
2
Page 3
Table des matières
Préparatifs
Raccordement de la chaîne ................... 4
Opérations élémentaires
Lecture d’un MD .................................... 8
Pour les clients qui utilisent la TC-SD1, voir page 6.
Effectuez les opérations décrites dans 1 à 5 (4 pour la CMT-SD3 seulement) pour raccorder
votre chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis. Pour raccorder les enceintes, reportezvous au mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3.
Les panneaux avant sont en verre trempé. Veillez à manipuler cet appareil avec précaution.
(CMT-SD3 seulement)
4
MDS-SD1
1
2
CMT-SD1/SD3
1 Reliez les prises SYSTEM
CONTROL de la MDS-SD1 et de la
CMT-SD1/SD3 par le câble plat en
enfonçant à fond les connecteurs.
SYSTEM CONTROL;
CD
AUX
IN 1IN 2OUT
DIGITAL OPTICAL
AM
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
FM
75
@
CD OUT
CONTROL
SYSTEM
3
5
6
Remarque
Le câble plat sert à l’échange des signaux entre les
CMT-SD1/SD3 et la MDS-SD1. S’il n’est pas
raccordé correctement, la CMT-SD1/SD3 et la
MDS-SD1 ne fonctionneront pas correctement.
4
Page 5
2 Raccordez
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1IN 2OUT
FM
75
@
à A, et B à B en
A
utilisant les cordons de liaison
audio.
Veillez à insérer les fiches dans les prises
de même couleur.
MDS-SD1
A
B
3 Reliez la prise DIGITAL OPTICAL
CD OUT de la CMT-SD1/SD3 à la
prise DIGITAL OPTICAL IN 1 de la
MDS-SD1 en utilisant un câble
optique.
Enlevez les cache-borne recouvrant les
prises numériques optiques et insérez le
câble numérique.
Insérez le câble dans
la prise jusqu’au déclic
en dirigeant les lettres
SONY vers le haut.
CMT-SD1/SD3
C: Sens du signal
Comment insérer les fiches
Insérez les fiches à fond dans les prises.
Mal inséré.
Insérez jusqu’ici.
Préparatifs
4 Pour la CMT-SD3, rebranchez le
cordon secteur du caisson de grave
sur la prise non commutée AC
OUTLET de la MDS-SD1.
5 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la MDS-SD1 sur la prise
AC OUTLET de la CMT-SD1/
SD3.
6 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la CMT-SD1/SD3 sur une
prise murale lorsque toutes les
liaisons sont terminées.
voir page suivante
5
Page 6
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1IN 2OUT
FM
75
@
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM CONTROL;
Raccordement de la chaîne
(suite)
Pour raccorder la TC-SD1
Effectuez les liaisons suivantes.
TC-SD1
4
MDS-SD1
2
3
CMT-SD1/SD3
1 Reliez/rebanchez les prises
SYSTEM CONTROL de la MDS-SD1
et de la TC-SD1 avec le câble plat.
2 Reliez les prises SYSTEM
CONTROL de la MDS-SD1 et de la
CMT-SD1/SD3 avec le câble plat en
insérant à fond les connecteurs.
5
1
6
(CMT-SD3 seulement)
7
8
9
6
Remarque
Le câble plat sert à l’échange des signaux entre les
CMT-SD1/SD3, la MDS-SD1 et la TC-SD1. S’il n’est
pas raccordé correctement, les CMT-SD1/SD3,
MDS-SD1 et TC-SD1 ne fonctionneront pas
correctement.
Page 7
3 Raccordez
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1IN 2OUT
FM
75
@
à A, et B à B en
A
utilisant les cordons de liaison
audio.
Veillez à insérer les fiches dans les prises
de même couleur.
MDS-SD1
5 Reliez la prise DIGITAL OPTICAL
CD OUT de la CMT-SD1/SD3 à la
prise DIGITAL OPTICAL IN 1 de la
MDS-SD1 avec le câble numérique
optique.
Enlevez les cache-borne recouvrant les
prises numériques optiques et insérez le
câble numérique.
B
A
CMT-SD1/SD3
C: Sens du signal
Comment insérer les fiches
Insérez les fiches à fond dans les prises.
Mal inséré.
Insérez jusqu’ici.
4 Reliez la CMT-SD1/SD3 et la
TC-SD1 avec le cordon de liaison
D
audio (C à C, et
procédant comme indiqué à l’étape
3.
à D) en
Insérez le câble dans
la prise jusqu’au déclic
en dirigeant les lettres
SONY vers le haut.
6 Pour la CMT-SD3, rebranchez le
cordon d’alimentation secteur du
caisson de grave sur la prise non
commutée AC OUTLET de la
TC-SD1.
7 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la TC-SD1 sur la prise
non commutée AC OUTLET de la
MDS-SD1.
8 Branchez le cordon d’alimentation
secteur de la MDS-SD1 sur la prise
AC OUTLET de la CMT-SD1/SD3.
9 Raccordez le cordon d’alimentation
secteur de la CMT-SD1/SD3 sur une
prise murale lorsque toutes les
liaisons sont terminées.
Préparatifs
7
Page 8
Opérations élémentaires
Lecture d’un MD
Vous pouvez écouter un MD tout comme un
CD.
Pour mettre la platine en marche, appuyez
sur 1/u de la CMT-SD1/SD3. La MDS-SD1
se met automatiquement en marche.
Vous pouvez faire fonctionner la MDS-SD1
en utilisant la télécommande fournie avec la
CMT-SD1/SD3.
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1/u
12
≠ ±
π
0 )
VOLUME
P
=/+
0/)
VOL +/–
MD (
Molette de
réglage
§
1 Insérez un MD enregistré.
Insérez le MD jusqu’à ce que la platine
l’attire à l’intérieur.
Avec la flèche
dirigée vers la
platine.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut et
l’obturateur vers
la droite.
2 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1
(ou MD ( de la télécommande).
La lecture commence.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
PourVous devez
Arrêter la lecture Appuyer sur π de la
Interrompre laAppuyer sur ·∏ de la
lectureMDS-SD1 (ou P de la
Sélectionner uneTourner la molette de
plageréglage ou appuyer de façon
Localiser un point Appuyer en continu sur 0
d’une plageou ) pendant la lecture et
Enlever le MDAppuyer sur § de la
Régler le volume Turn VOLUME (or press
MDS-SD1.
télécommande). Appuyer
une nouvelle fois pour
poursuivre la lecture.
répétée sur ≠ ou ± (ou
=/+ de la
télécommande) jusqu’à ce
que vous localisiez la plage
souhaitée.
relâcher au point souhaité.
MDS-SD1.
VOL +/– on the remote).
8
Page 9
Conseils
• Vous commencez la lecture à partir de la plage
souhaitée à l’étape 2.
1 Tournez la molette de réglage* ou appuyez de
façon répétée sur ≠/± (ou =/+ de la
télécommande) jusqu’à ce que la plage souhaitée
apparaisse dans l’afficheur.
2 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
* Appuyez légèrement sur la molette pour la
relâcher. Pour fermer le panneau de verre,
appuyez à nouveau sur la molette pour la
remettre dans sa position d’origine.
• Vous pouvez sélectionner la MDS-SD1 depuis une
autre source pour écouter un MD en appuyant
simplement sur ·∏ de la MDS-SD1 (ou MD (
de la télécommande) (Sélection automatique de la
source).
Remarque
N’utilisez pas des MD sur lesquels des étiquettes
sont mal collées ou mal placées. La platine MD peut
être endommagée.
Enregistrement
d’un CD sur un MD
– Enregistrement synchronisé
CD-MD
Vous pouvez effectuer un enregistrement
numérique d’un CD sur un MD. Les numéros
de plages seront les mêmes que sur le CD
original. Vous pouvez aussi enregistrer un
programme contenant vos morceaux préférés
(voir page 13).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur 1/u de
la CMT-SD1/SD3. La MDS-SD1 se met
automatiquement en marche.
π§
1
6
MDS-SD1
5
Opérations élémentaires
1/u
CMT-SD1/
SD3
4
2
voir page suivante
2,3
P
9
Page 10
Enregistrement d’un CD sur un MD
(suite)
1 Insérez un MD enregistrable.
Insérez le MD jusqu’à ce que la platine
l’attire à l’intérieur.
Avec la flèche
dirigée vers la
platine.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut et
l’obturateur vers
la droite.
2 Appuyez sur § de la CMT-SD1/
SD3 pour ouvrir le tiroir de disque
et posez un CD dans le tiroir de
disque.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut.
Si vous écoutez
un CD de 8 cm,
posez-le sur le
cercle interne.
3 Pour fermer le tiroir de disque,
appuyez une nouvelle fois sur § de
la CMT-SD1/SD3.
4 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION de la CMT-SD1/SD3
jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
5 Appuyez sur CD SYNC sur la
MDS-SD1.
La touche r REC s’allume en rouge, la
MDS-SD1 se met en attente
d’enregistrement et le CD en pause au
début du disque.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC A-IN D-IN11 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
PourVous devez
ArrêterAppuyer sur π de la
l’enregistrementMDS-SD1.
InterrompreAppuyez sur ·∏ de la
l’enregistrement* CMT-SD1/SD3 (ou P
de la télécommande).
Appuyez une nouvelle fois
pour poursuivre
l’enregistrement.
Enlever le CDAppuyez sur § de la
ou le MDCMT-SD1/SD3 et de la
MDS-SD1.
* Le numéro de plage change lorsque vous
interrompez l’enregistrement. Par exemple, si
vous interrompez l’enregistrement et le reprenez
sur la plage 4, la dernière partie deviendra la plage
5.
Conseils
• Si vous utilisez un MD enregistré, la platine
localisera automatiquement la fin de la partie
enregistrée et l’enregistrement commencera à la
suite de celle-ci. Pour enregistrer après
l’effacement complet des plages d’un MD, voir
“Effacement d’un enregistrement” à la page 29.
• Le MD porte automatiquement le titre du CD si
vous utilisez un nouveau disque enregistrable ou
un MD entièrement effacé. (Copie de mémo de
disque).
Lorsque “TOC” est allumé ou
clignote
Ne changez pas de place la platine et ne
débranchez pas le cordon d’alimentation
sinon l’enregistrement ne sera pas complet.
La platine met à jour le sommaire (TOC)
lorsque “TOC” clignote.
Remarques
• Si le MD est protégé, “C11” et “Protected”
apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le
MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur §
de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le
taquet de protection d’enregistrement pour le
mettre en position de fermeture (voir page 16),
réinsérez le MD et essayez une nouvelle fois.
• Vous ne pouvez pas faire d’enregistrement
synchronisé de CD simultanément sur un MD et
sur une cassette.
6 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence. Lorsqu’il
est terminé, le lecteur CD s’arrête et la
platine MD se met automatiquement en
pause.
10
Page 11
Enregistrement de
la radio
Vous pouvez effectuer un enregistrement
analogique d’une émission de radio.
Pour mettre la chaîne en marche, appuyez sur
1/u de la CMT-SD1/SD3. La MDS-SD1 se
met également en marche.
π
1
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1/u
P
2
+/–
65
TUNER BAND
TUNING +/–
3
4
1 Insérez un MD enregistrable.
Insérez le MD jusqu’à ce que la platine
l’attire à l’intérieur.
Avec la flèche
dirigée vers la
platine.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut et
l’obturateur vers
la droite.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNER MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
4 Appuyez sur +/– pour sélectionner
le numéro de préréglage de la
station souhaitée.
TUNED STEREO
PREST
Numéro de
préréglage
* Modèle européen seulement.
Fréquence ou
station RDS*
MHz
5 Appuyez sur r REC de la
MDS-SD1.
La platine se met en attente
d’enregistrement et la touche r REC
s’allume en rouge.
Opérations élémentaires
6 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence.
voir page suivante
11
Page 12
Enregistrement de la radio (suite)
PourVous devez
ArrêterAppuyer sur π de la
l’enregistrementMDS-SD1.
InterrompreAppuyer sur ·∏ de la
l’enregistrementMDS-SD1.
Enlevez le MDAppuyer sur § de la
Appuyer une nouvelle fois
pour poursuivre
l’enregistrement.
MDS-SD1 pendant que la
platine est à l’arrêt.
Conseil
Si vous utilisez un MD enregistré, la fin de la partie
enregistrée sera automatiquement localisé et
l’enregistrement commencera à partir de ce point.
Pour enregistrer après l’effacement complet des
plages d’un MD, voir “Effacement d’un
enregistrement” à la page 29.
Lorsque “TOC” est allumé ou
clignote
Ne changez pas de place la platine et ne
débranchez pas le cordon d’alimentation
sinon l’enregistrement ne sera pas complet.
La platine met à jour le sommaire (TOC)
lorsque “TOC” clignote.
Remarque
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected”
apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le
MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur §
de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le
taquet de protection d’enregistrement pour le mettre
en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le
MD et essayez une nouvelle fois.
12
Page 13
Lecture d’un MD
Lecture des plages dans
un ordre aléatoire
–– Lecture aléatoire
Vous pouvez écouter toutes les plages d’un
MD dans un ordre aléatoire.
=/+
1
2
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Lorsque la platine est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
apparaisse.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
3 Appuyez sur MD (.
La lecture aléatoire commence. “J”
apparaît et toutes les plages sont
reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Lorsque la platine est à l’arrêt, appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent
de l’afficheur.
Conseil
Pour sauter une plage, appuyez sur + (ou ± de
la MDS-SD1). Appuyez sur = (ou ≠ de la
MDS-SD1) pour revenir au début de la plage
actuelle. Vous ne pouvez pas revenir sur une plage
qui a déjà été lue.
Remarque
Vous ne pouvez pas changer le mode de lecture
pendant la lecture.
Programmation de
plages
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de 25
plages au maximum qui seront lues dans
l’ordre de votre choix.
π
1
2
CLEAR
5
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Pendant que la platine est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
apparaisse.
3 Appuyez sur le numéro de plage
que vous voulez écouter.
Pour sélectionner le numéro de plage
11 ou un numéro supérieur
Appuyez une fois sur >10 puis sur les
touches numériques pour sélectionner
un numéro de 11 à 99.
Par exemple, pour sélectionner la plage
32, appuyez sur >10, 3 et 2.
Pour sélectionner 100 ou un numéro
supérieur
Appuyez deux fois sur >10 puis sur les
touches numériques pour sélectionner
un numéro supérieur à 100.
Par exemple, pour sélectionner la plage
127, appuyez sur >10, >10, 1, 2 et 7.
voir page suivante
Lecture d’un MD
13
Page 14
Programmation de plages (suite)
Lecture répétitive
4 Pour programmer d’autres plages,
répétez l’étape 3.
A chaque nouvelle plage programmée, le
temps total du programme s’affiche.
Vous pouvez créer un programme de 25
plages au maximum.
5 Appuyez sur MD (.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre
sélectionné.
Pour annuler la lecture
programmée
Pendant que la platine est à l’arrêt, appuyez
de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent.
Pour changer de programme
Vous pouvez changer de programme avant le
début de la lecture.
PourVous devez
Annuler une plage Appuyer sur CLEAR.
à partir de la fin
Annuler tout leEffectuer les étapes 1 et 2,
programmepuis appuyer sur CLEAR en
maintenant la pression.
Ajouter une plage Effectuer les étapes 3 à 5.
au programme
Conseils
• Le programme effectué n’est pas supprimé après
la lecture programmée. Pour réécouter le même
programme, appuyez sur MD (.
• “---m--s” apparaît si le temps de lecture total est
supérieur à 199 minutes.
• Si vous essayez d’ajouter des plages au nombre
maximal de plages programmables, “Program
Full” apparaîtra. Effacez les plages inutiles et
refaites la programmation.
des plages
– Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner la lecture répétée
d’un MD pendant la lecture normale, la
lecture aléatoire et la lecture programmée.
1
2
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” apparaisse.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
REPEAT : Pour toutes les plages du MD
actuel
Mode de lectureRépétition de
ContinuToutes les plages dans
SHUFFLEToutes les plages dans
(page 13)un ordre aléatoire
PROGRAMToutes les plages
(page 13)programmées dans
REPEAT 1* : Pour une plage seulement
* Une plage unique ne peut pas être répétée
pendant la lecture aléatoire et la lecture
programmée.
l’ordre normal
l’ordre
14
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que
“REPEAT” et “REPEAT 1” disparaissent.
Page 15
Utilisation de
l’affichage MD
Vous pouvez vérifier le nombre total de
plages, le temps de lecture total et le temps
restant du MD.
1
2
SCROLL
Pour vérifier le temps
restant
/ Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
n
Numéro de plage et temps écoulé de la
plage
n
Numéro de plage et temps restant de la
plage
n
Temps restant du MD
n
1
Pour vérifier le temps
total de lecture
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Pendant que la platine est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur
DISPLAY.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
n
Nombre total de plages et temps total de
lecture
n
Temps restant du MD (MD enregistrable
seulement. Le titre de disque apparaît
mais le temps restant n’apparaît pas
pour les MD préenregistrés.)
n
Titre du disque*
Titre de la plage**
**Si la plage n’est pas titrée, “No Name” apparaîtra,
puis le temps écoulé de la plage sera affiché.
Conseils
• Pour vérifier le titre d’un disque, appuyez sur
SCROLL pendant la pause de lecture. Pour vérifier
les titres des plages, appuyez sur SCROLL
pendant la lecture. Les titres défilent sur
l’afficheur. Pour arrêter le défilement, appuyez
une nouvelle fois sur SCROLL. Appuyez encore
pour continuer à faire défiler les titres.
• Pour titrer un disque et des plages, voir “Titrage
d’un MD” à la page 27.
• “---m--s” apparaît si le temps de lecture est
supérieur à 199 minutes.
Lecture d’un MD
* Si le disque n’est pas titré, “No Name” apparaîtra,
puis le nombre total de plages et le temps de
lecture total seront affichés.
15
Page 16
Enregistrement sur un MD
Informations
préalables
Les MD (minidisques) vous permettent
d’enregistrer et de reproduire
numériquement un son de très grande
qualité, comparable à celui des CD. Ils
permettent aussi l’inscription des numéros de
plages. Cette fonction vous sera utile pour
localiser rapidement un point particulier et
faire des montages. La méthode
d’enregistrement et l’inscription des numéros
de plages varient selon la source.
Lorsque la source enregistrée est:
• Le lecteur CD de la chaîne (CMT-SD1/
SD3)
– Le signal numérique du CD est enregistré
tel quel (enregistrement numérique)*.
– Les numéros de plages sont inscrits
automatiquement comme sur le CD.
• La radio de la chaîne ou un autre
appareil analogique (ex. platine à
cassette optionnelle TC-SD1)
– Le signal analogique est converti en signal
numérique et enregistré (enregistrement
analogique)**.
– Un numéro de plage est inscrit au début de
l’enregistrement seulement, mais si vous
activez la fonction Level Sync (voir page
21), les numéros de plage seront
automatiquement inscrits en
synchronisation avec le nireau du signal
d’entrée.
Après l’enregistrement
/ Appuyez sur § pour enlever le MD
ou appuyez sur 1/u pour éteindre
la chaîne.
“TOC” s’allume ou clignote.
L’enregistrement du MD est terminé
seulement lorsque toutes les
informations concernant
l’enregistrement ont été validées sur le
MD.
Remarque
L’enregistrement du MD est terminé seulement
lorsque toutes les informations concernant
l’enregistrement sont inscrits dans le TOC, c’est-àdire lorsque TOC cesse de clignoter et s’éteint.
Veillez à ne pas débrancher le cordon de liaison ni à
déplacer la platine auparavant. Avant de
débrancher le cordon d’alimentation, effectuez les
opérations suivantes:
– Enlever le MD.
– Appuyez sur 1/u pour éteindre la chaîne.
Protection d’un MD enregistré
• Pour protéger vos MD enregistrés, mettez le
taquet sur le côté du MD en position d’ouverture.
Dans cette position, le MD ne peut pas être
enregistré.
Pour enregistrer sur un MD protégé, mettez le
taquet en position de fermeture.
Taquet
* Pour les détails sur les limites de l’enregistrement
numérique, voir page 44.
**Le signal est converti parce que ces systèmes
n’utilisent pas de signaux numériques.
Remarque sur les numéros de plages
d’un MD
Les numéros de plages (suite de plages), les
informations concernant le début et la fin des
plages, etc. sont enregistrés dans la zone TOC* qui
est indépendante des informations sonores. Vous
pouvez donc faire aisément des montages en
modifiant les informations de cette zone.
* TOC: Table Of Contents (Sommaire).
16
Faites glisser le taquet.
• Si le MD est protégé, “C11” et “Protected”
apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le
MD ne pourra pas être enregistré. Faites glisser le
taquet de protection d’enregistrement pour le
mettre en position de fermeture, réinsérez le MD
et essayez une nouvelle fois.
Page 17
Enregistrement des
plages préférées
d’un CD sur un MD
Vous pouvez sélectionner les plages que vous
préférez d’un MD en utilisant la lecture
programmée, pour les enregistrer sur un MD
avec la fonction d’enregistrement synchronisé
de CD.
5
MDS-SD1
7
π
6
1
p
2
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3, puis posez un CD
sur le tiroir de disque.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
apparaisse.
3 Appuyez sur le numéro de plage
que vous voulez écouter.
Pour sélectionner le numéro de plage
11 ou un numéro supérieur
Appuyez une fois sur >10 puis sur les
touches numériques pour sélectionner
un numéro de 11 à 99.
Par exemple, pour sélectionner la plage
32, appuyez sur >10, 3 et 2.
4 Pour programmer d’autres plages,
répétez l’étape 3.
A chaque nouvelle plage programmée, le
temps total du programme s’affiche.
Vous pouvez créer un programme de 24
plages au maximum.
5 Insérez un MD enregistrable.
6 Appuyez sur CD SYNC.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement et le CD en pause de
lecture.
Si vous utilisez un MD contenant déjà
des plages, la fin de la partie enregistrée
sera automatiquement localisée et
l’enregistrement commencera à partir de
ce point.
7 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence à partir de
la fin du dernier enregistrement du MD.
Le lecteur CD s’arrête et la platine MD se
met en pause automatiquement lorsque
l’enregistrement est terminé.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Si le MD s’arrête pendant
l’enregistrement
Le MD et le CD s’arrêtent automatiquement.
Conseil
Le MD a automatiquement le titre du CD si vous
utilisez un nouveau disque enregistrable ou un MD
dont toutes les plages ont été effacées. (Copie de
mémo de disque).
Remarque
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected”
apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le
MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur §
de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le
taquet de protection d’enregistrement pour le mettre
en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le
MD et essayez une nouvelle fois.
Enregistrement sur un MD
17
Page 18
Enregistrement
manuel sur un MD
La fin du dernier enregistrement du MD est
automatiquement localisée et
l’enregistrement commence à partir de ce
point.
π
34
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
1 Insérez un MD enregistrable.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur FUNCTION pendant
l’enregistrement, le CD et le MD s’arrêtent.
• “OVER” s’allume si un signal de haut niveau est
fourni pendant l’enregistrement par l’appareil
raccordé aux prises TAPE IN ou AUX IN.
• Vous pouvez vérifiez le temps d’enregistrement et
le temps restant sur l’afficheur pendant
l’enregistrement en appuyant sur DISPLAY de la
MDS-SD1.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
que vous voulez enregistrer
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
3 Appuyez sur r REC.
La platine MD est maintenant prête pour
l’enregistrement.
4 Appuyez sur ·∏ (ou MD ( de la
télécommande).
L’enregistrement commence.
5 Commencez la lecture de la source
que vous voulez enregistrer.
18
Page 19
Création d’un
4 Appuyez sur MENU/NO.
espace interplage
de 3 secondes
–– Création d’espace automatique
Cette fonction vous permet d’obtenir
automatiquement un espace interplage de
3 secondes lors de l’enregistrement
numérique.
2,3
MDS-SD1
π
5
1,4
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“S. Space Off” (ou “S. Space On”
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Lorsque vous utilisez la télécommande,
appuyez de façon répétée sur +/–.
2,3
5 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence.
En présence d’un silence de 4 à
29 secondes, “Smart Space” s’affiche et
le silence est remplacé par un espace
vierge de 3 secondes, puis
l’enregistrement continue. S’il n’y a
aucune sortie sonore pendant
30 secondes, “Auto Cut” apparaît et le
silence est également remplacé par un
espace vierge de 3 secondes, mais la
platine se met en pause
d’enregistrement. Pour continuer
l’enregistrement, appuyez sur ·∏.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π.
Pour annuler la fonction de
création d’espace automatique
1 Effectuez les étapes 1 et 2.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “S.
Space On” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que “S.
Space Off” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Conseils
• La fonction de création d’espace automatique a
été validée en usine.
• Si vous éteignez la chaîne ou débranchez le
cordon d’alimentation, la platine MD rappellera le
dernier réglage (validé ou non) à la prochaine
mise sous tension.
Enregistrement sur un MD
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“S. Space On” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
“S. Space On” apparaît et la fonction de
création d’espace automatique est
validée.
19
Page 20
Début de
1 Insérez un MD enregistrable.
l’enregistrement
par 6 secondes de
données audio
préenregistrées
–– Enregistrement à préstockage
Lors de l’enregistrement d’émissions radio,
les premières secondes sont en général
perdues. Mais grâce à l’enregistrement à
préstockage, le tout début de l’émission
pourra être enregistré.
6 secondes de données audio
dans la mémoire tampon
Pression sur ENTER/
YES à l’étape 5
Début de la source à
enregistrer
31
MDS-SD1
Fin de la
source à
enregistrer
π
Temps
Passage
enregistré
5
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
(par ex. TUNER) que vous voulez
enregistrer apparaisse sur l’afficheur
de la CMT-SD1/SD3.
3 Appuyez sur r REC.
La platine se met en attente
d’enregistrement.
4 Commencez la lecture de la source
que vous voulez enregistrer.
5 Appuyez sur ENTER/YES au point
où l’enregistrement doit
commencer.
L’enregistrement de la source commence
par les 6 secondes de données audio
enregistrées dans la mémoire tampon.
Si vous utilisez un MD enregistré, la
platine MD localisera automatiquement
la fin de la partie enregistrée et
commencera l’enregistrement à partir de
ce point.
Pour arrêter l’enregistrement à
préstockage
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Remarque
La platine MD stocke les données audio pendant la
pause (étape 3) qui précède le déclenchement de
l’enregistrement. Si vous appuyez sur ENTER/YES
sur la télécommande pendant les 6 secondes où les
données sont stockées, moins de 6 secondes de
données audio seront stockées.
20
CMT-SD/SD3
2
Page 21
Inscription des
numéros de plages
Les numéros de plages peuvent être inscrits
de la façon suivante:
• Automatiquement.
Lorsque vous enregistrez depuis le lecteur
CD de la chaîne (enregistrement
numérique) ou pendant l’enregistrement
synchronisé sur le niveau de lecture, les
numéros de plages s’inscrivent
automatiquement.
• Manuellement pendant l’enregistrement.
Vous inscrivez vous-même les numéros de
plages pendant l’enregistrement, quelle
que soit la source.
• Ultérieurement à l’enregistrement.
Utilisez dans ce cas la fonction de division
(voir page 33).
Inscription automatique
des numéros de plages
pendant l’enregistrement
–– Enregistrement en
synchronisation sur le niveau
d’entrée
La fonction “LEVEL-SYNC” est validée en
usine et les numéros de plages sont
automatiquement inscrits pendant
l’enregistrement. Si “LEVEL-SYNC” ne
s’affiche pas pendant l’enregistrement,
validez la fonction de la façon suivante. Les
numéros de plages seront inscrits
automatiquement si le signal d’entrée reste en
dessous d’un certain niveau pendant plus de
deux secondes, puis dépasse le niveau
antérieur.
2,3
MDS-SD1
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“T. Mark Off” (ou “T. Mark L
Sync”) apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Si vous utilisez la télécommande,
appuyez de façon répétée sur +/–.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“T. Mark L Sync” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” s’allume.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Pour annuler l’inscription
automatique des numéros de
plages
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “T. Mark
L Sync” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que “T. Mark
Off” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/
YES.
4 Appuyez sur MENU/NO.
“LEVEL-SYNC” disparaît.
Lorsque “LEVEL-SYNC” est éteint, un
numéro de plage est inscrit seulement au
début de chaque enregistrement.
voir page suivante
Enregistrement sur un MD
1,4 2,3
21
Page 22
Inscription des numéros de plages
(suite)
Réglage du niveau
Inscription de numéros
de plages à des points
particuliers pendant
l’enregistrement
Vous pouvez inscrire des numéros de plages
à volonté pendant l’enregistrement, quelle
que soit la source.
MDS-SD1
rREC
/ Appuyez sur r REC pendant
l’enregistrement au point où vous
voulez ajouter un numéro de plage.
Un numéro est ajouté à ce point.
d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté si
le son enregistré est trop faible ou trop fort. Il
peut être ajusté et sauvegardé pour chaque
source d’enregistrement (fonction).
2
MDS-SD1
1,4 2,3
1 Pendant l’enregistrement ou la
pause d’enregistrement, appuyez
deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“LevelAdjust” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
L’indicateur de niveau apparaît.
22
Page 23
3 Tournez la molette pour ajuster le
niveau d’enregistrement.
La source et le niveau d’enregistrement
apparaissent.
Le niveau d’enregistrement peut être
ajusté de –12 à +12. Ajustez-le de sorte
que “OVER” ne s’allume pas à la sortie
de crête.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Le réglage est terminé. Commencez
l’enregistrement s’il est en pause.
Conseil
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté pour
chaque fonction et le niveau ajusté est sauvegardé
également pour chaque fonction.
Remarque
Si vous ajustez le niveau d’enregistrement pendant
l’enregistrement, la qualité du son enregistré avant
et après le changement de niveau sera différent.
Enregistrement
monophonique
Vous pouvez enregistrer des émissions FM
stéréo en monophonie. Lors de
l’enregistrement monophonique, le temps
d’enregistrement est le double du temps
d’enregistrement stéréophonique (120
minutes pour un MD de 60 minutes).
5
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
3,426
1
3,4
Enregistrement sur un MD
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
(par ex: TUNER) que vous voulez
enregistrer apparaisse sur l’afficheur
de la CMT-SD1/SD3.
Pour enregistrer la radio, accordez une
station préréglée.
2 Pendant que le MD est à l’arrêt,
appuyez deux fois sur MENU/NO
de la MDS-SD1.
“Setup Menu” apparaît.
voir page suivante
23
Page 24
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Enregistrement monophonique
(suite)
Enregistrement
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Stereo Rec” (ou “Mono Rec”)
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Mono Rec” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
Le mode d’enregistrement
monophonique est sélectionné et
“MONO” s’allume sur l’afficheur de la
MDS-SD1.
5 Appuyez sur r REC de la
MDS-SD1.
La platine se met en attente
d’enregistrement.
6 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence.
Le son sortant des enceintes est le son
original.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
Pour revenir au mode
d’enregistrement stéréophonique
1
Pendant que la platine est à l’arrêt, appuyez
deux fois sur MENU/NO de la MDS-SD1.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Mono
Rec” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que “Stereo
Rec” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Le mode d’enregistrement stéréophonique
est sélectionné et “MONO” s’éteint sur
l’afficheur de la MDS-SD1.
Conseil
La signification de “MONO” sur l’afficheur de la
MDS-SD1 est différente selon l’état du MD:
• Si le MD est arrêté, en cours d’enregistrement, en
pause d‘enregistrement ou éjecté:
n L’enregistrement monophonique est
automatiquement sélectionné.
• Pendant la lecture, la pause ou la sélection d’une
plage:
n La plage actuelle ou la plage sélectionnée a été
24
enregistrée en monophonie.
programmé
Vous pouvez programmer l’enregistrement
d’émissions de radio ou du son d’un appareil
numérique relié aux prises AUX.
Pour programmer un enregistrement,
l’horloge doit être à l’heure.
Pour programmer l’enregistrement d’une
émission de radio, les stations doivent être
préréglées. (Voir le mode d’emploi de la
CMT-SD1/SD3.)
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Accordez une station radio
préréglée (voir le mode d’emploi de
la CMT-SD1/SD3).
2 Appuyez sur TIMER SET.
3 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “REC TIMER”
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des heures clignote.
4 Réglez l’heure de commencement
de l’enregistrement.
Appuyez sur +/– pour régler les heures
puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Appuyez sur +/– pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à
nouveau.
Page 25
5 Réglez l’heure d’arrêt de
l’enregistrement en procédant
comme à l’étape 4.
Si l’heure d’arrêt de l’enregistrement est
la même que l’heure de commencement,
“OFF TIME NG” apparaîtra et l’affichage
de l’heure d’arrêt sera rétabli. Réglez à
nouveau l’heure d’arrêt de
l’enregistrement.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
pour sélectionner la source
d’enregistrement et l’enregistreur,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez une des options suivantes
comme source d’enregistrement et
enregistreur:
*Sélectionnez cette option si vous voulez
enregistrer sur un MD en monophonie.
L’heure de commencement apparaît,
puis l’heure d’arrêt, le numéro de
préréglage et l’enregistreur, puis
l’affichage original réapparaît.
“REC” apparaît sur l’afficheur et le
témoin de minuterie s’allume.
Remarque
Pour l’enregistrement programmé sur une
cassette, vous pouvez utiliser la platine à
cassette optionnelle TC-SD1 seulement.
Si “CONNECTION” apparaît
Le câble plat n’est pas branché
correctement. Eteignez la chaîne,
raccordez les éléments correctement et
rallumez la chaîne. Recommencez
ensuite depuis l’étape 1.
7 Insérez un MD enregistrable.
8 Appuyez sur 1/u pour éteindre la
chaîne.
La platine à cassette ou la platine MD est
prête maintenant pour l’enregistrement
programmé. A l’heure fixée, la chaîne
s’allumera automatiquement et
l’enregistrement commencera, puis il
s’arrêtera à l’heure fixée. (Le volume est
réduit au niveau minimal
automatiquement lorsque
l’enregistrement commence et il reste à
ce niveau après l’enregistrement.)
Pour annuler le réglage de la minuterie
Appuyez sur TIMER SET.
Pour changer le réglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour vérifier le réglage / utiliser la
minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “REC” apparaisse.
L’heure de commencement, l’heure d’arrêt, le
numéro de préréglage et le nom de
l’enregistreur apparaissent, puis l’affichage
original est rétabli.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT
jusqu’à ce que “TIMER OFF” apparaisse.
Conseils
• Les derniers réglages effectués sont mémorisés.
Pour activer la minuterie pour un enregistrement
avec les mêmes réglages, appuyez sur TIMER
SELECT pour afficher “REC” et éteignez la chaîne.
Il n’est pas nécessaire de faire chaque fois les
réglages.
• Si vous enregistrez depuis la radio, le nom de la
station (ou la gamme et le numéro de préréglage si
la station n’est pas titrée), l’heure de
commencement et l’heure d’arrêt seront
automatiquement enregistrés sur le MD.
Remarques
• Vous ne pouvez pas activer la minuterie réveil
(voir le mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3) et la
minuterie d’enregistrement en même temps.
• Ne touchez pas la chaîne entre sa mise en marche
et le début de la lecture (environ 20 secondes)
sinon la minuterie ne fonctionnera pas
correctement.
• Si vous allumez la chaîne 20 secondes environ
avant l’heure préréglée, l’enregistrement ne
s’effectuera pas.
• Le volume est réduit au niveau minimal pendant
l’enregistrement.
•
Les fonctions de création d’espace automatique et de
synchronisation sur le niveau de lecture n’agissent pas
pendant l’enregistrement programmé.
25
Enregistrement sur un MD
Page 26
Montage
Informations
préliminaires
Vous pouvez éditer les plages enregistrées
sur un MD. En utilisant les fonctions de
montage, vous pourrez, par exemple, changer
l’ordre des plages d’un MD.
Fonctions de montage
• Name – Titrage de MD
Utilisez cette fonction pour titrer des
disques et des plages.
Vous pouvez utiliser des lettres majuscules
ou minuscules, des nombres et des
symboles dans les titres.
• Erase – Effacement
d’enregistrements
Utilisez cette fonction pour effacer une
seule plage, toutes les plages ou un passage
d’une plage.
• Move – Changement de l’ordre des
plages
Utilisez cette fonction pour changer les
numéros des plages.
• Divide – Ajout de numéros de plages
Utilisez cette fonction pour ajouter des
numéros de plages.
Cette fonction vous permettra de localiser
vos passages préférés.
• Combine – Combinaison de plages
enregistrées
En utilisant cette fonction, vous pourrez
effacer les espaces vierges entre les plages
et réunir deux plages en une seule. Les
plages n’ont pas besoin d’être consécutives.
Par exemple, vous pouvez réunir la plage 1
et la plage 4.
• Undo – Invalidation de la dernière
opération
Utilisez cette fonction pour invalider la
dernière opération effectuée et rétablir le
contenu du MD tel qu’il était avant le
montage.
Avant le montage
Pour le montage de MD, les conditions
suivantes sont requises:
• Le MD doit être enregistrable.
• La platine MD doit être en mode continu.
Avant le montage, vérifiez si ces conditions
sont remplies en procédant de la façon
suivante.
1 Vérifiez la position du taquet du
MD qui doit être édité.
Si le MD est protégé, “C11” et
“Protected” apparaîtront
alternativement sur l’afficheur et vous ne
pourrez pas effectuer de montage.
Dans ce cas, faites glisser le taquet pour
fermer la fente.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
et “SHUFFLE” disparaissent.
Vous ne pouvez éditer un MD qu’en
mode continu. Le montage n’est pas
possible dans les modes aléatoire et
programmé.
Après le montage
/ Appuyez sur § de la MDS-SD1
pour enlever le MD ou appuyez sur
1/u pour arrêter la chaîne.
“TOC” s’allume ou clignote.
L’enregistrement n’est terminé que
lorsque les informations sur
l’enregistrement sont inscrites sur le MD.
Remarque
Le montage de MD n’est terminé que lorsque toutes
les informations sur l’enregistrement sont inscrites
dans le TOC, c’est-à-dire lorsque TOC cesse de
clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas débrancher le
cordon d’alimentation ou à déplacer la platine
auparavant. Avant de débrancher le cordon
d’alimentation, effectuez les opérations suivantes:
– Enlevez le MD.
– Appuyez sur 1/u pour éteindre la chaîne.
26
Page 27
Titrage d’un MD
–– Fonction Name
Si vous avez enregistré un CD qui était déjà
titré sur un nouveau MD, son titre sera
automatiquement enregistré sur le MD
(Copie de mémo de disque). Mais vous
pouvez créer vos propres titres (noms) pour
les MD ou les plages que vous enregistrez.
Vous pouvez utiliser en tout 1.700 caractères
par disque.
3,4,6,11
0/)
9,
7
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
2
CLEAR
3,5,8
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Name ?” apparaisse, puis appuyez
sur ENTER/YES.
“Nm In ?” apparaît.
Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois
dessus pour la remettre dans sa position
d’origine. Ou bien, appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
5 Tournez la molette jusqu’à ce que le
disque ou le numéro de la plage que
vous voulez titrer apparaisse.
Sélectionnez “Disc” pour titrer un disque
et sélectionnez le numéro de la plage
pour titrer une plage.
Pendant l’enregistrement, le curseur se
met immédiatement à clignoter pour
vous permettre de titrer immédiatement
la plage.
6 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
REC
SYNCMONO
Montage
SCROLL
voir page suivante
27
Page 28
Titrage d’un MD (suite)
7 Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY jusqu’à ce que le type de
caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscule) n a (minuscule)
n 0 (nombres) n ! (symboles)*
n (espace)** n A…
*Vous pouvez utiliser les symboles
suivants.
!”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_`
**Pour entrer un espace
Allez à l’étape 9.
Vous ne pouvez pas utiliser un espace
vierge pour la première lettre.
8 Tournez la molette jusqu’à ce que le
caractère souhaité apparaisse.
9 Appuyez sur ).
Le caractère sélectionné à l’étape 8 cesse
de clignoter et le curseur se déplace vers
la droite.
10 Répétez les étapes 7 à 9 pour écrire
tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur 0 ou )
jusqu’à ce que le caractère souhaité
clignote, puis répétez les étapes 7 à 9.
Pour effacer un caractère, appuyez sur
0 ou ) jusqu’à ce que le caractère
souhaité apparaisse, puis appuyez sur
CLEAR.
11 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
Le disque ou la plage est titré et les titres
que vous avez créés apparaissent dans
l’ordre.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Conseil
Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture. La
plage est répétée jusqu’à ce que le titrage soit
terminé.
Remarque
Si le MD est protégé, “C11” et “Protected”
apparaîtront alternativement sur l’afficheur et le
MD ne pourra pas être enregistré. Appuyez sur §
de la MDS-SD1 et retirez le MD, faites glisser le
taquet de protection d’enregistrement pour le mettre
en position de fermeture (voir page 16), réinsérez le
MD et essayez une nouvelle fois.
Pour vérifier les titres
Pour vérifier les titres d’un disque, appuyez
sur SCROLL pendant la pause de lecture.
Pour vérifier les titres des plages, appuyez
sur SCROLL pendant la lecture. Les titres
défilent sur l’afficheur. Pour arrêter le
défilement, appuyez une nouvelle fois sur
SCROLL. Appuyez encore sur cette touche
pour continuer à faire défiler les titres.
Pour effacer tous les
titres
1 Lorsque la platine est arrêtée, appuyez sur
MENU/NO.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Name?”
apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
3 Tournez la molette (ou appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande)
jusqu’à ce que “Nm Erase?” apparaisse,
puis appuyez sur ENTER/YES.
Pour effacer tous les titres, sélectionnez
“Nm All Ers?”
4 Tournez la molette (ou appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande)
jusqu’à ce que le disque ou la plage dont
vous voulez effacer le titre apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” apparaît.
28
Page 29
Effacement d’un
enregistrement
–– Fonction Erase
Les plages que vous n’aimez pas peuvent être
facilement effacées sur cette platine. En cas
d’erreur, le contenu pourra être rétabli à
l’aide de la fonction Undo (invalidation de
l’opération).
Avant d’effacer un passage, assurez-vous de
son contenu, car vous ne pourrez pas utiliser
la fonction Undo après d’autres opérations de
montage.
Les trois options d’effacement suivantes sont
disponibles:
• Effacement d’une seule plage (Erase).
• Effacement de toutes les plages (All Erase).
• Effacement d’un passage d’une plage (A-B
Erase).
Pour effacer une seule
plage
Vous pouvez effacer une seule plage en
choisissant le numéro de cette plage.
Lorsque vous effacez une plage, le nombre
total de plages sur le MD diminue d’une
unité et toutes les plages suivantes sont
renumérotées.
Ex : Effacement de la plage B.
Numéro
de plage
ERASE
1
1
23
A
AC
B
2
C
Plage B
effacée
4
D
3
D
π
2 3,4 3,4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que le MD est à l’arrêt, en cours de
lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Tr Erase ?” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois
dessus pour la remettre dans sa position
d’origine. Ou bien, appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que la
plage que vous voulez effacer
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes et la plage sélectionnée est
effacée. La lecture de la plage suivante
commence. (Si vous effacez la dernière
plage, la lecture de la plage précédente
commencera.)
Montage
voir page suivante
29
Page 30
Effacement d’un enregistrement
(suite)
5 Pour effacer d’autres plages, répétez
les étapes 1 à 4.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Erase
Utilisez la fonction Undo immédiatement
après l’effacement de la plage (voir page 36).
Remarque
“Erase???” apparaît si la plage a été enregistrée ou
éditée sur une autre platine et si l’enregistrement est
protégé. Pour effacer cette plage, appuyez sur
ENTER/YES pendant que “Erase???” apparaît.
Pour effacer toutes les
plages
Vous pouvez effacer toutes les plages d’un
MD (les titres et les plages à la fois).
2 3,4 3
π
MDS-SD1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que la platine est à l’arrêt, en cours
de lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“All Erase?” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
“All Erase ??” apparaît.
Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois
dessus pour la remettre dans sa position
d’origine. Ou bien, appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes.
Toutes les plages, les noms de plages et
le nom du disque sont effacés.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO ou π jusqu’à ce
que “All Erase ?” ou “All Erase ??”
disparaisse de l’afficheur.
Pour invalider la fonction Erase
Utilisez la fonction Undo immédiatement
après l’effacement des plages (voir page 36).
30
CMT-SD1/SD3
1
Page 31
Pour effacer un passage
d’une plage (fonction A-B
Erase)
Vous pouvez spécifier un passage d’une
plage que vous effacerez ensuite très
facilement. Cette fonction est utile après
l’enregistrement d’émissions de la radio
hertzienne ou satellite.
Ex : Effacement d’un passage de la plage A
Numéro
de plage
A-B
ERASE
Point A
1
A-a
12
A- (a+c )
A-b
Point B
2
A-c
4,5,7,8,10
0/
)
3
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
2
π
1
3
B
C
3
CB
4,6,9
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Pendant la lecture du MD, appuyez
sur ·∏ de la MDS-SD1 au début
du passage à effacer (point A).
Le MD se met en pause.
3 Appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
“A-B Erase ?” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES.
“-Rehearsal-” et “Point A ok?”
apparaissent alternativement pendant la
lecture de la plage sélectionnée depuis le
point A à l’étape 2.
6 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour localiser le début du
passage que vous voulez effacer
(point A).
Lorsque vous tournez la molette, les
codres (f 1/86 seconde ), les secondes (s)
et les minutes (m) sont indiqués.
Déplacez le point A par incréments d’un
cadre.
Pour ajuster le point A par incréments
d’une seconde ou d’une minute,
appuyez sur 0/) jusqu’à ce que
l’unité que vous voulez clignote (s ou m),
puis tournez la molette pour décaler le
point.
Montage
7 Appuyez sur ENTER/YES si le
point A est correct.
“Point B set” apparaît et la lecture de la
fin du passage à effacer (point B)
commence.
voir page suivante
31
Page 32
Effacement d’un enregistrement
(suite)
Déplacement de
8 Continuez la lecture jusqu’au point
B, puis appuyez sur ENTER/YES.
“A-B Ers” et “Point B ok?” apparaissent
alternativement pendant que les
quelques secondes qui précèdent le point
A et qui suivent le point B sont répétées.
9 Tournez la molette pour ajuster le
point B s’il n’est pas correct.
La procédure est la même qu’à l’étape 6.
10 Appuyez sur ENTER/YES si le
point B est correct.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes et le passage entre les points A
et B est effacé.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Erase
Utilisez la fonction Undo immédiatement
après l’effacement du passage de la plage
(voir page 36).
Conseils
• Vous pouvez utiliser la fonction A-B Erase quand
la platine est à l’arrêt ou en cours de lecture.
• Vous pouvez sélectionner la plage à effacer en
tournant la molette avant d’appuyer sur ENTER/
YES à l’étape 5.
Remarque
Si “Impossible” apparaît sur l’afficheur, c’est parce
que:
– Le point B est situé avant le point A. Le point B
doit toujours être après la point A.
– Le passage spécifié ne peut pas être effacé.
Il est parfois impossible d’utiliser cette fonction si
les plages ont été trop souvent éditées. Ce
problème est dû aux limites techniques du
système MD et ne provient pas d’une erreur
mécanique.
plages enregistrées
–– Fonction Move
Avec la fonction Move, vous pouvez changer
l’ordre de n’importe quelle plage du disque.
Lorsque vous déplacez des plages, elles sont
automatiquement renumérotées.
Ex : Déplacement de la plage C à la position 2
Numéro
de
plage
MOVE
12
AB
12
A
3
C
Déplacement de la
plage C à la position 2
34
C
B
3,4,5
2
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
4
D
D
3,4,5
32
Page 33
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que le MD est à l’arrêt, en cours de
lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Move ?” apparaisse, puis appuyez
sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois
dessus pour la remettre dans sa position
d’origine. Ou bien, appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la plage que vous voulez
déplacer apparaisse, puis appuyez
sur ENTER/YES.
5 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la plage où vous voulez
insérer la plage (nouveau numéro
de plage) apparaisse, puis appuyez
sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes et la plage sélectionnée est
insérée à la position choisie.
La lecture de cette plage commence.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
Numéro de la
plage que vous
voulez déplacer
Pour annuler le déplacement
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Move
Utilisez la fonction Undo immédiatement
après le déplacement de la plage (voir page
36).
Nouveau numéro
de la plage
Division de plages
enregistrées
– Fonction Divide
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
ajouter des numéros de plage à des morceaux
enregistrés sur une seule plage. Cette fonction
vous permet aussi d’inscrire des numéros de
plages. Le nombre total de plages augmente
d’une unité et toutes les plages suivant celle
qui a été divisée sont automatiquement
renumérotées.
Ex : Division de la plage 2 en plages B et C.
Numéro
de
plage
DIVIDE
1
1
23
Division de la plage
234
2 en plages B et C.
4,5,7
0/
34,6
π
2
)
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
voir page suivante
DCAB
DCAB
Montage
33
Page 34
Division de plages enregistrées
(suite)
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Tout en écoutant le MD, appuyez
sur ·∏ de la MDS-SD1 au point
où vous voulez diviser la plage.
Le MD se met en pause.
3 Appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Divide ?” apparaisse, puis appuyez
sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois
dessus pour la remettre dans sa position
d’origine. Ou bien, appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES.
“-Rehearsal-” apparaît et le point que
vous avez spécifié à l’étape 2 est répété.
6 Tout en écoutant le son, tournez la
molette jusqu’à ce que vous
localisiez exactement le point de
division.
Lorsque vous tournez la molette, les
cadres (f 1/
et les minutes (m) sont indiqués. Le
point A se déplace normalement par
incréments d’un cadre.
Pour ajuster le point de division par
incréments d’une seconde ou d’une
minute, appuyez sur 0/) jusqu’à ce
que l’unité que vous voulez clignote (s
ou m), puis tournez la molette pour
décaler le point.
seconde ), les secondes (s)
86
7 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES lorsque vous avez
localisé le point où vous voulez
diviser la plage.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes et la nouvelle plage créée est
lue. Si la plage originale était titrée, la
seconde plage n’aura pas de titre.
Pour annuler la division
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction Divide
Utilisez immédiatement la fonction Undo
après la division de la plage (voir page 36), ou
bien utilisez la fonction Combine (voir page
35).
Conseils
• Vous pouvez diviser une plage pendant que le
MD est à l’arrêt ou en cours de lecture.
• Si vous tournez la molette avant d’appuyer sur
ENTER/YES à l’étape 5, vous pourrez sélectionner
le numéro de la plage que vous voulez diviser.
Remarques
• Si vous divisez une plage titrée (page 27) en deux
plages, seule la première plage sera titrée.
Ex.
Numéro
de plage
Plage
originale
DIVIDE
12
Adagio
Andante
12433
Andante
Adagio
La dernière plage n’aurce pas de titre.
• La plage ne peut pas être divisée en tout début ou
fin. Si ces points sont désignés, “Impossible”
apparaîtra. Tournez la molette et décalez le point
de division.
Allegro
45
Allegro
34
Page 35
Combinaison de
plages
–– Fonction Combine
Vous pouvez combiner 2 plages en une seule.
Le nombre total de plages diminue d’une
unité et toutes les plages suivant les plages
combinées sont automatiquement
renumérotées.
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
2 Appuyez sur MENU/NO pendant
que le MD est à l’arrêt, en cours de
lecture ou en pause.
“Edit Menu” apparaît.
Ex : Combinaison des plages B et C.
Numéro
de plage
COMBINE
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
1
2
3
23
π
2
4
DCAB
Combinaison des
plages B et C.
DCAB
3,4,5
3,4,5
3 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Combine ?” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
Appuyez légèrement sur la molette pour
la relâcher. Appuyez une nouvelle fois
dessus pour la remettre dans sa position
d’origine. Ou bien, appuyez de façon
répétée sur +/– de la télécommande.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la première des deux
plages à combiner apparaisse et
appuyez sur ENTER/YES.
L’affichage pour la sélection de la
deuxième plage apparaît et le passage où
les deux plages seront réunies est répété
(c’est-à-dire la fin de la première plage et
le début de la seconde plage).
5 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de la seconde des deux
plages apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes et les deux plages sont
combinées. Si les deux plages étaient
titrées, le titre de la seconde plage sera
effacé.
Montage
1
voir page suivante
35
Page 36
Combinaison de plages (suite)
Pour annuler la combinaison de
plages
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Pour invalider la fonction
Combine
Utilisez immédiatement la fonction Undo
après la réunion des plages (cette page), ou
utilisez la fonction Divide (voir page 33).
Remarques
• Si les deux plages ont des titres, le titre de la
seconde plage sera effacé.
EX.
Numéro
de
plage
Plage
originale
COMBINE
• “Impossible” apparaît si les plages ne peuvent pas
être combinées. Il est parfois impossible d’utiliser
cette fonction si les plages ont été trop souvent
éditées. Ce problème est dû aux limites techniques
du système MD et ne provient pas d’une erreur
mécanique.
La dernière plage n’aura pas de titre.
1324
Andante
123
Andante
Adajo
Allegro
Adajo
Invalidation du
dernier montage
–– Fonction Undo
Cette fonction vous permet d’invalider le
dernier montage et de rétablir le contenu du
MD tel qu’il était avant le montage.
Il faut toutefois noter que le montage ne
pourra pas être invalidé dans les cas suivants:
• Vous avez effectué d’autres montages.
• Vous avez appuyé sur la touche r REC ou
CD SYNC de la MDS-SD1.
• Vous avez mis à jour le sommaire en
arrêtant le platine ou éjectant le MD.
• Vous avez débranché le cordon
d’alimentation.
MDS-SD1
3,4
π
1
2
36
1 Pendant que la platine est arrêtée,
sans numéro de plage affiché,
appuyez sur MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que
“Undo ?” apparaisse.
“Undo ?” n’apparaît pas si vous n’avez
pas effectué de montage.
Page 37
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Un des messages suivants apparaît,
selon le dernier montage effectué.
Montage effectué:
Effacement d’une
plage
Effacement de
toutes les plages“Erase Undo?”
d’un MD
Effacement d’un
passage d’une plage
Division d’une“Divide Undo?”
plage
Combinaison de“Combine Undo?”
plages
Déplacement“Move Undo?”
d’une plage
Titrage d’une plage
Changement de
titre“Name Undo?”
Effacement de tous
les titres
Copie d’un titre
Message:
4 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete!!” apparaît pendant quelques
secondes et le contenu du MD est rétabli
tel qu’il était avant le montage.
Pour annuler la fonction Undo
Appuyez sur MENU/NO ou π.
Raccordement d’un
MD Walkman*
Vous pouvez raccorder un enregistreur/
lecteur portable MD Walkman Sony avec le
cordon MD Walkman.
Pour le fonctionnement proprement dit du
MD Walkman, reportez-vous à son mode
d’emploi.
Remarque
Ne raccordez que les MD Walkman mentionnés
sous la borne MD WM LINK. Avec les autres MD
Walkman, un problème de fonctionnement peut se
produire.
• Modèles de MD Walkman compatibles
avec ce système
Lecteurs de minidisque portables:
MZ-E45 (Hong Kong seulement), E44, E35,
**Veillez à enlever le MD Walkman de la base MD et
à raccorder le MD Walkman seulement.
• Si vous raccordez un MD Walkman à cette
chaîne, l’enregistrement analogique
commencera automatiquement sur la
MDS-SD1 dès le début de la lecture sur le
MD Walkman (enregistrement
synchronisé).
Prise MD WM LINK
MDS-SD1
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
MD WALKMAN
* MD Walkman est une marque de fabrique de Sony
Corporation.
A la prise de
casque 2
voir page suivante
37
Page 38
Raccordement d’un MD Walkman
(suite)
1 Si la chaîne est allumée, appuyez
sur 1/u pour l’éteindre.
2 Désactivez la fonction Digital Mega
Bass (renforcement du grave) du
MD Walkman.
Réglez DIGITAL MEGA BASS sur 0 ou
appuyez dessus pour éteindre
l’indicateur “BASS”.
3 Activez la fonction AVLS (réduction
du volume) du MD Walkman.
Réglez AVLS sur “LIMIT”.
4 Commencez la lecture sur le MD
Walkman.
5
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY
sur le MD Walkman jusqu’à ce que le
temps écoulé et le numéro de plage
apparaisse sur la télécommande (ou sur
l’afficheur du MD Walkman dans le cas
du MZ-R30).
Le temps écoulé et le numéro de plage
peuvent être fournis en tant
qu’information par la borne de
télécommande du MD Walkman.
Remarques
• Ne posez pas le MD Walkman sur la MDS-SD1.
Le son pourrait être coupé ou brouillé.
Le MD Walkman risque aussi de ne pas
fonctionner correctement.
• Le son peut être brouillé pendant la lecture du MD
Walkman si la fonction Digital Mega Bass est
activée ou la fonction AVLS est désactivée.
• Veillez à éteindre les appareils avant de les relier,
sinon du bruit sera audible ou un problème de
fonctionnement peut se produire.
• Le MD Walkman consomme plus d’énergie qu’en
cas normal lorsqu’il est relié à la MDS-SD1 que
lorsqu’il fonctionne seul.
Assurez-vous que l’énergie est suffisante avant
d’enregistrer.
6 Réglez le volume au niveau
maximal avec la télécommande du
MD Walkman.
7 Retirez la télécommande du MD
Walkman et raccordez l’appareil à la
MDS-SD1.
Raccordez le cordon de sorte que le
cylindre soit du côté du MD Walkman.
38
Cordon MD Walkman
Page 39
Enregistrement sur
un MD depuis le MD
Walkman
4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD
WALKMAN” apparaisse sur
l’afficheur de la CMT-SD1/SD3.
2 Mettez le MD Walkman en pause.
Si le MD Walkman n’a pas de fonction
Pause, arrêtez-le.
3 Appuyez de façon répétée sur =
ou + du MD Walkman pour
sélectionner la plage que vous
voulez enregistrer.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser les touches =
ou + des modèles MD Walkman si elles
servent aussi de touche (.
4 Appuyez sur MD WM SYNC.
La platine se met en attente d’enregistrement.
Arrêt de l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1, puis sur p
du MD Walkman.
Le son du haut-parleur est coupé et
l’enregistrement s’arrête.
Lorsque “TOC” est allumé ou
clignote
Ne changez pas de place la platine et ne
débranchez pas le cordon d’alimentation
sinon l’enregistrement ne sera pas complet.
La platine met à jour le sommaire (TOC)
lorsque “TOC” clignote.
Remarques
• Si vous activez l’enregistrement WM SYNC quand
le MD Walkman est arrêté, un passage vierge de
quelques secondes sera enregistré avant le début
de la lecture.
• Lorsque vous arrêtez ou interrompez
l’enregistrement, le son du haut-parleur peut être
coupé pendant un maximum de 3 secondes. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• La création d’espace automatique et la
synchronisation sur le niveau de lecture ne
fonctionnent pas.
Réglage du niveau
d’enregistrement
Effectuez les opérations suivantes après
l’étape 3.
1 Appuyez deux fois sur MENU/NO.
“Setup Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Level
Adjust?” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indicateur de niveau apparaît.
3 Tournez la molette pour ajuster le niveau
d’enregistrement.
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté
de –12 à +12. Ajustez-le de sorte que
“OVER” ne s’allume pas en présence de
crête.
4 Appuyez sur MENU/NO.
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
5 Appuyez sur ( du MD Walkman.
L’enregistrement commence en même
temps que la lecture sur le MD Walkman.
voir page suivante
39
Page 40
Enregistrement sur un MD depuis
le MD Walkman (suite)
Raccordement à un
Copie du titre
Si vous utilisez un lecteur de minidisque
portable, vous pourrez copier le titre de la
plage que vous enregistrez.
• Modèles de Walkman compatibles avec
cet appareil:
MZ-E45 (Hong Kong seulement), E44,
E35, E30, E25, EP11
1 Pendant l’enregistrement, appuyez sur
MENU/NO.
“Edit Menu” apparaît.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que “Nm
In ?” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Lorsque la plage enregistrée est titrée, le
titre apparaît. Appuyez sur = ou +
pour faire défiler le titre s’il est trop long.
Si la plage n’est pas titrée, vous pouvez la
titrer. (Pour titrer la plage, voir page 27.
Pour terminer, appuyez sur MENU/NO.)
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le titre affiché est copié.
Pour copier le titre après le montage,
suivez les étapes 1 à 12 de “Titrage d’un
MD” à la page 27.
Remarques
• Le titre ne sera peut-être pas copié si
l’enregistrement commence au milieu de la plage.
• Le titre ne sera peut-être pas copié correctement
s’il est copié depuis les enregistreurs de
minidisque portables (MZ-R50/R30/R5ST
(Europe seulement)).
Inscription de numéros de plages
Appuyez sur r REC pendant
l’enregistrement au point où vous voulez
inscrire un numéro de plage.
Conseil
Si vous utilisez un lecteur de minidisque portable,
les numéros de plages seront automatiquement
inscrits comme sur le MD lu sur le MD Walkman.
Remarques
• Lorsque vous utilisez un enregistreur de
minidisque portable, les numéros de plages ne
seront peut-être pas inscrits au même endroit que
sur le MD lu sur l’enregistreur MD Walkman.
Dans ce cas, réinscrivez les numéros de plages en
utilisant les fonctions de montage après
l’enregistrement.
• La synchronisation sur le niveau de lecture n’est
pas possible pendant l’enregistrement depuis le
MD Walkman.
40
appareil
numérique
Vous pouvez raccorder un appareil
numérique avec un câble numérique
(optique, en option) et un cordon audio
analogique (en option). Vous pourrez faire un
enregistrement numérique depuis l’appareil
raccordé sur la MDS-SD1 si vous utilisez un
câble numérique.
Reportez-vous aux modes d’emploi des deux
appareils pour les détails.
A la prise de sortie audio numérique de
l’appareil numérique
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
Aux prises de sortie audio
analogique de l’appareil
numérique
Page 41
1 Raccordez le câble numérique
(optique, en option).
AUX
IN 2
DIGITAL OPTICAL
DIGITAL OPTICAL
AUX
IN 2
1Enlevez le
cache-prise.
2Raccordez le
câble optique.
Ecoute du son de
l’appareil numérique
raccordé
2
CMT-SD1/SD3
3Raccordez la prise de sortie numérique de
l’appareil numérique.
2 Raccordez un cordon audio (en
option).
AM
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
FM
75
CD OUT
Aux prises de sortie
audio de l’appareil
numérique.
2
1 Préparez l’appareil numérique.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “AUX”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
Le son de l’appareil numérique raccordé
est transmis.
Remarque
Vous n’entendrez pas le son de l’appareil
numérique si le cordon audio n’est pas raccordé.
2
Utilisation d’appareils audio/vidéo en option
41
Page 42
Enregistrement sur
un MD depuis un
appareil numérique
π
25
4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
3
1 Préparez l’appareil numérique.
2 Insérez un MD enregistrable.
Lorsque “TOC” est allumé ou
clignote
Ne changez pas de place la platine et ne
débranchez pas le cordon d’alimentation
sinon l’enregistrement ne sera pas complet.
La platine met à jour le sommaire (TOC)
lorsque “TOC” clignote.
Remarques
• Cette platine MD contient un convertisseur de
fréquence d’échantillonnage. Le signal audio de
l’appareil numérique raccordé à cet appareil peut
être enregistré sur la MDS-SD1, quelle que soit sa
fréquence d’échantillonnage (32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz).
• Si les liaisons numériques ne sont pas effectuées
correctement, ou si elles sont correctes mais
l’enregistrement numérique impossible, le
système se réglera automatiquement sur
l’enregistrement analogique et l’enregistrement
sera effectué analogiquement.
• La plupart des disques DVD ne permettent pas
d’effectuer d’enregistrements audionumériques.
Lors de l’enregistrement d’une source DVD dont
la copie est interdite, l’enregistrement sera
analogique même si les liaisons sont numériques.
3 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “AUX”
apparaisse sur l’afficheur de la
CMT-SD1/SD3.
4 Appuyez sur r REC de la
MDS-SD1.
La MDS-SD1 se met en attente
d’enregistrement et le son de l’appareil
numérique raccordé est transmis.
5 Appuyez sur ·∏ de la MDS-SD1.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la MDS-SD1.
42
Page 43
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
• La chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée
sur la prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous
n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur le
cordon.
• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne,
débranchez-la et faites-la vérifier par un
professionnel avant de la remettre sous tension.
• Le cordon d’alimentation doit être changé par un
professionnel.
• Lorsque vous raccordez le cordon d’alimentation,
la chaîne charge les fonctions de la télécommande
et de la minuterie, même si elle est éteinte. La
surface de la chaîne devient donc chaude. C’est
normal.
Emplacement
• Assurez-vous que le ventilateur fonctionne
lorsque vous utilisez la chaîne.
Installez la chaîne dans un endroit où la
circulation d’air est suffisante et ne posez rien sur
la chaîne.
• Installez la chaîne dans un endroit où la
circulation d’air est suffisante pour empêcher
toute accumulation de chaleur.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits:
– Extrêmement chauds ou froids
– Poussiéreux ou sales
– Très humides
– Soumis à des vibrations
– Exposés au rayonnement du soleil.
Installation
Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez le
MD.
Fonctionnement
• Si la chaîne est portée directement d’un endroit
froid dans une pièce chaude, ou installée dans une
pièce très humide, de la condensation risque de se
déposer sur la lentille de la platine MD. Dans ce
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Enlevez le MD et laissez la chaîne allumée
pendant une heure environ jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
• Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Remarques sur les MD
• N’ouvrez pas l’obturateur pour voir le MD.
Refermez-le immédiatement s’il est ouvert.
• Ne collez pas d’étiquettes de MD sur l’obturateur
ou à un endroit non prévu à cet effet. Collez
toujours vos étiquettes aux endroits spécifiés.
Comme la taille et la forme des étiquettes varient
d’un fabricant à l’autre, n’utilisez que les
étiquettes fournies avec le MD.
Position de
l’étiquette
• Essuyez la cartouche du disque avec un chiffon
doux pour enlever la saleté.
• N’exposez pas le MD à la lumière directe du soleil
ni à une source de chaleur, comme une bouche
d’air chaud, et ne laissez pas de MD dans une
voiture garée en plein soleil.
Obturateur
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une
solution détergente neutre.
Informations complémentaires
Pour toute question ou difficulté au sujet de cette
chaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony
agréé.
43
Page 44
Limites du système
MD
Le système d’enregistrement de la platine
MD montre les limites décrites ci-dessous.
Ces limites sont dues au système MD
proprement dit et non pas à des problèmes
mécaniques.
“Disc Full” s’allume bien que le
temps maximal d’enregistrement
ne soit pas encore atteint (60 ou
74 minutes)
Lorsque 255 plages sont enregistrées sur le MD,
“Disc Full” s’allume quel que soit le temps
d’enregistrement sur le MD. Il n’est pas possible
d’enregistrer plus 255 plages sur le MD. Pour
continuer l’enregistrement, effacez les plages
inutiles ou utilisez un autre MD.
“Disc Full” s’allume avant que le
nombre maximal de plages (255)
ne soit atteint.
Les changements d’accentuation sur une plage sont
parfois interprétés comme espace interplage. Le
nombre de plages augmente donc et “Disc Full”
s’allume.
Le temps d’enregistrement restant
n’augmente pas bien que
plusieurs plages aient été effacées
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas
comptées et leur effacement n’entraîne pas un
accroissement du temps d’enregistrement.
Certaines plages ne peuvent pas
être combinées à d’autres
La combinaison de plages peut être impossible si les
plages ont moins de 12 secondes.
L’addition du temps total de
l’enregistrement et du temps
restant sur le MD ne donne pas le
temps d’enregistrement maximal
(60 ou 74 minutes)
L’enregistrement s’effectue par unités de 2 secondes
au minimum, même si le passage enregistré est plus
court. Le temps d’enregistrement réel d’un MD peut
donc être inférieur au temps d’enregistrement
maximal. Des éraflures sur le disque peuvent aussi
occuper de l’espace.
Le son peut être coupé pendant la
recherche de plages copiées
Les plages obtenues après un montage peuvent
entraîner des coupures de son pendant la recherche
parce que la localisation d’un point du disque dure
44
plus longtemps lorsque les plages ne sont pas dans
l’ordre.
Les numéros de plages ne peuvent
pas être inscrits
Lorsque “LEVEL-SYNC” (page 21) s’allume sur
l’afficheur pendant l’enregistrement analogique, les
numéros de plages peuvent ne pas être inscrits au
début des plages:
• Si le signal d’entrée est en dessous d’un certain
niveau pendant moins de deux secondes entre les
plages.
• Si le signal d’entrée est en dessous d’un certain
niveau pendant plus de deux secondes au milieu
d’une plage.
Guide du système de protection
contre la copie abusive
Les appareils audionumériques, comme les
lecteurs/enregistreurs CD, MD et DAT permettent
d’effectuer des copies numériques de haute qualité
parce que le signal est traité comme signal
numérique.
Pour protéger les programmes soumis aux droits
d’auteur, cette chaîne utilise le système de
protection contre la copie abusive, qui autorise une
seule copie d’une source enregistrée
numériquement par les liaisons numérique à
numérique.
Vous ne pouvez faire qu’une seule
génération de copie* avec les
liaisons numérique à numérique.
Par exemple:
1 Vous pouvez faire une copie d’un programme
numérique en vente dans le commerce (par
exemple, un CD ou un MD), mais vous ne pourrez
pas en faire une seconde copie.
2 Vous pouvez faire une copie d’un signal
numérique d’une source de programme
analogique enregistrée numériquement (par
exemple, un disque analogique ou une cassette),
ou d’un programme de la radio satellite
numérique, mais vous ne pourrez pas en faire une
seconde copie.
* Une première génération de copie signifie un
enregistrement numérique d’un signal numérique
effectué sur un appareil numérique. Par exemple,
si vous enregistrez depuis le lecteur CD de la
chaîne sur cette platine MD, vous faites une
première génération de copie.
Remarque
Le système de protection contre la copie abusive ne
s’applique pas aux enregistrements effectués par les
liaisons analogique à analogique.
Page 45
Guide de dépannage
Pour tout problème concernant cette chaîne,
vérifiez les différents points de la liste
suivante.
Assurez-vous auparavant que le cordon
d’alimentation est bien branché et que les
enceintes sont raccordées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre sur la CMT-SD1/
SD3.
•Vérifiez les liaisons de la MDS-SD1.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement sur la
CMT-SD1/SD3.
Un code de trois lettres et un message sont
affichés.
•L’autodiagnostic de la platine a
fonctionné (voir “Affichage
d’autodiagnostic” à la page 46).
Le disque ne peut pas être inséré.
•Insérez le MD dans le sens de la flèche.
Les commandes ne fonctionnent pas.
•Le MD est sale ou rayé. Remplacez le MD
par un neuf.
La lecture est impossible.
•Condensation d’humidité.
Enlevez le MD et laissez la platine sous
tension pendant plusieurs heures jusqu’à
ce que l’humidité se soit évaporée.
•Rien n’est enregistré sur le MD.
Enregistrement impossible.
•Le MD est protégé contre l’effacement.
(“C11”et “Protected” apparaissent
alternativement. Faites glisser le taquet
pour fermer la fente (voir page 16).
•Raccordez correctement la source.
•Le MD inséré est un minidisque
préenregistré. Remplacez-le par un MD
enregistrable.
•Remplacez-le MD par un MD
enregistrable disposant de suffisamment
de place pour l’enregistrement, ou effacez
des plages inutiles.
•Le cordon d’alimentation a été débranché
ou une panne s’est produite pendant
l’enregistrement. Recommencez
l’enregistrement depuis le début.
“-OVER-” est affiché.
•Vous avez atteint la dernière plage du
disque. Appuyez sur MD/CD =0
pour revenir à la plage que vous voulez
écouter.
“OVER” s’allune pendant l’enregistrement.
•Un signal puissant a été fourni pendant
l’enregistrement avec la fonction TAPE. Si
le son présente de la distorsion, réduisez
le niveau d’enregistrement (“Réglage du
niveau d’enregistrement” à la page 22),
puis réenregistrez.
Si d’autres problèmes qui ne sont
pas décrits ci-dessus se
présentent, réinitialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Appuyez un instant sur 1/u de la
CMT-SD1/SD3 et rebranchez le cordon
d’alimentation sur la prise murale.
Les réglages usine de la chaîne sont rétablis et
tous les réglages que vous aviez effectués,
comme les stations, l’heure ou la minuterie
sont effacés. Vous devrez les refaire.
Informations complémentaires
45
Page 46
Affichage
d’autodiagnostic
Cette platine a un affichage d’autodiagnostic
qui vous indique la présence d’un problème.
Un code de trois lettres et un message
apparaissent alternativement sur l’afficheur
pour signaler ce problème. Pour le résoudre,
reportez-vous à la liste suivante. Si le
problème persiste, consultez votre revendeur
Sony.
C1
1
Protected
C11 / Protected
Le MD est protégé contre un effacement.
mEnlevez-le et faites glisser le taquet pour
fermer la fente (page 16).
C12 / Cannot Copy
Le MD n‘est pas de format compatible.
mRemplacez-le par un autre.
C13 / REC Error
L’enregistrement est impossible.
mInstallez la chaîne à un endroit stable et
recommencez l’enregistrement depuis le
début.
Le MD est sale ou rayé, ou ce n’est pas un
MD standard.
mRemplacez le MD par un autre et
recommencez l’enregistrement depuis le
début.
C13 / Read Error
La MDS-SD1 ne peut pas lire correctement
les informations du disque.
mEjectez le MD et réinsérez-le.
C14 / Toc Error
La MDS-SD1 ne peut pas lire correctement
les informations du disque.
mRemplacez le MD par un autre.
mEffacez tout le contenu du MD en
utilisant la fonction Erase page 29.
C41 / Cannot Copy
Cet appareil est conforme au système de
protection contre la copie abusive (SCMS)
qui limite le nombre de copies numériques
pouvant être faites depuis une source
audionumérique (page 44).
C71 / Check OPT-IN
Vous essayez d’enregistrer depuis un
appareil numérique qui n’est pas raccordé
à la prise AUX IN 2 ou l’appareil
numérique n’est pas raccordé
correctement.
m Raccordez l’appareil numérique
correctement à la prise AUX IN 2 avec un
câble numérique optique.
L’appareil numérique raccordé est éteint.
m Allumez-le.
46
Page 47
Messages
Une des messages suivants peut apparaître
ou clignoter sur l’afficheur en cours de
fonctionnement.
MD
Auto Cut
L’enregistrement s’est arrêté à cause d’un
silence de 30 secondes ou plus pendant
l’enregistrement numérique.
Blank Disc
Le MD enregistrable inséré est neuf ou
toutes les plages du MD ont été effacées.
Cannot edit
Le MD inséré est préenregistré.
Vous essayez de faire un montage en mode
de lecture programmée ou aléatoire.
Cannot REC
Appuyez sur FUNCTION pour
sélectionner la source d’enregistrement.
Un MD préenregistré est dans la platine.
Impossible
Vous essayez d’éditer une plage qui a été
trop souvent modifiée.
Vous essayez de diviser le début ou la fin
d’une plage.
Disc Full
Pas d’espace suffisant sur le disque (voir
“Limites du système MD” à la page 44).
Eject
La platine MD éjecte le disque.
NO DISC
Il n’y a pas de MD dans la platine.
Name Full
Il n’y a plus suffisamment de place pour
stocker les titres des plages ou du disque.
NEW
La platine MD va enregistrer un nouveau
disque ou effectuer un nouvel
enregistrement à la suite du dernier
enregistrement.
No Name
Le MD inséré a des numéros de plages
mais pas de titre de disque.
– OVER –
Vous avez atteint la fin de la dernière plage
pendant la recherche rapide.
Over Write
Le passage du MD désigné pour
l’enregistrement contient déjà un
enregistrement.
Push STOP!
Vous avez appuyé sur PLAY MODE
pendant la lecture.
Standby (clignotement)
Si la minuterie a été réglée mais inutilisée
pendant longtemps, le contenu du réglage
sera effacé et ne pourra pas être rappelé.
De même, si un programme a été créé mais
inutilisé pendant longtemps, le contenu
sera effacé et le programme ne pourra pas
être lu.
Smart Space
Un signal a été fourni après un silence
continu de 30 secondes ou moins pendant
l’enregistrement numérique.
TOC Reading
La platine MD est en train de lire le TOC
du MD.
TOC Writing
La platine MD est en train d’inscrire les
informations TOC après l’enregistrement
ou le montage.
Track End
Vous avez atteint la fin de la plage lorsque
vous ajustiez le point de division avec la
fonction Divide.
Informations complémentaires
47
Page 48
Spécifications
SystèmeSystème audionumérique
Laserà semi-conducteur
Sortie du laserMax. 44,6 µW*
·*Cette sortie est la valeur
Temps d’enregistrement 74 minutes max. (avec un
Fréquence d’échantillonnage
Réponse en fréquence20 - 20.000 Hz
EntréeCD IN: Optique
SortieDIGITAL OUT: Optique
Généralités
Alimentation
Modèle européen:230 V CA, 50/60 Hz
Autres modèles:220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation:10 W (normal)
Dimensions:190 x 91 x 315 mm
Poids:Env. 2,4 kg
Accessoires fournis:Cordon numérique
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
pour MD
(λ=780 nm)
Durée d’émission:
continue
mesurée à une distance
de 200 mm de la lentille
du bloc optique pour une
ouverture de 7 mm.
MDW-74, stéréo)
148 minutes max. (avec
un MDW-74, mono)
d’un passage d’une plage 31
d’une seule plage 29
de toutes les plages d’un MD 30
Enregistrement
d’un CD 9, 17
sur un MD 9, 17, 18
programmé 24
Enregistrement à préstockage 20
Enregistrement numérique 45
Enregistrement programmé 24
Enregistrement synchronisé CD-MD 9
Enregistrement synchronisé sur le niveau de lecture
21
Erase (fonction) 29
Fonction Combine 35
Fonction d’invalidation d’une opération 36
Fonction d’effacement 29
Fonction de déplacement 32
Fonction de division 33
Fonction de titrage 27
Guide de dépannage 45
I, J, K, L, M, N, O
Inscription des numéros de plages 21
Lecture
aléatoire des plages (lecture aléatoire) 13
d’un MD 8
des plages dans l’ordre (ordre souhaité (lecture
programmée) 13
répétée des plages (lecture répétée) 14
Liaison. Voir Raccordement
Limites du système 44
Messages MD 47
Move (fonction) 32
Name (fonction) 27
Numéros de plages 21
R, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Platine MD 52
Protection d’un MD enregistré 16
Raccordement 4
Réglage du volume 8
Réinitialisation de la chaîne 45
Sauvegarde des enregistrements 18
Sélection automatique de la source 9
Système de protection contre la copie abusive 44
Titrage d’un MD 27
Undo (fonction) 36
48
Page 49
Informations complémentaires
49
Page 50
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o
incendios, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar cerrado, como
en una estantería de libros o en un armario
cerrado.
Esta unidad está clasificada
como producto CLASS 1
LASER. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior inferior.
En el interior de la unidad se encuentra la etiqueta
siguiente
IMPORTANTE: No conecte nunca dos
cables de alimentación a un solo
tomacorriente de la red.
EL VENDEDOR NO SE HARÁ RESPONSIBLE
EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO
INDIRECTO NI INDICRECTO DE NINGUNA
NATURALEZA, NI POR LAS PÉRDIDAS QUE
PUEDAN RESULTAR DE CUALQUIER
PRODUCTO DEFECTUOSO NI POR LA
UTILIZACIÓN DE CUALQUIER PRODUCTO.
– Para el MDS-SD1 –
El enchufe del cable alimentación del MDS-SD1 es
de tipo de 2 contactos diseñados para conectarse
solamente al CMT-SD1 o el CMT/SD3.
No conecte estos enchufes en ningún otro sistema ni
fuente de alimentación.
2
Page 51
Índice
Preparativos
Conexión del sistema ............................. 4
Si está utilizando el TC-SD1, consulte la página 6.
Realice los procedimientos 1 a 5 (4 es para el CMT-SD3 solamente) siguientes para conectar
su sistema utilizando los cables y los accesorios suministrados. Para conectar los altavoces,
consulte el manual de instrucciones del CMT-SD1/SD3.
El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad cuidadosamente.
(CMT-SD3 solamente)
4
MDS-SD1
1
2
CMT-SD1/SD3
1 Conecte firmemente los controles
SYSTEM CONTROL del MDS-SD1
al CMT-SD1/SD3 con el cable del
sistema.
SYSTEM CONTROL;
CD
AUX
IN 1IN 2OUT
DIGITAL OPTICAL
AM
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
FM
75
@
CD OUT
SYSTEM
CONTROL
3
5
6
Nota
El cable del sistema se utiliza para intercambiar
señales entre el CMT-SD1/SD3 y el MDS-SD1. Si no
conectase firmemente el cable, el CMT-SD1/SD3 y el
MDS-SD1 no funcionarían correctamente.
4
Page 53
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1IN 2OUT
FM
75
@
2 Conecte
a A y B a B
A
utilizando los cables conectores de
audio.
Cerciórese de hacer coincidir el color de
las clavijas con el de las tomas.
MDS-SD1
3 Conecte DIGITAL OPTICAL CD
OUT del CMT-SD1/SD3 a DIGITAL
OPTICAL IN 1 del MDS-SD1
utilizando el cable óptico digital.
Extraiga los tapones que cubren las
tomas digitales e inserte el cable digital.
A
CMT-SD1/SD3
C:Flujo de la señal
Forma de insertar las clavijas
Inserte firmemente las clavijas en las tomas.
No está firmemente
insertada.
Inserte hasta aquí.
B
Con las letras SONY
hacia arriba, inserte el
cable en la toma hasta
que chasquee en su
lugar.
4 Para el CMT-SD3, reconecte el cable
de alimentación del altavoz de
subgraves al tomacorriente
independiente AC OUTLET del
MSD-SD1.
5 Conecte el cable de alimentación del
MSD-SD1 al tomacorriente AC
OUTLET del CMT-SD1/SD3.
6 Después de haber finalizado todas
las conexiones, conecte el cable de
alimentación del CMT-SD1/SD3 a
un tomacorriente de la red.
continúa
Preparativos
5
Page 54
Conexión del sistema
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1IN 2OUT
FM
75
@
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM CONTROL;
(continuación)
Para realizar la conexión al TC-SD1
Conecte su sistema de la forma siguiente.
TC-SD1
4
MDS-SD1
1
2
3
CMT-SD1/SD3
5
1 Conecte/reconecte los conectores
SYSTEM CONTROL del MDS-SD1 y
del TC-SD1 con el cable del sistema.
2 Conecte firmemente los conectores
SYSTEM CONTROL del MDS-SD1 y
del CMT-SD1/SD3 con el cable del
sistema.
6
(CMT-SD3 solamente)
7
8
9
6
Nota
El cable del sistema se utiliza para intercambiar
señales entre el CMT-SD1/SD3, el MDS-SD1 y el
TC-SD1. Si no conectase firmemente el cable, el
CMT-SD1/SD3, el MDS-SD1 y el TC-SD1 no
funcionarían correctamente.
Page 55
COAXIAL
AM
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
CD
AUX
DIGITAL OPTICAL
IN 1IN 2OUT
FM
75
@
3 Conecte
a A y B a B
A
utilizando los cables conectores de
audio.
Cerciórese de hacer coincidir el color de
las clavijas con el de las tomas.
MDS-SD1
5 Conecte DIGITAL OPTICAL CD
OUT del CMT-SD1/SD3 a DIGITAL
OPTICAL IN 1 del MDS-SD1
utilizando el cable óptico digital.
Extraiga los tapones que cubren las
tomas digitales e inserte el cable digital.
A
CMT-SD1/SD3
C:Flujo de la señal
Forma de insertar las clavijas
Inserte firmemente las clavijas en las tomas.
No está firmemente
insertada.
Inserte hasta aquí.
4 Conecte el CMT-SD1/SD3 y el
TC-SD1 utilizando el cable conector
de audio (C a C, y
siguiendo el procedimiento del paso
D
a D)
3.
B
Con las letras SONY
hacia arriba, inserte el
cable en la toma hasta
que chasquee en su
lugar.
6 Para el CMT-SD3, reconecte el cable
de alimentación del altavoz de
supergraves al tomacorriente
independiente AC OUTLET del
TC-SD1.
7 Conecte el cable de alimentación del
TC-SD1 al tomacorriente
independiente AC OUTLET del
MDS-SD1.
8 Conecte el cable de alimentación del
MDS-SD1 al tomacorriente AC
OUTLET del CMT-SD1/SD3.
9 Después de haber finalizado todas
las conexiones, conecte el cable de
alimentación del CMT-SD1/SD3 a
un tomacorriente de la red.
Preparativos
7
Page 56
Operaciones básicas
Reproducción de
un minidisco
Usted podrá reproducir un minidisco igual
que un disco compacto.
Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u del CMT-SD1/SD3. La
alimentación del MDS-SD1 se conectará
automáticamente.
Usted podrá controlar el MDS-SD1 utilizando
el mando a distancia suministrado con el
CMT-SD1/SD3.
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1/u
12
≠ ±
π
0 )
Dial de
lanzadera
VOLUME
P
=/+
0/)
VOL +/–
MD (
§
1 Inserte un minidisco grabado.
Inserte el minidisco hasta que el deck lo
atraiga.
Con la flecha
apuntando hacia
el deck.
Con la cara de
la etiqueta hacia
arriba y el
obturador
deslizable hacia
la derecha.
2 Presione ·∏ del MDS-SD1 (o MD
( del mando a distancia)
Se iniciará la reproducción.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
ParaHaga lo siguiente
Parar la reproducciónPresione π del
Realizar una pausaPresione ·∏ del
Seleccionar una canción Gire el dial de
Buscar un punto deMantenga presionada
una canción0 o ) durante la
Extraer el minidiscoPresione § del
Ajustar el volumenGire VOLUME (o
MDS-DS1.
MDS-SD1 (o P del
mando a distancia).
Para reanudar la
reproducción vuelva a
presionarla.
lanzadera o presione
repetidamente ≠ o
± (o =/+ del
mando a distancia)
hasta encontrar la
canción deseada.
reproducción y suéltela
en el punto deseado.
MDS-SD1.
presione VOL +/– del
mando a distancia).
8
Page 57
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción desde la
canción deseada en el paso 2.
1 Gire el dial de lanzadera* o presione
repetidamente ≠/± (o =/+ del
mando a distancia) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
2 Presione ·∏ del MDS-SD1.
* Presione ligeramente el dial de lanzadera para
soltarlo. Antes de cerrar el panel de vidrio,
vuelva a presionar el dial de lanzadera a fin de
regresar a la posición anterior.
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al
MDS-SD1 e iniciar la reproducción de un
minidisco ·∏ del MDS-SD1 (o MD ( del
mando a distancia) (Selección automática de
fuente).
Nota
No utilice minidiscos con etiquetas salientes o
incorrectamente colocadas. La utilización de tales
minidiscos podría dañar esta unidad.
Grabación de un
disco compacto en
un minidisco
–– Grabación en un minidisco
sincronizada con un disco
compacto
Usted podrá realizar una grabación digital de
un disco compacto en un minidisco marcando
los números de las canciones en la misma
secuencia que la del disco compacto original.
También podrá grabar un programa de sus
canciones favoritas (consulte la página 13).
Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u del CMT-SD1/SD3. La
alimentación del MDS-SD1 se conectará
automáticamente.
π§
1
6
MDS-SD1
5
Operaciones básicas
1/u
CMT-SD1/
SD3
4
2
2,3
P
continúa
9
Page 58
Grabación de un disco compacto
en un minidisco (continuación)
1 Inserte un minidisco grabable.
Insértelo hasta que el deck lo atraiga.
Con la flecha
apuntando hacia
el deck.
Con la cara de
la etiqueta hacia
arriba y el
obturador
deslizable hacia
la derecha.
2 Presione § del CMT-SD1/SD3 para
abrir la bandeja y coloque un disco
compacto en la bandeja para el
mismo.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Presione § del CMT-SD1/SD3 para
cerrar la bandeja del disco.
4 Presione repetidamente FUNCTION
del CMT-SD1/SD3 hasta que
aparezca “CD”.
5 Presione CD SYNC del MDS-SD1.
La tecla r REC se encenderá en rojo, el
MDS-SD1 permanecerá a la espera de la
grabación, y el disco compacto se parará
al comienzo.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC A-IN D-IN11 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
ParaHaga lo siguiente
Parar la grabaciónPresione π del MDS-SD1.
Realizar una pausa*Presione ·∏ del
CMT-SD1/SD3 (o P del
mando a distancia). Para
reanudar la grabación,
vuelva a presionarla.
Extraer el discoPresione § del
compacto o elCMT-SD1/SD3 y del
minidiscoMDS-SD1.
* El número de canción cambiará cuando realice
una pausa en la grabación. Por ejemplo, si realiza
una pausa y reanuda la grabación en la canción 4,
la última parte se grabará como canción 5.
Sugerencias
• Si utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos localizará automáticamente el final de
la parte grabada e iniciará la grabación a partir de
tal punto. Para grabar después de borrar todas las
canciones de un minidisco, consulte “Borrado de
grabaciones” de la página 29.
• El minidisco se etiquetará automáticamente con el
título del disco compacto cuando utilice un
minidisco grabable nuevo, o un minidisco cuyas
canciones haya borrado completamente (Función
de copia de memorando de disco).
Mientras la indicación “TOC” esté
permanentemente indicada o
parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no
mueva el deck ni desconecte el cable de
alimentación. El deck estará actualizando la
TOC (tabla de índice) mientras esté
parpadeando “TOC”.
Notas
• Si el minidisco está protegido contra grabación, en
el visualizador aparecerán alternativamente “C11”
y “Protected”, y no podrá grabar en él. Presione
§ del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra grabación hasta la
posición de cerrado (consulte la página 16),
reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
• Usted no podrá realizar grabaciones sincronizadas
con discos compactos simultáneauente en un
minidisco y en un casete.
6 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación. Cuando finalice
la grabación, el reproductor de discos
compactos se parará y el deck de
minidiscos entrará automáticamente en
el modo de pausa.
10
Page 59
Grabación de la
radio
Usted podrá realizar grabaciones analógicas
de una radio en un minidisco.
Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u del CMT-SD1/SD3. La
alimentación del MDS-SD1 se conectará
automáticamente.
1 Inserte un minidisco grabable.
Insértelo hasta que el deck lo atraiga.
Con la flecha
apuntando hacia
el deck.
Con la cara de
la etiqueta hacia
arriba y el
obturador
deslizable hacia
la derecha.
MDS-SD1
1/u
CMT-SD1/SD3
TUNER BAND
P
2
+/–
1
65
π
TUNING +/–
3
4
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda
deseada.
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
4 Presione +/– para seleccionar el
número de memorización de la
emisora deseada.
TUNED STEREO
PREST
Número de
memorización
* Modelo para Europa solamente
Frecuencia o
emisora de RDS*
5 Presione r REC del MDS-SD1.
El deck de minidiscos permanecerá a la
espera de la grabación y la tecla r REC
se encenderá en rojo.
6 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación.
Operaciones básicas
MHz
continúa
11
Page 60
Grabación de la radio
(continuación)
ParaHaga lo siguiente
Parar la grabaciónPresione π del
Realizar una pausaPresione ·∏ del
en la grabaciónMDS-SD1. Para reanudar
Extraer el minidiscoPresione § del MDS-SD1
MDS-SD1.
la reproducción, vuelva a
presionarla.
con el deck en el modo
de parada.
Sugerencia
Si utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos localizará automáticamente el final de la
parte grabada e iniciará la grabación a partir de tal
punto. Para grabar después de borrar todas las
canciones de un minidisco, consulte “Borrado de
grabaciones” de la página 29.
Mientras la indicación “TOC” esté
permanentemente indicada o
parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no
mueva el deck ni desconecte el cable de
alimentación. El deck estará actualizando la
TOC (tabla de índice) mientras esté
parpadeando “TOC”.
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el
visualizador aparecerán alternativamente “C11” y
“Protected”, y no podrá grabar en él. Presione §
del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra grabación hasta la
posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte
el minidisco, y vuelva a intentarlo.
12
Page 61
Reproducción de minidiscos
Reproducción en
canciones en orden
aleatorio
–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco compacto en orden aleatorio.
=/+
1
2
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el deck en el modo de parada,
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“SHUFFLE”.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
3 Presione MD (.
Se iniciará la reproducción aleatoria.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Con el deck en el modo de parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
“SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan
del visualizador.
Sugerencia
Para saltar una canción, presione + (o ± del
MDS-SD1). Para retroceder hasta el comienzo de la
canción actual, presione = (o ≠ del MDS-SD1).
Sin embargo, usted no podrá retroceder hasta la
canción anterior.
Nota
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
Programación de
canciones
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 25 canciones en el orden en el que desee
reproducirlas.
π
1
2
CLEAR
5
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el deck en el modo de parada,
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción
11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas
numéricas para seleccionar un número
de canción de 11 a 99.
Por ejemplo, para seleccionar la canción
32, presione >10, 3, y 2.
Para seleccionar el número de canción
100 u otro superior
Presione dos veces >10 y después las
teclas numéricas para seleccionar un
número el número de canción 100 u otro
superior.
Por ejemplo, para seleccionar la canción
127, presione >10, >10, 1, 2, y 7.
continúa
Reproducción de minidiscos
13
Page 62
Programación de canciones
(continuación)
Reproducción
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el
tiempo total de programación. Usted
podrá confeccionar un programa de
hasta 25 canciones.
5 Presione MD (.
Todas las canciones se reproducirán en el
orden programado.
Para cancelar la reproducción
programada
Con el deck en el modo de parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezcan “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Usted podrá cambiar el programa antes de
iniciar la reproducción.
ParaHaga lo siguiente
Borrar la canciónPresione CLEAR.
del final
Borrar todo elRealice los pasos 1 y 2, y
programadespués mantenga
presionada CLEAR.
Añadir una canción Realice los pasos 3 a 5.
al programa
Sugerencias
• El programa que haya confeccionado se
conservará después de haber finalizado la
reproducción programada. Para reproducir el
mismo programa, presione MD (.
• Cuando el tiempo de reproducción total sobrepase
los 199 minutos, se visualizará “---m--s”.
• Si intenta añadir más del número máximo posible
de canciones, aparecerá “ProgramFull”. Borre
canciones innecesarias y vuelva a programar.
repetida de canciones
–– Reproducción repetida
Usted podrá repetir un minidisco en los
modos de reproducción normal,
reproducción aleatoria, y reproducción
programada.
1
2
1
1 Presione repetidamente
FUNCTION hasta que en el
visualizador del CMT-SD1/SD3
aparezca “MD”.
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
REPEAT: Para todas las canciones del
disco compacto actual.
Modo deRepetición de
reproducción
Normal ordenTodas las canciones
SHUFFLETodas las canciones
(página 13)en orden aleatorio.
PROGRAM
(página 13)
REPEAT 1*: Para una sola canción.
* Usted no podrá repetir una sola canción
durante la reproducción aleatoria ni la
reproducción programada.
por.
Todas las canciones
programadas por orden.
14
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezcan
“REPEAT” y “REPEAT 1”.
Page 63
Utilización de la
visualización del
minidisco
Usted podrá comprobar el número total de
canciones, el tiempo de reproducción total, y
el tiempo restante del minidisco.
1
2
SCROLL
Para comprobar el tiempo
restante
/ Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
n
Número y tiempo de reproducción
transcurrido de la canción actual
n
Número y tiempo restante de la canción
actual
n
Tiempo restante del minidisco actual
n
1
Para comprobar el tiempo
de reproducción total
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el deck en el modo de parada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Número total de canciones y tiempo de
n
reproducción total
n
Tiempo restante del minidisco
(minidisco grabable solamente. Con los
minidiscos pregrabados no aparecerán el
título del disco ni el tiempo restante.)
n
Título del disco*
* Cuando el disco no posea etiqueta, aparecerá “No
Name”, y se visualizarán el número total de
canciones y el tiempo de reproducción total.
Título de la canción**
**Cuando la canción no esté etiquetada, aparecerá
“No Name”, y después se visualizará el tiempo
transcurrido de la canción actual.
Sugerencias
• Para comprobar los títulos de los discos, presione
SCROLL con la reproducción en el modo de
parada. Para comprobar los títulos de las
canciones, presione SCROLL durante la
reproducción. Los títulos se desplazarán por el
visualizador. Para parar el desplazamiento,
presione SCROLL. Para reanudar el
desplazamiento, vuelva a presionar la tecla.
• Para etiquetar discos y canciones, consulte
“Etiquetado de minidiscos” de la página 27.
• Cuando el tiempo de reproducción sea superior a
199 minutos, aparecerá “---m--s”.
Reproducción de minidiscos
15
Page 64
Grabación en un minidisco
Antes de iniciar la
grabación
Los minidiscos le permitirán grabar
digitalmente y reproducir música con sonido
de gran calidad comparable al de los discos
compactos. Otra característica de los
minidiscos es la marcación de canciones. La
función de marcación de canciones le
permitirá localizar rápidamente un punto
específico o editar fácilmente las canciones
grabadas. Sin embargo, dependiendo de la
fuente que desee grabar, el método de
grabación variará. Además, la forma de
grabación de los números de canciones
variará dependiendo de la fuente.
Cuando la fuente de grabación sea:
• El reproductor de discos compactos
(CMT-SD1/SD3) de este sistema
– La señal digital del disco compacto se
grabará como esté (grabación digital)*.
– Los números de canción se marcarán
automáticamente como en el disco
compacto original.
• El sintonizador de la unidad y otros
componentes analógicos (p, ej., un
deck de casetes TC-SD1 opcional)
– La señal analógica se convertirá en señal
digital y se grabará (grabación analógica)**.
– Al comienzo de cada grabación se marcará
un número de canción, pero cuando active
la función de sincronización con el nivel
(Level Sync) (consulte la página 21), los
números de las canciones se marcarán
automáticamente en sincronización con el
nivel de la señal de entrada.
Después de la grabación
/ Presione § para extraer el
minidisco, o presione 1/u para
desconectar la alimentación del
sistema.
Comenzará a indicarse o a parpadear
“TOC”. La grabación en el minidisco
finalizará solamente después de que en
él se haya introducido la información de
grabación.
Nota
La grabación en el minidisco solamente finalizará
después de que toda la información se haya
introducido en la TOC, punto en el que “TOC”
dejará de parpadear y desaparecerá. Tenga cuidado
de no desconectar el cable de alimentación ni de
mover el deck antes de este punto. Antes de
desconectar el cable de alimentación, realice lo
siguiente;
– Extraiga el minidisco.
– Presione 1/u para desconectar la alimentación del
sistema.
Protección de un minidisco
grabado
• Para proteger un minidisco grabado, deslice la
lengüeta de la parte lateral del mismo para abrir la
ranura.
En esta posición, el minidisco no podrá grabarse.
Para grabar en tal minidisco, deslice la lengüeta
para cerrar la ranura.
Lengüeta
* Con respecto a las limitaciones para la grabación
digital, consulte la página 44.
**La señal digital se convertirá porque estos
sistemas no utilizan señales digitales.
Nota sobre los números de canciones
En un minidisco, la información sobre los números
de canciones (secuencia de canciones), puntos de
comienzo y finalización, etc., se registran en el área
de la TOC* independientemente de la información
del sonido. Usted podrá editar rápidamente las
canciones grabadas modificando la información de
la TOC.
* TOC: Table Of Contents (Tabla de índice).
16
Deslice la lengüeta.
• Si el minidisco está protegido contra grabación, en
el visualizador aparecerán alternativamente “C11”
y “Protected”, y no podrá grabar en él. Deslice la
lengüeta hasta la posición de cierre, reinserte el
minidisco, y vuelva a intentarlo.
Page 65
Grabación de sus
canciones favoritas
de un disco compacto
en un minidisco
Usted podrá seleccionar sus canciones
favoritas de un disco compacto con la función
de reproducción programada, y después
grabar el programa en un minidisco
utilizando la función de grabación
sincronizada con un disco compacto.
5
MDS-SD1
7
π
6
1
p
2
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “CD”, y
después coloque un disco compacto
en la bandeja para el mismo.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción
11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas
numéricas para seleccionar un número
de canción de 11 a 99.
Por ejemplo, para seleccionar la canción
32, presione >10, 3, y 2.
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Aparecerá el tiempo de reproducción
total del programa. Usted podrá
confeccionar un programa de hasta 24
canciones.
5 Inserte un minidisco grabable.
6 Presione CD SYNC.
El deck de minidiscos permanecerá a la
espera de la grabación y el reproductor
de discos compactos a la espera de la
reproducción.
Si utiliza un minidiscos con canciones ya
grabadas, el deck de minidiscos
localizará el final de la parte grabada e
iniciará la grabación a partir de tal
punto.
7 Presione ·∏ del MDS-SD1.
La grabación se iniciará desde la última
parte grabada del minidisco. Cuando
finalice la grabación, el reproductor de
discos compactos se parará
automáticamente y el deck de minidiscos
entrará en el modo de pausa.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
Si el minidisco finaliza durante la
grabación
El deck de minidiscos y el reproductor de
discos compactos se pararán
automáticamente.
Sugerencia
El minidisco se etiquetará automáticamente con el
título del disco compacto cuando utilice un
minidisco grabable nuevo, o un minidisco cuyas
canciones haya borrado completamente (Función de
copia de memorando de disco).
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el
visualizador aparecerán alternativamente “C11” y
“Protected”, y no podrá grabar en él. Presione §
del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra grabación hasta la
posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte
el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Grabación en un minidisco
17
Page 66
Grabación manual
en un minidisco
El sistema localizará automáticamente el final
de cualquier parte grabada de un minidisco e
iniciará la grabación desde tal punto.
π
34
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
1 Inserte un minidisco grabable.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
Sugerencias
• Si presiona FUNCTION durante la grabación, de
un disco compacto se pararán el reproductor de
discos compactos y el deck de minidiscos.
• Si entra una señal de alto nivel durante la
grabación de un componente conectado a TAPE
IN o AUX IN, aparecerá “OVER”.
• Usted podrá comprobar el tiempo de grabación y
el tiempo restante en el visualizador durante la
grabación presionando DISPLAY del MDS-DS1.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca la fuente
que desee grabar.
3 Presione r REC.
El deck de minidiscos habrá quedado
listo para grabar.
4 Presione ·∏ (o MD ( del mando
a distancia).
Se iniciará la grabación.
5 Inicie la reproducción de la fuente
que desee grabar.
18
Page 67
Separación de 3
4 Presione MENU/NO.
segundos entre
canciones
–– Separación inteligente
La función de separación inteligente le
permitirá dejar automáticamente un espacio
en blanco de tres segundos entre canciones
cuando realice una grabación digital.
2,3
MDS-SD1
π
5
1,4
1 En el modo de grabación en pausa,
presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space Off” (o “S. Space
On”), y después presione ENTER/
YES.
Cuando utilice un mando a distancia,
presione repetidamente +/–.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space On”, y después
presione ENTER/YES.
Aparecerá “S. Space On” y se activará la
función de separación inteligente.
2,3
5 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación.
Si el período de silencio es de 4 a
29 segundos, aparecerá “Smart Space”,
el deck de minidiscos lo reemplazará
por un espacio en blanco de
aproximadamente 3 segundos, y
continuará grabando. Si no hay entrada
de sonido durante 30 segundos,
aparecerá “Auto Cut”, el deck de
minidiscos reemplazará el período de
silencio por un espacio en blanco de
unos 3 segundos y entrará en el modo
de grabación en pausa. Para continuar
la grabación, presione ·∏.
Para parar la grabación
Presione π.
Para desactivar la función de
separación inteligente
1 Realice los pasos 1 y 2.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space On”, y después
presione ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “S. Space Off”, y después
presione ENTER/YES.
4 Presione MENU/NO.
Sugerencias
• La función de separación inteligente se ha
activado en fábrica.
• Si desconecta la alimentación o desenchufa el
cable de alimentación, el deck de minidiscos
invocará el último ajuste (activación o
desactivación) la próxima vez que conecte la
alimentación.
Grabación en un minidisco
19
Page 68
Inicio de la
1 Inserte un minidisco grabable.
grabación antes de
6 segundos de los
datos de audio
programados
–– Grabación con máquina de
tiempo
Al grabar de la radio suelen perderse los
primeros segundos del material. Usted podrá
evitar la pérdida de este material utilizando la
función de grabación con máquina de tiempo.
Datos de audio en la memoria
intermedia de 6 segundos
Cuando haya
presionado ENTER/
YES en el paso 5
Comienzo de la fuente
de grabación
31
MDS-SD1
Fin de la
fuente de
grabación
π
Tiempo
Parte
grabada
5
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca la fuente
que desee grabar (p. ej., TUNER).
3 Presione r REC.
El deck permanecerá a la espera de la
grabación.
4 Inicie la reproducción de la fuente
que desee grabar.
5 Presione ENTER/YES en el punto
en el que desee iniciar la grabación.
La grabación de la fuente se iniciará con
los 6 segundos de datos de audio
almacenados en la memoria intermedia.
Si utiliza un minidisco pregrabado, el
deck de minidiscos localizará
automáticamente el final de la parte
grabada y la grabación se iniciará a
partir de tal punto.
Parra parar la grabación con
máquina de tiempo
Presione π del MDS-SD1.
Nota
El deck de minidiscos iniciará el almacenamiento de
datos cuando lo haya puesto en el modo de
reproducción en pausa en el paso 3 e inicie la
reproducción. Si presione ENTER/YES del mando
a distancia antes de 6 segundos de este punto, la
grabación con máquina de tiempo se iniciaré antes
de 6 segundos de los datos de audio.
20
CMT-SD1/SD3
2
Page 69
Marcación de
números de
1 En el modo de grabación en pausa,
presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
canciones
Los números de las canciones podrán
marcarse de la forma siguiente:
• Marcación automática de los números de
canciones.
Cuando grabe desde el reproductor de
discos compactos de este sistema
(grabación digital) o durante la grabación
sincronizada con el nivel, los números de
las canciones se marcarán
automáticamente.
• En cualquier punto durante la grabación.
Usted podrá marcar los números de las
canciones durante la grabación de
cualquier fuente.
• Después de la grabación.
Usted podrá utilizar la función de división
(consulte la página 33).
Marcación automática de
números de canciones
durante la grabación
–– Grabación sincronizada con el
nivel
“LEVEL-SYNC” ha sido activado en la
fábrica, y los números de las canciones se
marcarán automáticamente. Si no está
visualizándose “LEVEL-SYNC” durante la
grabación, haga que se visualice de la forma
siguiente. Los nombres de las canciones se
marcarán automáticamente cuando la señal
descienda por debajo de cierto nivel durante
más de dos segundos y cuando sobrepase el
nivel anterior.
2,3
MDS-SD1
2 Gire le dial de lanzadera hasta que
aparezca “T. Mark Off” (o “T. Mark
L Sync”), y después presione
ENTER/YES.
Cuando utilice un mando a distancia,
presione repetidamente +/–.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca la marca “T. Mark L Sync”,
y después presione ENTER/YES.
Aparecerá “LEVEL-SYNC”.
4 Presione MENU/NO.
Para cancelar la marcación
automática de canciones
1 En el modo de grabación en pausa,
presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “T. Mark L Sync”, y después
presione ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “T. Mark Off”, y después
presione ENTER/YES.
4 Presione MENU/NO.
Desaparecerá “LEVEL-SYNC”.
Cuando desaparezca “LEVEL-SYNC”, se
marcará un número de canción solamente al
comienzo de cada grabación.
continúa
Grabación en un minidisco
1,4 2,3
21
Page 70
Marcación de números de
canciones (continuación)
Ajuste del nivel de
Marcación de números de
canciones en puntos
específicos durante la
grabación
Usted podrá marcar números de canciones en
cualquier momento durante la grabación,
independientemente del tipo de fuente de
sonido.
MDS-SD1
rREC
/ Presione r REC durante la
grabación en el punto en el que
desee añadir una marca de canción.
En tal punto se añadirá una marca de
canción.
grabación
Usted podrá ajustar el nivel de grabación
cuando el sonido sea demasiado débil o
intenso. Usted podrá ajustar y almacenar el
nivel de cada fuente de grabación (función).
2
MDS-SD1
1,4 2,3
1 Con la grabación en el modo de
pausa, presione dos veces MENU/
NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “LevelAdjust”, y después
presione ENTER/YES.
Aparecerá el medidor de nivel.
22
Page 71
3 Gire el dial de lanzadera para
ajustar el nivel de grabación.
Aparecerá la fuente y el nivel de
grabación.
El nivel de grabación podrá ajustarse de
–12 a +12. Ajuste el nivel de grabación
de forma que en el visualizador no
aparezca “OVER” con el sonido más
intenso.
4 Presione MENU/NO.
El ajuste habrá finalizado. Si la
grabación se encuentra en pausa,
reiníciela.
Sugerencia
El nivel de grabación podrá ajustar y almacenarse
para cada fuente.
Nota
Si ajusta el nivel de grabación durante la grabación,
el nuevo sonido grabado diferirá en cuanto a
cualidad del previamente grabado.
Grabación en modo
monoaural
Usted podrá grabar señales estéreo de
emisiones de radiodifusión de FM estéreo en
modo monoaural. En la grabación
monoaural, el tiempo de grabación será el
doble (120 minutos con un minidisco de
60 minutos) del de grabación normal
(grabación estéreo).
5
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
3,426
3,4
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca la fuente
que desee grabar (p. ej. TUNER).
Para grabar de la radio, sintonice la
emisora memorizada deseada.
2 Con el deck de minidiscos en el
modo de parada, presione dos veces
MENU/NO del MDS-SD1.
Aparecerá “Setup Menu”.
continúa
Grabación en un minidisco
23
Page 72
Grabación en modo monoaural
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
(continuación)
Grabación con
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Stereo Rec” (o “Mono
Rec”), y después presione ENTER/
YES.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Mono Rec”, y después
presione ENTER/YES.
El modo de grabación cambiará al de
grabación manual y en el visualizador
del MDS-SD1 aparecerá “MONO”.
5 Presione r REC del MDS-SD1.
El deck permanecerá a la espera de la
grabación.
6 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación.
El sonido de salida a través de los
altavoces será el original.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
Para volver al modo de grabación
estéreo
1 Con el deck de minidiscos en el modo de
parada, presione dos veces MENU/NO del
MDS-SD1.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Mono Rec”, y después presione
ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Stereo Rec”, y después presione
ENTER/YES.
El modo de grabación cambiará al de
estéreo y “MONO” desaparecerá del
visualizador del MDS-SD1.
Sugerencia
El significado de “MONO” del visualizador del
MDS-SD1 diferirá de acuerdo con la condición del
minidiscos de la forma siguiente:
• Mientras el minidisco esté parado, en
reproducción, en el modo de grabación en pausa,
o expulsándose.
n El modo de grabación se ajustará al normal.
• Durante la reproducción, en el modo de pausa, o
durante la selección de una canción:
n La canción actual o la seleccionada fue grabada
en modo monoaural.
24
temporizador
Usted podrá grabar programas de
radiodifusión o el sonido procedente de un
componente digital conectado a las tomas
AUX con el temporizador.
Para grabar con el temporizador, tendrá que
ajustar en primer lugar el reloj.
Para grabar programas de radiodifusión,
memorice en primer lugar las emisoras de
radiodifusión (consulte el manual de
instrucciones del CMT-SD1/SD3).
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Sinntonice la emisora de
radiodifusión memorizada (consulte
el manual de instrucciones del
CMT-SD1/SD3).
2 Presione TIMER SET.
3 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “REC TIMER”, y
después presione ENTER.
Parpadeará la indicación de la hora.
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione +/– para introducir la hora, y
después presione ENTER.
Parpadeará la indicación de los minutos.
Presione +/– para introducir los
minutos, y después presione ENTER.
Volverá a parpadear la indicación de la
hora.
Page 73
5 Programe la hora de finalización de
la grabación realizando el
procedimiento del paso 4.
Si la hora de finalización es igual que la
de comienzo, aparecerá “OFF TIME
NG”, y la visualización volverá a la de
finalización. Reajuste la hora de
finalización de la grabación.
6 Presione repetidamente +/– para
seleccionar la fuente de grabación y
después presione ENTER.
Seleccione la fuente de grabación entre
las siguientes:
*Selecciónela cuando desee grabar en un
minidisco en forma monoaural.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida
por la de finalización, el número de
memorización, y el componente de
grabación, y después reaparecerá la
visualización original.
En el visualizador aparecerá “REC” y se
encenderá el indicador del
temporizador.
Nota
Para la grabación con el temporizador en un
casete, solamente podrá utilizar un deck de
casetes TC-SD1 opcional.
Cuando aparezca “CONNECTION”
El cable del sistema no estará
correctamente conectado. Desconecte la
alimentación, conecte correctamente los
componentes, y vuelva a conectar la
alimentación. Después vuelva a
comenzar desde el paso 1.
7 Inserte un minidisco grabable.
8 Presione 1/u para desconectar la
alimentación del sistema.
El deck de casetes o el deck de
minidiscos habrá quedado listo para la
grabación con el temporizador. A la hora
programada, la alimentación se
conectará automáticamente y se iniciará
la grabación, después la alimentación se
desconectará a la hora de finalización.
(El volumen se reducirá
automáticamente al mínimo cuando se
inicie la grabación y se mantendrá así
después de la grabación.)
Para cambiar la programación del
temporizador
Presione TIMER SET.
Para cambiar el ajuste
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar el ajuste/utilizar
el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “REC”. Aparecerán la
hora de comienzo, seguida por la hora de
finalización, y el número de memorización, y
el componente de grabación, y después
volverá a aparecer la visualización original.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencias
•
Los últimos ajustes quedarán memorizados. Para
activar el temporizador para grabación con los mismos
ajustes, presione TIMER SELECT de forma que se
visualice “REC” y desconecte la alimentación. Usted no
tendrá que programar cada vez el temporizador.
•
Cuando grabe de la radio, el nombre de la emisora (o la
banda y el número de memorización si la emisora no
está etiquetada), la hora de comienzo, y la hora de
finalización se registrarán automáticamente en el
minidisco.
Notas
•
Usted no podrá activar el temporizador despertador y el
temporizador de grabación al mismo tiempo (consulte
el manual de instrucciones del CMT-SD1/SD3).
•
No utilice el sistema de la hora de comienzo de la
alimentación hasta que se inicie la reproducción (unos
20 segundos). El temporizador no trabajaría
adecuadamente.
•
Si la alimentación está conectada unos 20 segundos
antes de la hora programada, la grabación no se
realizará.
•
Durante la grabación, el volumen se reducirá al mínimo.
•
Las funciones de separación inteligente y de
sincronización con el nivel no trabajarán durante la
grabación con el temporizador.
Grabación en un minidisco
25
Page 74
Edición
Antes de iniciar la
edición
Usted podrá editar las canciones grabadas en
un minidisco.
Utilizando las funciones de edición, usted
podrá crear una nueva secuencia en el
minidisco grabado.
Antes de la edición
Para editar el minidisco, el deck de
minidiscos requiere las condiciones
siguientes:
• El minidisco tiene que ser grabable.
• El deck de minidiscos tiene que estar en el
modo continuo.
Antes de editar, compruebe las condiciones
realizando el procedimiento siguiente.
Funciones de edición
• Name – Etiquetado de minidiscos
Utilice esta función para etiquetar discos y
canciones.
Para los títulos podrá utilizar mayúscula,
minúsculas, números, y símbolos.
• Erase – Borrado de grabaciones
Utilice esta función para borrar una
canción, todas, o una parte de una canción.
• Move – Cambio del orden de las
canciones
Utilice esta función para cambiar el orden
de numeración de las canciones.
• Divide – Adición de números de
canciones
Utilice esta función para añadir números
de canciones.
Esto le permitirá localizar rápidamente sus
frases favoritas.
• Combine – Combinación de
canciones grabadas
Utilizando esta función, el espacio en
blanco entre dos canciones se borrará y
tales canciones se combinarán en una sola.
Usted podrá combinar canciones que no
sean numéricamente consecutivas, es decir,
la canción 1 y la 4, etc.
• Undo – Cancelación de la última
edición
Utilice esta función para cancelar la última
edición y restablecer el contenido del
minidisco a la condición previa a la
edición.
26
1 Compruebe la lengüeta del
minidisco que desee editar.
Si el minidisco está protegido contra
grabación, en el visualizador aparecerán
alternativamente “C11” y “Protected” y
no podrá editarlo.
Si el minidisco está protegido contra el
borrado, deslice la lengüeta para cerrar
la ranura.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que desaparezcan
“PROGRAM” y “SHUFFLE”.
Usted solamente podrá editar el
minidisco en el modo de reproducción
continua. No podrá editarlo en el modo
de reproducción aleatoria ni en el de
reproducción programada.
Después de la edición
/ Presione § del MDS-SD1 para
extraer el minidisco o presione 1/u
para desconectar la alimentación del
sistema.
Comenzará a indicarse o a parpadear
“TOC”. La grabación en el minidisco
finalizará solamente después de que en
él se haya introducido la información de
grabación.
Nota
La edición en el minidisco solamente finalizará
después de que toda la información se haya
introducido en la TOC, punto en el que “TOC”
dejará de parpadear y desaparecerá. Tenga cuidado
de no desconectar el cable de alimentación ni de
mover el deck antes de este punto. Antes de
desconectar el cable de alimentación, realice lo
siguiente;
– Extraiga el minidisco.
– Presione 1/u para desconectar la alimentación del
sistema.
Page 75
Etiquetado de
minidiscos
–– Función de denominación
Si usted graba un disco compacto etiquetado
en un minidisco nuevo, el título se grabará
automáticamente en el minidisco (Función de
copia de memorando de disco). Usted
también podrá crear títulos (nombres) para
sus minidiscos y canciones grabados. Podrá
utilizar hasta 1.700 caracteres en un disco.
3,4,6,11
9,
0/)
2
CLEAR
MDS-SD1
7
π
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-DS1/DS3 aparezca “MD”.
2 Presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Name?”, y después
presione ENTER/YES. Aparecerá
“Nm In ?”.
Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de
lanzadera a su posición anterior, vuelva
a presionarlo. O presione repetidamente
+/– del mando a distancia.
4 Presione ENTER/YES.
5 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de disco o de
canción que desee etiquetar.
Para etiquetar un disco, seleccione
“Disc”, y para etiquetar una canción,
seleccione su número.
Durante la grabación, el cursor
comentará a parpadear inmediatamente
para etiquetar la canción.
CMT-SD1/SD3
1
3,5,8
SCROLL
6 Presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
TRACK
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
REC
SYNCMONO
Edición
continúa
27
Page 76
Etiquetado de minidiscos
(continuación)
7 Presione repetidamente DISPLAY
hasta que aparezca el tipo de
carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n (Espacio)** n A ...
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_`
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 9.
Usted no podrá utilizar un espacio como
primer carácter.
8 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el carácter deseado.
9 Presione ).
El carácter seleccionado en el paso 8
dejará de parpadear, y el cursor se
desplazará hacia la derecha.
10 Repita los pasos 7 a 9 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto,
presione 0 o ) hasta que parpadee
el carácter que desee cambiar y después
repita los pasos 7 a 9.
Para borrar un carácter, presione 0 o
) hasta que parpadee el carácter que
desee borrar, y después presione
CLEAR.
11 Para completar el procedimiento
de etiquetado, presione ENTER/
YES.
El disco o la canción se habrá etiquetado.
Los títulos introducidoos aparecerán
secuencialmente.
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO o π.
Sugerencia
Usted podrá etiquetar una canción durante la
reproducción. La canción se reproducirá
repetidamente hasta que finalice el etiquetado.
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el
visualizador aparecerán alternativamente “C11” y
“Protected”, y no podrá grabar en él. Presione §
del MDS-SD1 y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra grabación hasta la
posición de cerrado (consulte la página 16), reinserte
el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Para comprobar los
títulos
Para comprobar los títulos de los discos,
presione SCROLL con la reproducción en el
modo de parada. Para comprobar los títulos
de las canciones, presione SCROLL durante la
reproducción. Los títulos se desplazarán por
el visualizador. Para parar el
desplazamiento, presione SCROLL. Para
reanudar el desplazamiento, vuelva a
presionar la tecla.
Para borrar todos los
títulos
1 Con el deck en el modo de parada,
presione MENU/NO.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Name?”, y después presione
ENTER/YES.
3 Gire el dial de lanzadera (o presione
repetidamente +/– del mando a distancia)
hasta que aparezca “Nm Erase?”, y
después presione ENTER/YES.
Para borrar todos los títulos, seleccione
“Nm All Ers?”.
4 Gire el dial de lanzadera (o presione
repetidamente +/– del mando a distancia)
hasta que aparezca el título del disco o de
la canción que desee borrar, y después
presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete”.
28
Page 77
Borrado de
grabaciones
–– Función de borrado
El deck de minidiscos le permitirá borrar
rápida y fácilmente canciones innecesarias.
Usted podrá almacenar el contenido y las
antes de borrar (desborrar) utilizando la
función de anulación.
Sin embargo, compruebe cuidadosamente la
parte que desee borrar, ya que usted no podrá
deshacer una edición después de haberla
realizado.
Las tres opciones para borrado son las
siguientes:
• Borrado de una sola canción (Erase).
• Borrado de todas las canciones (All erase).
• Borrado de una parte de una canción (A-B
Erase).
Para borrar una sola
canción
Usted podrá borrar una canción
seleccionando simplemente su número de
canción.
Cuando borre una canción, el número de
canciones del minidisco se reducirá en uno y
las siguientes a la borrada se renumerarán.
Ej.: Borrado de la canción B.
Número de canción
1
1
ERASE
23
A
AC
B
2
C
Borrado de
la canción
B
3
4
D
D
π
2 3,4 3,4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en el modo de
parada, reproducción, o pausa,
presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Tr Erase?”, y después
presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de
lanzadera a su posición anterior, vuelva
a presionarlo. O presione repetidamente
+/– del mando a distancia.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después presione ENTER/
YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos
segundos y la canción seleccionada se
borrará. La canción siguiente a la
borrada comenzará a reproducirse. (Si
borra la última canción, comenzará a
reproducirse la canción anterior a la
borrada.)
Edición
continúa
29
Page 78
Borrado de grabaciones
(continuación)
5 Para borrar otras canciones, repita
los pasos 1 a 4.
Para cancelar el borrado
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de borrado
Utilice la función de anulación
inmediatamente después de haber borrado la
canción (consulte la página 36).
Nota
Cuando la canción haya sido grabada o editada en
otro deck y esté protegida contra el borrado,
aparecerá “Erase ???”. Para borrar la canción,
presione ENTER/YES mientras esté visualizándose
“Erase ???”.
Para borrar todas las
canciones
Usted podrá todo el minidisco (todos los
títulos y canciones) a la vez.
2 3,4 3
π
MDS-SD1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en el modo de
parada, reproducción, o pausa,
presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “All Erase?”, y después
presione ENTER/YES.
Aparecerá “All Erase??”.
Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de
lanzadera a su posición anterior, vuelva
a presionarlo. O presione repetidamente
+/– del mando a distancia.
4 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos
segundos.
Todas las canciones se borrarán.
Para cancelar el borrado
Presione MENU/NO o π hasta que
desaparezca “All Erase ?” o “All Erase ??”.
Para anular la función de borrado
Utilice la función de anulación
inmediatamente después de haber borrado
todas las canciones (consulte la página 36).
30
CMT-SD1/SD3
1
Page 79
Para borrar una parte de
una canción (Función de
borrado de A-B)
Usted podrá especificar una parte de una
canción y borrarla fácilmente. Esto será muy
útil para borrar secciones innecesarias
después de grabar emisiones vía satélite o de
radiodifusión.
Ej.: Borrado de una parte de la canción A
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en reproducción,
presione ·∏ del MDS-SD1 en el
punto de comienzo de la parte que
desee borrar (punto A).
El minidisco entrará en el modo de
pausa.
Número
de
canción
A-B
ERASE
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
Punto A
1
A-a
12
A- (a+c )
A-b
Punto B
A-c
2
B
3
4,5,7,8,10
0/
)
3
2
π
1
3
C
CB
4,6,9
3 Presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “A-B Erase ?”, y después
presione ENTER/YES.
5 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerán alternativamente
“-Rehearsal-” y “Point A ok?”, y el deck
reproducirá la canción seleccionada
desde el comienzo del punto A
designado en el paso 2.
6 Escuchando el sonido, gire el dial de
lanzadera para buscar el punto de
comienzo de la sección que desee
borrar (punto A).
Cuando gire el dial de lanzadera, se
visualizarán la trama (f 1/86 segundos),
los segundos (s), y los minutos (m). El
punto A se moverá en incrementos de
1 trama.
Para ajustar el punto A en incrementos
de 1 segundo o de 1 minuto, presiones
0/) para que parpadee la unidad
de desplazamiento (s o m), y después
gire el dial de lanzadera para desplazar
el punto.
Edición
7 Cuando el punto A sea correcto,
presione ENTER/YES.
Aparecerá “Point B set” y se iniciará la
reproducción para designar el punto
final de la parte a borrarse (punto B).
continúa
31
Page 80
Borrado de grabaciones
(continuación)
Movimiento de
8 Continúe la reproducción hasta que
el deck llegue al punto B, y después
presione ENTER/YES.
Aparecerán alternativamente “A-B Ers”
y “Point B ok?” mientras el deck repetirá
sucesivamente una parte de algunos
segundos anterior al punto A y posterior
al punto B.
9 Gire el dial de lanzadera para
ajustar el punto B, si no es correcto.
El procedimiento es igual que el del paso
6.
10 Si el punto B es correcto, presione
ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos
segundos y se borrará la parte entre los
puntos A y B.
Para cancelar el borrado
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de borrado
Utilice la función de anulación
inmediatamente después de haber borrado
una parte de una canción (consulte la página
36).
Sugerencias
• Usted podrá utilizar la función de borrado de A-B
con el minidisco parado o en reproducción.
• Usted podrá seleccionar la canción que desee
borrar si gira le dial de lanzadera antes de
presionar ENTER/YES en el paso 5.
Nota
Si en el visualizador aparece “Impossible”,
significará que:
– El punto B está antes del punto A. El punto B
deberá especificarse después del punto A.
– La parte especificada no puede borrarse.
Esto suele suceder cuando haya editado la misma
canción varias veces, y se debe a una limitación
técnica del sistema de minidiscos, no a un error
mecánico.
canciones grabadas
–– Función de movimiento
Utilizando la función de movimiento, podrá
cambiar el orden de cualquier canción del
disco. Cuando mueva canciones, éstas se
renumerarán automáticamente.
Ej.: Movimiento de la canción C a la posición 2
Número
de
canción
MOVE
12
AB
12
A
3
C
Movimiento de la
canción C a la posición 2
34
C
B
3,4,5
2
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
4
D
D
3,4,5
32
Page 81
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco parado, en
reproducción, o en el modo de
pausa, presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Move?”, y después
presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de
lanzadera a su posición anterior, vuelva
a presionarlo. O presione repetidamente
+/– del mando a distancia.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de la canción
que desee mover, y después
presione ENTER/YES.
5 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número al que desee
mover la canción (nuevo número de
canción), y después presione
ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante
algunos segundos y la canción
seleccionada se moverá a la posición
designada.
La canción movida comenzará a
reproducirse.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT LEVEL-SYNC D-IN D-IN12 2 OVER
TOC EDIT
DISC
REC
SYNCMONO
Número de la
canción que
desea mover
Nuevo número de
canción
División de
canciones grabadas
–– Función de división
Usted podrá utilizar esta función para añadir
números de canciones a múltiples canciones
que estén grabadas como una sola. Esta
función también le permitirá marcar números
de canciones. El número total de canciones
aumentará en uno y todas las canciones
siguientes a la nueva división se renumerarán
automáticamente.
Ej.: División de la canción 2 en las canciones
B y C.
Número de canción
1
DIVIDE
1
23
División de la canción 2
234
en las canciones B y C
4,5,7
0/
34,6
π
2
)
MDS-SD1
DCAB
DCAB
Edición
Para cancelar el movimiento
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de
movimiento
Utilice la función de anulación
inmediatamente después de haber movido la
canción (consulte la página 36).
CMT-SD1/SD3
1
continúa
33
Page 82
División de canciones grabadas
(continuación)
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
2 Con el minidisco en reproducción,
presione ·∏ del MDS-SD1 en el
punto en el que desee dividir la
canción.
El minidisco entrará en el modo de
pausa.
3 Presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Divide ?”, y después
presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de
lanzadera a su posición anterior, vuelva
a presionarlo. O presione repetidamente
+/– del mando a distancia.
5 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “-Rehearsal-” y el deck
reproducirá repetidamente la parte a
dividirse designada en el paso 2.
6 Escuchando el sonido, gire el dial de
lanzadera para buscar el punto de
división de la cansión.
Cuando gire el dial de lanzadera, se
visualizarán la trama (f 1/86 segundos),
los segundos (s), y los minutos (m). El
punto de división se moverá en
incrementos de 1 trama.
Para ajustar el punto de división en
incrementos de 1 segundo o de 1 minuto,
presiones 0/) para que parpadee la
unidad de desplazamiento (s o m), y
después gire el dial de lanzadera para
desplazar el punto.
7 Vuelva a presionar ENTER/YES
cuando encuentre el punto en el que
desee dividir la canción.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos
segundos y la nueva canción creada
comenzará a reproducirse. Si la canción
original está etiquetada, la nueva no
tendrá título.
Para cancelar la división
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de división
Utilice la función de anulación
inmediatamente después de haber dividido la
canción (consulte la página 36), o utilice la
función de combinación (consulte la página
35).
Sugerencias
• Usted podrá dividir una canción mientras el
minidisco esté parado o en reproducción.
• Si gira el dial de lanzadera antes de haber
presionado ENTER/YES en el paso 5, podrá
seleccionar el número de la canción que desee
dividir.
Notas
• Si divide una canción etiquetada (página 27) en
dos canciones, solamente quedará etiquetada con
título la primera.
Ej.:
Número de canción
Canciones
originales
DIVIDE
12
Andante
Adagio
12433
Andante Adagio
La última canción no tendrá título.
• La canción no podrá dividirse al comienzo ni al
final. Si designa estos puntos, aparecerá
“Impossible”. Gire el dial y desplace el punto de
división.
Allegro
45
Allegro
34
Page 83
Combinación de
canciones
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD”.
grabados
–– Función de combinación
Usted podrá combinar 2 canciones en una
sola.
El número total de canciones se reducirá en
uno y las siguientes a las combinadas se
renumerarán automáticamente.
Ej.: Combinación de las canciones B y C
Número
de
canción
COMBINE
1
1
2
3
Combinación de las
23
canciones B y C.
3,4,5
π
2
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
1
4
DCAB
DCAB
3,4,5
2 Con el minidisco parado, en
reproducción, o en el modo de
pausa, presione MENU/NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
3 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Combine ?”, y después
presione ENTER/YES.
Presione ligeramente el dial de lanzadera
para soltarlo. Para devolver el dial de
lanzadera a su posición anterior, vuelva
a presionarlo. O presione repetidamente
+/– del mando a distancia.
4 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de la primera
canción de las dos que desee
combinar, y después presione
ENTER/YES.
Aparecerá la visualización para
seleccionar la segunda canción y el deck
reproducirá repetidamente la parte de
unión de las dos canciones (es decir, el
final de la primera canción y el comienzo
de la segunda).
5 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca el número de la segunda
canción de las dos que desee
combinar, y después presione
ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos
segundos y las dos canciones se
combinarán. Cuando las dos canciones
combinadas posean títulos, el de la
segunda se borrará.
Edición
continúa
35
Page 84
Combinación de canciones
grabados (continuación)
Para cancelar la combinación
Presione MENU/NO o π.
Para anular la función de
combinación
Utilice la función de anulación
inmediatamente después de haber
combinado las canciones (esta página), o
utilice la función de división (consulte la
página 33).
we datacompNotas
• Si las dos canciones combinadas poseen título, el
de la segunda se borrará.
Ej.:
Número de canción
Canciones
originales
COMBINE
1324
Andante
123
Andante
• Si aparece “Impossible”, las canciones no podrán
combinarse. Cuando suceda esto, usted habrá
editado la misma canción demasiadas veces. Esto
se debe a una limitación técnica del sistema de
minidiscos y no significa error mecánica.
La última canción no
tendrá título.
Adagio
Adagio
Allegro
Anulación de la
última edición
–– Función de anulación
Esta función le permitirá cancelar la última
edición y restablecer el contenido del
minidisco a la condición anterior a dicha
edición.
Sin embargo, tenga en cuenta que usted no
podrá anular una edición si realiza algo de lo
siguiente después de la edición:
• Realiza otras ediciones.
• Presiona r REC o CD SYNC del MDS-SD1.
• Actualiza la TOC deconectando la
alimentación o extrayendo el minidisco.
• Desconecte al cable de alimentación.
3,4
MDS-SD1
π
1
2
36
1 Con el deck en el modo de parada y
sin número de canción indicado en
el visualizador, presione MENU/
NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hsta que
aparezca “Undo ?”.
“Undo ?” no aparecerá si no ha realizado
ninguna edición.
Page 85
Utilización de componentes de audio/vídeo opcionales
3 Presione ENTER/YES.
Dependiendo de la última edición,
aparecerá uno de los mensajes
siguientes.
Edición realizada: Mensaje:
Borrando una sola
canción
Borrando todas las
canciones de un“Erase Undo?”
minidisco
Borrando una parte
de una canción
Dividiendo una“Divide Undo?”
canción
Combinando“Combine Undo?”
canciones
Moviendo una“Move Undo?”
canción
Etiquetando un
minidisco
Cambiando un
título“Name Undo?”
Borrando todos
los títulos
Copiando un título
4 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” durante algunos
segundos y el contenido del minidisco
volverá a la condición anterior a la
edición.
Conexión de un
MD Walkman*
Usted podrá conectar un grabador/
reproductor de minidiscos portátil Sony MD
Walkman con el cable MD Walkman.
Con respecto a las operaciones del MD
Walkman, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
Nota
No conecte un MD Walkman que no esté indicado a
continuación al terminal MD WM LINK. Esto podría
causar un mal funcionamiento.
• Modelos de MD Walkman compatibles
con este sistema.
Reproductor de minidiscos portátil:
MZ-E45 (Hong Kong solamente), E44, E35,
**Cerciórese de extraer el minidisco del sistema, y
conecte solamente el MD Walkman.
• Cuando haya conectado un MD Walkman
a este sistema, cuando se inicie la
reproducción en el MD Walkman, se
iniciará automáticamente la grabación
analógica en el MDS-SD1 (grabación
sincronizada).
Terminal MD WM LINK
MDS-SD1
Para cancelar la función de
anulación
Presione MENU/NO o π.
MD WALKMAN
* MD Walkman es marca comercial de Sony
Corporation.
A la toma para
auriculares 2
continúa
Utilización de componentes
de audio/vídeo opcionales
37
Page 86
Conexión de un MD Walkman
(continuación)
1 Si la alimentación está conectada,
presione 1/u para desconectarla.
2 Desactive la función Digital Mega
Bass (refuerzo de graves) del MD
Walkman.
Ajuste DIGITAL MEGA BASS a 0 o
presione DIGITAL MEGA BASS para
apagar el indicador “BASS”.
3 Active la función AVLS (reducción
del volumen) del MD Walkman.
Ajuste AVLS a “LIMIT”.
4 Inicie la reproducción en el MD
Walkman.
5 Presione repetidamente DISPLAY
del MD Walkman hasta que en el
mando a distancia aparezcan el
tiempo transcurrido y el número de
canción (o en el visualizador del MD
Walkman con MZ-R30).
La información del tiempo transcurrido
y el número de canción podrán salir a
través del terminal para control remoto
del MD Walkman.
Notas
• No coloque el MD Walkman sobre el MDS-SD1.
El sonido podría interrumpirse o podría
producirse ruido.
Además, esto podría causar el mal funcionamiento
del MD Walkman.
• El sonido puede distorsionarse durante la
reproducción del MD Walkman cuando se active
la función Digital Mega Bass o cuando se
desactive la función AVLS.
• Cerciórese de desconectar la alimentación antes de
realizar la conexión porque podría producirse
ruido o un mal funcionamiento.
• El MD Walkman requerirá más energía que en
funcionamiento normal cuando se conecte al
MDS-SD1.
Antes de grabar, cerciórese de que le quede
suficiente energía.
6
Ajuste el volumen al máximo con el
mando a distancia del MD Walkman.
7 Desconecte el mando a distancia del
MD Walkman, y después realice la
conexión al MDS-SD1.
Conecte el cable de forma que el cilindro
quede cerca del MD Walkman.
Cable MD Walkman
38
Page 87
Grabación de un
MD Walkman en un
minidisco
4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
π
1
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1, y después presione
p del MD Walkman.
El sonido del altavoz se interrumpirá y la
grabación se parará.
Mientras la indicación “TOC” esté
permanentemente indicada o
parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no
mueva el deck ni desconecte el cable de
alimentación. El deck estará actualizando la
TOC (tabla de índice) mientras esté
parpadeando “TOC”.
Notas
• Si inicia la grabación WM SYNC mientras el MD
Walkman esté parado, es posible que se graben
algunos segundos como espacio en blanco antes
de que el MD Walkman comience a reproducir.
• Cuando pare la reproducción o realice una pausa,
es posible que se interrumpa el sonido del altavoz
durante un máximo de 3 segundos. Esto no
significa mal funcionamiento.
• Las funciones de separación inteligente y de
sincronización con el nivel no trabajarán.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “MD
WALKMAN”.
2 Ponga el MD Walkman en el modo
de pausa.
Si el MD Walkman no posee función de
pausa, párelo.
3 Presione repetidamente = o + del
MD Walkman para seleccionar la
canción que desee grabar.
Nota
Usted no podrá utilizar =/+ de los
modelos MD Walkman cuando la tecla se
utilice también para (.
4 Presione MD WM SYNC.
El deck permanecerá a la espera de la
grabación.
5 Presione ( del MD Walkman.
La grabación se iniciará al mismo tiempo
que se inicie la reproducción del MD
Walkman.
Ajuste del nivel de
grabación
Realice los procedimientos siguientes
después del paso 3.
1 Presione dos veces MENU/NO.
Aparecerá “Setup Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Level Adjust?”, y después
presione ENTER/YES.
Aparecerá el medidor de nivel.
3 Gire el dial de lanzadera para ajustar el
nivel de grabación.
El nivel de grabación podrá ajustarse de
–12 a +12. Ajuste el nivel de grabación de
forma que en el visualizador no aparezca
“OVER” con el sonido más intenso.
4 Presione MENU/NO.
continúa
Utilización de componentes
de audio/vídeo opcionales
39
Page 88
Grabación de un MD Walkman en
un minidisco (continuación)
Copia de títulos
Cuando utilice un reproductor de minidiscos
portátil, podrá copiar los títulos de las
canciones que esté grabando.
• Modelo MD Walkman compatibles con
este sistema:
MZ-E45 (Hong Kong solamente), E44, E35,
E30, E25, EP11
1 Durante la grabación, presione MENU/
NO.
Aparecerá “Edit Menu”.
2 Gire el dial de lanzadera hasta que
aparezca “Nm In ?”, y después presione
ENTER/YES.
Cuando la canción para grabación esté
etiquetada, aparecerá el título. Si el título es
largo, presione = o + para
desplazarlo.
Cuando la canción no esté etiquetada,
podrá etiquetarla. (Para etiquetar una
canción, consulte la página 27. Para
finalizar, presione MENU/NO.)
3 Presione ENTER/YES.
El título visualizado se copiará.
Para copiar el título después de la edición,
realice los pasos 1 a 12 de “Etiquetado de
minidiscos” de la página 27.
Notas
• Es posible que el título no se copie cuando
comience la grabación en medio de la canción.
• Es posible que el título no se copie correctamente
cuando lo copie de un grabador de minidiscos
portátil (MZ-R50/R30/R5ST (Europa solamente)).
Notas
• Cuando utilice un grabador de minidiscos portátil,
los números de canciones es posible que no se
marquen en la misma posición que la del
minidisco reproducido en el grabador de
minidiscos portátil.
Después de la grabación, remarque los números
de las canciones utilizando las funciones de
edición.
• La función de sincronización con el nivel no
trabajará durante la grabación del MD Walkman.
Conexión de
componentes
digitales
Usted podrá conectar componentes digitales
con un cable digital (óptico, opcional) u un
cable de audio (opcional). Podrá grabar de
los componentes conectados digitalmente al
MDS-SD1.
Consulte el manual de instrucciones de cada
componente.
A la toma de salida digital del
componente digital
MDS-SD1
Marcación de números de
canciones
Presione r REC durante la grabación en el
punto en el que desee marcar un número de
canción.
Sugerencia
Cuando utilice un reproductor de minidiscos
portátil, los números de canciones se marcarán
automáticamente en la misma posición que la del
minidisco reproducido en el reproductor de
minidiscos portátil.
40
CMT-SD1/SD3
A las tomas de salida de
audio analógico de los
componentes digitales
Page 89
1 Conecte un cable digital (óptico,
opcional).
AUX
IN 2
DIGITAL OPTICAL
DIGITAL OPTICAL
3Conecte la salida de audio digital de los
componentes digitales.
1Extraiga el tapón
de la toma.
AUX
2Conecte el cable
óptico.
IN 2
2 Conecte un cable de audio
(opcional).
Escucha del sonido
de los componentes
digitales conectados
2
CMT-SD1/SD3
2
AM
COAXIAL
FM
75
A las tomas de salida
de audio de los
componentes digitales
DIGITAL
OPTICAL
CD OUT
2
1 Prepare el componente digital.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “AUX”.
Usted podrá oír el sonido de los
componentes digitales conectados.
Nota
Usted no podrá oír el sonido del componente digital
si no está conectado el cable de audio.
Utilización de componentes
de audio/vídeo opcionales
41
Page 90
Grabación de
componentes
digitales en un
minidisco
π
25
4
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
3
Mientras la indicación “TOC” esté
permanentemente indicada o
parpadeando
Para asegurar la grabación completa, no
mueva el deck ni desconecte el cable de
alimentación. El deck estará actualizando la
TOC (tabla de índice) mientras esté
parpadeando “TOC”.
Notas
• Este deck de minidiscos posee un convertidor
interno de frecuencia de muestreo. Las señales
digitales procedentes de los componentes digitales
conectados a esta unidad podrán grabarse en el
MDS-SD1 independientemente de la frecuencia
muestreo (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
• Si ha realizado incorrectamente las conexiones
digitales, o cuando las haya realizado
correctamente pero la grabación digital no sea
posible, el sistema cambiará automáticamente a
analógico, y se realizará la grabación analógica.
• La mayoría de los discos DVD no permiten la
grabación de audio digital. Cuando la grabación
digital de una fuente de DVD esté prohibida, haya
realizado conexiones digitales o no, se realizará la
grabación analógica.
1 Prepare el componente digital.
2 Inserte un minidisco grabable.
3 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
CMT-SD1/SD3 aparezca “AUX”.
4 Presione r REC del MDS-DS1.
El MDS-SD1 permanecerá a la espera de
la grabación, y usted podrá oír el sonido
de los componentes digitales conectados.
5 Presione ·∏ del MDS-SD1.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del MDS-SD1.
42
Page 91
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del propio sistema.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro del sistema entra cualquier objeto sólido
o líquido, desenchúfelo y haga que sea
comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un centro de reparaciones
cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación, incluso
aunque la alimentación esté desconectada, el
sistema comenzará a cargar para las funciones de
control remoto y del temporizador.
Por lo tanto, la superficie del sistema se calentará,
pero esto es normal.
Ubicación
• Compruebe si el ventilador está en
funcionamiento cuando esté utilizando el sistema.
Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno, y
no ponga nada sobre él.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
– Extremadamente cálidos o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Sometidos a vibraciones
– Sujetos a la luz solar directa.
Instalación
Antes de trasladar el sistema, extraiga el minidisco.
Operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sal muy
húmeda, es posible que se condense humedad en
el interior del objetivo del deck de minidiscos.
Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el minidisco y deje el
sistema con la alimentación conectada durante
una hora hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema extráigale el minidisco.
Notas sobre los minidiscos
• No abra el obturador y deje al descubierto el
minidisco. Si el obturador se abre, ciérrelo
inmediatamente.
• No pegue etiquetas en los minidiscos sobre el
obturador ni en otros lugares no especificados.
Pegue siempre las etiquetas en el espacio asignado
de los discos. Como el tamaño y la forma de las
etiquetas pueden diferir dependiendo del
fabricante, cerciórese de utilizar las etiquetas
suministradas con los discos.
Ubicación
de la
Obturador
etiqueta
• Frote el cartucho del disco con un paño seco para
eliminar la suciedad.
• No exponga los minidiscos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, tales como conductos de aire
cálido, ni los deje en un automóvil estacionado
bajo el sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Información adicional
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema, consulte a su proveedor Sony.
43
Page 92
Limitaciones del
sistema de los
minidiscos
El sistema de grabación de su deck de minidiscos
posee las limitaciones descritas a continuación.
Sin embargo, tenga en cuenta que estas
limitaciones se deben a la naturaleza
inherente del propio sistema de grabación de
minidiscos, no a causas mecánicas.
“Disc Full” aparece antes de haber
alcanzado el tiempo máximo de
grabación (60 o 74 minutos).
Cuando en el minidisco se hayan grabado 255
canciones, aparecerá “Disk Full”
independientemente del tiempo de grabación total.
En un minidisco no podrán grabarse más de 255
canciones. Para continuar la grabación, borre
canciones innecesarias o utilice otro minidisco
grabable.
“Disc Full” antes de alcanzar el
número máximo de canciones
(255).
Las fluctuaciones de énfasis dentro de las canciones
se interpretan a veces como intervalos entre
canciones, aumentando el número de canciones y
haciendo que aparezca “Disc Full”.
El tiempo de grabación restante
no aumenta incluso después de
haber borrado varias canciones
cortas.
Las canciones de menos de 12 segundos no se
contarán, motivo por el que aunque las borre, el
tiempo de grabación no aumentará.
Algunas canciones no pueden
combinarse con otras.
La combinación puede resultar imposible cuando
las canciones duren menos de 12 segundos.
El tiempo total grabado y el
tiempo restante del minidisco no
se añade al tiempo máximo de
grabación (60 o 74 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos, independientemente de lo corto que sea
el material. El contenido grabado puede ser más
corto que la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco también puede reducirse por
ralladuras.
El sonido puede perderse durante
la búsqueda de canciones editadas.
El sonido de las canciones creadas mediante edición
puede perderse durante la búsqueda debido a que la
reproducción a gran velocidad requiere tiempo para
buscar la posición en el disco cuando las canciones
no estén en orden.
Los números de canciones no
pueden marcarse.
Cuando aparezca “LEVEL SYNC” (página 21) en el
visualizador durante la grabación analógica, es
posible que los números de las canciones no se
marquen al comienzo de las canciones.
• Si al señal de entrada está por debajo de cierto
nivel fijo durante menos de dos segundos entre
canciones.
• Si la señal de entrada está por debajo de cierto
nivel fijo durante más de 2 segundos en medio de
la canción.
Guía para el sistema de
administración de copia en serie
Los componentes de audio digital, como discos
compactos, minidiscos, y casetes de cinta
audiodigital le permitirán copiar fácilmente música
con gran calidad procesando dicha música como
señal digital.
Para proteger los programas de música con
derechos de autor, este sistema utiliza el sistema de
administración de copia en serie que le permitirá
realizar una sola copia de una fuente grabada
digitalmente a través de una conexión digital a
digital.
Usted solamente podrá realizar una
copia de primera generación* a través
de la conexión digital a digital.
Por ejemplo:
1 Usted podrá realizar una copia de un programa de
sonido digital de una fuente adquirida en el
mercado (por ejemplo, un disco compacto o un
minidisco), pero no podrá realizar una segunda
copia de la copia de primera generación.
2 Usted podrá realizar una copia de señales digitales
de un programa de sonido analógico grabado
digitalmente (por ejemplo, un disco analógico o
un casete de música) o de una emisión vía satélite,
pero no podrá realizar una segunda copia.
* Copia de primera generación significa una
grabación digital de señales digitales realizada en
un equipo de audio digital. Por ejemplo, si graba
desde el reproductor de discos compactos de este
sistema en el deck de minidiscos, podrá realizar
una copia de primera generación.
Nota
Este sistema de administración de copia no se
aplicará cuando realice una grabación a través de
una conexión analógica a analógica.
44
Page 93
Solución de
problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente insertado, y
que los cables de los altavoces estén correcta
y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha del
CMT-SD1/SD3.
•Compruebe las conexiones del MDS-SD1.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj del
CMT-SD1/SD3.
El visualizador muestra un código
compuesto por tres caracteres y un
mensaje.
•Este sistema posee función de
autodiagnóstico (consulte “Visualización
de autodiagnóstico” de la página 46).
No es posible insertar el disco.
•Inserte el minidisco en el sentido de la
flecha.
Los controles no trabajan.
•El minidisco está sucio o rallado.
Reemplácelo por otro nuevo.
El minidisco no se reproduce.
•Se ha condensado humedad. Extraiga el
minidisco y deje el sistema con la
alimentación conectada durante varias
horas hasta que se evapore la humedad.
•No hay nada grabado en el minidisco.
No es posible grabar.
•El minidisco está protegido contra el
borrado. (Estarán visualizándose
alternativamente “C11” y “Protected”.)
Deslice la lengüeta para cerrar la ranura
(consulte la página 16).
•Conecte adecuadamente la fuente del
sonido.
•En el deck está insertado un minidisco
pregrabado.
Reemplace el minidisco por otro
grabable.
•Reemplace el minidisco por otro grabable
que posee tiempo restante suficiente, o
borre canciones innecesarias.
•Desenchufó el cable de alimentación o se
produjo un corte del suministro eléctrico
durante la grabación. Reinicie la
grabación desde el comienzo.
Se visualiza “-OVER-”.
•Ha alcanzado el final del minidisco.
Presione MD/CD =0 para volver al
comienzo del minidisco.
Se visualiza “OVER” durante la grabación.
•Durante la grabación con la función
TAPE entró una señal intensa. Cuando se
distorsione el sonido, reduzca el nivel de
grabación (“Ajuste del nivel de
grabación” de la página 22), y después
vuelva a grabar.
Si ocurren problemas no descritos
aquí, reponga el sistema de la
forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mantenga presionada 1/u del CMT-SD1/
SD3, y después vuelva a enchufar el cable
de alimentación en una toma de la red.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, como
emisoras memorizadas, reloj, y temporizador
se borrarán. Vuelva a realizarlos.
Información adicional
45
Page 94
Visualización de
autodiagnóstico
Este sistema posee una función de
visualización de autodiagnóstico que le
permitirá saber si está funcionando mal. El
visualizador mostrará alternativamente un
código compuesto por hasta tres caracteres y
un mensaje para indicarle el problema. Para
resolver el problema, consulte la lista
siguiente. Si el problema persiste, consulte a
su proveedor Sony.
C1
1
Protected
C11 / Protected
El minidisco está protegido contra el
borrado.
mExtraiga el minidisco y deslice la lengüeta
para cerrar la ranura (página 16).
C12 / Cannot Copy
El MD es de tipo de formato incompatible.
mCambie el minidisco por otro.
C13 / REC error
No es posible grabar.
mColoque el sistema en un lugar estable y
vuelva a iniciar la grabación desde el
principio.
El minidisco está sucio o rallado, o no
cumple las normas.
mReemplace el minidisco por otro y vuelva
a iniciar la grabación desde el principio.
C13 / Read Error
El MDS-SD1 no puede leer correctamente
la información del disco.
mExtraiga el minidisco y después vuelva a
insertarlo.
C14 / Toc Error
El MDS-SD1 no puede leer correctamente
la información del disco.
mReemplace el minidisco por otro.
mBorre todo el contenido del minidisco con
la función de borrado de la página 29.
C41 / Cannot Copy
Esta unidad está de acuerdo con el sistema
de administración de copia en serie
(SCMS), que limita el número de copias
digitales que pueden realizarse de
cualquier fuente de audio digital dada
(página 44).
C71 / Check OPT-IN
Ha intentado grabar desde un componente
digital no conectado a la toma AUX IN 2, o
incorrectamente conectado.
mConecte correctamente el componente a la
toma AUX IN 2 con un cable óptico
digital.
La alimentación del componente digital
conectado está desconectada.
mConecte la alimentación del componente
digital.
46
Page 95
Mensajes
Durante la operación es posible que en el
visualizador parpadee uno de los mensajes
siguientes.
Deck de minidiscos
Auto cut
El deck de minidiscos se encuentra en
grabación en pausa porque el silencio
continuó durante 30 segundos o más
durante la grabación digital.
Blanc Disc
El minidisco grabable insertado es nuevo o
todas sus canciones están borradas.
Cannot edit
El minidisco insertado está pregrabado.
Usted intentó editar en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Cannot REC
Presione FUNCTION para seleccionar la
fuente de grabación.
El minidisco insertado está pregrabado.
Impossible
Ha intentado combinar desde la primera
canción de un minidisco, lo cual no es
posible. Ha intentado dividir el comienzo
o el final de la canción.
Disc Full
No hay tiempo restante en el disco
(consulte “Limitaciones del sistema de
minidiscos” de la página 44).
Eject
El deck de minidiscos está expulsando el
disco.
NO DISC
No hay minidisco en el deck.
Name Full
No hay más espacio para almacenar
canciones o títulos de discos.
NEW
El deck de minidiscos está a la espera de la
grabación de un minidisco nuevo o desde
la última parte grabada.
No Name
El minidisco insertado posee números de
canciones pero carece de título.
– OVER –
Ha llegado al final de la última canción
durante la búsqueda a gran velocidad.
Over Write
La parte especificada del minidisco para
grabar ya contiene una grabación.
Push STOP!
Usted ha presionado PLAY MODE durante
la reproducción.
Standby (parpadeando)
Si programó el temporizador, pero no lo
utilizó durante mucho tiempo, el contenido
del programa se habrá borrado, y no podrá
invocarse. De forma similar, si introdujo
un programa y no lo utilizó durante mucho
tiempo, el contenido del mismo se habrá
borrado y no podrá reproducirse.
Smart Space
La señal introducida de nuevo después del
silencio continuó durante 30 segundos o
menos en la grabación digital.
TOC Reading
El deck de minidiscos está leyendo la
información de la TOC del minidisco.
TOC Writing
El deck de minidiscos está escribiendo la
información del contenido grabado o
editado.
Track End
Usted ha llegado al final de la canción al
ajustar el punto de división durante la
función de división.
Información adicional
47
Page 96
Especificaciones
Índice alfabético
SistemaSistema de audio digital
LáserLáser de semiconductor
Salida de láser44,6 µW* como máximo
Tiempo de grabación74 minutos como máx.
Frecuencia de muestreo 44,1 kHz
Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20.000 Hz
EntradasCD IN: Óptica
SalidaDIGITAL OUT: Óptica
de minidiscos
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
(utilizando MDW-74,
estéreo)
148 minutos como máx.
(utilizando MDW-74,
monoaural)
DIGITAL IN: Óptica
MD WM LINK
CONTROL I
Generales
Alimentación
Modelo para Europa:230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo10 W (Normal)
Dimensiones190 x 91 x 315 mm
MasaAprox. 2,4 kg
Accesorios suministrados
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Cable conector óptico (1)
Cables de audio (2)
Cable del sistema (1)
Cable MD Walkman (1)
A, B, C, D, E, F
Ajuste del volumen 8
Conexiones 4
Conservación de grabaciones 16
Etiquetado de minidiscos 27
Función de anulación 36
Función de borrado 29
Todas las canciones de un minidisco 30
una parte de una canción 31
una sola canción 29
Función de combinación 35
Función de división 33
Función de movimiento 32
Función de nombre 27
G, H, I, J, K, L, M, N, O
Grabación
de un disco compacto 9, 17
de un minidisco 9, 17, 18
controlada con el temporizador 24
Grabación controlada con el temporizador 24
Grabación con máquina de tiempo 20
Grabación sincronizada con el nivel 21
Grabación sincronizada en un minidisco con un
disco compacto 9
Limitaciones del sistema 44
Marcación de canciones 21
Mensajes de minidiscos 47
Números de canciones 21
P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Protección de grabaciones 16
Reposición del sistema 45
Reproducción
de canciones en orden aleatorio (Reproducción
aleatoria) 13
de minidiscos 8
de canciones en el orden deseado
(Reproducción programada) 13
repetida de canciones (Reproducción repetida)
14
Reproducción aleatoria 13
Reproducción programada 13
Reproducción repetida 14
Selección automática de fuente 9
Separación inteligente 19
Sistema de administración de copia en serie 44
Solución de problemas 45
Visualización de autodiagnóstico 46
Visualizador 15
Sony Corporation Printed in Malaysia
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.