Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra
Handycam spoločnosti Sony. Pomocou
kamkordéra Handycam môžete zachyti vzácne
životné momenty s dokonalejším obrazom a vo
vynikajúcej zvukovej kvalite.
Kamkordér Handycam obsahuje zdokonalené
funkcie, ktoré sa vemi jednoducho ovládajú.
Čoskoro budete môc vytvára domáce video,
ktoré bude zdrojom vašej zábavy v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti,
inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom
zariadenie neotvárajte.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
VÝSTRAHA
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu
ma vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s
limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania
prípojných káblov kratších ako 3 metre (9,8
stopy).
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony Handycam kamerát
(kamkordert) vásárolt. Ezzel a Handycam
kamerával az élet legszebb pillanatait csodálatos
képminőségben és kiváló hanggal örökítheti
meg.
E Handycam kamera számos korszerű
szolgáltatást nyújt, használata mégis nagyon
egyszerű. Hamarosan olyan felvételeket tud majd
készíteni, amelyeket aztán éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében
ne tegye ki a készüléket csapadék vagy
nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez
áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
FIGYELMÉBE
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek
befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és
hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták,
hogy az EMC előírásokban meghatározott
korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb
csatlakozó kábellal használják.
2
Slovensky
Hlavné vlastnosti
Nahrávanie pohyblivého obrazu alebo statických obrázkov a ich prehrávanie
•Nahrávanie pohyblivého obrazu na pásku (s. 27)
•Nahrávanie statických obrázkov na pásku (s. 51)
•Prehrávanie pásky (s. 43)
•Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” (iba typ DCR-TRV340E) (s. 158)
•Nahrávanie pohyblivého obrazu na pamäovú kartu “Memory Stick” (iba typ DCR-TRV340E) (s. 176)
•Zobrazovanie statických obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” (iba typ DCR-
TRV340E) (s. 185)
•Zobrazovanie pohyblivého obrazu nahratého na pamäovej karte “Memory Stick” (iba typ DCR-
TRV340E) (s. 189)
b
Digitalizácia obrázkov na počítači
•Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” pomocou kábla USB (iba typ
DCR-TRV340E) (s. 191)
•Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske pomocou kábla USB (s. 114)
•Zobrazovanie obrazu z kamkordéra na počítači pomocou kábla USB. (s. 123)
Ďalšie funkcie
Funkcie na úpravu expozície v režime nahrávania
•Funkcia BACKLIGHT (s. 35)
•Funkcia NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 36)
•PROGRAM AE (s. 65)
•Ručná úprava expozície (s. 68)
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu
•Digitálne približovanie [MENU] (s. 30). V predvolenom nastavení má hodnotu OFF. (Ak chcete
približova viac ako 25-krát, vyberte možnos digitálneho približovania v časti D ZOOM v
nastaveniach ponuky.)
•Funkcia FADER (s. 57)
•Obrazové efekty (s. 60)
•Digitálne efekty (s. 62)
•Titulky (s. 75, 78)
•Funkcia MEMORY MIX (iba typ DCR-TRV340E) (s. 165)
Funkcie na pridanie prirodzeného vzhadu jednotlivým nahrávkam
•Režim Šport (s. 65)
•Režim Krajina (s. 65)
•Ručné zaostrovanie (s. 69)
Funkcie pre prácu s nahratými páskami
•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 41)
•Kód údajov (DATA CODE, s. 45)
•PB ZOOM, funkcia pásky (s. 86)
•Vynulova a nastavi pamä (ZERO SET MEMORY, s. 88)
•Úprava digitálneho programu (na páske) (s. 97)/(na pamäovej karte “Memory Stick”, iba typ DCR-
Skontrolujte, či bolo s kamkordérom dodané
nasledujúce príslušenstvo.
123
45 6 7
89 0 qa
1 Bezdrôtový diakový ovládač (1) (s. 262)
2 Sieový adaptér typu AC-L10A/L10B/L10C
(1), sieový napájací kábel (1) (s. 18)
3 Batéria typu NP-FM30 (1) (s. 17, 18)
DCR-TRV238E/TRV340E
Batéria typu NP-FM50 (1) (s. 17, 18)
DCR-TRV239E
4 Batéria typu R6 (vekosti AA) pre diakový
ovládač (2) (s. 263)
5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 49)
6 Remienok na plece (1) (s. 255)
7 Kryt objektívu (1) (s. 27)
8 Kábel USB (1) (s. 116, 192)
9 Pamäová karta “Memory Stick” (1)
(iba typ DCR-TRV340E) (s. 149)
0 Disk CD-ROM (ovládač USB SPVD-008) (1)
(s. 116, 192)
qa 21-vývodový adaptér (1) (s. 50)
Győződjék meg arról, hogy a kamerával együtt
megkapta-e az alábbi tartozékokat:
Ak bolo nahrávanie alebo prehrávanie
prerušené z dôvodu poruchy kamkordéra,
úložného média at., strata obsahu nahrávky
nebude nahradená.
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel
elvesztéséből eredő kárért abban az esetben,
ha a felvétel, illetve lejátszás a kamera, a
tároló médiumok stb. meghibásodása miatt
meghiúsul.
5
Slovensky
Obsah
Hlavné vlastnosti ..................................... 3
Kontrola dodávaného príslušenstva ....... 5
Stručný sprievodca začiatkom
používania
............................................. 10
Začíname
Používanie návodu ................................ 14
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami
kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách uvedených v
zátvorkách “( )”.
Pripojenie sieového kábla (s. 22)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 17).
Stručný sprievodca začiatkom používania
Konektor pripojte tak,
aby bola značka v
otočená smerom nahor.
Otvorte kryt
konektorovej
zásuvky DC IN.
10
Vloženie pásky (s. 25)
1Prepínač OPEN/
EJECT posuňte v
smere šípky a otvorte
kryt.
Sieový adaptér (dodávané príslušenstvo)
2Vložte pásku do
priestoru pre pásku
tak, aby okienko bolo
otočené smerom von.
Pásku vložte
potlačením strednej
časti jej zadnej strany.
3Priestor pre pásku
zatvorte stlačením
značky na jeho
vonkajšej časti.
Po úplnom zasunutí
priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom
budete poču
kliknutie.
Nahrávanie obrazu (s. 27)
1Odstráňte kryt objektívu.
2Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
P
O
W
polohy CAMERA.
4Stlačte tlačidlo START/
STOP. Kamkordér
začne nahráva. Ak
chcete nahrávanie
ukonči, stlačte znova
3Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD.
Na obrazovke LCD sa
objaví obraz.
Hadáčik
Ak je panel LCD zatvorený, priložte oko k očnej mušli hadáčika.
Obraz v hadáčiku je čiernobiely.
tlačidlo START/STOP.
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre obraz nahra dátum a čas, pred
nahrávaním nastavte hodiny (s. 23).
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD
(s. 43)
2Stlačením tlačidla m previňte pásku.
REW
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Stručný sprievodca začiatkom používania
1Stlačte a podržte
stlačené malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
polohy PLAYER.
Poznámka
Kamkordér nevyberajte uchopením
za hadáčik, panel LCD alebo batériu.
POWER
3Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
PLAY
11
Magyar
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamera alapfunkcióit.
A részletesebb információkat a zárójelben „( )” található
oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (22. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (17. oldal).
Gyors használatbavételi útmutató
Nyissa ki a DC IN
aljzat fedelét.
Csatlakoztatásnál a
dugó v jelölése felfelé
nézzen.
12
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (25. oldal)
1A nyíl irányába tolja el
az OPEN/EJECT
gombot, és nyissa fel
a kazettatartó fedelét.
2Ablakával felfelé
helyezzen be egy
kazettát egyenesen a
kazettatartóba, és
tolja be addig, amíg
lehet.
Nyomja a kazetta
hátulját középen, így
pattintsa helyére a
kazettát.
3A kazettatartó
becsukásához nyomja
meg rajta a
gombot.
Miután a kazettatartó
teljesen visszasüllyedt,
kattanásig zárja vissza
a kazettatartó fedelét.
Felvétel készítése (27. oldal)
1Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
2A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa
a POWER kapcsolót
CAMERA helyzetbe.
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
P
O
W
E
R
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Nyomja meg a START/STOP
gombot. Ekkor a kamera
megkezdi a felvételt. A
3Miközben az OPEN
gombot lenyomva
tartja, nyissa ki az LCD
táblát.
Ekkor a kép
megjelenik az LCD
képernyőn.
Kereső
Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt. Illessze a szemét
szorosan a kereső nézőkéjéhez.
A kép a keresőben fekete-fehér.
felvétel leállításához ismét
nyomja meg a START/STOP
gombot.
Megvásárláskor a kamera belső órája ki van kapcsolva. Ha a képhez dátumot és időt is rögzíteni
kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (23. oldal).
Lejátszás az LCD képernyőn (43. oldal)
2Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
REW
(
C
H
G
)
C
Gyors használatbavételi útmutató
1A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa
a POWER kapcsolót
PLAYER helyzetbe.
Megjegyzés
A kamerát ne vegye fel és ne szállítsa
a keresőnél, az LCD táblánál vagy az
akkumulátornál fogva.
3Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
R
E
W
O
P
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
13
— Začíname —
— A kezdő lépések —
Používanie návodu
Pokyny v tomto návode sú určené pre tri typy
uvedené v nasledujúcej tabuke. Skôr, ako
začnete číta tento návod alebo používa
kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na
jeho zadnej časti. Na ilustráciách je zobrazený
typ DCR-TRV340E. V ostatných prípadoch je typ
vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri
prevádzke je jasne vyznačená v texte, napríklad
“iba typ DCR-TRV340E”.
Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto
návode zobrazené vekými písmenami.
Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA”.
Po vykonaní operácie budete poču pípnutie,
ktoré označuje jej skončenie.
Rozdiely medzi modelmi kamkordérov/Eltérések az egyes típusok között
DCR-TRV238ETRV239ETRV340E
Označenie MEMORY*
(na prepínači POWER)/
MEMORY felirat*
(a POWER kapcsolón)
Samospúš/
Önkioldó
Digitálny transfokátor/
Digitális zoom
——z
——z
700×800×700×
Az útmutató használata
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban
felsorolt három modellre vonatkoznak. Mielőtt
elolvasná az útmutatót és üzemeltetné a
kamerát, ellenőrizze a típusszámot a készülék
alján. Az útmutatóban található ábrák a DCRTRV340E típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben
a típust az ábrán külön feltüntettük. A
működtetést érintő különbségeket minden
esetben egyértelműen jelezzük, például „csak
DCR-TRV340E esetén”.
A szövegben végig nagybetűvel szedtük a
készülék gombjainak és beállításainak nevét.
Például: A POWER kapcsolót állítsa CAMERA
helyzetbe.
Használat közben a készülék sípoló hanggal jelzi,
hogy utasítást hajt végre.
z Je súčasou/Rendelkezik vele
— Nie je súčasou/Nem rendelkezik vele
* Pre typy s označením MEMORY na prepínači
POWER sú k dispozícii pamäové funkcie.
Bližšie informácie získate na strane 149.
14
* Azok a modellek, amelyek POWER kapcsolóján
látható a MEMORY felirat, memóriafunkciókkal
is rendelkeznek. Részletek a 149. oldalon
találhatók.
Používanie návodu
Az útmutató használata
Skôr, ako začnete kamkordér
používa
V digitálnom kamkordéri môžete používa
videopásky Hi8 alebo Digital8 .
Kamkordér nahráva a prehráva obraz nahratý v
systéme Digital8 . Dokáže tiež prehráva pásky
nahraté v systéme Hi8 alebo v
štandardnom analógovom systéme 8 .
Nemôžete však používa funkcie popísané v
téme “Rozšírené funkcie prehrávania” na
stranách 82 až 92 pri prehrávaní pások
nahratých v systéme Hi8 alebo
štandardnom systéme 8 . Pre plynulý prechod
odporúčame nemieša obraz nahratý v systéme
Hi8 alebo v štandardnom systéme 8
použitím pásky nahratej v systéme Digital8 .
Poznámka k farebným televíznym
systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné
televízne systémy. Ak chcete zobrazi nahrávku
na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so
systémom PAL.
Odporúčania týkajúce sa
autorských práv
Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu by chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže by v rozpore s ustanoveniami
zákonov o autorských právach.
A kamera használatba vétele előtt
E digitális kamerához mind Hi8 , mind
Digital8 videokazettát használhat. A kamera a
Digital8-as rendszerben készít és játszik le
felvételt. De le tud játszani Hi8 vagy
Standard 8 (analóg) rendszerben felvett
szalagokat is. Hi8 vagy Standard 8
rendszer esetén azonban a „Speciális lejátszási
funkciók” fejezetben (82-92. oldal) leírt funkciók
nem használhatók. A zajmentes váltás
érdekében azt javasoljuk, hogy egyazon szalagra
ne készítsen Hi8 vagy Standard 8
rendszerben is és Digital8 rendszerben is
felvételt.
Megjegyzés a tvszínrendszerekhez
A tv-színrendszerek országonként eltérőek
lehetnek. Ha e kamerával készült felvételt tvkészüléken szeretné megnézni, akkor PAL
rendszerű tv-készüléket kell használnia.
A szerzői jogokról
A televízió-programokat, a filmeket, a
videokazettákat és az egyéb
információhordozókat gyakran szerzői jogok
védik. Az ilyen anyagok illetéktelen másolása a
szerzői jog védelméről szóló törvénybe ütközhet.
Začíname A kezdő lépések
15
Používanie návodu
Az útmutató használata
Odporúčania pre údržbu
kamkordéra
Šošovky a obrazovka LCD alebo
hadáčik
• Hadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z
tohto dôvodu sa dá efektívne využi 99,99 %
pixelov. Môžu sa však objavi nepatrné
čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej,
modrej alebo zelenej farby), ktoré sa
neustále zobrazujú na obrazovke LCD a v
hadáčiku. Tieto bodky vznikajú normálne
pri výrobe a nemajú žiadny vplyv na
nahrávku.
•Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažom a morskou
vodou. Vlhkos môže spôsobi poruchu
kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto
porucha nedá odstráni [a].
•Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad
60°C (140°F), ako napríklad v zaparkovanom
aute na slnku alebo vystavené priamemu
slnečnému žiareniu [b].
•Bute opatrní pri odkladaní kamery vo
vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé
vystavenie obrazovky LCD, hadáčika alebo
objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže
spôsobi poruchy [c].
•Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi
poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku [d].
Tanácsok a kamera megóvásához
Lencse és LCD képernyő/kereső
• Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így a
ténylegesen működő képpontok aránya
több mint 99,99%. Ennek ellenére
előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete
pontok és/vagy színes (fehér, piros, kék
vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD
képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a
gyártási folyamat szokásos velejárói, és
semmilyen módon nem befolyásolják a
felvételt.
•Óvja a kamerát a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamerát eső vagy tengervíz érje.
Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a
kamera meghibásodik. Esetenként ez a
meghibásodás nem is javítható [a].
•Soha ne hagyja a kamerát olyan helyen, ahol a
hőmérséklet 60°C fölé emelkedhet, például
tűző napon parkoló gépkocsiban vagy
közvetlen napsugárzásnak kitett helyen [b].
•Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy
a szabadban teszi le. Működési hibát okozhat,
ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét
hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki
[c].
•Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert
ezzel a kamera meghibásodását idézheti elő. A
napról csak sötétebb fényviszonyok mellett,
például naplementekor készítsen felvételt [d].
16
[a][b]
[c][d]
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
1. lépésA tápfeszültségforrás
előkészítése
Inštalácia batérie
(1)Zdvihnite hadáčik.
(2)Batériu posuňte smerom nadol, až pokia
nebudete poču kliknutie.
Vyberanie batérie
(1)Zdvihnite hadáčik.
(2)Stlačte uvoňovaciu páčku BATT (batéria) a
batériu vysuňte v smere šípky.
Az akkumulátor felhelyezése
(1)Emelje fel a keresőt.
(2)Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
1
2
Az akkumulátor kivétele
(1)Emelje fel a keresőt.
(2)Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl
irányában, miközben lenyomva tartja a BATT
akkumulátor-kioldó kart.
BATT (batéria)
uvoňovacia
páčka/
BATT
akkumulátorkioldó kar
Začíname A kezdő lépések
Ak inštalujete batériu s vekou kapacitou
Pri inštalácii batérie typu NP-FM70/QM71/FM90/
QM91/FM91 na kamkordér vysuňte hadáčik.
Ha nagy kapacitású akkumulátort használ
Nagy kapacitású NP-FM70/QM71/FM90/QM91/
FM91 akkumulátor felhelyezéséhez húzza ki a
keresőt.
17
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu v
kamkordéri.
Kamkordér pracuje iba s batériou typu
“InfoLITHIUM” (séria M).
Ďalšie informácie o batérii typu “InfoLITHIUM”
získate na strane 239.
(1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN a
pripojte k nej dodávaný sieový adaptér tak,
aby značka v na konektore bola otočená
smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
(4)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas
batérie sa zobrazuje v minútach na displeji.
Ak sa indikátor zostávajúceho času batérie
zmení na u, normálne nabíjanie je
dokončené. Ak chcete batériu nabi úplne (úplnénabitie), nechajte ju po skončení normálneho
nabíjania pripojenú, až pokia sa na displeji
nezobrazí nápis FULL. Úplné nabitie batérie
umožňuje jej dlhšie používanie.
POW
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
ER
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4
Az akkumulátor feltöltése
A kamera használata előtt fel kell tölteni az
akkumulátort.
A kamerát csak „InfoLITHIUM” (M sorozatú)
akkumulátorral szabad üzemeltetni.
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor adatai a 239.
oldalon találhatók.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és
csatlakoztassa a kamerához mellékelt
hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy,
hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé
nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a vezetéket a fali
konnektorba.
(4)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe. Ekkor megkezdődik a töltés. A
kijelzőn látható, hogy az elem hány percig
tudja működtetni a készüléket.
A normál töltés akkor fejeződik be, amikor az
akkumulátor energiaszint-jelzőjén u látható. A
teljes feltöltéshez még hagyja az akkumulátort
a hálózatra csatlakoztatva, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik a „FULL” felirat. Teljesen feltöltött
akkumulátorral a készülék tovább működik, mint
normál módon feltöltöttel.
2
Číslo na ilustrácii na displeji sa nemusí zhodova
s číslom na vašom kamkordéri.
18
1
Előfordulhat, hogy az ábrán látható szám nem
egyezik meg a kamera kijelzőjén megjelenő
számmal.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Po skončení nabíjania batérie
Odpojte sieový adaptér z konektorovej zásuvky
DC IN na kamkordéri.
Poznámka
Zabráňte prístupu kovových predmetov ku
kovovým častiam konektora DC sieového
adaptéra. Môže to spôsobi skrat, ktorý poškodí
sieový adaptér.
Batéria je úplne nabitá
Podsvietenie displeja LCD je vypnuté.
Indikátor zostávajúceho času batérie
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje
na displeji približný čas nahrávania pomocou
hadáčika.
Pokia kamkordér vypočíta aktuálny
zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazí nápis “– – – – min”.
Počas nabíjania batérie
V nasledujúcich prípadoch sa na displeji
nezobrazí žiadny indikátor alebo blikajúci
indikátor:
– batéria nie je správne vložená,
– batéria je chybná.
Ak sa batéria vybije napriek tomu, že
indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje
ešte dostatočnú kapacitu batérie
Batériu znova úplne nabite a indikácia
zostávajúceho času batérie sa upraví.
Používanie sieového adaptéra
Sieový adaptér umiestnite do blízkosti sieovej
zásuvky. Ak dôjde k akýmkovek problémom s
týmto zariadením, ihne prerušte prívod
elektrickej energie a odpojte zástrčku zo sieovej
zásuvky.
Az akkumulátor feltöltése után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera DC IN
aljzatából.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápegység DC
(egyenáramú) csatlakozójának fém részeihez ne
érjen hozzá fémtárgy, mert ekkor rövidzárlat
keletkezhet, ami tönkreteheti a tápegységet.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött
A megjelenítő ablakban kikapcsol az LCD
háttérvilágítása.
Akkumulátor energiaszintjének kijelzése
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése azt
mutatja, hogy még kb. hány percnyi felvételre
elegendő energia maradt az akkumulátorban,
feltéve, hogy Ön a keresővel készít felvételt.
Mialatt a kamera azt számolja ki, hogy még
hány percnyi felvétel készíthető az
akkumulátorral
A kijelzőn a „– – – – min” felirat jelenik meg.
Az akkumulátor töltése közben
A kijelző üres, illetve villog az alábbi esetekben:
– Az akkumulátort nem megfelelően helyezte be.
– Az akkumulátor meghibásodott.
Ha nincs több energia, bár az akkumulátor
energiaszint-kijelzése azt mutatja, hogy még
működnie kellene a készüléknek
Ismét töltse fel az akkumulátort teljesen, hogy az
energiaszint-kijelzés a helyes értéket mutassa.
Ha hálózati tápegységet használ
A hálózati tápegységet a fali csatlakozóaljzat
közelében helyezze el. Ha bármilyen
rendellenességet észlel, a lehető leggyorsabban
húzza ki a dugót a konnektorból, hogy leválassza
a készüléket a feszültségforrásról.
Začíname A kezdő lépések
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní
Odporúčame vám, aby ste batériu nabíjali pri
teplote prostredia od 10°C do 30°C (od 50°F do
86°F).
Čo je “InfoLITHIUM”?
Výrazom “InfoLITHIUM” sa označuje lítiumiónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov
(napríklad informácií o zaažení batérie) s
kompatibilným elektronickým zariadením. Toto
zariadenie je kompatibilné s batériami typu
“InfoLITHIUM” (série M). Kamkordér môžete
používa iba s batériou typu “InfoLITHIUM”.
Batéria typu “InfoLITHIUM” série M má
označenie
Doba nabíjania sa môže predĺži v prípade
extrémne vysokej alebo nízkej teploty batérie v
dôsledku teploty prostredia.
Približná doba nabíjania vybitej batérie v
minútach pri teplote 25°C (77°F)
Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10°C és 30°C
közötti hőmérsékleten töltse.
Mit takar az „InfoLITHIUM” elnevezés?
Az „InfoLITHIUM” olyan lítium-ion akkumulátor,
amely bizonyos adatokat, például az
energiaszintet továbbítani tudja egy megfelelően
kompatíbilis elektronikus készüléknek. Ez a
készülék kompatíbilis az (M sorozatú)
„InfoLITHIUM” akkumulátorral. A kamera
kizárólag „InfoLITHIUM” akkumulátorral
működik. Az M sorozatú „InfoLITHIUM”
akkumulátorokon a
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye.
jelzés látható.
TM
SERIES
145 (85)
150 (90)
A töltési idő hosszabb lehet, ha a környezeti
hőmérséklet következtében az akkumulátor
hőmérséklete töltés közben túl magas vagy túl
alacsony.
Üres akkumulátor feltöltésének ideje percekben
25°C hőmérsékleten
1)
A DCR-TRV238E/TRV340E modell tartozéka
2)
A DCR-TRV239E modell tartozéka
hadáčika/obrazovky LCD/
3)
Szokásos
4)
Folyamatos
3)
Szokásos
4)
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
20
batérie
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás
előkészítése
1)
Dodáva sa s typom DCR-TRV238E/TRV340E
2)
Dodáva sa s typom DCR-TRV239E
3)
Približný čas nepretržitého nahrávania pri
teplote 25°C (77°F). Životnos batérie sa skráti,
ak kamkordér používate v chladnom prostredí.
4)
Približný čas nahrávania (v minútach), ak
dochádza k opakovanému spusteniu a
zastaveniu nahrávania, približovaniu a
zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná
životnos batérie môže by kratšia.
Čas prehrávania/Lejátszási idő
Batéria/pri použití obrazovky LCD/so zavretým panelom LCD/
AkkumulátorLejátszási időLejátszási idő
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
1)
Dodáva sa s typom DCR-TRV238E/TRV340E
2)
Dodáva sa s typom DCR-TRV239E
Čas prehrávaniaČas prehrávania
az LCD képernyőncsukott LCD képernyővel
1)
A DCR-TRV238E/TRV340E modell tartozéka
2)
A DCR-TRV239E modell tartozéka
3)
Hozzávetőleges folyamatos felvételi idő 25°C
hőmérsékleten. Ha a kamerát hidegebb
környezetben használja, az akkumulátor
élettartama megrövidül.
4)
A hozzávetőleges felvételi idő percekben, ha a
szokásos módon többször elindítja és leállítja a
felvételt, használja a zoomot, ki- és
bekapcsolja a kamerát. Ilyenkor az akkumulátor
élettartama általában lerövidül.
80110
130180
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
A DCR-TRV238E/TRV340E modell tartozéka
2)
A DCR-TRV239E modell tartozéka
Začíname A kezdő lépések
Približná doba prehrávania pri teplote 25°C
(77°F). Životnos batérie sa skráti, ak kamkordér
používate v chladnom prostredí.
Poznámka
V tabuke je uvedená doba prehrávania pre
pásky nahraté v systéme Digital8 . U pások
nahratých v systéme Hi8 alebo v štandardnom
systéme 8 je doba prehrávania nižšia približne o
20%.
Hozzávetőleges folyamatos lejátszási idő 25°C
hőmérsékleten. Ha a kamerát hidegebb
környezetben használja, az akkumulátor
élettartama megrövidül.
Megjegyzés
A táblázat a Digital 8 rendszerben készített
felvételek lejátszási idejét mutatja. A Hi8 vagy
Standard 8 rendszerben készített felvételek
esetén a lejátszási idő mintegy 20%-kal
rövidebb.
21
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Pripojenie do sieovej zásuvky
Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame
na napájanie používa sieový adaptér.
(1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN a
pripojte k nej sieový adaptér tak, aby značka
v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamerát hosszú ideig kívánja működtetni,
javasoljuk, hogy a hálózati tápegység
segítségével a hálózatról üzemeltesse.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a
kamera DC IN aljzatához úgy, hogy a
csatlakozódugón látható v jel felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a vezetéket a fali
konnektorba.
2, 3
ODPORÚČANIE
Pokia je zariadenie pripojené k sieovej zásuvke,
nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade,
ak je vypnuté.
Poznámky
•Sieový adaptér môže dodáva energiu aj v
takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená
batéria.
•Konektorová zásuvka DC IN má “zdrojovú
prioritu”. To znamená, že ak je sieový napájací
kábel pripojený do konektorovej zásuvky DC
IN, batéria sa nemôže používa ako zdroj
energie ani vtedy, ak sieový napájací kábel nie
je zapojený do sieovej zásuvky.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér a nabíjačku značky Sony na
jednosmerné napätie (volitené príslušenstvo).
22
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali
konnektorból, a készülék feszültség alatt marad
akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Megjegyzések
•A kamera akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja a
kamerán.
•A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a
vezeték be van dugva a DC IN aljzatba, akkor a
kamerát még abban az esetben sem lehet
akkumulátorról üzemeltetni, ha a hálózati
vezeték másik végét kihúzza a fali
konnektorból.
Üzemeltetés gépkocsi-akkumulátorral
Használjon Sony DC adaptert/töltőt (nem
tartozék, külön megvásárolható).
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés Dátum és idő
beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte
dátum a čas.
Ak nenastavíte dátum a čas, pri každom
nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA/MEMORY sa zobrazí nápis “CLOCK
SET” (iba typ DCR-TRV340E).
Ak ste kamkordér nepoužívali dlhšie ako pol
roka, môže sa v dôsledku vybitia vstavaného
nabíjateného článku strati nastavenie dátumu a
času (objavia sa čiarky, s. 246).
Nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu a
nakoniec minúty.
(1)Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY (iba typ DCRTRV340E) a potom stlačte tlačidlo MENU.
Zobrazia sa nastavenia ponuky.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos CLOCK SET v a
potom ovládací prvok stlačte.
(3)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom
ovládací prvok stlačte.
(4)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom
ovládací prvok stlačte.
(5)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom
ovládací prvok stlačte. Hodiny začnú počíta
čas.
(6)Zobrazenie nastavenia ponuky zrušíte
stlačením tlačidla MENU.
Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be
a dátumot és az időt.
Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a
kijelzőn a „CLOCK SET” felirat jelenik meg,
valahányszor CAMERA/MEMORY (csak DCRTRV340E esetén) helyzetbe állítja POWER a
kapcsolót.
Ha a kamerát hozzávetőleg fél évig nem
használja, előfordulhat, hogy a dátum és idő
„elveszik” (vonalak jelennek meg), mert a kamera
beépített újratölthető eleme lemerül (246. oldal).
Először az évet, majd a hónapot, a napot, az
órát, és végül a percet állítsa be.
(1)A menü megjelenítéséhez állítsa a POWER
kapcsolót CAMERA vagy MEMORY (csak
DCR-TRV340E esetén) helyzetbe, majd
nyomja meg a MENU gombot.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a
menüben válassza ki a CLOCK SET
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be
a kívánt évet, majd nyomja meg a tárcsát.
(4)A hónap, a nap és az óra beállításához
forgassa, majd nyomja meg a SEL/PUSH
EXEC tárcsát.
(5)A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát, majd az időjel
felhangzásakor megnyomja. Ekkor az óra
elindul.
(6)A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot.
Začíname A kezdő lépések
23
1,6
2. lépés Dátum és idő beállításaKrok 2 Nastavenie dátumu a času
MENU
Rok sa mení nasledovne:
1995 T ···· t 2002 T ···· t 2079
Ak nie je nastavený dátum a čas
Na pásku a na pamäovú kartu “Memory Stick”
sa nahrá nápis “-- -- ----” “--:--:--” (iba typ DCRTRV340E).
2
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
– –:– –:– –
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2002 1 1
0 00
3
2002 1 1
0 00
SETUP MENU
CLOCK SET
5
USB STREAM
2002 7 4
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
17 30
Az év a következőképp változik:
Ha nem állítja be a dátumot és az időt
A szalagra és a „Memory Stick” memóriakártyára
„-- -- ----” „--:--:--” kerül. (csak DCR-TRV340E
esetén)
2002 1 1
0 00
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
4 7 2002
17:30:00
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri pracujú na základe
24-hodinového cyklu.
24
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamera beépített órája 24 órás rendszerben
működik.
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta
behelyezése
Odporúčame používa videokazety typu Hi8
/Digital8 .
(1)Pripravte zdroj napájania (s. 17).
(2)Prepínač OPEN/EJECT posuňte v smere
šípky a otvorte kryt.
Priestor pre pásku sa automaticky zdvihne a
otvorí.
(3)Vložte pásku do priestoru pre pásku tak, aby
okienko bolo otočené smerom von.
Pásku vložte potlačením strednej časti jej
zadnej strany.
(4)Priestor pre pásku zatvorte stlačením značky
na jeho vonkajšej časti. Priestor pre
pásku sa automaticky zatvorí.
(5)Po úplnom zasunutí priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom budete poču kliknutie.
23
Javasoljuk, hogy Hi8 /Digital8
videokazettát használjon.
(1)Készítse elő a tápfeszültség-forrást (17.
oldal).
(2)A nyíl irányába tolja el az OPEN/EJECT
gombot, és nyissa fel a kazettatartó fedelét.
Ekkor a kazettatartó automatikusan
felemelkedik és kinyílik.
(3)Ablakával felfelé helyezzen be egy kazettát
egyenesen a kazettatartóba, és tolja be
addig, amíg lehet.
Nyomja a kazetta hátulját középen, így
pattintsa helyére a kazettát.
(4)A kazettatartó becsukásához nyomja meg
rajta a gombot. Ekkor a kazettatartó
automatikusan visszasüllyed.
(5)Miután a kazettatartó teljesen visszasüllyedt,
kattanásig zárja vissza a kazettatartó fedelét.
4,5
4
5
Začíname A kezdő lépések
Vysunutie pásky
Postupujte poda vyššie uvedeného postupu a v
kroku 3 vyberte pásku.
A kazetta kivétele
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3.
lépésben vegye ki a kazettát.
25
Krok 3 Vloženie pásky3. lépés A kazetta behelyezése
Poznámky
•Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi poruchu.
•Kamkordér nahráva obraz v systéme Digital8
.
•Pri používaní kamkordéra je doba nahrávania o
tretinu kratšia ako je doba uvedená na páske
typu Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky
vyberiete režim LP, doba nahrávania bude
rovnaká, ako je uvedené na páske typu Hi8
.
•Ak budete používa štandardné pásky typu 8
, prehrávajte ich iba na tomto kamkordéri. Pri
prehrávaní štandardných pások typu 8 na
iných kamkordéroch (vrátane iného
kamkordéra typu DCR-TRV238E/TRV239E/
TRV340E) sa môže objavi šum v podobe
mozaikových vzorov.
•Ak namiesto značky stlačíte niektorú z
iných častí priestoru pre pásku, nemusí sa
zatvori.
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Vysuňte plôšku na ochranu proti zápisu na páske
a odkryte červenú značku.
Megjegyzések
•Soha ne nyomja le erővel a kazettatartót. Ha
ezt teszi, a kamera megsérülhet.
•A kamera a Digital8-as rendszerben készít
felvételt.
•Ezzel a kamerával a felvételi idő kétharmada
lesz a Hi8-as szalagon feltüntetett
értéknek. Ha a menüben beállítja az LP
üzemmódot, akkor a felvételi idő megegyezik a
Hi8 szalagon feltüntetet értékkel.
•Ha standard 8-as szalagot használ,
feltétlenül ugyanezzel a kamerával játssza le a
szalagot. Ha a standard 8-as szalagot másik
kamerán játssza le (ideértve egy másik DCRTRV238E/TRV239E/TRV340E modellt is),
előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
•Ha a kazettatartót nem a jelzésnél nyomja
meg, nem fogja tudni visszazárni.
Véletlen törlés megelőzése érdekében
A kazetta írásvédő fülét csúsztassa el úgy, hogy
látható legyen a piros jel.
26
— Nahrávanie – základné informácie —
— Felvételkészítés – Alapműveletek —
Nahrávanie obrazu
Kamkordér zaostruje automaticky.
(1)Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho k
svorke remienka.
(2)Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach
“Krok 1” a “Krok 3” (s. 17 až 26).
(3)Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA.
Kamkordér sa vráti do pohotovostného
režimu.
(4)Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
Hadáčik sa automaticky vypne.
(5)Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva. Na obrazovke sa zobrazí
indikátor REC. Indikátor nahrávania,
umiestnený na prednej časti kamkordéra, sa
rozsvieti. Ak chcete nahrávanie ukonči,
stlačte znova tlačidlo START/STOP.
Ak nahrávate pomocou hadáčika, rozsvieti
sa indikátor nahrávania v hadáčiku.
1
Felvétel készítése
Ez a kamera automatikusan beállítja a fókuszt.
(1)A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő
sapkát, és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2)Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További részleteket az „1-3.
lépés”-ben találhat (17 - 26. oldal).
(3)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. Ekkor
a kamera készenléti üzemmódba kerül.
(4)Miközben az OPEN gombot lenyomva tartja,
nyissa ki az LCD táblát. Ekkor a kereső
automatikusan kikapcsol.
(5)Nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor a
kamera megkezdi a felvételt. A képernyőn
megjelenik a REC kijelzés. Felgyullad a
kamera elején található felvételjelző lámpa. A
felvétel leállításához ismét nyomja meg a
START/STOP gombot.
Amikor a keresővel készít felvételt, a
keresőben világít a felvételjelző lámpa.
3
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
P
O
)
W
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
4
Indikátor
nahrávania/
Felvételjelző
lámpa
Mikrofón/
Mikrofon
2
5
50min
SP
REC
0:00:01
27
Felvétel készítéseNahrávanie obrazu
Poznámky
•Svorku remienka pevne pripevnite.
•Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného
mikrofónu.
Poznámka k režimu nahrávania
Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP
(štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné
prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte
položku SP alebo LP (s. 127). V režime LP
môžete nahráva 1,5-krát dlhšie ako v režime SP.
Ak na vašom kamkordéri nahráte pásku v režime
LP, odporúčame ju na tomto kamkordéri aj
prehráva.
Poznámky k prepínaču LOCK (iba typ DCRTRV340E)
Ak posuniete prepínač LOCK doprava, prepínač
POWER sa nebude môc náhodne nastavi do
polohy MEMORY. V predvolenom nastavení je
prepínač LOCK uvonený.
Zapnutie plynulého prechodu
Pokia nevysuniete pásku, môžete medzi
posledným nahratým záberom a alším záberom
vytvori plynulý prechod, a to dokonca aj v
takom prípade, ak dôjde k vypnutiu kamkordéra.
Skontrolujte nasledujúce:
– Nenahrávajte na jednu pásku v režime SP aj
LP.
– Pri výmene batérie nastavte prepínač POWER
do polohy OFF (CHG).
Ak je vložená páska a kamkordér je 3 minúty
v pohotovostnom režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Šetrí to
zostávajúci čas batérie a zabraňuje poškodeniu
batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete
obnovi pohotovostný režim, nastavte prepínač
POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do
polohy CAMERA. Kamkordér sa automaticky
nevypne, ak nie je vložená páska.
Megjegyzések
•Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
•Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített
mikrofonhoz.
Megjegyzés a felvételi módhoz
A kamera mind SP (normál lejátszás), mind LP
(hosszan játszó) módban tud felvételt készíteni
és lejátszani. A menüben válassza az SP vagy az
LP üzemmódot (127. oldal). LP módban
másfélszer olyan hosszú felvételt készíthet, mint
SP módban. Javasoljuk, hogy azokat a
szalagokat, amelyekre ezzel a kamerával készít
LP módban felvételt, ezzel a kamerával játssza is
le.
Megjegyzés a LOCK kapcsoló használatához
(csak DCR-TRV340E esetén)
Ha a LOCK kapcsolót jobbra tolja, a POWER
kapcsolót nem lehet véletlenül MEMORY állásba
csúsztatni. Alaphelyzetben a LOCK kapcsoló
nincs rögzítve.
Zajmentes képváltás biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet
közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a
kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a
kamerát kikapcsolja.
De figyeljen az alábbiakra:
– Ugyanarra a szalagra ne készítsen SP és LP
üzemmódban is vegyesen felvételt.
– Akkumulátorcserénél állítsa a POWER
kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Ha a kamerában kazetta van, akkor 3 percnyi
készenléti állapot után
A kamera automatikusan kikapcsol, hogy az
akkumulátor lemerülését és a szalag kopását
megelőzze. Ha vissza kíván térni készenléti
üzemmódba, állítsa először a POWER kapcsolót
OFF (CHG) helyzetbe, majd fordítsa újra
CAMERA állásba. Ha nincs kazetta a kamerában,
az nem kapcsol ki automatikusan.
28
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nahrávanie na pásku v režimoch SP a LP
alebo nahrávanie niektorých záberov v režime
LP
•Prechody medzi zábermi nemusia by plynulé.
•Prehrávaný obraz môže by skreslený alebo sa
nesprávne zapíše časový kód medzi
jednotlivými zábermi.
Nahrávané údaje
Nahrávané údaje (dátum, čas alebo alšie
nastavenia nahrávania) nie sú počas nahrávania
zobrazené. Automaticky sa však nahrávajú na
pásku. Nahrávané údaje zobrazíte počas
prehrávania stlačením tlačidla DATA CODE na
diakovom ovládači.
Panel LCD môžete otvori so sklonom do 90
stupňov. Panel LCD sa dá otoči o 90 stupňov
smerom k hadáčiku a o 180 stupňov k objektívu.
Ha SP és LP módban vesz fel egy kazettára,
vagy néhány jelenetet LP módban vesz fel
•Előfordulhat, hogy a jelenetek között nem lesz
zavartalan az átmenet.
•A lejátszott kép eltorzulhat, és előfordulhat,
hogy az egyes jelenetek közé nem megfelelően
kerül be az időkód.
Felvételi adatok
A felvételi adatok (többek között a felvétel
dátuma és időpontja, valamint egyéb felvételkori
beállítások) nem jelennek meg a felvétel
készítése során. A szalagra azonban
automatikusan rákerülnek. A felvételi adatok
megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a
távirányító DATA CODE gombját.
Felvétel után
(1)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe.
(2)Zárja be az LCD táblát.
(3)Vegye ki a kazettát.
(4)Távolítsa el az akkumulátort.
Az LCD képernyő beállítása
Az LCD tábla 90 fokra nyitható ki. Az LCD tábla a
kereső irányába hozzávetőleg 90 fokkal, a lencse
irányába pedig 180 fokkal fordítható el.
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
180°
90°
Pri zatváraní nastavte panel LCD do zvislej
polohy, až kým nebude poču kliknutie. Potom
ho otočte smerom k telu kamkordéra.
Bezáráskor az LCD táblát forgassa el kattanásig
függőleges irányban, majd hajtsa vissza a
kamera oldalához.
29
Felvétel készítéseNahrávanie obrazu
Poznámka
Ak používate obrazovku LCD v inom ako v
zrkadlovom režime, hadáčik sa automaticky
vypne.
Používanie obrazovky LCD vo vonkajšom
prostredí pri priamom slnečnom svetle
Viditenos obrazu na obrazovke LCD sa môže
zníži. V takom prípade vám odporúčame
používa hadáčik.
Ak upravujete uhol panela LCD
Skontrolujte, či je panel LCD otvorený so
sklonom do 90 stupňov.
Pri nahrávaní s otvoreným panelom LCD
Čas nahrávania sa v porovnaní s nahrávaním pri
zatvorenom paneli LCD o niečo skráti.
Jas obrazovky LCD
Jas obrazovky LCD sa dá upravi. V
nastaveniach ponuky vyberte položku LCD B.L.
alebo LCD BRIGHT (s. 127). Aj ke vyberiete
možnos LCD B.L. alebo LCD BRIGHT, na
nahratý obraz to nebude ma žiadny vplyv.
Používanie funkcie približovania
Jemným posunutím páčky ovládania
motorového transfokátora dosiahnete pomalšie
priblíženie. Ďalším posunutím dosiahnete
rýchlejšie priblíženie.
Výsledkom úsporného používania funkcií
približovania sú nahrávky s dokonalejším
vzhadom.
Strana “T”: slúži na snímanie vzdialených
predmetov (s priblížením objektu).
Strana “W”: slúži pre široký uhol záberu (so
vzdialením objektu).
Megjegyzés
Az LCD képernyő használata közben a kereső
automatikusan kikapcsol (kivéve tükör
üzemmódban).
Ha az LCD képernyőt szabadban, közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen használja
Előfordulhat, hogy az LCD képernyőn a kép nem
jól látható. Ilyen esetben használja a keresőt.
Amikor az LCD képernyő szögét állítja be
Ügyeljen arra, hogy az LCD tábla 90 fokra legyen
kinyitva.
Ha felvételkor nyitva van az LCD tábla
A felvételi idő kicsit lerövidül ahhoz képest,
mintha csukott LCD táblával készítene felvételt.
Az LCD képernyő fényerejének beállítása
Az LCD képernyő háttérvilágításának erőssége
állítható. A menüben válassza az LCD B.L. vagy
az LCD BRIGHT beállítást (127. oldal). Ha az
LCD B.L. vagy az LCD BRIGHT beállítással
módosítja is a háttérvilágítást, a felvett képet ez
nem befolyásolja.
Zoomolás
Ha a motoros zoom kart kicsit mozdítja el, a
zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb
zoomolást kíván, mozdítsa el jobban.
A jobb összhatás érdekében ne vigye túlzásba a
zoom funkció használatát.
„T” oldal: telefotó üzemmód (tárgyak közelítése)
„W” oldal: nagy látószögű üzemmód (tárgyak
távolítása)
30
W
T
WT
W
T
Loading...
+ 238 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.