Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra Digital
Handycam spoločnosti Sony. Pomocou
kamkordéra Digital Handycam môžete zachyti»
vzácne životné momenty s dokonalejším
obrazom a vo vynikajúcej zvukovej kvalite.
Kamkordér Digital Handycam obsahuje
zdokonalené funkcie s veµmi jednoduchým
ovládaním. Čoskoro budete môc» vytvára»
domáce video, ktoré bude zdrojom vašej zábavy
v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažïu ani vlhkosti,
inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom
zariadenie neotvárajte.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
Pre zákazníkov v Európe
VÝSTRAHA
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu
ma» vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s
limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania
prípojných káblov kratších ako 3 metre (9,8
stopy).
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony Digital Handycam
kamkordert vásárolt. Ezzel a Digital Handycam
kamkorderrel az élet legszebb pillanatait
csodálatos képminőségben és kiváló hanggal
örökítheti meg.
E Digital Handycam kamkorder számos korszerű
szolgáltatással rendelkezik, használata mégis
egyszerűen elsajátítható. Hamarosan képes lesz
olyan felvételeket készíteni, amelyeket hosszú
éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében
ne tegye ki a készüléket csapadék vagy
nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez
áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
Európai vásárlóink
FIGYELMÉBE
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek
befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és
hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták,
hogy az EMC előírásokban meghatározott
korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb
csatlakozó kábellal használják.
2
Kontrola dodávaného
príslušenstva
A tartozékok
ellenőrzése
Skontrolujte, či bolo s kamkordérom dodané
nasledujúce príslušenstvo.
123
45 6 7
89 0 qa
1 Bezdrôtový diaµkový ovládač (1) (s. 210)
2 Sie»ový adaptér typu AC-L10A/L10B/L10C
(1), sie»ový napájací kábel (1) (s. 16)
3 Batéria typu NP-FM30 (1) (s. 15, 16)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/TRV530E
Batéria typu NP-FM50 (1) (s. 15, 16)
DCR-TRV235E/TRV430E
4 Batéria typu R6 (veµkosti AA) pre diaµkový
ovládač (2) (s. 211)
5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 44)
6 Remienok na plece (1) (s. 205)
7 Kryt objektívu (1) (s. 26)
8 Kábel USB (1)* (s. 151)
9 Pamä»ová karta “Memory Stick” (1)* (s.124)
0 Disk CD-ROM (ovládač USB SPVD-004) (1)*
(s. 151)
qa 21-vývodový adaptér (1) (s. 45)
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E
Ak bolo nahrávanie alebo prehrávanie
prerušené z dôvodu poruchy kamkordéra,
úložného média, atï., obsah nahrávky sa
nebude môc» nahradi».
Győződjön meg róla, hogy a kamkorderrel együtt
megkapta-e az alábbi tartozékokat:
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel
elvesztéséből eredő kárért abban az esetben,
ha a felvétel illetve lejátszás a kamkorder, a
tároló médiumok stb. meghibásodása miatt
meghiúsul.
Začíname A kezdő lépések
3
Slovensky
Hlavné funkcie
Snímanie pohyblivých alebo statických obrázkov a ich prehrávanie
•Nahrávanie obrazu (s. 26)
•Nahrávanie statických obrázkov na pásku (s. 48)
•Prehrávanie pásky (s. 39)
•Nahrávanie statických obrázkov na pamä»ovú kartu “Memory Stick” (s. 129) (iba typy DCR-
TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
•Zobrazovanie statických obrázkov nahratých na pamä»ovej karte “Memory Stick” (s. 146) (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
b
Digitalizácia obrázkov na počítači
•Použitie s analógovým zariadením na spracovanie videa a s počítačom (s. 98) (iba typ DCR-
TRV330E)
•Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamä»ovej karte “Memory Stick” pomocou kábla USB
(s. 150) (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Ďalšie funkcie
Funkcie na úpravu expozície v režime nahrávania
•Funkcia snímania v protisvetle (s. 32)
•Funkcia NightShot/Super NightShot (s. 33)
•PROGRAM AE (s. 61)
•Ručná úprava expozície (s. 64)
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu
•Úprava digitálneho programu (s. 86)
•Fader (s. 53)
•Obrazové efekty (s. 56)
•Digitálne efekty (s. 58)
•Titulky (s. 67, 69)
•MEMORY MIX (s. 135) (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Funkcie na dodanie prirodzeného vzhµadu jednotlivým nahrávkam
•Tlačidlá END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 37)
•Ručné zaostrovanie (s. 65)
•Digitálne približovanie [MENU] (s. 107). V predvolenom nastavení má hodnotu OFF. (Ak chcete
približova» viac ako 25 ×, vyberte možnos» digitálneho približovania v časti D ZOOM v nastaveniach
ponuky.)
Funkcie používané po skončení nahrávania
•Funkcia vynulova» a nastavi» pamä» (s. 77)
•HiFi SOUND [MENU] (s. 107)
•SUPER LASER LINK (s. 46)
•Funkcia pásky PB ZOOM (s. 75)/Funkcia pamäte PB ZOOM (s. 157) (iba typy DCR-TRV325E/
4
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Magyarul
Főbb szolgáltatások
Álló- és mozgóképek fényképezése, lejátszása
•Felvételkészítés (26. oldal)
•Állókép felvétele a szalagra (48. oldal)
•Szalag lejátszása (39. oldal)
•Állóképek felvétele a “Memory Stick”-re (129. oldal) (Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami
kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách v
úvodzovkách “( )”.
Pripojenie sie»ového napájacieho kábla(s. 21)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 15).
Stručný sprievodca začiatkom používania
Konektor pripojte tak,
aby bola značka v
otočená smerom nahor.
Otvorte kryt
zásuvky DC IN.
Sie»ový adaptér (dodávané príslušenstvo)
Vloženie pásky(s. 24)
1Prepínač OPEN/
EJECT posuňte v
smere šípky a otvorte
kryt.
2Vložte pásku do
priestoru pre pásku
tak, aby okienko bolo
otočené smerom von.
Vložte ju potlačením
strednej časti jej
zadnej strany.
3Priestor pre pásku
zatvorte stlačením
značky na jeho
vonkajšej časti.
Po úplnom zasunutí
priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom
budete poču»
kliknutie.
8
Nahrávanie obrazu(s. 26)
1Odstráňte kryt objektívu.
2Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
POWER
polohy CAMERA.
4Stlačte tlačidlo START/
STOP. Kamkordér začne
nahráva». Ak chcete
nahrávanie ukonči»,
stlačte znova tlačidlo
3Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD.
Na obrazovke LCD sa
objaví obraz.
Hµadáčik
Ak je panel LCD zatvorený, priložte oko k očnej mušli hµadáčika.
Obraz v hµadáčiku je čiernobiely.
START/STOP.
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre obraz nahra» dátum a čas, pred
nahrávaním nastavte hodiny (s. 22).
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD
(s. 39)
2Stlačením tlačidla m previňte pásku.
REW
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Stručný sprievodca začiatkom používania
1Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
polohy PLAYER alebo
VCR (iba typ DCRTRV330E).
Poznámka
Kamkordér nevyberajte uchopením
za hµadáčik, panel LCD alebo batériu.
POWER
3Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
PLAY
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
9
Magyarul
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamkorder
alapfunkcióit. A részletesebb információkat a zárójelben “( )”
található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása(21. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (15. oldal).
Gyors használatbavételi útmutató
Nyissa ki a DC IN
aljzat fedelét.
Csatlakoztatásnál a
dugó v jelölése felfelé
nézzen.
10
A kazetta behelyezése(24. oldal)
1Az OPEN/EJECT
gombot a nyíl
irányába tolva nyissa
ki a kazettafészek
fedelét.
Hálózati tápegység (tartozék)
2A kazettát egyenesen
tartva helyezze mélyen
a kazettafészekbe
úgy, hogy a kazetta
ablaka kifelé nézzen.
Behelyezés közben a
kazetta hátoldalának
középső részét
nyomja.
3A kazetta fészek
jelzésének
megnyomásával zárja
be a kazettafészket.
Ha a kazettafészek
már teljesen a helyére
süllyedt, zárja be a
fedelét úgy, hogy
kattanjon.
Felvételkészítés(26. oldal)
1Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
2A kis zöld gombot
lenyomva tartva
állítsa a POWER
kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
POWER
P
L
A
Y
M
O
R
Y
A
4Nyomja meg a START/STOP
gombot. A kamkorder
megkezdi a felvételt. A
felvétel leállításához nyomja
3Az OPEN gombot
lenyomva tartva nyissa
ki az LCD táblát. A kép
megjelenik az LCD
képernyőn.
Kereső
Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt. Illessze a szemét
szorosan a kereső nézőkéjéhez.
meg újból a START/STOP
gombot.
A kép a keresőben fekete-fehér.
Megvásárláskor a kamkorder belső órájának beállítása kikapcsolt állapotban van. Ha a képhez
dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (22. oldal).
A lejátszás megtekintése az LCD képernyőn(39. oldal)
2Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
REW
O
F
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
E
R
Gyors használatbavételi útmutató
1A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót
PLAYER vagy VCR
helyzetbe (Csak a DCRTRV330E típus esetében).
MEGJEGYZÉS
A kamkordert soha ne szállítsa a
keresőnél, az LCD táblánál vagy az
akkumulátornál fogva.
POWER
3Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
11
— Začíname —
— A kezdő lépések —
Používanie návodu
Pokyny v tomto návode sú určené pre šes» typov
uvedených v nasledujúcej tabuµke. Skôr, ako
začnete číta» tento návod alebo používa»
kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na
jeho zadnej časti. Na ilustráciách je zobrazený
typ DCR-TRV530E. V ostatných prípadoch je typ
vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri
prevádzke je jasne vyznačená v texte, napríklad
“iba typ DCR-TRV530E”.
Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto
návode zobrazené veµkými písmenami.
Napríklad ŇNastavte prepínač POWER do
polohy CAMERA.
Po vykonaní operácie budete poču» pípnutie,
ktoré označuje jej skončenie.
Rozdiely/Különbségek a típusok között
DCR-TRV230ETRV235ETRV325ETRV330ETRV430ETRV530E
Označenie MEMORY
(na prepínači POWER)/
MEMORY jelzés*
(a POWER kapcsolón)
Označenie VCR**
(na prepínači POWER)/
VCR jelzés**
(a POWER kapcsolón)
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban
felsorolt hat modellre vonatkoznak. Mielőtt
elkezdené olvasni az útmutatót és üzemeltetni a
kamkordert, ellenőrizze a típusszámot a készülék
alján. Az útmutatóban található ábrák a DCRTRV530E típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben
a típust az ábrán külön feltüntettük. A
működtetést érintő különbségeket minden
esetben egyértelműen jeleztük, például “csak a
DCR-TRV530E típus esetében”.
A szövegben végig nagybetűvel szedtük a
készülék gombjainak és beállításainak nevét.
Pl. Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
Üzemeltetés közben a készülék sípoló hanggal
jelzi, hogy utasítást hajt végre.
z Je súčas»ou/Tartozék
— Nie je súčas»ou/Nem tartozék
12
Používanie návodu
Az útmutató használata
* Pre typy s označením MEMORY na prepínači
POWER sú k dispozícii pamä»ové funkcie.
Bližšie informácie získate na strane 124.
** Typy s označením VCR na prepínači POWER
môžu nahráva» obraz z iných zariadení, ako
napríklad z videorekordéra. Ostatné typy majú
na prepínači POWER označenie PLAYER.
Skôr, ako začnete kamkordér
používa»
V digitálnom kamkordéri môžete používa»
videopásky Hi8 alebo Digital8 .
Kamkordér nahráva a prehráva obraz nahratý v
systéme Digital8 . Dokáže tiež prehráva» pásky
nahraté v systéme Hi8 alebo v
štandardnom analógovom systéme 8 . Pri
prehrávaní v systéme Hi8 alebo
štandardnom systéme 8 nie je však možné
používa» funkcie uvedené v časti “Rozšírené
funkcie prehrávania” na stranách 72 až 81. Z
dôvodu plynulého prechodu odporúčame
nemieša» nahrávky v systéme Hi8 alebo v
štandardnom systéme 8 s nahrávkami v
systéme Digital8 .
Poznámka k farebným televíznym
systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné
televízne systémy. Ak chcete zobrazi» nahrávku
na televíznej obrazovke, potrebujete televízor
pracujúci v systéme PAL.
Odporúčania týkajúce sa
autorských práv
Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu by» chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže by» v rozpore s ustanoveniami
zákonov o autorských právach.
* Azok a modellek, amelyikek POWER
kapcsolóján a MEMORY jelzés látható,
memória funkciókkal rendelkeznek. Részletes
ismertetés a 124. oldalon.
** Azok a modellek, amelyikek POWER
kapcsolóján a VCR jelzés látható, más
készülékekről, például videomagnóról is
képesek felvételeket rögzíteni. A többi modell
POWER kapcsolóján a PLAYER jelzés látható.
A kamkorder használatba vétele
előtt
A kamkorderhez Hi8 és Digital8
rendszerű videokazettákat használhat. A
kamkorder Digital8 rendszerben készíti és
játssza le a felvételeket. A kamkorder ugyan le
tudja játszani a Hi8 vagy standard 8
(analóg) rendszerben felvett szalagokat, de
ebben az esetben nem működnek a 72-81.
oldalon ismertetett “Speciális lejátszási
funkciók”. A zajmentes átmenetek biztosítása
érdekében ajánljuk, hogy egy és ugyanazon
szalagon belül ne keverje a Hi8 vagy
standard 8 és a Digital8 rendszerben
készített felvételeket.
Megjegyzés a tv
színrendszerekhez
A tv színrendszerek országonként eltérőek
lehetnek. Ha a kamkorderrel készült felvételt tvkészüléken szeretné megnézni, akkor PALrendszerű tv-készüléket kell használnia.
A szerzői joggal kapcsolatos
óvintézkedések
Előfordulhat, hogy egyes televíziós műsorok,
filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői
jogvédelem alatt állnak.
Az ilyen anyagok engedély nélküli felvétele
sértheti a szerzői joggal kapcsolatos
jogszabályokat.
Začíname A kezdő lépések
13
Používanie návodu
Az útmutató használata
Odporúčania pre údržbu
kamkordéra
Objektív a obrazovka LCD alebo
hµadáčik (iba typy, ktoré ich obsahujú)
•Hµadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z
tohto dôvodu sa dá efektívne využi» 99,99 %
pixelov. Môžu sa však objavi» nepatrné
čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej,
modrej alebo zelenej farby), ktoré sa
neustále zobrazujú na obrazovke LCD a v
hµadáčiku. Tieto bodky vznikajú normálne
pri výrobe a nemajú žiadny vplyv na
nahrávku.
•Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažïom a morskou
vodou. Vlhkos» môže spôsobi» poruchu
kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto
porucha nedá odstráni» [a].
•Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad
60 ˚C (140 ˚F), ako napríklad v zaparkovanom
aute na slnku alebo vystavené priamemu
slnečnému žiareniu [b].
•Buïte opatrní pri odkladaní kamery vo
vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé
vystavenie obrazovky LCD, hµadáčika alebo
objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže
spôsobi» poruchy [c].
•Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi»
poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku [d].
[a][b]
Tanácsok a kamkorder
megóvásához
Lencse és LCD képernyő/kereső (csak a
felszerelt modelleken)
•Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így az
effektíven működő képpontok aránya több,
mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat,
hogy folyamatosan apró fekete pontok és/
vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld)
fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn
és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási
folyamat szokásos velejárói és semmilyen
módon nem befolyásolják a felvételt.
•Óvja kamkorderét a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamkordert eső vagy tengervíz érje.
Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a
kamkorder meghibásodik. Esetenként ez a
meghibásodás nem is javítható. [a]
•Soha ne hagyja a kamkordert olyan helyen,
ahol a hőmérséklet 60 ˚C fölé emelkedhet,
például tűző napon parkoló gépkocsiban vagy
közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. [b]
•Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy
a szabadban teszi le. Működési hibákat
okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy
a lencsét hosszú időre közvetlen
napsugárzásnak teszi ki. [c]
•Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert
ezzel a kamkorder meghibásodását idézheti
elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok
mellett, például naplementekor készítsen
felvételt [d].
14
[c]
[d]
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
1. lépés A tápfeszültség
-forrás előkészítése
Inštalácia batérie
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom
prostredí odporúčame používa» batériu.
(1)Zdvihnite hµadáčik.
(2)Batériu posuňte smerom nadol, až pokiaµ
nebudete poču» kliknutie.
Vyberanie batérie
(1)Zdvihnite hµadáčik.
(2)Stlačte uvoµňovaciu páčku BATT (batéria) a
batériu vysuňte v smere šípky.
Az akkumulátor felhelyezése
Ha a kamkorderrel a szabadban filmez, ajánlatos
akkumulátort használni.
(1)Emelje fel a keresőt.
(2)Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
1
2
Az akkumulátor levétele
(1)Emelje fel a keresőt.
(2)A BATT (akkumulátor) kiengedő kart
lenyomva tartva húzza ki a nyíl irányában az
akkumulátort.
Uvoµňovacia páčka BATT (batéria)/
BATT (akkumulátor) kiengedő kar
Začíname A kezdő lépések
Ak inštalujete batériu s veµkou kapacitou
Pri inštalácii batérie typu NP-FM70/FM90/FM91
na kamkordér vysuňte hµadáčik.
Ha nagy teljesítményű akkumulátort helyez fel
Ha NP-FM70/FM90/FM91 típusú, nagy
teljesítményű akkumulátort helyez fel a
kamkorderre, húzza ki a keresőt.
15
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu v
kamkordéri. Batériu pred použitím nabite.
Kamkordér pracuje iba s batériou typu
“InfoLITHIUM” (séria M).
Ďalšie informácie o batérii typu “InfoLITHIUM”
získate na strane 188.
(1)Otvorte kryt zásuvky DC IN a pripojte k nej
dodávaný sie»ový adaptér tak, aby značka v
na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sie»ovému adaptéru pripojte sie»ový
napájací kábel.
(3)Sie»ový napájací kábel pripojte do sie»ovej
zásuvky.
(4)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas
batérie sa zobrazuje v minútach na displeji.
Ak sa indikátor zostávajúceho času batérie
zmení na u, normálne nabíjanie je
dokončené. Ak chcete batériu nabi» úplne (úplnénabitie), nechajte ju po skončení normálneho
nabíjania pripojenú, až pokiaµ sa na displeji
nezobrazí nápis FULL. Úplné nabitie batérie
umožňuje jej dlhšie používanie.
POWER
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4
Az akkumulátor feltöltése
A kamkorder használata előtt fel kell tölteni az
akkumulátort.
Ezt a kamkordert csak “InfoLITHIUM” (M
sorozat) akkumulátorral szabad üzemeltetni.
Az “InfoLITHIUM” akkumulátorról részletesebben
a 188. oldalon olvashat.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét és
csatlakoztassa a kamkorderhez mellékelt
hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy,
hogy a csatlakozó dugón látható v jelzés
felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
(4)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe. A feltöltés megkezdődik. A kijelző
ablakban percekben kifejezve megjelenik a
maradék akkumulátor idő.
A normál feltöltés akkor tekinthető
befejezettnek, ha a maradék akkumulátor idő
kijelzője u -ra vált. Az akkumulátor teljesfeltöltéséhez a normál feltöltés végeztével
hagyja az akkumulátort a kamkorderen, amíg a
kijelző ablakban meg nem jelenik a FULL felirat.
Az akkumulátor teljes feltöltése lehetővé teszi,
hogy az akkumulátor üzemideje a szokásosnál
hosszabb legyen.
2
Číslo na ilustráciách okienka displeja sa nemusí
zhodova» s číslom na vašom kamkordéri.
16
1
A kijelző ablakot szemléltető ábrán látható érték
eltérhet a kamkorderen megjelenő értéktől.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Po skončení nabíjania batérie
Odpojte sie»ový adaptér z zásuvky DC IN na
kamkordéri.
Poznámky
•Zabráňte prístupu kovových predmetov ku
kovovým častiam konektora DC sie»ového
adaptéra. Môže to spôsobi» skrat, ktorý
poškodí sie»ový adaptér.
•Batériu udržujte suchú.
•Ak sa batéria nebude dlhší čas používa», úplne
ju jedenkrát nabite a potom ju používajte až do
úplného vybitia. Tento postup vykonávajte raz
ročne. Batériu skladujte na chladnom mieste.
Ak je batéria úplne nabitá
Podsvietenie displeja LCD je vypnuté.
Indikátor zostávajúceho času batérie
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje
na displeji približný čas nahrávania pomocou
hµadáčika.
Pokiaµ kamkordér vypočíta aktuálny
zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazuje nápis “- - - - min”.
Pokiaµ sa batéria nabíja, v nasledujúcich
prípadoch sa na displeji nezobrazí žiaden
indikátor alebo blikajúci indikátor:
– batéria nie je správne vložená,
– batéria je chybná.
Ak sa napájanie vypne napriek tomu, že
indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje
ešte dostatočnú kapacitu batérie
Batériu znova úplne nabite a indikácia
zostávajúceho času batérie sa upraví.
Používanie sie»ového adaptéra
Sie»ový adaptér umiestnite do blízkosti sie»ovej
zásuvky. Ak dôjde k akýmkoµvek problémom s
týmto zariadením, ihneï prerušte prívod
elektrickej energie a odpojte zástrčku zo sie»ovej
zásuvky.
Az akkumulátor feltöltése után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamkorder DC
IN aljzatából.
Megjegyzések
•Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne
érhessen hozzá a hálózati tápegység DC
csatlakozó dugójának fém részeihez.
Rövidzárlat léphet fel, amely károsítja a hálózati
tápegységet.
•Az akkumulátort tartsa szárazon.
•Ha az akkumulátort hosszú ideig nem fogja
használni, töltse fel egyszer teljesen, majd
használja teljes lemerülésig. Évente egyszer
ismételje meg a műveletet. Az akkumulátort
tárolja hűvös helyen.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött
A kijelzőben kialszik az LCD képernyő
háttérvilágítása.
A maradék akkumulátor idő kijelző
A kijelző ablakban megjelenő maradék
akkumulátor idő kijelzés a keresővel készített
felvételi idő hozzávetőleges értékét mutatja.
Amíg a kamkorder ki nem számítja a
tényleges maradék akkumulátor időt
A kijelző ablakban a “– – – – min” jelzés látható.
Az alábbi esetekben az akkumulátor töltése
közben nem jelenik meg illetve villog a jelzés
a kijelző ablakban:
– Az akkumulátort nem megfelelően helyezte fel.
– Valami baj van az akkumulátorral.
Ha netán a kamkorder kikapcsol, pedig a
maradék akkumulátor idő kijelző szerint az
akkumulátornak még elegendő a
teljesítménye a működéshez
Töltse fel újra teljesen az akkumulátort, hogy a
kijelző a maradék akkumulátor idő tényleges
értékét mutassa.
A hálózati tápegység használata esetén
A hálózati tápegységet a fali konnektor
közelében helyezze el. Ha a tápegység
használata közben bármilyen rendellenességet
észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a
konnektorból, hogy leválassza a készüléket a
feszültségforrásról.
Začíname A kezdő lépések
17
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Čo je “InfoLITHIUM”?
Výrazom “InfoLITHIUM” sa označuje lítiumiónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov
(napríklad informácií o za»ažení batérie) s
kompatibilným elektronickým zariadením. Toto
zariadenie je kompatibilné s batériami typu
“InfoLITHIUM” (série M). Kamkordér môžete
používa» iba s batériou typu “InfoLITHIUM”.
Batéria typu “InfoLITHIUM” série M má
označenie
Približná doba nabíjania vybitej batérie v
minútach pri teplote 25 ˚C (77 ˚F)
1)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV235E/TRV430E
1)
2)
Mit takar az “InfoLITHIUM” név?
Az “InfoLITHIUM” név olyan lítium-ion
akkumulátorokat jelöl, amelyek többek között az
akkumulátor töltöttségi szintjére vonatkozóan
képesek adatokat cserélni a kompatibilis
elektronikus berendezésekkel. Ez a berendezés
kompatibilis az “InfoLITHIUM” akkumulátorokkal
(M sorozat). A kamkorder kizárólag
“InfoLITHIUM” akkumulátorral üzemeltethető. Az
M sorozatú “InfoLITHIUM” akkumulátorokat az
jelzésről lehet felismerni. Az
TM
SERIES
“InfoLITHIUM” név a Sony Corporation védjegye.
145 (85)
150 (90)
Az üres akkumulátor feltöltéséhez
25 ˚C-on szükséges hozzávetőleges időtartam
percekben kifejezve
1)
Tartozék a DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E típusokhoz
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
1)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV235E/TRV430E
3)
Približný čas nepretržitého nahrávania pri
teplote 25 ˚C (77 ˚F). Životnos» batérie sa
skráti, ak kamkordér používate v chladnom
prostredí.
4)
Približný čas nahrávania (v minútach), ak
dochádza k opakovanému spusteniu a
zastaveniu nahrávania, približovaniu a
zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná
životnos» batérie môže by» kratšia.
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
Tartozék a DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E típusokhoz
2)
Tartozék a DCR-TRV235E/TRV430E
típusokhoz
3)
Hozzávetőleges felvételi idő, ha 25 ˚C
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Ha a
kamkorderrel hideg környezetben filmez, az
akkumulátor üzemideje ennél rövidebb lesz.
4)
Hozzávetőleges érték percekben megadva a
felvétel többszöri elindítása, megállítása,
zoomolás és a kamkorder ki- bekapcsolása
esetén. Az akkumulátor tényleges üzemideje
ennél rövidebb is lehet.
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čas prehrávania/Lejátszási idő
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Batéria/použití obrazovky LCD/zavretým panelom LCD/
AkkumulátorLejátszási idő azLejátszási idő, ha az LCD
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
1)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV235E/TRV430E
Približná doba nepretržitého prehrávania pri
teplote 25 ˚C (77 ˚F). Ak kamkordér používate v
chladnom prostredí, životnos» batérie sa skráti.
Použitím normálne nabitej batérie môžete
nahráva» a prehráva» približne 90 % času, ktorý
je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Poznámka
V tabuµke je uvedená doba prehrávania pre
pásky nahraté v systéme Digital8 . U pások
nahratých v systéme Hi8 alebo v štandardnom
systéme 8 je doba prehrávania nižšia približne o
20 %.
20
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
Tartozék a DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E típusokhoz
2)
Tartozék a DCR-TRV235E/TRV430E
típusokhoz
Hozzávetőleges felvételi idő, ha 25 ˚C
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Az
akkumulátor üzemideje lerövidül, ha hideg
környezetben használja a kamkorderét.
Normál feltöltésű akkumulátor esetében a
felvételi és lejátszási idő a teljes feltöltésű
akkumulátor felvételi és lejátszási idejének
körülbelül 90%-a lesz.
Megjegyzés
A táblázat Digital8 rendszerben felvett
szalagok játékidejét mutatja. A Hi8/standard 8
rendszerben felvett szalagok játékideje kb. 20%kal kevesebb.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Pripojenie k elektrickej sieti
Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame
na napájanie používa» sie»ový adaptér.
(1)Otvorte kryt zásuvky DC IN a pripojte k nej
sie»ový adaptér tak, aby značka v na
konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sie»ovému adaptéru pripojte sie»ový
napájací kábel.
(3)Sie»ový napájací kábel pripojte do sie»ovej
zásuvky.
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamkordert hosszú ideig kívánja
működtetni, javasoljuk, hogy a hálózati
tápegység segítségével a hálózatról
üzemeltesse.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, majd
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a DC
IN aljzatba úgy, hogy a dugó v jelölése felfelé
nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
2, 3
Začíname A kezdő lépések
UPOZORNENIE
Pokiaµ je zariadenie pripojené k sie»ovej zásuvke,
nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade,
ak je vypnuté.
Poznámky
•Sie»ový adaptér môže dodáva» energiu aj v
takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená
batéria.
•Konektorová zásuvka DC IN má “zdrojovú
prioritu”. To znamená, že ak je sie»ový napájací
kábel pripojený do zásuvky DC IN, batéria
nemôže pracova» ako zdroj energie ani vtedy,
ak sie»ový napájací kábel nie je zapojený do
sie»ovej zásuvky.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér a nabíjačku na jednosmerné
napätie spoločnosti Sony (voliteµné
príslušenstvo).
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali
konnektorból, a készülék feszültség alatt marad
akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Megjegyzések
•A kamkorder akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja
a kamkorderen.
•A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a
hálózati vezeték be van dugva a DC IN aljzatba,
még akkor sem lehet akkumulátorral
üzemeltetni a kamkordert, ha a hálózati vezeték
másik végét kihúzza a fali konnektorból.
Üzemeltetés gépkocsi akkumulátorral
Használjon Sony DC adaptert/töltőt (külön
megvásárolható).
21
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés A dátum és az
idő beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte
dátum a čas.
Ak nenastavíte dátum a čas, pri každom
nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY sa zobrazí nápis
“CLOCK SET” (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Nápis “CLOCK SET” sa zobrazí vždy po
nastavení prepínača POWER na hodnotu
CAMERA alebo MEMORY (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E), dokiaµ
sa nenastaví dátum a čas.
Ak sa kamkordér nepoužíval dlhšie ako pol roka,
môže sa v dôsledku vybitia vstavanej
nabíjateµnej batérie strati» nastavenie dátumu a
času (môžu sa objavi» čiarky, s. 195).
Najprv nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu
a nakoniec minúty.
(1)Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) a
potom stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa
nastavenia ponuky.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku a potom ovládací
prvok stlačte.
(3)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» CLOCK SET a potom
ovládací prvok stlačte.
(4)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom
ovládací prvok stlačte.
(5)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom
ovládací prvok stlačte.
(6)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom
ovládací prvok stlačte. Hodiny začnú ráta»
čas.
(7)Zobrazenie nastavení ponuky zrušíte
stlačením tlačidla MENU.
Amikor első ízben használja a kamkordert,
végezze el a dátum és az idő beállításait.
Ha anélkül állítja a POWER kapcsolót CAMERA
vagy MEMORY helyzetbe (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében), hogy elvégezte volna a dátum és az
idő beállításait, mindig megjelenik a “CLOCK
SET” jelzés.
Ha körülbelül fél éven keresztül nem használja a
kamkordert, előfordulhat, hogy elvesznek a
dátum és az idő beállításai (helyükön csíkok
jelennek meg), mert addigra lemerül a
kamkorderbe beépített újratölthetö elem (195.
oldal).
Először állítsa be az évet, a hónapot, a napot, az
órát, majd a percet.
(1)Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA vagy
MEMORY helyzetbe (csak a DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében), majd a MENU gomb
megnyomásával jelenítse meg a menü
kijelzéseit.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a ikont, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCK SET funkciót, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a kívánt évszámot, majd nyomja meg a
tárcsát.
(5)A hónapot, napot és órát úgy tudja beállítani,
hogy elforgatja majd megnyomja a SEL/
PUSH EXEC tárcsát.
(6)A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát és a pontos idő
szignál felhangzásakor megnyomja. Az óra
elindul.
(7)A menü kijelzéseinek eltüntetéséhez nyomja
meg a MENU gombot.
22
Krok 2 Nastavenie dátumu a času
2. lépés A dátum és az idő
beállítása
1,7
MENU
4
1
2001
1
2001 1 1
000
Rok sa mení nasledovne:
2
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
[
] :
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
2001 74
DEMO MODE
RETURN
17 30
] :
[
MENU
000
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
END
Évszámot az alábbi tartományból állíthat be:
––:––:––
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
[
MENU
NRUTER
] :
END
40 7 0 2001
1 7:30:00
2001
11
00000 00 000
Začíname A kezdő lépések
Ak nie je nastavený dátum a čas
Na páske a na pamä»ovej karte “Memory Stick”
sa nahrá nápis “-- -- ----” “--:--:--” (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri pracujú na základe
24-hodinového cyklu.
Ha nem állítja be a dátumot és az időt
A kamkorder a szalagra és a “Memory Stick”-re
a “-- -- ----” “--:--:--” jelzést veszi fel (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében).
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamkorder beépített órája 24 órás rendszerben
működik.
23
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta
behelyezése
Odporúčame používa» videopásky Hi8 /
Digital8 .
(1)Pripravte zdroj napájania (s. 15).
(2)Prepínač OPEN/EJECT posuňte v smere
šípky a otvorte kryt.
Priestor pre pásku sa automaticky zdvihne a
otvorí.
(3)Vložte pásku do priestoru pre pásku tak, aby
okienko bolo otočená smerom von.
Pásku vložte potlačením strednej časti jej
zadnej strany.
(4)Priestor pre pásku zatvorte stlačením značky
na jeho vonkajšej časti. Priestor pre
pásku sa automaticky zatvorí.
(5)Po úplnom zasunutí priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom budete poču» kliknutie.
23
Javasoljuk, használjon Hi8-as / Digital8-as
videokazettát.
(1)Készítse elő a tápfeszültség-forrást (15.
oldal).
(2)Az OPEN/EJECT gombot a nyíl irányába tolva
nyissa ki a kazettafészek fedelét.
A kazettafészek automatikusan kiemelkedik
és kinyílik.
(3)Helyezzen be egy kazettát egyenes vonalban
mélyen kazettafészekbe úgy, hogy a kazetta
ablak kifelé nézzen.
A behelyezéshez, nyomja meg a kazetta
hátoldalának középső részét.
(4)A kazetta fészek jelzésének
megnyomásával zárja be a kazettafészket. A
kazettafészek automatikusan visszasüllyed.
(5)Ha a kazettafészek már teljesen a helyére
süllyedt, zárja be a fedelét úgy, hogy
kattanjon.
4,5
4
Vysunutie pásky
Postupujte podµa vyššie uvedeného postupu a v
kroku 3 vysuňte pásku.
24
5
A kazetta kivétele
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3.
lépésben vegye ki a kazettát.
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta behelyezése
Poznámky
•Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi» poruchu.
•Kamkordér nahráva obraz v systéme Digital8
.
•Pri používaní kamkordéra je doba nahrávania o
tretinu kratšia ako doba uvedená na páske typu
Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete
režim LP, doba nahrávania bude rovnaká, ako
je uvedené na páske typu Hi8 .
•Ak budete používa» štandardné pásky typu 8
, prehrávajte ich iba na tomto kamkordéri. Pri
prehrávaní štandardných pások typu 8 na
iných kamkordéroch (vrátane ostatných
kamkordérov typu DCR-TRV230E/TRV235E/
TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) sa
môže objavi» šum v podobe mozaikových
vzorov.
•Ak namiesto značky stlačíte niektorú z
iných častí priestoru pre pásku, nemusí sa
zatvori».
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Vysuňte plôšku na ochranu proti zápisu na páske
a odkryte červenú značku.
Megjegyzések
•Soha ne nyomja le erővel a kazettafészket.
Ha ezt teszi, a kamkorder megsérülhet.
•Ez a kamkorder Digital8 rendszerű
felvételeket készít.
•Ezzel a kamkorderrel a felvételi idő kétharmada
lesz a Hi8 -as szalagokon feltüntetett
értékeknek. Ha a menü beállításai közül az LP
üzemmódot választja ki, akkor a felvételi idö a
Hi8 -as szalagon feltüntetett érték lesz.
•Ha standard 8-as szalagot használ,
feltétlenül ugyanezzel a kamkorderrel játssza le
a szalagot. Ha a standard 8-as szalagot
másik kamkorderen játssza le (ideértve egy
másik DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E modellt is),
előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
•Ha a kazettafészket nem a jelzésnél
nyomja meg, nem fogja tudni visszazárni.
A véletlen törlés megakadályozása
Csúsztassa el a kazetta írásvédő fülét úgy, hogy
a piros jelölés láthatóvá váljon.
Začíname A kezdő lépések
25
— Nahrávanie - základné informácie —
— Felvételkészítés - Alapműveletek —
Nahrávanie obrazu
Kamkordér zaostruje automaticky.
(1)Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho k
svorke remienka.
(2)Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach
“Krok 1” a “Krok 3” (s. 15 až 25).
(3)Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do pohotovostného
režimu.
(4)Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
Hµadáčik sa automaticky vypne.
(5)Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva». Na obrazovke sa zobrazí
indikátor REC. Indikátor nahrávania,
umiestnený na prednej časti kamkordéra, sa
rozsvieti. Ak chcete nahrávanie ukonči»,
stlačte znova tlačidlo START/STOP.
Ak nahrávate pomocou hµadáčika, rozsvieti
sa indikátor nahrávania v hµadáčiku.
1
Felvétel készítése
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek a
fókuszt.
(1)A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő
sapkát és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2)Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További információkért
lapozzon az “1. lépés”-től a “3. lépés”-ig
terjedő részhez (15-25. oldal).
(3)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. A
kamkorder készenléti üzemmódba kerül.
(4)Az OPEN jelű gombot megnyomva nyissa ki
az LCD táblát. A kereső automatikusan
kikapcsol.
(5)Nyomja meg a START/STOP jelű gombot. A
kamkorder megkezdi a felvételt. Megjelenik a
REC jelzés a kijelzőn. Kigyullad a kamkorder
elején található felvétel jelzőlámpa. A felvétel
leállításához nyomja meg újra a START/STOP
jelű gombot.
Amikor a keresővel készít felvételt, a
keresőben világít a felvétel jelzőlámpa.
3
POWER
P
O
L
A
F
Y
E
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
26
4
Indikátor
nahrávania/
A kamera felvétel
jelzőlámpája
Mikrofón/Mikrofon
2
5
40min
SP
REC
0:00:01
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky
•Svorku remienka pevne pripevnite.
•Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného
mikrofónu.
Poznámka k režimu nahrávania
Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP
(štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné
prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte
režim SP alebo LP (s. 107). V režime LP môžete
nahráva» 1,5 krát dlhšie ako v režime SP. Ak na
vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP,
odporúčame ju na tomto kamkordéri aj
prehráva».
Poznámka k prepínaču LOCK (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Ak posuniete prepínač LOCK doprava, prepínač
POWER sa nebude môc» náhodne nastavi» do
polohy MEMORY. V predvolenom nastavení je
prepínač LOCK uvoµnený.
Zapnutie plynulého prechodu
Pokiaµ nevysuniete pásku, môžete medzi
posledným nahratým záberom a nasledujúcim
záberom vytvori» plynulý prechod, a to dokonca
aj v prípade, ak dôjde k vypnutiu kamkordéra. Pri
výmene batérie nastavte prepínač POWER do
polohy OFF (CHG).
Ak kamkordér ponecháte tri minúty v
pohotovostnom režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Šetrí to
zostávajúci čas batérie a zabraňuje poškodeniu
batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete
obnovi» pohotovostný režim, nastavte prepínač
POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do
polohy CAMERA.
Ak nahrávate na pásku v režimoch SP i LP
alebo ak nahrávate niektoré zábery v režime
LP
Prehrávaný obraz môže by» skreslený alebo sa
nesprávne zapíše časový kód medzi jednotlivými
zábermi.
Megjegyzések
•Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
•Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített
mikrofonhoz.
Megjegyzés a felvételi üzemmódhoz
Ez a kamkorder SP (standard lejátszás) és LP
(hosszanjátszó) üzemmódban készíti és játssza
le a felvételeket. Válassza ki a menü SP vagy LP
beállítását (107. oldal). LP üzemmódban
másfélszer hosszabb felvételt tud készíteni, mint
SP üzemmódban. Javasoljuk, hogy azokat a
szalagokat, amelyekre ezzel a kamkorderrel
készít LP üzemmódú felvételt, ezzel a
kamkorderrel is játssza le.
Megjegyzések a LOCK kapcsolóhoz (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
Ha a LOCK kapcsolót jobbra tolja, a POWER
kapcsoló véletlenül sem kerülhet MEMORY
állásba. A LOCK funkciót gyárilag kikapcsolták.
Zajmentes képváltások biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet
közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a
kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a
kamkordert kikapcsolja. Akkumulátor csere
közben állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe.
Ha a kamkordert behelyezett kazettával 3
percnél hosszabb ideig készenléti
üzemmódban hagyja
A kamkorder automatikusan kikapcsol, hogy az
akkumulátor kimerülését és a szalag kopását
megelőzze. Ha vissza kíván térni készenléti
üzemmódba, állítsa először a POWER kapcsolót
OFF (CHG) helyzetbe, majd fordítsa újra
CAMERA állásba.
Ha egy és ugyanazon szalagra SP és LP
üzemmódban is készít felvételt, illetve ha
bizonyos jeleneteket LP üzemmódban vesz
fel
Előfordulhat, hogy a lejátszott kép torz lesz, vagy
pedig a jelenetek között nem megfelelően látható
az időkód.
Nahrávanie - základné informácie Felvételkészítés - Alapműveletek
27
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nastavenie obrazovky LCD
Panel LCD sa dá otáča» približne o 90 stupňov
smerom k hµadáčiku a približne o 180 stupňov
smerom k objektívu.
Ak obrátite panel LCD tak, že bude otočený
opačným smerom, na obrazovke LCD a v
hµadáčiku sa objaví indikátor (zrkadlovýrežim).
180°
90°
Pri zatváraní nastavte panel LCD do zvislej
polohy, až kým nebude poču» kliknutie. Potom
ho otočte smerom k telu kamkordéra.
Poznámka
Ak používate obrazovku LCD v inom ako v
zrkadlovom režime, hµadáčik sa automaticky
vypne.
Používanie obrazovky LCD vo vonkajšom
prostredí pri priamom slnečnom svetle
Viditeµnos» obrazu na obrazovke LCD sa môže
zníži». V takom prípade vám odporúčame
používa» hµadáčik.
Ak upravujete uhol panela LCD
Skontrolujte, či je panel LCD otvorený a má
sklon do 90 stupňov.
Obraz v zrkadlovom režime
Obraz na obrazovke LCD sa zobrazí zrkadlovo.
Avšak nahratý obraz bude zodpoveda»
skutočnosti.
Počas nahrávania v zrkadlovom režime
Nie je možné používa» tlačidlo ZERO SET
MEMORY na diaµkovom ovládači.
Indikátory v zrkadlovom režime
Indikátor STBY sa zobrazí ako Xz a indikátor
REC ako z. Niektoré ïalšie indikátory sa objavia
zrkadlovo otočené a iné sa vôbec nezobrazia.
Az LCD képernyő beállítása
Az LCD tábla a kereső irányába hozzávetőleg 90
fokkal, a lencse irányába pedig 180 fokkal
fordítható el.
Ha az LCD táblát átfordítja úgy, hogy a képernyő
előre nézzen, az LCD képernyőn és a keresőben
megjelenik a szimbólum (Tükör üzemmód).
Bezáráskor az LCD táblát forgassa el kattanásig
függőleges irányban, majd hajtsa vissza a
kamkorder oldalához.
Megjegyzés
Az LCD képernyő használata közben a kereső
automatikusan kikapcsol (kivéve tükör
üzemmódban).
Ha az LCD képernyőt szabadban, közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen használja
Előfordulhat, hogy az LCD képernyőn nehezen
kivehető a kép. Ilyenkor ajánlatos a kereső
használata.
Amikor az LCD tábla dőlésszögét beállítja
Győződjön meg róla, hogy az LCD táblát 90
fokos szögben nyitotta ki.
A kép tükör üzemmódban
Az LCD képernyőn látható kép tükörkép.
A kazettára azonban a kamkorder normál
nézetben veszi a képet.
Tükör üzemmódú felvételkészítés közben
A távvezérlő ZERO SET MEMORY (null-pont
memória beállítás) gombja nem működik.
Kijelzések tükör üzemmódban
A STBY jelzés Xz formában, a REC jelzés pedig
z formában jelenik meg. Egyes jelzések
önmaguk tükörképeként, mások pedig
egyáltalán nem jelennek meg.
Pri nahrávaní s otvoreným panelom LCD
Čas nahrávania sa v porovnaní s nahrávaním pri
zatvorenom paneli LCD o niečo skráti.
28
Ha kinyitott LCD képernyővel készít felvételt
A felvételi idő kissé lerövidül ahhoz képest, mint
amikor bezárt LCD képernyővel filmez.
Nahrávanie obrazu
T
W
Felvétel készítése
Jas obrazovky LCD
Jas obrazovky LCD sa dá upravi». V
nastaveniach ponuky vyberte položku LCD B.L.
alebo LCD BRIGHT (s. 107). Aj keï vyberiete
možnos» LCD B.L. alebo LCD BRIGHT, na
nahratý obraz to nebude ma» žiadny vplyv.
Po skončení nahrávania
(1)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG).
(2)Zatvorte panel LCD.
(3)Vysuňte pásku.
Používanie funkcie približovania
Jemným posunutím páčky ovládania
motorového transfokátora dosiahnete pomalšie
priblíženie. Ďalším posunutím dosiahnete
rýchlejšie priblíženie. Výsledkom úsporného
používania funkcií približovania sú nahrávky s
dokonalejším vzhµadom.
Strana “T”: slúži pre fotografie vzdialených
predmetov (s priblížením objektu)
Strana “W”: slúži pre široký uhol záberu (so
vzdialením objektu)
Az LCD képernyő fényessége
Az LCD képernyő fényességének erőssége
állítható.
Válassza a menü beállításai közül az LCD B.L.
vagy az LCD BRIGHT parancsot (107. oldal).
Ha módosítja a fényességet az LCD képernyőn,
a felvett képet ez nem befolyásolja.
Felvétel után
(1)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe.
(2)Zárja be az LCD táblát.
(3)Vegye ki a kazettát.
Zoomolás
Ha a motoros zoom kart kicsit mozdítja el, a
zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb
zoomolást kíván, mozdítsa el jobban.
A jobb összhatás érdekében ne vigye túlzásba a
zoom funkció használatát.
“T” oldal: telefotó üzemmód (tárgyak közelítése)
“W” oldal: nagy látószögű üzemmód (tárgyak
W
T
távolítása)
WT
W
T
Nahrávanie - základné informácie Felvételkészítés - Alapműveletek
Priblíženie na viac ako 25× sa vykonáva
digitálne. Ak chcete zapnú» digitálne
približovanie, vyberte možnos» digitálneho
približovania v časti D ZOOM v nastaveniach
ponuky (s. 107).
Pri digitálnom spracovaní obrazu sa jeho kvalita
znižuje.
Pravá strana pruhu zobrazuje oblas» digitálneho
priblíženia.
Oblas» digitálneho približovania sa zobrazí, ak v
nastaveniach ponuky v časti D ZOOM zapnete
digitálne približovanie. /
A digitális zoom tartomány a vonaltól jobbra található.
A digitális zoom tartomány akkor jelenik meg, ha a D
ZOOM menü beállításai közül kiválasztja a digitális
zoomolás funkciót.
A 25× szörösnél nagyobb mértékű zoomolás
digitális úton történik. A digitális zoom
bekapcsolásához válassza ki a menü beállításai
közül a D ZOOM funkciót (107. oldal).
A kép digitális feldolgozása miatt gyengébb lesz
a képminőség.
29
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky k digitálnemu približovaniu
•Digitálne približovanie sa zapína pri
priblíženiach viac ako 25×.
•Pri posune ovládača na stranu “T” sa kvalita
obrazu zhoršuje.
Snímanie blízkych objektov
Ak nemôžete dosiahnu» úplné zaostrenie,
posuňte páčku ovládača motorového
transfokátora na stranu “W”, dokiaµ sa obraz
nezaostrí. Pri fotografovaní vzdialených
predmetov môžete sníma» objekty vzdialené
najmenej 80 cm (približne 2 stopy a 5/8 palca) od
povrchu objektívu, alebo približne vo vzdialenosti
1 cm (približne 1/2 palca) pri širokouhlých
záberoch.
Nahrávanie obrazu použitím
hµadáčika - nastavenie hµadáčika
Ak nahrávate so zatvoreným panelom LCD,
obraz kontrolujte v hµadáčiku. Optický systém
hµadáčika nastavte podµa vášho zraku tak, aby
indikátory v hµadáčiku boli zobrazené čo
najostrejšie.
Zdvihnite hµadáčik smerom nahor a posuňte
páčku nastavenia optického systému hµadáčika.
Megjegyzések a digitális zoomhoz
•A digitális zoom akkor kezd el működni, ha a
nagyítás meghaladja a 25× szörös mértéket.
•A “T” oldal felé haladva a képminőség
fokozatosan gyengül.
Ha egy tárgyat közelről filmez
Ha a kép életlen, tolja a zoom kart a “W” oldal
irányába, amíg a kép éles nem lesz. Telefotó
helyzetben a lencse felszínétől minimum 80 cmre, nagylátószögű üzemmódban a lencse
felszínétől minimum 1 cm-re lévő tárgyakat lehet
élesen behozni.
Felvételkészítés a kereső
segítségével – a kereső beállítása
Ha felvételkészítés közben zárva van az LCD
tábla, a képet a keresőben ellenőrizheti. Állítsa
be a kereső lencséjét úgy, hogy a kereső
kijelzéseit élesen láthassa.
Emelje fel a keresőt és mozgassa a keresőlencse
beállító karját.
Podsvietenie hµadáčika
Intenzitu podsvietenia je možné upravi». V
nastaveniach ponuky vyberte položku VF B.L.
(s. 107).
30
A kereső háttérvilágítása
A háttérvilágítás fényessége megváltoztatható.
Válassza a menü beállításai közül a VF B.L.
parancsot (107. oldal).
Loading...
+ 186 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.