Sony DCR-TRV241E, DCR-TRV740E, DCR-TRV340E, DCR-TRV240E Operating Instructions

3-072-651-92 (3)

Digital

Video Camera

Recorder

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.

Bruksanvisning

Innan du börjar använda videokameran bör du först läsa igenom bruksanvisningen. Förvara bruksanvisningen så att du vet var du har den om du skulle behöva ta hjälp av den igen.

TM

SERIES

DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/ TRV341E/TRV740E

©2002 Sony Corporation

English

Svenska

Welcome! Välkommen!

Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality.

Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.

Refer servicing to qualified personnel only.

NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM

A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.

Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.

If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

For the customers in Europe ATTENTION

The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder.

This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)

Grattis till valet av Sonys Handycam! Med din nya Handycam kan du fånga viktiga händelser i ditt liv på videoband med förstklassig bild och ljudkvalitet.

Din Handycam har avancerade funktioner, men är ändå lätt att använda. Snart har du en samling videofilmer som du kan njuta av i åratal framåt.

VARNING!

Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så undviker du risken för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar.

Överlåt service till kvalificerad personal.

För kunder i Europa TÄNK PÅ ATT..!

De elektromagnetiska fälten för de aktuella frekvenserna kan påverka bild och ljud på den här digitala videokameran.

Den här produkten har testats och befunnits överensstämma med de krav som EMCdirektiven ställer upp för användning med kablar som är kortare än 3 meter.

2

For the customers in Germany

Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC

This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances:

Residential area

Business district

Light-industry district

(This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)

Memory Stick

N50

3

English

Main features

Recording moving or still images, and playing them back

Recording moving pictures on a tape (p. 29)

Recording still images on a tape (p. 52)

Playing back a tape (p. 44)

Recording still images on “Memory Stick”s (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only) (p. 169)

Recording moving pictures on “Memory Stick”s (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only) (p. 190)

Viewing still images recorded on “Memory Stick”s (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only) (p. 201)

Viewing moving pictures on “Memory Stick”s (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only) (p. 205)

b

Capturing images on your computer

Viewing images recorded on “Memory Stick”s using the USB cable (DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E only) (p. 207)

Viewing images recorded on a tape using the USB cable (p. 124)

Viewing images live on your computer from your camcorder using the USB cable (p. 133)

Capturing images from an analog video unit on your computer (p. 115)

Other uses

Functions for adjusting exposure in the recording mode

BACKLIGHT (p. 37)

NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 38)

PROGRAM AE (p. 66)

Adjusting the exposure manually (p. 69)

Functions for giving images more impact

Digital zoom [MENU] (p. 32) The default setting is OFF. (To zoom greater than 25× (DCR-TRV240E/ TRV241E/TRV340E/TRV341E)/15× (DCR-TRV740E), select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)

Fader (p. 58)

Picture effects (p. 61)

Digital effects (p. 63)

Titles (p. 76, 79)

MEMORY MIX (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only) (p. 177)

Functions for giving a natural appearance to your recordings

Sports lesson (p. 66)

Landscape (p. 66)

Manual focus (p. 70)

 

Functions for use on recorded tapes

 

•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (p. 42)

 

•DATA CODE (p. 45)

 

•Tape PB ZOOM (p. 87)

 

•ZERO SET MEMORY (p. 89)

4

•Digital program editing (on tapes) (p. 98)/(on “Memory Stick”s) (DCR-TRV340E/TRV341E/

TRV740E only) (p. 196)

Svenska

Huvudfunktioner

Ta rörliga bilder eller stillbilder och spela upp dem vid ett senare tillfälle

Spela in rörliga bilder på band (sid. 29)

Spela in stillbilder på band (sid. 52)

Spela upp band (sid. 44)

Spela in stillbilder på “Memory Stick” (endast DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (sid. 169)

Spela in rörliga bilder på “Memory Stick” (endast DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (sid. 190)

Visa stillbilder, inspelade på “Memory Stick” (endast DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (sid. 201)

Visa rörliga bilder som spelats in på “Memory Stick” (endast DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (sid. 205)

b

Fånga bilder på en hemdator

Visa stillbilder, inspelade på “Memory Stick” med hjälp av USB-kabel (endast DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (sid. 207)

Visa bilder som spelats in på ett band med hjälp av USB-kabel (sid. 124)

Visa bilder från videokameran direkt på datorn med hjälp av USB-kabeln (sid. 133)

Ta bilder från en analog videoenhet på en dator (sid. 115)

Andra användningsområden

Funktioner för justering av exponering i inspelningsläge

BACKLIGHT (motljusfunktion) (sid. 37)

NightShot/Super NightShot (fotografering i mörker)/Colour Slow Shutter (sid. 38)

PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 66)

Justera exponeringen manuellt (p. 69)

Funktioner för att förbättra bilderna

Digital zoom [MENU] (sid. 32) Ursprunglig inställning är OFF. (För en zoomning större än 25× (DCRTRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E)/15× (DCR-TRV740E) väljer du det digitala zoomläget

D ZOOM i menyinställningarna).

Toning (sid. 58)

Bildeffekter (sid. 61)

Digitala effekter (sid. 63)

Titlar (sid. 76, 79)

MEMORY MIX (endast DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (sid. 177)

Funktioner som gör inspelningarna mer naturliga

•Sportläge (sid. 66)

•Landskap (sid. 66)

•Manuellt fokus (sid. 70)

Funktioner för användning på inspelade band

 

•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (sökmetoder) (sid. 42)

 

•DATA CODE (sid. 45)

 

•Band-PB ZOOM (sid. 87)

 

•ZERO SET MEMORY (nollställning av minnet) (sid. 89)

5

•Digital programredigering (på band) (sid. 98)/(på “Memory Stick”) (endast DCR-TRV340E/

TRV341E/TRV740E) (sid. 196)

 

English

Table of contents

Main features ...............................................

4

Quick Start Guide ..............................

10

Getting Started

 

Using this manual .....................................

14

Checking supplied accessories ................

17

Step 1 Preparing the power supply ........

18

Installing the battery pack ................

18

Charging the battery pack ................

19

Connecting to a wall socket ..............

24

Step 2 Setting the date and time .............

25

Step 3 Inserting a cassette ........................

27

Recording – Basics

 

Recording a picture ..................................

29

Shooting backlit subjects

 

– BACK LIGHT ............................

37

Shooting in the dark

 

– NightShot/Super NightShot/

 

Colour Slow Shutter ....................

38

Self-timer recording

 

(DCR-TRV340E/TRV341E/

 

TRV740E only) .............................

40

Checking recordings – END SEARCH/

 

EDITSEARCH/Rec Review ..............

42

Playback – Basics

 

Playing back a tape ...................................

44

To display the screen indicators

 

– Display function .......................

45

Viewing recordings on TV .......................

50

Advanced Recording Operations

Recording still images on a tape

 

– Tape Photo recording .....................

52

Using the wide mode ...............................

56

Using the fader function ..........................

58

Using special effects – Picture effect ......

61

Using special effects – Digital effect .......

63

Using the PROGRAM AE function ........

66

Adjusting the exposure manually ..........

69

Focusing manually ....................................

70

Interval recording .....................................

72

Frame by frame recording

 

– Frame recording ..............................

74

Superimposing a title ...............................

76

Making your own titles ............................

79

Inserting a scene ........................................

81

Advanced Playback Operations

Playing back tapes with picture effects

 

...............................................................

83

Playing back tapes with digital effects

 

...............................................................

85

Enlarging recorded images

 

– Tape PB ZOOM ...............................

87

Quickly locating a scene

 

– ZERO SET MEMORY .....................

89

Searching a recording by date

 

– DATE SEARCH ...............................

90

Searching for a photo

 

– PHOTO SEARCH/

 

PHOTO SCAN ....................................

92

Editing

 

Dubbing a tape ..........................................

94

Dubbing only desired scenes – Digital

 

program editing (on tapes) ...............

98

Capturing images from an analog video

unit on your computer

 

– Signal convert function .................

115

Recording video or TV programmes ...

117

Inserting a scene from a VCR

 

– Insert Editing .................................

121

Viewing images recorded on a tape on

 

your computer

 

(Windows users only) ......................

124

Customizing Your Camcorder

 

Changing the menu settings ..................

137

6

Table of contents

“Memory Stick” operations

 

(DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E

only)

 

Using “Memory Stick”– Introduction .. 159

Recording still images on “Memory

 

Stick”s

 

– Memory Photo recording .............

169

Superimposing a still image in the

 

“Memory Stick” on an image

 

– MEMORY MIX ..............................

177

Recording images from a tape as still

 

images ................................................

184

Copying still images from a tape

 

– PHOTO SAVE ................................

188

Recording moving pictures on

 

“Memory Stick”s

 

– MPEG movie recording ................

190

Recording pictures from a tape as

 

moving pictures ................................

192

Recording edited pictures as a moving

 

picture – Digital program editing

 

(on “Memory Stick”s) ......................

196

Viewing still images

 

– Memory Photo playback ..............

201

Viewing moving pictures

 

– MPEG movie playback .................

205

Viewing images recorded on “Memory

 

Stick”s on your computer ...............

207

Copying images recorded on “Memory

Stick”s to tape ...................................

219

Enlarging still images recorded on

 

“Memory Stick”s

 

– Memory PB ZOOM .......................

221

Playing back images in a continuous

 

loop – SLIDE SHOW ........................

223

Preventing accidental erasure

 

– Image protection ............................

225

Deleting images – DELETE ...................

227

Writing a print mark – PRINT MARK

 

.............................................................

230

Using the optional printer .....................

232

Troubleshooting

 

Types of trouble and how to correct

 

trouble ................................................

234

Self-diagnosis display ............................

241

Warning indicators and messages ........

242

Additional Information

 

Digital8 system, recording and

 

playback .............................................

254

About the “InfoLITHIUM”

 

battery pack .......................................

257

About i.LINK ...........................................

259

Using your camcorder abroad ..............

261

Maintenance information and

 

precautions ........................................

262

Specifications ...........................................

269

Quick Reference

 

Identifying parts and controls ...............

273

Index .........................................................

284

7

Svenska

Innehållsförteckning

 

Huvudfunktioner ........................................

5

 

 

 

 

Snabbstartguide ................................

12

 

 

 

 

Komma igång

 

 

Hur du använder den här

 

 

bruksanvisningen ...............................

14

 

Kontrollera att du fått med alla tillbehör

17

 

...............................................................

 

Steg 1 Förbereda strömförsörjningen .....

18

 

Sätta in batteriet ..................................

18

 

Ladda batteriet ....................................

19

 

Ansluta till ett vägguttag ..................

24

 

Steg 2 Ställa in datum och tid ..................

25

 

Steg 3 Sätt in en kassett ............................

27

 

 

 

 

Inspelning – Grunderna

 

 

Spela in en bild ..........................................

29

 

Filma i motljus

 

 

– BACK LIGHT ............................

37

 

Fotografering i mörker

 

 

– NightShot/Super NightShot/

 

 

Colour Slow Shutter ....................

38

 

Inspelning med självutlösare

 

 

(Endast DCR-TRV340E/

 

 

TRV341E/TRV740E) ...................

40

 

Kontrollera inspelningar

 

 

– END SEARCH/EDITSEARCH/

 

 

Rec Review ..........................................

42

 

 

 

 

Uppspelning – Grunderna

 

 

Spela upp band ..........................................

44

 

För att visa skärmindikatorerna

 

 

– Skärmfunktion ..........................

45

 

Titta på inspelningar på en TV ...............

50

 

 

 

 

Avancerade

 

 

inspelningsfunktioner

 

 

Spela in stillbilder på band

 

 

– Bandfotografering ...........................

52

 

Använda bredbildsläge ............................

56

 

Använda toningsfunktionen ...................

58

8

Använda specialeffekter – Bildeffekt .....

61

 

 

Använda specialeffekter

 

– Digital effekt .....................................

63

Använda PROGRAM AE-funktionen ....

66

Justera exponeringen manuellt ...............

69

Manuell fokusering ...................................

70

Intervallinspelning ....................................

72

Inspelning bildruta för bildruta

 

– Bildruteinspelning ...........................

74

Lägga en titel ovanpå bilden ...................

76

Skapa dina egna titlar ...............................

79

Infoga ett avsnitt .......................................

81

Avancerade

 

uppspelningsfunktioner

 

Spela upp band med bildeffekter ...........

83

Spela upp band med digitala effekter ....

85

Förstora inspelade bilder

 

– Band-PB ZOOM ...............................

87

Hitta ett avsnitt snabbt

 

– ZERO SET MEMORY .....................

89

Söka en inspelning efter

 

inspelningsdatum

 

– DATE SEARCH ...............................

90

Söka efter ett foto

 

– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN

...............................................................

92

Redigering

 

Kopiera band .............................................

94

Kopiering av enbart önskade avsnitt

 

– Digital programredigering

 

(på band) ..............................................

98

Ta bilder från en analog videoenhet på

 

en dator – Funktion för

 

signalkonvertering ...........................

115

Spela in video eller TV-program ..........

117

Infoga ett avsnnitt från

 

videobandspelaren

 

– Redigering med infogning ...........

121

Titta på bilder från ett inspelat band

 

på en dator

 

(endast Windows-användare) ........

124

Innehållsförteckning

Göra personliga inställningar

 

på videokameran

 

Ändra menyinställningarna ..................

137

Användning av “Memory Stick”

(Endast DCR-TRV340E/TRV341E/

TRV740E)

 

Använda “Memory Stick”

 

– Introduktion ...................................

159

Spela in stillbilder på ett “Memory

 

Stick”– Minnesfotografering ...........

169

Lägga en stillbild från ett “Memory

 

Stick” ovanpå en bild

 

– MEMORY MIX ..............................

177

Spela in bilder från band som

 

stillbilder ............................................

184

Kopiera stillbilder från band

 

– PHOTO SAVE ................................

188

Spela in rörliga bilder på

 

“Memory Stick”

 

– Inspelning av MPEG-filmer .........

190

Spela in bilder från ett band som

 

rörliga bilder .....................................

192

Spela in redigerade bilder som en rörlig

bild – Digital programredigering

 

(på “Memory Stick”) ........................

196

Titta på stillbilder – Uppspelning av

 

bilder i minnet ..................................

201

Visa rörliga bilder

 

– Uppspelning av MPEG-filmer .....

205

Titta på bilder från ett “Memory Stick”

 

på en dator .........................................

207

Kopiera bilder inspelade på “Memory

 

Stick” till band ..................................

219

Förstora stillbilder på “Memory Stick”

 

– Memory PB ZOOM .......................

221

Spela upp bilder i en oavbruten följd

 

– SLIDE SHOW .................................

223

Förhindra radering av misstag

 

– Bildskydd .......................................

225

Radera bilder – DELETE ........................

227

Infoga utskriftsmärken

 

– PRINT MARK ................................

230

Använda skrivaren (extra tillbehör) .....

232

Felsökning

 

Olika typer av problem och hur du

 

åtgärdar dem .....................................

244

Teckenfönster för självdiagnostik .........

251

Varningsindikatorer och meddelanden

 

.............................................................

252

Ytterligare information

 

Inspelning och uppspelning i formatet

 

Digital8 ..........................................

254

Om “InfoLITHIUM”-batteriet ...............

257

Om i.LINK ...............................................

259

Använda videokameran utomlands ....

261

Underhåll och försiktighetsåtgärder ....

262

Specifikationer .........................................

271

Snabbreferens

 

Identifiering av delar och kontroller ....

273

Index .........................................................

285

9

Guide Start Quick

English

Quick Start Guide

This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.

Connecting the mains lead (p. 24)

Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18).

Open the DC IN jack cover.

Connect the plug with its vmark facing up.

AC power adaptor (supplied)

Inserting a cassette (p. 27)

1Slide OPEN/EJECT in the direction of the arrow and open the lid.

2Insert the cassette in straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing up.

Push the centre of the cassette back to insert the cassette.

3Close the cassette compartment by

pressing on the cassette compartment. After the cassette compartment goes down completely, close the lid until it clicks.

10

Recording a picture (p. 29)

1Remove the lens cap.

2Set the POWER

 

 

 

 

 

 

 

C

F

 

 

 

V

O

 

 

 

F

 

switch to CAMERA

 

R

 

(

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

C

 

 

POWER

 

 

 

H

 

while pressing the

 

 

 

)

 

 

M

M

A

C

 

small green button.

 

E

M

 

 

 

O

 

 

 

YR

A

E

 

 

 

 

 

R

 

 

3Open the LCD panel while pressing OPEN. The picture appears on the LCD screen.

4Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP button again.

Viewfinder

When the LCD panel is closed, use the viewfinder with your eye against the eyecup.

The picture in the viewfinder is black and white.

When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 25).

Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 44)

1Set the POWER switch to VCR while pressing the small green button.

2Press mto rewind the tape.

REW

3Press Nto start playback.

PLAY

 

V

O

 

 

 

F

 

 

C

F

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

H

POWER

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

A

C

 

 

E

 

M

 

 

O

 

 

 

 

YR

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Guide Start Quick

Note

Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, or the battery pack.

11

Sony DCR-TRV241E, DCR-TRV740E, DCR-TRV340E, DCR-TRV240E Operating Instructions

Snabbstartguide

Svenska

Snabbstartguide

I det här kapitlet beskrivs videokamerans grundläggande funktioner. Mer information finns på de sidor som anges inom parentes “( )”.

Anslut nätkabeln (sid. 24)

Använd batteriet när du använder videokameran utomhus (sid. 18).

Öppna DC INkontaktens skyddslock.

Anslut kontakten med märket vriktat uppåt.

AC-adapter (medföljer)

Sätta in en kassett (sid. 27)

1Skjut OPEN/EJECT i pilens riktning och öppna sedan locket.

2Sätt in kassetten rakt, med bandfönstret vänt uppåt och skjut in den så långt det går i kassettfacket.

Sätt in kassetten helt genom att trycka mitt på kassetten.

3Stäng kassettfackets lucka genom att trycka

på kassettfacket. När kassettfacket

dragits in i kameran helt och hållet, stänger du luckan så att den klickar på plats.

12

Spela in en bild (sid. 29)

1Ta bort linsskyddet.

3Öppna LCD-panelen medan du trycker på OPEN. Bilden visas i LCD-fönstret.

2Ställ POWERomkopplaren på CAMERA medan du trycker på den lilla gröna knappen.

4Tryck på START/STOP. Videokameran börjar inspelningen. Avbryt inspelningen genom att trycka på START/STOP igen.

 

V

O

 

 

F

 

 

C

 

F

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

C

POWER

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

G

 

M

M

 

A

C

 

 

E

 

M

 

 

O

 

 

 

 

YR

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Sökare

När LCD-panelen är stängd kan du använda sökaren genom att placera ögat mot ögonmusslan.

Bilden i sökaren är svartvit.

När du köper videokameran är klockan avstängd. Om du vill spela in information om datum och tid för en bild, ställer du klockan innan du börjar inspelningen (sid. 25).

Visa den uppspelade bilden på LCD-skärmen

(sid. 44)

1Ställ POWERomkopplaren på VCR medan du trycker ned den lilla gröna knappen.

2Spola tillbaka bandet genom att trycka på m.

REW

3Börja uppspelningen genom att trycka på

N.

PLAY

 

V

O

 

 

 

F

 

 

C

F

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

H

POWER

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

A

C

 

 

E

 

M

 

 

O

 

 

 

 

YR

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Snabbstartguide

Obs!

Lyft aldrig videokameran i sökaren,

LCD-panelen eller batteriet.

13

— Getting Started —

Using this manual

The instructions in this manual are for the five models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCRTRV740E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-TRV740E only.”

As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.

e.g. Set the POWER switch to CAMERA.

When you carry out an operation, you can hear a beep to indicate that the operation is being carried out.

— Komma igång —

Hur du använder den här bruksanvisningen

Anvisningarna i den här bruksanvisningen gäller de fem modellerna i nedanstående tabell. Innan du börjar läsa bruksanvisningen, och använda videokameran, bör du först kontrollera videokamerans modellnummer, som finns på kamerans undersida. DCR-TRV740E är den modell som används i illustrationerna. Annars anges modellnamnet bredvid illustrationen. Om det finns några skillnader i användning mellan de olika modellerna, anges det klart och tydligt i texten, t.ex. “endast DCR-TRV740E”.

Knappar och inställningar för videokameran visas med stora bokstäver (versaler).

T.ex. Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.

När du utför en funktion bekräftas den med en ljudsignal.

Differences by camcorder model/Skillnader mellan kameramodellerna

DCR-

TRV240E

TRV241E

TRV340E**

TRV341E

TRV740E

MEMORY mark*

 

 

 

 

 

(on the POWER switch)/

z

z

z

MEMORY-märke*

 

 

 

 

 

(på POWER-omkopplaren)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Self-timer/

z

z

z

Självutlösare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Digital zoom/

700×

800×

700×

700×

420×

Digital zoomning

 

 

 

 

 

z Provided/Voorzien

— Not provided/Medföljer ej

*The models with MEMORY marked on the POWER switch is provided with memory functions. See page 159 for details.

**The DCR-TRV340E sold in Europe has

A/V OUT jack

DV OUT jack

S VIDEO OUT jack

PLAYER mark on the POWER switch instead

of VCR

The models with PLAYER marked on the POWER switch cannot record pictures from other equipment such as VCR.

*De modeller som har MEMORY markerat på POWER-omkopplaren är utrustade med minnesfunktioner. Mer information finns på sidan 159.

**DCR-TRV340E som säljs i Europa har

A/V OUT-kontakt

DV OUT-kontakt

S VIDEO OUT-kontakt

Markeringen PLAYER, istället för VCR, vid POWER-omkopplaren.

Modellerna med markeringen PLAYER vid POWER-omkopplaren kan inte spela in bilder från annan utrustning, t.ex. en videobandspelare.

14

Using this manual

Before using your camcorder

With your digital camcorder, you can use Hi8 /Digital8 video cassettes. Your camcorder

records and plays back pictures in the Digital8 system. Also, your camcorder plays back tapes recorded in the Hi8 /standard 8 (analog)

system. You, however, cannot use the functions in “Advanced Playback Operations” on page

83 to 93 for playback in the Hi8

/standard 8

system. To enable smooth transition, we

recommend that you do not mix pictures

recorded in the Hi8

 

/standard 8 with the

 

Digital8 system on a tape.

Note on TV colour systems

TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.

Copyright precautions

Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.

Hur du använder den här bruksanvisningen

Innan du använder

videokameran

Med den här videokameran kan du använda

 

Getting

kassetter av formatet Hi8

 

 

/Digital8 .

 

 

formatet Digital8

. Dessutom spelar

 

Videokameran spelar in och spelar upp bilder i

Started

videokameran upp band som spelats in i

 

formatetHi8

 

 

/standard 8

(analog). Du kan

 

 

 

 

emellertid inte

nda funktionerna under

 

“Avancerade uppspelningsfunktioner” på sidan

 

83 till 93 när du spelar upp med systemen Hi8

Komma

övergångar rekommenderas du att inte blanda

 

 

/standard

. För att få jämnare

 

igång

bilder som spelats in i formatet Hi8

 

/

 

standard 8 med bilder som spelats in i formatet

Digital8 på ett och samma band.

Om TV-färgsystem

TV-färgsystemen skiljer sig från land till land. Vill du titta på inspelningarna på en TV behöver du en TV som använder PAL-systemet.

Att tänka på angående

upphovsrätten (Copyright)

TV-program, filmer, videoband och annat material kan vara upphovsrättsskyddade. Otillåten inspelning av sådant material kan strida mot upphovsrättsslagarna.

15

Using this manual

Precautions on camcorder care

Lens and LCD screen/finder

The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.

Do not let your camcorder become wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder become wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].

Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight

[b].

Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].

Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].

[a]

[c]

Hur du använder den här bruksanvisningen

Att tänka på vid vård av

videokameran

Lins och LCD-skärm/sökare

LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med mycket hög precision; över 99,99% av bildpunkterna är användbara. Emellertid kan små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller gröna) konstant synas på LCDskärmen och sökaren. Dessa punkter uppkommer vid tillverkningen och går inte att undvika helt. De påverkar inte inspelningen på något sätt.

Se till att inte videokameran blir blöt. Håll videokameran borta från regn och havsvatten. Blir videokameran blöt kan det leda till funktionsstörningar. I vissa fall kan ett sådant fel vara omöjligt att reparera [a].

Utsätt aldrig videokameran för temperaturer som överstiger 60°C (140°F). Sådana temperaturer kan uppkomma t.ex. i en bil som står parkerad i solen, eller om kameran utsätts för direkt solbelysning [b].

Tänk dig för innan du lämnar kameran nära ett fönster eller utomhus. Utsätts LCD-skärmen, sökaren eller linsen för direkt solljus under en längre tid kan det leda till funktionsstörningar

[c].

Filma aldrig direkt mot solen. Det kan leda till funktionsstörningar. Vill du ta bilder av solen bör du bara göra det när ljuset inte är så intensivt, t.ex. när solen håller på att gå ned [d].

[b]

[d]

16

Checking supplied accessories

Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.

12

45

89

Kontrollera att du fått med alla tillbehör

Se till att du fått med följande tillbehör till videokameran.

 

3

 

StartedGetting

6

7

 

igångKomma

0qa *

*Differs from area to area. This is supplied with European models only.

1 Wireless Remote Commander (1) (p. 280)

2AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 19)

3NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19) DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E

NP-FM50 battery pack (1) (p. 18, 19) DCR-TRV241E/TRV740E

4R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p. 281)

5 A/V connecting cable (1) (p. 50)

6 Shoulder strap (1) (p. 273)

7 Lens cap (1) (p. 29)

8 USB cable (1) (p. 126, 208)

9“Memory Stick” (1) (DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E only) (p. 159)

0CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 126, 208)

qa 21-pin adaptor (1) (European models only) (p. 51)

Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.

*Skiljer sig mellan olika länder. Detta medföljer endast de europeiska modellerna.

1 Trådlös fjärrkontroll (1) (sid. 280)

2AC-L10A/L10B/L10C AC-adapter (1),

Nätkabel (1) (sid. 19)

3NP-FM30 batteri (1) (sid. 18, 19) DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E

NP-FM50 batteri (1) (sid. 18, 19) DCR-TRV241E/TRV740E

4R6-batteri (storlek AA) för fjärrkontroll (2) (sid. 281)

5 A/V-kabel (1) (sid. 50)

6 Axelrem (1) (sid. 273)

7 Linsskydd (1) (sid. 29)

8 USB-kabel (1) (sid. 126, 208)

9“Memory Stick” (1) (endast DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (sid. 159)

0CD-ROM (SPVD-008 USB-drivrutin) (1) (sid. 126, 208)

qa 21-stiftsadapter (1) (endast europeiska modeller) (sid. 51)

Du kan inte få ersättning för innehållet i en

 

inspelning, om inspelning eller uppspelning

 

inte kunnat utföras på grund av fel på

17

videokameran, lagringsmediat eller liknande.

Step 1 Preparing the

power supply

Installing the battery pack

(1) Lift up the viewfinder.

(2) Slide the battery pack down until it clicks.

Steg 1 Förbereda

strömförsörjningen

Sätta in batteriet

(1) Lyft upp sökaren.

(2) Skjut ned batteriet tills det klickar på plats.

1

2

To remove the battery pack

Ta bort batteriet

(1) Lift up the viewfinder.

(2) Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT (battery) release lever down.

(1) Lyft upp sökaren.

(2) Skjut batteriet utåt i pilens riktning medan du trycker ned BATT-spaken.

BATT (battery)

release lever/

BATT-spak (spak för att lösgöra batteriet)

If you install the large-capacity battery pack

If you install the NP-FM70/QM71/FM90/ QM91/FM91 battery pack on your camcorder, extend its viewfinder.

Om du installerar högkapacitetsbatterietet.

Installerar du batteriet NP-FM70/QM71/FM90/ QM91/FM91 på videokameran måste du förlänga sökaren, så att batteriet får plats.

18

Step 1 Preparing the power supply

Charging the battery pack

Use the battery pack after charging it for your camcorder.

Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 257 for details of “InfoLITHIUM” battery pack.

(1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.

(2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.

(3) Connect the mains lead to a wall socket. (4) Set the POWER switch to OFF (CHG).

Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.

When the remaining battery indicator changes to u, normal charge is completed. To fully charge the battery (full charge), leave the battery pack attached after normal charge is completed until FULL appears on the display window. Fully charging the battery allows you to use the battery longer than usual.

4

 

C

 

F

 

V

O

 

 

F

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

H

POWER

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

)

 

M

M

 

A

C

 

 

E

 

M

 

 

O

 

 

 

 

YR

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Steg 1 Förbereda

strömförsörjningen

Ladda batteriet

När du laddat batteriet är det klart att användas. Videokameran fungerar bara med “InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).

Mer information om “InfoLITHIUM”-batterier finns på sidan 257.

(1) Öppna skyddslocket för DC IN-kontakten och anslut den medföljande AC-adaptern till DC IN-kontakten. Vänd kontakten så att markeringen vär riktad uppåt.

(2) Anslut nätkabeln till AC-adaptern. (3) Anslut nätkabeln till ett vägguttag.

(4) Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG). Uppladdningen börjar. Återstående batteritid (i minuter) visas i teckenfönstret.

När indikatorn för återstående batteritid ändras till u, betyder det att uppladdningen är klar (normalladdning). Vill du ladda upp batteriet helt och hållet (fullständig laddning) lämnar du batteriet anslutet i ungefär ytterligare en timme efter det att den normala laddningen är klar. Den fullständiga laddningen är klar när FULL visas i teckenfönstret. Med fullständig laddning kan du använda batteriet längre.

ngåig Komma Started Getting

1 2

The number in the illustration of the display window may differ from that on your camcorder.

Siffrorna i illustrationen av teckenfönstret kan

skilja sig från de du själv ser i kamerans 19 teckenfönster.

Step 1 Preparing the power supply

After charging the battery pack

Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.

Note

Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts on the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.

When the battery pack is charged fully

The LCD backlight of the display window is turned off.

Remaining battery time indicator

The remaining battery time indicator in the display window roughly indicates the recording time when recording using the viewfinder.

Until your camcorder calculates the actual remaining battery time

“– – – – min” appears in the display window.

While charging the battery pack

No indicator appears or the indicator flashes in the display window in the following cases:

The battery pack is not installed correctly.

Something is wrong with the battery pack.

If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate

Charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct.

When you use the AC power adaptor

Place the AC power adaptor near a wall socket. If any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the wall socket as soon as possible to cut off the power.

Steg 1 Förbereda

strömförsörjningen

När batteriet är färdigladdat

Koppla bort AC-adaptern från DC IN-kontakten på videokameran.

Obs!

Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på AC-adapterns DC-kontakt. Det kan leda till kortslutning och skada ACadaptern.

När batteriet är fulladdat

Bakgrundsbelysningen i LCD-fönstret är avslagen.

Indikator för återstående batteritid

Indikatorn för återstående batteritid i teckenfönstret, visar beräknad inspelningstid när du använder sökaren vid inspelning.

Tills videokameran beräknat den aktuella återstående batteritiden.

“– – – – min” visas i teckenfönstret.

Medan batteriet laddas

Ingen indikator visas, eller indikatorn blinkar i teckenfönstret i följande fall:

Om du inte har satt in batteriet rätt.

Om det är något fel på batteriet.

Om strömmen slås av, trots att indikatorn för återstående batteritid visar att det finns tillräckligt med ström för att videokameran ska fungera.

Ladda upp batteriet på nytt så att indikatorn för återstående batteritid visar korrekt värde.

När du använder AC-adaptern

Placera AC-adaptern i närheten av ett vägguttag. Om något problem uppstår med enheten medan du använder AC-adaptern, ska du så snabbt som möjligt bryta strömmen genom att koppla bort kontakten från vägguttaget.

20

Step 1 Preparing the power

 

Steg 1 Förbereda

supply

 

strömförsörjningen

 

 

 

Recommended charging temperature

We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C (50°F to 86°F).

What is ”InfoLITHIUM”?

The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack that can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M

series battery packs have the

TM

 

 

mark.

 

 

 

 

SERIES

“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.

Charging time/Uppladdningstid

Rekommenderad uppladdningstemperatur

Du rekommenderas att ladda upp batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan 10°C och 30°C (50°F till 86°F).

Vad är “InfoLITHIUM”?

“InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex. batteriförbrukningen, med kompatibel elektronisk utrustning. Den här enheten är kompatibel med “InfoLITHIUM”- batterier (M-serien). Videokameran kan enbart drivas med batterier av typen “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM”-batterier i M-serien är märkta

med .

TM

SERIES

“InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

Battery pack/

Full charge (Normal charge)/

Batteri

Full uppladdning (Normal uppladdning)

 

 

NP-FM301)

145 (85)

NP-FM502)

150 (90)

NP-FM70

240 (180)

NP-QM71

260 (200)

NP-FM90

330 (270)

NP-QM91/FM91

360 (300)

 

 

ngåig Komma Started Getting

The charging time may increase if the battery’s temperature is extremely high or low because of the ambient temperature.

Approximate number of minutes to charge an empty battery pack at 25°C (77°F)

1)Supplied with DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E

2)Supplied with DCR-TRV241E/TRV740E

Uppladdningstiden kan öka om batteriets temperatur är extremt hög eller låg, som en följd av temperaturen i omgivingen.

Ungefärlig uppladdningstid (i minuter) för ett tomt batteri vid 25°C (77°F)

1)Medföljer DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E

2)Medföljer DCR-TRV241E/TRV740E

21

Step 1 Preparing the power

Steg 1 Förbereda

 

supply

 

 

strömförsörjningen

 

 

 

 

 

 

Recording time/Inspelningstid

 

 

 

DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recording with

Recording with

 

Battery pack/

the viewfinder/

the LCD screen/

 

Inspelning med sökare

Inspelning med LCD-skärm

 

Batteri

 

Continuous3)/

Typical4)/

Continuous3)/

Typical4)/

 

 

 

 

Oavbruten3)

Typisk4)

Oavbruten3)

Typisk4)

 

NP-FM301)

100

 

55

80

45

 

NP-FM502)

165

 

95

130

75

 

NP-FM70

345

 

200

270

155

 

NP-QM71

400

 

230

315

180

 

NP-FM90

520

 

300

410

235

 

NP-QM91/FM91

605

 

350

475

275

DCR-TRV740E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recording with

Recording with

 

Battery pack/

the viewfinder/

the LCD screen/

 

Inspelning med sökare

Inspelning med LCD-skärm

 

Batteri

 

Continuous3)/

Typical4)/

Continuous3)/

Typical4)/

 

 

 

 

Oavbruten3)

Typisk4)

Oavbruten3)

Typisk4)

 

NP-FM301)

90

 

50

70

40

 

NP-FM502)

145

 

80

115

65

 

NP-FM70

305

 

175

245

140

 

NP-QM71

355

 

205

285

165

 

NP-FM90

460

 

265

370

210

 

NP-QM91/FM91

535

 

310

430

245

Approximate number of minutes when you use a fully charged battery

1)Supplied with DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E

2)Supplied with DCR-TRV241E/TRV740E

3)Approximate continuous recording time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.

4)Approximate number of minutes when recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.

Ungefärligt antal minuter med ett fulladdat batteri

1)Medföljer DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E

2)Medföljer DCR-TRV241E/TRV740E

3)Ungefärlig oavbruten inspelningstid vid 25°C (77°F). Batteriets livslängd förkortas om du använder videokameran där det är kallt.

4)Ungefärlig inspelningstid (i minuter) om du ofta startar och stoppar inspelningen, använder zoomning och slår på/av strömmen. I praktiken kan den återstående batteritiden vara kortare.

22

Step 1 Preparing the power

 

Steg 1 Förbereda

supply

 

strömförsörjningen

 

 

 

Playing time/Uppspelningstid

DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E

 

 

Playing time

Playing time

 

Battery pack/

on LCD screen/

with LCD closed/

 

Batteri

Uppspelningstid

Uppspelningstid

 

 

på LCD-skärmen

med LCD-skärmen stängd

 

NP-FM301)

80

110

 

NP-FM502)

130

180

 

NP-FM70

270

370

 

NP-QM71

315

430

 

NP-FM90

410

560

 

NP-QM91/FM91

475

645

DCR-TRV740E

 

 

 

 

 

 

 

 

Playing time

Playing time

 

Battery pack/

on LCD screen/

with LCD closed/

 

Batteri

Uppspelningstid

Uppspelningstid

 

 

på LCD-skärmen

med LCD-skärmen stängd

 

NP-FM301)

80

105

 

NP-FM502)

135

170

 

NP-FM70

275

355

 

NP-QM71

325

415

 

NP-FM90

425

540

 

NP-QM91/FM91

490

625

Approximate number of minutes when you use a fully charged battery

1)Supplied with DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E

2)Supplied with DCR-TRV241E/TRV740E

Approximate continuous playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.

Note

The table shows the playing time for tapes recorded in the Digital8 system. The playing time of tapes recorded in the Hi8/standard 8 system is reduced by about 20%.

Ungefärligt antal minuter med ett fulladdat batteri

1)Medföljer DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E

2)Medföljer DCR-TRV241E/TRV740E

Ungefärlig oavbruten uppspelningstid vid 25°C (77°F). Batteriets livslängd förkortas om du använder videokameran där det är kallt.

Obs!

Nedanstående tabell visar uppspelningstiden för band som spelats in med systemet Digital8 . Uppspelningstiden för band som spelats in med systemet Hi8/standard 8 minskas med ungefär 20%.

ngåig Komma Started Getting

23

Step 1 Preparing the power supply

Connecting to a wall socket

When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor.

(1) Open the DC IN jack cover, and connect the AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s vmark facing up.

(2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.

(3) Connect the mains lead to a wall socket.

Steg 1 Förbereda

strömförsörjningen

Ansluta till ett vägguttag

När du använder videokameran under en längre tid rekommenderas du att ta strömförsörjningen via ett vägguttag med hjälp av AC-adaptern.

(1) Öppna skyddslocket för DC IN-kontakten och anslut AC-adaptern till DC IN-kontakten. Vänd kontakten så att markeringen vär riktad uppåt.

(2) Anslut nätkabeln till AC-adaptern. (3) Anslut nätkabeln till ett vägguttag.

1

2, 3

PRECAUTION

The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall socket, even if the set itself has been turned off.

Notes

The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.

The DC IN jack has “source priority”. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into a wall socket.

Using a car battery

Use Sony Car Battery Adaptor (optional).

TÄNK PÅ ATT!

Tänk på att videokameran inte är bortkopplad från AC-adaptern (nätet) så länge den är ansluten till vägguttaget, även om du har stängt av videokameran.

Obs!

AC-adaptern kan förse videokameran med ström även när batteriet sitter i videokameran.

DC IN-kontakten har prioritet som strömkälla. Det betyder att ingen ström kan tas från batteriet när du har anslutit kabeln från nätadaptern till DC IN, oavsett om du har anslutit nätkabeln till ett nätuttag eller ej.

Använda ett bilbatteri.

Använd Sonys bilbatteriadapter (tillval).

24

Step 2 Setting the

date and time

Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time.

“CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA/ MEMORY (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about half a year, the date and time settings may be cleared from memory (bars may appear) because the built-in rechargeable battery installed in your camcorder will have been discharged (p. 264). Set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.

(1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E only), and then press MENU to display the menu settings.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select CLOCK SET in , then press the dial.

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the desired year, then press the dial.

(4) Set the month, day and hour by turning the SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.

(5) Set the minute by turning the SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to move.

(6) Press MENU to make the menu settings disappear.

Steg 2 Ställa in

datum och tid

Innan du använder videokameran för första

 

gången bör du ställa in datum och tid.

 

Innan du har ställt in datum och tid visas

 

“CLOCK SET” varje gång du ställer POWER-

 

 

omkopplaren i CAMERA/MEMORY-läget

Getting

(endast DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E).

 

Om du inte har använt videokameran under

 

ungefär ett halvår finns det risk för att

Started

förlorade (det kan hända att streck visas i stället

inställningarna för datum och tid har gått

 

för datum/tid). Orsaken är troligen att det

 

inbyggda, återuppladdningsbara batteriet i

Komma

videokameran har laddats ur (sid. 264).

 

Först ställer du in år, sedan månad, dag, timme

 

och slutligen minuter.

ngåig

(1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller

 

MEMORY (endast DCR-TRV340E/TRV341E/

 

TRV740E), visa sedan menyinställningarna

 

genom att trycka på MENU.

 

(2) Välj CLOCK SET i genom att vrida på

 

SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på

 

ratten.

 

(3) Ställ in året genom att vrida SEL/PUSH

 

EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.

 

(4) Ställ in månad, dag och timme genom att

 

vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på

 

ratten.

 

(5) Ställ in minuterna genom att vrida SEL/

 

PUSH EXEC-ratten, tryck på ratten när du hör

 

tidssignalen. Klockan startar.

 

(6) Stäng menyinställningarna genom att trycka

 

på MENU.

 

25

Step 2 Setting the date and time Steg 2 Ställa in datum och tid

1,6

MENU

2

SETUP MENU

CLOCK SET – –:– –:– –

USB STREAM

LTR SIZE

LANGUAGE

DEMO MODE

RETURN

[MENU] : END

SETUP MENU

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

USB STREAM

 

 

1 1

 

LTR SIZE

2002

 

LANGUAGE

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

RETURN

0

00

 

 

 

[MENU] : END

 

3

2002

1

1

 

2002

1

1

 

 

 

 

 

0

00

 

 

0

00

 

 

5

SETUP MENU

 

 

SETUP MENU

4 7 2002

 

CLOCK SET

 

 

CLOCK SET

 

 

USB STREAM

 

 

USB STREAM

17:30:00

 

 

LTR SIZE

2002

7 4

LTR SIZE

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

DEMO MODE

 

 

 

RETURN

 

17

30

RETURN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[MENU] : END

 

 

[MENU] : END

 

The year changes as follows:

Året ändras på följande sätt:

 

 

1995

T · · · · t 2002

T · · · ·

t 2079

 

 

 

If you do not set the date and time

“-- -- ----” “--:--:--” are recorded on the tape and the “Memory Stick”. (DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E only)

Note on the time indicator

The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.

Om du inte ställer in datum och tid

spelas “-- -- ----” “--:--:--” in på bandet och på “Memory Stick”. (endast DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E)

Om tidindikatorn

Den interna klockan i videokameran använder 24-timmarssystemet.

26

Step 3 Inserting a

cassette

We recommend using Hi8

/Digital8 video

cassettes.

 

(1) Prepare the power source (p. 18).

(2) Slide OPEN/EJECT in the direction of the arrow and open the lid.

The cassette compartment automatically lifts up and opens.

(3) Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing up.

Push the centre of the cassette back to insert. (4) Close the cassette compartment by pressing

on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.

(5) After the cassette compartment going down completely, close the lid until it clicks.

Steg 3 Sätt in en kassett

Du rekommenderas att använda videokassetter

 

av formatet Hi8

 

/Digital8 .

 

 

 

(1) Förbereda strömkällan (sid. 18).

 

 

(2) Skjut OPEN/EJECT i pilens riktning och

Getting

öppna sedan locket.

 

Kassettfacket lyfts upp automatiskt och

 

öppnar sig.

 

 

Started

kassettfacket och med bandfönstret vänt

(3) Sätt i kassetten rakt, så långt det går i

 

uppåt.

 

 

 

Sätt in kassetten genom att trycka på mitten

Komma

av kassettens baksida.

 

(4) Stäng luckan till kassettfacket genom att

 

trycka på

på kassettfacket. Kassettfacket

åig

sjunker in automatiskt.

ng

(5) När kassettfacket är helt nedsänkt i kameran,

 

stänger du locket så att det klickar på plats.

2

3

4,5

4

5

To eject a cassette

Follow the procedure above, and take out the cassette in step 3.

Mata ut kassetten

Följ ovanstående procedur, och ta ur kassetten i steg 3.

27

Step 3 Inserting a cassette

 

Steg 3 Sätt in en kassett

 

 

 

 

 

 

Notes

Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.

Your camcorder records pictures in the Digital8 system.

The recording time when you use your camcorder is 2/3 of indicated time on Hi8 tape. If you select the LP mode in the menu settings, the recording time is indicated time on Hi8 tape.

If you use standard 8 tape, be sure to play back the tape on your camcorder. Mosaic

pattern noise may appear when you play back standard 8 tape on other camcorders (including other DCR-TRV240E/TRV241E/ TRV340E/TRV341E/TRV740E).

The cassette compartment may not be closed when you press any part of the lid other than the mark.

To prevent accidental erasure

Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.

Obs!

Tryck aldrig själv ned kassettfacket. Gör du det kan du orsaka funktionsstörningar.

Videokameran spelar in bilder i formatet Digital8 .

Inspelningstiden med videokameran är 2/3 av den tid som visas på Hi8 -banden. Väljer du LP-läget i menyinställningarna är inspelningstiden densamma som den som anges på band av formatet Hi8 .

Använder du ett standardband av formatet 8 bör du också spela upp bandet på den här videokameran. Mosaikmönster och störningar kan visas när du spelar upp ett band av formatet 8 på andra videokameror (även på andra videokameror av modellerna DCRTRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E/ TRV740E).

Det är inte säkert att kassettfacket stängs om du trycker på någon annan del av locket än på märket .

Förebygga radering av misstag

Skjut skrivskyddsfliken på kassetten så att det röda märket syns.

28

— Recording – Basics —

Recording a picture

Your camcorder automatically focuses for you.

(1) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and attach the lens cap to the grip strap.

(2) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 18 to 28).

(3) Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. This sets your camcorder to the standby mode.

(4) Open the LCD panel while pressing OPEN. The viewfinder automatically turns off.

(5) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The REC indicator appears on the screen. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again.

The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.

1

— Inspelning – Grunderna —

Spela in en bild

Videokameran ställer automatiskt in fokus.

 

(1) Ta bort linsskyddet genom att trycka på de

 

båda knapparna på sidorna av skyddet. Fäst

 

sedan linsskyddet på greppremmen.

 

(2) Anslut strömkällan och sätt in en kassett. Mer

 

 

information finns under “Steg 1” till “Steg 3”

Recording–

Detta ställer videokameran i standbyläge.

på sidorna 18 till 28.

 

(3) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA

 

medan du trycker på den lilla gröna knappen.

Basics

(4) Öppna LCD-panelen medan du trycker på

 

OPEN. Sökaren slås automatiskt av.

 

(5) Tryck på START/STOP. Videokameran börjar

 

inspelningen. REC-indikatorn visas på

Inspelning–

STOP igen.

skärmen. Inspelningslampan på

 

videokamerans framsida tänds. Avbryt

 

inspelningen genom att trycka på START/

 

När du spelar in med sökaren tänds

Grunderna

inspelningslampan i sökaren.

 

3

 

V

O

 

 

F

 

 

C

 

F

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

C

POWER

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

G

 

M

M

 

A

C

 

 

E

 

M

 

 

O

 

 

 

 

YR

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

5

 

50min

SP REC 0:00:01

4

 

2

Camera recording lamp/ Kamerans inspelningslampa

Microphone/

Mikrofon

29

Recording a picture

 

Spela in en bild

 

 

 

 

 

 

Notes

Fasten the grip strap firmly.

Do not touch the built-in microphone during recording.

Note on recording mode

Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings

(p. 137). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend that you play back the tape on your camcorder.

Note on the LOCK switch (DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E only)

When you slide the LOCK switch to the right, the POWER switch can no longer be set to MEMORY accidentally. The LOCK switch is released as the default setting.

To enable smooth transition

Transition between the last scene you recorded and the next scene is smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder.

However, check the following:

Do not mix recordings in the SP mode and in the LP mode on one tape.

When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).

If you leave your camcorder in the standby mode for three minutes while the cassette is inserted

Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHG) once, then turn it to CAMERA again. However, your camcorder does not turn off automatically while the cassette is not inserted.

Obs!

Fäst greppremmen ordentligt.

Vidrör inte den inbyggda mikrofonen medan du spelar in.

Om inspelningsläget

Videokameran kan både spela in och upp i SPläget (standard play) och LP-läget (long play). Välj SP eller LP i menyinställningarna

(sid. 137). I LP-läget kan du spela in 1,5 gånger den tid som gäller för SP-läget. Om du har spelat in ett band i LP-läget rekommenderas du att använda videokameran även när du spelar upp bandet.

Om LOCK-omkopplaren (endast DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E)

När du skjuter LOCK-omkopplaren åt höger kan inte POWER-omkopplaren av misstag ställas i läget MEMORY. Den ursprungliga inställningen för LOCK-omkopplaren är upplåst läge.

Få mjuka övergångar

Övergången mellan det sista avsnittet du spelade in och nästa avsnitt sker mjukt, så länge som du inte tar ur kassetten. Detta gäller även om du slagit av videokameran.

Du bör ändå kontrollera följande:

Blanda inte inspelningar gjorda i SP-läget med inspeningar gjorda i LP-läget på ett och samma band.

När du byter batteriet ställer du först POWERomkopplaren i läget OFF (CHG).

Om du lämnar videokameran i standbyläget under tre minuter medan en bandkassett sitter i

Videokameran slås av automatiskt. På så vis sparas batteriet och du undviker onödigt slitage på bandet. Vill du växla tillbaka till standbyläget ställer du POWER-omkopplaren på OFF (CHG) en gång och sedan tillbaka på CAMERA igen. Kameran slås inte av automatiskt om det inte finns någon videokassett i kameran.

30

Loading...
+ 258 hidden pages