Sony DCR-TRV238E, DCR-TRV239E, DCR-TRV340E User Manual [da]

SERIES
TM
3-072-653-71 (3)
Digital Video Camera Recorder
Käyttöohjeet
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Brugervejledning
DCR-TRV340E
DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E
©2002 Sony Corporation
Suomi
Dansk
Tervetuloa!
Onnittelut Sony Handycam Vision
-videokameran hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
HUOMAUTUS
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
Velkommen!
Tillykke med købet af denne Sony Handycam. Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets højdepunkter med en fremragende billed- og lydkvalitet. Handycam er udstyret med mange avancerede funktioner, men det er samtidigt nemt at betjene. Du vil snart kunne optage hjemmevideoer, som du kan nyde i mange år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale.
OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke dette digitale videokameras lyd og billede.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
2
Suomi
Pääominaisuudet
Liikkuvien kuvien tai still-kuvien tallennus ja toisto
Liikkuvien kuvien tallentaminen nauhalle (s. 27)
Still-kuvien tallentaminen nauhalle (s. 51)
Videokasetin toisto (s. 43)
Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV340E) (s. 158)
Liikkuvien kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV340E) (s. 176)
•“Memory Stick” -korttiin tallennettujen still-kuvien katseleminen (vain DCR-TRV340E) (s. 185)
•“Memory Stick” -korttiin tallennettujen liikkuvien kuvien katseleminen (vain DCR-TRV340E) (s. 189)
b
Otosten siirtäminen tietokoneeseen
•“Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen USB-kaapelin avulla (vain DCR- TRV340E) (s. 191)
Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen USB-kaapelin avulla (s. 114)
Videokamerasta tulevan suoran kuvan katseleminen tietokoneesta USB-kaapelin kautta. (s. 123)
Muut käyttötavat
Valotuksen säätötoiminnot kuvaustilassa
BACKLIGHT (s. 35)
NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 36)
PROGRAM AE (s. 65)
Valotuksen käsisäätö (s. 68)
Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot
Digitaalizoom [MENU] (s. 30). Tehdasasetus on OFF. (Jos haluat zoomata enemmän kuin 25-kertaisesti, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.)
Nosto/häivytys (s. 57)
Kuvatehosteet (s. 60)
Digitaalitehosteet (s. 62)
Otsikot (s. 75, 78)
MEMORY MIX (vain DCR-TRV340E) (s. 165)
Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot
Sports lesson -tila (s. 65)
Landscape-tila (s. 65)
Käsitarkennus (s. 69)
Nauhoitettujen kasettien yhteydessä käytettävät toiminnot
END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 41)
DATA CODE (s. 45)
Tape PB ZOOM (s. 86)
ZERO SET MEMORY (s. 88)
Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (s. 97)/(Memory Stick -korttiin) (vain DCR-TRV340E)
(s. 180)
3
Dansk
Hovedfunktioner
Optagelse og afspilning af bevægelses- eller stillbilleder
Optagelse af bevægelsesbilleder på bånd (s. 27)
Optagelse af stillbilleder på bånd (s. 51)
Afspilning af et bånd (s. 43)
Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E) (s. 158)
Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E) (s. 176)
Visning af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E) (s. 185)
Visning af bevægelsesbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E) (s. 189)
b
Visning af billeder på en computer
Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af USB-kablet (kun DCR-TRV340E) (s. 191)
Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af USB-kablet (s. 114)
Visning af billeder live på computeren fra camcorderen ved hjælp af USB-kablet (s. 123)
Andre anvendelsesmuligheder
Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse
BACKLIGHT (s. 35)
NightShot/Super NightShot/Langsom lukker (farve) (s. 36)
PROGRAM AE (s. 65)
Manuel justering af eksponeringen (s. 68)
Funktioner, der gør billederne mere effektfulde
Digital zoom [MENU] (s. 30) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom med mere end 25×, skal du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne).
Fader (s. 57)
Billedeffekter (s. 60)
Digitale effekter (s.62)
Titler (s. 75, 78)
MEMORY MIX (kun DCR-TRV340E) (s. 165)
Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden
Sport (s. 65)
Landskab (s. 65)
Manuel fokusering (s. 69)
Funktioner til brug på bånd, der er optaget på
END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 41)
DATA CODE (s. 45)
PB ZOOM (bånd) (s. 86)
ZERO SET MEMORY (s. 88)
Digital programredigering (på bånd) (s. 97)/(på en Memory Stick) (kun DCR-TRV340E) (s. 180)
4
Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana.
12 3
45 6 7
89 0 qa
1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 262) 2 AC-L10A/L10B/L10C-verkkolaite (1),
virtajohto (1) (s. 18)
3 NP-FM30-akku (1) (s. 17, 18)
DCR-TRV238E/TRV340E NP-FM50-akku (1) (s. 17, 18) DCR-TRV239E
4 R6 (koko AA) -paristo kaukosäätimeen (2)
(s. 263)
5 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 49) 6 Olkahihna (1) (s. 255) 7 Objektiivin suojus (1) (s. 27) 8 USB-kaapeli (1) (s. 116, 192) 9 “Memory Stick” (1) (vain DCR-TRV340E)
(s. 149)
0 CD-ROM-levy (SPVD-008-USB-ohjain) (1)
(s. 116, 192)
qa 21-nastainen sovitin (s. 50)
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan kuvauksen tai toiston epäonnistumista, jos epäonnistuminen johtuu jostakin muusta syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai
-kasetissa olleesta viasta.
Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med videokameraet.
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 262) 2 AC-L10A/L10B/L10C-lysnetadapter (1),
netledning (1) (s. 18)
3 NP-FM30-batteri (1) (s. 17, 18)
DCR-TRV238E/TRV340E NP-FM50-batteri (1) (s. 17, 18) DCR-TRV239E
4 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening
(2) (s. 263)
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 49) 6 Skulderrem (1) (s. 255) 7 Objektivdæksel (1) (s. 27) 8 USB-kabel (1) (s. 116, 192) 9 “Memory Stick” (1) (kun DCR-TRV340E)
(s. 149)
0 Cd-rom (SPVD-008 USB-driver) (1)
(s. 116, 192)
qa 21-bens adapter (1) (s. 50)
Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis optagelse eller afspilning ikke kan foretages på grund af fejlfunktion i videokameraet, lagringsmediet osv.
Käyttöönotto Introduktion
5
Suomi
Sisällysluettelo
Pääominaisuudet ........................................ 3
Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus
................................................................. 5
Pika-aloitusopas .................................. 10
Käyttöönotto
Tämän oppaan käyttö .............................. 14
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu.............. 17
Akun asentaminen videokameraan
........................................................ 17
Akun lataaminen ................................ 18
Liittäminen pistorasiaan.................... 22
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan
asettaminen ......................................... 23
Vaihe 3 Kasetin lataaminen ..................... 25
Kuvaus – Perusasiat
Videokasetille kuvaaminen ..................... 27
Taustavalaistujen kohteiden
kuvaaminen.
– Taustavalokorjaus..................... 35
Pimeäkuvaus
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter .................... 36
Ajastinkuvaus
(Vain DCR-TRV340E).................. 39
Nauhoituksen tarkistaminen
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review .......................................... 41
Toisto – Perusasiat
Videokasetin toisto ................................... 43
Ilmaisinten tuominen näkyviin
– Display-toiminto ....................... 44
Kuvattujen otosten katseleminen
televisiosta ........................................... 49
Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
............................................................... 57
Erikoistehosteiden käyttö
– Kuvatehoste ..................................... 60
Erikoistehosteiden käyttö
– Digitaalitehoste ................................ 62
PROGRAM AE -toiminnon käyttö ......... 65
Käsivalotus................................................. 68
Käsitarkennus ............................................ 69
Jaksoittainen kuvaus ................................ 71
Kuvaaminen kuva kerrallaan
– Yksittäisten kuvien kuvaaminen .. 73
Otsikon lisääminen kuvaan ..................... 75
Omien otsikoiden luominen.................... 78
Otoksen upottaminen videonauhalle .... 80
Edistyneet toistotoiminnot
Nauhojen toistaminen kuvatehosteita
käyttämällä .......................................... 82
Nauhojen toistaminen digitaalitehosteita
käyttämällä .......................................... 84
Tallennettujen kuvien suurentaminen
– Tape PB ZOOM ............................... 86
Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti
– ZERO SET MEMORY ..................... 88
Otoksen haku päivämäärän avulla
– DATE SEARCH ............................... 89
Still-kuvan haku
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
............................................................... 91
Editointi
Videokasetin kopiointi ............................. 93
Vain haluttujen otosten kopiointi
– Digitaalinen ohjelman editointi
(nauhoille) ........................................... 97
Nauhalle tallennettujen kuvien
katseleminen tietokoneesta (vain
Windowsin käyttäjät) ...................... 114
Edistyneet kuvaustoiminnot
Still-kuvan nauhoitus – Valokuvan
tallennus videonauhalle .................... 51
Laajakuvatilan käyttö ............................... 55
6
Sisällysluettelo
Videokameran mukauttaminen
Valikkoasetusten muuttaminen............ 127
“Memory Stick”
-korttitoiminnot (Vain DCR­TRV340E)
Memory Stick -kortin käyttö
Johdanto.......................................... 149
Still-kuvien tallentaminen
Memory Stick -korttiin
– Valokuvan tallennus muistiin .... 158
Memory Stick -kortissa olevan still-
kuvan upottaminen liikkuvaan
kuvaan – MEMORY MIX ................ 165
Videokasetilla olevan kuvan
tallentaminen still-kuvaksi ............. 172
Still-kuvien kopiointi videokasetilta
– PHOTO SAVE................................ 174
Liikkuvien kuvien tallennus “Memory
Stick -korttiin
– MPEG-elokuvan tallennus ........... 176
Videokasetilla olevien kuvien
tallentaminen liikkuviksi kuviksi
............................................................. 178
Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi
kuvaksi – Digitaalinen ohjelman editointi (Memory Stick -korttiin)
............................................................. 180
Still-kuvien katseleminen
– Muistiin tallennetun kuvan toisto
............................................................. 185
Liikkuvien kuvien katseleminen
MPEG-elokuvan toisto ................. 189
Memory Stick -korttiin tallennettujen
kuvien katseleminen tietokoneessa
............................................................. 191
Memory Stick -korttiin tallennetun
kuvan suurentaminen
– Memory PB ZOOM ....................... 203
Kuvien keskeytymätön toisto
– SLIDE SHOW................................. 205
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
– Kuvien suojaaminen ..................... 207
Kuvien poistaminen
– DELETE .......................................... 209
Tulostusmerkin kirjoittaminen
– PRINT MARK ................................ 212
Lisävarusteena saatavan tulostimen
käyttäminen ...................................... 214
Vianmääritys
Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset
............................................................. 216
Itsediagnoosinäyttö ................................ 223
Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet .......... 224
Lisätietoja
Digital8 -järjestelmä, kuvaus ja toisto
............................................................. 236
Tietoja InfoLITHIUM-akusta ............ 239
Tietoja i.LINK-toiminnosta.................... 241
Videokameran käyttö ulkomailla ......... 243
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
............................................................. 244
Tekniset tiedot ......................................... 251
Pikaopas
Osien ja säädinten sijainti ...................... 255
Hakemisto ................................................ 266
7
Dansk
Indholdsfortegnelse
Hovedfunktioner ........................................ 4
Kontrol af det medfølgende tilbehør ....... 5
Kom hurtigt i gang........................... 12
Introduktion
Brug af denne brugervejledning ............. 14
Trin 1 Klargøring af strømforsyningen
............................................................... 17
Isætning af batteriet ........................... 17
Opladning af batteriet ....................... 18
Tilslutning til en stikkontakt i
væggen .......................................... 22
Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt
............................................................... 23
Trin 3 Isætning af en kassette .................. 25
Optagelse – Grundlæggende
Optagelse af et billede .............................. 27
Optagelse af motiver i modlys
– BACK LIGHT ............................ 35
Optagelse i mørke
– NightShot/Super NightShot/
Langsom lukker (farve) .............. 36
Optagelse ved brug af selvudløser
(kun DCR-TRV340E) ................... 39
Gennemsyn af optagelser
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review .......................................... 41
Afspilning – Grundlæggende
Afspilning af et bånd ................................ 43
Sådan viser du skærmindikatorerne
– Displayfunktion ........................ 44
Visning af optagelser på tv ...................... 49
Brug af specialeffekter
– Digital effekt..................................... 62
Brug af PROGRAM AE-funktionen ....... 65
Manuel justering af eksponeringen........ 68
Manuel fokusering.................................... 69
Intervaloptagelse....................................... 71
Optagelse billede for billede
– Billedoptagelse................................. 73
Indkopiering af en titel............................. 75
Oprettelse af egne titler ............................ 78
Indsættelse af en sekvens......................... 80
Avancerede afspilningsfunktioner
Afspilning af bånd med billedeffekter... 82 Afspilning af bånd med digitale effekter
............................................................... 84
Forstørrelse af optagne billeder
– PB ZOOM (bånd) ............................ 86
Hurtig lokalisering af en sekvens
– ZERO SET MEMORY ..................... 88
Datosøgning i en optagelse
– DATE SEARCH ............................... 89
Søgning efter et foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
............................................................... 91
Redigering
Kopiering af et bånd ................................. 93
Kopiering af udvalgte sekvenser
– Digital programredigering
(på bånd).............................................. 97
Visning af billeder, der er optaget på
bånd, ved hjælp af en computer
(Kun Windows-brugere) ................. 114
Avancerede optagefunktioner
Optagelse af stillbilleder på bånd
Tape Photo-optagelse ..................... 51
Brug af bredformat ................................... 55
Brug af fader-funktionen ......................... 57
Brug af specialeffekter
– Billedeffekt ....................................... 60
8
Indholdsfortegnelse
Brugertilpasning af videokameraet
Ændring af menuindstillingerne .......... 127
“Memory Stick”-handlinger (Kun DCR-TRV340E)
Brug af en Memory Stick
Introduktion ................................... 149
Optagelse af stillbilleder på en
Memory Stick
Memory Photo-optagelse ............. 158
Indkopiering af et stillbillede på
Memory Stick i et billede
MEMORY MIX .............................. 165
Optagelse af billeder fra et bånd som
stillbilleder......................................... 172
Kopiering af stillbilleder fra et bånd
– PHOTO SAVE................................ 174
Optagelse af bevægelsesbilleder på en
Memory Stick
MPEG-filmoptagelse..................... 176
Optagelse af billeder fra et bånd som
bevægelsesbilleder ........................... 178
Optagelse af redigerede billeder som et
bevægelsesbillede – Digital programredigering
(på en Memory Stick)................... 180
Visning af stillbilleder
– Memory Photo-afspilning ............ 185
Visning af bevægelsesbilleder
– MPEG-filmafspilning.................... 189
Visning af billeder, der er optaget på en
Memory Stick, ved hjælp af en
computer............................................ 191
Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget
på en Memory Stick
– PB ZOOM (hukommelse)............. 203
Gentagen afspilning af billeder
– SLIDE SHOW................................. 205
Forhindring af sletning ved et uheld
– Billedbeskyttelse ............................ 207
Sletning af billeder
– DELETE .......................................... 209
Skrivning af et udskrivningsmærke
– PRINT MARK ................................ 212
Brug af en printer (medfølger ikke) ..... 214
Fejlfinding
Problemtyper og -afhjælpning .............. 226
Selvdiagnosedisplay ............................... 233
Advarselsindikatorer og -meddelelser 234
Yderligere oplysninger
Digital8 -systemet, optagelse og
afspilning ........................................... 236
InfoLITHIUM-batteriet ...................... 239
Om i.LINK ............................................... 241
Brug af videokameraet i udlandet ........ 243
Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter
............................................................. 244
Tekniske data........................................... 253
Hurtig oversigt
Dele og knapper ...................................... 255
Stikordsregister ....................................... 267
9
Suomi
Pika-aloitusopas
Virtajohdon liittäminen (s. 22)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 17).
Pika-aloitusopas
Tässä luvussa on esitelty videokameran perusominaisuudet. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla.
Avaa DC IN
-virtaliitännän kansi.
Kytke pistoke liitäntään sen v-merkki ylöspäin.
10
Verkkolaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 25)
1Liuuta OPEN/
EJECT-kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi.
2Aseta kasetti suoraan
asentoon kasettipesään niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä.
3Sulje kasettipesä
painamalla kasettipesän ­merkkiä. Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa.
Kuvaaminen videokasetille (s. 27)
1Poista objektiivin suojus.
2Paina POWER-
kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERA-
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
P
O
W
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
asentoon.
4Paina START/STOP-
painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen,
3Pidä OPEN-painiketta
alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näkyviin nestekidenäyttöön.
Etsin
Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä asettamalla silmäsi kameran silmäsuppiloa vasten. Etsinkuva on mustavalkoinen.
paina START/STOP­painiketta uudelleen.
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta oikea kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 23).
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 43)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla
m-painiketta.
REW
H
G
)
Pika-aloitusopas
1Paina POWER-
kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYER­asentoon.
Huomautus
Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta.
POWER
3Käynnistä toisto painamalla N-
painiketta.
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
PLAY
11
Dansk
Kom hurtigt i gang
Tilslutning af netledningen (s. 22)
Brug batteriet, når du anvender videokameraet udenfor (s. 17).
Kom hurtigt i gang
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende funktioner, som videokameraet er udstyret med. Se sidetallene i parentes ( ), hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Åbn DC IN­indgangsdækslet.
Tilslut stikket med v- mærket opad.
12
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 25)
1Skub OPEN/EJECT i
pilens retning, og åbn dækslet.
2Sæt kassetten lige i og
så langt som muligt ind i kassetterummet med vinduet opad. Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på på kassetterummet. Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads.
Optagelse af et billede (s. 27)
1Fjern objektivdækslet.
2Sæt POWER-
kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap.
4Tryk på START/STOP.
Videokameraet begynder at optage. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på START/STOP-
3Åbn LCD-panelet,
mens du trykker på OPEN. Billedet vises på LCD­skærmen.
Søger
Anvend søgeren ved at sætte øjet til øjenskærmen, når LCD­panelet er lukket. Billedet i søgeren er i sort/hvid.
knappen igen.
Når du køber videokameraet, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 23).
Overvågning af afspilningsbilledet på LCD­skærmen (s. 43)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
REW
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
P
O
)
W
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Kom hurtigt i gang
1Sæt POWER-
kontakten på PLAYER, mens du trykker på den lille grønne knap.
Bemærk!
Løft ikke videokameraet ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet.
POWER
3Tryk på N for at starte afspilningen.
PLAY
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
13
— Käyttöönotto —
Tämän oppaan käyttö
— Introduktion —
Brug af denne brugervejledning
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat kolmea alla olevassa taulukossa mainittua mallia. Tarkista videokameran mallinumero sen pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV340E on käytetty oppaan kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli, sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi ilmauksella vain DCR-TRV340E”. Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että videokameran painikkeet ja asetukset on merkitty isoilla kirjaimilla.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERA­asentoon.
Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa.
Videokameramallien erot/Forskelle på videokameramodellerne
DCR- TRV238E TRV239E TRV340E MEMORY-merkki*
(POWER-kytkimessä)/ MEMORY-betegnelse* (på POWER-kontakten)
Ajastin/ Selvudløser
Digitaalinen zoomaus/ Digital zoom
——z
——z
700× 800× 700×
Denne brugervejledning gælder for de tre modeller, der er angivet i oversigten nedenfor. Kontroller modelnummeret nederst på videokameraet, inden du begynder at læse denne brugervejledning og tage videokameraet i brug. Som hovedregel er DCR-TRV340E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige modeller fungerer, angives tydeligt i teksten, f.eks. kan der stå “kun DCR-TRV340E”. Videokameraets knapper og indstillinger skrives med versaler i denne brugervejledning.
Eksempel: Sæt POWER-kontakten på CAMERA.
Når du udfører en handling, udsendes der et bip, som angiver, at handlingen udføres.
z On/Ja Ei ole/Nej
* Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti
MEMORY, on varustettu muistitoiminnoilla. Katso lisätietoja sivulta 149.
14
* En model med betegnelsen MEMORY på
POWER-kontakten er udstyret med hukommelsesfunktioner. Se side 149, hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning
Ennen videokameran käyttöä
Voit käyttää digitaalisessa videokamerassasi Hi8
/Digital8 -videokasetteja. Videokamera nauhoittaa ja toistaa Digital8 -järjestelmää käyttämällä. Voit myös toistaa Hi8 / tavallisessa 8 -järjestelmässä (analogisia) nauhoitettuja kasetteja. Et voi kuitenkaan käyttää sivujen 82-92 kohdassa “Edistyneet toistotoiminnot mainittuja toimintoja Hi8 / tavallisessa 8 -järjestelmässä. Otosten välisen joustavan siirron mahdollistamiseksi on suositeltavaa, ettet kuvaa samalle kasetille käyttäen sekä Hi8 /tavallista 8 ­järjestelmää että Digital8 -järjestelmää.
Huomautus TV-normeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen.
Tekijänoikeuksiin liittyviä huomautuksia
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä muu vastaava aineisto voi olla tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi rikkoa tekijänoikeuslakeja.
Inden du tager videokameraet i brug
Det er muligt at anvende Hi8 /Digital8 ­videokassetter i det digitale videokamera. Videokameraet kan anvendes til at optage og afspille billeder i Digital8 -systemet. Det er også muligt at foretage afspilning af bånd, der er optaget i det analoge Hi8 /standard 8 ­system. Du kan dog ikke anvende de funktioner, der omtales i afsnittet “Avancerede afspilningsfunktioner på side 82 til 92, til afspilning i Hi8 /standard 8 -systemet. Hvis du ønsker at opnå glidende overgange, anbefales det, at du ikke blander billeder, der er optaget i Hi8 /standard 8 -systemet, med billeder, som er optaget i Digital8 -systemet, på et bånd.
Bemærkning vedrørende tv­farvesystemer
Tv-farvesystemerne er forskellige fra land til land. Hvis du vil vise dine optagelser på et tv, skal du benytte et tv, der er baseret på PAL­systemet.
Ophavsret
Fjernsynsprogrammer, film, vidobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med gældende ophavsretlig lovgivning.
Käyttöönotto Introduktion
15
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
Videokameran kunnossapitoa koskevia yleisohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin
Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99% kuvapisteistä on täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät näy nauhoitetussa kuvassa millään tavalla.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa videokamera sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60°C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen [b].
Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d].
Sikkerhedsforskrifter i forbindelse med håndtering og vedligeholdelse af videokameraet
Objektiv og LCD-skærm/søger
LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem højpræcision, således at andelen af effektive pixler udgør 99,99%. Der kan dog forekommer små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som konstant vises på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er almindeligt forekommende under fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen på nogen måde.
Undgå, at videokameraet bliver vådt. Udsæt ikke videokameraet for regn og havvand. Hvis videokameraet bliver vådt, kan det resultere i, at det ikke fungerer korrekt, og at problemet ikke kan afhjælpes [a].
Udsæt aldrig videokameraet for temperaturer over 60 °C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen og udsættes for direkte sollys [b].
Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCD­skærmen, søgeren eller objektivet udsættes for direkte sollys i længere perioder, kan det resultere i, at videokameraet ikke fungerer korrekt [c].
Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan medføre, at videokameraet ikke fungerer korrekt. Optag i stedet for billeder af solen under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid
[d].
16
[a] [b]
[c] [d]
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen videokameraan
(1)Nosta etsin ylös. (2)Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Akun irrottaminen
(1)Nosta etsin ylös. (2)Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla
BATT-vapautuskytkintä alaspäin.
Isætning af batteriet
(1)Løft søgeren. (2)Skub batteriet ned, indtil det klikker på plads.
1
2
Sådan fjerner du batteriet
(1)Løft søgeren. (2)Skub batteriet ud i pilens retning, mens du
trykker på og holder BATT­batterifrigøringsknappen nede.
Käyttöönotto Introduktion
Jos asennat tehoakun
Jos asennat videokameraan tehoakun NP-FM70/ QM71/FM90/QM91/FM91, avaa etsin.
BATT (akku) vapautuskytkin/ BATT­batterifrigøringsknap
Hvis du isætter batteriet med stor kapacitet
Hvis du isætter NP-FM70/QM71/FM90/QM91/ FM91-batteriet i videokameraet, skal du forlænge søgeren.
17
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain “InfoLITHIUM”-akulla (M-sarja). Katso lisätietoja “InfoLITHIUM”-akusta sivulta
239.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran mukana toimitetun verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2)Kytke virtajohto verkkolaitteeseen. (3)Liitä virtajohto pistorasiaan. (4)Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG).
Lataus käynnistyy. Akun jäljellä oleva käyttöaika näkyy minuutteina näyttöikkunassa.
Kun akun jäljellä olevan ajan ilmaisin muuttuu muotoon u, normaali lataus on päättynyt. Jos haluat ladata akun aivan täyteen (täysi lataus), jätä akku paikalleen vielä noin tunniksi sen jälkeen kun normaali lataus on suoritettu loppuun, kunnes näyttöikkunaan tulee ilmaisin FULL (täynnä). Kun lataat akun täyteen, voit käyttää sitä tavallista pitempään.
POW
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
ER
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4
Opladning af batteriet
Anvend batteriet, når det er opladet, i videokameraet. Videokameraet fungerer kun med InfoLITHIUM-batteriet (M-serien). Se side 239, hvis du ønsker yderligere oplysninger om “InfoLITHIUM”-batteriet.
(1)Åbn DC IN-indgangsdækslet, og tilslut den
lysnetadapter, der følger med videokameraet, til DC IN-indgangen med stikkets v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3)Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
(4)Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
Opladningen begynder. Den resterende batteritid angives i minutter på displayet.
Når indikatoren for resterende batteritid ændres til u, er den normale opladning fuldført. Hvis du vil oplade batteriet helt (fuld opladning), skal du lade batteriet være tilsluttet, efter at den normale opladning er udført, indtil “FULL” vises på displayet. Fuld opladning af batteriet gør det muligt for dig at anvende batteriet i længere tid end normalt.
2
Kuvassa näyttöikkunassa näkyvä numero voi poiketa videokamerassasi näkyvästä numerosta.
18
1
Tallet på illustrationen af displayet kan afvige fra det tal, der vises på videokameraet.
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun akku on ladattu
Irrota verkkolaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Huomautus
Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi vioittua.
Kun akku on ladattu täyteen
Näyttöikkunan taustavalo sammuu.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
Näyttöikkunassa näkyvä akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan nauhoitusajan suurin piirtein, kun kuvauksessa käytetään etsintä.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa
Näyttöikkunassa näkyy ilmaisin “– – – – min”.
Akun latauksen aikana
Näytössä ei näy mitään ilmaisinta tai ilmaisin vilkkuu, jos:
akku on asennettu väärin.akussa on jotakin vikaa.
Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein.
Kun käytät verkkolaitetta
Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Jos tämän laitteen käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta irrottamalla verkkolaite pistorasiasta.
Efter opladning af batteriet
Foretag frakobling af lysnetadapteren fra DC IN­indgangen på videokameraet.
Bemærk!
Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med metaldelene på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren.
Når batteriet er fuldt opladet
LCD-baggrundslyset i displayvinduet slukkes.
Indikator for resterende batteritid
Indikatoren for resterende batteritid i displayvinduet angiver den omtrentlige optagetid under optagelse ved brug af søgeren.
Indtil videokameraet har beregnet den faktiske resterende batteritid
“– – – – min” vises i displayvinduet.
Under opladning af batteriet
Der vises ingen indikator, eller indikatoren blinker i displayvinduet i følgende tilfælde:
Batteriet er ikke isat korrekt.Der er noget galt med batteriet.
Hvis strømmen bliver afbrudt, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at batteriet har strøm nok til, at videokameraet kan fungere
Foretag fuld opladning af batteriet igen, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte batteristatus.
Ved brug af lysnetadapteren
Anbring lysnetadapteren tæt på stikkontakten i væggen. Hvis der opstår problemer med denne enhed, skal du tage stikket ud af stikkontakten i væggen så hurtigt som muligt for at afbryde strømmen.
Käyttöönotto Introduktion
19
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Suositeltava latauslämpötila
Akku on suositeltavaa ladata ympäristössä, jonka lämpötila on 10°C-30°C.
Mikä on InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM on litium-ioniakku, joka pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa. Tämä videokamera on yhteensopiva InfoLITHIUM-akun (M-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain akulla. M-sarjan “InfoLITHIUM”-akuissa on merkki . InfoLITHIUM on Sony Corporationin tavaramerkki.
Latausaika/Opladningstid
Akku/ Täysi lataus (normaali lataus)/ Batteri Fuld opladning (normal opladning)
NP-FM30 NP-FM50
1)
2)
NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-QM91/FM91 360 (300)
Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun lämpötila on ympäristön lämpötilan takia hyvin korkea tai matala. Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina 25°C:n lämpötilassa.
1)
Sisältyy mallien DCR-TRV238E/TRV340E vakiovarusteisiin
2)
Sisältyy mallin DCR-TRV239E vakiovarusteisiin
Nauhoitusaika/Optagetid
Akku/ Batteri
NP-FM30 NP-FM50 NP-FM70 345 200 270 155 NP-QM71 400 230 315 180 NP-FM90 520 300 410 235 NP-QM91/FM91 605 350 475 275
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
20
minuutteina.
1)
2)
Anbefalet opladningstemperatur
Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på 10-30 °C.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM-batteriet er et lithiumionbatteri, der kan udveksle data, såsom batteriforbrug, med kompatibelt elektronisk udstyr. Denne enhed er kompatibel med “InfoLITHIUM”- batteriet (M-serien). Videokameraet fungerer kun
SERIES
InfoLITHIUM-batteriet (M-serien) er forsynet med mærket
InfoLITHIUM er et varemærke tilhørende
.
TM
SERIES
sammen med “InfoLITHIUM”-batteriet.
-
TM
Sony Corporation.
145 (85) 150 (90)
Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav på grund af den omgivende temperatur. Det omtrentlige antal minutter til opladning af et uopladet batteri ved 25 °C
1)
Leveres sammen med DCR-TRV238E/TRV340E
2)
Leveres sammen med DCR-TRV239E
Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/
Optagelse med Optagelse med
søgeren LCD-skærmen
Jatkuva3)/ Tyypillinen4)/ Jatkuva3)/ Tyypillinen4)/
Kontinuerlig
3)
Typisk
4)
Kontinuerlig
3)
Typisk
100 55 80 45 165 95 130 75
Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri
4)
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
1)
Sisältyy mallien DCR-TRV238E/TRV340E vakiovarusteisiin
2)
Sisältyy mallin DCR-TRV239E vakiovarusteisiin
3)
Keskimääräinen jatkuva nauhoitusaika, kun lämpötila on 25°C. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä.
4)
Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
Toistoaika/Afspilningstid
Akku/ nestekidenäyttö käytössä/ nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilningstid Afspilningstid
NP-FM30 NP-FM50
1)
2)
NP-FM70 270 370 NP-QM71 315 430 NP-FM90 410 560 NP-QM91/FM91 475 645
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina.
1)
Sisältyy mallien DCR-TRV238E/TRV340E vakiovarusteisiin
2)
Sisältyy mallin DCR-TRV239E vakiovarusteisiin
Keskimääräinen jatkuva toistoaika 25°C:n lämpötilassa. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä.
på LCD-skærmen med lukket LCD-panel
1)
Leveres sammen med DCR-TRV238E/TRV340E
2)
Leveres sammen med DCR-TRV239E
3)
Omtrentlig optagetid for kontinuerlig optagelse ved 25 °C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender videokameraet i kolde omgivelser.
4)
Omtrentlige antal minutter under optagelse, mens du gentager optagelse (start/stop), zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder strømmen. Batteriets faktiske levetid kan være kortere.
Toistoaika. Toistoaika.
80 110
130 180
Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri
1)
Leveres sammen med DCR-TRV238E/TRV340E
2)
Leveres sammen med DCR-TRV239E
Den omtrentlige afspilningstid for kontinuerlig afspilning ved 25 °C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender videokameraet i kolde omgivelser.
Käyttöönotto Introduktion
Huomautus
Taulukossa näkyvät toistoajat koskevat Digital8
-järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja. Hi8/ tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä toistoaika on noin 20% lyhyempi.
Bemærk!
Oversigten viser afspilningstiden for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Afspilningstiden for bånd, der er optaget i Hi8/standard 8­systemet er ca. 20% kortere.
21
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Liittäminen pistorasiaan
Jos käytät videokameraasi yhtäjaksoisesti pitkän ajan, suosittelemme, että käytät kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
verkkolaite videokameran DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2)Kytke virtajohto verkkolaitteeseen. (3)Liitä virtajohto pistorasiaan.
1
Tilslutning til en stikkontakt i væggen
Hvis du anvender videokameraet i længere tid, anbefales det, at kameraet strømforsynes fra en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren.
(1)Åbn DC IN-indgangsdækslet, og slut
lysnetadapteren til DC IN-indgangen på videokameraet med stikkets v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3)Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
2, 3
MUISTUTUS
Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta katkaistuna.
Huomautuksia
Verkkolaite voi syöttää virtaa, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan.
DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan liitetty pistorasiaan.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn tasavirtasovitinta/-laturia (ei sisälly vakiovarusteisiin).
22
VIGTIGT!
Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så længe stikket sidder i stikkontakten i væggen, selvom enheden er slukket.
Bemærk!
Lysnetadapteren kan levere strøm, selvom batteriet er isat videokameraet.
DC IN-bøsningen har kildeprioritet. Dette vil sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis netledningen er tilsluttet DC IN-indgangen, heller ikke hvis netledningen ikke er sluttet til en stikkontakt i væggen.
Brug af et bilbatteri
Anvend Sony-jævnstrømsadapteren/-opladeren (medfølger ikke).
Vaihe 2 Päiväyksen ja
kellonajan asettaminen
Trin 2 Indstilling af
dato og klokkeslæt
Aseta päiväys ja kellonaika, ennen kuin käytät videokameraa ensimmäisen kerran. Ilmaisin CLOCK SET tulee näkyviin aina, kun siirrät POWER-kytkimen asentoon CAMERA/ MEMORY (vain DCR-TRV340E), ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa. Jos et käytä videokameraa noin puoleen vuoteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota muistista (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan litium-akun varaus on purkautunut (s. 246). Aseta vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit.
(1)Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY (vain DCR-TRV340E) ja tuo sitten valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä -kohdan asetukseksi CLOCK SET ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina sitten säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan. Kello alkaa käydä.
(6)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
Angiv dato- og klokkeslætsindstillingerne, når du anvender videokameraet for første gang. CLOCK SET vises, hver gang du sætter POWER-kontakten på CAMERA/MEMORY (kun DCR-TRV340E), hvis du ikke angiver dato­og klokkeslætsindstillingerne. Hvis du ikke anvender videokameraet i ca. et halvt år, er det muligt, at dato- og klokkeslætsindstillingerne slettes fra hukommelsen (der vises muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede, genopladelige batteri, der sidder i videokameraet (s. 246). Indstil først året og derefter måneden, ugedagen, timer og til sidst minutter.
(1)Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY (kun DCR-TRV340E), og tryk derefter på MENU for at vise menuindstillingerne.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET i , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede år, og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Angiv måned, dag og timer ved at dreje og
trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
(5)Indstil minutterne ved at dreje på SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen og trykke på den, når tidssignalet lyder. Uret går i gang.
(6)Tryk på MENU for at få menuindstillingerne
til at forsvinde.
Käyttöönotto Introduktion
23
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan
asettaminen
1,6
Trin 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
MENU
Vuosi muuttuu seuraavasti:
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa
“-- -- ----” “--:--:--” tallentuu videonauhalle ja “Memory Stick” -korttiin (vain DCR-TRV340E).
2
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
– –:– –:– –
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
3
2002 1 1
0 00
SETUP MENU CLOCK SET
5
USB STREAM
2002 7 4
LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
17 30
Året ændres på følgende måde:
Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt
“-- -- ----” “--:--:--” optages på båndet og på “Memory Stick”. (kun DCR-TRV340E)
2002 1 1
0 00
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002 1 1
0 00
4 7 2002 17:30:00
Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus
Videokameran sisäänrakennettu kello on 24­tuntinen.
24
Bemærkning vedrørende tidsindikatoren
Vidokameraets interne ur er et 24-timers ur.
Vaihe 3 Kasetin
lataaminen
Trin 3 Isætning af en
kassette
On suositeltavaa, että käytät Hi8
-videokasetteja tai Digital 8 -videokasetteja.
(1)Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 17). (2)Liuuta OPEN/EJECT-kytkintä nuolen
suuntaan ja avaa kansi. Kasettipesä nousee ylös ja avautuu automaattisesti.
(3)Aseta kasetti suoraan asentoon kasettipesään
niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä.
(4)Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän
-merkkiä. Kasettipesä laskeutuu
automaattisesti alas.
(5)Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas,
sulje kansi niin, että se napsahtaa.
2 3
Det anbefales at anvende Hi8 /Digital8 ­videokassetter.
(1)Klargør strømforsyningen (s. 17). (2)Skub OPEN/EJECT i pilens retning, og åbn
dækslet. Kassetterummet løftes og åbnes automatisk.
(3)Sæt kassetten lige i og så langt som muligt ind
i kassetterummet med vinduet opad. Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten.
(4)Luk kassetterummet ved at trykke på
kassetterummet. Dækslet til kassetterummet går automatisk ned.
(5)Når dækslet til kassetterummet går helt ned,
skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads.
4,5
4
5
Käyttöönotto Introduktion
Kasetin poistaminen
Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 3.
Sådan tager du en kassette ud
Følg ovenstående fremgangsmåde, og tag kassetten ud i trin 3.
25
Vaihe 3 Kasetin lataaminen Trin 3 Isætning af en kassette
Huomautuksia
•Älä paina kasettipesää alaspäin. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö.
Videokamera nauhoittaa Digital8
-järjestelmää käyttämällä.
Videokameran kuvausaika on 2/3 siitä ajasta, joka Hi8 -kasetille on ilmoitettu. Jos valitset valikkoasetuksista LP-nopeuden, kuvausaika vastaa Hi8 -kasetille ilmoitettua aikaa.
Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 -kasettia, toista kasettia tässä videokamerassa. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia vääristymiä, jos toistat tavallista 8 -kasettia muissa videokameroissa (myös muissa DCR-TRV238E/TRV239E/ TRV340E-videokameroissa).
Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat jotakin muuta kohtaa kannesta kuin
-merkkiä.
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
Siirrä kasetissa oleva suojaliuska asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä.
Bemærk!
Undgå at trykke dækslet til kassetterummet ned. Dette kan medføre, at videokameraet ikke fungerer korrekt.
Videokameraet kan optage billeder i Digital8
-systemet.
Optagetiden, når du anvender videokameraet er 2/3 af den angivne tid på Hi8 -båndet. Hvis du vælger LP-tilstand i menuindstillingerne, angives optagetiden på Hi8 -båndet.
Hvis du anvender et standard 8 -bånd, skal du sørge for at afspille båndet på videokameraet. Der kan forekomme mosaikmønstret støj, når du afspiller et standard 8 -bånd på andre videokameraer (herunder andre DCR-TRV238E/TRV239E/ TRV340E-videokameraer).
Kassetterummet må kun lukkes, når du trykker på den del af dækslet, der er forsynet med
-mærket.
Sådan forhindrer du sletning ved et uheld
Indstil skrivebeskyttelsestappen på kassetten til at vise det røde mærke.
26
Kuvaus – Perusasiat
Videokasetille kuvaaminen
Optagelse – Grundlæggende
Optagelse af et billede
Videokamerassa on automaattitarkennus.
(1)Irrota objektiivin suojus painamalla sen
molemmilla puolilla olevista vivuista ja kiinnitä suojus sen kiinnityshihnaan.
(2)Asenna jokin virtalähde videokameraan ja
lataa kameraan videokasetti. Katso lisätietoja kohdista Vaihe 1 - Vaihe 3 (s. 17-26).
(3)Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERA­asentoon. Videokamera siirtyy valmiustilaan.
(4)Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa
nestekidenäyttö. Etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä.
(5)Paina START/STOP-painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Kun kuvaat etsimen avulla, kuvausvalo syttyy etsimeen.
1
Videokameraet foretager automatisk fokusering for dig.
(1)Fjern objektivdækslet ved at trække i begge
greb på dets sider, og fastgør objektivdækslet til håndremmen.
(2)Isæt strømkilden og en kassette. Se “Trin 1” til
Trin 3, hvis du ønsker yderligere
oplysninger (s. 17 til 26).
(3)Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens
du trykker på den lille grønne knap. Derved indstilles videokameraet til standby-tilstand.
(4)Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN.
Søgeren deaktiveres automatisk.
(5)Tryk på START/STOP. Videokameraet
begynder at optage. REC-indikatoren vises på skærmen. Kameraoptagelampen foran på videokameraet lyser. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på START/STOP igen. Optagelampen lyser i søgeren, når du optager med søgeren.
3
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
P
O
)
W
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Kuvaus
Perusasiat Optagelse
Grundl
æggende
4
Kuvausvalo/ Kameraoptagelampe
Mikrofoni/ Mikrofon
2
5
50min
SP
REC
0:00:01
27
Optagelse af et billedeVideokasetille kuvaaminen
Huomautuksia
Kiinnitä käsihihna pitävästi.
•Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia
kuvauksen aikana.
Huomautus kuvaustilasta
Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP (normaalinopeus) -tilassa ja LP (puolinopeus)
-tilassa. Valitse valikkoasetuksista nopeudeksi SP tai LP (s. 127). Kun videokamera on LP-tilassa, voit kuvata 1,5-kertaisen ajan SP-tilaan verrattuna. Kun kuvaat videokasetille videokamerallasi LP-tilassa, on suositeltavaa, että toistat videokasettia omalla videokamerallasi.
LOCK-kytkintä koskeva huomautus (vain DCR­TRV340E)
Kun siirrät LOCK-kytkimen oikealle, POWER­kytkintä ei voi vahingossa siirtää kohtaan MEMORY. LOCK-kytkimen tehdasasento on lukitsematon asento.
Joustava siirtyminen
Siirtyminen viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan on joustavaa, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Ota kuitenkin huomioon seuraavat asiat: –Älä kuvaa samalle kasetille sekä SP-tilaa että
LP-tilaa käyttämällä.
– Kun vaihdat akun, aseta POWER-kytkin
asentoon OFF (CHG).
Jos videokamera jää valmiustilaan yli kolmeksi minuutiksi, kun kasetti on kamerassa
Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä videonauhan turhan kulumisen. Kun haluat palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta POWER-kytkin kerran OFF (CHG) -asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon. Videokamerasta ei kuitenkaan katkea virta automaattisesti, kun kamerassa ei ole kasettia.
Bemærk!
Fastgør omhyggeligt håndremmen.
Undgå at berøre den indbyggede mikrofon
under optagelse.
Bemærkning vedrørende optagetilstand
Videokameraet optager og afspiller i SP-tilstand (standard play) og i LP-tilstand (long play). Vælg SP eller LP i menuindstillingerne (s. 127). I LP­tilstand kan du optage halvanden gang så lang tid som i SP-tilstand. Når du optager et bånd i LP-tilstand med videokameraet, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af videokameraet.
Bemærkning vedrørende LOCK-kontakten (kun DCR-TRV340E)
Hvis du skubber LOCK-kontakten til højre, er det ikke muligt at komme til at sætte POWER­kontakten på MEMORY ved et uheld. LOCK­kontakten udløses som standardindstilling.
Sådan sikrer du en glidende overgang
Overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens bliver glidende, så længe du ikke tager kassetten ud, selvom du slukker videokameraet. Kontroller dog følgende: – Bland ikke optagelser i SP-tilstand med
optagelser i LP-tilstand på et bånd.
– Når du skifter batteri, skal du sætte POWER-
kontakten på OFF (CHG).
Hvis du efterlader videokameraet i standby­tilstand i tre minutter, mens kassetten isættes
Videokameraet slukkes automatisk. Dette er for at spare på batteriet og for at forhindre unødigt batteri- og båndslid. Hvis du vil genoptage standby-tilstanden, skal du sætte POWER­kontakten på OFF (CHG) og derefter sætte den på CAMERA igen. Videokameraet slukkes dog ikke automatisk, når der ikke er isat en kassette.
28
Videokasetille kuvaaminen
Optagelse af et billede
Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LP­tilassa
Siirtyminen otoksesta toiseen ei välttämättä ole joustavaa.
Toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille.
Kuvaustiedot
Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä nauhoitustiedot, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta.
Kuvauksen jälkeen
(1)Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). (2)Sulje nestekidenäyttöpaneeli (3)Poista kasetti. (4)Irrota akku.
Nestekidenäytön säätäminen
Nestekidenäytön voi avata 90 asteen kulmaan. Nestekidenäyttö kääntyy noin 90 astetta etsimen puolelle ja noin 180 astetta objektiivin puolelle.
Optagelse i SP- eller LP-tilstand på et bånd eller optagelse af bestemte sekvenser i LP­tilstand
Sekvensovergangen er muligvis ikke glidende.
Det er muligt, at afspilningsbilledet er
forvrænget, eller at tidskoden ikke er skrevet korrekt mellem sekvenserne.
Optagedata
Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på båndet. Hvis du vil vise optagedataene, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning.
Efter optagelse
(1)Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). (2)Luk LCD-panelet. (3)Tag kassetten ud. (4)Fjern batteriet.
Justering af LCD-skærmen
LCD-panelet kan åbnes op til 90 grader. LCD­panelet kan drejes ca. 90 grader mod søgersiden og ca. 180 grader mod objektivsiden.
Kuvaus
Perusasiat Optagelse
Grundl
æggende
180°
90°
Kun suljet nestekidenäytön, aseta se ensin pystysuoraan asentoon niin, että se napsahtaa. Taita se sitten videokameran runkoa vasten.
Når du lukker LCD-panelet, skal du indstille det lodret, indtil det klikker, og derefter svinge det ind på plads ved videokameraet.
29
Optagelse af et billedeVideokasetille kuvaaminen
Huomautus
Kun käytät nestekidenäyttöä muussa kuin peilikuvatilassa, etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä.
Kun käytät nestekidenäyttöä ulkona suorassa auringonvalossa
Nestekidenäytössä olevaa kuvaa voi olla vaikea nähdä. Jos näin on, käytä etsintä.
Kun säädät nestekidenäytön kulmaa
Varmista, että nestekidenäyttö on avattuna 90 asteen kulmaan.
Kun kuvaat nestekidenäyttö avattuna
Kuvausaika on hieman lyhyempi kuin kuvatessasi nestekidenäyttö suljettuna.
Nestekidenäytön kirkkaus
Voit säätää nestekidenäytön kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista LCD B.L. tai LCD BRIGHT (s. 127). Kirkkauden asetukset LCD B.L. ja LCD BRIGHT eivät vaikuta nauhoitettavaan kuvaan.
Zoomin käyttö
Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. T-puoli: telekuvaus (kuvauskohde näyttää
olevan lähellä).
W-puoli: laajakulmakuvaus (kuvauskohde
näyttää olevan kaukana).
Bemærk!
Ved brug af LCD-skærmen deaktiveres søgeren automatisk. Dette gælder dog ikke i spejltilstand.
Udendørs brug af LCD-skærmen i direkte sollys
Det kan være vanskeligt at se LCD-skærmen. I så fald anbefales det, at du anvender søgeren.
Justering af LCD-panelets vinkler
Kontroller, at LCD-panelet er åbnet op til 90 grader.
Optagelse med åbent LCD-panel
Optagetiden er en smule kortere end under optagelse med LCD-panelet lukket.
LCD-skærmens lysstyrke
Du kan justere LCD-skærmens lysstyrke. Vælg LCD B.L. eller LCD BRIGHT i menuindstillingerne (s. 127). Det optagne billede påvirkes ikke, selvom du justerer LCD B.L.- eller LCD BRIGHT-indstillingen.
Brug af zoomfunktionen
Ryk motorzoomgrebet en smule for at opnå langsommere zoom. Ryk det mere, hvis du vil opnå hurtigere zoom. Du opnår de pæneste optagelser, hvis du anvender zoomfunktionen med måde. T-siden: til telefoto (motivet virker som om,
det er tættere på)
W-siden: til vidvinkel (motivet virker som om,
det er længere væk)
30
W
T
WT
W
T
Loading...
+ 238 hidden pages