Sony CCD-TRV208E, CCD-TRV108E, CCD-TRV107E, CCD-TRV408E User Manual

3-072-315-31 (1)
Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar ze voor eventuele naslag.
CCD-TRV408E
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
©2002 Sony Corporation
English
Nederlands
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam VisionTM. With your Handycam VisionTM, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam VisionTM is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Welkom
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam VisionTM. Met uw Handycam VisionTM kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen met een superieure beeld- en geluidskwaliteit. Deze Handycam VisionTM biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Voor de Klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.
2
3
English
Main Features
Taking moving images, and playing them back
•Recording a picture (p. 26)
•Playing back a tape (p. 38)
Others
Functions to adjust exposure in the recording mode
•BACK LIGHT (p. 33)
•NightShot (p. 34)
•PROGRAM AE (p. 51)
•Built-in light (p. 62)
•Manual exposure (p. 54)
Functions to give images more impact
•Digital zoom (p. 30)
The default settings is set to OFF. (To zoom greater than 20×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•FADER (p. 46)
•Picture effect (p. 49)
•TITLE (p. 57)
Function to give a natural appearance to your recordings
•Manual focus (p. 55)
Functions to use in editing in the recording mode
•Wide mode (p. 44)
•Date and time (p. 22)
•ORC [MENU] (p. 81)
Function to use after recording
•Easy Dubbing (p. 68)
Function to make transition smooth
•END SEARCH (p. 37)
4
Nederlands
Belangrijke kenmerken
Bewegende beelden opnemen en afspelen
•Opnemen (p. 26)
•Een cassette afspelen (p. 38)
Overige
Functies voor betere belichting tijdens het opnemen
•BACK LIGHT (p. 33)
•NightShot (p. 34)
•PROGRAM AE (p. 51)
•Ingebouwde lamp (p. 62)
•Handmatig belichten (p. 54)
Functies om beelden meer impact te geven
•Digital zoom (p. 30)
De standaard instelling is OFF. (Voor meer dan 20× zoom moet u de digitale D ZOOM in het menu instellen.)
•FADER (p. 46)
•Beeldeffect (p. 49)
•TITLE (p. 57)
Functie die de kwaliteit van uw opnamen verhoogt
•Handmatig scherpstellen (p. 55)
Functies om te bewerken tijdens opnemen
•Breedbeeld-opnamefunctie (p. 44)
•Datum en tijd (p. 22)
•ORC [MENU] (p. 86)
Functie na opname
•Easy Dubbing (p. 68)
Functie voor vloeiende beeldovergangen
•END SEARCH (P. 37)
5
English
Table of contents
Main Features.................................................... 4
Quick Start Guide .................................... 8
Getting started
Using this manual .......................................... 12
Checking supplied accessories ..................... 14
Step 1 Preparing the power supply ............. 15
Installing the battery pack...................... 15
Charging the battery pack...................... 16
Connecting to a wall socket ................... 20
Step 2 Setting the date and time ................... 22
Step 3 Inserting a cassette.............................. 24
Recording – Basics
Recording a picture ........................................ 26
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT ................................ 33
Shooting in the dark
– NightShot....................................... 34
Superimposing the date and time on
pictures.............................................. 36
Checking the recording
– END SEARCH ...................................... 37
Playback – Basics
Playing back a tape......................................... 38
Viewing the recording on TV ....................... 42
Editing
Dubbing a tape................................................ 66
Dubbing a tape easily – Easy Dubbing ....... 68
Customising Your Camcorder
Changing the menu settings ......................... 77
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions ............89
Self-diagnosis display .................................... 93
Warning indicators and messages ............... 94
Additional Information
About video cassettes .................................. 103
About the “InfoLITHIUM”
battery pack ............................................ 105
Using your camcorder abroad ....................107
Maintenance information and
precautions ............................................. 108
Specifications................................................. 117
Quick Reference
Identifying the parts and controls.............. 119
Index ...............................................................128
Advanced Recording Operations
Using the wide mode ..................................... 44
Using the fader function ................................46
Using special effects
– Picture effect.......................................... 49
Using the PROGRAM AE function.............. 51
Adjusting the exposure manually ................54
Focusing manually ......................................... 55
Superimposing a title ..................................... 57
Making your own titles ................................. 60
Using the built-in light................................... 62
6
Nederlands
Inhoudsopgave
Belangrijke kenmerken .................................... 5
Snelle startgids........................................ 10
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding ............................ 12
Controleren van het bijgeleverd
toebehoren ................................................ 14
Stap 1 Voorbereiden
van de stroomvoorziening ..................... 15
Aanbrengen van een batterijpak .......15
Opladen van het batterijpak .............. 16
Gebruik op stroom van het
lichtnet............................................ 20
Stap 2 Instellen van de datum en tijd .......... 22
Stap 3 Inleggen van een videocassette ........ 24
Opnemen – basisbediening
Video-opnamen maken ................................. 26
Opnemen bij tegenlicht
– BACK LIGHT .................................33
Opnemen in het donker
– NightShot........................................ 34
Datum en tijd in beeld opnemen........... 36
Controleren van de gemaakte opnamen
– END SEARCH ...................................... 37
Afspelen – basisbediening
Afspelen van een videocassette.................... 38
Aansluitingen voor videoweergave
op TV .........................................................42
Montage
Kopiëren van video-opnamen ......................66
Vlot een cassette kopiëren
– Easy Dubbing ........................................68
Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-
instellingen ............................................... 77
Verhelpen van storingen
Soorten storingen en hun oplossingen ........ 96
Zelfdiagnose-aanduidingen ........................100
Waarschuwingsaanduidingen en
mededelingen......................................... 101
Aanvullende informatie
Betreffende videocassettes .......................... 103
Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen .....105
Gebruik van uw camcorder in
het buitenland ........................................ 107
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ...... 108
Technische gegevens.................................... 118
Compleet overzicht
Plaats en functie van de
bedieningsorganen ................................119
Index ...............................................................129
Uitgebreide opnamefuncties
Breedbeeld-opnamefunctie ........................... 44
Beelden in- en uit-faden................................. 46
Speciale effecten
– Beeldeffect /kleurenpalet.................... 49
PROGRAM AE
belichtingsprogramma’s......................... 51
Handmatig instellen van de belichting ....... 54
Handmatig scherpstellen .............................. 55
Een titelbeeld opnemen ................................. 57
Eigen titelbeelden samenstellen ................... 60
Gebruik van de ingebouwde videolamp .... 62
7
English
Quick Start Guide
Connecting the mains lead (p. 20)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 15).
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
Open the DC IN jack cover.
Connect the plug with its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 24)
1Open the lid of the
cassette compartment, and press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically.
T
C
JE
E
2Insert a cassette
into the cassette compartment with its window facing out and the write-protect tab on the cassette up.
3Close the cassette
compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down. Close the lid of the cassette compartment.
8
Recording a picture (p. 26)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER
switch to CAMERA while pressing the small green button.
4Press START/STOP.
Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again.
3Open the LCD panel
while pressing OPEN.
The picture appears
on the LCD screen.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 22).
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup. The picture in the viewfinder is black and white. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 31).
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 38)
2Press m to rewind the tape.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
POW
(
C
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Quick Start Guide
1Set the POWER
switch to PLAYER
while pressing the
small green button.
NOTE
Do not pick up your camcorder by the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.
REW
3Press N to start playback.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
9
Nederlands
Snelle startgids
Aansluiten van het netsnoer (p. 20)
Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (p. 15).
Snelle startgids
In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen.
Open het klepje van de DC IN aansluiting.
Sluit de stekker aan met het v driehoekje boven.
10
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Inleggen van een videocassette (p. 24)
1Open de klep van de
cassettehouder en druk op Z EJECT. De cassettehouder opent automatisch.
EJECT
2Plaats een
videocassette in de houder met de vensterzijde naar buiten gericht en het wispreventie­nokje op de cassette omhoog.
3Druk op de kant van de
cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De cassettehouder gaat automatisch omlaag. Vervolgens sluit u het deksel van de cassettehouder.
Maken van een video-opname (p. 26)
1Verwijder de lensdop.
2Druk het kleine
groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de CAMERA stand.
4Druk op START/
STOP. De camcorder begint dan met opnemen. Om te stoppen met opnemen
3Houd de OPEN toets
ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld dat u kunt opnemen verschijnt op het LCD scherm.
Zoeker
Wanneer het LCD scherm gesloten is kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien, door de oogkap tegen uw oog te plaatsen. In de zoeker verschijnen alle beelden in zwart/wit.
drukt u nogmaals op START/STOP.
Regel de beeldzoekerlens volgens uw gezichtsvermogen (p. 31).
Bij aankoop van uw camcorder is de tijd nog niet ingesteld. Als u de opnamedatum en -tijd voor beelden wilt vastleggen, zult u voor de opname eerst de klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (p. 22).
Controleren van de laatste opnamen op het LCD scherm (p. 38)
2Druk op de m toets om de band terug
te spoelen.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Snelle startgids
1Druk het kleine groene
knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de PLAYER stand.
Opmerking
Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD scherm of het batterijpak op.
POWER
REW
3Druk op de N toets om de weergave
te starten.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
11
Getting started
Using this manual
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding
The instructions in this manual are for the four models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The CCD-TRV408E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, CCD-TRV408E only. As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
Types of differences/Verschillen tussen de uitvoeringen
CCD­Digital Zoom/
Digitale zoomfunctie Remote sensor/
Afstandsbedieningssensor SteadyShot/
SteadyShot beeldstabilisatie z Provided/Voorzien
Not provided/Niet voorzien
TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E
450
×
z zz
———z
In dit boekje vindt u een beschrijving van vier verschillende uitvoeringen van de camcorder, vermeld in de tabel hieronder. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model CCD-TRV408E, tenzij er bij de afbeelding een ander modelnummer staat aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld alleen CCD-TRV408E. De namen van toetsen of regelaars en instellingen op de camcorder worden in deze handleiding in hoofdletters vermeld. Bijvoorbeeld: Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand. Bij bepaalde bedieningsfuncties kunnen er één of meer pieptonen klinken, om u op het overschakelen te attenderen en vergissingen te voorkomen.
460
×
560
×
560
×
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
12
Verschillende televisie­kleursystemen
Televisie-kleursystemen verschillen van land tot land. Om de videobeelden van deze camcorder op uw TV te bekijken, moet het TV-toestel werken met het PAL kleursysteem.
Using this manual
Omtrent deze handleiding
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
Voorzorgen bij gebruik van de camcorder
Lens en LCD scherm/beeldzoeker (mits voorzien)
Het LCD scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoogstaande precisietechnologie, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten actief is voor effectief gebruik. Er kunnen echter enkele kleine zwarte puntjes en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen van kleur) op het LCD-scherm of de zoeker zichtbaar blijven. Deze puntjes zijn een normaal gevolg van het fabricageproces en hebben geen enkele invloed op de opgenomen beelden.
Laat de camcorder niet nat worden. Zorg dat er geen regen of opspattend water, vooral zeewater, op het apparaat komt. Water in de camcorder kan storingen veroorzaken, soms zodanig dat reparatie niet meer mogelijk is [a].
Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60°C kan oplopen, zoals op een vensterbank in de volle zon of in een auto die in de zon geparkeerd staat [b].
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een venster of buiten neerzet. Indien het LCD­scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot defecten leiden [c].
Richt de camcorder niet op de zon. Direct zonlicht kan storing in de werking van de camcorder veroorzaken. Alleen bij zonsondergang, als het licht niet meer zo fel is, mag u de zon in beeld nemen [d].
Getting started Voorbereidingen
[a]
[c]
[b]
[d]
13
Checking supplied accessories
Controleren van het bijgeleverd toebehoren
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
4
8
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 124)
(CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E only)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 16)
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 15, 16) 4 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 125) (CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E only)
5 A/V connecting cable (1) (p. 42) 6 Shoulder strap (1) (p. 119) 7 Lens cap (1) (p. 26, 123) 8 21-pin adaptor (1) (p. 43)
(European models only)
2
56
Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
3
7
1 Draadloze afstandsbediening (1) (p. 124)
(Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E)
2 AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter
(1), netsnoer (1) (p. 16)
3 NP-FM30 batterijpak (1) (p. 15, 16) 4 R6 (AA) batterij voor afstandsbediening (2)
(p. 125) (Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E)
5 A/V-aansluitkabel (1) (p. 42) 6 Schouderband (1) (p. 119) 7 Lensdop (1) (p. 26, 123) 8 21-polige verloopstekker (1) (p. 43)
(Alleen Europese modellen)
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
14
Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij het opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in de camcorder, de opnamemedia e.d.
Step 1 Preparing the
power supply
Stap 1
Voorbereiden van de stroomvoorziening
Installing the battery pack
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing V BATT down.
Aanbrengen van een batterijpak
Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.
Losmaken van het batterijpak
Hou V BATT ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl omhoog en los.
V BATT release lever/ V Batterijvrijmaakknop
Getting started Voorbereidingen
15
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the InfoLITHIUM battery pack (M series). See page 105 for details of the “InfoLITHIUM” battery pack. (1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the wall socket. (4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.
When the remaining battery indicator changes to
, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack attached for about one hour after normal charge is completed until “FULL” appears in the display window. Fully charging the battery allows you to use the battery longer than usual.
P
L
A
Y
POWER
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
4
Opladen van het batterijpak
Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u eerst het batterijpak op te laden. Deze camcorder werkt alleen met InfoLITHIUM batterijen (van de M-serie). Meer details over het “InfoLITHIUM” batterijpak vindt u op pagina 105. (1)Open het DC IN aansluitdeksel en sluit de
meegeleverde netspanningsadapter aan met v op de stekker omhoog.
(2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker in een stopcontact. (4)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand. Het opladen begint. In het uitleesvenster verschijnt de resterende
batterijspanning in minuten. Wanneer de batterijspanningsindicator volledig oplicht als , is het batterijpak grotendeels opgeladen (normale lading). Om het batterijpak nog verder op te laden (volledige lading), laat u het batterijpak nog ongeveer één uur op de netspanningsadapter zitten totdat de aanduiding FULL in het uitleesvenster verschijnt. Na volledig opladen zult u het batterijpak langer dan gemiddeld kunnen gebruiken.
FULL
2,3
The number in the illustration of the display window may differ from that on your camcorder.
16
1
Het afgebeelde cijfer in het uitleesvenster kan verschillen van dat op uw camcorder.
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time you record with the viewfinder is displayed. The remaining battery time indicator in the display window roughly indicates the recording time with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator appears or the indicator flashes in the display window in the following cases:
The AC power adaptor is disconnected.The battery pack is not installed properly.Something is wrong with the battery pack.
We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Na het opladen van het batterijpak
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder.
Opmerking
Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
Aanduiding van de resterende batterijspanning
De resterende batterijlading verschijnt in de beeldzoeker. De batterijspanningsindicator in het uitleesvenster geeft bij benadering de resterende opnameduur met de beeldzoeker.
Voordat de resterende batterijspanning wordt aangegeven
“– – – – min” verschijnt in het uitleesvenster.
Tijdens het opladen van het batterijpak kan de indicator in het uitleesvenster knipperen of helemaal niet oplichten in de volgende gevallen:
– De netspanningsadapter is niet stevig
aangesloten.
Het batterijpak is niet juist geïnstalleerd.Als er iets mis is met het batterijpak.
Wij raden u aan het batterijpak te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot 30°C.
Als het toestel uitschakelt, ook al geeft de batterijrestladingsindicator aan dat het batterijpak nog voldoende is opgeladen
Laad het batterijpak opnieuw helemaal op zodat de resterende batterijduur correct wordt aangegeven.
Getting started Voorbereidingen
17
Step 1 Preparing the power
supply
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/ Full charge (normal charge)/ Batterijpak Volledige lading (normale lading)
NP-FM30 (supplied)/(meegeleverd)
NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
145 (85)
Approximate number of minutes to charge an empty battery pack at 25°C (77°F)
Aantal minuten bij benadering om een leeg batterijpak op te laden bij 25°C
Recording time/Beschikbare opnameduur
Recording with Recording with
Battery pack/ Opname met Opname met Batterijpak beeldzoeker LCD-scherm
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
NP-FM30 (supplied)/(meegeleverd)
NP-FM50 265 145 195 105 NP-FM70 540 295 400 220 NP-QM71 640 350 465 255 NP-FM90 820 450 600 330 NP-FM91/QM91 955 525 695 380
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
the viewfinder/ the LCD screen/
Continu* Gemiddeld** Continu* Gemiddeld**
165 90 120 65
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak
* Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij
ononderbroken opnemen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
** Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij
filmen met herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in/uit-zoomen en in/ uitschakelen van de stroom. De gebruiksduur van het batterijpak kan in werkelijkheid korter uitvallen.
18
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time/Beschikbare speelduur
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak Speelduur op Speelduur met
NP-FM30 (supplied)/(meegeleverd)
NP-FM50 195 280 NP-FM70 400 570 NP-QM71 465 675 NP-FM90 600 865 NP-FM91/QM91 695 1010
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Playing time Playing time
LCD-scherm LCD-scherm gesloten
120 175
Getting started Voorbereidingen
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
Approximate continuous playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. The recording and playing time of a normally charged battery are about 90% of those of a fully charged battery.
What is the ”InfoLITHIUM”?
The InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the InfoLITHIUM battery pack (M series). Your camcorder operates only with the InfoLITHIUM battery pack. InfoLITHIUM M series battery packs have the mark. InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video­opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak
Continu speelduur (bij benadering) bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving. De opname-en weergaveduur van een normaal geladen batterij bedraagt ongeveer 90% van die van een volledig geladen batterij.
Wat is “InfoLITHIUM”?
Het InfoLITHIUM batterijpak is een lithium­ionen batterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Dit apparaat is geschikt voor InfoLITHIUM batterijpakken (van de M-serie). Deze camcorder werkt alleen met InfoLITHIUM batterijen. Alle InfoLITHIUM batterijpakken van de M-serie zijn voorzien van het InfoLITHIUM beeldmerk.
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation.
19
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. (1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
1
Gebruik op stroom van het lichtnet
Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. (1)Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij
uw camcorder geleverde netspanningsadapter
aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het
v driehoekje van de stekker boven. (2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter. (3)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
2,3
20
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (wall socket) as long as it is connected to a wall socket, even if the set itself has been turned off.
Notes
The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
The DC IN jack has source priority. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the wall socket.
Place the AC power adaptor near the wall socket. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the wall socket as soon as possible to cut off the power.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional). Refer to the operating instructions of the DC Adaptor/ Charger for further information.
VOORZICHTIG
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld.
Opmerkingen
U kunt uw camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten.
De DC IN gelijkstroomingang heeft voorrang bij de stroomvoorziening. Dat wil zeggen dat het batterijpak géén stroom kan leveren zolang het snoer van de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van de netspanningsadapter niet in het stopcontact.
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Wanneer er iets mis is met het toestel terwijl de netspanningsadapter is aangesloten, moet u de stekker zo snel mogelijk uit het stopcontact trekken om de voeding uit te schakelen.
Gebruik op een auto-accu
Gebruik van de Sony gelijkstroomadapter/lader (los verkrijgbaar). Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter/lader.
Getting started Voorbereidingen
21
Step 2 Setting the
date and time
Stap 2
Instellen van de
datum en tijd
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. CLOCK SET will be displayed each time when you set the power switch to CAMERA unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about 6 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery in your camcorder will have been discharged. First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute. (1)While your camcorder is in CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to operate.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en tijd moeten instellen. CLOCK SET verschijnt telkens wanneer u de hoofdschakelaar op CAMERA zet en datum en tijd niet zijn ingesteld. Als u de camcorder ongeveer 6 maanden lang niet hebt gebruikt, kan de tijd- en datuminstelling zijn vervallen (zodat er slechts streepjes verschijnen) omdat de oplaadbare batterij in de camcorder is uitgeput. Dan stelt u eerst het jaar in, dan de maand, de dag, het uur en ten slotte de minuten. (1)Druk op MENU om het menu te laten
verschijnen met de camcorder in de CAMERA stand.
(2)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op het pictogram en druk de regelknop in.
(3)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op CLOCK SET en druk de regelknop in.
(4)Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om in te stellen op het juiste jaartal en druk de regelknop in.
(5)Draai steeds aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om de maand, het dagnummer en het juiste uur in te stellen en druk tussendoor telkens op de regelknop om de instelling vast te leggen.
(6)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op de juiste minuut, en druk de regelknop in tegelijk met het tijdsignaal. De klok begint dan te lopen.
(7)Druk weer op de MENU toets om het
instelmenu uit beeld te laten verdwijnen. De tijdsaanduiding verschijnt.
22
4
000
1
1,7
12002
MENU
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DA LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
TE
] :
END
CLOCK SET AUTO DATE AUTO DATE LTR SI ZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU
RETURN
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE
LANGUAGE DEMO MODE
[
RETURN
MENU
12002
1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MODE
1
12002
RETURN
[
MENU
] :
END
1730
7
42002
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
1
7:30:00
4
7 2002
Step 2 Setting the date and time
Stap 2 Instellen van de datum en
tijd
To check the preset date and time
Press DATE to display the date indicator. Press TIME to display the time indicator. Press DATE (or TIME) and then press TIME (or DATE) to simultaneously display the date and time indicator. Press DATE and/or TIME again. The date and/ or time indicator disappears.
The year changes as follows:
t 1995 T
Auto date function
When you use your camcorder for the first time, turn it on and set the date and time to your local time before you start recording (p. 22). The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (Auto date function). This function works only once a day.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
. . . .
t 2002 T
Controleren van de ingestelde datum en tijd
Druk op de DATE toets om de ingestelde datum te zien. Druk op de TIME toets om de tijd te controleren. Druk op DATE (of TIME) en vervolgens op TIME (of DATE) om de datum-en tijdaanduiding samen te laten verschijnen. Druk na afloop nogmaals op de DATE en/of TIME toets. De datum en/of tijdsaanduiding verdwijnt.
De jaaraanduiding verspringt als volgt:
. . . .
t 2079 T
Automatische datumopname
Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, moet u hem aanschakelen en de lokale datum en tijd instellen voor u begint op te nemen (p. 22). De datum wordt automatisch 10 seconden opgenomen na het begin van de opname (Auto date-functie). De functie werkt slechts eenmaal per dag.
Betreffende de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder geeft de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus.
Getting started Voorbereidingen
Note on the auto date function
You can change the AUTO DATE setting by selecting ON or OFF in the menu settings. The auto date function automatically displays the date once a day. However, the date may automatically appear more than once a day if:
you set the date and time.you eject and insert the tape again.you stop recording within 10 seconds.you set AUTO DATE to OFF once and set it
back to ON in the menu settings.
Opmerking betreffende de automatische datumopname
De AUTO DATE instelling voor de automatische datumopname kunt u in het instelmenu naar wens op ON of OFF instellen. Bij inschakelen werkt de AUTO DATE opnamefunctie automatisch eenmaal per dag. In de volgende gevallen is het mogelijk dat de datum automatisch meer dan eenmaal per dag wordt opgenomen:
als u datum en tijd instelt.als u de videocassette uitneemt en weer
insteekt.
– als u de eerste opname binnen 10 seconden
beëindigt.
– als u de AUTO DATE instelling in het
instelmenu eenmaal op OFF en dan weer op ON zet.
23
Step 3 Inserting a
cassette
Stap 3
Inleggen van een videocassette
When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassettes.
(1)Prepare the power supply (p. 15). (2)Open the lid of the cassette compartment, and
press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically.
(3)Insert a cassette into the cassette compartment
with its window facing out and the write­protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
2 3
T
C
JE
E
Gebruik Hi8 videocassettes om op te nemen met het Hi8 systeem.
(1)Maak de spanningsbron klaar (p. 15). (2)Open de klep van de cassettehouder en druk
op Z EJECT. De cassettehouder opent automatisch.
(3)Plaats de cassette in de cassettehouder met het
venster naar buiten toe en het wispreventienokje van de cassette naar boven.
(4)Druk op de kant van de cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De
cassettehouder gaat automatisch omlaag.
(5)Vervolgens sluit u het deksel van de
cassettehouder.
4
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the cassette in step 3.
24
Uitnemen van de videocassette
Volg de bovenstaande aanwijzingen en neem in stap 3 de cassette uit de houder.
Step 3 Inserting a cassette
Stap 3 Inleggen van een
videocassette
Notes
Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.
The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark.
Do not pick up your camcorder by the lid of the cassette compartment.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
Opmerkingen
Druk de cassettehouder niet met de hand omlaag. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen.
De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van de cassettehouder dan het teken drukt.
Til uw camcorder niet op aan het deksel van de cassettehouder.
Voorkomen van per ongeluk wissen
Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.
Getting started Voorbereidingen
25
Recording Basics
Opnemen basisbediening
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See Step 1 to Step 3 for more information (p. 15 to 25).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.
1
Video-opnamen maken
Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. (1)Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan
weerszijden in te drukken en maak de lensdop aan de handgreepband vast.
(2)Sluit een stroombron aan en plaats een
videocassette. Zie voor nadere aanwijzingen Stap 1 t/m Stap 3 (p. 15 tot 25).
(3)Druk het kleine groene knopje op de POWER
schakelaar in en schuif de schakelaar in de CAMERA stand. Uw camcorder wordt in de opnamepauzestand gezet.
(4)Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het
LCD scherm open. De beeldzoeker wordt automatisch uitgeschakeld.
(5)Druk op de START/STOP toets. De
camcorder begint dan met opnemen. De REC indicator licht op. Het opnamelampje vooraan op de camcorder gaat branden. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op START/ STOP. Wanneer u opneemt met de zoeker ingeschakeld, gaat in het zoekerbeeld het opnamelampje branden.
3
POWER
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
26
Recording lamp/ Opnamelampje
Microphone/ Microfoon
4
2
5
POWER
REC
P
L
A
R
A
40min
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
0:00:01
Recording a picture
Video-opnamen maken
Notes
Fasten the grip strap firmly.
Do not touch the built-in microphone during
recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings (p. 81). In the LP mode, you can record twice as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend that you play back the tape on your camcorder.
To enable smooth transition
You can make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).
If you leave your camcorder in the standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode for recording, set the POWER switch to OFF (CHG) once, then turn it to CAMERA, or press START/ STOP without chainging the POWER switch again to start recording. If your camcorder is in the standby mode, with no cassette inserted, it does not turn off automatically.
When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode
The playback picture may be distorted.
To set the counter to 0:00:00
Press COUNTER RESET (p. 122).
Opmerkingen
Trek de handgreepband stevig aan.
Let op dat u tijdens het opnemen de
ingebouwde microfoon niet aanraakt.
Betreffende de opnamesnelheid
Deze camcorder kan opnemen en afspelen met de SP (standaard) opnamesnelheid of de LP (langspeel) snelheid. Kies de stand SP of LP in het instelmenu (p. 86). Met de LP langspeelsnelheid kunt u dubbel zo lang opnemen als met de SP snelheid. Een videoband die is opgenomen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder.
Voor soepel aansluitende opnamen
Het begin van een nieuwe video-opname zal altijd direct aansluiten op het eind van de voorgaande opnamen, mits u de videocassette niet uit de camcorder verwijdert. Als u tijdens het opnemen het batterijpak moet verwisselen, zet u dan eerst de POWER schakelaar in de OFF (CHG) stand.
Als u de camcorder, met een cassette erin, langer dan 5 minuten in de opnamepauzestand laat staan
De camcorder wordt dan automatisch uitgeschakeld. Dit is om het onnodig uitputten van het batterijpak en slijtage aan de cassetteband te voorkomen. Om terug te keren naar de opnamewachtstand, zet u de POWER schakelaar op OFF (CHG) en vervolgens op CAMERA, of drukt u op START/STOP zonder de POWER schakelaar opnieuw te verplaatsen om de opname te starten. Als uw camcorder zich in de wachtstand bevindt en er geen cassette is ingebracht, schakelt hij niet automatisch uit.
Als u op een enkele videocassette zowel met de SP als de LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes tussendoor opneemt met de LP snelheid
Het weergavebeeld kan vervormd zijn.
De teller op 0:00:00 zetten
Druk op COUNTER RESET (p. 122).
Recording
– Basics
Opnemen
– basisbediening
27
Recording a picture
Video-opnamen maken
Adjusting the LCD screen
The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the other way, the indicator appears on the screen
(Mirror mode).
180°
90°
When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body.
Note
When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you record with the viewfinder.
When you adjust angles of the LCD panel
Be sure to open the LCD panel up to 90 degrees.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded.
Instellen van het LCD scherm
Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90° uit te klappen en verticaal ongeveer 180° draaibaar naar de lens toe. Wanneer u het LCD scherm zo omklapt dat het naar de voorkant van de camcorder wijst, verschijnt er op het scherm een indicator in de vorm van een hoofdje (spiegelstand).
Om het LCD scherm te sluiten, kantelt u het eerst terug in de verticale stand tot het klikt en dan klapt u het dicht, tegen de camcorder aan.
Opmerking
Bij gebruik van het LCD scherm in gewone stand, dus niet in de spiegelstand, wordt de beeldzoeker automatisch uitgeschakeld.
Als u het LCD scherm buitenshuis in de volle zon gebruikt
In de zon kan de weergave op het LCD-scherm wel eens flets en onduidelijk zijn. In dat geval is het aanbevolen in plaats van het LCD-scherm de gewone beeldzoeker te gebruiken.
Het LCD-scherm instellen
Open het LCD-scherm in een hoek van 90 graden.
Beeldweergave in de spiegelstand
Het beeld op het LCD scherm verschijnt in de spiegelstand ook werkelijk in spiegelbeeld, met links en rechts verwisseld. De opgenomen beelden zijn echter wel normaal, dus niet in spiegelbeeld.
28
Recording a picture
Video-opnamen maken
During recording in the mirror mode
DATE and TIME on your camcorder do not work.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as Xz and REC as z. Some of the other indicators appear mirror-reversed and others are not displayed.
The date appears mirror-reversed when the auto date function is working. However, the date will be normal when recorded.
Adjusting the brightness of the LCD screen
(1)In CAMERA mode, select LCD BRIGHT in
in the menu settings (p. 80).
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
brightness of the LCD screen.
Bij opnemen in de spiegelstand
DATE en TIME op de camcorder werken niet.
Aanduidingen in de spiegelstand
De STBY indicator verschijnt als Xz en REC als z. Sommige andere indicatoren verschijnen in
omgekeerde spiegelstand en andere helemaal niet.
De datum verschijnt in spiegelbeeld wanneer de automatische datumfunctie werkt. De datum wordt echter wel normaal opgenomen, dus niet in spiegelbeeld.
Instellen van de helderheid van het LCD scherm
(1)Kies LCD BRIGHT onder in het instelmenu
in de CAMERA stand (p. 85).
(2)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
de helderheid van het LCD-scherm te regelen.
1
LCD/VF SET LCD BRI G HT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. RETURN
[
] :
MENU
END
Recording
– Basics
Opnemen
– basisbediening
MENU
LCD screen backlight
You can adjust the brightness of the backlight. Select LCD B.L. in the menu settings (p. 80).
Even if you adjust the LCD screen backlight
The recorded picture will not be affected.
Verlichting van het LCD scherm
U kunt de helderheid van de schermverlichting bijregelen. Kies in het instelmenu het onderdeel LCD B.L. om de gewenste helderheid in te stellen (p. 85).
Na aanpassen van de helderheid van het LCD scherm
De schermverlichting of helderheid heeft geen enkele invloed op de opgenomen beelden.
29
Recording a picture
Video-opnamen maken
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG). (2)Close the LCD panel. (3)Eject the cassette. (4)Attach the lens cap.
After using your camcorder
Remove the battery pack from your camcorder to avoid turning on the built-in light accidentally.
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings.
T side: for telephoto (subject appears closer)W side: for wide-angle (subject appears farther
away)
Na afloop van het opnemen
(1)Zet de POWER schakelaar terug op OFF
(CHG).
(2)Sluit het LCD scherm. (3)Neem de videocassette uit de camcorder. (4)Plaats de lensdop op de lens.
Na het gebruik van uw camcorder
Haal het batterijpak van uw camcorder om te voorkomen dat de ingebouwde lamp per ongeluk wordt aangeschakeld.
In- en uit-zoomen
Door de zoomknop geleidelijk te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop harder opzij voor een snelle zoombeweging. Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt.
T kant: voor tele-opnamen (met het onderwerp
W kant: voor groothoek-opnamen (met het
W
dichter bij of groter in beeld)
onderwerp verder af, klein in een ruimer beeldveld)
T
WT
W
T
To use ZOOM greater than 20×
Zoom greater than 20× is performed digitally. To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings. The digital zoom function is set to OFF as a default setting (p. 79). The picture quality deteriorates as the picture is processed digitally.
The right side of the bar shows the digital zooming zone. The digital zooming zone appears when you select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./ De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het digitale zoombereik verschijnt in beeld wanneer u het onderdeel D ZOOM in het instelmenu activeert.
30
Zoombewegingen van meer dan 20×
Zoom van meer dan 20× gebeurt digitaal. Kies digital zoom power onder D ZOOM in het instelmenu om digitale zoom te activeren. De digitale zoomfunctie staat normaal op OFF. (p. 84) De beeldkwaliteit is minder omdat het beeld digitaal wordt bewerkt.
W
T
Loading...
+ 102 hidden pages