Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Bruksanvisning
D
NL
I
P
S
CDP-XA20ES
1997 by Sony Corporation
ACHTUNG
Willkommen!
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit
aus.
Um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden, öffnen Sie das
Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in
ein geschlossenes Möbelstück
o. ä., zum Beispiel in ein
Bücherregal oder einen
Einbauschrank.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der
Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1
LASER PRODUCT) befindet sich außen
an der Rückseite des Geräts.
Der folgende Warnhinweis befindet sich
innerhalb des Geräts.
Danke, daß Sie sich für diesen CD-Player
von Sony entschieden haben. Lesen Sie
diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts bitte genau durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Zu dieser
Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung beziehen sich auf
das Modell CDP-XA20ES. Auf den
Abbildungen ist, wenn nicht anders
vermerkt, das Modell für Europa zu
sehen. Auf Unterschiede in der
Bedienung der Modelle wird im Text
deutlich hingewiesen, z. B. „nur Modell
für Europa“.
Konventionen in dieser Anleitung
• Die Anweisungen in dieser Anleitung
beziehen sich auf die Bedienelemente
am Gerät.
Sie können jedoch auch die
Bedienelemente mit der gleichen oder
einer ähnlichen Bezeichnung an der
Fernbedienung benutzen.
• In dieser Bedienunganleitung werden
folgende Symbole verwendet:
Bedeutet, daß Sie die Funktion
mit der Fernbedienung
aktivieren können.
Kennzeichnet Hinweise und
Tips, mit denen sich eine
Funktion leichter ausführen
läßt.
Index ................................................................................................................................... 19
D
3
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Auspacken
Überprüfen Sie die Lieferung bitte auf Vollständigkeit:
• Audioverbindungskabel (1)
• Fernbedienung (1)
• SUM-3-Batterien (NS) von Sony (2)
• Stabilisator (1)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Sie können den CD-Player mit der mitgelieferten
Fernbedienung steuern.
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA ein. Achten
Sie dabei darauf, den positiven und negativen Pol der
Batterien an den Markierungen + und – auszurichten.
Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung steuern
wollen, richten Sie diese auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
Anschließen des Systems
Übersicht
Im folgenden wird beschrieben, wie der CD-Player an
einen Verstärker angeschlossen wird. Bitte achten Sie
darauf, sämtliche Geräte auszuschalten, bevor Sie
irgendwelche Verbindungen vornehmen.
LINE OUT
FIXED
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE OUT
VARIABLE
DIGITAL OUT
COAXIAL
CD-Player
Zur Netzsteckdose
Verstärker
Austauschen der Batterien
Bei normalem Gebrauch halten die Batterien etwa 6
Monate. Wenn sich das Gerät über die Fernbedienung
nicht mehr steuern läßt, tauschen Sie alle Batterien gegen
neue aus.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem sehr warmen
oder feuchten Ort liegen.
• Achten Sie – besonders beim Austauschen der Batterien –
darauf, daß keine Fremdkörper ins Gehäuse der
Fernbedienung geraten.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor weder direktem
Sonnenlicht noch irgendwelchen Lichtquellen aus. Direkte
Lichteinstrahlung kann zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch
auslaufende oder korrodierende Batterien Schäden
entstehen.
CD
: Signalfluß
Was für Kabel benötigen Sie?
pAnaloganschlüsse
• Audiokabel (mitgeliefert) (1)
Weiß
(L)
Rot
(R)
pDigitalanschlüsse
• Optisches Kabel POC-15 (nicht mitgeliefert)
• Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Anschließen
Zur Netzsteckdose
Weiß
(L)
Rot
(R)
pAnaloganschlüsse
Achten Sie beim Anschließen des Audiokabels
darauf, die farbcodierten Stecker in die
entsprechenden Buchsen des jeweiligen Geräts zu
stecken: Rot (rechts) in die rot gekennzeichnete
Buchse, Weiß (links) in die weiß gekennzeichnete
Buchse. Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen
hinein. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.
D
4
Vorbereitungen
Modell für Großbritannien
CD-Player
LINE OUT
L
R
Andere Modelle
CD-Player
LINE OUT
FIXED
L
R
VARIABLE
L
R
Verstärker
INPUT
CD
L
R
Verstärker
INPUT
CD
L
R
• Wenn Sie einen Analogverstärker haben (außer beim
Modell für Großbritannien)
Schließen Sie den Verstärker über das mitgelieferte
Audiokabel an die Buchsen VARIABLE LINE OUT an. Den
Ausgangspegel können Sie über den Regler LINE OUT/
PHONE LEVEL am Gerät oder über die Tasten LINE OUT
LEVEL an der Fernbedienung einstellen.
CD-Player
LINE OUT
FIXED
VARIABLE
L
R
L
R
Verstärker
INPUT
CD
L
R
Modelle für Europa und Großbritannien
CD-Player
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Andere Modelle
CD-Player
DIGITAL OUT
OPTICAL
Digitale
Komponente
DIGITAL IN
OPTICAL
Digitale
Komponente
DIGITAL IN
OPTICAL
• Wenn Sie eine digitale Komponente mit einem
koaxialen Digitaleingang anschließen wollen (nur
Modelle für Europa und Großbritannien)
Schließen Sie die Komponente mit dem Koaxialkabel (nicht
mitgeliefert) über den Anschluß DIGITAL OUT
(COAXIAL) an.
CD-Player
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Digitale
Komponente
DIGITAL IN
COAXIAL
Hinweis
Wenn Sie das Modell für Großbritannien haben, können Sie
den Ausgangspegel nicht mit den Tasten LINE OUT LEVEL
an der Fernbedienung einstellen.
pDigitalanschlüsse
Während der Übertragung tritt keine
Verschlechterung des Signals ein, denn das über die
digitalen Ausgänge ausgegebene Signal wird in
digitaler Form übertragen. Sie können also auch eine
digitale Komponente wie zum Beispiel einen
digitalen Verstärker, einen D/A-Converter, ein DATGerät oder einen MD-Player anschließen. Wenn Sie
ein DAT-Gerät oder einen MD-Player anschließen,
können Sie Titel von CDs digital überspielen.
Beachten Sie bitte, daß bei dieser Verbindung das
Ein- und Ausblenden (Seite 15) nicht möglich ist.
• Wenn Sie eine digitale Komponente mit einem
optischen Digitaleingang anschließen wollen
Schließen Sie die Komponente über ein optisches Kabel
(nicht mitgeliefert) an den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) an. Nehmen Sie die Kappe ab, und schließen
Sie das optische Kabel hier an.
Hinweis
Bei einer Verbindung über den Anschluß DIGITAL OUT
können Störgeräusche auftreten, wenn Sie andere CDs als
Musik-CDs wiedergeben, zum Beispiel eine CD-ROM.
Einstellen des Spannungswählschalters (nur
für Modelle mit Spannungswählschalter)
Achten Sie darauf, daß der Spannungswählschalter an
der Rückseite des Geräts auf die lokale
Stromversorgung eingestellt ist. Stellen Sie den
Schalter gegebenenfalls mit Hilfe eines
Schraubenziehers in die richtige Position, bevor Sie das
Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
220 - 240 V110 - 120 V
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Entfernen des Hinweisblatts
Das Hinweisblatt befindet sich am CD-Player. Nehmen
Sie es ab, bevor Sie den CD-Player benutzen.
D
5
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD
234
REPEAT
BEARCH
LINE OUT
PHONES
POWER
Schließen Sie die
Kopfhörer an.*
Stellen Sie die
Lautstärke für die
Kopfhörer ein.*
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
*Außer beim Modell für Großbritannien
(Der Ausgangspegel von den Buchsen LINE OUT VARIABLE ändert
sich auch, wenn Sie den Regler LINE OUT/PHONE LEVEL drehen.)
PEAK
OPEN/CLOSE
EDIT/
TIME FADE
AUTO
SPACE
CHECK CLEAR FADER
AMS
PUSH ENTER
• Informationen zu den
Anschlüssen finden Sie auf Seite
4 und 5.
Wenn Sie den CD-Player mit
eingelegter CD einschalten
Sie können die Wiedergabe
automatisch am Anfang der
CD starten. Wenn Sie einen
handelsüblichen Timer
anschließen, können Sie die
Wiedergabe der CD zu
einem beliebigen Zeitpunkt
beginnen lassen.
Wenn „– – – – –“ im Display
erscheint
Legen Sie den mitgelieferten
Stabilisator auf die CD.
Andernfalls erscheint diese
Anzeige.
Hinweis
Legen Sie in Schritt 3 nicht zwei
oder mehr CDs auf einmal ein.
Andernfalls können Sie die CDs
und/oder das Gerät
beschädigen.
Schalten Sie den Verstärker ein, und stellen Sie ihn in die CD-
1
Player-Position.
Schalten Sie mit dem Netzschalter POWER den CD-Player ein.
2
Drücken Sie § OPEN/CLOSE, und legen Sie eine CD ins CD-
3
Fach ein.
Beschriftete Seite nach oben
Drücken Sie (.
4
Das CD-Fach schließt sich, und der CD-Player gibt alle Titel
einmal wieder (normale Wiedergabe).
Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
Legen Sie den mitgelieferten Stabilisator mit
der Aussparung nach unten auf die CD.
D
6
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie p.
Grundfunktionen
§ OPEN/CLOSE
LINE OUT
PHONES
POWER
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
Zum
Pausieren
Fortsetzen der Wiedergabe nach
einer Pause
Weiterschalten zum nächsten Titel
Zurückgehen zum vorigen Titel
Stoppen der Wiedergabe und
Herausnehmen der CD
≠ AMS ±
AMS
REPEAT
BEARCH
PEAK
OPEN/CLOSE
TIME FADE
AUTO
SPACE
EDIT/
CHECK CLEAR FADER
PUSH ENTER
Pp(
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie P.
Drücken Sie P oder (.
Drehen Sie ≠ AMS ± im
Uhrzeigersinn. Oder drücken Sie auf der
Fernbedienung +.
Drehen Sie ≠ AMS ± gegen den
Uhrzeigersinn. Oder drücken Sie auf der
Fernbedienung =.
Drücken Sie § OPEN/CLOSE.
Grundfunktionen
D
7
Wiedergeben von CDs
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Wiedergeben von CDs
Das Display
Anzeigen von Informationen während der
Wiedergabe
Im Display werden Informationen zur CD im CD-Fach
angezeigt.
TIME
DISPLAY ON/OFFTIME
Gesamtzahl und Gesamtspieldauer der Titel
Drücken Sie TIME, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Im Display erscheinen die Gesamtzahl der Titel, die
Gesamtspieldauer und der Musikkalender.
Während der Wiedergabe einer CD erscheinen im
Display die aktuelle Titelnummer, die Indexnummer,
die Spieldauer und der Musikkalender.
Aktuelle
Titelnummer
MINSECINDEX
Spieldauer
12345
678910
MusikkalenderIndexnummer
Die Titelnummer im Musikkalender verschwindet,
nachdem der jeweilige Titel abgespielt wurde.
Anzeigen der Restspieldauer
Bei jedem Tastendruck auf TIME während der
Wiedergabe einer CD ändert sich die Anzeige im
Display wie in der Übersicht unten dargestellt.
Spieldauer
und Nummer
des aktuellen
Titels
Restspieldauer
des aktuellen
Titels
Drücken
Sie TIME.
Drücken
Sie TIME.
Wenn im Programmodus die
Restspieldauer 100 Minuten übersteigt,
erscheint „––.––“ statt der
Restspieldauer.
Drücken
Sie TIME.
der Titel
MINSEC
Gesamtspieldauer
12345
678910
MusikkalenderGesamtzahl
Bei der Wiedergabe im Shuffle-Play-Modus
(„SHUFFLE“ erscheint im Display, siehe Seite 11) fügt
das Gerät zwischen zwei Titeln eine Zugriffszeit von
einer Sekunde ein. Diese Sekunden werden bei der
Angabe der Gesamtspieldauer im Display automatisch
hinzuaddiert.
Diese Informationen werden auch angezeigt, wenn Sie
mit § OPEN/CLOSE das CD-Fach schließen.
Restspieldauer
der CD
Ausschalten der Anzeigen im Display Z
Jedes Mal, wenn Sie während der Wiedergabe einer
CD auf der Fernbedienung DISPLAY ON/OFF
drücken, wird das Display abwechselnd aus- und
wieder eingeschaltet.
Auch wenn Sie das Display ausgeschaltet haben,
schaltet es sich ein, wenn Sie die Wiedergabe
unterbrechen oder stoppen. Wenn Sie die Wiedergabe
fortsetzen, schaltet sich das Display wieder aus.
Vor dem Starten der Wiedergabe erscheint „dISP
OFF“, wenn Sie mit DISPLAY ON/OFF das Display
ausschalten, und „dISP On“, wenn Sie mit der Taste
das Display einschalten.
D
8
Wiedergeben von CDs
Ansteuern eines bestimmten
Titels
Während der Wiedergabe einer CD können Sie
mühelos jeden beliebigen Titel ansteuern, und zwar
mit Hilfe des Reglers AMS (AMS: Automatische
Musiksuche) am Player oder der Zahlentasten auf der
Fernbedienung.
≠ AMS ±
Zahlentasten
>10
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
Sie können bei der Wiedergabe einer CD auch eine
bestimmte Passage eines Titels ansteuern.
0/)
=/+
Zum Ansteuern
des nächsten oder eines
späteren Titels
des aktuellen oder
eines vorhergehenden
Titels
eines bestimmten Titels
direkt Z
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drehen Sie ≠ AMS ± im
Uhrzeigersinn, bis Sie den Titel
gefunden haben. Auf der
Fernbedienung drücken Sie so oft
+, bis Sie den Titel gefunden
haben.
Drehen Sie ≠ AMS ± gegen
den Uhrzeigersinn, bis Sie den Titel
gefunden haben. Auf der
Fernbedienung drücken Sie so oft
=, bis Sie den Titel gefunden
haben.
Drücken Sie auf der Fernbedienung
die Zahlentaste für den
gewünschten Titel.
So steuern Sie einen Titel mit einer Nummer über 10
direkt an Z
Drücken Sie zunächst >10 und dann die entsprechenden
Zahlentasten auf der Fernbedienung. Eine „0“ geben Sie
mit der Zahlentaste 10 ein.
Beispiel: So steuern Sie Titel 30 an
Drücken Sie zunächst >10, dann 3 und 10.
0/)
Zum Ansteuern einer
Drücken Sie
bestimmten Passage
Während der
Wiedergabe
Direkt mit Hilfe des
Display im
Pausemodus
) (vorwärts) oder 0
(rückwärts), und halten Sie die
Taste gedrückt, bis Sie die
gewünschte Stelle gefunden haben.
0/), und halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie die gewünschte
Stelle gefunden haben. Dabei ist
der Ton nicht zu hören.
Hinweis
Wenn im Display „“ erscheint, ist die CD am Ende
angekommen, während Sie ) gedrückt hielten. Schalten Sie
zurück, indem Sie die Taste 0 drücken oder ≠ AMS ±
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
D
9
Wiedergeben von CDs
Wiederholte Wiedergabe
Sie können in jedem Modus Titel wiederholt
wiedergeben lassen.
REPEAT
REPEAT
A – B
Wiederholen des aktuellen Titels
Sie können den aktuellen Titel nochmals wiedergeben
lassen.
Während der Wiedergabe des gewünschten Titels
drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT 1“ im
Display erscheint.
Wiederholen einer bestimmten Passage
(A˜B Repeat) Z
Sie können eine bestimmte Passage eines Titels
mehrmals wiederholen lassen. Dies ist zum Beispiel
sehr praktisch, wenn Sie den Text auswendig lernen
wollen.
Bei einer Passage, die sich über zwei Titel erstreckt,
können Sie diese Funktion jedoch nicht einsetzen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD
die Taste A – B an der Fernbedienung, wenn die
gewünschte Passage beginnt (Punkt A).
„A-“ von „REPEAT A-“ blinkt im Display.
Drücken Sie bei der Wiedergabe einer CD die Taste
REPEAT.
„REPEAT“ erscheint im Display. Der CD-Player
wiederholt die Stücke folgendermaßen:
Bei
normaler Wiedergabe (Seite 6)
Shuffle Play (Seite 11)
Programme Play (Seite 11)
Delete Play (Seite 13)
Delete Shuffle Play
(Seite 11, 13)
So beenden Sie die wiederholte Wiedergabe
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ im Display
verschwindet.
Wiederholt der CD-Player
alle Titel
alle Titel in willkürlicher
Reihenfolge
das gleiche Programm
alle übrigen Titel
alle übrigen Titel in
willkürlicher Reihenfolge
2 Wenn das Ende der gewünschten Passage erreicht
ist (Punkt B), drücken Sie nochmals A – B.
„REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät gibt die so
markierte Passage nun mehrmals wieder.
So beenden Sie die Funktion A˜B Repeat
Drücken Sie REPEAT.
Einstellen eines neuen Anfangspunkts
Sie können auch die anschließende Passage mehrmals
wiederholen lassen, indem Sie den alten Endpunkt B
zum neuen Anfangspunkt machen.
1Drücken Sie A – B, während das Gerät die
bestimmte Passage wiederholt.
Der ursprüngliche Endpunkt B wird zum neuen
Anfangspunkt A. „A-“ von „REPEAT A-“ blinkt
im Display.
2Wenn der neue Endpunkt (Punkt B) erreicht ist,
drücken Sie nochmals A – B.
„REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät wiederholt
nun die Passage zwischen dem neuen Anfangsund Endpunkt.
Wenn die Wiedergabe wieder am Punkt A beginnen
soll
Drücken Sie ·, während die Passage mit A˜B Repeat
wiedergegeben wird.
10
D
Wiedergeben von CDs
Wiedergabe in willkürlicher
Reihenfolge (Shuffle Play)
Sie können bei diesem CD-Player die Titel einer CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen (von
engl. „shuffle“ = mischen).
PLAY MODE(
SHUFFLE
Zusammenstellen eines
individuellen Programms
(Programme Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf
einer CD neu festlegen und damit Ihr eigenes
Programm individuell zusammenstellen. Das
Programm kann bis zu 24 Titel lang sein.
CLEAR
CHECK
PLAY MODE(p
Zahlentasten
≠ AMS ±
PROGRAM
·
1 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“
im Display erscheint.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken
Sie SHUFFLE.
2 Starten Sie mit ( Shuffle Play.
Die Anzeige
Player die Titel „mischt“.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie zweimal PLAY MODE, (oder drücken Sie
CONTINUE auf der Fernbedienung).
Sie können Shuffle Play während der Wiedergabe
starten
Drücken Sie einmal PLAY MODE, oder drücken Sie
SHUFFLE an der Fernbedienung. Shuffle Play beginnt
mit dem aktuellen Titel.
Sie können unerwünschte Stücke vom Shuffle Play
ausschließen (Delete Shuffle Play)
Drücken Sie auf der Fernbedienung die Zahlentaste für
den Titel, den Sie von der Wiedergabe ausschließen
wollen.
Im Display erscheinen die Titelnummer und die Angabe
„OFF“. Dann verschwindet die Titelnummer aus dem
Musikkalender.
Soll ein ausgeschlossener Titel doch wieder abgespielt
werden, drücken Sie nochmals die entsprechende
Zahlentaste.
Sollen alle ausgeschlossenen Titel wieder abgespielt
werden, drücken Sie im Stopmodus die Taste p.
erscheint, während der CD-
>10
·
CLEAR
CHECK
Zusammenstellen eines Programms mit den
Bedienelementen am Gerät
Drücken Sie, bevor Sie die Wiedergabe starten,
1
PLAY MODE so oft, bis „PROGRAM“ im Display
erscheint.
2 Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint.
Die Wiedergabereihenfolge und die Nummer des
gerade programmierten Titels blinken, und die
Gesamtspieldauer des Programms einschließlich
des neuen Titels erscheint im Display.
Nummern gerade
Gesamtspieldauer
MINSECSTEP
PROGRAM
Wiedergabereihenfolge
A
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
programmierter Titel
25
8
Programmierte Titel
11
D
Wiedergeben von CDs
3 Drücken Sie ≠ AMS ±, wenn Sie diesen Titel
tatsächlich in Ihr Programm aufnehmen wollen.
Letzter
programmierter Titel
PROGRAM
Wiedergabereihenfolge
Gesamtspieldauer
MINSECSTEP
A
Programmierte Titel
25
8
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR, und wiederholen Sie dann die
Schritte 2 und 3.
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 für die Titel, die
Sie in Ihr Programm aufnehmen wollen, und zwar
in der gewünschten Reihenfolge.
5 Starten Sie mit ( Programme Play.
So beenden Sie Programme Play
Drücken Sie PLAY MODE.
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf
der CD nicht aufeinander folgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit
von einer Sekunde ein.
Das Programm bleibt gespeichert, wenn Programme
Play endet
Wenn Sie ( drücken, wird dasselbe Programm noch
einmal gespielt.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer erscheint nicht im Display, wenn sie
100 Minuten überschreitet.
• „FULL“ erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen
weiteren Titel in ein Programm aufzunehmen, das bereits
24 Titel enthält.
So wählen Sie einen Titel mit einer Nummer über 10
aus
Verwenden Sie dazu die Taste >10 (siehe Seite 9).
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR, und drücken Sie dann die Taste, die
der richtigen Titelnummer entspricht.
3 Starten Sie mit · Programme Play.
So beenden Sie Programme Play
Drücken Sie CONTINUE.
Überprüfen der Gesamtspieldauer beim
Zusammenstellen eines Programms mit der
Fernbedienung (Programme Edit)
Drücken Sie zum Auswählen eines Titels = oder +,
und überprüfen Sie die Gesamtspieldauer. Bestätigen Sie
dann mit PROGRAM Ihre Auswahl.
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf
der CD nicht aufeinander folgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit
von einer Sekunde ein.
Das Programm bleibt gespeichert, wenn Programme
Play endet
Wenn Sie · drücken, wird dasselbe Programm noch
einmal gespielt.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer erscheint nicht im Display, wenn sie
100 Minuten überschreitet.
• „FULL“ erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen
weiteren Titel in ein Programm aufzunehmen, das bereits
24 Titel enthält.
12
Zusammenstellen eines Programms mit den
Bedienelementen auf der Fernbedienung Z
Drücken Sie PROGRAM, bevor Sie die Wiedergabe
1
starten.
Überprüfen der Titelreihenfolge
Sie können die Titelreihenfolge in Ihrem Programm
vor oder nach dem Starten der Wiedergabe
überprüfen.
„PROGRAM“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie
in Ihr Programm aufnehmen wollen, und zwar in
der gewünschten Reihenfolge.
Beispiel: Programmieren der Titel 2, 8 und 5
Drücken Sie die Zahlentasten 2, 8 und 5,
und zwar in dieser Reihenfolge.
Letzter
programmierter Titel Gesamtspieldauer
MINSECSTEP
PROGRAM
D
A
25
8
Programmierte TitelWiedergabereihenfolge
Drücken Sie CHECK.
Bei jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen im
Display die einzelnen Titelnummern in der
programmierten Reihenfolge. Nach dem letzten Titel
im Programm erscheint „End“, und im Display sehen
Sie wieder die normale Anzeige. Wenn Sie die
Titelreihenfolge überprüfen wollen, wenn das
Programm bereits wiedergegeben wird, erscheinen nur
noch die restlichen Titelnummern.
Wiedergeben von CDs
Ändern der Titelreihenfolge
Sie können Ihr Programm ändern, bevor Sie die
Wiedergabe starten.
Zum
Löschen eines Titels
Löschen des letzten
Titels im Programm
Hinzufügen von
Titeln am Ende des
Programms
Ändern des gesamten
Programms
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie CHECK, bis die
Nummer des zu löschenden Titels im
Display erscheint, und dann CLEAR.
Drücken Sie CLEAR. Mit jedem
Tastendruck auf CLEAR wird der
letzte Titel gelöscht.
Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die
hinzuzufügende Titelnummer im
Display erscheint, und drücken Sie
dann ≠ AMS ±.
Auf der Fernbedienung drücken Sie
die Zahlentaste für den
hinzuzufügenden Titel.
Halten Sie CLEAR gedrückt, bis
„ALL CLr“ im Display erscheint.
Stellen Sie nun wie weiter oben
beschrieben ein neues Programm
zusammen.
2 Drücken Sie die Zahlentasten der Titel, die Sie von
der Wiedergabe ausschließen wollen.
Zunächst erscheint eine Zeitlang die Angabe
„OFF“, dann verschwindet die Titelnummer aus
dem Musikkalender.
Wollen Sie einen Titel mit einer Nummer über 10
von der Wiedergabe ausschließen, drücken Sie die
Taste >10 (siehe Seite 9).
Falls Sie einen Fehler machen
Drücken Sie die Zahlentaste des entsprechenden Titels.
„On“ erscheint im Display, und der Titel wird nun
wieder abgespielt.
3 Wenn Sie alle unerwünschten Titel von der
Wiedergabe ausgeschlossen haben, drücken Sie
CONTINUE.
„SHUFFLE“ wird im Display ausgeblendet.
Wenn Sie PLAY MODE am Gerät statt CONTINUE an
der Fernbedienung drücken
Die von der Wiedergabe ausgeschlossenen Titel werden
wieder abgespielt. Bitte verwenden Sie zum
Ausschließen von Titeln die Fernbedienung.
4 Mit · starten Sie Delete Play.
Ausschließen bestimmter Titel
von der Wiedergabe
(Delete Play)
Sie können bestimmte Titel von der Wiedergabe
ausschließen, so daß nur noch die übrigen Titel
abgespielt werden.
CONTINUE
Zahlentasten
>10CLEAR
·
1 Drücken Sie SHUFFLE.
„SHUFFLE“ erscheint im Display.
SHUFFLE
So beenden Sie Delete Play
Drücken Sie im Stopmodus die Taste p.
Das Gerät speichert auch nach dem Ende von Delete
Play, welche Titel von der Wiedergabe
ausgeschlossen wurden
Mit · können Sie Delete Play dann erneut starten, d. h.
nur die erwünschten Titel wiedergeben lassen.
Sie können die erwünschten Titel auch in willkürlicher
Reihenfolge wiedergeben lassen (Delete Shuffle Play)
Überspringen Sie dazu einfach Schritt 3 oben.
Sie können einen Titel während der Wiedergabe von
der Wiedergabe ausschließen
Drücken Sie CLEAR, während der Titel wiedergegeben
wird. Das Gerät überspringt den Rest des Titels und geht
zum nächsten Titel über.
13
D
Aufnehmen von CDs
Aufnehmen von CDs
14
Aufnehmen Ihres individuellen
Programms
Sie können Ihr selbst zusammengestelltes Programm
auf Kassette, DAT oder MD aufnehmen. Das
Programm kann bis zu 24 Titel umfassen.
Sie können bei der Programmierung eine Pause
einfügen, so daß Sie Ihr Programm auf die beiden
Seiten einer Kassette verteilt aufnehmen können.
≠ AMS ±
PLAY MODEP(
1 Stellen Sie ein individuelles Programm zusammen
(für Seite A beim Aufnehmen auf ein Band). Achten
Sie dabei auf die im Display angezeigte Spieldauer.
Siehe „Zusammenstellen eines Programms mit den
Bedienelementen am Gerät“ auf Seite 11.
Aufnehmen einer CD mit
Angabe der Bandlänge
(Time Edit/Just Edit)
Sie können den CD-Player ein Programm
zusammenstellen lassen, das der Bandlänge entspricht.
Dazu stehen folgende Optionen zur Verfügung:
• Time Edit: Ein Programm wird automatisch
zusammengestellt, wobei die Reihenfolge der Titel
auf der CD erhalten bleibt.
• Just Edit: Die Titel auf der CD werden automatisch
so angeordnet, daß sie der Bandlänge entsprechen.
Das Programm kann bis zu 24 Titel umfassen, wobei
eine Pause, die zwischen zwei Titel eingefügt wird, als
ein Titel gilt.
Beachten Sie bitte, daß Titel mit einer Nummer über 24
nicht programmiert werden können.
0/)
2 Wenn Sie Ihr Programm auf beide Seiten einer
Kassette verteilen wollen, fügen Sie mit P eine
Pause ein.
Die Anzeigen „P“ und
und die Spieldauer wird auf „0.00“ zurückgesetzt.
Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette oder aber
eine DAT oder MD bespielen wollen, überspringen
Sie diesen Schritt, und fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Eine Pause gilt als ein Titel
Das heißt, wenn Sie eine Pause einfügen, können Sie bis
zu 23 Titel in Ihr Programm aufnehmen.
A B
erscheinen im Display,
3 Stellen Sie wie in Schritt 1 beschrieben ein
Programm für die Seite B zusammen.
4 Starten Sie die Aufnahme an Ihrem Aufnahmegerät,
und drücken Sie dann ( am CD-Player.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
wollen und eine Pause programmiert haben,
pausiert der CD-Player am Ende des
Programmteils für Seite A.
EDIT/TIME FADE
1 Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe EDIT/
TIME FADE, je nachdem, für welche Option Sie
sich entscheiden wollen:
• Wollen Sie Time Edit auswählen, drücken Sie die
Taste, bis „EDIT“ erscheint und „A“ in der
Anzeige
• Wollen Sie Just Edit auswählen, drücken Sie die
Taste, bis „JUST EDIT“ erscheint und „A“ in der
Anzeige
A
im Display blinkt.
A
im Display blinkt.
2 Geben Sie mit 0 oder ) die Bandlänge an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt
die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei
jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite
zu sehen ist.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
P(
5 Um die Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie ( oder P am
CD-Player. Die Aufnahme wird fortgesetzt.
So können Sie Ihr Programm überprüfen und ändern
Schlagen Sie auf Seite 12 und 13 nach.
Die Anzeige A erscheint, während Sie das Programm
für Seite A überprüfen, die Anzeige B, während Sie
das Programm für Seite B überprüfen.
Wenn Sie „HALF“ wählen
Der CD-Player stellt als Programm für die beiden Seiten
jeweils die Hälfte der Spieldauer der CD ein. Sind bereits
Titel programmiert, wählen Sie nach dem Löschen des
Programms „HALF“ (siehe Seite 13). Diese Funktion
steht jedoch nicht zur Verfügung, wenn sich auf der CD
mehr als 24 Titel befinden.
3 Drücken Sie EDIT/TIME FADE. Der CD-Player
Sie können zwischen die Titel automatisch eine Pause
von 3 Sekunden einfügen
Verwenden Sie dazu die Funktion Auto Space (siehe
D
Seite 16).
beginnt, das Programm zusammenzustellen.
Im Display erscheinen die Titel, die in das
Programm aufgenommen werden. „B“ in der
Anzeige
B
blinkt im Display.
4 Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
FADE
A
wollen, drücken Sie nochmals EDIT/TIME FADE.
Der CD-Player fügt eine Pause ein und stellt dann
das Programm für Seite B zusammen. Im Display
erscheinen die programmierten Titel.
Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette oder aber
eine DAT oder MD bespielen wollen, überspringen
Sie diesen Schritt.
5 Starten Sie an Ihrem Aufnahmegerät die
Aufnahme, und drücken Sie dann ( am CDPlayer.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen,
pausiert der CD-Player am Ende des
Programmteils für Seite A.
6 Um Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie ( oder P am
CD-Player, um die Aufnahme fortzusetzen.
Aufnehmen von CDs
Aufnehmen von CDs
Ein- und Ausblenden
Sie können den Ton von Hand ein- oder ausblenden, so
daß die Musiktitel nicht allzu abrupt einsetzen oder
enden.
Beachten Sie jedoch, daß diese Funktion nicht zur
Verfügung steht, wenn Sie die Verbindung über den
Anschluß DIGITAL OUT vorgenommen haben.
0/)
EDIT/TIME FADE
FADER
(P
So beenden Sie Time Edit/Just Edit
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“ und
„PROGRAM“ im Display ausgeblendet werden (oder drücken
Sie CONTINUE an der Fernbedienung).
Sie können im voraus bestimmte Titel programmieren
Wählen Sie die gewünschten Titel aus, bevor Sie wie
oben beschrieben die Funktion starten. Der CD-Player
stellt nun aus den übrigen Titeln ein Programm
zusammen. In diesem Falle können Sie zur Auswahl der
Bandlänge nicht „HALF“ wählen.
Sie können eine beliebige Bandlänge angeben
Stellen Sie die Bandlänge mit ≠ AMS ± ein.
Beispiel: Wenn die Bandlänge einer Seite 30 Minuten und
15 Sekunden beträgt
1 Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die richtige
Anzahl von Minuten („30“) im Display
erscheint. Dann drücken Sie ≠ AMS ±.
2 Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die richtige
Anzahl von Sekunden („15“) im Display
erscheint. Dann drücken Sie ≠ AMS ±.
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf
der CD nicht aufeinander folgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit
von einer Sekunde ein.
Zum
Starten der Wiedergabe
mit Einblenden des
Tons
Beenden der
Wiedergabe mit
Ausblenden des
Tons
Drücken Sie FADER
FADE
leuchtet im
FADE
leuchtet
während der Pause.
im Display auf, und die Anzeige Q
blinkt. Der Ton wird eingeblendet.
wenn das Ausblenden des Tons
beginnen soll.
Display auf, und die Anzeige q
blinkt. Der Ton wird ausgeblendet,
und der CD-Player schaltet in den
Pausemodus.
Ändern der Ein- oder Ausblendezeit
Sie können die Ein- oder Ausblendezeit auf 2 bis 10
Sekunden einstellen. Andernfalls gilt eine Standardzeit
von 5 Sekunden.
1 Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe FADER.
„5 SEC“ erscheint, und „
“ blinkt im Display.
2 Geben Sie mit 0 oder ) die Ein-/
Ausblendedauer an.
Ausblenden zu einer bestimmten Zeit
(Time Fade)
Sie können den CD-Player so einstellen, daß er
Sie können zwischen die Titel automatisch eine Pause
von 3 Sekunden einfügen
Verwenden Sie dazu die Funktion Auto Space (siehe
Seite 16).
So können Sie Ihr Programm überprüfen und ändern
Schlagen Sie auf Seite 12 und 13 nach.
automatisch ausblendet, indem Sie die Spieldauer
angeben. Der so eingestellte Wert gilt zweimal, das
heißt, die Wiedergabe wird am Ende beider Seiten einer
Musikkassette durch Ausblenden des Tons beendet.
1 Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe
EDIT/TIME FADE so oft, bis „
der Anzeige
im Display erscheinen.
TIME
FADE
“ und „A“ in
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
15
D
Aufnehmen von CDs
2 Geben Sie mit 0 oder ) die Spieldauer an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt
die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei
jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite
zu sehen ist.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
Wenn Sie „HALF“ auswählen
Der CD-Player stellt als Spieldauer die Hälfte der
gesamten Spieldauer ein.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
3 Starten Sie mit ( die Wiedergabe.
Zur festgelegten Zeit wird der Ton ausgeblendet,
und der CD-Player schaltet in den Pausemodus.
„B“ in der Anzeige
B
erscheint im Display.
4 Um die Seite B der Kassette zu bespielen, drehen
Sie die Kassette um, und drücken Sie ( oder P
am CD-Player. Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
Auch auf Seite B endet die Wiedergabe zu der
festgelegten Zeit mit dem Ausblenden des Tons.
So beenden Sie Time Fade
Drücken Sie EDIT/TIME FADE.
Sie können eine beliebige Spieldauer angeben
Schlagen Sie bitte unter „Sie können eine beliebige
Bandlänge angeben“ auf Seite 15 nach.
Sie können während des Time Fade die CD wechseln
Wenn die Wiedergabe vor der angegebenen
Ausblendezeit endet, wenn Sie zum Beispiel Single-CDs
auf Band aufzeichnen, wechseln Sie die CD. Die
angegebene Ausblendezeit wird nur während der
Wiedergabe gezählt.
Praktische Hinweise für das
Aufnehmen
Mit folgenden Funktionen können Sie beim
Aufnehmen von CDs bessere Ergebnisse erzielen.
PEAK SEARCH
Einstellen des Aufnahmepegels (Peak
Search)
Der CD-Player sucht den höchsten Pegel aller
aufzunehmenden Titlel, so daß Sie vor Beginn der
Aufnahme den Aufnahmepegel einstellen können.
1 Bevor Sie die Wiedergabe starten, drücken Sie
PEAK SEARCH.
„PEAK“ blinkt im Display, und der CD-Player gibt
den Teil mit dem höchsten Pegel wieder.
2 Stellen Sie an Ihrem Aufnahmegerät den
Aufnahmepegel ein.
3 Beenden Sie Peak Search mit p am CD-Player.
„PEAK“ verschwindet im Display.
Hinweis
Es ist möglich, daß der CD-Player auch bei der gleichen CD von
Fall zu Fall eine andere Stelle als die Passage mit dem höchsten
Pegel erkennt. Der Unterschied zwischen den einzelnen Stellen
ist jedoch so gering, daß Sie den Aufnahmepegel trotzdem in
jedem Falle präzise einstellen können.
AUTO SPACE
p
16
Sie können die Wiedergabe mit Einblenden des Tons
fortsetzen (Schritt 4)
Nachdem Sie die Kassette umgedreht haben, drücken Sie
FADER.
Hinweis
Wenn Sie während Time Fade Play 0 oder ) drücken,
wird Time Fade abgebrochen.
D
Ansteuern der einzelnen Titel auf einem
Band anhand der AMS-Funktion (Auto
Space)
Mit der Funktion Auto Space können Sie für die
Wiedergabe zwischen den einzelnen Titeln eine Pause
von 3 Sekunden einfügen lassen, so daß Sie die Titel
später mit Hilfe der AMS-Funktion des Kassettendecks
mühelos ansteuern können.
Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe AUTO SPACE.
„AUTO SPACE“ erscheint im Display.
So beenden Sie Auto Space
Drücken Sie AUTO SPACE, bis „AUTO SPACE“ im Display
verschwindet.
Hinweis
Wenn Sie die Funktion Auto Space beispielsweise zum
Aufnehmen eines Medley oder einer Symphonie verwenden,
können dort, wo die Titelnummern wechseln,
Tonunterbrechungen auftreten. Das ist dann möglich, wenn
Titelnummern mitten in einem Stück wechseln.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Vorsicht — Die Verwendung optischer Instrumente
zusammen mit diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko
für die Augen dar.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose, und lassen
Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie es wieder benutzen.
Weitere Informationen
Einlegen einer CD
• In manchen Fällen hören Sie einen Pfeifton vom Gerät. Dies
zeigt an, daß der CD-Player den internen Mechanismus
automatisch an die eingelegte CD anpaßt.
Reinigung
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit
einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme
oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Stromversorgung
• Bevor Sie den CD-Player in Betrieb nehmen, überprüfen Sie
bitte, ob die Betriebsspannung des CD-Players Ihrer lokalen
Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf
dem Typenschild hinten am CD-Player verzeichnet.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht benutzen
wollen, ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der
Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nie am
Kabel selbst.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
Aufstellort
• Stellen Sie den CD-Player an einem Ort mit ausreichender
Luftzufuhr auf, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet.
• Stellen Sie den CD-Player nicht auf eine weiche Oberfläche
wie zum Beispiel einen Teppich. Dadurch könnten die
Lüftungsöffnungen an der Unterseite blockiert werden.
• Stellen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Vermeiden von Tonqualitätseinbußen
• Berühren Sie die Linse im Gerät nicht.
Stabilisator
• Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten
Stabilisator. Andernfalls könnte der CD-Player beschädigt
werden.
Transport
• Nehmen Sie für einen Transport des Geräts unbedingt CD
und Stabilisator aus dem CD-Fach.
Wenn Sie zu Ihrem CD-Player Fragen haben oder
Probleme daran auftreten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
Handhabung von CDs
• Damit die CD nicht verschmutzt, berühren Sie sie immer
nur am Rand. Fassen Sie nicht auf die Oberfläche.
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD.
Falsch
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus.
Lassen Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto
liegen, denn die Temperaturen im Wageninneren können
sehr stark ansteigen.
• Verwenden Sie keinen handelsüblichen Stabilisator und/
oder CD-Schutz. Dies könnte zu Schäden an CD und CDPlayer führen.
• Bewahren Sie eine CD immer in ihrer Hülle auf.
Niederschlag von Kondenswasser
• Wird der CD-Player direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum
aufgestellt, kann sich auf den Linsen im CD-Player
Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Falle funktioniert
der CD-Player unter Umständen nicht mehr richtig.
Nehmen Sie dann die CD heraus, und lassen Sie den CDPlayer etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Einstellen der Lautstärke
• Stellen Sie die Lautstärke nicht höher ein, während Sie
gerade eine sehr leise Passage oder einen Teil ohne
Tonsignale hören. Wenn danach wieder eine sehr laute
Passage folgt, können die Lautsprecher beschädigt werden.
Reinigung
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei immer von der Mitte
nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel
oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
17
D
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem CD-Player eine der unten genannten
Störungen auftritt, versuchen Sie bitte, anhand der
folgenden Checkliste das Problem zu beheben. Sollte es
sich nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
/Überprüfen Sie, ob der CD-Player korrekt
angeschlossen ist.
/Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt
eingestellt haben.
/Stellen Sie den Wiedergabepegel am Regler
LINE OUT/PHONE LEVEL ein (außer beim
Modell für Großbritannien).
Die CD wird nicht wiedergegeben.
/Es ist keine CD in den CD-Player eingelegt.
Legen Sie eine CD ein.
/Setzen Sie den Stabilisator ein.
/Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite
nach oben ins CD-Fach ein.
/Reinigen Sie die CD (siehe Seite 17).
/Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie die CD heraus,
und lassen Sie den CD-Player etwa eine Stunde
lang eingeschaltet stehen (siehe Seite 17).
Der Aufnahmepegel hat sich geändert.
/Falls der Verstärker über die Buchsen
VARIABLE LINE OUT angeschlossen ist,
ändert sich der Aufnahmepegel, wenn Sie
während der Aufnahme den Regler LINE OUT/
PHONE LEVEL am CD-Player einstellen oder
LINE OUT LEVEL an der Fernbedienung
drücken (außer beim Modell für
Großbritannien).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
/Achten Sie darauf, daß sich zwischen
Fernbedienung und CD-Player keine
Hindernisse befinden.
/Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
/Tauschen Sie alle Batterien in der
Fernbedienung durch neue aus, wenn die alten
erschöpft sind.
Technische Daten
CD-Player
LaserHalbleiter-Laser (λ = 780 nm)
Laseremissionmax. 44,6 µW*
Frequenzgang2 Hz bis 20 kHz ±0,3 dB
Dynamikbereichüber 100 dB
Harmonische Verzerrungweniger als 0,0023%
Ausgänge
Buchsentyp
LINE OUT
(FIXED)
LINE OUT
(VARIABLE)
(außer beim
Modell für
Großbritannien)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
(nur Modelle
für Europa und
Großbritannien)
PHONES
(außer beim
Modell für
Großbritannien)
Cinchbuchsen
Cinchbuchsen
Optischer
Ausgangsanschluß
Koaxialausgang
StereoCinchbuchse
Allgemeines
Betriebsspannung220 V – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme18 W
Abmessungenca. 430 × 125 × 350 mm (B/H/T)
Gewichtca. 7,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Audiokabel (2 Cinchstecker – 2 Cinchstecker) (1)
Fernbedienung (1)
SUM-3-Batterien (NS) von Sony (2)
Stabilisator (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Emissionsdauer: kontinuierlich
* Gemessen im Abstand von 200 mm
von der Linsenoberfläche am
optischen Sensorblock mit einer
Apertur von 7 mm.
Maximaler
Ausgangspegel
2 V
(bei 50 kOhm)
2 V
(bei 50 kOhm)
–18 dBm
0,5 Vp-p
(75 Ohm)
28 mW
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Lastimpedanz
über 10 kOhm
über 50 kOhm
Wellenlänge:
660 nm
75 Ohm
32 Ohm
18
D
Index
Weitere Informationen
Index
A
A˜B Repeat 10
AMS 7, 9
Anschließen des Systems 4
Übersicht 4
Anschlüsse 4
Ansteuern eines Titels
direkt 9
mit AMS 9
über Abhören des Tons 9
über das Display 9
Aufnehmen 14
eines Programms 14
mit Just Edit 14
mit Time Edit 14
Auspacken 4
Aus- und Einblenden 15
Time Fade 15
Ausschalten der Anzeigen im
Display 8
Automatischer Musiksensor.
Siehe AMS
Auto Space 16
D
Delete Play 13
Delete Shuffle Play 11, 13
F
Fernbedienung 4
G
Gesamtspieldauer 8
H
HALF 14, 16
Handhabung von CDs 17
J
Just Edit 14
P
Peak Search 16
Programm 11
ändern 13
für die Aufnahme 14
überprüfen 12
Programme Edit 12
R
Restspieldauer 8
S
Shuffle Play 11
Spannungswählschalter 5
Stabilisator 6
Störungsbehebung 18
Suchen. Siehe Ansteuern eines
Titels
T
Time Edit 14
Time Fade 15
U
Überspielen. Siehe Aufnehmen
W
Wiedergabe
Delete Play 13
Delete Shuffle Play 11, 13
normale Wiedergabe 6
Programme Play 11
Repeat Play 10
Shuffle Play 11
Wiederholen
alles 10
eine bestimmte Passage 10
Teile und Bedienelemente
Tasten
A – B 10
AUTO SPACE 16
CHECK 12
CLEAR 13
CONTINUE 6
DISPLAY ON/OFF 8
EDIT/TIME FADE 14, 15
FADER 15
LINE OUT LEVEL 5
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PLAY MODE 11
PROGRAM 11
REPEAT 10
SHUFFLE 11
TIME 8
( 7
P 7
p 7
0/) 9
=/+ 9
>10 9
Zahlentasten 9
Schalter
POWER 6
Regler
≠ AMS ± 7, 9
LINE OUT/PHONE LEVEL 5
Buchse
PHONES 6
Sonstige
CD-Fach 6
Display 8
Stabilisator 6
g 4
N
Normale Wiedergabe 6
19
D
WAARSCHUWING
Welkom!
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht om gevaar
voor brand of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet om
gevaar voor elektrische
schokken te vermijden. Laat
eventueel onderhoud over aan
een erkende vakhandelaar.
Plaats het toestel niet in een
besloten ruimte zoals een
boekenkast of een
inbouwmeubel.
Dit apparaat is geclassificeerd als een
CLASS 1 LASER PRODUCT. De
aanduiding “CLASS 1 LASER
PRODUCT” vindt u aan de achterzijde
van het apparaat.
Onderstaand waarschuwingslabel treft u
aan aan de binnenzijde van het apparaat.
Gefeliciteerd met de aankoop van deze
Sony Compact Disc-speler. Lees, vóór u
het apparaat in gebruik neemt, de
instructies in deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
De
gebruiksaanwijzing
De instructies in deze
gebruiksaanwijzing hebben betrekking
op het model CDP-XA20ES. In de
illustraties wordt het Europese model
gebruikt, tenzij dit anders vermeld staat.
Eventuele verschillen in de bediening
worden duidelijk in de tekst aangegeven,
bijvoorbeeld met “alleen Europees
model”.
Opmerkingen
• De instructies in deze
gebruiksaanwijzing verwijzen naar de
bedieningselementen op de CD-speler.
U kunt echter ook de knoppen op de
afstandsbediening gebruiken als deze
dezelfde of vergelijkbare namen
hebben.
• In deze gebruiksaanwijzing worden
onderstaande pictogrammen gebruikt:
Geeft aan dat u de functie via
de afstandsbediening kunt
uitvoeren.
Hints en tips voor
gebruiksgemak.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet
weggooien maar
inleveren als KCA.
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Aan de slag
Het apparaat uitpakken ......................................................................................................4
De CD-speler aansluiten .....................................................................................................4
Een CD afspelen.....................................................................................................................6
CD’s afspelen
Het afleesvenster gebruiken............................................................................................... 8
Een bepaald muziekstuk zoeken.......................................................................................9
Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken ..................................................................9
Index ................................................................................................................................... 19
NL
3
Aan de slag
LINE OUT
FIXED
CD
Aan de slag
Het apparaat uitpakken
Controleer of u onderstaande artikelen hebt
ontvangen:
• Audio-verbindingskabel (1)
• Afstandsbediening (1)
• Sony-batterijen SUM-3 (NS) (2)
• Stabilisator (1)
De batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
U kunt de CD-speler bedienen met de bijgeleverde
afstandsbediening.
Plaats twee R6-batterijen (formaat AA) met de plus- en
de minpolen op de + en – aanduidingen. Als u de
afstandsbediening gebruikt, moet u deze richten op de
afstandsbedieningssensor g op de CD-speler.
De CD-speler aansluiten
Overzicht
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u de CD-speler
moet aansluiten op de versterker. Vergeet niet van
ieder component de stroom uit te schakelen voordat u
deze aansluit.
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE OUT
VARIABLE
DIGITAL OUT
COAXIAL
CD-speler
Naar stopcontact
Versterker
4
NL
Wanneer moet u de batterijen vervangen?
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half
jaar mee. Als de functies van de CD-speler niet langer
reageren op de afstandsbediening, moet u alle batterijen
door nieuwe vervangen.
Opmerkingen
• Bewaar de afstandsbediening niet op een zeer warme of
vochtige plaats.
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de behuizing van de
afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op bij het
vervangen van de batterijen.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct
zonlicht of verlichtingstoestellen. Dit kan storingen
veroorzaken.
• Als u denkt de afstandsbediening langere tijd niet te
gebruiken, verwijdert u de batterijen om het risico van
lekkende batterijen of roest te voorkomen.
: Signaalrichting
Naar stopcontact
Welke snoeren hebt u nodig?
pBij analoge aansluiting
• Audio-kabel (bijgeleverd) (1)
Wit
(L)
Rood
(R)
Wit
(L)
Rood
(R)
pBij digitale aansluiting
• Optische kabel POC-15 (niet bijgeleverd)
• Coaxiaalkabel (niet bijgeleverd)
Aansluitingen
pBij analoge aansluiting
Bij het aansluiten van de audio-kabel moet u erop
letten dat de kleurcodes van de kabel op de juiste
aansluitingen van de onderdelen passen: Rood
(rechts) op Rood en Wit (links) op Wit. Druk de
stekkers stevig aan om gebrom en ruis te
voorkomen.
Aan de slag
Brits model
CD-speler
LINE OUT
L
R
Andere modellen
LINE OUT
FIXED
L
R
VARIABLE
L
R
Versterker
INPUT
CD
L
R
VersterkerCD-speler
INPUT
CD
L
R
• Wanneer u over een analoge versterker beschikt
(behalve Brits model)
Sluit de versterker aan via de VARIABLE LINE OUT
bussen met behulp van de bijgeleverde audiokabel. U kunt
het uitgangsniveau regelen met de LINE OUT/PHONE
LEVEL regelaar op de speler of de LINE OUT LEVEL
toetsen op de afstandsbediening.
VersterkerCD-speler
LINE OUT
FIXED
VARIABLE
L
R
L
R
INPUT
CD
L
R
Europees en Brits model
CD-speler
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Andere modellen
CD-speler
DIGITAL OUT
OPTICAL
Digitale
component
DIGITAL IN
OPTICAL
Digitale
component
DIGITAL IN
OPTICAL
• Als u beschikt over een digitale component met digitale
coaxiaalingang (alleen Europees en Brits model)
Sluit de component met behulp van de coaxiaalkabel (niet
bijgeleverd) aan op de DIGITAL OUT (COAXIAL)
aansluiting.
CD-speler
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Digitale
component
DIGITAL IN
COAXIAL
Opmerking
Het uitgangsniveau kan bij het Britse model niet worden
geregeld met de LINE OUT LEVEL toetsen op de
afstandsbediening.
pBij digitale aansluiting
Het signaal wordt tijdens de transmissie niet
gestoord doordat het muzieksignaal via de digitale
uitgangen in digitale vorm blijft. U kunt digitale
componenten aansluiten zoals een digitale
versterker, D/A-converter, DAT-recorder of MDspeler. Wanneer u een DAT-recorder of MD-speler
aansluit, kunt u digitale opnamen maken vanaf
CD’s.
Houd er rekening mee dat de fade in- en fade outfuncties (pagina 15) niet beschikbaar zijn wanneer u
deze aansluiting gebruikt.
• Als u beschikt over een digitale component met een
optische digitale ingang
Sluit dit apparaat aan op de DIGITAL OUT (OPTICAL)aansluiting met behulp van een optische kabel (niet
bijgeleverd). Verwijder het beschermkapje en sluit de
optische kabel aan.
Opmerking
Als u een DIGITAL OUT-aansluiting gebruikt, kan er ruis
optreden als u in plaats van een muziek-CD bijvoorbeeld een
CD-ROM afspeelt.
De spanningskeuzeschakelaar instellen
(alleen voor modellen met
spanningskeuzeschakelaar)
Controleer of de spanningskeuzeschakelaar achteraan
op de speler is ingesteld op de lokale netspanning.
Indien dat niet zo is, moet u hem correct instellen met
behulp van een schroevedraaier alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
220 - 240 V110 - 120 V
Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
Het infoblad verwijderen
Het infoblad bevindt zich op de CD-speler. Verwijder
het blad alvorens de speler in gebruik te nemen.
NL
5
Basisfuncties
Een CD afspelen
234
LINE OUT
PHONES
POWER
Sluit de
hoofdtelefoon aan.*
Stel het
volume van de
hoofdtelefoon af.*
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
*Behalve Brits model
(Het uitgangsniveau van de LINE OUT VARIABLE aansluitingen verandert
ook door aan de LINE OUT/PHONE LEVEL regelaar te draaien.)
REPEAT
PEAK
BEARCH
OPEN/CLOSE
EDIT/
TIME FADE
AUTO
SPACE
CHECK CLEAR FADER
AMS
PUSH ENTER
• Zie pagina 4 – 5 voor
aansluiting.
Als u de CD-speler inschakelt
met een CD in de lade
Kunt u de CD automatisch
vanaf het begin afspelen.
Als u een timer aansluit,
kunt u de CD op elk gewenst
moment afspelen.
Als “– – – – –” verschijnt op
het uitleesvenster
Plaats de bijgeleverde
stabilisator op de CD.
Als dit niet gebeurt,
verschijnt deze indicatie.
Opmerking
Plaats in stap 3 niet meer dan één
CD tegelijk.
Als u dit wel doet, kan de disc
en/of de speler beschadigd
worden.
Zet de versterker aan en stel de stand in voor de CD-speler.
1
Druk op POWER om de CD-speler aan te zetten.
2
Druk op § OPEN/CLOSE en plaats een CD in de lade.
3
Met het etiket naar boven
Druk op (.
4
De CD-lade wordt gesloten en alle nummers worden eenmaal
afgespeeld (doorlopend afspelen).
Stel het volume op de versterker in.
Plaats de meegeleverde stabilisator
op de CD met de opening naar
beneden.
NL
6
Afspelen stoppen
Druk op p.
LINE OUT
PHONES
POWER
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
§ OPEN/CLOSE
Basisfuncties
EDIT/
CHECK CLEAR FADER
REPEAT
TIME FADE
PEAK
AUTO
BEARCH
SPACE
OPEN/CLOSE
(Pp
≠ AMS ±
AMS
PUSH ENTER
Optie
Pauze
Afspelen hervatten na een pauze
Het volgende muziekstuk zoeken
Het vorige muziekstuk zoeken
Afspelen stoppen en de CD
uitnemen
Handeling
Druk op P
Druk op P of (
Draai ≠ AMS ± rechtsom. (Druk op
+ op de afstandsbediening.)
Draai ≠ AMS ± linksom. (Druk op
= op de afstandsbediening.)
Druk op § OPEN/CLOSE
Basisfuncties
NL
7
CD’s afspelen
12345
678910
MINSECINDEX
CD’s afspelen
Het afleesvenster gebruiken
Informatie in het afleesvenster tijdens het
afspelen
In het afleesvenster kunt u de informatie over de CD
controleren.
TIME
TIME
DISPLAY ON/OFF
Het totale aantal muziekstukken en de
speelduur van de nummers controleren
Tijdens de weergave van een CD verschijnen het
nummer van het huidige muziekstuk, het
indexnummer, de speelduur en de muziekkalender op
het afleesvenster.
Indexnummer
muziekstuk
MuziekkalenderHuidig
Speelduur
Nadat een muziekstuk is afgespeeld, verdwijnt het
bijbehorende nummer uit de muziekkalender.
De resterende tijd controleren
Steeds als u tijdens het afspelen van een CD op TIME
drukt, verandert het afleesvenster, zoals u in
onderstaande tabel ziet.
Speelduur en
nummer van
het huidige
muziekstuk
Druk op
MINSECINDEX
12345
678910
Druk op TIME voordat u begint met afspelen.
In het afleesvenster ziet u het totale aantal
muziekstukken op de CD, de totale speelduur en de
muziekkalender.
MINSEC
Totale speelduur
muziekstukken
op de CD
12345
678910
MuziekkalenderTotale aantal
Resterende
tijd van het
huidige
muziekstuk
Resterende
tijd op de CD
MINSECINDEX
Druk op
MINSEC
Als in de programmastand de
resterende tijd meer dan 100 minuten is,
verschijnt in het afleesvenster “––.––”
in plaats van de resterende tijd.
Druk op
12345
678910
12345
678910
In de shuffle-stand (“SHUFFLE” verschijnt in het
afleesvenster; zie pagina 11) wordt een onderbreking
De indicaties in het uitleesvenster afzetten
van één seconde tussen elk muziekstuk gevoegd. Deze
tijd wordt automatisch bij de totale speelduur in het
afleesvenster gevoegd.
Deze informatie verschijnt ook als u op
§ OPEN/CLOSE drukt om de CD-lade te sluiten.
Telkens wanneer u bij het afspelen van een CD op
DISPLAY ON/OFF op de afstandsbediening drukt,
schakelt het uitleesvenster afwisselend aan en uit.
Zelfs wanneer de indicaties in het uitleesvenster zijn
afgezet, schakelt het uitleesvenster toch aan bij het
overschakelen naar de weergavepauze- of stopstand.
Bij het hervatten van de weergave wordt het
uitleesvenster weer aangeschakeld.
Wanneer u voor de weergave op DISPLAY ON/OFF
drukt om het uitleesvenster af te zetten, verschijnt
NL
8
“dISP OFF” en wanneer u op de toets drukt om het
uitleesvenster aan te zetten, verschijnt “dISP On”.
CD’s afspelen
CD’s afspelen
Een bepaald muziekstuk
zoeken
U kunt tijdens het afspelen van een disc snel een
muziekstuk zoeken met de AMS (Automatic Music
Sensor) op de speler of de cijfertoetsen op de
afstandsbediening.
≠ AMS ±
Cijfertoetsen
>10
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
U kunt ook tijdens het afspelen van een CD een
bepaald punt in een muziekstuk zoeken.
0/)
=/+
Zoeken naar
Een volgend
muziekstuk
Een huidig of een
vorig muziekstuk
Een bepaald
muziekstuk (direct)
Z
Handeling
Draai ≠ AMS ± rechtsom tot u
het muziekstuk vindt. Druk
herhaaldelijk op + op de
afstandsbediening tot u het
muziekstuk vindt.
Draai ≠ AMS ± linksom tot u het
muziekstuk vindt. Druk herhaaldelijk
op = op de afstandsbediening tot u
het muziekstuk vindt.
Druk op de cijfertoets van het
muziekstuk op de afstandsbediening
Direct een muziekstuk met een nummer hoger dan 10
zoeken Z
Druk eerst op >10 en vervolgens op de betreffende
cijfertoetsen op de afstandsbediening. Voer een “0” in
met toets 10.
Voorbeeld: Nummer 30 afspelen
Druk eerst op >10, vervolgens op 3 en daarna
op 10.
0/)
Een punt zoeken
Met geluid
Snel via het
uitleesvenster in
de pauzestand
Druk op
) (vooruit) of 0 (terug) en houd
de knop ingedrukt tot u het gewenste
punt hebt gevonden
0/) en houd de knop ingedrukt
tot u het gewenste punt hebt
gevonden. Tijdens deze handeling
wordt geen geluid weergegeven.
Opmerking
Als “” in het afleesvenster verschijnt, heeft de CD het
einde bereikt toen u ) ingedrukt hield. Druk op 0 of
draai ≠ AMS ± linksom om terug te gaan.
NL
9
CD’s afspelen
Herhaald afspelen
Het huidige muziekstuk herhalen
U kunt alleen het huidige muziekstuk herhalen.
U kunt in alle afspeelstanden de muziekstukken
herhaald afspelen.
REPEAT
REPEAT
Druk op REPEAT tijdens het afspelen van de CD.
“REPEAT” verschijnt in het afleesvenster. Het herhalen
van de muziekstukken gebeurt als volgt:
Als de CD wordt
afgespeeld in de stand
Doorlopend afspelen
(pagina 6)
Shuffle (pagina 11)
Programma (pagina 11)
Delete play (pagina 13)
Delete shuffle play
(pagina 11, 13)
Herhaald afspelen annuleren
Druk net zolang op REPEAT totdat “REPEAT” uit het
afleesvenster verdwijnt.
De CD-speler herhaalt
Alle muziekstukken
Alle muziekstukken in
willekeurige volgorde
Hetzelfde programma
Alle resterende muziekstukken
Alle resterende muziekstukken
in willekeurige volgorde
A – B
Wanneer het gewenste muziekstuk wordt afgespeeld,
drukt u net zolang op REPEAT totdat “REPEAT 1”
verschijnt in het afleesvenster.
Een specifiek fragment herhalen
(A˜B Repeat)
U kunt een specifiek fragment van een muziekstuk
herhalen. Dit kan handig zijn om de tekst uit het hoofd
te leren.
Merk op dat u geen fragment kunt herhalen dat twee
muziekstukken omvat.
1 Druk tijdens het afspelen van een CD op A – B op
de afstandsbediening bij het begin (punt A) van
het fragment dat u wilt herhalen.
De “A-” van “REPEAT A-” knippert op het
afleesvenster.
2 Aan het einde (punt B) drukt u nogmaals op A – B.
“REPEAT A-B” verschijnt. De speler herhaalt dan
de weergave van dit fragment.
Om A˜B Repeat te annuleren
Druk op REPEAT.
Een nieuw beginpunt aangeven
U kunt het fragment verschuiven door het beginpunt te
veranderen.
1Druk op A – B terwijl de speler het fragment
herhaalt.
Het eindpunt B wordt dan het nieuwe startpunt A.
De“A-” van “REPEAT A-” knippert op het
afleesvenster.
2Druk nogmaals op A – B wanneer u het eindpunt
bereikt.
“REPEAT A-B” verschijnt. De speler herhaalt het
fragment tussen het nieuwe begin- en eindpunt.
Wanneer u opnieuw wilt starten vanaf beginpunt A
Druk op · tijdens A˜B Repeat.
10
NL
CD’s afspelen
In willekeurige volgorde
afspelen (Shuffle)
U kunt de muziekstukken op de CD in willekeurige
volgorde afspelen.
PLAY MODE(
SHUFFLE
In gewenste volgorde afspelen
(Programma)
U kunt zelf de volgorde van de muziekstukken op de
CD bepalen en zo uw eigen programma maken. U kunt
maximaal 24 muziekstukken in het programma zetten.
CLEAR
CHECK
PLAY MODE(p
Cijfertoetsen
>10
≠ AMS ±
PROGRAM
CLEAR
CHECK
·
1 Druk op PLAY MODE tot “SHUFFLE” verschijnt
op het uitleesvenster.
Druk op SHUFFLE op de afstandsbediening.
2 Druk op ( om de shuffle-functie te starten.
De aanduiding
CD-speler de muziekstukken in willekeurige
volgorde afspeelt.
Shuffle annuleren
Druk tweemaal op PLAY MODE (of CONTINUE op de
afstandsbediening).
De shuffle-functie starten tijdens het afspelen
Druk eenmaal op PLAY MODE (of SHUFFLE op de
afstandsbediening), en de weergave in willekeurige
volgorde begint vanaf het huidige muziekstuk.
U kunt tijdens willekeurige weergave ongewenste
muziekstukken weglaten (delete shuffle play)
Druk op de cijfertoets op de afstandsbediening voor het
muziekstuk dat u wilt wissen.
Het nummer van het muziekstuk en “OFF” verschijnen
op het afleesvenster en het nummer van het muziekstuk
verdwijnt van de muziekkalender.
Om het muziekstuk toch te laten afspelen, drukt u
nogmaals op de cijfertoets.
Om alle muziekstukken te laten afspelen, drukt u op p in
de stopstand.
wordt weergegeven terwijl de
·
Een programma samenstellen op de speler
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
1
“PROGRAM” verschijnt in het uitleesvenster voor
u de weergave start.
2 Draai aan ≠ AMS ± tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt in het
uitleesvenster.
De geprogrammeerde afspeelvolgorde en
muziekstuknummers knipperen en de totale
speelduur met inbegrip van het muziekstuk
verschijnt in het uitleesvenster.
Totale speelduur
PROGRAM
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerde
muziekstuknummers
MINSECSTEP
A
Geprogrammeerde
muziekstukken
(wordt vervolgd)
25
8
11
NL
CD’s afspelen
3 Druk op ≠ AMS ± om het muziekstuk te
selecteren.
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
PROGRAM
Afspeelvolgorde
Totale speelduur
MINSECSTEP
A
Geprogrammeerde
muziekstukken
25
8
Als u een fout hebt gemaakt
Druk op CLEAR en herhaal stappen 2 en 3.
4 Herhaal stappen 2 en 3 om de muziekstukken in
de gewenste volgorde te programmeren.
5 Druk op ( om de geprogrammeerde weergave te
starten.
Programma annuleren
Druk op PLAY MODE.
U wilt muziekstukken die geen opeenvolgende
nummers op de CD hebben, achtereenvolgens
programmeren (bijv. 1, 3, 5, enz..)
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de
muziekstukken gevoegd.
Het programma blijft in het geheugen staan, zelfs als
het programma helemaal is afgespeeld
Als u op ( drukt, kunt u hetzelfde programma
opnieuw afspelen.
Opmerkingen
• De totale speelduur verschijnt niet in het uitleesvenster
wanneer die meer dan 100 minuten bedraagt.
• “FULL” verschijnt in het afleesvenster als u probeert een
muziekstuk toe te voegen aan een programma dat al 24
muziekstukken bevat.
Een programma samenstellen met behulp
van de afstandsbediening Z
Druk op PROGRAM alvorens de weergave te
1
starten.
“PROGRAM” verschijnt in het uitleesvenster.
Om een muziekstuk te selecteren met een nummer
hoger dan 10
Gebruik de >10 toets (zie pagina 9).
Als u zich hebt vergist
Druk op CLEAR en vervolgens op het juiste
muziekstuknummer.
3 Druk op · om geprogrammeerde weergave te
starten.
Om geprogrammeerde weergave te annuleren
Druk op CONTINUE.
U kunt de totale speelduur tijdens het programmeren
controleren met behulp van de afstandsbediening
(Programme Edit)
Om een muziekstuk te selecteren, drukt u op = of +
en controleert u de totale speelduur. Druk vervolgens op
PROGRAM om uw keuze te bevestigen.
U wilt muziekstukken die geen opeenvolgende
nummers op de CD hebben, achtereenvolgens
programmeren (bijv. 1, 3, 5, enz..)
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de
muziekstukken gevoegd.
Het programma blijft in het geheugen staan, zelfs als
het programma helemaal is afgespeeld
Als u op · drukt, kunt u hetzelfde programma
opnieuw afspelen.
Opmerkingen
• De totale speelduur verschijnt niet in het uitleesvenster
wanneer die meer dan 100 minuten bedraagt.
• “FULL” verschijnt in het afleesvenster als u probeert een
muziekstuk toe te voegen aan een programma dat al 24
muziekstukken bevat.
De afspeelvolgorde controleren
U kunt uw programma nog eens bekijken voor of
nadat u begint met afspelen.
12
NL
2 Druk op de cijfertoetsen voor de muziekstukken
die u wilt programmeren in een bepaalde
volgorde.
Voorbeeld: om de muziekstukken 2, 8 en 5 te
programmeren.
Druk achtereenvolgens op de
cijfertoetsen 2, 8 en 5.
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
PROGRAM
Afspeelvolgorde
Totale speelduur
MINSECSTEP
A
Geprogrammeerde
muziekstukken
25
8
Druk op CHECK.
Steeds als u deze knop indrukt, verschijnt het
geprogrammeerde nummer van het muziekstuk. Na
het laatste nummer van het programma, wordt “End”
weergegeven in het afleesvenster, waarna de
oorspronkelijke stand verschijnt. Als u de volgorde
bekijkt tijdens het afspelen, worden alleen de
resterende muziekstukken weergegeven.
CD’s afspelen
De afspeelvolgorde wijzigen
Voordat u begint met afspelen, kunt u het programma
nog wijzigen.
Optie
Een muziekstuk wissen
Het laatste muziekstuk van
het programma wissen
Muziekstukken aan het
einde van het programma
toevoegen
Het gehele programma
wijzigen
Handeling
Druk op CHECK tot het
muziekstuk dat u niet wilt
verschijnt in het
uitleesvenster en druk
vervolgens op CLEAR
Druk op CLEAR. Telkens
wanneer u deze toets
indrukt, wordt het laatste
muziekstuk gewist.
Draai aan ≠ AMS ± tot
het muziekstuknummer dat
u wilt toevoegen verschijnt
en druk vervolgens op
≠ AMS ±.
Druk op de cijfertoets van de
muziekstukken die u wilt
toevoegen op de
afstandsbediening.
Hou CLEAR ingedrukt tot
“ALL CLr” verschijnt in het
uitleesvenster. Stel een nieuw
programma samen door de
programmeerprocedure te
volgen.
2 Druk op de cijfertoetsen van de muziekstukken die
u wilt weglaten.
Op de muziekkalender verschijnt “OFF” enige tijd,
waarna de muziekstukken verdwijnen.
Muziekstukken met een nummer hoger dan 10,
kunnen worden weggelaten met behulp van de
>10 toets (zie pagina 9).
Wanneer u een fout hebt gemaakt.
Druk op de cijfertoets van het muziekstuk. “On”
verschijnt op het afleesvenster en de weergave van het
muziekstuk wordt hersteld.
3 Nadat u alle ongewenste muziekstukken hebt
weggelaten, drukt u op CONTINUE.
“SHUFFLE” verdwijnt van het afleesvenster.
Indien u op het toestel op PLAY MODE drukt in plaats
van op CONTINUE op de afstandsbediening.
De gewiste muziekstukken worden hersteld. Voer deze
stap uit met de afstandsbediening.
4 Druk op · om Delete Play te starten.
Delete Play annuleren
Druk op p in de stopstand.
De speler houdt de gewiste muziekstukken in het
geheugen, zelfs na het stoppen van Delete Play
Wanneer u op · drukt, worden alleen de resterende
muziekstukken opnieuw afgespeeld.
Alleen bepaalde
muziekstukken afspelen
(Delete Play)
U kunt ongewenste muziekstukken weglaten en alleen
de resterende muziekstukken afspelen.
CONTINUE
Cijfertoetsen
>10
·
1 Druk op SHUFFLE.
“SHUFFLE” verschijnt op het afleesvenster.
SHUFFLE
CLEAR
U kunt de muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen (Delete Shuffle Play)
Sla gewoon Stap 3 in de bovenstaande procedure over.
U kunt een muziekstuk weglaten tijdens de weergave
Druk op CLEAR terwijl het muziekstuk speelt. De speler
laat het muziekstuk weg en begint met de weergave van
het volgende muziekstuk.
13
NL
Vanaf een CD opnemen
Vanaf een CD opnemen
Uw eigen programma
opnemen
U kunt een programma dat u hebt gemaakt, opnemen
op band, DAT of MD. Het programma mag 24
muziekstukken bevatten.
Door tijdens het programmeren een pauze in te lassen,
kunt u het programma in tweeën delen zodat u het op
beide kanten van de band kunt opnemen.
≠ AMS ±
PLAY MODEP(
1 Maak het programma (voor kant A wanneer u op
een band opneemt) en controleer daarbij de totale
speelduur in het afleesvenster.
Zie “Een programma samenstellen op de speler”
op pagina 11.
Een CD opnemen door de
bandlengte te specificeren
(Time Edit/Just Edit)
U kunt een programma laten maken dat de lengte van
de band niet overschrijdt. Kies één van de volgende
mogelijkheden:
• Time Edit: maakt automatisch een programma,
waarbij de originele volgorde van de CD behouden
blijft.
• Just Edit: de muziekstukken worden automatisch
geordend volgens de lengte van de band.
Het programma kan maximaal 24 muziekstukken
bevatten (een ingelaste pauze tussen twee
muziekstukken wordt ook als een muziekstukken
meegeteld).
Houd er rekening mee dat muziekstukken met een
nummer hoger dan 24 niet kunnen worden
geprogrammeerd.
0/)
14
NL
2 Wilt u op beide kanten van de band opnemen,
druk dan op P om een pauze in te lassen.
“P” en
speelduur wordt teruggesteld naar “0.00”.
Wilt u slechts op één kant van de band of op een
DAT of MD opnemen, dan slaat u deze stap over
en gaat u verder met Stap 4.
Een pauze wordt meegeteld als één muziekstuk
Als u een pauze inlast, kunt u dus maximaal 23
muziekstukken programmeren.
A B
verschijnen in het uitleesvenster en de
3 Herhaal Stap 1 om een programma voor kant B te
maken.
4 Begin met opnemen op het deck en druk
vervolgens op ( op de CD-speler.
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
stopt de CD-speler aan het einde van het
programma voor kant A.
5 Als u op kant B gaat opnemen, draait u de band
om en drukt u op ( of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
Het programma controleren en wijzigen
Zie pagina 12 en 13.
A
verschijnt bij het controleren van het programma
voor kant A en B bij het controleren van het
programma voor kant B.
U kunt automatisch een pauze van 3 seconden
inlassen tussen elk muziekstuk
Gebruik daarvoor de auto space-functie (zie pagina 16).
P(
EDIT/TIME FADE
1 Druk op EDIT/TIME FADE vooraleer de
weergave te starten als volgt:
• Om Time Edit te kiezen, drukt u op de toets tot
“EDIT” verschijnt en “A” in
uitleesvenster.
• Om Just Edit te kiezen, drukt u op de toets tot
“JUST EDIT” verschijnt en “A” in
in het uitleesvenster.
A
knippert in het
A
knippert
2 Druk op 0 of ) om de bandlengte op te geven.
Steeds als u deze knoppen indrukt, verandert het
afleesvenster op de hieronder aangegeven manier,
met de bandlengte naast iedere aanduiding.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
U selecteert “HALF”
De programma’s voor de beide kanten worden ingesteld
op de helft van de totale speelduur van de CD. Als er al
muziekstukken zijn geprogrammeerd, kiest u “HALF”
nadat u het programma hebt gewist (zie pagina 13).
Houd er rekening mee dat u “HALF” niet kunt selecteren
als de CD meer dan 24 muziekstukken bevat.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
3 Druk op EDIT/TIME FADE om het programma te
maken.
In het afleesvenster worden de muziekstukken die
worden opgenomen, weergegeven. “B” in
knippert in het uitleesvenster.
B
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
FADE
FADE
4
drukt u opnieuw op EDIT/TIME FADE.
Er wordt automatisch een pauze ingelast, waarna
het programma voor kant B wordt gemaakt. In het
afleesvenster worden de geprogrammeerde
muziekstukken weergegeven.
Als u slechts op één kant van de band of op een
DAT of MD wilt opnemen, slaat u deze stap over.
Vanaf een CD opnemen
Vanaf een CD opnemen
Fade in/out
U kunt met de hand het geluid langzaam harder (fade
in) of zachter (fade out) laten worden, zodat de
muziekstukken niet te abrupt beginnen of eindigen.
Houd er rekening mee dat deze functie niet werkt als u
de DIGITAL OUT-aansluiting gebruikt.
5 Start het opnemen op het deck en druk vervolgens
op ( op de CD-speler.
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
stopt de CD-speler aan het einde van het
programma voor kant A.
6 Als u op kant B wilt opnemen, draait u de band
om en drukt u op ( of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
Time-editfunctie/Just-editfunctie annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot “SHUFFLE” en
“PROGRAM” verdwijnen in het uitleesvenster (of druk op
CONTINUE op de afstandsbediening).
U kunt van te voren de gewenste muziekstukken
programmeren
Selecteer de nummers voordat u de hierboven
beschreven stappen uitvoert. Er wordt nu een
programma gemaakt dat bestaat uit de resterende
muziekstukken. In dit geval kunt u niet “HALF”
selecteren om de bandlengte op te geven.
De bandlengte opgeven
Stel de bandlengte in met ≠ AMS ±.
Voorbeeld: de bandlengte aan één kant is 30 minuten en
15 seconden
1 Om de minuten in te stellen draait u aan
≠ AMS ± tot “30” verschijnt in het
uitleesvenster en drukt u vervolgens op
≠ AMS ±.
2 Om de seconden in te stellen draait u aan
≠ AMS ± tot “15” verschijnt in het
uitleesvenster en drukt u vervolgens op
≠ AMS ±.
U wilt muziekstukken die geen opeenvolgende
muziekstukken op de CD hebben, achtereenvolgens
programmeren (bijv. 1, 3, 5 , enz.).
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de
muziekstukken gelast.
Optie
Fade in aan het begin
Fade out aan het einde
0/)
EDIT/TIME FADE
Druk op FADER
In de pauzestand.
het uitleesvenster en Q knippert. De
muziek vloeit in.
Wanneer u de muziek wilt laten
uitvloeien.
uitleesvenster en knippert q. De
muziek vloeit uit en de speler
schakelt over naar de pauzestand.
FADER
(P
FADE
licht op in
licht op in het
De fading tijd veranderen
U kunt de fading tijd instellen van 2 tot 10 seconden.
Wanneer u deze niet instelt, duurt fading 5 seconden.
1 Druk op FADER voor u de weergave start.
“5 SEC” verschijnt en “
uitleesvenster.
” knippert op het
2 Druk op 0 of ) om de fadingtijd in te stellen.
Fade out op een opgegeven tijd (Time
Fade)
U kunt het geluid automatisch op een bepaald moment
zachter laten worden door de speelduur op te geven.
Als u Time Fade hebt ingesteld, werkt deze functie
tweemaal, namelijk aan beide kanten van de band.
U kunt automatisch een pauze van 3 seconden
inlassen tussen elk muziekstuk
Gebruik daarvoor de auto space-functie (zie pagina 16).
Het programma controleren en wijzigen
Zie pagina 12 en 13.
1 Druk herhaaldelijk op EDIT/TIME FADE voor de
weergave tot “
TIME
FADE
” en “A” in
A
verschijnen
in het uitleesvenster.
(wordt vervolgd)
15
NL
Vanaf een CD opnemen
2 Druk op 0 of ) om de speelduur op te geven.
Steeds als u deze knoppen indrukt, verandert het
afleesvenster op de hieronder aangegeven wijze,
met de speelduur naast elke aanduiding.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
U selecteert “HALF”
De speelduur wordt ingesteld op de helft van de totale
speelduur.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
3 Druk op ( om af te spelen.
Op het ingestelde tijdstip vloeit de muziek uit en
schakelt de speler over naar de pauzestand. “B” in
B
verschijnt in het uitleesvenster.
Nuttige tips voor opname
Deze functies maken het opnemen van CD’s een stuk
makkelijker
PEAK SEARCH
Het opnameniveau afstellen (Peak Search)
AUTO SPACE
p
4 Om op kant B op te nemen, draait u de band om en
drukt u op ( of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
De fade-outfunctie werkt opnieuw op de
opgegeven tijd.
Time Fade annuleren
Druk op EDIT/TIME FADE.
De speelduur opgeven
Zie “De bandlengte opgeven” op pagina 15.
CD’s wisselen tijdens de Time fade-stand
Als het afspelen stopt vóór de opgegeven fade-outtijd
(bijvoorbeeld als u CD-singles op band opneemt), kunt u
de CD wisselen. De opgegeven fade-outtijd loopt alleen
tijdens het afspelen.
Gebruik de fade-infunctie om in Stap 4 het afspelen
te hervatten
Druk, zodra u de band hebt omgedraaid, op FADER.
Opmerking
Als u tijdens Time Fade Play op 0 of ) drukt, wordt Time
Fade uitgeschakeld.
In de muziekstukken die moeten worden afgespeeld,
wordt het hoogste niveau opgezocht, zodat u het
opnameniveau aan de hand hiervan kunt afstellen,
vóór u begint met opnemen.
1 Druk, voordat u begint met afspelen, op PEAK
SEARCH.
“PEAK” knippert in het afleesvenster en het
gedeelte met het hoogste niveau wordt herhaald.
2 Stel het opnameniveau af op het cassettedeck.
3 Druk op p op de CD-speler om de Peak Search-
functie te annuleren.
“PEAK” verdwijnt uit het afleesvenster.
Opmerking
Het is mogelijk dat steeds als u op dezelfde CD het hoogste
opnameniveau zoekt, er een ander gedeelte wordt gevonden.
Het verschil is dan echter zo miniem, dat dit geen problemen
zal opleveren bij het nauwkeurig afstellen van het
opnameniveau.
Elk muziekstuk op een band zoeken met de
AMS-functie (Auto Space)
Met behulp van de Auto Space-functie wordt tijdens de
weergave een pauze van 3 seconden ingelast tussen elk
nummer, zodat u elk muziekstuk kunt zoeken met de
AMS-functie van het cassettedeck.
16
NL
Druk op AUTO SPACE voor u de weergave start.
“AUTO SPACE” verschijnt op het afleesvenster.
Auto Space annuleren
Druk op AUTO SPACE tot “AUTO SPACE” van het
afleesvenster verdwijnt.
Opmerking
Wanneer u de Auto Space-functie gebruikt bij opname van
een medley of symfonie, kan het geluid worden onderbroken
op de plaats waar het nummer van het muziekstuk verandert.
Dit gebeurt wanneer de muziekstukken in het midden van het
muziekstuk veranderen.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Opgelet — De optische instrumenten waarmee dit toestel is
uitgerust, kunnen schadelijk zijn voor de ogen.
• Mocht er een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat door een erkende
vakhandelaar nakijken voordat u het weer in gebruik neemt.
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Inbrengen van een CD
• Het is mogelijk dat de speler een piepend geluid maakt. Dit
betekent dat hij zijn interne mechanismen aan de
ingebrachte CD aan het aanpassen is.
Onderhoud
• Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen
met een zachte doek die u licht vochtig maakt met water of
een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes,
schuurmiddelen of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Stroomvoorziening
• Controleer, vóór u de CD-speler in gebruik neemt, of het
voltage overeenkomt met de plaatselijke
stroomvoorziening. Het voltage vindt u op het typeplaatje
aan de achterzijde van het apparaat.
• Zolang het netsnoer van de CD-speler op het stopcontact is
aangesloten, staat het apparaat onder spanning, ook als het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Als u denkt de CD-speler langere tijd niet te gebruiken,
verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact. Houd het
netsnoer bij de stekker vast als u het wilt verwijderen. Trek
nooit aan het snoer.
• Het netsnoer mag alleen worden vervangen door een
erkende vakhandelaar.
Plaatsing
• Zorg voor een goede ventilatie rondom de CD-speler om
oververhitting van het apparaat te voorkomen.
• Plaats de CD-speler niet op een zachte ondergrond, zoals
een kleed. Hierdoor kunnen de ventilatie-openingen aan de
onderzijde van het apparaat worden geblokkeerd.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of op
een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatig stof of mechanische schokken.
Voorkomen dat de geluidskwaliteit verslecht
• Raak de lenzen binnenin niet aan.
Gebruik van de stabilisator
• Gebruik enkel de bijgeleverde stabilisator. Wanneer u een
andere stabilisator gebruikt, riskeert u de speler te
beschadigen.
Bij het transporteren
• Verwijder de CD en de stabilisator.
Hebt u nog vragen of problemen met betrekking tot de
CD-speler, aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde Sonydealer te raadplegen.
Opmerkingen ten aanzien van
CD’s
Gebruik van CD’s
• Houd CD’s altijd bij de randen vast en raak het oppervlak
niet aan. Zo blijven uw CD’s schoon.
• Plak geen papier of plakband op een CD.
Niet op deze manier
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen zoals radiatoren. Laat geen CD’s liggen in
een auto die in de zon staat geparkeerd, aangezien de
temperatuur in de auto hoog kan oplopen.
• Gebruik geen stabiliseermiddelen en/of CD-
beschermingsmiddelen. Dit kan de CD en de CD-speler
beschadigen.
• Berg de CD na gebruik weer op in het doosje.
Gebruik
• Wanneer de CD-speler direct vanuit een koude in een
warme omgeving wordt geplaatst of in een zeer vochtige
ruimte staat, kan er condensvorming optreden op de lenzen
in het apparaat. In dat geval is het mogelijk dat het
apparaat niet naar behoren functioneert. Verwijder de CD
en laat het apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld
staan totdat het vocht is verdampt.
Opmerkingen ten aanzien van het volume
• Wees voorzichtig met het hoger zetten van het volume
tijdens het beluisteren van zachte muziekpassages of
wanneer er geen audio-signaal wordt aangeboden. Als er
plotseling een zeer luide passage wordt afgespeeld (hoog
piekniveau), kunnen de luidsprekers beschadigd raken.
CD’s reinigen
• Reinig de CD’s vóór het afspelen met een reinigingsdoekje.
Wrijf vanuit het midden van de CD naar buiten.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner of
schoonmaakmiddelen of spray’s die bestemd zijn voor het
antistatisch maken van LP’s.
17
NL
Aanvullende informatie
Storingen verhelpen
Als zich een probleem voordoet bij het gebruik van de
CD-speler, kunt u dit proberen te verhelpen aan de
hand van onderstaande lijst. Als de storing blijft
optreden, raadpleegt u dan de dichtstbijzijnde Sonydealer.
Er wordt geen geluid weergegeven.
/Controleer of de CD-speler goed is aangesloten.
/Controleer of u de versterker goed hebt
ingesteld.
/Regel het afspeelniveau met LINE OUT/
PHONE LEVEL
De CD wordt niet afgespeeld.
/Er bevindt zich geen CD in de CD-speler. Plaats
een CD.
/Gebruik de stabilisator.
/Plaats de CD met het etiket naar boven op de CD-
lade.
/Maak de CD schoon (zie pagina 17).
/Er heeft zich condens in de CD-speler gevormd.
Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer
een uur lang ingeschakeld staan (zie pagina 17).
Het opnameniveau is gewijzigd.
/Wanneer de versterker is aangesloten via de
VARIABLE LINE OUT bussen, verandert het
opnameniveau wanneer u het LINE OUT/
PHONE LEVEL instelt op de speler of LINE
OUT LEVEL op de afstandsbediening indrukt
tijdens de opname (behalve Brits model).
De afstandsbediening werkt niet.
/Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de CD-speler.
/Richt de afstandsbediening op de sensor g op
de CD-speler.
/Vervang alle batterijen van de
afstandsbediening door nieuwe als de oude
(bijna) leeg zijn.
(behalve Brits model).
Technische gegevens
Compact disc-speler
LaserHalfgeleiderlaser (λ = 780 nm)
Laseruitgangsvermogen max. 44,6 µW*
Frequentiebereik2 Hz tot 20 kHz ±0,3 dB
Dynamisch bereikMinimaal 100 dB
Harmonische vervormingMaximaal 0,0023 %
Uitgangen
LINE OUT
(FIXED)
LINE OUT
(VARIABLE)
(behalve
Brits model)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
(alleen Europees
en Brits model)
PHONES
(behalve
Brits model)
Algemeen
Spanningsvereisten220 V – 230 V AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik18 W
Afmetingen (ca.)430 × 125 × 350 mm
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaand bericht.
Emissieduur: continu
* (gemeten op een afstand van 200 mm
van het lensoppervlak op het optisch
blok met een opening van 7 mm.)
Soorten
stekkers
Phono
stekkers
Phono
stekkers
Optische
aansluiting
Coaxiaalaansluiting
Stereophonostekker
Maximum
uitgangsniveau
2 V
(bij 50 kOhm)
2 V
(bij 50 kOhm)
–18 dBm
0.5 Vp-p
(75 ohm)
28 mW
incl. uitstekende delen
Impedantie
Minimaal
10 kOhm
Minimaal
50 kOhm
Golflengte:
660 nm
75 Ohm
32 Ohm
18
NL
Index
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Index
A, B, C
Aansluiten van de CD 4
Aansluitingen 4
overzicht 4
A˜B Repeat 10
Afspelen
alleen bepaalde
muziekstukken 13
doorlopend 6
herhaald 10
in gewenste volgorde
(Programma) 11
in willekeurige volgorde
(Shuffle) 11
weglaten van ongewenste
muziekstukken tijdens
willekeurige
weergave 11, 13
Afspeelvolgorde 11
controleren 12
veranderen 13
voor opname 14
Afstandsbediening 4
AMS 7, 9
Automatic Music Sensor. Zie
AMS
Auto Space 16
D
De indicaties in het
uitleesvenster afzetten 8
Delete Play 13
Delete Shuffle Play 11, 13
Doorlopend afspelen 6
E
Edit. Zie opnemen
F
Fading 15
Time Fade 15
G
Gebruik van CD’s 17
H
Helft van de totale speelduur
van de CD 14, 16
Herhalen
alle nummers 10
een specifiek fragment 10
I, J, K
Just Edit 14
L, M, N, O
Opnameniveau afstellen (Peak
Search) 16
Opnemen 14
met Just Edit 14
met Time Edit 14
van een programma 14
P, Q
Programme Edit 12
R
Resterende tijd 8
S
Shuffle Play 11
Spanningskeuzeschakelaar 5
Stabilisator 6
Storingen verhelpen 18
T
Time Edit 14
Time Fade 15
Totale speelduur 8
U, V
Uitpakken van het apparaat 4
W, X, Y, Z
Zoeken
direct 9
door te luisteren 9
met AMS 9
via het afleesvenster 9
Benaming van
bedieningselementen
Toetsen
A – B 10
AUTO SPACE 16
CHECK 12
CLEAR 13
CONTINUE 6
DISPLAY ON/OFF 8
EDIT/TIME FADE 14, 15
FADER 15
LINE OUT LEVEL 5
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PLAY MODE 11
PROGRAM 11
REPEAT 10
SHUFFLE 11
TIME 8
( 7
P 7
p 7
0/) 9
=/+ 9
>10 9
Cijfertoetsen 9
Schakelaar
POWER 6
Regelaar
≠ AMS ± 7, 9
LINE OUT/PHONE LEVEL 5
Stekker
PHONES 6
Andere
Afleesvenster 8
CD-lade 6
Stabilisator 6
g 4
19
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Opgelet — De optische instrumenten waarmee dit toestel is
uitgerust, kunnen schadelijk zijn voor de ogen.
• Mocht er een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat door een erkende
vakhandelaar nakijken voordat u het weer in gebruik neemt.
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Inbrengen van een CD
• Het is mogelijk dat de speler een piepend geluid maakt. Dit
betekent dat hij zijn interne mechanismen aan de
ingebrachte CD aan het aanpassen is.
Onderhoud
• Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen
met een zachte doek die u licht vochtig maakt met water of
een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes,
schuurmiddelen of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Stroomvoorziening
• Controleer, vóór u de CD-speler in gebruik neemt, of het
voltage overeenkomt met de plaatselijke
stroomvoorziening. Het voltage vindt u op het typeplaatje
aan de achterzijde van het apparaat.
• Zolang het netsnoer van de CD-speler op het stopcontact is
aangesloten, staat het apparaat onder spanning, ook als het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Als u denkt de CD-speler langere tijd niet te gebruiken,
verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact. Houd het
netsnoer bij de stekker vast als u het wilt verwijderen. Trek
nooit aan het snoer.
• Het netsnoer mag alleen worden vervangen door een
erkende vakhandelaar.
Plaatsing
• Zorg voor een goede ventilatie rondom de CD-speler om
oververhitting van het apparaat te voorkomen.
• Plaats de CD-speler niet op een zachte ondergrond, zoals
een kleed. Hierdoor kunnen de ventilatie-openingen aan de
onderzijde van het apparaat worden geblokkeerd.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of op
een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatig stof of mechanische schokken.
Voorkomen dat de geluidskwaliteit verslecht
• Raak de lenzen binnenin niet aan.
Gebruik van de stabilisator
• Gebruik enkel de bijgeleverde stabilisator. Wanneer u een
andere stabilisator gebruikt, riskeert u de speler te
beschadigen.
Bij het transporteren
• Verwijder de CD en de stabilisator.
Hebt u nog vragen of problemen met betrekking tot de
CD-speler, aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde Sonydealer te raadplegen.
Opmerkingen ten aanzien van
CD’s
Gebruik van CD’s
• Houd CD’s altijd bij de randen vast en raak het oppervlak
niet aan. Zo blijven uw CD’s schoon.
• Plak geen papier of plakband op een CD.
Niet op deze manier
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen zoals radiatoren. Laat geen CD’s liggen in
een auto die in de zon staat geparkeerd, aangezien de
temperatuur in de auto hoog kan oplopen.
• Gebruik geen stabiliseermiddelen en/of CD-
beschermingsmiddelen. Dit kan de CD en de CD-speler
beschadigen.
• Berg de CD na gebruik weer op in het doosje.
Gebruik
• Wanneer de CD-speler direct vanuit een koude in een
warme omgeving wordt geplaatst of in een zeer vochtige
ruimte staat, kan er condensvorming optreden op de lenzen
in het apparaat. In dat geval is het mogelijk dat het
apparaat niet naar behoren functioneert. Verwijder de CD
en laat het apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld
staan totdat het vocht is verdampt.
Opmerkingen ten aanzien van het volume
• Wees voorzichtig met het hoger zetten van het volume
tijdens het beluisteren van zachte muziekpassages of
wanneer er geen audio-signaal wordt aangeboden. Als er
plotseling een zeer luide passage wordt afgespeeld (hoog
piekniveau), kunnen de luidsprekers beschadigd raken.
CD’s reinigen
• Reinig de CD’s vóór het afspelen met een reinigingsdoekje.
Wrijf vanuit het midden van de CD naar buiten.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner of
schoonmaakmiddelen of spray’s die bestemd zijn voor het
antistatisch maken van LP’s.
17
NL
Aanvullende informatie
Storingen verhelpen
Als zich een probleem voordoet bij het gebruik van de
CD-speler, kunt u dit proberen te verhelpen aan de
hand van onderstaande lijst. Als de storing blijft
optreden, raadpleegt u dan de dichtstbijzijnde Sonydealer.
Er wordt geen geluid weergegeven.
/Controleer of de CD-speler goed is aangesloten.
/Controleer of u de versterker goed hebt
ingesteld.
/Regel het afspeelniveau met LINE OUT/
PHONE LEVEL
De CD wordt niet afgespeeld.
/Er bevindt zich geen CD in de CD-speler. Plaats
een CD.
/Gebruik de stabilisator.
/Plaats de CD met het etiket naar boven op de CD-
lade.
/Maak de CD schoon (zie pagina 17).
/Er heeft zich condens in de CD-speler gevormd.
Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer
een uur lang ingeschakeld staan (zie pagina 17).
Het opnameniveau is gewijzigd.
/Wanneer de versterker is aangesloten via de
VARIABLE LINE OUT bussen, verandert het
opnameniveau wanneer u het LINE OUT/
PHONE LEVEL instelt op de speler of LINE
OUT LEVEL op de afstandsbediening indrukt
tijdens de opname (behalve Brits model).
(behalve Brits model).
Technische gegevens
Compact disc-speler
LaserHalfgeleiderlaser (λ = 780 nm)
Laseruitgangsvermogen max. 44,6 µW*
Frequentiebereik2 Hz tot 20 kHz ±0,3 dB
Dynamisch bereikMinimaal 100 dB
Harmonische vervormingMaximaal 0,0023 %
Uitgangen
Soorten
stekkers
LINE OUT
(FIXED)
LINE OUT
(VARIABLE)
(behalve
Brits model)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
(alleen
Europees
en Brits
model)
PHONES
(behalve
Brits model)
Phono
stekkers
Phono
stekkers
Optische
aansluiting
Coaxiaalaansluiting
Stereophonostekker
Algemeen
Emissieduur: continu
* (gemeten op een afstand van 200 mm
van het lensoppervlak op het optisch
blok met een opening van 7 mm.)
Maximum
uitgangsniveau
2 V
(bij 50 kOhm)
2 V
(bij 50 kOhm)
–18 dBm
0.5 Vp-p
(75 ohm)
28 mW
Impedantie
Minimaal 10 kOhm
Minimaal 50 kOhm
Golflengte: 660 nm
75 Ohm
32 Ohm
18
NL
De afstandsbediening werkt niet.
/Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de CD-speler.
/Richt de afstandsbediening op de sensor g op
de CD-speler.
/Vervang alle batterijen van de
afstandsbediening door nieuwe als de oude
(bijna) leeg zijn.
Spanningsvereisten220 V – 230 V AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik18 W
Afmetingen (ca.)430 × 125 × 350 mm
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaand bericht.
Index
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Index
A, B, C
Aansluiten van de CD 4
Aansluitingen 4
overzicht 4
A˜B Repeat 10
Afspelen
alleen bepaalde
muziekstukken 13
doorlopend 6
herhaald 10
in gewenste volgorde
(Programma) 11
in willekeurige volgorde
(Shuffle) 11
weglaten van ongewenste
muziekstukken tijdens
willekeurige
weergave 11, 13
Afspeelvolgorde 11
controleren 12
veranderen 13
voor opname 14
Afstandsbediening 4
AMS 7, 9
Automatic Music Sensor. Zie
AMS
Auto Space 16
D
De indicaties in het
uitleesvenster afzetten 8
Delete Play 13
Delete Shuffle Play 11, 13
Doorlopend afspelen 6
E
Edit. Zie opnemen
F
Fading 15
Time Fade 15
G
Gebruik van CD’s 17
H
Helft van de totale speelduur
van de CD 14, 16
Herhalen
alle nummers 10
een specifiek fragment 10
I, J, K
Just Edit 14
L, M, N, O
Opnameniveau afstellen (Peak
Search) 16
Opnemen 14
met Just Edit 14
met Time Edit 14
van een programma 14
P, Q
Programme Edit 12
R
Resterende tijd 8
S
Shuffle Play 11
Spanningskeuzeschakelaar 5
Stabilisator 6
Storingen verhelpen 18
T
Time Edit 14
Time Fade 15
Totale speelduur 8
U, V
Uitpakken van het apparaat 4
W, X, Y, Z
Zoeken
direct 9
door te luisteren 9
met AMS 9
via het afleesvenster 9
Benaming van
bedieningselementen
Toetsen
A – B 10
AUTO SPACE 16
CHECK 12
CLEAR 13
CONTINUE 6
DISPLAY ON/OFF 8
EDIT/TIME FADE 14, 15
FADER 15
LINE OUT LEVEL 5
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PLAY MODE 11
PROGRAM 11
REPEAT 10
SHUFFLE 11
TIME 8
( 7
P 7
p 7
0/) 9
=/+ 9
>10 9
Cijfertoetsen 9
Schakelaar
POWER 6
Regelaar
≠ AMS ± 7, 9
LINE OUT/PHONE LEVEL 5
Stekker
PHONES 6
Andere
Afleesvenster 8
CD-lade 6
Stabilisator 6
g 4
19
NL
Aanvullende informatie
20
NL
AVVERTENZA
Benvenuti!
Per evitare rischi di incendi o
di scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche,
non aprire l’apparecchio. Per
l’assistenza rivolgersi
esclusivamente a personale
qualificato.
Non installare l’apparecchio in
uno spazio limitato, come in
una libreria o in rivestimento
incorporato.
Questo apparecchio appartiene alla
categoria dei prodotti laser di CLASSE 1.
Il marchio CLASS 1 LASER PRODUCT si
trova nella parte posteriore
dell’apparecchio.
All’interno dell’apparecchio è situata la
seguente etichetta di avvertimento.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
lettore CD Sony. Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attentamente
questo manuale e conservarlo come
materiale di riferimento.
Informazioni sul
presente manuale
Le istruzioni in questo manuale
riguardano il modello CDP-XA20ES.
Salvo indicazioni contrarie, le
illustrazioni si riferiscono al modello per
l’Europa. Le differenze nel
funzionamento sono chiaramente
indicate nel testo, con ad esempio “solo
per il modello per l’Europa”.
Convenzioni
• Le istruzioni contenute in questo
manuale riguardano i comandi del
lettore.
In alternativa, si possono utilizzare i
tasti del telecomando qualora abbiano
lo stesso nome o un nome simile a
quello del lettore.
• Nel presente manuale vengono
utilizzate le seguenti icone:
Indica che la funzione può
essere impostata mediante il
telecomando.
Indica una serie di
suggerimenti che rendono
l’operazione meno complessa.
Il funzionamento del lettore può essere regolato
mediante il telecomando in dotazione.
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo
corrispondere i poli + e – con le indicazioni di polarità
del telecomando. Per usare il telecomando, puntarlo in
direzione del sensore g presente sul lettore.
Collegamento del sistema
Presentazione
Questa sezione descrive il collegamento del lettore CD
ad un amplificatore. Prima di procedere al
collegamento, accertarsi che tutti i componenti da
collegare siano spenti.
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE OUT
VARIABLE
DIGITAL OUT
COAXIAL
Lettore CD
Alla presa di rete
Amplificatore
Sostituzione delle pile
Con un uso regolare, le pile dovrebbero durare almeno
sei mesi. Quando il telecomando non è più in grado di far
funzionare il lettore, sostituire entrambe le pile.
Note
• Non conservare il telecomando in ambienti eccessivamente
caldi o umidi.
• Non inserire alcun oggetto all’interno del telecomando,
soprattutto durante la sostituzione delle pile.
• Non esporre il sensore del telecomando direttamente alla
luce solare o ad altre fonti di illuminazione. Ciò
provocherebbe un cattivo funzionamento.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo, rimuovere le pile per evitare danni derivanti da
eventuali perdite di elettrolita.
: Direzione del segnale
Alla presa di rete
Cavi necessari
pCollegamenti analogici
• Cavo audio (in dotazione) (1)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
pCollegamenti digitali
• Cavo ottico POC-15 (non in dotazione)
• Cavo coassiale (non in dotazione)
Collegamenti
pCollegamenti analogici
Quando viene collegato il cavo audio, assicurarsi che
il cavo differenziato in base al colore venga connesso
alla presa corrispondente del componente
interessato: rosso (destra) su rosso e bianco (sinistra)
su bianco. Accertarsi che il cavo venga collegato
saldamente per evitare ronzio e rumore di disturbo.
I
4
Operazioni preliminariOperazioni preliminari
Modello per il Regno Unito
Amplificatore
INPUT
CD
L
R
Amplificatore
INPUT
CD
L
R
Altri modelli
L
R
Lettore CD
LINE OUT
L
R
Lettore CD
LINE OUT
FIXED
VARIABLE
L
R
• Se si dispone di un amplificatore di potenza analogico
(tranne per il modello per il Regno Unito)
Collegare l’amplificatore tramite le prese VARIABLE LINE
OUT utilizzando il cavo audio in dotazione. È possibile
regolare il livello di uscita mediante il comando LINE
OUT/PHONE LEVEL sul lettore o i tasti LINE OUT LEVEL
sul telecomando.
Lettore CD
LINE OUT
FIXED
VARIABLE
L
R
L
R
Amplificatore
INPUT
CD
L
R
Nota
Non è possibile regolare il livello di uscita premendo i tasti
LINE OUT LEVEL sul telecomando se si utilizza il modello
per il Regno Unito.
pCollegamenti digitali
Tali collegamenti evitano che il segnale si deteriori
durante la trasmissione, poiché i connettori digitali
di uscita consentono di trasmettere il segnale in
forma digitale. È possibile collegare un componente
digitale, ad esempio un amplificatore digitale, un
convertitore D/A, un DAT o un MD. Quando si
collega un DAT o un MD, è possibile effettuare
registrazioni digitali dai CD.
Mentre si effettua la connessione non è possibile
utilizzare la funzione di dissolvenza in apertura e in
chiusura (pagina 15).
• Se si dispone di un componente digitale con un
connettore ottico digitale di ingresso
Collegare il componente mediante il connettore DIGITAL
OUT (OPTICAL) con un cavo ottico (non in dotazione).
Togliere il coperchietto e inserire il cavo ottico.
Modelli per l’Europa e per il Regno Unito
Lettore CD
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Altri modelli
Lettore CDComponente digitale
DIGITAL OUT
OPTICAL
Componente digitale
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL IN
OPTICAL
• Se si dispone di un componente digitale con un
connettore di ingresso digitale coassiale (solo per i
modelli per l’Europa e il Regno Unito)
Collegare il componente mediante il connettore DIGITAL
OUT (COAXIAL) utilizzando il cavo coassiale (non in
dotazione).
Lettore CD
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Componente digitale
DIGITAL IN
COAXIAL
Nota
Se viene effettuato il collegamento mediante il connettore
DIGITAL OUT, potrebbe verificarsi un rumore di disturbo
qualora venga riprodotto materiale CD non musicale, come ad
esempio un CD-ROM.
Impostare il selettore di tensione (solo per i
modelli dotati di selettore di tensione)
Controllare che il selettore di tensione sul pannello
posteriore del lettore sia impostato sulla tensione di
linea dell’alimentazione locale. Altrimenti, impostare il
selettore sulla posizione corretta con un cacciavite
prima di collegare il cavo di alimentazione CA ad una
presa a muro.
220 - 240 V110 - 120 V
Collegamento del cavo di alimentazione CA
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di
rete.
Rimozione del foglietto delle avvertenze
Il foglietto delle avvertenze si trova sul lettore e va
rimosso prima di utilizzare l’apparecchio.
I
5
Operazioni di base
Riproduzione di un CD
234
LINE OUT
PHONES
POWER
Collegare la
cuffia.*
Regolare il volume
della cuffia.*
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
*Tranne per il modello per il Regno Unito
(Il livello di uscita dalle prese LINE OUT VARIABLE cambierà se si
gira a manopola LINE OUT/PHONE LEVEL.)
REPEAT
PEAK
BEARCH
OPEN/CLOSE
EDIT/
TIME FADE
AUTO
SPACE
CHECK CLEAR FADER
AMS
PUSH ENTER
• Vedere le pagine 4 – 5 per le
informazioni sui collegamenti.
Se si accende il lettore con un
disco nel vassoio
È possibile avviare la
riproduzione del disco
dall’inizio. Collegando un
timer disponibile in
commercio è possibile
avviare la riproduzione del
disco all’ora desiderata.
Se sul display compare
l’indicazione “–––––”
Collocare sul CD lo
stabilizzatore in dotazione.
In caso contrario appare
l’indicazione sopra descritta.
Nota
Nel punto 3, non introdurre due
o più CD contemporaneamente.
Ciò potrebbe infatti danneggiare
i dischi e/o il lettore.
Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione del lettore
1
CD.
Premere POWER per accendere il lettore.
2
Premere § OPEN/CLOSE e inserire un disco sul vassoio.
3
Con il lato dell’etichetta
rivolto verso l’alto.
Premere (.
4
Il vassoio del disco si chiude e il lettore riproduce tutti i brani
una sola volta (riproduzione continua).
Regolare il volume dell’amplificatore.
Porre lo stabilizzatore in dotazione
sul CD con il foro rivolto verso il
basso.
I
6
Per arrestare la riproduzione
Premere p.
Operazioni di base
Basic Operations
§ OPEN/CLOSE
LINE OUT
PHONES
POWER
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
Per
Effettuare una pausa
Riprendere la riproduzione dopo
una pausa
Passare al brano successivo
Tornare al brano precedente
Arrestare la riproduzione e
rimuovere il disco
≠ AMS ±
AMS
EDIT/
CHECK CLEAR FADER
REPEAT
TIME FADE
PEAK
AUTO
BEARCH
SPACE
OPEN/CLOSE
PUSH ENTER
P
p(
Occorre
Premere P
Premere P o (
Girare ≠ AMS ± in senso orario.
(Quando si utilizza il telecomando,
premere +.)
Girare ≠ AMS ± in senso
antiorario. (Quando si utilizza il
telecomando, premere =.)
Premere § OPEN/CLOSE
Operazioni di base
I
7
Riproduzione dei CD
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Riproduzione dei CD
Uso del display
Informazioni sul display durante la
riproduzione di un disco
Il display consente di controllare le informazioni
relative al disco.
TIME
TIME
DISPLAY ON/OFF
Verifica del numero complessivo di brani e
della relativa durata
Premere TIME prima di iniziare la riproduzione.
Il display mostra il numero totale di brani, la durata
complessiva e la scaletta musicale.
Durante la riproduzione di un disco, il display mostra
il numero del brano corrente, il numero di indice, la
durata di riproduzione e la scaletta musicale.
Scaletta musicaleNumero del
brano corrente
Numero di
indice
Durata
I numeri dei brani nella scaletta musicale scompaiono
dopo la loro riproduzione.
Verifica del tempo residuo
Ogni volta che viene premuto TIME durante la
riproduzione di un disco, il display visualizza
informazioni diverse come indicato nella tabella
sottostante.
Durata di
riproduzione e
numero del
brano corrente
Premere TIME.
Tempo residuo
del brano
corrente
MINSEC
Numero totale
di brani
Durata
complessiva
Nel modo di riproduzione casuale (sul display appare
“SHUFFLE”; vedere pagina 11) ad ogni brano viene
aggiunta una pausa di un secondo. Questo incremento
12345
678910
Scaletta musicale
Premere TIME.
Tempo residuo
del disco
Se il tempo residuo supera i 100 minuti,
nel modo programma invece del tempo
residuo appare l’indicazione “––.––”.
Premere TIME.
viene automaticamente aggiunto al tempo di
riproduzione totale visualizzato nel display.
Queste informazioni appaiono anche quando si preme
§ OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio del disco.
Spegnere le indicazioni sul display
Ogni volta che si preme DISPLAY ON/OFF sul
telecomando durante la riproduzione di un disco, il
disco si spegne e si accende alternativamente.
Anche quando il display è disattivato, si attiva se si
mette in pausa o si arresta la riproduzione. Quando si
riprende la riproduzione, il display si disattiva di nuovo.
Prima di iniziare la riproduzione, quando si preme
DISPLAY ON/OFF per disattivare il display, appare
“dISP OFF”, e quando si preme il tasto per attivare il
display, appare “dISP On”.
I
8
Riproduzione dei CDRiproduzione dei CD
Individuazione di un brano
specifico
È possibile individuare velocemente un brano mentre
si riproduce un disco utilizzando AMS (sensore
musicale automatico) sul lettore o i tasti numerici sul
telecomando.
≠ AMS ±
Tasti numerici
>10
Individuazione di un punto
specifico del brano
Durante la riproduzione di un disco è anche possibile
individuare un punto particolare di un brano.
0/)
=/+
Per individuare
I brani successivi
Il brano corrente o i
precedenti
Direttamente un
brano specifico Z
Occorre
Girare ≠ AMS ± in senso orario
finché non si trova il brano. Quando si
utilizza il telecomando, premere +
ripetutamente finché non si trova il
brano.
Girare ≠ AMS ± in senso
antiorario finché non si trova il brano.
Quando si utilizza il telecomando,
premere = ripetutamente finché
non si trova il brano.
Premere il tasto numerico del brano
sul telecomando
Quando si individua direttamente un brano con
numerazione superiore al 10
Premere prima >10, quindi i tasti numerici corrispondenti
sul telecomando. Per inserire “0”, utilizzare il tasto 10.
Esempio: Per riprodurre il brano numero 30
Premere prima >10, quindi 3 e 10.
0/)
Per individuare un
Premere
punto
Mentre si controlla il
suono
Velocemente mentre si
osserva il display
durante una pausa
) (avanti) o 0 (indietro) e
tenere premuto fino ad individuare
il punto
0/) e tenere premuto fino ad
individuare il punto. Durante
questa operazione il sonoro viene
silenziato.
Nota
Se nel display appare l’indicazione “”, significa che il
disco è giunto al termine mentre si stava premendo ).
Premere 0 o girare ≠ AMS ± in senso antiorario per
retrocedere.
I
9
Riproduzione dei CD
Riproduzione ripetuta dei
brani
I brani possono essere riprodotti ripetutamente in
qualsiasi modo riproduzione.
REPEAT
Ripetizione del brano corrente
È possibile ripetere solo il brano corrente.
Durante la riproduzione del brano desiderato premere
nuovamente REPEAT fino a quando nel display appare
“REPEAT 1”.
Ripetizione di una parte specifica
(ripetizione A˜B)
È possibile riprodurre ripetutamente una parte
specifica di un brano. Ciò può essere utile quando si
desidera memorizzare dei versi.
Notare che non è possibile ripetere una parte di
lunghezza corrispondente a due brani.
1 Durante la riproduzione di un disco, premere
A – B sul telecomando quando si trova il punto
iniziale (punto A) da riprodurre ripetutamente.
Sul display lampeggia la “A-” di “REPEAT A-”.
REPEAT
Premere REPEAT durante la riproduzione di un disco.
Nel display appare l’indicazione “REPEAT”. Il lettore
ripete i brani nel modo seguente:
Quando il disco viene
riprodotto in
Riproduzione continua
(pagina 6)
Riproduzione casuale
(pagina 11)
Riproduzione programmata
(pagina 11)
Riproduzione con
cancellazione (pagina 13)
Riproduzione casuale con
cancellazione (pagine 11, 13)
Per annullare la riproduzione ripetuta
Premere nuovamente REPEAT fino a quando l’indicazione
“REPEAT” scompare dal display.
Il lettore ripete
Tutti i brani
Tutti i brani in sequenza
casuale
Lo stesso programma
Tutti i brani rimanenti
Tutti i brani rimanenti in
ordine casuale
A – B
2 Quando si raggiunge il punto finale (punto B),
premere di nuovo A – B.
Appare “REPEAT A-B”. Il lettore riproduce
ripetutamente questa parte specifica.
Per annullare la ripetizione A˜B
Premere REPEAT.
Impostazione di un nuovo punto iniziale
È possibile anticipare la parte ripetuta cambiando il
punto iniziale.
1Premere A – B mentre il lettore ripete la parte
specifica.
Il punto finale B diventa il nuovo punto iniziale A.
Sul display lampeggia la “A-” di “REPEAT A-”.
2Quando si raggiunge il punto finale (punto B),
premere nuovamente A – B.
Appare “REPEAT A-B”. Il lettore riproduce la
parte tra il nuovo punto iniziale e il punto finale.
Quando si desidera iniziare nuovamente dal punto
iniziale A
Premere · durante la ripetizione A˜B.
10
I
Riproduzione dei CDRiproduzione dei CD
Riproduzione in sequenza
casuale (riproduzione casuale)
Il lettore è in grado di “mischiare” i brani e di
riprodurli in sequenza casuale.
·PLAY MODE
(
SHUFFLE
·
1 Premere ripetutamente PLAY MODE, fino a che
sul display non compare l’indicazione
“SHUFFLE”.
Se si utilizza il telecomando, premere SHUFFLE.
Creazione di programmi
personalizzati (riproduzione
programmata)
È possibile stabilire la sequenza di riproduzione dei
brani su un disco e creare un programma
personalizzato. Un programma può contenere fino a 24
brani.
CLEAR
CHECK
PLAY MODE(p
Tasti numerici
>10
≠ AMS ±
PROGRAM
CLEAR
CHECK
2 Premere ( per avviare la riproduzione casuale.
Mentre il lettore “mischia” i brani, sul display
appare l’indicazione
Per annullare la riproduzione casuale
Premere PLAY MODE due volte (o CONTINUE sul
telecomando).
La riproduzione casuale può essere avviata durante la
normale riproduzione
Premere PLAY MODE una volta (oppure SHUFFLE sul
telecomando): la riproduzione casuale inizia a partire dal
brano corrente.
Durante la riproduzione casuale è possibile cancellare
i brani non desiderati (riproduzione casuale con
cancellazione)
Premere il tasto numerico del brano che si desidera
eliminare sul telecomando.
Sul display appaiono il numero del brano e “OFF”,
quindi il numero del brano scompare dalla scaletta
musicale.
Se si desidera rimemorizzare il brano, premere
nuovamente il tasto numerico.
Per rimemorizzare tutti i brani, premere p in modo di
arresto.
.
·
Creazione di un programma sul lettore
1 Premere PLAY MODE ripetutamente finché
“PROGRAM” non appare nel display prima di
iniziare la riproduzione.
2 Girare ≠ AMS ± finché il numero del brano
desiderato non appare nel display.
L’ordine di riproduzione e i numeri dei brani
programmati lampeggiano e la durata di
riproduzione totale compreso il brano appare nel
display.
Durata di
riproduzione totale
PROGRAM
Ordine di riproduzione
MINSECSTEP
A
Numeri dei brani
programmati
25
8
Brani programmati
(Continua)
11
I
Riproduzione dei CD
3 Premere ≠ AMS ± per selezionare il brano.
Ultimo brano
programmato
PROGRAM
Ordine di riproduzione
Se è stato fatto un errore
Premere CLEAR, quindi ripetere i punti 2 e 3.
Durata di
riproduzione totale
MINSECSTEP
A
25
Brani programmati
8
4 Ripetere i punti 2 e 3 per programmare i brani
nell’ordine desiderato.
5 Premere ( per avviare la riproduzione
programmata.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere PLAY MODE.
Se si programmano in sequenza brani che non sono in
successione numerica sul disco (per es. 1, 3, 5 ecc.)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
I programmi rimangono memorizzati anche al termine
della riproduzione programmata
Premendo ( si può riprodurre nuovamente lo stesso
programma.
Note
• La durata complessiva di riproduzione non appare nel
display quando supera i 100 minuti.
• Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma
che contiene già 24 brani, sul display appare l’indicazione
“FULL”.
Per selezionare un brano con un numero superiore a 10
Utilizzare il tasto >10 (vedere pagina 9).
Se è stato fatto un errore
Premere CLEAR, quindi premere il numero del brano
corretto.
3 Premere · per avviare la riproduzione
programmata.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere CONTINUE.
È possibile controllare la durata della riproduzione
totale mentre si programma utilizzando il
telecomando (Program Edit)
Per selezionare un brano, premere = o + e
controllare la durata di riproduzione totale. Quindi
premere PROGRAM per confermare la selezione.
Se si programmano in sequenza brani che non sono in
successione numerica sul disco (per es. 1, 3, 5 ecc.)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
I programmi rimangono memorizzati anche al termine
della riproduzione programmata
Premendo · si può riprodurre nuovamente lo stesso
programma.
Note
• La durata complessiva di riproduzione non appare nel
display quando supera i 100 minuti.
• Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma
che contiene già 24 brani, sul display appare l’indicazione
“FULL”.
12
Verifica della sequenza programmata
Creazione di un programma utilizzando il
telecomando Z
Si può eseguire una verifica del programma prima o
dopo l’inizio della riproduzione.
1 Premere PROGRAM prima di iniziare la
riproduzione.
“PROGRAM” appare nel display.
2 Premere i tasti numerici dei brani che si desidera
programmare nell’ordine desiderato.
Esempio: Per programmare i brani 2, 8 e 5
Premere i tasti numerici nell’ordine
2, 8 e 5.
Ultimo brano
programmato
PROGRAM
I
Ordine di riproduzioneBrani programmati
Durata di
riproduzione totale
MINSECSTEP
A
25
8
Premere CHECK.
Ogni volta che viene premuto questo tasto, il display
mostra il numero del brano nella sequenza
programmata. Al termine dell’ultimo brano del
programma, sul display appare l’indicazione “End” e
viene ripristinata la visualizzazione originale del
display. Se si verifica la sequenza dopo l’inizio della
riproduzione, il display mostra solo i numeri dei brani
residui.
Riproduzione dei CDRiproduzione dei CD
Modifica della sequenza programmata
È possibile modificare il programma prima di iniziare
la riproduzione.
Per
Eliminare un brano
Eliminare l’ultimo brano del
programma
Aggiungere brani al termine
del programma
Impostare un programma
completamente diverso
Occorre
Premere CHECK finché il
brano da annullare non
appare nel display, quindi
premere CLEAR
Premere CLEAR. Ogni volta
che si preme il tasto, l’ultimo
brano verrà annullato.
Girare ≠ AMS ± finché
il brano da aggiungere non
appare, quindi premere
≠ AMS ±.
Quando si utilizza il
telecomando, premere il tasto
numerico dei brani da
aggiungere.
Tenere premuto CLEAR
finché “ALL CLr” non appare
nel display. Creare un nuovo
programma seguendo la
procedura di
programmazione.
2 Premere i tasti numerici dei brani che si desidera
cancellare.
I numeri dei brani scompaiono dalla scaletta
musicale dopo che è stata visualizzata
l’indicazione “OFF” per alcuni secondi.
Per cancellare un brano con numerazione superiore
al 10, usare il tasto >10 (vedere pagina 9).
Se si commette un errore
Premere il tasto numerico del brano. Sul display appare
“On” e il brano viene rimemorizzato.
3 Dopo aver cancellato tutti i brani non desiderati,
premere CONTINUE.
“SHUFFLE” scompare dal display.
Se si preme PLAY MODE sull’apparecchio anzichè
CONTINUE sul telecomando
I brani cancellati verranno ripristinati. Accertarsi di
compiere questa operazione dal telecomando.
4 Premere · per avviare la riproduzione con
cancellazione.
Per annullare la riproduzione con cancellazione
Premere p in modo di arresto.
Riproduzione di soli brani
specifici (riproduzione con
cancellazione)
È possibile cancellare i brani non desiderati e
riprodurre solo i brani rimanenti.
CONTINUE
Tasti numerici
·
1 Premere SHUFFLE.
Sul display appare “SHUFFLE”.
SHUFFLE
CLEAR>10
Il lettore mantiene in memoria i brani cancellati anche
una volta terminata la riproduzione con cancellazione
Quando si preme ·, è possibile riprodurre nuovamente
solo i brani rimanenti.
È possibile riprodurre i brani in sequenza casuale
(riproduzione casuale con cancellazione)
È sufficiente saltare il punto 3 della procedura soprariportata.
È possibile cancellare un brano durante la riproduzione
Premere CLEAR durante la riproduzione del brano. Il lettore
cancella il brano e inizia la riproduzione del brano successivo.
13
I
Registrazione da CD
Registrazione da CD
14
Registrazione di programmi
personalizzati
Un programma creato può essere registrato su cassetta,
DAT o MD. Il programma può contenere fino ad un
massimo di 24 brani.
Inserendo una pausa durante la programmazione è
possibile dividere il programma in due parti, per la
registrazione sui due lati di una cassetta.
≠ AMS ±
P(PLAY MODE
1 Creare il programma personalizzato (lato A se si
registra su una cassetta) controllando la durata di
riproduzione complessiva riportata nel display.
Vedere “Creazione di un programma sul lettore” a
pagina 11.
Registrazione di un CD con
indicazione della lunghezza
della cassetta (Time edit/Just
edit)
È possibile fare in modo che il lettore crei un
programma corrispondente alla lunghezza del nastro.
Selezionare una delle opzioni seguenti:
• Time edit: crea automaticamente un programma
mantenendo l’ordine originale del disco.
• Just edit: ordina automaticamente i brani affinché
corrispondano alla lunghezza del nastro.
Il programma può contenere fino a 24 brani (una pausa
inserita tra i brani viene conteggiata come un brano).
Non è possibile programmare brani con un numero
superiore al 24.
0/)
2 Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere P per inserire una pausa.
Nel display compaiono le indicazioni “P” e
A B
“
” e la durata della riproduzione viene
reimpostata su “0.00”.
Per registrare su un solo lato della cassetta o su un
DAT o MD, saltare questa fase e passare alla fase 4.
Ogni pausa viene contata come un brano
Se si inserisce una pausa, il numero massimo di brani
programmabili è 23.
3 Ripetere la fase 1 per creare il programma per il
lato B.
EDIT/TIME FADE
1 Premere EDIT/TIME FADE prima di iniziare la
riproduzione come segue:
• Per selezionare Time edit, premere il tasto finché
appare “EDIT” e “A” nell’indicazione
lampeggia nel display.
• Per selezionare Just edit, premere il tasto finché
appare “JUST EDIT” e “A” nell’indicazione
lampeggia nel display.
(P
A
A
2 Premere 0 o ) per specificare la lunghezza
4 Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere ( sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati della cassetta,
il lettore effettua una pausa al termine del
programma per il lato A.
della cassetta.
Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display
cambia come illustrato di seguito e dopo ogni
indicazione viene riportata la durata di ogni lato.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
5 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere ( o P sul lettore per avviare
nuovamente la riproduzione.
Verifica e modifica della sequenza programmata
Vedere le pagine 12 e 13.
L’indicazione A compare mentre si controlla il
programma per il lato A e
programma per il lato B.
B
mentre si controlla il
Quando si seleziona “HALF”
Il lettore imposta per ogni lato un programma pari alla
metà della durata complessiva di riproduzione del disco.
Se i brani sono già programmati, selezionare “HALF”
dopo aver cancellato il programma (vedere pagina 13). Se
il disco contiene più di 24 brani non è possibile
selezionare “HALF”.
3 Premendo EDIT/TIME FADE il lettore crea il
È possibile inserire automaticamente uno spazio
vuoto di 3 secondi tra ogni brano
I
Utilizzare la funzione di spaziatura automatica (vedere
pagina 16).
programma.
Il display visualizza i brani da registrare.
“B” nell’indicazione
B
lampeggia nel display.
4 Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
FADE
FADE
premere nuovamente EDIT/TIME FADE.
Il lettore inserisce una pausa, quindi crea il
programma per il lato B. Il display mostra i brani
programmati.
Per registrare su un solo lato della cassetta o su un
DAT o MD, saltare questa fase.
5 Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere ( sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati della cassetta,
il lettore effettua una pausa al termine del
programma per il lato A.
6 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere ( o P sul lettore per avviare
nuovamente la riproduzione.
Per annullare Time edit/Just edit
Premere PLAY MODE ripetutamente finché “SHUFFLE” e
“PROGRAM” scompaiono dal display (o premere
CONTINUE sul telecomando).
È possibile programmare i brani desiderati in anticipo
Selezionare i brani prima di eseguire la procedura
sopraindicata. Il lettore crea un programma in base ai
brani restanti. In questo caso non è possibile selezionare
“HALF” per specificare la lunghezza della cassetta.
La lunghezza della cassetta può essere indicata
liberamente
Impostare la lunghezza del nastro utilizzando
≠ AMS ±.
Esempio:Se un lato del nastro dura 30 minuti e 15
secondi
1 Per impostare i minuti, girare
≠ AMS ± finché “30” non appare nel
display, quindi premere ≠ AMS ±.
2 Per impostare i secondi, girare
≠ AMS ± finché “15” non appare nel
display, quindi premere ≠ AMS ±.
Se si programmano in sequenza brani che non sono in
successione numerica sul disco (per es. 1, 3, 5 ecc..)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
Registrazione da CD
Registrazione da CD
Dissolvenza in apertura o in
chiusura
Per evitare che un brano inizi o finisca bruscamente è
possibile effettuare una dissolvenza manuale in
apertura o in chiusura.
Non è possibile usare questo effetto se si utilizza un
connettore DIGITAL OUT.
0/)
EDIT/TIME FADE
Per
Avviare una
riproduzione con
dissolvenza in
apertura
Terminare una
riproduzione con
dissolvenza in
chiusura
Premere FADER
Durante la pausa. “
accende nel display e l’indicazione
Q lampeggia. La riproduzione
inizia in dissolvenza.
Per iniziare la dissolvenza in
chiusura. “
display e l’indicazione q lampeggia.
La riproduzione termina in
dissolvenza e il lettore si ferma.
Cambiamento della durata della
dissolvenza
È possibile cambiare la durata della dissolvenza da 2 a
10 secondi prima della dissolvenza in apertura o in
chiusura. Se non se ne cambia l’impostazione, la
dissolvenza dura 5 secondi.
1 Premere FADER prima di iniziare la riproduzione.
Nel display compare l’ndicazione “5 SEC” e
lampeggia l’indicazione “
”.
2 Premere 0 o ) per specificare la durata della
dissolvenza.
FADER
P
(
FADE
” si
” si accende nel
È possibile inserire automaticamente uno spazio
vuoto di 3 secondi tra ogni brano
Utilizzare la funzione di spaziatura automatica (vedere
pagina 16).
Verifica e modifica della sequenza programmata
Vedere le pagine 12 e 13.
Dissolvenza in chiusura nel momento
specificato (dissolvenza programmata)
Il lettore può essere impostato in modo da terminare
automaticamente una riproduzione in dissolvenza
specificando la durata di riproduzione. Se si imposta
una dissolvenza programmata, la registrazione termina
in dissolvenza su entrambi i lati della cassetta.
1 Premere EDIT/TIME FADE ripetutamente prima
di iniziare la riproduzione finché “
nell’indicazione
A
appaiono nel display.
TIME
FADE
” e “A”
(Continua)
15
I
Registrazione da CD
2 Premere 0 o ) per specificare la durata della
riproduzione.
Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display
cambia come illustrato di seguito e dopo ogni
indicazione viene riportata la durata di ogni lato.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
Selezionando “HALF”
Il lettore imposta la durata di riproduzione sulla metà
della durata complessiva di riproduzione.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
3 Premere ( per avviare la riproduzione.
Nel momento specificato la riproduzione termina
in dissolvenza e il lettore si ferma. “B”
nell’indicazione
B
appare nel display.
Suggerimenti utili per la
registrazione
L’utilizzo di queste funzioni facilita la registrazione dei
CD.
PEAK SEARCHAUTO SPACEp
Regolazione del livello di registrazione
(ricerca del picco)
4 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e premere
( o P sul lettore per avviare nuovamente la
riproduzione.
La riproduzione termina nuovamente in
dissolvenza dopo la durata specificata.
Per annullare la dissolvenza programmata
Premere EDIT/TIME FADE.
La durata della riproduzione può essere indicata
liberamente
Vedere “La lunghezza della cassetta può essere indicata
liberamente” a pagina 15.
Durante la dissolvenza programmata è possibile
sostituire il disco
Se la riproduzione termina prima della dissolvenza
programmata (per esempio, quando si registrano su
cassetta dei CD singoli), sostituire il disco. Il conteggio
della durata programmata per la dissolvenza è in
funzione solo durante la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione con dissolvenza in
apertura al punto 4
Dopo avere girato la cassetta, premere FADER.
Nota
Se si preme 0 o ) durante Time Fade Play, Time Fade
verrà annullato.
Il lettore individua il picco massimo tra i brani da
registrare per consentire di regolare il livello di
registrazione prima di iniziare la registrazione.
1 Prima di iniziare la riproduzione premere PEAK
SEARCH.
L’indicazione “PEAK” lampeggia nel display e il
lettore riproduce il pezzo con il livello massimo.
2 Regolare il livello di registrazione sulla piastra.
3 Premere p sul lettore per interrompre la ricerca
del picco.
L’indicazione “PEAK” scompare dal display.
Nota
È possibile che ogni volta che si procede ad una regolazione
sullo stesso disco, il pezzo con il picco massimo sia diverso.
Tuttavia la differenza è così minima che non verrà
compromessa in alcun modo la precisione di regolazione del
livello di registrazione.
Individuazione di ogni brano di una
cassetta utilizzando la funzione AMS
(spaziatura automatica)
La funzione di spaziatura automatica inserisce tra ogni
brano uno spazio vuoto di 3 secondi durante la
riproduzione, consentendo di individuare ogni brano
utilizzando la funzione AMS della piastra.
Prima di iniziare la riproduzione, premere AUTO
SPACE.
Sul display appare “AUTO SPACE”.
16
Per annullare la spaziatura automatica
Premere AUTO SPACE finché “AUTO SPACE” non scompare
dal display.
Nota
Se si utilizza la funzione di spaziatura automatica durante la
registrazione di una miscellanea o di una sinfonia, può darsi
che il suono venga interrotto in corrispondenza del
cambiamento del numero del brano. Ciò si verifica se i numeri
I
dei brani vengono assegnati durante la riproduzione di un
pezzo.
Altre informazioni
Precauzioni
Sicurezza
• Attenzione — L’uso di strumenti ottici con questo prodotto
può causare problemi agli occhi.
• Se un qualunque oggetto solido o sostanza liquida dovesse
venire a contatto con l’apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale
qualificato prima di riutilizzarlo.
Alimentazione
• Prima di utilizzare il lettore, controllare che la tensione
operativa dell’apparecchio corrisponda a quella della rete
elettrica. La tensione operativa richiesta è indicata
nell’apposita etichetta nella parte posteriore
dell’apparecchio.
• Il lettore continua ad essere alimentato con energia elettrica
CA finché rimane collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio è spento.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo
periodo, scollegarlo dalla fonte di alimentazione elettrica.
Per staccare il cavo di alimentazione CA, afferrarlo dalla
presa evitando di tirare il cavo.
• La sostituzione del cavo di alimentazione CA deve essere
effettuata esclusivamente presso un centro di assistenza
qualificato.
Installazione
• Collocare il lettore in un ambiente che consenta
un’adeguata circolazione d’aria per prevenire il
surriscaldamento interno dell’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio su superfici morbide (ad
esempio, su un tappeto) che possano ostruire le prese di
ventilazione sul fondo.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore,
oppure in luoghi eccessivamente polverosi, esposti alla luce
diretta del sole o soggetti a scosse o vibrazioni meccaniche.
Contro il deterioramento della qualità del suono
• Non toccare la lente all’interno del lettore.
Utilizzo dello stabilizzatore
• Accertarsi di utilizzare lo stabilizzatore in dotazione. Se si
utilizza un altro tipo di stabilizzatore, si può danneggiare il
lettore.
Utilizzo
• Se l’apparecchio viene spostato direttamente da un luogo
freddo a uno caldo, o se viene posto in un ambiente con un
grado elevato di umidità, è possibile che si formi della
condensa sulle lenti all’interno del lettore. Se ciò dovesse
verificarsi, il lettore potrebbe non funzionare correttamente.
In tal caso rimuovere il disco e lasciare il lettore acceso per
almeno un’ora, fino all’evaporazione della condensa.
Regolazione del volume
• Non alzare eccessivamente il volume durante l’ascolto di una
parte di brano con livelli di suono molto bassi o assenti. Si
rischia di danneggiare i diffusori nel caso in cui venisse
riprodotto improvvisamente un suono a livello massimo.
Altre informazioni
Altre informazioni
Inserimento di un disco
• È possibile sentire un fischio proveniente dal lettore. Ciò
significa che il lettore sta regolando automaticamente i
meccanismi interni in base al disco inserito.
Pulizia
• Pulire l’apparecchio, il pannello e i comandi con un panno
morbido lievemente inumidito con una sostanza detergente
leggera. Non utilizzare spugnette o polveri abrasive, né
solventi come alcool o benzene.
Trasporto
• Assicurarsi di aver tolto il CD e lo stabilizzatore.
Per qualsiasi domanda o problema riguardande il
lettore, rivolgersi al concessionario Sony più vicino.
Note sui CD
Manipolazione dei CD
• Per mantenere i dischi puliti, tenere i dischi ai bordi
evitando di toccarne la superficie.
• Non applicare adesivi o altri materiali sul disco.
Non in questo modo
• Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a sorgenti di
calore come condotti d’aria calda; non lasciare i dischi su
un’auto parcheggiata al sole per evitare di esporli a
temperature eccessive.
• Non utilizzare stabilizzatori e/o dispositivi di protezione
del disco reperibili in commercio poiché potrebbero
danneggiare il disco e il lettore.
• Dopo l’ascolto, riporre i dischi nell’apposita custodia.
Pulizia dei dischi
• Prima di ascoltare un disco, pulirlo con un panno
procedendo dal centro verso l’esterno.
• Non usare solventi come benzene, diluenti, detergenti
disponibili in commercio o spray antistatici per dischi al
vinile.
17
I
Altre informazioni
Guida alla soluzione dei
problemi
Se si verifica uno dei seguenti inconvenienti durante
l’uso del lettore, utilizzare questa guida alla soluzione
dei problemi per trovare un rimedio. Se il problema
persiste, rivolgersi al centro di assistenza Sony più
vicino.
Non viene prodotto alcun suono.
/Verificare che il lettore sia saldamente collegato.
/Accertarsi di avere utilizzato correttamente
l’amplificatore.
/Regolare il livello di riproduzione utilizzando il
comando LINE OUT/PHONE LEVEL (tranne
per il modello per il Regno Unito).
La riproduzione del disco non si avvia.
/Nell’alloggiamento non vi è alcun disco.
Inserire un CD.
/Usare lo stabilizzatore.
/Inserire il CD correttamente sul vassoio, con il
lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
/Pulire il CD (vedere pagina 17).
/Si è formata condensa all’interno
dell’apparecchio. Rimuovere il disco e lasciare
l’apparecchio acceso per circa un’ora (vedere
pagina 17).
È cambiato il livello di registrazione.
/Se si collega l’amplificatore mediante le prese
VARIABLE LINE OUT, il livello di
registrazione cambia se si regola il comando
LINE OUT/PHONE LEVEL sul lettore o se si
preme LINE OUT LEVEL sul telecomando
durante la registrazione (tranne per il modello
per il Regno Unito).
Il telecomando non funziona.
/Rimuovere gli oggetti che ostacolano la
traiettoria tra il telecomando e il lettore.
/Dirigere il telecomando verso il sensore g posto
sul lettore.
/Se necessario sostituire tutte le pile del
telecomando.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
LaserSemiconduttore laser (λ = 780 nm)
Uscita laserMassimo 44,6 µW*
Risposta in frequenza2 Hz a 20 kHz ±0,3 dB
Intervallo dinamicoMaggiore di 100 dB
Distorsione armonicaMinore di 0,0023%
Uscite
Tipo di
presa
LINE OUT
(FIXED)
LINE OUT
(VARIABLE)
(tranne per il
modello per il
Regno Unito)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
(solo per i
modelli per
l’Europa e il
Regno Unito)
PHONES
(tranne per il
modello per il
Regno Unito)
Prese
fono
Prese
fono
Connettore
di uscita
ottico
Connettore
di uscita
coassiale
Presa
fono stereo
Caratteristiche generali
Tensione operativa220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
Assorbimento18 W
Dimensioni (appross.)430 × 125 × 350 mm
Selettore di tensione 5
Sensore Musicale Automatico.
Vedere AMS
Soluzione dei problemi 18
Spegnere le indicazioni sul
display 8
Stabilizzatore 6
Spaziatura automatica (Auto
Space) 16
Nomi dei comandi
Tasti
A – B 10
AUTO SPACE 16
CHECK 12
CLEAR 13
CONTINUE 6
DISPLAY ON/OFF 8
EDIT/TIME FADE 14, 15
FADER 15
LINE OUT LEVEL 5
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PLAY MODE 11
PROGRAM 11
REPEAT 10
SHUFFLE 11
TIME 8
( 7
P 7
p 7
0/) 9
=/+ 9
>10 9
Tasti numerici 9
Interruttore
POWER 6
Comando
≠ AMS ± 7, 9
LINE OUT/PHONE LEVEL 5
M, N, O
Manipolazione dei CD 17
Modifica del programma 13
Montaggio. Vedere registrazione
P, Q
Programma 11
modifica 13
registrazione 14
verifica 12
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando 4
Tempo residuo 8
Time Edit 14
Time Fade 15
Presa
PHONES 6
Altri
Display 8
Stabilizzatore 6
Vassoio 6
g 4
19
I
AVISO
Bem-vindo!
Para evitar os riscos de incêndio
ou de choques eléctricos, não
exponha o aparelho à chuva ou
à humidade.
Para evitar choques eléctricos,
não abra a caixa. A assistência
técnica só deve ser efectuada
por pessoal qualficado.
Não instale o aparelho num
espaço fechado como, por
exemplo, um armário ou uma
estante.
Este aparelho está classificado como um
produto da CLASS 1 LASER. A
indicação CLASS 1 LASER PRODUCT
MARKING está colocada na parte
posterior do aparelho.
A etiqueta de precaução abaixo
apresentada está colocada no interior do
aparelho.
Parabéns por ter adquirido um leitor de
CD da Sony. Antes de iniciar a utilização
deste aparelho, leia cuidadosamente este
manual e guarde-o para consultas
futuras.
Acerca deste
manual
As instruções deste manual referem-se
ao modelo CDP-XA20ES. O modelo
europeu é o modelo utilizado nas figuras
excepto indicação em contrário.
Qualquer diferença no funcionamento
está claramente indicada no texto, por
exemplo, “Apenas para o modelo
europeu”.
Convenções
• As instruções deste manual descrevem
as teclas do leitor.
Pode também utilizar as teclas do
telecomando, se estas tiverem os
mesmos nomes ou nomes semelhantes
às teclas do leitor.
• Os símbolos abaixo apresentados são
utilizados neste manual:
Indica que a tarefa pode ser
efectuada através do
telecomando.
Indica a apresentação de
conselhos e sugestões, que
simplificam a execução da
tarefa.
Verifique se os acessórios abaixo apresentados foram
fornecidos juntamente com o leitor de CD:
• Cabo de ligação áudio (1)
• Telecomando (remoto) (1)
• Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
• Estabilizador (1)
Introdução das pilhas no telecomando
Pode utilizar o telecomando fornecido para controlar
as funções do leitor.
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) fazendo
coincidir os pólos + e – com as indicações do
compartimento de pilhas. Se utilizar o telecomando,
aponte-o na direcção do sensor remoto g do leitor.
Ligações do sistema
Panorâmica geral
Esta secção descreve como se liga o leitor de CD ao
amplificador. Não se esqueça de desligar todos os
componentes do sistema antes de efectuar as ligações
necessárias.
LINE OUT
FIXED
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE OUT
VARIABLE
DIGITAL OUT
COAXIAL
Leitor de CD
A uma tomada CA
Amplificador
Quando deve substituir as pilhas
Em condições de utilização normal, as pilhas duram
cerca de seis meses. Substitua as pilhas velhas por pilhas
novas, se o telecomando deixar de controlar as funções
do leitor.
Quais são os cabos requeridos?
CD
: Fluxo de sinal
A uma tomada CA
pSe efectuar ligações analógicas
Notas
• Não coloque o telecomando em locais demasiado quentes
ou húmidos.
• Não deixe cair objectos estranhos para dentro da caixa, em
especial quando estiver a substituir as pilhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz directa dos raios solares
ou à luz emitida por aparelhos de iluminação, pois pode
danificá-lo.
• Se não utilizar o telecomando durante um longo período de
tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados
pelo derramamento e pela corrosão do líquido das pilhas.
• Cabo de áudio (fornecido) (1)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
pSe efectuar ligações digitais
• Cabo óptico POC-15 (não fornecido)
• Cabo coaxial (não fornecido)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
Ligações
pSe efectuar ligações analógicas
Durante a ligação de um cabo de áudio, faça
coincidir o cabo com um código de cores com os
jacks correctos dos componentes: Vermelho (direita)
a Vermelho e Branco (esquerda) a Branco. Efectue
correctamente as ligações para evitar ruídos durante
a reprodução.
P
4
Começar
Modelo do Reino Unido
Leitor de CD
LINE OUT
L
R
Outros modelos
Leitor de CD
LINE OUT
FIXED
L
R
VARIABLE
L
R
Amplificador
INPUT
CD
L
R
Amplificador
INPUT
CD
L
R
• Se tiver um amplificador de potência analógico
(excepto para o modelo do Reino Unido)
Ligue o amplificador através dos jacks VARIABLE LINE
OUT usando o cabo de áudio fornecido. Pode regular o
nível de saída com o controlo LINE OUT/PHONE LEVEL
do leitor ou as teclas LINE OUT LEVEL do telecomando.
Leitor de CD
LINE OUT
FIXED
VARIABLE
L
R
L
R
Amplificador
INPUT
CD
L
R
Nota
No modelo do Reino Unido não pode regular o nível de
saída com as teclas LINE OUT LEVEL do telecomando.
pSe efectuar ligações digitais
Pode evitar o enfraquecimento do sinal durante a
transmissão, pois a saída do sinal de música efectuada
através dos conectores de saída digital mantém a
forma digital. Pode ligar um componente digital, tais
como um amplificador digital, um conversor D/A,
um DAT ou um MD. Se ligar um DAT ou um MD,
pode efectuar gravações digitais a partir de um CD.
Não se esqueça de que não pode utilizar a função de
“fade in” ou de “fade out” (página 15) durante a
execução desta ligação.
Modelos Europeu e do Reino Unido
Leitor de CD
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Outros modelos
Leitor de CD
DIGITAL OUT
OPTICAL
Componente digital
DIGITAL IN
OPTICAL
Componente digital
DIGITAL IN
OPTICAL
• Se tiver um componente digital com um conector de
entrada digital coaxial (apenas para os modelos
Europeu e do Reino Unido)
Ligue o componente através do conector DIGITAL OUT
(COAXIAL), utilizando o cabo coaxial (não fornecido).
Leitor de CD
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Componente digital
DIGITAL IN
COAXIAL
Nota
Se efectuar a ligação através do conector DIGITAL OUT, pode
surgir algum ruído durante a reprodução de outro material
que não seja um CD, tal como uma CD-ROM.
Regular o selector de tensão (só para os
modelos equipados com selector de tensão)
Verifique se o selector de tensão que se encontra no
painel posterior do leitor está regulado para a tensão
eléctrica local. Se não estiver, regule o selector para a
posição correcta utilizando uma chave de parafusos.
Não se esqueça de o fazer antes de ligar o cabo de
alimentação CA a uma tomada de parede.
220 - 240 V110 - 120 V
• Se tiver um componente digital com um conector de
entrada digital óptica
Ligue o componente através do conector DIGITAL OUT
(OPTICAL), utilizando o cabo óptico (não fornecido). Retire a
tampa de protecção e ligue o cabo óptico.
Ligação do cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada de
parede.
Retirar a folha de aviso
A folha de aviso é colocada no leitor. Retire-a antes de
utilizar o leitor.
P
5
Operações Básicas
Reproduzir um CD
234
LINE OUT
PHONES
POWER
Ligue os
auscultadores.*
Regule o
som dos auscultadores.**Excepto para o modelo do Reino Unido
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
(Se rodar o controlo LINE OUT/PHONE LEVEL muda também o
nível de saída das fichas tipo jack LINE OUT VARIABLE.)
REPEAT
BEARCH
PEAK
OPEN/CLOSE
EDIT/
TIME FADE
AUTO
SPACE
CHECK CLEAR FADER
AMS
PUSH ENTER
• Para obter informações sobre as
ligações, consulte as páginas
4 – 5.
Se ligar o leitor com um CD no
compartimento
A reprodução inicia-se
automaticamente desde o
início do CD. Se ligar um
temporizador pode iniciar a
reprodução do CD em
qualquer altura.
Se a indicação “– – – – –”
aparecer no visor
Coloque o estabilizador
fornecido no CD.
Se não o fizer, esta indicação
aparece no visor.
Nota
No ponto 3, não coloque dois ou
mais CD em simultâneo.
Se o fizer, pode danificar os CD
e/ou o leitor.
Ligue o amplificador e seleccione a posição de leitor de CD.
1
Carregue em POWER para ligar o leitor.
2
Carregue em § OPEN/CLOSE e coloque o CD no
3
compartimento de CD.
Com a etiqueta virada para cima
Carregue em (.
O compartimento de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as
4
faixas uma vez (reprodução contínua).
Regule o volume do amplificador.
Coloque o estabilizador fornecido
sobre o CD com o orifício virado para
baixo.
P
6
Para parar a reprodução
Carregue em p.
§ OPEN/CLOSE≠ AMS ±
LINE OUT
PHONES
POWER
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
Operações Básicas
Basic Operations
AMS
REPEAT
BEARCH
PEAK
OPEN/CLOSE
TIME FADE
SPACE
EDIT/
AUTO
CHECK CLEAR FADER
PUSH ENTER
(Pp
Para
Efectuar uma pausa
Retomar a reprodução após a pausa
Seleccionar a faixa seguinte
Seleccionar a faixa anterior
Parar a reprodução e retirar o CD
É necessário
Carregar em P
Carregar em P ou em (
Rodar ≠ AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio (se utilizar o
telecomando, carregue em +.)
Rodar ≠ AMS ± no sentido
contrário ao dos ponteiros de relógio (se
utilizar o telecomando, carregue em
=.)
Carregar em § OPEN/CLOSE
Operações Básicas
P
7
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Utilização do visor
Visualização das informações durante a
reprodução de um disco
Utilize o visor para verificar as informações sobre o
disco.
Durante a reprodução de um disco, o visor mostra o
número da faixa actual, o número de indexação, o
tempo de reprodução e a lista de músicas.
TIME
Número da
faixa actual
Número de
indexação
MINSECINDEX
Tempo de reprodução
12345
678910
Lista de músicas
Os números das faixas da lista de músicas
desaparecem depois das faixas serem reproduzidas.
Verificação do tempo restante
Sempre que carregar em TIME durante a reprodução
de um disco, o visor muda de acordo com a tabela
TIME
DISPLAY ON/OFF
Verificação do número total e do tempo de
reprodução das faixas
Carregue em TIME antes de iniciar a reprodução.
O visor mostra o número total de faixas, o tempo total
de reprodução e a lista de músicas.
MINSEC
Número total de faixas
Tempo total de reprodução
Se estiver no modo de reprodução aleatória (aparece
“SHUFFLE” no visor; veja a página 11), o leitor de CDs
adiciona um intervalo de um segundo entre cada faixa.
Este aumento é automaticamente adicionado ao tempo
de reprodução total indicado no visor.
Estas informações também são visualizadas, se
carregar em § OPEN/CLOSE para fechar o
compartimento de discos.
P
8
12345
678910
Lista de músicas
abaixo apresentada.
Tempo de
reprodução
e número da
faixa actual
Carregue em
Tempo
restante da
faixa actual
Carregue em
Tempo
restante
do disco
Se o tempo restante for superior a 100
minutos em modo de programação, a
indicação “– –. – –” aparece em
substituição do tempo restante.
Carregue em
MINSECINDEX
MINSECINDEX
MINSEC
12345
678910
12345
678910
12345
678910
Desactivar as indicações do visor
Durante a reprodução de um disco sempre que
carregar em DISPLAY ON/OFF no telecomando, liga e
desliga, alternadamente, o visor.
Mesmo que esteja desligado, o visor liga-se se fizer
uma pausa ou interromper a reprodução. Quando
retomar a reprodução, o visor volta a desligar-se.
Se, antes de iniciar a reprodução, carregar em
DISPLAY ON/OFF para desligar o visor, a indicação
“dISP OFF” aparece. Quando voltar a carregar na tecla
para ligar o visor, aparece a indicação “dISP On”.
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Localização de uma faixa
específica
Pode localizar rapidamente uma faixa durante a
reprodução de um disco, se utilizar a função AMS
(Sensor de música automático) do leitor ou as teclas
numéricas do telecomando.
≠ AMS ±
Teclas numéricas
>10
Localização de um ponto
específico numa faixa
Pode também localizar um ponto específico de uma faixa
durante a reprodução de um disco.
0/)
=/+
Para localizar
a faixa ou as faixas
seguintes
a faixa actual ou as
faixas anteriores
directamente uma faixa
específica Z
É necessário
Rodar ≠ AMS ± no sentido
dos ponteiros de relógio até
localizar a faixa. Se utilizar o
telecomando, carregue várias vezes
em + até localizar a faixa.
Rodar ≠ AMS ± no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio até localizar a faixa. Se
utilizar o telecomando, carregue
várias vezes em = até localizar a
faixa.
Carregar na tecla numérica do
telecomando, cujo número
corresponda à faixa
Para localizar directamente uma faixa com um
número superior a 10 Z
Carregue primeiro em >10 e depois nas teclas numéricas,
do telecomando, com o número correspondente. Para
introduzir “0”, utilize a tecla 10.
Exemplo: para reproduzir a faixa número 30
Carregue primeiro em >10 e depois em 3 e 10.
0/)
Para localizar um ponto
durante o controlo do
som
depressa através da
indicação do visor em
modo de pausa
Carregue
em ) (progressão) ou em 0
(regressão) e só largue a tecla
depois de localizar o ponto
pretendido
continuamente em 0/) até
localizar o ponto pretendido. O
som não se ouve durante a
execução deste procedimento.
Nota
Se a indicação “” aparecer no visor, o disco chegou ao
fim enquanto carregava em ). Para voltar atrás, carregue
em 0 ou rode ≠ AMS ± no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
P
9
Reproduzir CDs
Reprodução repetitiva das
faixas
Pode reproduzir várias vezes as mesmas faixas em
qualquer modo de reprodução.
REPEAT
Repetição da faixa actual
Pode repetir apenas a faixa que ouviu.
Durante a reprodução da faixa pretendida, carregue
continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT 1” apareça no visor.
Repetir uma parte específica
(A˜B Repeat)
Pode reproduzir repetidamente uma parte específica
de uma faixa. Isto pode ser útil se pretender memorizar
letras de músicas.
No entanto, não pode repetir uma parte que apanhe
duas faixas.
1 Durante a reprodução, carregue em A – B no
telecomando quando encontrar o ponto de início
(ponto A) a partir do qual quer repetir a
reprodução.
“A-” de “REPEAT A-” pisca no visor.
REPEAT
Carregue em REPEAT durante a reprodução do disco.
A indicação “REPEAT” aparece no visor. O leitor
repete as faixas do seguinte modo:
Se estiver a utilizar
a reprodução contínua
(página 6)
a reprodução aleatória
(página 11)
a reprodução programada
(página 11)
a função eliminar a
reprodução (página 13)
a função eliminar a
reprodução aleatória
(shuffle) (páginas 11, 13)
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT” desapareça do visor.
O leitor repete
todas as faixas
todas as faixas por ordem
aleatória
o mesmo programa
todas as restantes faixas
todas as faixas restantes por
ordem aleatória
A – B
2 Quando chegar ao ponto final (ponto B), carregue
de novo em A – B.
Aparece “REPEAT A-B”. O leitor repete várias
vezes a reprodução da parte marcada.
Para cancelar a repetição A˜B
Carregue em REPEAT.
Definir um novo ponto de início
Pode fazer avançar a parte cuja reprodução pretende
repetir se alterar o ponto de início.
1Carregue em A – B enquanto o leitor estiver a
repetir a parte especificada.
O ponto B torna-se no ponto de início A. “A-” de
“REPEAT A-” pisca no visor.
2Quando chegar ao ponto final (ponto B), volte a
carregar em A – B.
Aparece “REPEAT A-B”. O leitor volta a repetir a
faixa entre os novos pontos de início e final.
Se quiser recomeçar a partir do ponto de início A
Carregue em · durante a repetição A˜B.
10
P
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Reprodução por ordem
aleatória (Reprodução
aleatória)
O leitor pode alterar a ordem das faixas e reproduzi-las
por uma ordem aleatória.
PLAY MODE(
SHUFFLE
Criação de um programa
(Reprodução programada)
Pode definir a ordem das faixas de um disco e criar o
seu próprio programa. O programa pode conter um
máximo de 24 faixas.
CLEAR
CHECK
PLAY MODE(p
Teclas numéricas
>10
≠ AMS ±
PROGRAM
CLEAR
CHECK
·
1 Carregue várias vezes em PLAY MODE até que a
indicação “SHUFFLE” apareça no visor.
Se utilizar o telecomando, carregue em SHUFFLE.
2 Carregue em ( para iniciar a reprodução aleatória.
A indicação
leitor altera a ordem das faixas.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue duas vezes em PLAY MODE (ou em CONTINUE no
telecomando).
Pode activar a função de reprodução aleatória
durante a reprodução de um disco
Carregue uma vez em PLAY MODE (ou em SHUFFLE no
telecomando). A reprodução aleatória é iniciada a partir
da faixa actual.
Durante a reprodução aleatória (shuffle) pode apagar
as faixas que não quer ouvir (eliminar reprodução
aleatória)
No telecomando, carregue na tecla numérica
correspondente à faixa que pretende apagar.
O número da faixa e a indicação “OFF” aparecem no visor.
Depois, o número da faixa desaparece da lista de músicas.
Se quiser recuperar a faixa, carregue de novo na tecla
com o número da faixa.
Para recuperar todas as faixas, carregue em p em modo
de paragem.
aparece no visor, enquanto o
·
Criação de um programa no leitor
Antes de iniciar a reprodução, carregue várias
1
vezes em PLAY MODE até que a indicação
“PROGRAM” apareça no visor.
2 Rode ≠ AMS ± até aparecer, no visor, o
número da faixa pretendida.
A ordem de reprodução e os números das faixas
que estão a ser programadas começam a piscar. O
tempo total de reprodução incluindo a faixa
aparece no visor.
Números das faixas que
Tempo total de reprodução
PROGRAM
está a programar
MINSECSTEP
A
25
8
Faixas programadasOrdem de reprodução
(continuação)
11
P
Reproduzir CDs
3 Carregue em ≠ AMS ± para seleccionar a
faixa.
ûltima faixa programada Tempo total de reprodução
MINSECSTEP
PROGRAM
Ordem de reproduçãoFaixas programadas
A
25
8
Se se enganar
Carregue em CLEAR e repita os passos 2 e 3.
4 Repita os passos 2 e 3 para programar as faixas
pela ordem pretendida.
5 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em PLAY MODE.
Se programar consecutivamente (isto é, 1, 3, 5, etc.)
as faixas que não têm uma ordem numérica
consecutiva no disco
É introduzido um intervalo em branco de um segundo
entre cada faixa.
Para seleccionar uma faixa com um número superior
a 10
Utilize a tecla >10 (consulte a página 9).
Se se enganar
Carregue em CLEAR e depois na tecla correspondente ao
número da faixa correcta.
3 Carregue em · para iniciar a reprodução
programada.
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em CONTINUE.
Se utilizar o telecomando, pode verificar o tempo de
reprodução total durante a programação (montagem
de programa)
Para seleccionar uma faixa, carregue em = ou em +
e verifique o tempo total de reprodução. Depois,
carregue em PROGRAM para confirmar a selecção.
Se programar consecutivamente (isto é, 1, 3, 5, etc.)
as faixas que não têm uma ordem numérica
consecutiva no disco
É introduzido um intervalo em branco de um segundo
entre cada faixa.
O programa continua activo mesmo depois de a
reprodução programada terminar
Se carregar em (, pode reproduzir novamente o mesmo
programa.
Notas
• Se o tempo total de reprodução for superior a 100 minutos a
indicação respectiva não aparece no visor.
• A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar adicionar
uma faixa a um programa que já contém 24 faixas.
Criação de um programa com o
telecomando
1 Carregue em PROGRAM antes de iniciar a
reprodução.
A indicação “PROGRAM” aparece no visor.
2 Carregue, pela ordem pretendida, nas teclas
numéricas correspondentes às faixas a programar.
Exemplo: Para programar as faixas 2, 8 e 5
Carregue nas teclas numéricas pela
ordem 2, 8 e 5.
ûltima faixa programada
Tempo total de reprodução
O programa continua activo mesmo depois de a
reprodução programada terminar
Se carregar em ·, pode reproduzir novamente o mesmo
programa.
Notas
• Se o tempo total de reprodução for superior a 100 minutos a
indicação respectiva não aparece no visor.
• A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar adicionar
uma faixa a um programa que já contém 24 faixas.
Verificação da ordem das faixas
Pode verificar o programa antes ou depois de iniciar a
reprodução.
Carregue em CHECK.
Sempre que carregar nesta tecla, o visor mostra o
número da faixa pela ordem programada. Depois da
reprodução da última faixa do programa, o visor
mostra “End” e volta à indicação original. Se verificar a
ordem depois de iniciar a reprodução, o visor mostra
apenas os números das faixas restantes.
12
MINSECSTEP
PROGRAM
P
Ordem de reprodução
A
25
8
Faixas programadas
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Alteração da ordem das faixas
Pode alterar o programa antes de iniciar a reprodução.
Para
apagar uma faixa
apagar a última faixa do
programa
adicionar faixas ao final do
programa
alterar todo o programa
É necessário
Carregar primeiro em CHECK
até que a faixa a apagar apareça
no visor e depois carregar em
CLEAR.
Carregar em CLEAR. Sempre
que carregar nesta tecla, a
última faixa é apagada.
Rodar ≠ AMS ± até
aparecer, no visor, o número da
faixa que pretende acrescentar
e depois carregar em
≠ AMS ±.
Se utilizar o telecomando,
carregue nas teclas numéricas
correspondentes às faixas que
pretende acrescentar.
Carregar sem soltar em CLEAR
até aparecer a indicação “ALL
CLr” no visor. Crie um novo
programa executando o
procedimento de programação.
2 Carregue nas teclas numéricas referentes às faixas
que pretende apagar.
Os números das faixas desaparecem da lista de
músicas e aparece a indicação “OFF” durante
alguns segundos.
Para apagar uma faixa com um número superior a
10, utilize a tecla >10 (veja a página 9).
Se se enganar
Carregue na tecla numérica com o número da faixa.
Aparece “On” no visor e a faixa volta a aparecer.
3 Depois de ter apagado todas as faixas que não quer
ouvir, carregue em CONTINUE.
“SHUFFLE” desaparece do visor.
Se carregar em PLAY MODE no leitor em vez de
CONTINUE no telecomando
As faixas que apagou são recuperadas. Efectue este
passo, utilizando o telecomando.
4 Carregue em · para começar a eliminar a
reprodução.
Para cancelar a eliminação da reprodução
Carregue em p em modo de paragem.
Reprodução apenas de faixas
específicas
(Eliminar reprodução)
Pode apagar as faixas que não pretende ouvir e
reproduzir apenas as faixas restantes.
CONTINUE
Teclas numéricas
>10
·
1 Carregue em SHUFFLE.
Aparece “SHUFFLE” no visor.
SHUFFLE
CLEAR
O leitor guarda, na memória, as faixas que apagou
mesmo depois de ter terminado a eliminação da
reprodução
Depois de ter carregado em ·, só pode voltar a
reproduzir as faixas restantes.
Pode reproduzir as faixas por ordem aleatória
(eliminar reprodução aleatória (shuffle))
Para tal, ignore o ponto 3 do procedimento descrito acima.
Pode apagar uma faixa durante a reprodução
Carregue em CLEAR durante a reprodução da faixa. O
leitor apaga a faixa que está a ser reproduzida e inicia a
reprodução da faixa seguinte.
13
P
Gravar a partir de um CD
Gravar a partir de um CD
Gravação de um programa
Pode gravar o programa criado anteriormente numa
cassete, numa DAT ou num MD. O programa pode
conter um máximo de 24 faixas. Se introduzir uma
pausa durante a programação, pode dividir o
programa em dois, possibilitando a gravação nos dois
lados da cassete.
≠ AMS ±
PLAY MODEP(
1 Crie o seu programa (para o lado A quando gravar
numa fita) e verifique o tempo total de reprodução
indicado no visor.
Consulte “Criação de um programa no leitor” na
página 11.
2 Carregue em P para introduzir uma pausa, se
pretender efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete.
As indicações “P” e
tempo de reprodução volta ao valor “0.00”.
Se estiver a efectuar uma gravação num dos lados
de uma cassete, DAT ou MD, ignore este passo e
siga para o Passo 4.
Uma pausa equivale a uma faixa
Pode programar um máximo de 23 faixas, se introduzir
uma pausa.
3 Repita o Passo 1 para criar o programa referente ao
lado B.
4 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
( no leitor.
Se estiver a efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete, o leitor pára no fim do programa
referente ao lado A.
5 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
( ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Para verificar e alterar o programa
Consulte as páginas 12 e 13.
A indicação A aparece durante a verificação do
programa do lado A e a indicação
verificação do programa do lado B.
A B
aparecem no visor e o
B
durante a
Gravação de um CD com
definição da duração da fita
(Montagem temporizada/
Montagem simples)
O leitor pode criar um programa que se adapte à
duração da fita. Seleccione uma das opções seguintes:
• Montagem temporizada: cria automaticamente um
programa, que mantém a ordem original do disco.
• Montagem simples: adapta a ordem da faixa de
forma a adaptar-se à duração da fita.
O programa pode conter um máximo de 24 faixas (uma
pausa introduzida entre as faixas equivale a uma faixa).
Não se esqueça de que as faixas com números
superiores a 24 não podem ser programadas.
0/)
P(
EDIT/TIME FADE
1 Carregue em EDIT/TIME FADE antes de iniciar a
reprodução:
• Para seleccionar a montagem temporizada,
carregue na tecla até que apareça “EDIT” e a letra
“A” da indicação
• Para seleccionar a montagem simples, carregue
na tecla até que apareça “JUST EDIT” e a letra
“A” da indicação
2 Carregue em 0 ou em ) para especificar a
duração da fita.
Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do
visor muda da forma abaixo apresentada, com a
indicação da duração da fita colocada no fim de
cada indicação.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Se seleccionar “HALF”
O leitor define o programa de cada lado para metade do
tempo total de reprodução do disco. Se as faixas já
estiverem programadas, seleccione “HALF” depois de
apagar o programa (consulte a página 13). Não se
esqueça de que não pode seleccionar “HALF”, se o disco
tiver mais do 24 faixas.
A
comece a piscar no visor.
A
comece a piscar no visor.
14
Pode inserir automaticamente um espaço em branco
com a duração de 3 segundos entre cada faixa
Utilize a função de introdução automática de um espaço
P
em branco (veja a página 16).
crie o programa.
O visor mostra as faixas a gravar. A letra “B” na
indicação
B
pisca no visor.
3 Carregue em EDIT/TIME FADE para que o leitor
4 Se pretender gravar em ambos os lados da cassete,
carregue novamente em EDIT/TIME FADE.
O leitor introduz uma pausa e cria um programa
para o lado B. O visor mostra as faixas
programadas.
Se estiver a gravar num lado de uma cassete, DAT
ou MD, ignore este passo.
5 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
( no leitor.
Se estiver a gravar em ambos os lados da cassete, o
leitor efectua uma pausa no fim do programa
referente ao lado A.
6 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
( ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Gravar a partir de um CD
Aumentar (“fade in”) ou
diminuir (“fade out”) o volume
Pode efectuar manualmente o “fade in” ou o “fade
out” para evitar que as faixas comecem ou terminem
de forma abrupta.
Não se esqueça de que não pode activar esta função, se
utilizar o conector DIGITAL OUT.
0/)
FADER
Para cancelar a montagem temporizada/montagem
simples
Carregue várias vezes em PLAY MODE até que as indicações
“SHUFFLE” e “PROGRAM” desapareçam do visor (ou
carregue em CONTINUE no telecomando).
Pode pré-programar as faixas pretendidas
Seleccione as faixas antes de efectuar o procedimento
acima descrito. O leitor cria um programa a partir das
faixas restantes. Neste caso, não pode seleccionar
“HALF” para especificar a duração da fita.
Pode especificar livremente a duração da fita
Especifique a duração da fita utilizando ≠ AMS ±.
Exemplo: se a duração de um dos lados da fita for de 30
minutos e 15 segundos
1 Para definir os minutos, rode ≠ AMS ±
até aparecer a indicação “30” no visor e depois
carregue em ≠ AMS ±.
2 Para definir os segundos, rode ≠ AMS ±
até aparecer a indicação “15” no visor e depois
carregue em ≠ AMS ±.
Se programar consecutivamente as faixas que não
têm uma ordem numérica consecutiva no disco (isto
é, 1, 3, 5, etc.)
É introduzido um intervalo em branco de um segundo
entre cada faixa.
Pode inserir automaticamente um espaço em branco
com a duração de 3 segundos entre cada faixa
Utilize a função de introdução automática de um espaço
em branco (veja a página 16).
(P
EDIT/TIME FADE
Para
iniciar a reprodução
com o “fade in”
terminar a reprodução
com o “fade out”
Carregue em FADER
Durante a pausa. A indicação
FADE
acende-se no visor e Q
pisca. O volume de som da
reprodução começa a aumentar
gradualmente.
Quando pretender que o som da
reprodução comece a diminuir
gradualmente. A indicação
acende-se no visor e q pisca. O
volume de som da reprodução
começa a diminuir gradualmente e o
leitor pára.
FADE
Alterar a duração do “fading”
Pode alterar a duração do “fading” de 2 para 10
segundos antes do “fade in” ou do “fade out”. Se não a
alterar, a duração do “fading” é de 5 segundos.
1 Carregue em FADER antes de iniciar a reprodução.
A indicação “5 SEC” aparece e “
piscar no visor.
FADE
” começa a
2 Carregue em 0 ou em ) para especificar a
duração do “fading”.
Efectuar o “fade out” num momento
específico (Fade temporizado)
Para verificar e alterar o programa
Consulte as páginas 12 e 13.
O leitor pode efectuar automaticamente o “fade out,”
se especificar o tempo de reprodução. Depois de
definir o momento em que o “fade” deve ser efectuado,
a reprodução é afectada por esta função no fim de
ambos os lados da cassete.
(continuação)
15
P
Gravar a partir de um CD
1 Carregue várias vezes em EDIT/TIME FADE antes
de iniciar a reprodução e até que “
“A” da indicação
A
apareçam no visor.
FADE
TIME
” e a letra
2 Carregue em 0 ou ) para especificar o tempo
de reprodução.
Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do
visor muda da forma abaixo apresentada, com a
indicação da duração da fita colocada no fim de
cada indicação.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Se seleccionar “HALF”
O leitor define o programa de cada lado para metade do
tempo total de reprodução do disco.
3 Carregue em ( para iniciar a reprodução.
À hora especificada o volume de som da
reprodução começa a diminuir gradualmente e o
leitor pára. A letra “B” da indicação
B
aparece
no visor.
4 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
( ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Mais um vez, o volume de som diminui
progressivamente no momento especificado.
Para cancelar o “fade” temporizado
Carregue em EDIT/TIME FADE.
Pode definir livremente o tempo de reprodução
Consulte “Pode especificar livremente a duração da fita”
na página 15.
Conselhos úteis sobre gravação
A utilização destas funções torna a gravação de discos
mais simples.
PEAK SEARCHpAUTO SPACE
Regular o nível de gravação
(Pesquisa de picos)
O leitor localiza o nível mais alto das faixas a gravar,
permitindo-lhe regular o nível antes de iniciar a
gravação.
1 Antes de iniciar a gravação, carregue em PEAK
SEARCH.
A indicação “PEAK” começa a piscar no visor e o
leitor repete a parte da fita com o nível mais alto.
2 Regule o nível de gravação no deck de cassetes.
3 Carregue em p no leitor para parar a pesquisa de
picos.
A indicação “PEAK” desaparece do visor.
Nota
A parte da fita com o nível mais alto pode não ser a mesma
sempre que tentar efectuar a regulação no mesmo disco. No
entanto, a diferença é tão pequena, que não terá qualquer
problema em regular correctamente o nível de gravação.
16
Pode trocar de disco durante a execução do “fade”
temporizado
Se a reprodução terminar antes da execução do “fadeout” temporizado (por exemplo, se gravar um CD single
numa cassete) troque o disco. O tempo de “fade-out”
especificado só é contado durante a reprodução.
Localizar cada uma das faixas de uma
cassete utilizando a função AMS
(Auto Space)
A função de introdução automática de um espaço em
branco insere um espaço de 3 segundos entre cada uma
das faixas durante a reprodução, e permite-lhe localizar
Pode efectuar o “fade in” para retomar a reprodução
cada uma das faixas através da função AMS do deck.
no Passo 4
Depois de virar a cassete, carregue em FADER.
Antes de iniciar a reprodução, carregue em AUTO
SPACE.
Nota
Se carregar em 0 ou em )durante a reprodução Time
Fade, cancelará a função Time Fade.
Aparece “AUTO SPACE” no visor.
Para cancelar a função de introdução automática de um
espaço em branco
Carregue em AUTO SPACE até que “AUTO SPACE”
desapareça do visor.
Nota
Se utilizar a função de introdução automática de um espaço
em branco durante a gravação, por exemplo, de uma
miscelânea ou de uma sinfonia, o som pode ser interrompido
P
quando o número da faixa muda. Isto acontece quando os
números de faixa são atribuídos no meio da música.
Informações suplementares
Precauções
Sobre a segurança
• Atenção — A utilização de instrumentos ópticos com este
produto aumenta o perigo de lesões oculares.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair para dentro da
caixa, desligue o leitor e mande-o verificar por pessoal
qualificado antes de utilizá-lo novamente.
Sobre as fontes de alimentação
• Antes de utilizar o leitor, verifique se a voltagem de
funcionamento é igual à voltagem da rede principal de
alimentação. A voltagem de funcionamento encontra-se
indicada na parte posterior do leitor.
• Mesmo se o interruptor de alimentação estiver na posição
OFF, o leitor só se encontra desligado da fonte de
alimentação CA (rede de electricidade) depois da ficha ser
retirada da tomada de parede.
• Se não pretender utilizar o leitor durante um longo período
de tempo, retire a ficha da tomada de parede. Para desligar
o cabo de alimentação CA (rede principal de alimentação),
puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• O cabo de alimentação CA só deve ser substituído numa
loja de assistência técnica autorizada.
Sobre a localização
• Coloque o leitor num local bem ventilado, de modo a evitar
as situações de sobre-aquecimento.
• Não coloque o leitor em superfícies instáveis, tal como um
tapete, que possam bloquear os oríficios de ventilação
existentes na base.
• Não coloque o leitor em locais próximos de fontes de calor
nem expostos à incidência directa dos raios solares, pó
excessivo ou vibrações mecânicas.
Para evitar a deterioração da qualidade de som
• Não toque na lente interior.
Sobre a utilização do estabilizador
• Utilize sempre o estabilizador fornecido. A utilização de
outro estabilizador pode danificar o leitor.
Sobre o funcionamento
• Se o leitor for transportado directamente de um local frio
para um local quente ou for colocado numa sala muito
húmida, pode ocorrer a condensação de humidade na lente
do leitor. Se tal acontecer, o leitor pode deixar de funcionar
correctamente. Neste caso, retire o disco e deixe o leitor
ligado cerca de uma hora até que a humidade evapore.
Informações suplementares
Informações suplementares
Sobre a introdução de um disco
• O leitor pode produzir um som sibilante. Isto significa que
o leitor está a ajustar automaticamente os seus mecanismos
internos, de acordo com o disco introduzido.
Sobre a limpeza
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio
humedecido num detergente não abrasivo. Não utilize
qualquer tipo de esfregão, pó de limpeza ou dissolvente,
tais como o álcool ou a benzina.
Sobre o transporte
• Não se esqueça de retirar o disco e o estabilizador.
Se tiver dúvidas ou surgir algum problema, contacte o
agente Sony mais próximo.
Notas sobre o CD
Sobre o manuseamento do disco
• Para não sujar o disco, segure-o pelas extremidades. Não
toque na superfície.
• Não cole papel ou fita cola na superfície do disco.
Manuseamento incorrecto
• Não exponha o disco à incidência directa dos raios solares
ou a fontes de calor, tais como condutas de ar quente. Não
deixe o disco dentro de um automóvel estacionado ao sol,
pois pode ocorrer uma subida significativa da temperatura
no seu interior.
• Não utilize estabilizadores e/ou protectores de disco à
venda no mercado. Se o fizer, o disco e o leitor podem ficar
danificados.
• Terminada a reprodução, volte a guardar o disco dentro da
caixa respectiva.
Sobre a limpeza
• Antes de iniciar a reprodução, limpe o disco com um pano
de limpeza. Limpe o disco do centro para as extremidades.
Sobre a regulação do volume
• Não aumente o som durante a reprodução de uma parte do
disco com níveis baixos de entrada ou sem sinais de áudio.
Se o fizer, pode danificar os altifalantes durante a
reprodução de uma parte da fita com um nível de pico.
• Não utilize dissolventes, tais como benzina, diluentes,
produtos de limpeza à venda no mercado ou spray antielectricidade estática destinado aos discos de vinil.
17
P
Informações suplementares
Resolução de problemas
Se um dos problemas abaixo descritos ocorrer durante
a utilização do leitor, utilize este manual de resolução
de problemas para eliminar a avaria. Se o problema
continuar a ocorrer, contacte o agente Sony mais
próximo.
Não existe som de reprodução.
/Verifique se o leitor está ligado correctamente.
/Certifique-se de que o amplificador está a
funcionar correctamente.
/Regule o nível de reprodução através da tecla
LINE OUT/PHONE LEVEL (excepto para o
modelo do Reino Unido).
O disco não efectua a reprodução.
/Não foi introduzido um disco no leitor.
Introduza um disco.
/Utilize o estabilizador.
/Coloque correctamente o disco com a etiqueta
virada para cima no compartimento de discos.
/Limpe o disco (veja a página 17).
/Ocorreu condensação de humidade dentro do
leitor. Retire o disco e deixe o leitor ligado cerca
de uma hora (veja a página 17).
O nível de gravação foi alterado.
/Quando ligar o amplificador através dos jacks
VARIABLE LINE OUT, o nível da gravação
muda se regular o controlo LINE OUT/PHONE
LEVEL no leitor ou carregar na tecla LINE OUT
LEVEL do telecomando durante a gravação
(excepto para o modelo do Reino Unido).
O telecomando não funciona.
/Retire os obstáculos entre o telecomando e o
leitor.
/Aponte o telecomando para o sensor remoto g do
leitor.
/Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
Especificações
Leitor de CD
LaserLaser semicondutor (λ = 780 nm)
Saída laserMáx. 44,6 µW*
Resposta de frequência2 Hz a 20 kHz ±0,3 dB
Área dinâmicaSuperior a 100 dB
Distorção harmónicaInferior a 0,0023 %
Saídas
LINE OUT
(FIXED)
LINE OUT
(VARIABLE) (excepto
para o modelo do
Reino Unido)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT (COAXIAL)
(Apenas para os
modelos Europeu e
do Reino Unido)
PHONES
(excepto para o
modelo do Reino
Unido)
Generalidades
Requisitos de alimentação 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia18 W
Dimensões (aprox.)430 × 125 × 350 mm
Peso (aprox.)7,5 kg
Acessórios fornecidos
Cabo de áudio (2 fichas RCA – 2 fichas RCA) (1)
Telecomando (1)
Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Estabilizador (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Duração da emissão: contínua
* Valor de saída medido a uma
distância de 200 mm da superfície da
objectiva do bloco de leitura óptica
com uma abertura de 7 mm.
Tipo de
jack
Jack
RCA
Jack
RCA
Conector
de saída
óptica
Conector
de saída
coaxial
Jack
estéreo
Nível máximo
de saída
2 V
(a 50 kilohms)
2 V
(a 50 kilohms)
–18 dBm
0,5 Vp-p
(75 ohms)
28 mW
incluindo peças salientes
Impedância
de carga
Superior
a 10 kilohms
Superior
a 50 kilohms
Comprimento
de onda:
660 nm
75 ohms
32 ohms
18
P
Informações suplementares
Informações suplementaresÍndice remissivo
Índice remissivo
A, B, C
A˜B Repeat 10
AMS 7, 9
D
Desactivar as indicações do
visor 8
Desempacotamento 4
E
Edição. Ver Gravação
Eliminar reprodução 13
Eliminar reprodução por ordem
aleatória 11, 13
Estabilizador 6
F
Fade temporizado 15
“Fading” 15
Fade temporizado 15
G
Gravação 14
de um programa 14
utilizando Montagem
Simples 14
utilizando Montagem
Temporizada 14
H
Half disc (HALF) 14, 16
I, J, K
Introdução automática de um
espaço em branco 16
L
Ligações 4
panorâmica geral 4
Ligar 4
Localização
através de monitorização 9
directamente 9
observando o visor 9
utilizando o AMS 9
M, N, O
Manuseamento do CD 17
Montagem de programa 12
Montagem simples 14
Montagem temporizada 14
P, Q
Pesquisa. Ver Localização
Pesquisa de picos 16
Programação 11
alterar 13
para gravação 14
verificar 12
R
Repetição
de uma parte específica 10
total 10
Reprodução
Eliminar reprodução 13
Eliminar reprodução por
ordem aleatória 11, 13
Reprodução contínua 6
Reprodução por ordem
Telecomando 4
Tempo restante 8
Tempo total de reprodução 8
Nomes dos controlos
Teclas
A – B 10
AUTO SPACE 16
CHECK 12
CLEAR 13
CONTINUE 6
DISPLAY ON/OFF 8
EDIT/TIME FADE 14, 15
FADER 15
LINE OUT LEVEL 5
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PLAY MODE 11
PROGRAM 11
REPEAT 10
SHUFFLE 11
TIME 8
( 7
P 7
p 7
0/) 9
=/+ 9
>10 9
Teclas numéricas 9
Interruptor
POWER 6
Controlo
≠ AMS ± 7, 9
LINE OUT/PHONE LEVEL 5
Jack
PHONES 6
Outros
Compartimento 6
Estabilizador 6
Visor 8
g 4
19
P
VARNING
Välkommen!
Utsätt inte CD-spelaren för
regn eller fukt eftersom det
kan medföra risk för brand
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan
resultera i risk för elektriska
stötar. Överlåt allt underhållsoch reparationsarbete till
fackkunniga tekniker.
Installera inte enheten i ett
trångt utrymme, t ex i en
bokhylla eller ett inbyggt
skåp.
Denna produkt är klassificerad som en
KLASS 1 LASER-produkt. KLASS 1
LASER-märkningen finns på enhetens
baksida.
Följande varningstext finns inuti
enheten.
Gratulerar till ditt köp av Sonys CDspelare. Innan du börjar använda CDspelaren bör du läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om bruksanvisningen
Instruktionerna i denna bruksanvisning
gäller för modell CDP-XA20ES.
Modellen för Europa används i
exemplen om inte annat anges.
Eventuella skillnader i funktionssätt
anges tydligt i texten, t ex gäller “endast
modeller avsedda för Europa”.
Konventioner
• Instruktionerna i bruksanvisningen
beskriver kontrollerna på CD-spelaren.
Du kan även använda kontrollerna på
fjärrkontrollen om de har samma eller
liknande namn som på CD-spelaren.
• Följande symboler används i bruks-
anvisningen:
Innebär att du kan utföra
uppgiften via fjärrkontrollen.
Du kan styra CD-spelaren med den medföljande
fjärrkontrollen.
Sätt i två R6-batterier (storlek AA) enligt polanvisningarna + och –. När du använder fjärrkontrollen ska du peka mot fjärrsensorn g på CDspelaren.
Ansluta systemet
Översikt
I det här avsnittet beskrivs hur du ansluter CDspelaren till en förstärkare. Stäng av alla komponenter
innan du gör några anslutningar.
DIGITAL OUT
COAXIAL
CD-spelare
Till vägguttag
Förstärkare
LINE OUT
FIXED
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE OUT
VARIABLE
När behöver batterierna bytas?
Vid normal användning räcker batterierna i cirka sex
månader. Ersätt alla batterier med nya när fjärrkontrollen
inte längre fungerar.
Observera
• Placera inte fjärrkontrollen på en extremt varm eller fuktig
plats.
• Se till att du inte tappar några främmande föremål inuti
fjärrkontrollen, särskilt när du byter batterier.
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller annat
starkt ljus. Det kan få mekanismen att fungera dåligt.
• Om du inte använder fjärrkontrollen under en längre tid
bör du ta ur batterierna för att undvika batteriläckage och
korrosion.
CD
: Signalflöde
Till vägguttag
Vilka kablar behövs?
pNär du gör analoga anslutningar
• Ljudkabel (medföljer) (1)
Vit (L)
Röd (R)Röd (R)
Vit (L)
pNär du gör digitala anslutningar
• Optisk kabel POC-15 (medföljer inte)
• Koaxialkabel (medföljer inte)
Anslutningar
pNär du gör analoga anslutningar
Anslut ljudkabeln korrekt enligt färgmarkeringarna:
Röd (höger) till röd och vit (vänster) till vit. Se till att
kontakterna sitter i ordentligt, eftersom det annars
kan uppstå störningar och brus.
S
4
Komma igång
Komma igång
Modell för Storbritannien
CD-spelare
LINE OUT
L
R
Övriga modeller
CD-spelare
LINE OUT
FIXED
L
R
VARIABLE
L
R
Förstärkare
INPUT
CD
L
R
Förstärkare
INPUT
CD
L
R
• Om du har en analog effektförstärkare (gäller ej modell
avsedd för Storbritannien)
Anslut förstärkaren via VARIABLE LINE OUT-utgångarna
med den medföljande ljudkabeln. Du kan justera utnivån
med LINE OUT/PHONE LEVEL-kontrollen på CDspelaren eller med LINE OUT LEVEL-knapparna på
fjärrkontrollen.
CD-spelare
LINE OUT
FIXED
VARIABLE
L
R
L
R
Förstärkare
INPUT
CD
L
R
Modeller avsedda för Europa och Storbritannien
CD-spelareDigital komponent
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Övriga modeller
CD-spelareDigital komponent
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL IN
OPTICAL
• Om du har en digital komponent med en digital
koaxialingång (Gäller endast för modeller avsedda för
Europa och Storbritannien)
Anslut komponenten via DIGITAL OUT (COAXIAL)kontakten med koaxialkabeln (medföljer inte).
CD-spelareDigital komponent
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL IN
COAXIAL
Observera
Du kan inte justera utnivån genom att trycka på LINE
OUT LEVEL-knapparna på fjärrkontrollen när du
använder modellen som är avsedd för Storbritannien.
pNär du gör digitala anslutningar
Då musikutgången är digital kan du få bättre ljud
vid sändning genom att ansluta en digital
komponent, t ex en digital förstärkare, D/Aomvandlare, DAT- eller MD-spelare. Om du ansluter
en DAT- eller MD-spelare kan du spela in digitalt
från CD-skivor.
Observera att du inte kan använda in- och uttoningsfunktionen (sid 15) med denna anslutning.
• Om du har en digital komponent med en optisk digital
ingång
Anslut komponenten via DIGITAL OUT (OPTICAL) med
hjälp av den optiska kabeln (medföljer inte). Ta bort
skyddet och sätt i den optiska kabeln.
Observera
När du ansluter till DIGITAL OUT kan det uppstå störningar
när du spelar annat än musik, t ex en CD-ROM-skiva.
Ställa in VOLTAGE SELECTOR (Gäller endast
modeller som har spänningsomkopplare)
Kontrollera att spänningsomkopplaren på spelarens
bakre panel är inställd på den lokala spänningen. Ställ i
annat fall in väljaren i rätt läge med skruvmejseln
innan du ansluter nätkabeln till vägguttaget.
220 - 240 V110 - 120 V
Ansluta nätkabeln
Anslut nätkabeln till elnätet.
Ta bort skyddspapperet
Skyddspapperet ligger på CD-spelaren. Ta bort det
innan du använder CD-spelaren.
S
5
Grundfunktioner
Spela upp en CD-skiva
234
LINE OUT
PHONES
POWER
Anslut hörlurarna.*
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
REPEAT
PEAK
BEARCH
OPEN/CLOSE
EDIT/
TIME FADE
AUTO
SPACE
CHECK CLEAR FADER
AMS
PUSH ENTER
Ställ in volymen i
hörlurarna.*
• Se sid 4 – 5 för information om
hur du ansluter systemet.
Om du slår på CD-spelaren när
en CD-skiva redan är ilagd
Du kan påbörja
uppspelningen automatiskt
från CD-skivans början. Om
du ansluter en timer (köpes
separat) till CD-spelaren kan
du låta CD-spelaren börja
spela skivan vid en i förväg
inställd tidpunkt.
Om “–––––” visas i
teckenfönstret
Lägg den medföljande
stabilisatorn på CD-skivan.
Om du inte gör det visas
denna indikator.
Observera
I steg 3 kan du inte lägga mer än
en CD-skiva på skivtallriken.
Om du gör det kan både skivor
och spelare skadas.
*gäller ej modell avsedd för Storbritannien
(Utnivån från LINE OUT VARIABLE-uttagen ändras om du
vrider på LINE OUT/PHONE LEVEL-reglaget.)
Slå på förstärkaren och ställ in den på CD-spelaren.
1
Slå på CD-spelaren genom att trycka på POWER.
2
Tryck på § OPEN/CLOSE och lägg en skiva på skivtallriken.
3
Med textsidan uppåt
Tryck på (.
Skivtallriken matas in och alla spår spelas upp en gång
4
(kontinuerlig uppspelning).
Ställ in volymen på förstärkaren.
Placera den medföljande stabilisatorn
på CD-skivan med hålet nedåt.
S
6
Avbryta uppspelningen
Tryck på p.
§ OPEN/CLOSE≠ AMS ±
LINE OUT
PHONES
POWER
PHONE LEVEL
010
PLAY MODE
TIME
Grundfunktioner
Basic Operations
AMS
EDIT/
CHECK CLEAR FADER
REPEAT
TIME FADE
PEAK
AUTO
BEARCH
SPACE
OPEN/CLOSE
PUSH ENTER
P(p
När du vill
Göra paus
Fortsätta spela efter paus
Gå till nästa spår
Gå till föregående spår
Stoppa uppspelningen
och ta ur CD-skivan
Gör så här
Tryck på P
Tryck på P eller (
Vrid ≠ AMS ± medsols. (Om du
använder fjärrkontrollen trycker du på +.)
Vrid ≠ AMS ± motsols. (Om du använder
fjärrkontrollen trycker du på =.)
Tryck på § OPEN/CLOSE
Grundfunktioner
S
7
Spela upp CD-skivor
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Spela upp CD-skivor
Teckenfönstret
I teckenfönstret kan du visa information om skivan.
Visa information medan en skiva spelas
Medan en CD-skiva spelas visar teckenfönstret aktuellt
spårnummer, indexnummer, speltid och
musikkalender.
TIME
DISPLAY ON/OFFTIME
Visa information om totalt antal spår och
total speltid
Tryck på TIME innan du påbörjar uppspelningen.
I teckenfönstret visas totalt antal spår, total speltid
samt en musikkalender.
MINSEC
12345
678910
Aktuellt
spårnummer
MINSECINDEX
Indexnummer
Speltid
12345
678910
Musikkalender
Spårnumren i musikkalendern försvinner när de har
spelats.
Visa information om återstående speltid
Varje gång du trycker på TIME medan en skiva spelas
ändras informationen i teckenfönstret enligt tabellen
nedan.
Speltid och
aktuellt
spårnummer
Tryck
Återstående
speltid för
det aktuella
spåret
Tryck
Återstående
tid av skivan
Totalt antal spår
Total speltid
I läget för slumpmässig uppspelning (“SHUFFLE”
Musikkalender
Om den återstående speltiden överstiger
100 minuter visas “––.––” i stället för
återstående speltid.
visas i teckenfönstret, se sid 11) läggs ett tomrum på en
sekund (åtkomsttid) in mellan spåren. Förlängningen
av tiden läggs automatiskt till den totala speltiden som
Tryck
visas i teckenfönstret.
Dessa uppgifter visas även när du trycker på
§ OPEN/CLOSE för att mata in skivtallriken.
Stänga av indikatorerna i teckenfönstret
Varje gång du trycker på DISPLAY ON/OFF på
fjärrkontrollen och spelar upp en skiva, slås
teckenfönstret av och på omväxlande.
Även om teckenfönstret är avstängt, slås det på om du
gör paus eller avslutar uppspelningen. När du påbörjar
uppspelningen, stängs teckenfönstret av igen.
Om du trycker på DISPLAY ON/OFF för att stänga av
teckenfönstret före uppspelning, visas “dISP OFF”. När
du sedan trycker på knappen för att sätta på
teckenfönstret visas “dISP On”.
S
8
Spela CD-skivorSpela upp CD-skivor
Hitta ett bestämt spår
Du kan snabbt hitta valfritt spår under uppspelning
med hjälp av AMS-funktionen (Automatic Music
Sensor) på CD-spelaren eller med sifferknapparna på
fjärrkontrollen.
≠ AMS ±
Sifferknappar
>10
Hitta en bestämd punkt i ett
spår
Du kan söka en bestämd punkt i ett spår under
uppspelning.
0/)
=/+
Om du vill hitta
Nästa eller efterföljande spår
Aktuellt eller
föregående spår
Ett bestämt spår
direkt
Gör så här
Vrid ≠ AMS ± medsols tills du
hittar spåret. Om du använder
fjärrkontrollen trycker du på + flera
gånger tills du hittar spåret.
Vrid ≠ AMS ± motsols tills du
hittar spåret. Om du använder
fjärrkontrollen trycker du på = flera
gånger tills du hittar spåret.
Ange spårets nummer genom att
trycka på fjärrkontrollens
sifferknappar
Gå direkt till ett spårnummer högre än 10
Tryck först på >10, och sedan på motsvarande
sifferknappar. Du anger “0” med knappen 10.
Exempel: Du vill spela upp spår nummer 30
Tryck först på >10 och sedan på 3 och 10.
0/)
Om du vill hitta en
Trycker du på
bestämd punkt
Medan du lyssnar
Snabbt under paus
med hjälp av
teckenfönstret
) (framåt) eller 0 (bakåt) och håll
den nedtryckt tills du hittar rätt punkt
0/) och håll den nedtryckt tills
du hittar rätt punkt. Det hörs inget ljud
under denna sökning.
Observera
Om “” visas i teckenfönstret har skivan kommit till slutet
medan du tryckte på ). Tryck på 0 eller vrid
≠ AMS ± motsols om du vill gå bakåt.
S
9
Spela upp CD-skivor
Spela upp spår flera gånger
Du kan spela spåren flera gånger med valfritt spelsätt.
Repetera aktuellt spår
Du kan endast spela det aktuella spåret upprepade
gånger.
REPEAT
REPEAT
Tryck på REPEAT medan en skiva spelas upp.
“REPEAT” visas i teckenfönstret. Spåren repeteras på
följande sätt:
Vid detta spelsätt
Kontinuerligt (sid 6)
Slumpmässigt (sid 11)
Programmerat (sid 11)
Uppspelning med
utelämnade spår (sid 13)
Slumpmässig uppspelning
med utelämnade spår
(sid 11, 13)
Avbryta uppspelning med repetition
Tryck på REPEAT flera gånger tills “REPEAT” försvinner från
teckenfönstret.
Upprepar CD-spelaren
Alla spår
All spår i slumpmässig
ordning
Samma program
Alla återstående spår
Alla återstående spår i
slumpmässig ordning
A – B
Medan det spår du vill repetera spelas trycker du på
REPEAT flera gånger tills “REPEAT 1” visas i
teckenfönstret.
Repetera ett bestämt avsnitt
(repetera A˜B)
Du kan spela ett bestämt avsnitt av ett spår flera
gånger. Det kan vara användbart när du vill lära dig en
melodi utantill till exempel.
Observera att du inte kan repetera mer än ett spår i
taget.
1 När du spelar en CD-skiva trycker du på A – B på
fjärrkontrollen när du hittat startpunkten (punkt
A).
“A-” i “REPEAT A-” blinkar i teckenfönstret.
2 När du kommer till slutpunkten (punkt B) trycker
du på A – B igen.
“REPEAT A-B” visas. CD-spelaren repeterar detta
avsnitt.
Om du vill avbryta repetera A˜B
Tryck på REPEAT.
Ställa in en ny startpunkt
Du kan byta till ett annat avsnitt genom att ändra
startpunkten.
1Tryck på A – B när CD-spelaren repeterar ett
bestämt avsnitt.
Slutpunkten B blir den nya startpunkten A. “A-” i
“REPEAT A-” blinkar i teckenfönstret.
2När du når slutpunkten (punkt B) trycker du på
A – B igen.
“REPEAT A-B” visas. CD-spelaren repeterar
avsnittet mellan den nya start- och slutpunkten.
10
Om du vill börja om från startpunkt A
Tryck på · under repetera A˜B.
S
Spela CD-skivorSpela upp CD-skivor
Uppspelning i slumpmässig
ordning (Slumpmässig
uppspelning)
CD-spelaren kan “blanda” och spela upp spåren i
slumpmässig ordning.
PLAY MODE
(
SHUFFLE
Skapa egna program
(Programmerad uppspelning)
Du kan skapa egna program där du ordnar spåren på
en skiva i valfri ordning. Programmet kan innehålla
upp till 24 spår.
CHECK
PLAY MODE
Sifferknappar
>10
CLEAR
PROGRAM
CLEAR
CHECK
≠ AMS ±
p
(
·
1 Tryck på PLAY MODE tills ”SHUFFLE” visas i
teckenfönstret.
När du använder fjärrkontrollen, trycker du på
SHUFFLE.
2 Tryck på ( för att starta den slumpmässiga
uppspelningen.
Indikatorn
“blandar” spåren.
Avbryta den slumpmässiga uppspelningen
Tryck två gånger på PLAY MODE (eller på CONTINUE på
fjärrkontrollen).
Du kan starta slumpmässig uppspelning medan
skivan spelas
Tryck på PLAY MODE en gång (eller SHUFFLE på
fjärrkontrollen) och den slumpmässiga uppspelningen börjar från det aktuella spåret.
Du kan utelämna spår under slumpmässig
uppspelning (slumpmässig uppspelning med
utelämnade spår)
Använd fjärrkontrollen för att trycka på det spårnummer
som du vill utelämna.
Spårnumret och “OFF” visas i teckenfönstret och
utelämnas sedan i musikkalendern.
Om du vill spela spåret på nytt trycker du på
sifferknappen igen.
Om du vill spela alla spår trycker du på p i stoppläge.
visas medan CD-spelaren
·
Skapa ett program på CD-spelaren
1 Tryck på PLAY MODE tills “PROGRAM” visas i
teckenfönstret innan du börjar uppspelningen.
2 Vrid ≠ AMS ± tills önskat spårnummer visas
i teckenfönstret.
Uppspelningsordningen och de spårnummer som
programmeras in blinkar, och den totala
uppspelningstiden, inklusive spåret, visas i
teckenfönstret.
Spårnummer som
Total uppspelningstid
PROGRAM
Uppspelningsordning
MINSECSTEP
A
programmeras
25
8
Programmerade spår
(forts)
11
S
Spela upp CD-skivor
3 Välj spåret genom att trycka på ≠ AMS ±.
Det senast
programmerade
spåret
PROGRAM
Uppspelningsordning
Total uppspelningstid
MINSECSTEP
A
Programmerade spår
25
8
Om du råkar göra fel
Tryck på CLEAR och upprepa sedan steg 2 och 3.
4 Upprepa steg 2 och 3 och programmera spåren i
önskad ordning.
5 Starta den programmerade uppspelningen genom
att trycka på (.
Avbryta programspelningen
Tryck på PLAY MODE.
När spår som inte ligger intill varandra på skivan
programmeras in efter varandra (t ex 1, 3, 5 etc)
En paus på en sekund (åtkomsttid) läggs in mellan spåren.
Programmet finns kvar efter att programspelningen
avslutats
Om du trycker på ( kan du spela samma program igen.
Observera
• Den totala uppspelningstiden visas inte i teckenfönstret om
den överstiger 100 minuter.
• “FULL” visas i teckenfönstret om du försöker lägga in
ytterligare spår när programmet redan innehåller 24 spår.
Välja ett spår med spårnummer över 10
Använd >10-knappen (se sid 9).
Om du råkar göra fel
Tryck på CLEAR, och ange sedan rätt spårnummer.
3 Börja den programmerade uppspelningen genom
att trycka på ·.
Avbryta den programmerade uppspelningen
Tryck på CONTINUE.
Du kan kontrollera den totala uppspelningstiden
medan du programmerar med hjälp av fjärrkontrollen
(programredigering)
Du väljer ett spår genom att trycka på = eller + och
kontrollerar den totala speltiden. Sedan trycker du på
PROGRAM för att bekräfta ditt val.
När spår som inte ligger intill varandra på skivan
programmeras in efter varandra (t ex 1, 3, 5 etc)
En paus på en sekund (åtkomsttid) läggs in mellan
spåren.
Programmet finns kvar efter att programspelningen
avslutats
Om du trycker på · kan du spela samma program igen.
Observera
• Den totala uppspelningstiden visas inte i teckenfönstret om
den överstiger 100 minuter.
• “FULL” visas i teckenfönstret om du försöker lägga in
ytterligare spår när programmet redan innehåller 24 spår.
Visa spårens ordning
12
Du kan visa programmet innan du påbörjar upp-
Skapa ett program med hjälp av
fjärrkontrollen
1 Tryck på PROGRAM innan du börjar
uppspelningen.
“PROGRAM” visas i teckenfönstret.
spelningen eller under själva spelningen.
Tryck på CHECK.
Varje gång du trycker på denna knapp visas i teckenfönstret spårnumren i den inprogrammerade
ordningen. Efter sista spåret visas “End” och teckenfönstret återställs. Under uppspelning visas endast de
2 Tryck på sifferknapparna för de spår du vill
spår som återstår att spela upp.
programmera i önskad ordning.
Exempel: Du vill programmera spår 2, 8 och 5
Tryck på sifferknapparna i ordningen 2,
8 och 5.
Det senast
programmerade
spåret
PROGRAM
S
Uppspelningsordning
Total uppspelningstid
MINSECSTEP
A
Programmerade spår
25
8
Spela CD-skivorSpela upp CD-skivor
Ändra programmet
Du kan ändra i programmet innan du påbörjar
uppspelningen.
Funktion
Ta bort ett spår
Ta bort sista spåret i
programmet
Lägga till spår i slutet av
programmet
Ändra programmet helt
Gör så här
Tryck på CHECK tills det
oönskade spåret visas i
teckenfönstret, och tryck
sedan på CLEAR
Tryck på CLEAR. Varje gång
du trycker på knappen tas
det sista spåret bort.
Vrid ≠ AMS ± tills det
nummer du vill lägga till
visas, och tryck sedan på
≠ AMS ±.
När du använder
fjärrkontrollen trycker du på
sifferknapparna för de spår
som ska läggas till.
Håll nere CLEAR tills “ALL
CLr” visas i teckenfönstret.
Skapa ett nytt program
genom att följa
anvisningarna.
2 Tryck på de spårnummer som du vill utelämna.
Spårnumren utelämnas i musikkalendern när
“OFF” visas efter en kort stund.
Om du vill utelämna ett spår över 10 trycker du på
>10 (se sid 9).
Om du har gjort fel
Trycker du på spårnumret. “On” visas i teckenfönstret
och spåret lagras på nytt.
3 När du har utelämnat alla spår trycker du på
CONTINUE.
“SHUFFLE” försvinner från teckenfönstret.
Om du trycker på PLAY MODE på CD-spelaren i stället
för CONTINUE på fjärrkontrollen
De utelämnade spåren är inte längre utelämnade. Se till
att du utför detta steg med hjälp av fjärrkontrollen.
4 Tryck på · för att påbörja uppspelning med
utelämnade spår.
Avbryta uppspelning med utelämnade spår
Tryck på p i stoppläge.
Uppspelning av endast
bestämda spår (Uppspelning
med utelämnade spår)
Du kan utelämna spår och endast spela de återstående.
CONTINUE
Sifferknappar
>10
·
1 Tryck på SHUFFLE.
“SHUFFLE” visas i teckenfönstret.
SHUFFLE
CLEAR
CD-spelaren behåller de utelämnade spåren i minnet
även när denna typ av uppspelning avslutas
När du trycker på · kan du endast spela de återstående
spåren på nytt.
Du kan spela spåren i slumpmässig ordning
(slumpmässig uppspelning med utelämnade spår)
Hoppa bara över steg 3 i proceduren ovan.
Du kan utelämna ett spår under uppspelning
Tryck på CLEAR när ett spår spelas. CD-spelaren hoppar
över det och börjar spela ett nytt.
13
S
Spela in från CD-skivor
Spela in från CD-skivor
Spela in ett eget program
Det program du har skapat kan du spela in på
kassettband, DAT-band eller MD-skiva. Programmet
kan innehålla upp till 24 spår.
Genom att lägga in en paus kan du dela upp
programmet i två delar för inspelning på båda sidor av
ett band.
≠ AMS ±
PLAY MODEP
1 Skapa programmet (för sida A under inspelning)
medan du kontrollerar den totala speltiden i
teckenfönstret.
Se “Skapa ett program på CD-spelaren” på sid 11.
2 När du spelar in på båda sidor av ett band kan du
lägga in en paus genom att trycka på P.
Indikatorerna “P” och
och uppspelningstiden återställs till “0.00”.
Om du spelar in på endast ena sidan av ett
kassettband, ett DAT-band eller en MD-skiva
hoppar du över detta steg och går till steg 4.
En paus räknas som ett spår
Om du lägger in en paus kan du programmera in 23 spår.
A B
visas i teckenfönstret
3 Upprepa steg 1 och skapa programmet för sida B.
(
Spela in en CD-skiva genom
att ange bandlängd
(tids-/bandredigering)
Du kan låta CD-spelaren skapa ett program som passar
bandets längd. Välj ett av följande alternativ:
• Tidsredigering: skapar automatiskt ett program och
behåller ordningen på CD-skivan.
• Bandredigering: bestämmer automatiskt spår-
ordningen så att den passar bandlängden.
Programmet kan innehålla upp till 24 spår (en inlagd
paus mellan spåren räknas som ett spår).
Observera att spår vars nummer överstiger 24 inte kan
programmeras.
0/)
(
P
EDIT/TIME FADE
1 Tryck på EDIT/TIME FADE innan du börjar
uppspelningen enligt följande:
• För att välja tidsredigering trycker du på
knappen tills “EDIT” visas och “A” i
A
-indikatorn blinkar i teckenfönstret.
• För att välja endast redigering trycker du på
knappen tills “JUST EDIT” visas och “A” i
A
-indikatorn blinkar i teckenfönstret.
14
4 Starta inspelningen på kassettbandspelaren och
tryck sedan på ( på CD-spelaren.
När du spelar in på båda sidor av ett band görs en
paus i slutet av programmet för sida A.
2 Tryck på 0 eller ) för att ange bandlängd.
Varje gång du trycker på dessa knappar ändras
teckenfönstret enligt nedan, med bandlängden för
en sida efter varje indikator.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
5 När du ska spela in på sida B vänder du på bandet
och startar inspelningen genom att trycka på
( eller P på CD-spelaren.
Kontrollera och ändra programmet
Se sid 12 och 13.
Indikatorn A visas medan du kontrollerar
programmen för sida A och B medan du kontrollerar
programmet för sida B.
Du kan automatiskt lägga in ett tomrum på 3
sekunder mellan varje spår
Använd funktionen som automatiskt lägger in tomrum
mellan spår (se sid 16).
S
När du väljer “HALF”
CD-spelaren gör programmet för varje sida till hälften av
skivans totala speltid. Om spåren redan har
programmerats väljer du “HALF” när programmet har
raderats (se sid 13). Observera att du inte kan välja
“HALF” om skivan har mer än 24 spår.
3 Tryck på EDIT/TIME FADE. CD-spelaren skapar
programmet.
I teckenfönstret visas de spår som ska spelas in.
“B” i
B
-indikatorn blinkar i teckenfönstret.
4 Om du spelar in på båda sidor av bandet trycker
du på EDIT/TIME FADE igen.
CD-spelaren lägger in en paus och skapar sedan
programmet för sida B. Teckenfönstret visar de
programmerade spåren.
Om du spelar in på bara en sida av kassettbandet,
DAT-bandet eller MD-skivan hoppar du över detta
steg.
5 Starta inspelningen på kassettbandspelaren och
tryck på ( på CD-spelaren.
Om du spelar in på båda sidor av bandet gör CDspelaren en paus vid slutet av programmet för
sida A.
Spela in från CD-skivor
Spela in från CD-skivor
In- och uttoning
Du kan manuellt tona in eller ut för att förhindra att
spår börjar eller slutar abrupt.
Observera att du inte kan använda denna funktion om
du använder anslutningen DIGITAL OUT.
0/)
FADER
6 När du ska spela in på sida B vänder du bandet
och startar inspelningen genom att trycka på
( eller P på CD-spelaren.
Avbryta tids-/bandredigeringen
Tryck på PLAY MODE upprepade gånger tills “SHUFFLE”
och “PROGRAM” försvinner ur teckenfönstret (eller tryck på
CONTINUE på fjärrkontrollen).
Du kan programmera spåren i förväg
Välj spår innan du utför ovanstående procedur. CDspelaren skapar ett program utifrån de valda spåren. I
det här fallet kan du inte ange bandlängd med “HALF”.
Du kan ange valfri bandlängd
Ställ in bandlängden med hjälp av ≠ AMS ±.
Exempel: Bandlängden på en sida är 30 minuter och 15
sekunder
1 Du anger minuter genom att vrida
≠ AMS ± tills “30” visas i
teckenfönstret och sedan trycka på
≠ AMS ±.
2 Du anger sekunder genom att vrida
≠ AMS ± tills “15” visas i
teckenfönstret och sedan trycka på
≠ AMS ±.
När spår som inte ligger intill varandra på skivan
programmeras in efter varandra (t ex 1, 3, 5 etc)
En paus på en sekund (åtkomsttid) läggs in mellan
spåren.
Du kan automatiskt lägga in ett tomrum på 3
sekunder mellan varje spår
Använd funktionen som automatiskt lägger in tomrum
mellan spår (se sid 16).
Kontrollera och ändra programmet
Se sid 12 och 13.
(
P
EDIT/TIME FADE
Funktion
Tona in
Tona ut
Tryck på FADER
I pausläge.
indikatorn blinkar. Musiken tonas
in.
När du vill börja tona ut.
tänds och q-indikatorn blinkar.
Musiken tonas ut och CD-spelaren
går in i pausläge.
FADE
tänds och Q-
FADE
Ändra tidsinställd toning
Du kan ändra den tidsinställda toningen från 2 till 10
sekunder. Om du inte ändrar toningen varar den i 5
sekunder.
1 Tryck på FADER innan du börjar uppspelningen.
“5 SEC” visas och “
FADE
” blinkar i teckenfönstret.
2 Tryck på 0 eller ) för att ange in- eller
uttoningstid.
Tona ut vid en bestämd tidpunkt
(tidsinställd toning)
Du kan låta CD-spelaren tona ut automatiskt vid en
viss tidpunkt. När du har ställt in toningen fungerar
den två gånger, dvs musiken tonas ut i slutet av båda
sidor på bandet.
1 Tryck på EDIT/TIME FADE upprepade gånger
innan du påbörjar uppspelningen tills “
A
“A” i
-indikatorn visas i teckenfönstret.
TIME
FADE
” och
(forts)
15
S
Spela in från CD-skivor
2 Tryck på 0 eller ) för att ange speltid.
Varje gång du trycker på dessa knappar ändras
teckenfönstret enligt nedan, med speltiden för en
sida efter varje indikator.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
När du väljer “HALF”
CD-spelaren ställer in speltiden till halva totala speltiden.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
3 Tryck på ( för att starta uppspelningen.
Vid den angivna tidpunkten tonas musiken ut och
CD-spelaren gör en paus. “B” i
visas i teckenfönstret.
B
-indikatorn
4 När du vill spela in på sida B vänder du på bandet
och startar inspelningen genom att trycka på
( eller P på CD-spelaren.
Vid den angivna tidpunkten tonas musiken ut
igen.
Avbryta den tidsinställda toningen
Tryck på EDIT/TIME FADE.
Användbara inspelningstips
Med dessa funktioner förenklar du inspelningen av
CD-skivor.
AUTO SPACEPEAK SEARCH
Ställa in inspelningsnivå (toppnivåsökning)
CD-spelaren söker efter den högsta ljudnivån bland de
spår som ska spelas in, så att du kan ställa in inspelningsnivån i förväg.
1 Tryck på PEAK SEARCH innan du påbörjar
uppspelningen.
“PEAK” blinkar i teckenfönstret och CD-spelaren
repeterar avsnittet med den högsta nivån.
p
Du kan ange valfri speltid
Se “Du kan ange valfri bandlängd” på sid 15.
Du kan byta skivor under den tidsinställda toningen
Byt skiva om musiken tar slut före den angivna
uttoningstiden, (t ex när du spelar in CD-singlar på
band). Den angivna uttoningstiden räknas endast under
uppspelning.
Du kan tona in för att återuppta uppspelningen i
steg 4
Tryck på FADER när du har vänt på bandet.
Observera
Om du trycker på 0 eller ) vid Time Fade Play,
avaktiveras borttoningen.
2 Ställ in inspelningsnivån på kassettbandspelaren.
3 Avbryt toppnivåsökningen genom att trycka på
p på CD-spelaren.
“PEAK” försvinner från teckenfönstret.
Observera
Om du söker flera gånger på samma skiva kan det hända att
funktionen lokaliserar olika avsnitt. Skillnaden är emellertid
så liten att det inte ska vara något problem att ställa in rätt
inspelningsnivå.
Hitta ett spår på bandet med AMSfunktionen (AUTO SPACE)
AUTO SPACE-funktionen lägger in ett tomrum på 3
sekunder mellan varje spår under uppspelningen så att
du kan hitta ett spår med hjälp av AMS-funktionen på
däcket.
Innan du börjar uppspelningen trycker du på AUTO
SPACE.
“AUTO SPACE” visas i teckenfönstret.
16
Om du vill avbryta AUTO SPACE
Tryck på AUTO SPACE tills “AUTO SPACE” försvinner från
teckenfönstret.
Observera
Om du använder AUTO SPACE-funktionen under inspelning
av t ex ett potpurri eller en symfoni kan det bli ett ljudavbrott
när spårnumren växlar. Det händer när de tilldelade spår-
S
numrena finns i mitten av stycket.
Ytterligare information
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
• Varning — Användning av optiska instrument med denna
produkt kan orsaka skador på ögonen.
• Om föremål eller vätska hamnar innanför CD-spelarens
hölje kopplar du genast ur strömkällan och låter en
kvalificerad tekniker kontrollera spelaren innan du
använder den igen.
Ytterligare information
Ytterligare information
Sätta i en CD-skiva
• Ett visslande ljud kan höras från CD-spelaren. Detta ljud
hörs när CD-spelaren automatiskt justerar inspelningsmekanismen för den aktuella skivan.
Rengöring
• Rengör hölje, panel och kontroller med en mjuk duk som
fuktats lätt i vatten eller mild rengöringslösning. Använd
inte slipmedel, skurpulver eller lösningsmedel som alkohol
eller bensin.
Strömförsörjningsenheter
• Innan du använder CD-spelaren bör du kontrollera att dess
driftspänning överensstämmer med spänningen på elnätet.
Driftspänningen anges på namnplåten på CD-spelarens
baksida.
• CD-spelaren är inte urkopplad från elnätet så länge
kontakten sitter i vägguttaget, även om den är avstängd.
• Om du inte ska använda CD-spelaren under en längre tid
bör du koppla ur den från elnätet. Dra alltid i kontakten,
inte i kabeln.
• Nätkabeln får endast bytas av fackkunniga tekniker.
Placering
• Undvik överhettning genom att placera CD-spelaren där
det finns god luftcirkulation.
• Placera inte CD-spelaren på ett mjukt underlag, t ex en
matta, eftersom detta kan blockera ventilationshålen på
höljets undersida.
• Placera inte CD-spelaren nära värmekällor eller på platser
där den utsätts för direkt solljus, damm eller mekaniska
vibrationer och stötar.
Undvika störningar
• Rör inte vid linsen inuti CD-spelaren.
Använda stabilisator
• Använd endast den medföljande stabilisatorn. Om du
använder någon annan typ av stabilisator kan CD-spelaren
skadas.
Användning
• Om CD-spelaren tas direkt från kyla till värme, eller om
den placeras i ett fuktigt rum, kan det bildas kondens på
linsen inuti CD-spelaren. CD-spelaren slutar då att fungera.
Ta ut skivan och låt CD-spelaren stå påslagen i ungefär en
timme tills fukten avdunstat.
Transport
• Se till att du tar ur CD-skivan och stabilisatorn.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du har
frågor eller problem med din CD-spelare.
Om CD-skivor
Hantera CD-skivor
• Håll alltid CD-skivan i kanten. Vidrör inte ytan.
• Sätt inte fast papper eller etiketter på skivan.
Gör inte så här
• Utsätt inte skivan för direkt solljus eller andra värmekällor,
t ex värmeledningar. Lämna inte heller CD-spelaren i en bil
parkerad i direkt solljus.
• Använd inte någon stabilisator och/eller skivskydd. Skivan
och CD-spelaren kan ta skada.
• Förvara alltid skivan i fodralet.
Rengöring
• Torka skivan med en duk innan du spelar den. Torka från
mitten ut mot kanten.
Justera volymen
• Skruva inte upp volymen när du lyssnar på avsnitt med låg
ljudvolym eller inget ljud alls. Om du gör det kan högtalarna skadas när ett ljudstarkt parti kommer.
• Använd inte lösningsmedel som bensin och thinner, eller
rengöringsmedel och antistatspray avsedda för vinylskivor.
17
S
Ytterligare information
Felsökning
Om du får problem när du ska använda CD-spelaren
kan du använda nedanstående kontrollista. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om du inte kan lösa
problemen på egen hand.
Inget ljud.
/Kontrollera att CD-spelarens anslutningar sitter
i ordentligt.
/Kontrollera att förstärkaren är rätt inställd.
/Justera uppspelningsnivån med LINE OUT/
PHONE LEVEL-kontrollen (gäller ej modell
avsedd för Storbritannien).
Uppspelningen startar inte.
/Det finns ingen skiva i CD-spelaren. Sätt i en
CD-skiva.
/Använd stabilisatorn.
/Sätt i CD-skivan på rätt sätt med textsidan
uppåt.
/Rengör CD-skivan (se sid 17).
/Fuktbildning i CD-spelaren. Ta ut skivan och låt
CD-spelaren stå påslagen i cirka en timme (se
sid 17).
Inspelningsnivån har ändrats.
/Om du ansluter förstärkaren via VARIABLE
LINE OUT-utgångarna ändras inspelningsnivån
när du justerar LINE OUT/PHONE LEVELkontrollen på CD-spelaren eller trycker på LINE
OUT LEVEL på fjärrkontrollen under
inspelning (gäller ej modell avsedd för
Storbritannien).
Tekniska data
CD-spelare
LaserHalvledarlaser (λ = 780 nm)
Laseruteffektmax 44,6 µW*
Frekvensomfång2 Hz till 20 kHz ±0,3 dB
DynamikområdeÖver 100 dB
Harmonisk distorsionUnder 0,0023 %
Utgångar
Uttagstyp
LINE OUT
(FIXED)
LINE OUT
(VARIABLE)
(gäller ej
modell avsedd
för
Storbritannien)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
(Gäller endast
för modeller
avsedda för
Europa och
Storbritannien)
PHONES
(gäller ej
modell avsedd
för
Storbritannien)
Phonouttag
Phonouttag
Optisk
digital
utgång
Koaxialutgång
Phonouttag,
stereo
Emission: kontinuerlig
* Detta uteffektvärde mättes på
200 mm avstånd från linsens
framsida på det optiska pickupblocket med 7 mm bländaröppning.
Maximal utnivå
2 V
(vid 50 kiloohm)
2 V
(vid 50 kiloohm)
–18 dBm
0,5Vt-t
(75 ohm)
28 mW
Belastningsimpedans
Över 10 kiloohm
Över 50 kiloohm
Våglängd: 660 nm
75 ohm
32 ohm
18
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Allmänt
/Ta bort eventuella hinder mellan fjärrkontrollen
och CD-spelaren.
/Rikta fjärrkontrollen mot fjärrsensorn g på CD-
spelaren.
/Byt ut samtliga batterier i fjärrkontrollen mot
nya om de är svaga.
Strömförsörjning220 V – 230 V växelström, 50/60 Hz
Strömförbrukning18 W
Mått (ca)430 × 125 × 350 mm