Snorkel sn15020-17279 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Operator Manual
Guide de l’opérateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
X-Series
SERIAL NO. 15020 to Current
WARNING
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety
rules, operating instructions, and National Safety Instructions/
Requirements before operating or performing maintenance on any
Refer to page 2 for the English language version of this Operator Manual.
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les
consignes de sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-f orme
élévatrice UpRight.
Reportez-vous à la page 19 pour la version française de ce guide de l’opérateur.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln und
Bedienungsanleitungen gründlich durchlesen, verstehen und
befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight-Hocharbeitsbühne
Wartungsarbeiten ausführen oder diese in Betrieb nehmen.
Bezüglich der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung Seite 36.
ADVERTENCIA
T odo el per sonal debe leer atentamente, entender y respetar todas las
reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes de
efectuar trabajos de mantenimiento o manejar cualquier plataforma
aérea de trabajo UpRight.
Referirse a la página 53 para la versión en español de este manual del operador.
Page 2
English Language Section
English Language Section
English Language SectionEnglish Language Section
Safety Rules
Electrocution Hazard Tip Over Hazard Collision Hazard Fall Hazard
THIS MACHINE IS
NEVER
NOT INSULATED
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM
rial used for the job. It is designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof structures, buildings, etc.). All other uses of the aerial work platform
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED!
electrical equipment! Exceeding the specified permissible maximum load on the platform
X20N = 340 kg (750 lbs.) including 2 persons X20W = 453 kg (1000 lbs.) including 4 persons X26N = 453 kg (1000 lbs.) including 3 persons X32N = 318 kg (700 lbs.) including 3 persons
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane (lifting of loads from below upwards or from up high on
is prohibited!
down)
NEVER DISTRIBUTE NEVER
debris; and avoiding them.
OPERATE NEVER IN CASE OF EMERGENCY
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platform onto buildings, steel or prefab concrete structures, etc.,
Dismantling the swing gate or other railing components securely locked!
It is prohibited
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform
NEVER INSPECT
wire connections and wheel bolts before using.
VERIFY NEVER IF ALARM SOUNDS
To bypass any safety equipment range.
NEVER
Modifications to the aerial work platform
AFTER USE
exceed 400 N (90 lbs.) of side force.
all platform loads ev enly on the platform.
operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs, or
the machine only on surfaces capable of supporting wheel loads.
operate the machine when wind speeds exceed 45 km/h (28 mph) (12,5 m/sec.= Beaufort scale 6).
is prohibited!
to keep the swing gate in an open position (held open with tie-straps) when the platform is raised!
perform service on the machine while theplatform is elevated without blocking the elevating assembly.
the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, damaged cables or hoses, loose
that all labels are in place and legible before using.
use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels.
while the platform is elevated, STOP, carefully lower the platform. Move the machine to a firm, level surface.
charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas.
, secure the work platform from unauthorized use by turning both keyswitches off and removing key.
platform elevated unless on
push EMERGENCY STOP button to deactivate all powered functions.
is prohibited
elevate the platform
or drive the machine with
firm, level surface.
: This aerial work platform is intended to lift persons and their tools as well as the mate-
For this reason it is imperative to keep a safe distance from live parts of
is prohibited!
and presents a danger for the persons on the aerial work platform and in its working
are prohibited
or permissible only at the approval of UpRight.
NEVER
are prohibited!
is prohibited!
position the platform
without first checking for
overhead obstructions or
other hazards.
Always make certain that the swing gate is closed and
NEVER
is prohibited!
climb, stand or
sit on platform
guardrails or midrail.
Page 3
I
NTRODUCTION
PRE-O
V
ISUAL INSPECTION
This manual covers operation of the X Series Self-Propelled Work Platforms.
the machine at all times.
This manual must be stored on
PERATION AND SAFETY INSPECTION
Carefully read, understand and follow all safety rules, operating instructions, labels, and the Scaffold Industry Association’s MANUAL OF RESPONSIBILITIES. Perform the following steps each day before use.
1. Open module covers and inspect for damage, oil leaks, or missing parts.
2. Check the level of the hydraulic oil with the platform fully lowered. Open the Left Module and remo ve the res­ervoir cap. Oil should be visible in the filler screen. Add hydraulic fluid if necessary.
3. Check that fluid level in the batteries is correct. (See “Battery Maintenance” on page 14.)
4. Verify that batteries are charged.
5. Check that A.C. extension cord has been disconnected from charger.
6. Check that all guardrails are in place with all fa steners properly tightened.
7. Check that the slide-out deck extension is secured with the pin.
8. Inspect the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, damaged control cable, loose wire connections and wheel bolts.
9. Close and secure module covers.
10. Move the machine, if necessary, to an unobstructed area to allow for full elevation.
C
HASSIS CONTROLS
11. Pull Chassis EMERGENCY STOP Switch to the ON position.
12. Pull Platform EMERGENCY STOP Switch to the ON position.
13. Turn and hold the Chassis Ke y Switch to CHASSIS.
14. Push the Chassis Lift/Lower Switch to LIFT to elevate the platform until the Scissor Brace can be rotated to the vertical position. Block the elevating assembly as described on page 13.
15. Visually inspect the elevating assembly, lift cyl­inder, cables and hoses for cracked welds, loose hardware, hydraulic leaks, loose wire connections and erratic operation. Check for missing or loose parts.
16. Verify that the depression mechanism has deployed into position under each module. Remove the Scissor Brace as described on page 13.
17. Push the Chassis Lift/Lower Switch to LIFT and fully elevate the platform.
18. Partially lower the platform by pushing the Chassis Lift/Lo w er Switch to LOWER, and check operation of the audible lowering alarm.
Chassis Key
Switch
Figure 1:
Chassis Controls
Chassis
LIFT/LOWER
Switch
Chassis EMERGENCY
STOP Switch
3X-Series Work Platform
Page 4
E
Emergency Lowering Knob
Emergency Lowering Knob
MERGENCY LOWERING
19. Pull out on the Emergency Lowering Knob to check for proper operation. Once the platform has lowered, release the knob.
20. Push the Chassis EMERGENCY STOP Switch to check for proper operation. All the machine functions should be disabled. Pull out the EMERGENCY STOP Switch to resume.
21. Turn the Chassis Key Switch to DECK.
22. Check that the route is clear of obstacles (per­sons, obstructions, holes, drop-offs, bumps, and debris), is level, and capable of supporting the wheel loads.
23. Mount the platform and properly close the entrance.
P
LATFORM CONTROLS
24. Turn Lift/Drive Switch to DRIVE.
NOTE:
Use both HI and LOW drive (if applicable) when performing the following step.
25. Engage the Interlock Switch and move the Control Handle FORWARD, then REVERSE, to check for speed control.
26. Push the Steering Switch RIGHT, then LEFT, to check for steering control.
27. Turn the Lift/Drive Switch to LIFT.
28. Engage the Interlock Switch and move the Control Handle forward to check platform lift controls. Raise the platform to full elevation.
29. Pull back on the Control Handle. The platf orm should descend and the audible lowering alarm should sound.
30. Lower the platform completely.
31. Push the Platform EMERGENCY STOP Switch to check for proper operation. All the machine functions should be disabled. Pull out the Platform EMERGENCY STOP Switch to resume.
Figure 2:
Platform EMERGENCY
Emergency Lowering
Steering
Switch
STOP Switch
PPE Switch
Control
Handle with
Interlock
Switch
LIFT/ DRIVE
Switch
Figure 3:
Platform Controls
4 X-Series Work Platform
Page 5
O
Figure 4:
Platform Extension
PERATION
Before operating the work platform, ensure that the pre-operation safety inspection has been completed and that any deficiencies have been corrected. must be thoroughly trained on this machine, and must read, fully understand, and f ollo w this Oper ator Manual and the Scaffold Industry Association’s Manual of Responsibilities of ANSI A92.6-1999.
LATFORM EXTENSION
P
1. Mount the platform and properly close the entrance.
2. Depress the foot lever located at the rear of the platform extension. Push the platform extension forward until the pin engages the front stop.
3. To retract the platform extension, depress the foot lever and pull the platform extension toward the rear of the machine until the pin engages the rear stop.
RAVEL WITH PLATFORM LOWERED
T
1. Check that the route is clear of obstacles (persons, obstructions, holes, drop-offs, bumps , and debris), is lev el, and capable of supporting the wheel loads.
2. Turn the Chassis Key Switch to DECK.
3. Pull the Chassis EMERGENCY STOP Switch to the ON position.
4. Mount the platform and properly close the entrance.
5. Check clearances above, below, and to the sides of the platform.
6. Pull the Platform EMERGENCY STOP Switch to the ON position.
7. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE.
Never operate a damaged or malfunctioning machine.
The operator
NOTE:
S
NOTE:
Turn Lift/Drive Switch to HI (if applicable) for traveling on level ground, or to LOW when extra torque is required for climbing grades.
8. Engage the Interlock Switch and move the Control Handle to FORWARD or REVERSE to travel in the desired direction. The speed of the machine will vary depending on how far from center the Control Handle is moved.
TEERING
1. Turn the Lift/Drive switch to DRIVE.
2. Engage the Interlock Switch, push the Steering Switch RIGHT or LEFT to turn the wheels in the desired direction. Observe the tires while operating the machine to ensure proper direction.
Steering is not self-centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the Steering Switch.
5X-Series Work Platform
Page 6
LEVATING THE PLATFORM
E
1. Select a firm, level surf ace.
2. Turn the Lift/Drive Switch to LIFT.
3. Engage the Interlock Switch and push the Control Handle forward.
4. If the machine is not level, the tilt alarm will sound and the machine will not lift or drive.
sounds, the platform must be lowered and the machine moved to a firm, level surface before attempting to re-elevate the platform.
RAVEL WITH WORK PLATFORM ELEVATED
T
If the tilt alarm
NOTE:
The machine will travel at reduced speed when the platform is elevated.
1. Check that the route is clear of obstacles (persons, obstructions, holes, drop-offs, bumps, and debris), is level, and capable of supporting the wheel loads.
2. Check clearances above, below, and to the sides of the platform.
3. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE.
4. Engage the Interlock Switch and move the Control Handle to FORWARD or REVERSE to travel in the desired direction. The speed of the machine will vary depending on how far from center the Control Handle is moved.
5. If the machine is not level, the tilt alarm will sound and the machine will not lift or drive.
sounds, the platform must be lowered and the machine moved to a firm, level surface before attempting to re-elevate the platform.
OWERING THE PLATFORM
L
1. Turn the Lift/Drive Switch to LIFT.
2. Engage the Interlock Switch and pull back on the Control Handle to lower the platform.
3. The platform will stop when it reaches the PPE cut out height. To lower the platform fully, depress the green PPE override button.
If the tilt alarm
6 X-Series Work Platform
Page 7
MERGENCY LOWERING
Emergency Lowering Knob
Emergency Lowering Knob
E
!
WARNING
If the platform should fail to lower, assembly.
The Emergency Lowering Valve for the X20N, X20W, and X26N is located at the rear of the machine, above the charger.
The Emergency Lowering Valve for the X32N is located at the rear of the machine, to the left of the charger.
1. Open the Emergency Lowering Valve by pulling and holding the knob.
2. To close, release the knob. The platform will not elevate if the Emergency Lowering Valve is open.
NEVER
!
climb down the elevating
Figure 5:
Emergency Lowering Valve Handle
7X-Series Work Platform
Page 8
OWER THE GUARDRAILS
L
This procedure applies only to the X26N model for the purpose of passing through a standard double doorway.
Guardrails must be returned to proper position before using the machine.
L
OWERING PROCEDURE
1. Ensure that the slide-out deck extension is fully retr acted and the dec k pin is loc k ed. Place the Platform Con­trols on the platform.
2. Remove and retain the set screws from the side guardrails and the slide-out deck guardrails.
3. Pull the four retaining pins and lower the slide-out deck guardrail completely.
4. Pull the two retaining pins and lower the rear guardrail until it rests on the stop screws.
5. Pull the two retaining pins and lower the side guardrails completely.
6. Raise the rear guardrail until the retaining pins engage. Remove and retain the stop screws and nuts from the rear guardrail.
7. Pull the two retaining pins and lower the rear guardrail completely.
R
AISING PROCEDURE
1. Raise the rear guardrail until the retaining pins engage.
2. Install the stop screws and nuts on the rear guardrail and torque to 42 N-m (31 ft. lbs).
3. Pull the two retaining pins and lower the rear guardrail until it rests on the stop screws.
4. Pull the two retaining pins and raise the side guardrails until the tops are level with the rear guardrail.
5. Raise the rear guardrail until the retaining pins engage.
6. Pull the four retaining pins and raise the slide-out deck guardrail until the top is level with the side guardrails.
7. Hang the controller on the slide-out deck guardrail.
8. Install the set screws and torque to 42 N-m (31 ft. lbs).
, X26N
!
WARNING
Before operating machine, guardrails must be securely fastened in their proper position.
!
8 X-Series Work Platform
Page 9
OLD DOWN GUARDRAILS
F
This procedure applies only to the X32N model for the purpose of passing through a standard double doorway.
Guardrails must be returned to proper position before using the machine.
F
OLD DOWN PROCEDURE
1. Unhook the controller from the side guardrail and place it on the platform.
2. Pull the retaining pin on the front guardrail and rotate inwards.
3. Pull the retaining pin on the rear guardrail and rotate inwards.
4. Starting with the slide-out deck guardrails and then the outer guardrails, lift up on each guardrail and fold inward.
E
RECTION PROCEDURE
1. Starting with the outer guardrails and then the slide-out deck guardrails, raise each guardrail and drop it down, securing it in the vertical position.
2. Rotate the front and rear upper guardrails outward and secure them to the opposite side guardrails, using the retaining pins.
3. Hang the controller on the side guardrail.
, X32N
Before operating the machine, guardrails must be securely fastened in their proper position.
FTER USE EACH DAY
A
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on a firm, level surface, preferably under cover, secure against vandals, children, and unauthorized operation.
3. Turn the Key Switch to OFF and remove the key to prevent unauthorized operation.
Electrocution Hazard
!
WARNING
This machine is not insulated. Follow your national safety standards and maintain the required safety distance when working near energized equipment.
!
THIS MACHINE IS
NOT INSULATED
9X-Series Work Platform
Page 10
ARKING BRAKE RELEASE
P
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to move the machine or when winching onto a trailer to transport.
Parking Brake Release
NOTE:
X32N models have two identical brake adjustment nuts located on both sides of the ladder . The X20N, X20W, and X26N have only one.
The Brake Adjustment/Release Nut(s) is/are located at the rear of the machine to the right and/or left of the ladder.
1. To release the brakes turn the nut(s) counter­clockwise until the brakes disengage the tires.
2. The machine will now roll when pushed or pulled.
3. To re-engage the brakes , turn the nut(s) clock­wise until the brakes have fully engaged the tires. V erify that the brak es hav e fully engaged the rear tires before operating the machine b y testing their ability to hold the machine on a 22% grade (X32N 20 %).
!
WARNING
Never tow faster than 0,3 m/sec. (1 ft./sec.) Never operate the work platform with the parking brakes released. Serious
injury or damage could result.
Figure 6:
REAR
X20N X20W X26N
Parking Brake Release
REAR
X32N
Parking Brake Release
!
10 X-Series Work Platform
Page 11
T
Figure 7:
Secure Crane Straps
RANSPORTING THE WORK PLATFORM
BY C
BY F
RANE
Secure straps to lugs only. Guide the crane straps inside the rails and outside the chassis.
ORKLIFT
Forklift from the rear of the machine using the forklift pock ets pro vided. If neces­sary, the machine may be forklifted from the side by lifting under the Chassis Modules.
!
WARNING
Forklifting is for tr ansporting only. See specifications for weight of the work platf orm and be certain that forklift is
of adequate capacity to lift the platform.
!
11X-Series Work Platform
Page 12
BY T
Rear Tie Down/Lift Lugs
Front Tie Down Lugs
Lift Lugs
REAR
Forklift Pockets
FRONT
Figure 8:
Transporting the Work Platform
RUCK
1. Maneuver the work platform into transport position and chock the wheels. The platf o rm must be in the fully lowered position for transport.
2. Secure the work platform to the transport vehicle by attaching chains or straps of adequate load capacity to the front and rear tie downs.
!
CAUTION
Front tie down lugs are not to be used to lift work platform. Overtightening of chains or straps attached to tie down lugs may result in
damage to the work platform.
!
12 X-Series Work Platform
Page 13
M
BRACE RESTS ON
WELDMENT WHEN IN
BLOCKING POSITION
ROTA TE BRACE
CLOCKWISE
TO BLOCK
PIN RESTS ON
BRACE WHEN IN
BLOCKING POSITION
SCISSOR BRACE
IN REST POSITION
BRACE ROTA TES
TO BLOCKING
POSITION
BRACE RESTS ON
PIN WHEN IN
BLOCKING POSITION
X20N, X20W, and X26N
X32N
Figure 9:
Blocking the Elevating Assembly
AINTENANCE
LOCKING ELEVATING ASSEMBLY
B
I
NSTALLATION
1. Park the work platform on a firm, level surface.
2. Pull Chassis EMERGENCY STOP Switch to the ON position.
3. Pull Platform EMERGENCY STOP Switch to the ON position.
4. Turn and hold the Chassis Key Switch to CHASSIS.
5. Push the Chassis Lift/Lower Switch to LIFT to elev ate the platf orm until the Scissor Brace can be rotated to the vertical position.
6. X20N, X20W, and X26N – From the rear of the machine, lift the Scissor Brace from its stowed position. Rotate upward and out­ward, then down until it is hanging vertically below its attachment point.
7. X32N – From the left side of the machine, pull the locking pin securing the brace. Rotate the Scissor Brace counterclockwise until it is in the vertical position.
8. Lower the platform by pushing the Chassis Lift/Lower Switch to LOWER and gradually lower the platform until the Scissor Brace is supporting the platform.
R
EMOVAL
1. Using the Chassis Controls, gradually elevate the platform until the Scissor Brace is clear.
2. X20N, X20W, and X26N – Rotate the Scissor Brace outward and upward over its mounting point until it rests in the stowed position.
3. X32N – Rotate the Scissor Brace clockwise until the locking pin engages.
4. Lower the platform by pushing the Chassis Lift/Lower Switch to LOWER to completely lower the platform.
!
WARNING
Never perform service while the platform is elev ated without first blocking the elevating assembly.
DO NOT DO NOT
stand in elevating assembly area while deploying or storing brace. block elevating assembly with a load on the platform.
!
13X-Series Work Platform
Page 14
ATTERY MAINTENANCE
B
!
WARNING
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks, flame, and smoking material away from batteries.
Always wear safety glasses when working near batteries. Battery fluid is highly corrosive. Thoroughly rinse away any spilled fluid with
clean water. Always replace batteries with UpRight batteries or manufacturer approved
replacements weighing 28 kg. (62 lbs.) each.
• Check the battery fluid level daily, espe­cially if the work platform is being used in a warm, dry climate.
• If the electrolyte level is lo w er than 10 mm (3/8 in.) above the plates, add distilled water ONLY. DO NOT use tap water with high mineral content, as it will shorten bat­tery life.
• The battery and cables should be inspected regularly for signs of cracks in the case, electrolyte leakage and corro­sion of the terminals. Inspect cables for worn spots or breaks in the insulation and for broken cab le terminals. K eep terminals and tops of batteries clean.
• Refer to the Service Manual to extend bat­tery life and for complete service instruc­tions.
Figure 10:
!
Remove to check fluid
Power Module
14 X-Series Work Platform
Page 15
ATTERY CHARGING
B
Charge the batteries at the end of each work shift or sooner if batteries have been discharged.
1. Check battery fluid level. If electrolyte level is lower than 10 mm (3/8 in.) above the plates, add distilled water only.
2. Connect an extension cord to the battery charger plug. Plug the extension cord (1.5 mm² [12 gauge] minimum conductor diameter; 15 m [50 ft.] maximum length) to properly grounded outlet of correct voltage and frequency.
3. The battery charger turns on automatically after a short delay.
Figure 11:
Charger Plug
Charger
(behind plate)
REAR
Battery Charger
NOTE:
The battery charger circuit must be used with a GFI (Ground Fault Circuit Interrupt) outlet. DO NOT operate the machine while charger is plugged in.
!
WARNING
Charge batteries only in a well-ventilated area. Do not charge the batteries if the work platform is near a source of sparks or
flames. Permanent damage to the batteries will result if the batteries are not
recharged immediately after discharging. Never leave the battery charger operating for more than two days. Never disconnect the cables from the batteries when the battery charger is
operating. Keep the battery charger dry.
!
15X-Series Work Platform
Page 16
P
REVENTATIVE MAINTENANCE
The complete inspection consists of periodic visual and operational checks, along with periodic minor adjustments that assure proper performance. Daily inspection will prevent abnormal wear and will prolong the life of all sys­tems. The inspection and maintenance schedule is to be performed at regular intervals. Inspection and mainte­nance shall be performed by personnel who are trained and familiar with mechanical and electrical procedures.
!
WARNING
Before performing preventative maintenance, familiarize yourself with the operation of the machine.
Always block the elevating assemb ly whenever it is necessary to perform maintenance while the platform is elevated.
The preventative maintenance table has been designed for machine service and maintenance repair. Please pho­tocopy the following page and use the table as a checklist when inspecting the machine for service.
!
16 X-Series Work Platform
Page 17
P
REVENTATIVE MAINTENANCE CHECKLIST
REVENTATIVE MAINTENANCE KEY
P
I
NTERVAL
Daily = each shift or every day 50h/30d = every 50 hours or 30 days 250h/6m = every 250 hours or 6 months 1000h/2y = every 1000 hours or 2 years Y = Yes/Acceptable N = No/Not Acceptable R = Repaired/Acceptable
P
REVENTATIVE MAINTENANCE REPORT
Date:____________________________________ Owner: __________________________________ Model No:________________________________ Serial No: ________________________________ Serviced By: ______________________________ Service Interval: ___________________________
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Check electrolyte level Daily Check specific gravity 6m
Batteries
Hydraulic Oil
Hydraulic System
Emergency Hydraulic System
Chassis Controls
Platform Controls
Control Cable
Platform Deck and Rails
Tires
Hydraulic Pump
Clean exterior 6m Check battery cable condition Daily Clean terminals 6m Check oil level Daily Change filter 6m Drain and replace oil 2y Check for leaks Daily Check hose connections 30d Check hoses for exterior wear 30d
Operate the emergency lowering valve and check for serviceability
Check switch operation Daily
Check switch operation Daily Check the exterior of the cable for
pinching, binding or wear Check fasteners for proper torque Daily Check welds for cracks Daily Check condition of deck Daily Check for damage Daily Check lug nuts (torque to 90 ft. lbs.) 6m Wipe clean 30d Check for leaks at mating surfaces 30d Check for hose fitting leaks Daily Check mounting bolts for proper torque 6m
Daily
6m
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Drive Motors
Steering System
Elevating Assembly
Chassis
Tilt Sensor
Lift Cylinder
Entire Unit
Labels
Check for operation Daily Check hardware & fittings for proper
torque Grease pivot pins 30d Check steering cylinder for leaks 30d Inspect for structural cracks Daily Check pivot points for wear 6m Check mounting pin pivot bolts for proper
torque Check elevating arms for bending 6m Check hoses for pinch or rubbing points Daily Check component mounting for proper
torque Check welds for cracks Daily Check for operation 6m Check the cylinder rod for wear 30d Check mounting pin pivot bolts for proper
torque Check seals for leaks 30d Inspect pivot points for wear 6m Check fittings for proper torque 6m Check for and repair collision damage Daily Check fasteners for proper torque 6m Check for corrosion-remove and repaint 6m Lubricate 30d Check for peeling, missing, or unreadable
labels & replace
6m
6m
6m
6m
Daily
17X-Series Work Platform
Page 18
S
PECIFICATIONS
ITEM X20N X20W X26N X32N
Platform Size w/ Extension Max. Platform Capacity
Standard 340 kg [750 lbs.] 455 kg [1000 lbs.] 455 kg [1000 lbs.] 317 kg [700 lbs.] on Extension 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.]
Max. No. of occupants
Standard (total) 3 people 4 people 4 people 3 people on Extension 1 person 1 person 1 person 1 person
Height
Working Height 8.1 m [26 ft.] 8.1 m [26 ft.] 9.93 m [32 ft.] 11.6 m [38 ft.] Max. Platform Height 6.1 m [20 ft.] 6.1 m [20 ft.] 7.93 m [26 ft.] 9.75 m [32 ft.] Min. Platform Height 0.96 m [38 in.] 0.96 m [38 in.] 1.09 m [43 in.] 1.22 m [48 in.]
Dimensions
Weight 1736 kg [3828 lbs.] 1938 kg [4273 lbs.] 2153 kg [4747 lbs.] 2486 kg [5481 lbs.] Overall Width 0.82 m [32.5 in.] 1.22 m [48 in.] 1.22 m [48 in.] 1.22 m [48 in.] Overall Height 2.06 m [78.5 in.] 2.06 m [78.5 in.] 2.19 m [83.5 in.] 2.32 m [88.5 in.] Overall Height, Rails Lowered N/A N/A 1.98 m [78 in.] 1.88 m [74 in.] Overall Length, Extension In 2.35 m [92.5 in.] 2.35 m [92.5 in.] 2.35 m [92.5 in.] 2.35 m [92.5 in.] Overall Length, Extension Out 3.26 m [128.5 in.] 3.26 m [128.5 in.] 3.26 m [128.5 in.] 3.26 m [128.5 in.]
Drivable Height Drive Speed
Platform Lowered 0 to 3,2 km/h [0 to 2.0 mph] Platform Raised 0 to 1 km/h [0 to 0.62 mph]
Energy Source Motor System Voltage Battery Charger Battery Duty Cycle Hydraulic Tank Capacity Maximum Hydraulic Pressure
Lift System Lift Speed Control System Drive System
Tires Parking Brake Turning Radius Maximum Gradeability Wheel Base Guardrails Toeboard
0.71 m x 2.21 m [28 in. x 87 in.]
6.1 m [20 ft.] 6.1 m [20 ft.] 7.93 m [26 ft.] 9.75 m [32 ft.]
24 Volt Battery Pack (4-220 A Hour, 6 Volt Batteries, min. wt. 28.12 kg [62 lbs.] each)
15 L [4 US Gallons] 15 L [4 US Gallons] 15 L [4 US Gallons] 19 L [5 US Gallons]
One Single Stage
Lift Cylinder
Raise, 35 sec./Lower 30 sec. Raise, 40 sec./Lower 30 sec. Raise, 45 sec./Lower 40 sec. Raise, 65 sec./Lower 40 sec.
Proportional Control Handle with Interlock Switch, Rotary Drive/Lift Switch,
12° [22%] 12° [22%] 12° [22%] 11° [20%]
1.12 m x 2.21 m [44 in. x 87 in.]
24 Volt 4 Horse Power DC Electric Motor
24 Volt DC
25 A, 110/220 V AC
25% for 8 Hours
207 bar [3000 psi]
One Single Stage
Lift Cylinder
and Red Mushroom EMERGENCY STOP Switch
Dual Front Wheel Hydraulic Motors
381 mm [15 in.] Diameter Solid Rubber, non-marking
Dual Spring Applied, Hydraulic Release
203 mm [8 in.] Inside
1.9 m [74.75 in.]
1.02 m [40 in.] High 152 mm [6 in.] High
1.17 m x 2.21 m
[44.25 in. x 87 in.]
One Single Stage
Lift Cylinder
1.17 m x 2.21 m [44 in. x 87 in.]
Two Single Stage
Lift Cylinders
Specifications are subject to change without notice. Hot weather or heavy use may reduce performance. Meets or exceeds all applicable CE and GS Machinery Directive Requirements.
18 X-Series Work Platform
Page 19
Section française
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution Risque de basculement Risque de collision Risque de chute
CETTE MACHINE
N’EST PAS ISOLÉE.
NE JAMAIS
forme ou conduire la
machine avec la plate-f orme
élevée si elle n’est pas sur
élever la plate-
NE JAMAIS
élever la plate-
forme avant de s’être assuré
de l’absence d’obstacles en
hauteur ou autres dangers.
NE JAMAIS
monter, ni
se tenir debout ou assis
sur les rampes du
garde-corps.
une surface plane et ferme.
USAGE DE LA PLATE-FORME ÉLÉVATRICE :
outillage et des matériaux utilisés sur le chantier. Elle est conçue pour les travaux de réparations et d’assemblage sur les points élevés (plafonds, grues, charpentes de toit, immeubles, etc.). Tout autre usage de la plate-forme élévatrice
CETTE PLATE-FORME ÉLÉVATRICE N’EST PAS ISOLÉE !
équipements électriques sous tension !
Il est interdit
Il est interdit NE JAMAIS RÉPARTIR NE JAMAIS
dénivellations, bosses, trottoirs ou débris, et les éviter.
N’UTILISER NE JAMAIS EN CAS D’URGENCE, Il est interdit
structure préfabriquée etc. !
Il est interdit
et verrouillé !
Il est interdit Il est interdit
similaires !
NE JAMAIS
dispositif d’élévation.
INSPECTER
de fuites hydrauliques, de câbles et flexibles endommagés, de branchements électriques et boulons de roues desserrés, avant de l’utiliser.
VÉRIFIER NE JAMAIS
quants ou endommagés.
SI L’ALARME RETENTIT
machine jusqu’à une surface plane et ferme.
Il est interdit
celles se trouvant dans la zone de travail.
NE JAMAIS
l’hydrogène, un gaz explosif. Sauf autorisation de la part d’UpRight, toute modification de la plate-forme
APRÈS AVOIR UTILISÉ
d’empêcher l’utilisation non autorisée de la plate-forme.
de dépasser la charge maximum admissible ! X20N = 340 kg (750 lb) deux personnes incluses X20W = 453 kg (1000 lb) quatre personnes incluses X26N = 453 kg (1000 lb) trois personnes incluses X32N = 318 kg (700 lb) trois personnes incluses
d’utiliser la plate-forme comme appareil de levage ou grue (levage des charges par le dessous ou le dessus) !
dépasser 400 N (90 lb) de force latérale.
uniformément toutes les charges placées sur la plate-forme.
utiliser la machine sans avoir d’abord vérifié si la zone de travail est exempte de dangers tels que des trous,
la machine que sur des surfaces pouvant supporter la charge des roues.
utiliser la machine lorsque le vent souffle à plus de 45 km/h (28 mi/h) [12,5 m/sec. = 6 sur l’échelle de Beaufort].
appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) pour désactiver toutes les fonctions.
de monter ou de se tenir sur les garde-corps de la plate-forme et de passer de la plate-forme à un immeuble, une
de retirer le portillon pivotant, ou toute autre pièce de garde-corps ! Toujours vérifier que le portillon est fermé de maintenir le portillon en position ouverte (par exemple au moyen d’attaches) lorsque la plate-forme est élevée !
d’accroître la hauteur ou la portée de la plate-forme au moyen d’échelles, échafaudages ou autres dispositifs
effectuer de travaux d’entretien sur la machine, si la plate-forme est en position élevée, sans tout d’abord bloquer le
minutieusement la machine en vue de soudures fissurées, de pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées,
que tous les autocollants sont en place et lisibles avant d’utiliser la machine.
utiliser une machine qui est endommagée, qui ne fonctionne pas correctement ou dont les autocollants sont man-
lorsque la plate-forme est élevée, ARRÊTER, abaisser la plate-forme avec précaution. Conduire la
de mettre tout dispositif de sécurité hors service, ce qui mettrait en danger les personnes à bord de la plate-forme et
charger les batteries à proximité d’étincelles ou d’une flamme vive. Lors de la charge, les batteries dégagent de
la plate-forme élévatrice, mettre les deux contacteurs à clé en position d’arrêt (off), puis retirer la clé afin
Cette plate-forme élévatrice est destinée au levage de toute personne, de son
est interdit !
C’est pourquoi il est impératif de rester à distance sûre des lignes et
est interdite
.
Page 20
I
NTRODUCTION
Ce manuel s’applique à l’utilisation des plates-formes élévatrices autopropulsées série X.
la machine en tout temps.
V
ÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET DE SÉCURITÉ
Lire attentivement et veiller à bien comprendre et à respecter toutes les règles de sécurité, instructions d’utilisa­tion, et autocollants, ainsi que le MANUEL DES RESPONSABILITÉS de la Scaffold Industry Association. Chaque jour avant d’utiliser la machine :
I
NSPECTION VISUELLE
1. Ouvrir les panneaux des modules et s’assurer de l’absence de dommages, fuites d’huile ou pièces manquantes.
2. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique une fois la plate-forme entièrement abaissée. Ouvrir le module de gauche et retirer le bouchon du réservoir. L’huile doit être visible dans le tamis de la goulotte de remplissage. Faire l’appoint si nécessaire.
3. Vérifier que le niveau de liquide de la batterie est correct (voir Entretien des batteries à la page 31).
4. Vérifier que les batteries sont chargées.
5. Vérifier que le prolongateur d’alimentation CA a été débranché du chargeur.
6. Vérifier que tous les garde-corps sont en place et que tous les éléments de fixation sont bien serrés.
7. Vérifier que l’extension rétractable de la plate-forme est bloquée avec l’axe.
8. Inspecter minutieusement la machine en vue de soudures fissurées, de pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées, de fuites hydrauliques, de câbles et flexibles endommagés, de branchements électriques et boulons de roues desserrés,avant de l’utiliser.
9. Fermer et verrouiller les couvercles des modules.
10. Au besoin, déplacer la machine jusqu’à un endroit dégagé afin de pouvoir l’élever complètement.
Veiller à le garder sur
C
OMMANDES DU CHÂSSIS
11. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMER­GENCY STOP) du châssis en position activée (ON).
12. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMER­GENCY STOP) de la plate-forme en position activée (ON).
13. Tourner et maintenir le contacteur à clé du châssis en position châssis (CHASSIS).
14. Pousser la commande de relevage/abaisse­ment du châssis en position de relevage (LIFT) pour élever la plate-f orme suffisamment pour mettre la barre de verrouillage à la verti­cale. Bloquer le dispositif d’élévation comme décrit à la page 30.
15. Inspecter le mécanisme élévateur, le vérin de relevage, les câbles et les flexibles, en vue de soudures fissurées, pièces desserrées, fuites hydrauliques, branchements desserrés et fonctionnement irrégulier. Vérifier qu’aucune pièce n’est lâche ou manquante.
16. Vérifier que les supports du mécanisme à dépression se sont déployés en position au-dessous de chaque module. Retirer le blocage de ciseau comme décrit à la page 30.
17. Mettre le commutateur de relevage/abaissement du châssis en position de relevage (LIFT) et élever la plate-forme au maximum.
18. Abaisser partiellement la plate-forme en mettant le commutateur de relevage/abaissement du châssis en position d’abaissement (LOWER) et vérifier le fonctionnement de l’alarme sonore.
Contacteur à
clé du châssis
Figure 1 :
Commutateur de relevage/
abaissement du châssis
Commandes du châssis
Bouton d’arrêt
d’urgence du châssis
20 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 21
A
Bouton d’abaissement d’urgence
Bouton d’abaissement d’urgence
BAISSEMENT D’URGENCE
19. Tirer le bouton d’abaissement d’urgence pour vérifier qu’il fonctionne correctement. Une fois la plate-forme abaissée, relâcher le bouton.
20. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) du châssis pour en véri­fier le bon fonctionnement. Toutes les fonctions de la machine doivent être désactivées. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) pour remettre la machine en service.
21. Mettre le contacteur à clé du châssis en posi­tion plate-forme (DECK).
22. Vérifier que le parcours est exempt de tout obs­tacle (personnes, objets, trous, dénivellations, bosses et débris), que le terrain est plat et peut supporter la charge des roues.
23. Monter sur la plate-forme et fermer correcte­ment l’entrée.
C
OMMANDES DE LA PLATE-FORME
24. Tourner le sélecteur de levage/conduite sur la position conduite (DRIVE).
NOTA :
Si la machine est équipée d’un sélecteur de gammes haute et basse (HI/LOW), l’utiliser pour l’étape suivante.
25. Engager le bouton de sûreté et actionner le levier EN AVANT et EN ARRIÈRE pour véri­fier le contrôle de la vitesse.
26. Pousser le bouton de commande de direction à DROITE puis à GAUCHE pour vérifier la commande de la direction.
27. Tourner le sélecteur de conduite/levage sur levage (LIFT).
28. Engager le bouton de sûreté et pousser le levier de commande vers l’avant pour vérifier le fonctionnement des commandes de rele­vage de la plate-forme. Élever la plate-forme au maximum.
29. Tirer le levier de commande vers l’arrière. La plate-forme doit descendre et une alarme sonore d’abaissement doit retentir.
30. Abaisser complètement la plate-forme.
31. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) de la plate-f orme pour en vérifier le bon fonctionnement. Toutes les fonctions de la machine doivent être désacti­vées. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) pour remettre la machine en service.
Figure 2 :
Bouton de commande
Bouton d’arrêt d’urgence
de la plate-forme
Figure 3 :
Abaissement d’urgence
de direction
Commandes de la plate-forme
Levier de commande av ec
commutateur de sûreté
Commutateur
d’annulation de
protection personnelle
(PPE)
Sélecteur de
LEVAGE/CONDUITE
21Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 22
U
Figure 4 :
Extension de la plate-forme
TILISATION
Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice, s’assurer que les inspections de sécurité avant utilisation ont été effec­tuées et que tous les problèmes éventuels ont été corrigés.
qui ne fonctionne pas correctement.
bien comprendre et respecter ce guide de l’opérateur, ainsi que le manuel des responsabilités de la Scaffold Industry Association ANSI A92.6-1999.
XTENSION DE PLATE-FORME
E
1. Monter sur la plate-forme et fermer correctement l’entrée.
2. Appuyer sur le levier au pied de l’arrière de l’extension de plate-forme. Pousser l’extension de plate-forme en avant jusqu’à ce que l’axe de sûreté s’engage dans la butée avant.
3. Pour rétracter l’extension, appuyer sur la pédale et tirer l’extension vers l’arrière de la machine jusqu’à ce que l’axe s’engage dans la butée arrière.
ÉPLACEMENT AVEC LA PLATE-FORME ABAISSÉE
D
1. Vérifier que le parcours est exempt de tout obstacle (per­sonnes, objets, trous, dénivellations, bosses et débris), que le terrain est plat et peut supporter la charge des roues.
2. Mettre le contacteur à clé du châssis en position plate-forme (DECK).
3. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) du châssis en position activée (ON).
4. Monter sur la plate-forme et fermer correctement l’entrée.
5. Vérifier les dégagements au-dessus, au-dessous et sur les côtés de la plate-forme.
6. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) de la plate-forme en position activée (ON).
7. Tourner le sélecteur de conduite/levage sur la position conduite (DRIVE).
L’opérateur doit être dûment formé sur cette machine et doit lire et veiller à
Ne jamais utiliser une machine endommagée ou
NOTA :
NOTA :
22 Plate-forme élévatrice de travail série X
Si la machine en est équipée, mettre le sélecteur de gamme sur gamme haute (HI) pour la conduite sur sol horizontal ou sur gamme basse (LOW) si un couple plus élevé est nécessaire pour gravir une pente.
8. Engager le bouton de sûreté et mettre le levier de commande en position de marche avant (FORWARD) ou de marche arrière (REVERSE) selon le sens de marche désiré. La vitesse de la machine varie en fonction de l’éloignement du levier de sa position centrale.
IRECTION
D
1. Tourner le sélecteur de levage/conduite sur la position conduite (DRIVE).
2. Engager le bouton de sûreté, pousser le commutateur de direction vers la GAUCHE ou la DROITE pour orienter les roues dans le sens voulu. Pendant la manœuvre de la machine observer les roues pour s’assurer qu’elles sont braquées dans la direction voulue.
La direction n’est pas à centrage automatique. Les roues doivent être remises en position droite à l’aide du bouton de commande de direction.
Page 23
LÉVATION DE LA PLATE-FORME
É
1. Choisir une surface plane et ferme.
2. Tourner le sélecteur de conduite/levage sur levage (LIFT).
3. Engager le bouton de sûreté et pousser le levier de commande vers l’avant.
4. Si la machine n’est pas de niveau, l’alarme d’inclinaison retentit et la plate-forme ne peut être ni élevée, ni conduite.
jusqu’à une surface plane avant d’être de nouveau levée.
ÉPLACEMENT AVEC LA PLATE-FORME ÉLEVÉE
D
Si l’alarme d’inclinaison retentit, la plate-forme doit être abaissée et la machine conduite
NOTA :
La machine se déplace à vitesse réduite lorsque la plate-forme est élevée.
1. Vérifier que le parcours est exempt de tout obstacle (personnes, objets, trous, dénivellations, bosses et débris), que le terrain est plat et peut supporter la charge des roues.
2. Vérifier les dégagements au-dessus, au-dessous et sur les côtés de la plate-forme.
3. Tourner le sélecteur de conduite/levage sur la position conduite (DRIVE).
4. Engager le bouton de sûreté et mettre le levier de commande en position de marche avant (FORWARD) ou de marche arrière (REVERSE) selon le sens de marche désiré. La vitesse de la machine varie en fonction de l’éloignement du levier de sa position centrale.
5. Si la machine n’est pas de niveau, l’alarme d’inclinaison retentit et la plate-forme ne peut être ni élevée, ni conduite.
jusqu’à une surface plane avant d’être de nouveau levée.
BAISSEMENT DA LA PLATE-FORME
A
1. Tourner le sélecteur de conduite/levage sur levage (LIFT).
2. Engager le commutateur de sûreté et tirer le levier de commande en arrière pour abaisser la plate-forme.
3. La plate-forme s’immobilise lorsqu’elle atteint la hauteur limite de sécurité. Pour abaisser complètement la plate-forme, appuyer sur le bouton vert d’annulation de protection personnelle.
Si l’alarme d’inclinaison retentit, la plate-forme doit être abaissée et la machine conduite
23Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 24
BAISSEMENT D’URGENCE
Bouton d’abaissement d’urgence
Bouton d’abaissement d’urgence
A
!
AVERTISSEMENT
Si la plate-forme ne s’abaisse pas, ne tenter descendre par le système élévateur.
La vanne d’abaissement d’urgence des modèles X20N, X20W et X26N se trouve à l’arrière de la machine, au-dessus du chargeur.
La vanne d’abaissement d’urgence du modèle X32N se trouve à l’arrière de la machine, à la gauche du chargeur.
1. Tirer et maintenir le bouton pour ouvrir la vanne d’abaissement d’urgence.
2. Pour la refermer, relâcher le bouton. La plate­forme ne peut pas être élevée si la vanne d’abais­sement d’urgence est ouverte.
EN AUCUN CAS
!
d’en
Figure 5 :
Manette de vanne d’abaissement
d’urgence
24 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 25
BAISSEMENT DES GARDE-CORPS
A
, X26N
Cette procédure ne s’applique qu’au modèle X26N pour le passage de portails à double battant standard.
remettre les garde-corps en position correcte avant d’utiliser l’engin.
P
ROCÉDURE D’ABAISSEMENT
1. S’assurer que l’extension de plate-forme est complètement rétractée et que son axe de verrouillage est engagé. Installer les commandes de la plate-forme sur la plate-forme.
2. Retirer et conserver les boulons d’arrêt des garde-corps latéraux de la plate-forme et de l’extension coulissante.
3. Désengager les quatre axes de retenue et abaisser complètement le garde-corps de l’extension coulissante.
4. Désengager les deux axes de retenue et abaisser le garde corps arrière, de façon à ce qu’il repose sur les boulons d’arrêt.
5. Désengager les deux axes de retenue et abaisser complètement les garde-corps latéraux.
6. Relever le garde-corps arrière de façon à ce que les axes de retenue s’engagent. Retirer et conserver les boulons d’arrêt.
7. Désengager les deux axes de retenue et abaisser complètement le garde-corps arrière.
P
ROCÉDURE DE RELEVAGE
1. Relever le garde-corps arrière de façon à ce que les axes de retenue s’engagent.
2. Installer les boulons d’arrêt et écrous du garde-corps arrière et les serrer à 42 N·m (31 lb-pi).
3. Désengager les deux axes de retenue et abaisser complètement le garde-corps arrière.
4. Désengager les deux axes de retenue et relever les garde-corps latéraux jusqu’à ce que le haut soit au niveau du garde-corps arrière.
5. Relever le garde-corps arrière de façon à ce que les axes de retenue s’engagent.
6. Désengager les quatre axes de retenue et relever le garde-corps d’extension coulissante jusqu’à ce que le haut soit au niveau des garde-corps latéraux.
7. Suspendre le boîtier de commande au garde-corps d’extension coulissante.
8. Installer les boulons d’arrêt et les serrer à 42 N·m (31 lb-pi).
Il faut
!
AVERTISSEMENT
Av ant d’utiliser la machine, les garde-corps doivent être f ermement assujettis et en position correcte.
!
25Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 26
ARDE-CORPS RABATTABLES
G
, X32N
Cette procédure ne s’applique qu’au modèle X32N, pour le passage de portails à double battant standard.
remettre les garde-corps en position correcte avant d’utiliser l’engin.
P
ROCÉDURE DE REPLI
1. Décrocher le boîtier de commande du garde-corps latéral et le placer sur la plate-forme.
2. Désengager l’axe de retenue du garde-corps avant et le tourner vers l’intérieur.
3. Désengager l’axe de retenue du garde-corps arrière et le tourner vers l’intérieur.
4. En commençant par les garde-corps de l’extension coulissante et en continuant avec ceux de l’extérieur, soulever chacun des garde-corps et les rabattre vers l’intérieur.
P
ROCÉDURE DE RELEVAGE
1. En commençant par les garde-corps de l’extérieur et en continuant avec ceux de l’extension coulissante, relever chacun des garde-corps et les laisser se rabattre et s’engager vers l’extérieur en position verticale.
2. Tourner les garde-corps supérieurs avant et arrière et les assujettir aux garde-corps du côté opposé à l’aide des axes de retenue.
3. Suspendre le boîtier de commande au garde-corps latéral.
Av ant d’utiliser la machine, les garde-corps doivent être f ermement assujettis et en position correcte.
!
AVERTISSEMENT
!
Il faut
PRÈS UTILISATION, TOUS LES JOURS
A
1. Abaisser complètement la plate-forme.
2. Garer la machine sur une surface plane, de préférence couverte, à l’abri des vandales et protégée des enfants et de toute utilisation non autorisée.
3. Tourner la clé du contacteur en position d’arrêt (OFF), puis la retirer afin d’empêcher l’utilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
Risque d’électrocution
Cette machine n’est pas isolée. Se conformer aux normes de sécurité en vigueur et mainte­nir la distance de sécurité requise lors du travail à proximité d’équipements sous tension.
CETTE MACHINE
N’EST PAS ISOLÉE.
26 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 27
ESSERAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT
D
N’effectuer les opérations suivantes que si la machine est immobilisée et qu’il est nécessaire de la déplacer ou pour la hisser sur une remorque à l’aide d’un treuil, pour le transport.
Desserrage du frein de stationnement
NOTA :
Les modèles X32N sont équipés de deux écrous de réglage de freins identiques, situés de chaque côté de l’échelle. Les modèles X20N, X20W et X26N ne sont équipés que d’un écrou de réglage de freins.
Le(s) écrou(s) de réglage/desserrage des freins se trouve(nt) à l’arrière de la machine, à la droite et/ou à la gauche de l’échelle.
1. Pour desserrer les freins, tourner ces écrous vers la gauche jusqu’à ce que les freins se désengagent des pneus.
2. L’engin va maintenant rouler lorsqu’on le pousse ou qu’on le tire.
3. Pour resserrer les freins , serrer le(s) boulon(s) (en tournant vers la droite) jusqu’à ce que les freins s’engagent complètement sur les pneus. Av ant d’utiliser la machine , vérifier que les freins sont complètement engagés sur les pneus arrière et peuvent maintenir la machine sur une pente de 22 % (X32N 20 %).
!
AVERTISSEMENT
Figure 6 :
ARRIÈRE
Desserrage du frein de stationnement
ARRIÈRE
Desserrage du frein de stationnement
!
Ne jamais remorquer à une vitesse supérieure à 0,3 m/sec (1 pi/sec). Ne jamais élever ou abaisser la plate-forme lorsque les freins de
stationnement sont desserrés, ce qui pourrait résulter en des dommages ou blessures graves.
27Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 28
T
Figure 7 :
Fixation des
élingues de la grue
RANSPORT DE LA PLATE-FORME ÉLÉVATRICE
GRUE
PAR
Fixer les sangles uniquement sur les anneaux d’arrimage. Acheminer les élingues de la grue à l’intérieur des garde-corps et à l’extérieur du châssis.
CHARIOT ÉLÉVATEUR À FOURCHE
PAR
Soulever la machine par l’arrière en engageant les fourches dans les loge­ments prévus à cet effet. Au besoin, la machine peut être soulevée par le côté, en engageant les fourches sous les modules du châssis.
!
AVERTISSEMENT
Le chariot élévateur à fourche sert uniquement au transport. Voir les caractéristiques de poids pour la plate-forme élévatrice et s’assurer
que le chariot élévateur est suffisamment puissant pour la soulever.
!
28 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 29
PAR
Anneaux d’arrimage/levage arrière
Anneaux d’arrimage avant
Anneaux
de levage
ARRIÈRE
Logements de fourches
de chariot élévateur
AVANT
Figure 8 :
Transport de la plate-forme élévatrice
CAMION
1. Manœuvrer la plate-forme élév atrice en position de transport et bloquer les roues. La plate-forme doit être complètement abaissée pour le transport.
2. Arrimer la plate-forme élévatrice sur le véhicule de transport au moyen de chaînes ou sangles d’une capacité de charge suffisante, attachées aux anneaux d’arrimage/levage avant et arrière.
!
ATTENTION
Les anneaux d’arrimage avant ne doivent pas être utilisés pour soulever la plate-forme élévatrice.
Un serrage excessif des chaînes ou des sangles dans les anneaux d’arrimage peut endommager la plate-forme élévatrice.
!
29Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 30
E
X20N, X20W, and X26N
X32N
Figure 9 :
Blocage du système
d’élévation
NTRETIEN
LOQUER LE DISPOSITIF D’ÉLÉVATION
B
I
NSTALLATION
1. Garer la plate-forme élévatrice sur une surface plane et ferme.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) du châssis en position activée (ON).
3. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) de la plate-forme en position activée (ON).
4. Tourner et maintenir le contacteur à clé du châssis en position châssis (CHASSIS).
5. Mettre le commutateur de relevage/abaissement du châssis en position de relevage (LIFT) pour élever la plate-forme de façon à ce que la barre de verrouillage du ciseau puisse être relevée à la verticale.
6. Modèles X20N, X20W et X26N – De l’arrière de la machine, rele­ver la barre de verrouillage de sa position de rangement. La faire pivoter vers le haut et l’extérieur, puis vers le bas de manière à ce qu’elle pende verticalement au-dessous de son point de fixation.
7. X32N – Du côté gauche de la machine, désengager l’axe de ver­rouillage de la barre. Tourner la barre de verrouillage vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit à la verticale.
8. Mettre le commutateur de relevage/abaissement du châssis en position d’abaissement (LOWER) pour abaisser lentement la plate-forme jusqu’à ce qu’elle soit soutenue par la barre de verrouillage.
R
ETRAIT
!
Ne jamais effectuer de travaux d’entretien, si la plate-forme est en position élevée, sans tout d’abord bloquer le dispositif d’élévation.
NE PAS
ou le repli de la barre de verrouillage.
NE PAS
plate-forme.
1. Au moyen des commandes du châssis, élever graduellement la plate-forme jusqu’à ce qu’elle ne repose plus sur la barre de verrouillage.
2. X20N, X20W et X26N – Faire piv oter la barre de verrouillage vers le haut et l’extérieur, au-dessus de son point de fixation, en position de rangement.
3. X32N – Tourner la barre de verrouillage vers la droite jusqu’à ce que l’axe de verrouillage s’engage.
4. Mettre le commutateur de relevage/abaissement du châssis en position d’abaissement (LOWER) pour abaisser complètement la plate-forme.
AVERTISSEMENT
se tenir à proximité du système d’élévation pendant le déploiement
bloquer le système d’élévation lorsqu’une charge se trouve sur la
!
30 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 31
NTRETIEN DES BATTERIES
E
!
AVERTISSEMENT
Risque d’émanations gazeuses explosives. Tenir les batteries à l’écart de toute source d’étincelles, flammes et articles de fumeur.
Ne jamais travailler à proximité des batteries sans porter de lunettes de sécurité.
L’électrolyte (liquide de la batterie) est un liquide très corrosif. Enlever en rinçant soigneusement à l’eau claire tout liquide renversé.
Toujours remplacer les batteries par des batteries UpRight ou de modèle agréé par le fabricant, d’un poids de 28 kg (62 lb) chacune.
• Vérifier le niveau d’électrolyte quotidien­nement surtout si la plate-forme élévatrice est utilisée en climat chaud et sec.
• Si le niveau d’électrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm (0,375 po), ajouter de l’eau distillée SEULEMENT. NE PAS utiliser d’eau du robinet très calcaire, ce qui réduirait la vie utile des batteries.
• La batterie et les câbles doivent être ins­pectés régulièrement pour détecter tout signe de fissures du boîtier de la batterie, de fuite d’électrolyte et de corrosion des bornes. Inspecter les câbles pour détecter taches d’usure, ruptures dans l’isolation et bornes de câbles cassées. Garder les bornes et le dessus de la batterie propres.
• Voir le Manuel d’entretien pour des instructions détaillées et la prolongation de la vie utile des batteries.
Figure 10 :
Retirer pour vérifier le
niveau d’électrolyte.
Module de puissance
!
31Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 32
HARGE DES BATTERIES
C
Charger les batteries à la fin de chaque quart de travail ou plus tôt, si elles sont déchargées.
1. Vérifier le niveau d’électrolyte. Si le niveau d’électrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm (0,375 po), ajouter de l’eau distillée seulement.
2. Brancher un cordon prolongateur sur la prise du chargeur de batterie. Brancher le cordon prolongateur doté de fils d’une section de
1,5 mm gueur maximum de 15 m (50 pi) sur une prise offrant la tension et la fréquence adéquates.
3. Le chargeur de batterie se met en marche automatiquement après un court délai.
2
(calibre 12) minimum et d’une lon-
Fiche du chargeur
(derrière la plaque)
Figure 11 :
Chargeur
ARRIÈRE
Charge de batterie
NOTA :
Le chargeur doit être branché sur une prise à disjoncteur différentiel. NE PAS utiliser la machine pendant que le chargeur est branché.
!
AVERTISSEMENT
Charger les batteries dans un endroit bien aéré seulement. Ne pas charger les batteries lorsque la plate-forme élévatrice se trouve dans
une zone contenant des étincelles ou des flammes. Les batteries seront endommagées de façon permanente si elles ne sont pas
rechargées immédiatement après avoir été déchargées. Ne jamais laisser le chargeur de batterie fonctionner pendant plus de
deux jours. Ne jamais débrancher les câbles des batteries lorsque le chargeur de
batterie est en cours d’utilisation. Garder le chargeur de batterie sec.
!
32 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 33
E
NTRETIEN PRÉVENTIF
Une inspection complète comprend les examens visuels et contrôles de fonctionnement périodiques, ainsi que tous les réglages nécessaires au bon fonctionnement. Des inspections visuelles quotidiennes évitent une usure anormale et prolongeront la vie utile de tous les systèmes. Les opérations prescrites dans les programmes d’ins­pection et d’entretien doivent être effectuées à intervalles réguliers. Les inspections et entretiens doivent être effectuées par un personnel compétent et familiarisé avec les procédures mécaniques et électriques.
!
AVERTISSEMENT
Avant tout entretien préventif, se familiariser avec le fonctionnement de la machine.
Toujours bloquer le mécanisme d’élévation si des entretiens doivent être effectués avec la plate-forme élevée
Le tableau d’entretien préventif est conçu pour les entretiens et réparations. Faire une photocopie de la page sui­vante et utiliser les tableaux comme liste de contrôle lors des entretiens.
.
!
33Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 34
P
REVENTATIVE MAINTENANCE CHECKLIST
ISTE DE CONTRÔLE DES ENTRETIENS
L
PRÉVENTIFS
P
ÉRIODICITÉ
Quot. = Chaque quart de travail ou chaque jour 50h/30j = toutes les 50 heures ou tous les mois
(30 jours) 250h/6m = toutes les 250 heures ou tous les 6 mois 1000h/2a = toutes les 1000 heures ou tous les 2 ans
= Oui/Acceptable
O
= Non/Non acceptable
N
= Réparé/Acceptable
R
R
APPORT D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
Date : ___________________________________ Propriétaire :
o
N
de modèle : ____________________________
o
N
de série : ______________________________
Nom du technicien :
_____________________________
________________________
Périodicité d’entretien :______________________
ÉLÉMENT
COMPOSANT
Batteries
Huile hydraulique
Circuit hydraulique
Système hydraulique de secours
Commandes du châssis
Commandes de la plate-forme
Câble de commande
Pont et garde-corps de la plate-forme
Pneus
Pompe hydraulique
Moteurs
VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ Q N R
Vérifier le niveau d’électrolyte. Quot. Vérifier la densité. 6m Nettoyer l’extérieur. 6m Vérifier l’état des câbles de batterie. Quot. Nettoyer les bornes. 6m Vérifier le niveau de l’huile. Quot. Changer le filtre. 6m Vidanger et remplacer l’huile. 2a Vérifier s’il y a des fuites. Quot. Vérifier le branchement des tuyaux
flexibles. Vérifier l’usure extérieure des tuyaux
flexibles. Faire fonctionner la vanne d’abaissement
d’urgence et vérifier son bon fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur.
Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur.
Vérifier l’extérieur du câble et rechercher tout pincement, pliure ou usure.
Vérifier le serrage des pièces de fixation. Quot. Vérifier si les soudures sont fissurées. Quot. Vérifier l’état du pont. Quot. Vérifier le bon état. Quot. Vérifier les écrous d’étrier 122 N·m
(serrage à 90 lb.pi). Bien essuyer. 30j Vérifier s’il y a des fuites aux surfaces de
contact. Vérifier s’il y a des fuites aux raccords. Quot. Vérifier le serrage des boulons de fixation. 6m Vérifier le fonctionnement. Quot.
30j
30j
Quot.
Quot.
Quot.
6m
6m
30j
ÉLÉMENT
COMPOSANT
Système de direction
Dispositif d’élévation
Châssis
Détecteur d’inclinaison
Vérin de levage
Ensemble de la machine
Autocollants
VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ Q N R
Vérifier le serrage du matériel et des raccordements.
Graisser les axes de pivot. 30j Vérifier s’il y a des fuites au vérin de
direction. Vérifier si la structure présente des
fissures. Vérifier l’usure des pièces aux points
d’articulation. Vérifier le serrage des boulons du pivot
de la goupille de fixation. Vérifier que les arbres d’élévation sont
bien droits. Vérifier que les tuyaux flexibles ne sont
pas pincés et n’ont pas de point de frottement.
Vérifier le serrage des fixations des composants.
Vérifier si les soudures sont fissurées. Quot. Vérifier le fonctionnement. 6m Vérifier l’usure de la tige de vérin. 30j
Vérifier le serrage des boulons du pivot de la goupille de fixation.
Vérifier s’il y a des fuites aux joints. 30j Vérifier l’usure des pièces aux points
d’articulation. Vérifier le serrage des raccordements. 6m Contrôler tout dommage dû à une
collision et le réparer. Vérifier le serrage des pièces de fixation. 6m Vérifier s’il y a signe de corrosion;
décaper et repeindre. Lubrifier. 30j Vérifier que les autocollants ne sont pas
décollés, manquants ou illisibles. Remplacer au besoin.
6m
30j
Quot.
6m
6m
6m
Quot.
6m
6m
6m
Quot.
6m
Quot.
34 Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 35
C
ARACTÉRISTIQUES
Article X20N X20W X26N X32N
Dimensions de la plate-forme avec extension
Capacité max. de la plate-forme
Standard 340 kg [750 lb] 455 kg [1000 lb] 455 kg [1000 lb] 317 kg [700 lb] sur l’extension 110 kg [242 lb] 110 kg [242 lb] 110 kg [242 lb] 110 kg [242 lb]
Nombre max. de personnes
Standard (total) 3 personnes 4 personnes 4 personnes 3 personnes sur l’extension 1 personne 1 personne 1 personne 1 personne
Hauteur
Hauteur de travail 8,1 m [26,5 pi] 8,1 m [26,5 pi] 9,93 m [32,5 pi] 11,6 m [38 pi] Hauteur max. de la plate-forme 6,1 m [20 pi] 6,1 m [20 pi] 7,93 m [26 pi] 9,75 m [32 pi] Hauteur min. de la plate-forme 0,96 m [38 po] 0,96 m [38 po] 1,09 m [43 po] 1,22 m [48 po]
Dimensions
Poids 1736 kg [3828 lb] 1938 kg [4273 lb] 2153 kg [4747 lb] 2486 kg [5481 lb] Largeur hors tout 0,82 m [32,5 po] 1,22 m [48 po] 1,22 m [48 po] 1,22 m [48 po] Hauteur hors tout 2,06 m [81 po] 2,06 m [81 po] 2,19 m [86 po] 2,32 m [91 po] Hauteur hors tout,
garde-corps abaissés
Longueur hors tout,
extension rétractée
Longueur hors tout,
extension étendue
Hauteur max. au déplacement Vitesse de conduite
Plate-forme abaissée 0 à 3,2 km/h [0 à 2,0 mi/h] Plate-forme élevée 0 à 1 km/h [0 à 0,62 mi/h]
Source d’énergie Moteur Tension du circuit électrique Chargeur de batterie Facteur d’utilisation des batteries Capacité du réservoir
hydraulique Pression hydraulique maximum
Système de levage
Vitesse de levage
Leviers de commande Système d’entraînement
Pneus Frein de stationnement Rayon de braquage Niveau de pente maximum Empattement Garde-corps Plinthe
0,71 m x 2,21 m
[28 po x 87 po]
s.o. s.o. 1,98 m [78 po] 1,88 m [74 po]
2,35 m [92,5 po] 2,35 m [92,5 po] 2,35 m [92,5 po] 2,35 m [92,5 po]
3,26 m [128,5 po] 3,26 m [128,5 po] 3,26 m [128,5 po] 3,26 m [128,5 po]
6,1 m [20 pi] 6,1 m [20 pi] 7,93 m [26 pi] 9,75 m [32 pi]
Bloc de batteries 24 V (4-220 A Heure, batteries de 6 V. Poids min. 28,12 kg [62 lb] chaque)
15 L [4 gal US] 15 L [4 gal US] 15 L [4 gal US] 19 L [5 gal US]
Un vérin d’élévation à
un étage
Levage, 35 sec./
abaissement, 30 sec.
Levier de commande proportionnelle avec commutateur de sûreté, commutateur rotatif de conduite/relevage et
12º [22 %] 12º [22 %] 12º [22 %] 11º [20 %]
1,12 m x 2,21 m
[44 po x 87 po]
Moteur électrique c.c. 24 V 4 hp
24 V c.c.
25 A, 110/220 V c.a.
25 % pendant 8 heures
207 bar [3000 lb/po
Un vérin d’élévation à
un étage
Levage, 40 sec./
abaissement, 30 sec.
bouton champignon rouge d’arrêt d’urgence
Deux moteurs d’entraînement hydraulique des roues avant
381 mm [15 po] de diamètre, caoutchouc plein non marquant
Double à serrage par ressort et desserrage hydraulique
203 mm [8 po] intérieur
1,9 m [74,75 po]
1,02 m [40 po] de hauteur
152 mm [6 po] de hauteur
1,17 m x 2,21 m
[44,25 po x 87 po]
2
]
Un vérin d’élévation à
un étage
Levage, 45 sec./
abaissement, 40 sec.
1,17 m x 2,21 m
[44 po x 87 po]
Deux vérins d’élévation à
un étage
Levage, 65 sec./
abaissement, 40 sec.
Ces caractéristiques peuvent être changées sans préavis. Les perf ormances peuvent être réduites par temps très
chaud ou en cas de service sévère. Conforme ou supérieur aux directives pour engins CE et GS.
35Plate-forme élévatrice de travail série X
Page 36
Deutschsprachiger Teil
Sicherheitsregeln
Gefahr der Tötung
Gefahr des Umkippens Kollisionsgefahr Absturzgefahr
durch Stromschlag
NIEMALS
DIESE MASCHINE IST
NICHT ISOLIERT.
VERWENDUNG DER HOCHARBEITSBÜHNE:
gen und des für die Arbeit benötigten Materials. Sie ist für die Ausführung von Reparatur- und Montagearbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen (Decken, Kränen, Dachkonstruktionen, Gebäuden usw.) vorgesehen. Sämtliche anderen Einsatzzwecke der Hoch­arbeitsbühne
DIE HOCHARBEITSBÜHNE IST NICHT ISOLIERT!
elektrischer Geräte einen Sicherheitsabstand einzuhalten!
Es ist verboten
Die Verwendung bzw. der Betrieb der Hocharbeitsbühne als Hebevorrichtung oder Kran (Heben oder Absenken von Lasten)
verboten! NIEMALS
Alle Lasten stets gleichmäßig auf der Arbeitsbühne Maschine
Unebenheiten, Rinnsteine und Schutt zu untersuchen und diese zu umgehen. Maschine nur auf Standflächen Maschine
Beaufort-Skala überschreitet.
BEI NOTFÄLLEN Es ist verboten,
Stahl- oder vorgefertigte Betonbauteile zu besteigen! Der Abbau der Schwenktür oder anderer Teile des Geländers
geschlossen und sicher verriegelt ist!
Es ist verboten,
wird!
Es ist verboten,
zu vergrößern! An der Maschine
blockieren. Maschine vor Benutzung gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder fehlende Metallteile, Hydrauliklecks, lose Kabelan-
schlüsse und beschädigte Kabel oder Schläuche Vor Benutzung Maschine
sind oder fehlen.
FALLS
tig absenken. Maschine auf eine feste, waagerechte Standfläche bringen. Die Außerkraftsetzung von Sicherheitseinrichtungen
weite befindlichen Personen eine Gefahr dar. Batterie
stoffgas freigesetzt. Modifikationen der Hocharbeitsbühne Arbeitsbühne
Schlüssel abgezogen wird.
sind verboten!
X20N = 340 kg (750 lbs.) einschließlich 2 Personen X20W = 453 kg (1000 lbs.) einschließlich 4 Personen X26N = 453 kg (1000 lbs.) einschließlich 3 Personen X32N = 318 kg (700 lbs.) einschließlich 3 Personen
während des Hochfahrens der Arbeitsbühne ein
NIEMALS
, die zulässige Höchstbelastung zu überschreiten.
die Querkraft von 400 N (90 lbs.) überschreiten.
NIEMALS
NIEMALS
NIEMALS
in Betrieb nehmen, ohne zuvor das Arbeitsgelände auf Bodengefahren, wie z.B. Löcher, abschüssige Stellen,
in Betrieb nehmen, wenn die Windgeschwindigkeit 45 km/h (28 mph = 12,5 m/s) oder Windstärke 6 nach
den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) drück en, um alle Antriebsfunktionen zu deaktivieren.
das Geländer der Arbeitsbühne zu besteigen, auf diesem zu stehen oder von der Arbeitsbühne her Gebäude,
die Schwenktür offen zu lassen (mit Befestigungsbändern offen zu halten), wenn die Arbeitsbühne angehoben
die Höhe bzw. Reichw eite der Arbeitsbühne durch A ufstellen v on Leitern, Gerüsten oder ähnlichen Gegenständen
NIEMALS
SICHERSTELLEN
in Betrieb nehmen, wenn diese beschädigt ist, nicht einwandfrei funktioniert oder deren Schilder beschädigt
in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme aufladen. Beim Laden von Batterien wird explosives Wasser-
NACH GEBRA UCH
ausfahren oder die Maschine
mit ausgefahrener Arbeitsbühne
fahren, wenn der Boden nicht
IN BETRIEB NEHMEN
Wartungsarbeiten durchführen, wenn die Arbeitsbühne hochgefahren ist, ohne das Hubgestell zu
, dass alle Schilder angebracht und gut lesbar sind.
sind verboten
vor unbefugter Benutzung sichern, indem beide Schlüsselschalter ausgeschaltet werden und der
die Arbeitsbühne
fest und eben ist.
Diese Hocharbeitsbühne dient zum Heben von Personen sowie deren Werkzeu-
Aus diesem Grund ist es dringend erforderlich, von stromführenden Teilen
VERTEILEN
, die die Radlasten aufnehmen können.
ist verboten!
ÜBERPRÜFEN
WARNSIGNAL ERTÖNT
ist verboten
bzw. nur mit Genehmigung von UpRight zulässig.
Arbeitsbühne
Stellung fahren, ohne vorher
sicherzustellen, dass oberhalb
der Maschine keine Hindernisse
oder sonstige Gefahren
.
Es ist immer zu kontrollieren, ob die Schwenktür
.
und stellt für die auf der Hocharbeitsbühne und in ihrer Reich-
NIEMALS
bestehen.
, sofort STOPPEN und die Arbeitsbühne vorsich-
in
NIEMALS
Schutzgeländer oder
dessen mittlere Schiene
steigen, darauf stehen
oder sitzen.
auf das
ist
Page 37
E
INFÜHRUNG
Dieses Handbuch beschreibt den Betrieb der Serie X der Arbeitsbühnen mit Eigenantrieb.
muss ständig an der Maschine aufbewahrt werden.
S
ICHERHEITSINSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME
Lesen, verstehen und befolgen Sie sorgfältig sämtliche Sicherheitsregeln, Betriebsanleitungen und Aufkleber sowie das PFLICHTENHANDBUCH des Verbands der Gerüstbauer. Täglich vor Inbetriebnahme die nachstehen­den Schritte durchführen.
A
UGENSCHEINPRÜFUNG
1. Moduldeckel öffnen und Einheit auf Beschädigung, Öllecks und fehlende Teile prüfen.
2. Hydraulikölstand bei völlig abgesenkter Arbeitsbühne prüfen. Das linke Modul öffnen und die Kappe des Behälters entfernen. Im Einfüllsieb sollte Öl sichtbar sein. Bei Bedarf Hydraulikflüssigkeit nachfüllen.
3. Nachprüfen, ob der Batterieelektrolytstand stimmt (siehe „Batteriewartung“, Seite 48).
4. Nachprüfen, ob die Batterien geladen sind.
5. Nachprüfen, ob das Netzverlängerungskabel vom Ladegerät getrennt ist.
6. Nachprüfen, ob alle Schutzgeländer und alle Befestigungselemente vorschriftsmäßig angebracht sind.
7. Kontrollieren, ob die herausziehbare Arbeitsbühnenverlängerung mit dem Stift gesichert ist.
8. Maschine gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder fehlende Metallteile, Hydrauliklecks, beschä­digte Steuerkabel, lose Kabelanschlüsse und Radbolzen untersuchen.
9. Baugruppendeckel schließen und sichern.
10. Maschine, wenn erforderlich, an eine freie Stelle bringen, die das vollständige Hochfahren ermöglicht.
Dieses Handbuch
teuerpult des Fahrwerks
S
11. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) des Fahrgestells in die Position „Ein“ (ON) ziehen.
12. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) der Arbeitsbühne in die Position „Ein“ (ON) ziehen.
13. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf „Fahrwerk“ (CHASSIS) drehen und halten.
14. Den Fahrwerkschalter Heben/Absenken auf „Heben“ (LIFT ) stellen, um die Arbeitsbühne auszufahren, bis die Scherenstütze in die ver­tikale Position gedreht werden kann. Das Hub­gestell wie auf Seite 47 beschrieben blockieren.
15. Eine Augenscheinprüfung des Hubgestells, des Hubzylinders, der Kabel und Schläuche durchführen; auf Risse in Schweißnähten, lose Teile, Hydraulikleckstellen, lose Drahtverbin­dungen und Betriebsstörungen achten. Gerät auf fehlende oder lose Teile untersuchen.
16. Kontrollieren, ob der Druckmechanismus unter jedem Modul richtig platziert ist. Die Scherenstütze wie auf Seite 47 beschrieben entfernen.
17. Den Schalter Heben/Absenken für das Fahrwerk auf „Heben“ (LIFT) stellen und die Arbeitsbühne ganz aus­fahren.
18. Arbeitsbühne durch Stellen des Schalters Heben/Absenken für das Fahrwerk auf „Absenken“ (LOWER) teil­weise absenken, und die Funktion der akustischen Senkwarnung prüfen.
Fahrwerk-
Schlüsselschalter
Abbildung 1:
Fahrwerkschalter
HEBEN/
ABSENKEN
Fahrwerk-Steuerelemente
NOTAUSSCHALTER
für das Fahrwerk
37Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 38
A
Notsenkknopf
Notsenkknopf
BSENKEN IM NOTFALL
19. Notsenkknopf zur Nachprüfung seiner Funktion herausziehen. Sobald die Arbeitsbühne vollkommen abgesenkt ist, den Notsenkknopf loslassen.
20. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) des Fahrwerks drücken, um die korrekte Funk­tion zu prüfen. Sämtliche Maschinenfunktionen müssen dann abgeschaltet sein. Den „Notaus­schalter“ (EMERGENCY STOP) herausziehen, um den Ausgangszustand wieder herzustellen.
21. Den Schlüsselschalter des Fahrwerks auf „Arbeitsbühne“ (DECK) drehen.
22. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke eben und frei von Personen, Hindernissen, Löchern und Abhängen ist und die Radlasten aufnehmen kann.
23. Die Arbeitsbühne montieren und den Eingang ordnungsgemäß verschließen.
S
TEUERPULT DER ARBEITSBÜHNE
24. Den Schalter Heben/Fahren auf „Fahren“ (DRIVE) drehen.
Abbildung 2:
Lenkungsschalter
Notsenkung
HINWEIS:
Bei Durchführung des folgenden Schritts, sofern zutreffend, beide Antriebe (HI und LOW) verwenden.
Steuerhebel mit
Sperrschalter
25. Den Verriegelungsschalter einlegen und den Steuergriff nach „Vorwärts“ (FORWARD) und danach auf „Rückwärts“ (REVERSE) schieben, um die Drehzahlregelung zu kontrollieren.
26. Den Lenkschalter nach RECHTS, dann nach
NOTAUSSCHALTER
DER ARBEITSBÜHNE
HEBEN/FAHREN
LINKS drücken, um die Lenkfunktion zu prüfen.
27. Den Schalter Heben/Fahren auf „Heben“ (LIFT) drehen.
28. Den Verriegelungsschalter einlegen und den Steuergriff nach vorn drücken, um die Funk­tion der Bedienelemente zum Anheben der Arbeitsbühne zu kontrollieren. Arbeitsbühne ganz ausfahren.
PPE-Sperrschalter
29. Steuerhebel zurückziehen. Die Arbeitsbühne sollte sich senken und ein Senkalarm hörbar sein.
30. Arbeitsbühne völlig absenken.
31. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP)
Abbildung 3:
Steuerpult der Arbeitsbühne
der Arbeitsbühne drücken, um die korrekte Funktion zu überprüfen. Sämtliche Maschi­nenfunktionen müssen dann abgeschaltet sein. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) der Arbeits­bühne herausziehen, um den Ausgangszustand wieder herzustellen.
Schalter
38 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 39
B
Abbildung 4:
Arbeitsbühnenverlängerung
ETRIEB
Vor Betrieb der Arbeitsbühne muss die Sicherheitsprüfung vor Inbetriebnahme durchgeführt und alle Mängel müs­sen beseitigt sein. ner muss eingehend mit dieser Maschine vertraut sein und das Bedienerhandbuch sowie die Richtlinien nach ANSI A92.6-1999 des Gerüstbauerverbandes vollständig gelesen und verstanden haben und diese Anweisungen einhalten.
RBEITSBÜHNENVERLÄNGERUNG
A
1. Die Arbeitsbühne montieren und den Eingang ordnungs­gemäß verschließen.
2. Auf den Fußhebel am hinteren Ende der Arbeitsbühnen­verlängerung treten. Die Arbeitsbühnenverlängerung aus­fahren, bis der Stift am vorderen Anschlag einrastet.
3. Um die Arbeitsbühnenverlängerung einzufahren, den Fußhebel herunterdrücken und die Arbeitsbühnenverlän­gerung nach hinten, zur Maschine ziehen, bis der Stift am hinteren Anschlag einrastet.
AHREN MIT ABGESENKTER ARBEITSBÜHNE
F
Eine Maschine mit Defekten oder Fehlfunktionen niemals in Betrieb nehmen.
Der Bedie-
HINWEIS:
Lenkung
1. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke eben und frei von Perso­nen, Hindernissen, Löchern und Abhängen ist und die Radlasten aufnehmen kann.
2. Den Schlüsselschalter des Fahrwerks auf „Arbeitsbühne“ (DECK) drehen.
3. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) des Fahrgestells in die Position „Ein“ (ON) ziehen.
4. Die Arbeitsbühne besteigen und den Eingang ordnungsgemäß verschließen.
5. Die Sicherheitsabstände oberhalb, unterhalb und seitlich der Arbeitsbühne kontrollieren.
6. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) der Arbeitsbühne in die Position „Ein“ (ON) ziehen.
7. Den Schalter Heben/Fahren auf „Fahren“ (DRIVE) stellen.
Den Schalter Heben/Fahren auf „Hohe Drehzahl“ (HI) stellen, wenn auf ebenem Grund gefahren wird, bzw. auf „Niedrige Drehzahl“ (LOW), wenn beim Befahren von Böschungen ein zusätzliches Drehmoment benötigt wird.
8. Den Sperrschalter einrasten lassen und den Steuerhebel auf „Vorwärts“ (FORWARD) oder „Rückwärts“ (REVERSE) stellen, um in die gewünschte Richtung zu fahren. Die Geschwindigkeit der Maschine ändert sich je nach Entfernung des Steuerhebels von der Mittelstellung.
1. Den Schalter Heben/Fahren auf „Fahren“ (DRIVE) stellen.
2. Den Verriegelungsschalter herunterdrücken und den Schalter der Lenkung auf RECHTS oder LINKS stellen, bis die Räder in der gewünschten Richtung stehen. Beim Manövrieren der Maschine die Räder beobachten, um die korrekte Fahrtrichtung zu gewährleisten.
HINWEIS:
Die Lenkung ist nicht selbstrückstellend. Die Räder müssen durch Betätigen des Lenkschalters wieder in Geradeausstellung gebracht werden.
39Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 40
USFAHREN DER ARBEITSBÜHNE
A
1. Eine feste, ebene Fläche suchen.
2. Den Schalter Heben/Fahren auf „Heben“ (LIFT) drehen.
3. Den Verriegelungsschalter einlegen und den Steuergriff nach vorn drücken.
4. Falls die Maschine nicht w aagerecht steht, ertönt die Kippwarnung, und die Maschine lässt sich weder hoch­fahren noch in anderer Weise bewegen.
senkt und die Maschine an eine ebene Stelle mit festem Boden gefahren werden, bevor die Arbeitsbühne wieder hochgefahren werden kann.
AHREN MIT AUSGEFAHRENER ARBEITSBÜHNE
F
Falls die Kippwarnung ertönt, muss die Arbeitsbühne abge-
HINWEIS:
A
Bei ausgefahrener Arbeitsbühne fährt die Maschine mit reduzierter Geschwindigkeit.
1. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke eben und frei von Personen, Hindernissen, Löchern und Abhängen ist und die Radlasten aufnehmen kann.
2. Die Sicherheitsabstände oberhalb, unterhalb und seitlich der Arbeitsbühne kontrollieren.
3. Den Schalter Heben/Fahren auf „Fahren“ (DRIVE) stellen.
4. Den Sperrschalter einrasten lassen und den Steuerhebel auf „Vorwärts“ (FORWARD) oder „Rückwärts“ (REVERSE) stellen, um in die gewünschte Richtung zu fahren. Die Geschwindigkeit der Maschine ändert sich je nach Entfernung des Steuerhebels von der Mittelstellung.
5. Falls die Maschine nicht w aagerecht steht, ertönt die Kippwarnung, und die Maschine lässt sich weder hoch­fahren noch in anderer Weise bewegen.
senkt und die Maschine an eine ebene Stelle mit festem Boden gefahren werden, bevor die Arbeitsbühne wieder hochgefahren werden kann.
BSENKEN DER ARBEITSBÜHNE
1. Den Schalter Heben/Fahren auf „Heben“ (LIFT) drehen.
2. Den Sperrschalter einrasten lassen und den Steuerhebel zurückziehen, um die Arbeitsbühne abzusenken.
3. Die Arbeitsbühne hält an, wenn sie die PPE-Abschalthöhe erreicht. Betätigen Sie den grünen PPE-Sperr­schalter, um die Arbeitsbühne ganz abzusenken.
Falls die Kippwarnung ertönt, muss die Arbeitsbühne abge-
40 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 41
BSENKEN IM NOTFALL
Notsenkknopf
Notsenkknopf
A
!
WARNUNG
NIEMALS
absenken lässt.
Das Notabsenkventil für die Ausführungen X20N, X20W und X26N befindet sich an der Rückseite der Maschine, über dem Ladegerät.
Das Notabsenkventil für das Modell X32N befindet sich an der Rückseite der Maschine, links neben dem Ladegerät.
1. Das Notsenkventil wird durch Herausziehen und Festhalten des Knopfs geöffnet.
2. Zum Schließen den Knopf wieder loslassen. Die Arbeitsbühne fährt nicht aus, wenn das Notsenk­ventil geöffnet ist.
am Hubgestell herabklettern, falls sich die Arbeitsbühne nicht
!
Abbildung 5:
Notsenkventil
41Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 42
ERUNTERKLAPPEN DER SCHUTZGLÄNDER
H
Diese Verfahrensweise gilt nur für das Modell X26N, wenn eine Standard-Toreinfahrt passiert werden soll.
Schutzgeländer müssen vor Verwendung der Maschine wieder in die vorgeschriebene Position gebracht werden.
V
ERFAHRENSWEISE BEIM HERUNTERKLAPPEN
1. Darauf achten, dass die ausziehbare Deckverlängerung völlig eingefahren und der Deckbolzen arretiert ist. Die Bedienelemente der Arbeitsbühne auf der Arbeitsbühne anbringen.
2. Die Klemmschrauben von den seitlichen Schutzgeländern und dem Schutzgeländer der ausfahrbaren Arbeitsbühnenverlängerung entfernen und aufbewahren.
3. Die vier Sicherungsbolzen herausziehen und das Schutzgeländer der ausfahrbaren Arbeitsbühne vollstän­dig absenken.
4. Die zwei Sicherungsbolzen herausziehen und das hintere Schutzgeländer absenken, bis es auf den Anschlagschrauben ruht.
5. Die zwei Sicherungsbolzen herausziehen und das seitliche Schutzgeländer vollständig absenken.
6. Das hintere Schutzgeländer hochziehen, bis die Sicherungsbolzen einrasten. Die Anschlagschrauben und Muttern vom hinteren Schutzgeländer entfernen und aufbewahren.
7. Die zwei Sicherungsbolzen herausziehen und das hintere Schutzgeländer vollständig absenken.
H
OCHZIEHEN
1. Das hintere Schutzgeländer hochziehen, bis die Sicherungsbolzen einrasten.
2. Die Anschlagschrauben und Muttern am hinteren Schutzgeländer montieren und mit einem Drehmoment von 42 N·m (31 ft. lbs) anziehen.
3. Die zwei Sicherungsbolzen herausziehen und das hintere Schutzgeländer absenken, bis es auf den Anschlagschrauben ruht.
4. Die zwei Sicherungsbolzen herausziehen und das seitliche Schutzgeländer hochziehen, bis die Oberkanten in gleicher Höhe stehen wie das hintere Schutzgeländer.
5. Das hintere Schutzgeländer hochziehen, bis die Sicherungsbolzen einrasten.
6. Die vier Sicherungsbolzen herausziehen und das Schutzgeländer der ausfahrbaren Arbeitsbühne hochzie­hen, bis die Oberkante in gleicher Höhe steht wie das hintere Schutzgeländer.
7. Die Steuerung am Schutzgeländer der ausfahrbaren Arbeitsbühne einhängen.
8. Die Klemmschrauben montieren und mit einem Drehmoment von 42 N·m (31 ft. lbs) anziehen.
, X26N
!
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen die Schutzgeländer in der vorgeschriebenen Stellung sicher befestigt sein.
42 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
!
Page 43
MKLAPPEN DER SCHUTZGELÄNDER
U
, X32N
Diese Verfahrensweise gilt nur für das Modell X32N bei Fahren durch Standard-Toreinfahrten.
müssen vor Verwendung der Maschine wieder in die vorgeschriebene Position gebracht werden.
H
ERUNTERKLAPPEN
1. Die Steuerung aus dem seitlichen Schutzgeländer aushängen und auf der Arbeitsbühne ablegen.
2. Den Sicherungsbolzen am vorderen Schutzgeländer herausziehen und nach innen drehen.
3. Den Sicherungsbolzen am hintere Schutzgeländer herausziehen und nach innen drehen.
4. Zunächst das Schutzgeländer der ausfahrbaren Arbeitsbühne und dann das äußere Schutzgeländer anhe­ben und nach innen klappen.
A
UFRICHTEN
1. Zunächst das äußere Schutzgeländer und dann das Schutzgeländer der ausfahrbaren Arbeitsbühne anhe­ben und fallen lassen, dann in der vertikalen Stellung positionieren.
2. Die Vorder- und Rückseite des oberen Schutzgeländers nach außen drehen und mit den Sicherungsstiften am gegenüberliegenden seitlichen Schutzgeländer fixieren.
3. Die Steuerung am seitlichen Schutzgeländer einhängen.
!
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen die Schutzgeländer in der vorgeschriebenen Stellung sicher befestigt sein.
!
Schutzgeländer
ACH TÄGLICHEM GEBRAUCH
N
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne vollständig abgesenkt ist.
2. Die Maschine auf ebenem Boden abstellen, vorzugsweise überdacht, und gegen mutwillige Beschädigung, Eingriffe durch Kinder und unbefugte Inbetriebnahme sichern.
3. Schlüsselschalter auf „Aus“ (OFF) drehen und Schlüssel abziehen, um eine unbefugte Inbetriebnahme zu verhindern.
Gefahr der Tötung
durch Stromschlag
Diese Maschine ist nicht isoliert. Die Sicherheitsregeln Ihres Landes müssen befolgt wer­den und der Sicherheitsabstand, der für Arbeiten an unter Spannung stehenden Geräten
DIESE MASCHINE IST
NICHT ISOLIERT.
vorgeschrieben ist, muss stets eingehalten werden.
43Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 44
REIGABE DER FESTSTELLBREMSE
F
Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, wenn die Maschine nicht mit eigener Kraft fahren kann, aber bewegt oder zum Transport mit einer Winde auf einen Anhänger gezogen werden muss.
Freigabe der
Feststellbremse
HINWEIS:
Die Modelle X32N haben zwei identische Mut­tern zur Einstellung der Bremse, die an beiden Seiten der Leiter angebracht sind. Bei den Modellen X20N, X20W und X26N ist nur eine Mutter vorhanden.
Die Muttern zum Einstellen der Bremse befinden sich auf der Rückseite der Maschine rechts und/ oder links neben der Leiter.
1. Zur Freigabe der Bremsen die Muttern nach links drehen, bis die Bremsen die Reifen freigeben.
2. Die Maschine läßt sich dann durch Drücken oder Ziehen rollen.
3. Um die Bremsen wieder festzustellen, die Muttern rechts herum anziehen, bis die Brem­sen die Räder sicher blockieren. Vor Betätigung der Maschine überprüfen, ob die Bremsen der Hinterräder die Maschine auf einer Schräge von 22 % (X32M 20 %) halten können und somit ordnungsgemäß funktio­nieren.
!
WARNUNG
Abbildung 6:
Freigabe der Feststellbremse
HECK
Freigabe der
Feststellbremse
HECK
!
Beim Schleppen niemals schneller als 0,3 m/s (1 Fuss/s) fahren. Arbeitsbühne niemals bei gelöster Feststellbremse in Betrieb nehmen.
Schwere Verletzungen oder Schäden können die Folge sein.
44 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 45
T
Abbildung 7:
Anbringen der Anschlagseile
RANSPORT DER ARBEITSBÜHNE
URCH KRAN
D
Die Anschlagseile nur an Anschlagösen befestigen. Die Anschlagseile innen durch die Schienen und außen um das Fahrwerk führen.
URCH GABELSTAPLER
D
V on der Rüc kseite der Maschine aus die Maschine mit Hilf e der Einsätze für die Gabel des Gabelstaplers anheben. Falls erforderlich, kann die Maschine mit dem Gabelstapler von der Seite aus angehoben werden (Gabelstapler greift unter das Fahrwerk).
!
WARNUNG
Der Gabelstaplereinsatz ist lediglich für den Transport vorgesehen. Siehe „Technische Daten“ bezüglich des Gewichts der Arbeitsbühne und
vergewissern Sie sich, dass die Tragkraft des Gabelstaplers zum Heben der Arbeitsbühne ausreicht.
!
45Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 46
URCH LKW
Hintere
Befestigungslaschen/
Anschlagösen
Vordere Befestigungslaschen
Anschlagösen
HECK
Einsätze für
Gabelstapler
VORDERSEITE
Abbildung 8:
Transport der Arbeitsbühne
D
1. Die Arbeitsbühne in Transportposition bringen und
2. Arbeitsbühne am Transportfahrz e ug mit Ketten
die Räder durch Keile sichern. Die Arbeitsbühne muss für die Fahrt vollständig abgesenkt sein.
oder Gurten von angemessener Stärke an den vor­deren und hinteren Anschlagösen oder Befesti­gungslaschen fixieren.
Die vorderen Verankerungslaschen dürfen nicht zum Anheben der Arbeitsbühne benutzt werden.
Eine Überlastung der an den Verankerungsösen befestigten Ketten oder Gurten kann zur Beschädigung der Arbeitsbühne führen.
!
VORSICHT
!
46 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 47
W
X20N, X20W, und X26N
X32N
Abbildung 9:
Blockieren des
Hubgestells
ARTUNG
LOCKIEREN DES HUBGESTELLS
B
M
ONTAGE
1. Arbeitsbühne auf festem, ebenem Boden parken.
2. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) des Fahrgestells in die Position „Ein“ (ON) ziehen.
3. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) der Arbeitsbühne in die Position „Ein“ (ON) ziehen.
4. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf „Fahrwerk“ (CHASSIS) drehen und halten.
5. Den Fahrwerkschalter Heben/Absenken auf „Heben“ (LIFT) stel­len, um die Arbeitsbühne auszufahren, bis die Scherenstütze in die vertikale Position gedreht werden kann.
6. X20N, X20W und X26N – Von der Rückseite der Maschine die Scherenstütze aus der Transportposition heben. Zunächst nach oben und außen, dann nach unten schwenken, bis sie an der Stelle, wo sie eingelegt werden soll, senkrecht nach unten hängt.
7. X32N – Sicherungsbolzen der Scherenstütze von der linken Maschinenseite aus herausziehen. Die Scherenstütze nach links drehen, bis sie vertikal steht.
8. Die Arbeitsbühne durch Stellen des Fahrwerkschalters Heben/ Absenken auf „Absenken“ (LOWER) herunterfahren und die Arbeitsbühne vorsichtig absenken, bis die Scherenstütze die Arbeitsbühne hält.
E
NTFERNEN
1. Mit der Fahrwerksteuerung die Arbeitsbühne langsam anheben, bis die Scherenstütze freigegeben ist.
2. X20N, X20W und X26N – Die Scherenstütze nach außen und nach oben über den Montagepunkt drehen, bis sie in der Trans­portposition steht.
Niemals Wartungsarbeiten durchführen, wenn die Arbeitsbühne hochgefahren ist, ohne das Hubgestell vorher zu blockieren.
NIEMALS
eingesetzt oder verstaut wird. Hubgestell
3. X32N – Scherenstütze nach rechts schwenken, bis der Sperrbol­zen einrastet.
4. Die Arbeitsbühne durch Stellung des Fahrwerkschalters Heben/ Absenken auf „Absenken“ (LOWER) vollständig herunterfahren.
!
WARNUNG
im Bereich des Hubgestells stehen, während die Stützstrebe
NIEMALS
blockieren, wenn die Arbeitsbühne belastet ist.
!
47Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 48
ATTERIEWARTUNG
B
!
WARNUNG
Gefahr durch explosives Gasgemisch. Funken, Flammen und Rauchwaren von den Batterien fernhalten.
Beim Umgang mit Batterien ist stets eine Schutzbrille zu tragen. Batterieflüssigkeit ist stark ätzend. Jede ausgelaufene Flüssigkeit muss
durch gründliches Spülen mit sauberem Wasser entfernt werden. Batterien stets durch UpRight-Batterien oder vom Hersteller genehmigte
Ausführungen ersetzen, die je 28 kg (62 lbs.) wiegen.
• Flüssigkeitsstand der Batterie täglich kon­trollieren, insbesondere wenn die Arbeits­bühne im warmen, trockenen Klima eingesetzt wird.
• Steht das Elektrolyt nur noch 10 mm (3/8 Zoll) über den Platten, NUR mit destil­liertem Wasser auffüllen. KEIN Leitungs­wasser mit hohem Mineralgehalt benutzen, da die Lebensdauer der Batte­rie darunter leidet.
• Batterien und Kabel sollten regelmäßig auf Anzeichen von Rissen im Gehäuse, austretendes Elektrolyt und Korrosion der Batteriepole untersucht werden. Kabel auf Verschleißstellen und Brüche in der Isola­tion sowie auf gebrochene Klemmen untersuchen. Batterieanschlüsse und Oberfläche der Batterien sauber halten.
• Hinweise zur Verlängerung der Batterielebensdauer und vollständige Serviceanleitungen finden Sie im Servicehandbuch.
Abbildung 10:
Zur Kontrolle des
Elektrolytstandes entfernen
!
Kraftzentrale
48 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 49
ADEN DER BATTERIE
L
Batterien nach dem Ende jeder Arbeitsschicht aufla­den (bzw. früher, wenn die Batterien entladen sind).
1. Batterieflüssigkeitsstand prüfen. Steht das Elektrolyt nur noch 10 mm (3/8 Zoll) über der Plattenoberkante, nur mit destilliertem Was­ser auffüllen.
2. Eine Verlängerungsschnur mit dem Stecker des Batterieladegeräts verbinden. Eine Verlän-
gerungsschnur mit mindestens 1,5 mm terquerschnitt (12 Gauge) und maximal 15 m Länge (50 Fuss) an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose mit korrekter Spannung und Frequenz anschließen.
3. Das Batterieladegerät schaltet sich nach kur­zer Verzögerung automatisch ein.
2
Lei-
Ladegerätstecker
(hinter de Platte)
Abbildung 11:
Ladegeräts
HECK
Batterieladegerät
HINWEIS:
Die Steckdose für den Batterieladestromkreis muss mit einem FIFA­Schutzschalter (Fehlerstromschutzschalter) abgesichert sein. Die Maschine NICHT mit angeschlossenem Ladegerät betreiben.
!
WARNUNG
Batterien in einem gut durchlüfteten Raum laden. Die Batterien nicht aufladen, wenn die Arbeitsbühne in der Nähe von Funk en
oder offenen Flammen steht. Wenn die Batterien nach einem Entladen nicht sofort nachgeladen werden,
entsteht an diesen ein bleibender Schaden. Das Batterieladegerät nicht länger als zwei Tage hintereinander anschließen. Niemals die Ladekabel von den Batterien lösen, wenn das Batterieladegerät
eingeschaltet ist. Batterieladegerät trocken halten.
!
49Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 50
V
ORBEUGENDE WARTUNG
Zur vollständigen Durchsicht gehören regelmäßige visuelle und Funktionsprüfungen sowie regelmäßige kleinere Einstellungen, mit denen eine ordnungsgemäße Funktion gesichert wird. Eine tägliche Inspektion verhindert anor­malen Verschleiß und verlängert die Nutzungsdauer aller Systeme. Inspektion und Wartung müssen in regelmäßi­gen Abständen durchgeführt werden. Inspektion und Wartung dürfen nur von Personen vorgenommen werden, die in der Ausführung mechanischer und elektrischer Arbeiten ausgebildet sind.
!
WARNUNG
Machen Sie sich vor Durchführung der vorbeugenden Wartung mit der Bedienung der Maschine vertraut.
Das Hubgestell immer blockieren, wenn W artungsarbeiten bei ausgefahrener Arbeitsbühne durchgeführt werden müssen.
Die Checkliste zur vorbeugenden Wartung gilt für Maschinendurchsichten und Kleinreparaturen. Die folgende Seite kopieren und die Tabelle als Checkliste bei Durchsichten der Maschine verwenden.
!
50 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 51
C
HECKLISTE FÜR DIE VORBEUGENDE WARTUNG
CHLÜSSEL ZUR VORBEUGENDEN WARTUNG
S
Z
EITABSTAND
Täglich = je Schicht oder täglich 50 Std/30 Tage = alle 50 Stunden oder 30 Tage 250 Std/6 Monate = alle 250 Stunden oder 6 Monate 1000 Std/2 Jahre = alle 1000 Stunden oder 2 Jahre
= Ja/Akzeptabel
J
= Nein/Nicht akzeptabel
N
= Repariert/Akzeptabel
R
B
ERICHT ZUR VORBEUGENDEN WARTUNG
Datum: __________________________________ Eigentümer: ______________________________ Modell-Nr: _______________________________ Serien-Nr: _______________________________ Gewartet von: ____________________________ Wartungsabstände: ________________________
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG ZEITABSTAND J N R
Batterie
Hydrauliköl
Hydrauliksystem
Hydraulisches Notsystem
Steuerpult des Fahrwerks
Bedienelemente der Arbeitsbühne
Steuerkabel
Arbeitsbühnend eck und Geländer
Reifen
Hydraulikpumpe
Elektrolytstand prüfen Täglich Spezifisches Gewicht prüfen 6 Monate Äußerlich reinigen 6 Monate Batteriekabelzustand prüfen Täglich Batterieklemmen reinigen 6 Monate Ölstand prüfen Täglich Filter wechseln 6 Monate Öl ablassen und ersetzen 2 Jahre Auf Lecks prüfen Täglich Schlauchanschlüsse prüfen 30 Tage Schläuche auf äußerliche Abnutzung
prüfen Notsenkventil betätigen und auf
Brauchbarkeit prüfen Schalterfunktion prüfen Täglich
Schalterfunktion prüfen Täglich
Das Kabel auf äußerlichen Verschleiß, Bandage oder Quetschstellen kontrollieren
Befestigungselemente auf richtiges Anzugsmoment prüfen
Schweißstellen auf Risse prüfen Täglich Deckzustand prüfen Täglich Auf Schäden prüfen Täglich Radmuttern prüfen (Anzugsmoment
122 N·m [90 ft. lbs.]) Reinigen 30 Tage Anschlussflächen auf Lecks prüfen 30 Tage Schlauchverbindungen auf Lecks
prüfen Befestigungsschrauben auf richtiges
Anzugsmoment prüfen
30 Tage
Täglich
6 Monate
Täglich
6 Monate
Täglich
6 Monate
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG ZEITABSTAND J N R
Antriebsmotoren Lenksystem
Hubgestell
Fahrwerk
Neigungssensor Hubzylinder
Gesamteinheit
Schilder
Funktion prüfen Täglich Metallteile und Anschlüsse auf
richtiges Anzugsmoment prüfen Lagerzapfen schmieren 30 Tage Lenkzylinder auf Lecks kontrollieren 30 Tage Gestell auf Risse prüfen Täglich Lagerstellen auf Verschleiß prüfen 6 Monate Befestigungszapfen-Schwenkbolzen
auf richtiges Anzugsmoment prüfen Hubarme auf Verbiegung prüfen 6 Monate Schläuche auf Klemm- und
Reibstellen prüfen Befestigung der Bauteile auf
korrektes Anzugsmoment prüfen Schweißstellen auf Risse prüfen Täglich Funktion prüfen 6 Monate Kolbenstange auf Verschleiß prüfen 30 Tage Befestigungszapfen-Schwenkbolzen
auf richtiges Anzugsmoment prüfen Dichtungen auf Lecks prüfen 30 Tage Lagerstellen auf Verschleiß prüfen 6 Monate Anschlüsse auf richtiges
Anzugsmoment prüfen Auf Kollisionsschäden prüfen und
reparieren Befestigungselemente auf richtiges
Anzugsmoment prüfen Auf Rost prüfen, diesen entfernen
und Einheit neu lackieren Schmieren 30 Tage Auf abblätternde, fehlende oder
unlesbare Schilder prüfen und diese ersetzen
6 Monate
6 Monate
Täglich
6 Monate
6 Monate
6 Monate
Täglich
6 Monate
6 Monate
Täglich
51Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 52
T
ECHNISCHE DATEN
GEGENSTAND X20N X20W X26N X32N
Arbeitsbühnen-Abmessungen mit Verlängerung
Max. Arbeitsbühnen­Tragfähigkeit
Standard 340 kg [750 lbs.] 455 kg [1000 lbs.] 455 kg [1000 lbs.] 317 kg [700 lbs.] Auf Verlängerung 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.]
Max. Personenzahl
Standard (Gesamt) 3 Personen 4 Personen 4 Personen 3 Personen Auf Verlängerung 1 Person 1 Person 1 Person 1 Person
Höhe
Arbeitshöhe 8,1 m [26 ft.] 8,1 m [26 ft.] 9,93 m [32 ft.] 11,6 m [38 ft.] Max. Arbeitsbühnenhöhe 6,1 m [20 ft.] 6,1 m [20 ft.] 7,93 m [26 ft.] 9,75 m [32 ft.] Min. Arbeitsbühnehöhe 0,96 m [38 in.] 0,96 m [38 in.] 1,09 m [43 in.] 1,22 m [48 in.]
Abmessungen
Gewicht 1736 kg [3828 lbs.] 1938 kg [4273 lbs.] 2153 kg [4747 lbs.] 2486 kg [5481 lbs.] Gesamtbreite 0,82 m [32,5 in.] 1,22 m [48 in.] 1,22 m [48 in.] 1,22 m [48 in.] Gesamthöhe 2,06 m [78,5 in.] 2,06 m [78,5 in.] 2,19 m [83,5 in.] 2,32 m [88,5 in.] Gesamthöhe, Geländer
abgesenkt
Gesamtlänge, Verlängerung
eingefahren
Gesamtlänge, Verlängerung
ausgefahren
Fahrbare Höhe Fahrgeschwindigkeit
Arbeitsbühne gesenkt 0 bis 3,2 km/h [0 bis 2,0 mph] Arbeitsbühne gehoben 0 bis 1 km/h [0 bis 0,62 mph]
Energiequelle Motor Systemspannung Batterieladegerät Batteriebetriebsart Füllmenge, Hydrauliktank Maximaler Hydraulikdruck Hubsystem Hubgeschwindigkeit Steuersystem Antriebssystem Reifen Feststellbremse Wenderadius Maximale Steigfähigkeit Radstand Schutzgeländer Fussleiste
0,71 m x 2,21 m
[28 in. x 87 in.]
1,98 m [78 in.] 1,88 m [74 in.]
2,35 m [92,5 in.] 2,35 m [92,5 in.] 2,35 m [92,5 in.] 2,35 m [92,5 in.]
3,26 m [128,5 in.] 3,26 m [128,5 in.] 3,26 m [128,5 in.] 3,26 m [128,5 in.]
6,1 m [20 ft.] 6,1 m [20 ft.] 7,93 m [26 ft.] 9,75 m [32 ft.]
24 V Batteriesatz (4-220 A, 6 V Batterien, Mindestgewicht je 28,12 kg [62 lbs.])
15 L [4 US-Gal] 15 L [4 US-Gal] 15 L [4 US-Gal] 19 L [5 US-Gal]
1 einstufiger Hubzylinder 1 einstufiger Hubzylinder 1 einstufiger Hubzylinder 2 einstufige Hubzylinder
Heben 35 s/Senken 30 s Heben 40 s/Senken 30 s Heben 45 s/Senken 40 s Heben 65 s/Senken 40 s
Proportional-Steuerhebel mit Sperrschalter, Drehschalter Fahren/Heben und roter, pilzförmiger notausschalter
12º [22 %] 12º [22 %] 12º [22 %] 11º [20 %]
1,12 m x 2,21 m
[44 in. x 87 in.]
24 V Gleichstrommotor 2,95 kW
24 V Gleichstrom
25 A, 110/220 V
25 % für 8 Stunden
207 bar [3000 psi]
Doppelte Vorderrad-Hydraulikmotoren
Vollgummireifen Ø 381 mm [15 in.] ohne Profil
Doppelt, federbelastet, hydraulische Freigabe
203 mm [8 in.] Innenmaß
1,9 m [74,75 in.] 1,02 m [40 in.] Hoch 152 mm [6 in.] Hoch
1,17 m x 2,21 m
[44,25 in. x 87 in.]
1,17 m x 2,21 m
[44 in. x 87 in.]
Änderung technischer Daten ohne vorherige Mitteilung vorbehalten. An heißen Tagen bzw. bei starker Beanspru­chung kann sich die Leistung verringern.
Entspricht oder übertrifft alle Forderungen der gültigen CE- und GS-Maschinenvorschriften.
52 Arbeitsbühnenmodelle der X-Serie
Page 53
Versión en español
Normas de seguridad
Peligro de electrocución Peligro de vuelco Peligro de colisión Peligro de caída
ESTA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA
USO DE LA PLATAFORMA DE TRABAJO AÉREO:
ramientas y el material utilizado para el trabajo. Está diseñada para trabajos de reparación y montaje y actuaciones en lugares de trabajo elevados (techos, grúas, estructuras de techos, edificios, etc.). ¡Cualquier otro uso de la plataforma de trabajo aéreo
prohibido ¡ESTA PLATAFORMA DE TRABAJO AÉREO NO EST Á AISLADA!
segura de las partes del equipo con corriente eléctrica!
Está prohibido
¡
Está prohibido
¡ abajo hacia arriba o desde un punto superior a otro inferior)!
NUNCA DISTRIBUIR NUNCA
abultamientos, bordillos o desechos, para evitarlos.
OPERAR NUNCA EN CASO DE EMERGENCIA
con energía.
Está prohibido
¡ de acero, hormigón, etc.!
Está prohibido
¡ puerta giratoria de acceso está cerrada y asegurada!
Está prohibido
¡ cuando la plataforma está elevada!
Está prohibido
¡
NUNCA
de elevación.
INSPECCIONAR
fugas hidráulicas, conexiones de cables sueltas, cables o mangueras dañadas.
VERIFICAR NUNCA SI SUENA LA ALARMA
máquina a una superficie firme y plana.
Está prohibido
aéreo y en su área de trabajo.
NUNCA Está prohibido DESPUÉS DE UTILIZARLA
retirando la llave.
!
superar la carga máxima autorizada sobre la plataforma! X20N = 340 kg (750 lbs.) incluyendo 2 personas X20W = 453 kg (1000 lbs.) incluyendo 4 personas X26N = 453 kg (1000 lbs.) incluyendo 3 personas X32N = 318 kg (700 lbs.) incluyendo 3 personas
el uso y manejo de la plataforma de trabajo aéreo como herramienta de izado o grúa (ele vación de cargas de
exceder 400 N (90 lbs.) de fuerza lateral.
uniformemente el peso sobre la plataforma.
utilizar la máquina sin examinar antes el área de trabajo en busca de peligros, tales como hoyos, bajadas escarpadas,
la máquina sólo en superficies capaces de soportar la carga de las ruedas.
operar la unidad si la velocidad del viento excede 45 km/h (28 millas/hora) (12,5 m/seg. = 6 en la escala Beaufort).
subirse o ponerse de pie en las barandillas de la plataforma, o pasar de la plataforma a un edificio o estructuras
desmontar la puerta giratoria de acceso u otros componentes de las barandillas! ¡Siempre asegurarse que la tener la puerta giratoria de acceso en posición abierta (detenida en posición abierta con correas de anclaje) aumentar la altura o alcance colocando escaleras, andamios o dispositivos similares sobre la plataforma!
realizar servicios de mantenimiento en la máquina mientras la plataforma se encuentre elevada sin bloquear el conjunto
completamente la máquina antes de utilizarla en busca de soldaduras agrietadas, tornillos sueltos o que falten,
antes de usarla que todas las etiquetas son legibles y están en su lugar.
usar una máquina dañada, que no funcione correctamente o cuando las etiquetas estén dañadas o hagan falta.
mientras está elevada la plataforma, DETENERSE y descender la plataforma lentamente. Mover la
ignorar cualquier equipo de seguridad, pues presenta un peligro para las personas en la plataforma de trabajo
cargar las baterías cerca de chispas o llamas. Cargar las baterías emite gas hidrógeno explosivo.
realizar modificaciones a la plataforma de trabajo aéreo sin la expresa autorización de UpRight.
NUNCA
máquina con la plataforma en posición elevada a no ser que
esté sobre una superficie firme
pulsar el botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) para desactiv ar todas las funciones
, proteger la plataforma de trabajo del uso no autorizado, desconectando ambos interruptores y
elevar ni conducir la
y nivelada.
el objeto de esta plataforma de trabajo aéreo, es elevar personas, sus her-
NUNCA
sin comprobar antes si existen
obstáculos suspendidos u otros
¡Por ello es absolutamente necesario mantener una distancia
colocar la plataforma
peligros.
NUNCA
pare sobre las barandillas
o raíles de media altura de
se suba, siente o
la plataforma.
está
Page 54
I
NTRODUCCIÓN
Este manual cubre el funcionamiento de las plataformas de trabajo autopropulsadas Series X.
guardarse siempre en la máquina.
I
NSPECCIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN Y DE SEGURIDAD
Lea con detenimiento, comprenda y respete todas las normas de seguridad, instrucciones operativas, etiquetas y el MANUAL DE RESPONSABILIDADES de la Scaffold Industry Association. Llevar a cabo lo siguiente, cada día, antes de utilizar la máquina.
I
NSPECCIÓN VISUAL
1. Abrir las cubiertas del módulo e inspeccionar posibles daños, fugas de aceite o piezas que falten.
2. Comprobar el nivel del aceite hidráulico con la plataforma totalmente descendida. Abrir el módulo izquierdo y retirar la tapa del depósito. El aceite debe verse en el indicador visual. Agregar fluido hidráulico si fuera necesario.
3. Comprobar que el nivel de líquido en las baterías sea correcto (ver Mantenimiento de la batería, página 65).
4. Verificar que las baterías estén cargadas.
5. Comprobar que el cable de extensión de CA ha sido desconectado del cargador.
6. Comprobar que todas las barandillas estén aseguradas en su lugar con todos los pasadores apretados adecuadamente.
7. Comprobar que la extensión del compartimento deslizante está fijada con el pasador.
8. Inspeccionar la máquina completamente en busca de soldaduras agrietadas, tornillos sueltos, fugas hidráu­licas, cable de control dañado, conexiones de cables y pernos de ruedas sueltos.
9. Cerrar y asegurar las cubiertas del módulo.
10. Desplazar la máquina, si fuera necesario, hasta una zona sin obstáculos en la que se permita una elev ación completa.
Este manual debe
C
ONTROLES DEL CHASIS
11. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) del chasis a la posición encendido (ON).
12. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma hacia la posición encendido (ON).
13. Girar y sostener el interruptor de llave del cha­sis en chasis (CHASSIS).
14. Pulsar el interruptor del chasis elevar/bajar (Lift/Lower) a elevar (LIFT) para levantar la plataforma hasta que el soporte de tijera pueda girarse a la posición vertical. Bloquear el conjunto de elevación como se describe en la página 64.
15. Inspeccionar visualmente el conjunto de ele­vación, cilindro de elevación, cables y mangueras para establecer la presencia de soldaduras rajadas, tornillería suelta, fugas hidráulicas, conexiones de cab les sueltas y operación irregular. Comprobar por piezas sueltas o que hagan falta.
16. Verificar que el mecanismo de depresión se haya desplegado hacia su lugar bajo cada módulo. Retirar el tirante de la armadura tipo tijera como se describe en la página 64.
17. Pulsar el interruptor de elevar/descender (Lift/Lower) del chasis a la posición de elevar (LIFT) y eleve completamente la plataforma.
18. Hacer descender parcialmente la plataforma empujando el interruptor de elevar/descender (Lift/Lower) del chasis a la posición de descender (LOWER) y comprobar el funcionamiento de la alarma audible de descenso.
Interruptor de
llave del chasis
Figura 1:
Controles del chasis
Interruptor de
ELEVAR/
DESCENDER
del chasis
Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA
del chasis
54 Plataforma de trabajo Serie X
Page 55
D
Perilla de bajada de emergencia
Perilla de bajada de emergencia
ESCENSO DE EMERGENCIA
19. Tirar de la perilla de bajada de emergencia para comprobar su funcionamiento correcto. Cuando la plataforma haya descendido, soltar la perilla.
20. Pulsar el interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) del chasis para compro­bar su funcionamiento correcto. Todas las fun­ciones de la máquina deben desactivarse. Tirar hacia fuera del interruptor de parada de emer­gencia (EMERGENCY STOP) para continuar.
21. Girar el interruptor de llave del chasis a cubierta (DECK).
22. Comprobar que en el recorrido no haya obstáculos (personas, obstrucciones, agujeros, bajadas escarpadas, abultamientos y desechos), que esté nivelado y que pueda soportar la carga de las ruedas.
23. Subir a la plataforma y cerrar la entrada debidamente.
C
ONTROLES DE LA PLATAFORMA
Figura 2:
Bajada de emergencia
24. Girar el interruptor elevar/conducir a conducir (DRIVE).
NOTA:
Utilizar tanto la conducción alta (HI) como baja (LOW) (si es aplicable) al realizar el siguiente paso.
25. Activar el interruptor de enclavamiento y mover la palanca de control hacia avance (FORWARD) y, a continuación, marcha atrás (REVERSE) para comprobar el control de la velocidad.
26. Pulsar el interruptor de dirección a la DERE­CHA, luego a la IZQUIERDA para comprobar el control de dirección.
27. Girar el interruptor elevar/conducir a elevar (LIFT).
28. Activar el interruptor de enclavamiento y desplazar la palanca de control de avance hacia delante para comprobar los controles de elevación de la plataforma. Levantar la plataforma hasta su máxima elev ación.
29. Tirar hacia atrás de la palanca de control. La plataforma deberá descender y la alarma audible de descenso deberá sonar.
30. Descender la plataforma completamente.
31. Pulsar el interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma para comprobar su funcionamiento correcto. Todas las funciones de la máquina deben desacti­varse. Tirar hacia fuera del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma para continuar.
Interruptor de
dirección
Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA de
la plataforma
Botón de anulación
Figura 3:
Controles de la plataforma
del PPE
Palanca de control con
interruptor de
enclavamiento
Interruptor
ELEVAR/CONDUCIR
55Plataforma de trabajo Serie X
Page 56
O
Figura 4:
Extensión de la plataforma
PERACIÓN
Antes de hacer funcionar la plataforma de trabajo, asegur arse que ha sido completada la inspección de seguridad previa a la operación y que cualquier deficiencia ha sido corregida.
funcionamiento defectuoso.
leer, comprender completamente y seguir las instrucciones de este Manual del operario y el Manual de responsa­bilidades de la Scaffold Industry Association de ANSI A92.6-1999.
XTENSIÓN DE LA PLATAFORMA
E
1. Subir a la plataforma y cerrar la entrada debidamente.
2. Pisar el pedal situado en la parte trasera de la extensión de la plataforma. Empujar la extensión de la plataforma hacia adelante hasta que el pasador enganche en el tope delantero.
3. Para retraer la extensión de la plataforma, presionar el pedal y tirar de la extensión de la plataforma hacia la parte trasera de la máquina hasta que el pasador enga­nche en el tope trasero.
ESPLAZAMIENTO CON LA PLATAFORMA
D
DESCENDIDA
El operario debe estar debidamente cualificado para utilizar esta máquina y debe
Nunca operar una máquina dañada o con
NOTA:
1. Comprobar que en el recorrido no haya obstáculos (per­sonas, obstrucciones, agujeros, bajadas escarpadas, abultamientos y desechos), que esté nivelado y que pueda soportar la carga de las ruedas.
2. Girar el interruptor de llave del chasis a cubierta (DECK).
3. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) del chasis a la posición encendido (ON).
4. Subir a la plataforma y cerrar la entrada debidamente.
5. Comprobar las distancias de seguridad arriba, abajo y a los lados de la plataforma de trabajo.
6. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma hacia la posición encendido (ON).
7. Girar el interruptor elevar/conducir a la posición conducir (DRIVE).
Girar el interruptor elevar/conducir a alta (HI) (si es aplicable) para desplazarse en suelo plano, o a baja (LOW) cuando se precise más par para ascender por lugares inclinados.
8. Accionar el interruptor de enclavamiento y mover la palanca de control a la posición adelante (FORWARD) o marcha atrás (REVERSE) para desplazarse en la dirección deseada. La velocidad de la máquina variará dependiendo de la distancia que se mueva el control de mando de la posición central.
IRECCIÓN
D
1. Girar el interruptor elevar/conducir a la posición conducir (DRIVE).
2. Accionar el interruptor de enclavamiento, pulsar el interruptor de dirección hacia la DERECHA o hacia la IZQUIERDA par a girar las ruedas en la dirección deseada. Observar los neumáticos mientras se trabaja con la máquina para garantizar la dirección adecuada.
NOTA:
56 Plataforma de trabajo Serie X
La dirección no es autocentrante. Las ruedas deben enderezarse nuevamente usando el interruptor de dirección.
Page 57
LEVACIÓN DE LA PLATAFORMA
E
1. Seleccionar una superficie firme y nivelada.
2. Girar el interruptor elevar/conducir a elevar (LIFT).
3. Activar el interruptor de enclavamiento y pulsar la palanca de control hacia adelante.
4. Si la máquina no está nivelada sonará la alarma de inclinación y la máquina no se elevará ni desplazará.
la máquina a un lugar firme y nivelado, antes de intentar elevar de nuevo la plataforma.
ESPLAZAMIENTO CON LA PLATAFORMA DE TRABAJO ELEVADA
D
Si suena la alarma de inclinación, debe descenderse la plataforma y debe desplazarse
NOTA:
La máquina de trabajo se desplazará a una velocidad reducida cuando está en la posición elevada.
1. Comprobar que en el recorrido no haya obstáculos (personas, obstrucciones, agujeros, bajadas escarpadas, abultamientos y desechos), que esté nivelado y que pueda soportar la carga de las ruedas.
2. Comprobar las distancias de seguridad arriba, abajo y a los lados de la plataforma de trabajo.
3. Girar el interruptor elevar/conducir a la posición conducir (DRIVE).
4. Accionar el interruptor de enclavamiento y mover la palanca de control a la posición adelante (FORWARD) o marcha atrás (REVERSE) para desplazarse en la dirección deseada. La velocidad de la máquina variará dependiendo de la distancia que se mueva el control de mando de la posición central.
5. Si la máquina no está nivelada sonará la alarma de inclinación y la máquina no se elevará ni desplazará.
Si suena la alarma de inclinación, debe descenderse la plataforma y debe desplazarse la máquina a un lugar firme y nivelado, antes de intentar elevar de nuevo la plataforma.
ESCENSO DE LA PLATAFORMA
D
1. Girar el interruptor elevar/conducir a elevar (LIFT).
2. Accionar el interruptor de enclavamiento y tirar hacia atrás de la palanca de control para descender la plataforma.
3. La plataforma se detendrá cuando alcance la altura de corte del PPE. Para descender completamente la plataforma, presionar el botónde anulación verde del PPE.
57Plataforma de trabajo Serie X
Page 58
ESCENSO DE EMERGENCIA
Perilla de bajada de emergencia
Perilla de bajada de emergencia
D
¡
ADVERTENCIA
!
Si la plataforma no desciende,
La válvula de bajada de emergencia para los modelos X20N, X20W y X26N, se sitúa en la parte posterior de la máquina, encima del cargador.
La válvula de bajada de emergencia para el modelo X32N se sitúa en la parte posterior de la máquina, a la izquierda del cargador.
1. Abrir la válvula de bajada de emergencia tirando y sujetando la perilla.
2. Para cerrar, soltar la perilla. La plataforma no se elevará si la válvula de bajada de emergencia está abierta.
NUNCA
bajarse por el conjunto de elevación.
Figura 5:
Palanca de la válvula de bajada de emergencia
58 Plataforma de trabajo Serie X
Page 59
ESCENSO DE LAS BARANDILLAS
D
, X26N
Este procedimiento es sólo aplicable en el modelo X26N, para pasar por una portezuela doble estándar.
barandillas deben devolverse a su posición adecuada antes de utilizar la máquina.
P
ROCEDIMIENTO DE DESCENSO
1. Asegurarse de que la extensión deslizante del compartimento está totalmente retraída y el pasador de aquélla está colocado y asegurado. Colocar los controles de la plataforma sobre la plataforma.
2. Retirar y conservar el juego de tornillos de las barandillas laterales y las barandillas del compartimento deslizante.
3. Tirar de los cuatro pasadores de retén y hacer descender las barandillas del compartimento deslizante completamente.
4. Tirar de los dos pasadores de retén y hacer descender la barandilla posterior hasta que descanse sobre los tornillos de freno.
5. Tirar de los dos pasadores de retén y hacer descender las barandillas laterales completamente.
6. Elevar la bar andilla posterior hasta que engarcen los pasadores de retén. Retirar y guardar los tornillos y las tuercas de freno de la barandilla posterior.
7. Tirar de los dos pasadores de retén y hacer descender las barandillas posteriores completamente.
P
ROCEDIMIENTO DE LEVANTAMIENTO
1. Elevar la barandilla posterior hasta que engarcen los pasadores de retén.
2. Colocar los tornillos y las tuercas de freno en la barandilla posterior y apretar a 42 N·m (31 lbs.-pies).
3. Tirar de los dos pasadores de retén y descender la barandilla posterior hasta que descanse sobre los tornillos de freno.
4. Tirar los dos pasadores de retén y elevar las barandillas laterales hasta que la parte superior esté nivelada con la barandilla posterior.
5. Elevar la barandilla posterior hasta que engarcen los pasadores de retén.
6. Tirar de los cuatro pasadores de retén y levantar la barandilla del compartimento deslizante, hasta que la parte superior esté nivelada con las barandillas laterales.
7. Colgar el controlador en la barandilla de la cubierta deslizante.
8. Colocar el conjunto de tornillos y apretar a 42 N·m (31 lbs.-pies).
Las
¡
ADVERTENCIA
Antes poner en marcha la máquina, las barandillas deben estar apretadas con firmeza en la posición adecuada.
!
59Plataforma de trabajo Serie X
Page 60
LIEGUE DE LAS BARANDILLAS
P
, X32N
Este procedimiento es sólo aplicable en el modelo X32N para pasar por una portezuela doble estándar.
barandillas deben devolverse a su posición adecuada antes de utilizar la máquina.
P
ROCEDIMIENTO DE PLEGADO
1. Descolgar el controlador de la barandilla lateral y colocar en la plataforma.
2. Tirar del pasador de retén que se encuentra en la barandilla delantera y girar hacia el interior.
3. Tirar del pasador de retén que se encuentra en la barandilla posterior y girar hacia el interior.
4. Empezando por la barandilla de la cubierta deslizante y después por las barandillas externas, levantar cada barandilla y plegar hacia dentro.
P
ROCEDIMIENTO DE MONTAJE
1. Empezando por las barandillas externas y después por las barandillas de la cubierta deslizante, levantar cada barandilla y dejarla caer, fijarla para que quede en posición vertical.
2. Girar hacia fuera las barandillas delantera y posterior y fijarlas a la barandilla del lado opuesto, mediante pasadores de retén.
3. Colgar el controlador en la barandilla lateral.
¡
ADVERTENCIA
Antes poner en marcha la máquina, las barandillas deben estar apretadas con firmeza en la posición adecuada.
!
Las
ESPUES DEL USO DIARIO
D
1. Asegurarse de que la plataforma esté totalmente abajo.
2. Estacionar la máquina en una superficie firme y nivelada preferiblemente bajo techo, asegurada contra ván­dalos, niños y el uso no autorizado.
3. Girar el interruptor de llave a la posición apagado (OFF) para evitar usos no autorizados.
Peligro de
electrocución
Esta máquina no está aislada. Proceder según los estándares de seguridad nacionales y mantener la distancia de seguridad requerida al trabajar cerca de equipo energizado.
ESTA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA
60 Plataforma de trabajo Serie X
Page 61
ARA SOLTAR EL FRENO DE
P
ESTACIONAMIENTO
Realizar lo siguiente sólo cuando la máquina no funcione por sus propios medios y sea necesario mover la máquina o cuando suba la máquina con un cabrestante a un camión para su transporte.
Para soltar el freno de estacionamiento
NOTA:
Los modelos X32N tienen dos tuercas de ajuste de freno idénticas a ambos lados de la escalera. Los modelos X20N, X20W y X26N sólo tienen una tuerca.
La(s) tuerca(s) de ajuste/liberación del freno se encuentran en la parte posterior de la máquina, a la derecha y/o a la izquierda de la escalera.
1. Para liberar los frenos, gire la(s) tuerca(s) en sentido antihorario hasta que los frenos desenganchen los neumáticos.
2. Ahora la máquina puede rodar cuando se empuje o tire de ella.
3. Para volver a activar los frenos, gire las tuer­cas en el sentido horario hasta que los frenos hayan enganchado completamente en los neumáticos. Antes de operar la máquina, verificar que los frenos han enganchado completamente en los neumáticos traseros, comprobando su capacidad de sostener la máquina en una inclinación de 22% (X32N 20 %).
¡
ADVERTENCIA
Figura 6:
PARTE TRASERA
Para soltar el freno de estacionamiento
PARTE TRASERA
Para soltar el freno de estacionamiento
!
Nunca remolque a más de 0,3 m/s (1 pies/s). Nunca opere la plataforma de trabajo con los frenos de estacionamiento
sueltos. Podrían resultar lesiones o daños graves.
61Plataforma de trabajo Serie X
Page 62
T
Figura 7:
Fijar las correas de la grúa
RANSPORTE DE LA PLATAFORMA DE TRABAJO
CON
M
GRÚA
Asegurar las correas sólo a las orejetas. Guiar las correas de la grúa por dentro de los raíles y por fuera del chasis.
EDIANTE MONTACARGAS DE HORQUILLA
Levantar mediante montacargas de horquilla por la parte posterior de la máquina utilizando las cavidades para montacargas que se proporcionan. Levantar la máquina desde el lado colocando las horquillas bajo los módulos del chasis, si fuera necesario.
¡
ADVERTENCIA
El uso del montacargas de horquilla es sólo para transportar. Ver las especificaciones para el peso de la plataforma de trabajo y
asegurarse de que el montacargas de horquilla sea de la capacidad apropiada para levantar la plataforma de trabajo.
!
62 Plataforma de trabajo Serie X
Page 63
CON
Orejetas traseras
de amarre/izaje
Orejetas de amarre
delanteras
Orejetas
de izaje
PARTE TRASERA
Cavidades para
montacargas de
horquilla
PARTE DELANTERA
Figura 8:
Transporte de la plataforma de trabajo
CAMIÓN
1. Colocar la plataforma de trabajo en la posición de transporte y calzar las ruedas. La plataforma debe estar en posición completamente descendida para el transporte.
2.
Asegurar la plataforma de trabajo al vehículo de transporte, sujetando cadenas o correas con la capacidad de carga correcta a los anclajes de amarre delanteros y traseros.
¡
ATENCIÓN
Las orejetas de amarre delanteras no deben utilizarse para lev antar la plataf orma de trabajo.
Las cadenas o correas demasiado apretadas en las orejetas de amarre pueden dañar la plataforma de trabajo.
!
63Plataforma de trabajo Serie X
Page 64
M
X20N, X20W, y X26N
X32N
Figura 9:
Bloqueo del conjunto de elevación
ANTENIMIENTO
LOQUEAR EL CONJUNTO DE ELEVACIÓN
B
I
NSTALACIÓN
1. Estacionar la plataforma de trabajo sobre un terreno firme y nivelado.
2. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) del chasis a la posición encendido (ON).
3. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma hacia la posición encendido (ON).
4. Girar y sostener el interruptor de llave del chasis en chasis (CHASSIS).
5. Pulsar el interruptor elevar/descender del chasis a la posición elevar (LIFT), par a levantar la plataforma hasta que el soporte de tijera pueda girarse a la posición vertical.
6. X20N, X20W y X26N – Desde la parte posterior de la máquina, elevar el soporte de tijera desde su posición de trinca. Girar hacia arriba y hacia fuera; a continuación, bajar hasta que éste quede colgando en vertical por debajo del punto de unión.
7. X32N – Desde el lado izquierdo de la máquina, tirar el pasador de enclavamiento que fija el soporte. Rotar el soporte de tijera en el sentido antihorario hasta que se encuentre en posición vertical.
8. Bajar la plataforma pulsando el interruptor elevar/descender a la posición descender (LOWER) y bajar progresivamente la plataforma hasta que el soporte de tijera sostenga la plataforma.
D
ESMONTAJE
1. Mediante los controles del chasis, subir progresivamente la plataforma hasta que el soporte de tijera esté vacío libre.
2. X20N, X20W y X26N – Girar el soporte de tijera hacia fuera y arriba por encima del punto de montaje, hasta que descanse en la posición de trinca.
Nunca efectuar trabajos de servicio cuando la plataforma está en posición elevada, sin primero bloquear el conjunto de elevación.
ponerse de pie sobre el área del conjunto de elevación al desplegar o
NO
almacenar el soporte.
NO
plataforma.
3. X32N – Girar el tirante de la tijera en el sentido horario hasta que se acople el pasador de bloqueo.
4. Hacer descender la plataforma empujando el interruptor de elevar/descender del chasis a la posición descender (LOWER) para bajar la plataforma completamente.
¡
ADVERTENCIA
bloquear el conjunto de elevación cuando haya una carga en la
!
64 Plataforma de trabajo Serie X
Page 65
ANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
M
¡
ADVERTENCIA
Pelig ro de mezcla de gases e xplosivos. Mantener la batería lejos de chispas, llama o humo.
Utilizar siempre gafas de seguridad al trabajar cerca de las baterías. El fluido de la batería es muy corrosivo . Enjuagar totalmente cualquier líquido
derramado con agua limpia. Sustituir siempre las baterías por baterías UpRight o procedentes de
fabricantes autorizados, con un peso de 28 kg (62 lbs.) cada una.
Comprobar diariamente el nivel del fluido, especialmente si se usa la plataforma en clima seco y cálido.
Si el nivel del electrolito está a un nivel menor de 10 mm (3/8 pulg.) por encima de las placas, añadir SÓLO agua desti­lada. NO utilizar agua del grifo con gran contenido mineral, ya que esto acortará la vida útil de la batería.
Las baterías y los cables deben ser inspeccionados regularmente en busca de posibles signos de rajaduras en la caja, pérdida de electrolito y corrosión de los terminales. Inspeccionar los cables en busca de puntos desgastados o roturas en el aislamiento y en busca de termina­les de cables rotos. Mantener limpias los terminales y tapas de la batería.
Consultar el Manual de mantenimiento para obtener información sobre cómo prolongar la vida útil de la batería y obtener información completa sobre el mantenimiento.
!
Quitar para comprobar
el nivel del líquido
Figura 10:
Módulo de energía
65Plataforma de trabajo Serie X
Page 66
ARGA DE LA BATERÍA
C
Cargar las baterías al final de cada turno de trabajo o antes, si las baterías se han descargado.
1. Verificar el nivel del fluido de la batería. Si el nivel del electrolito está a un nivel menor de 10 mm (3/8 pulg.) por encima de las placas, añadir sólo agua destilada.
2. Conectar un cable de extensión al enchufe del cargador de baterías. Enchufe la alargadera
de diámetro conductor mínimo de 1,5 mm (calibre 12) y 15 m (50 pies) de longitud máx­ima a una salida debidamente puesta a tierra del voltaje y frecuencias adecuadas.
3. El cargador se enciende automáticamente tras una breve pausa.
2
Figura 11:
Enchufe del
cargador (detrás
de la placa)
Cargador de la batería
Cargador
PARTE TRASERA
NOTA:
El circuito del cargador de baterías debe usarse con una toma de corriente con interrupción de fallo del circuito a tierra (GFI por sus siglas en inglés). NO operar la máquina mientras el cargador está conectado a la toma de corriente.
¡
ADVERTENCIA
Cargar la batería solamente en un lugar con buena ventilación. No cargar las baterías si la plataforma de trabajo está cerca de una fuente de
chispas o llamas. Se producirán daños permanentes en la batería si ésta no se recarga
inmediatamente después de su descarga. Nunca permitir que el cargador de baterías funcione por más de dos días. Nunca desconectar los cables de las baterías cuando el cargador de baterías
está en funcionamiento. Mantener seco el cargador de baterías.
!
66 Plataforma de trabajo Serie X
Page 67
M
ANTENIMIENTO PREVENTIVO
La inspección completa consiste de comprobaciones visuales y funcionales periódicas, junto con todos los ajus­tes menores necesarios para asegurar el rendimiento apropiado. La inspección diaria ev itará el desgaste anormal y prolongará la vida útil de todos los sistemas. El programa de inspección y mantenimiento debe efectuarse a intervalos regulares. La inspección y el mantenimiento deben realizarlos personal capacitado y con experiencia en los procedimientos de mecánica y electricidad.
¡
Antes de efectuar el mantenimiento preventivo, familiarizarse con la operación de la máquina.
Siempre bloquear el conjunto de elevación cuando sea necesario efectuar trabajos de mantenimiento, mientras la plataforma está en posición elevada.
La lista de comprobación de mantenimiento preventiv o ha sido diseñada para realizar el servicio , mantenimiento y reparación de la máquina. Hacer fotocopias de la siguiente página y usar la tab la como lista de comprobación cuando inspeccione la máquina durante el servicio.
ADVERTENCIA
!
67Plataforma de trabajo Serie X
Page 68
L
ISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
I
EFERENCIAS DE MANTENIMIENTO
R
PREVENTIVO
I
NTERVALO
Diario = cada turno o cada día 50 h/30 d = cada 50 horas ó 30 días 250 h/6 m = cada 250 horas ó 6 meses 1000 h/2 a = cada 1000 horas ó 2 años
= Sí/aceptable
S
= No/no aceptable
N
= Reparada/aceptable
R
NFORME DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Fecha: __________________________________ Propietario: ______________________________ Nº de modelo: ____________________________ Número de serie: __________________________ Servicio efectuado por: _____________________ Intervalo de servicio: _______________________
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO S N R
Baterías
Aceite hidráulico
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico de emergencia
Controles del chasis
Controles de la plataforma
Cable de control
Cubierta y raíles de la plataforma
Neumáticos
Bomba hidráulica
Comprobar el nivel de electrólito. Diario Comprobar la gravedad específica. 6 m Limpiar el exterior. 6 m Comprobar el estado del cable de la
batería. Limpiar los terminales. 6 m Comprobar el nivel del aceite. Diario Cambiar el filtro. 6 m Drenar y sustituir el aceite. 2 a Comprobar si hay fugas. Diario Comprobar las conexiones de las
mangueras. Comprobar el desgaste exterior de las
mangueras. Poner en marcha la válvula de bajada de
emergencia y comprobar su funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento del interruptor.
Comprobar el funcionamiento del interruptor.
Comprobar el exterior del cable en busca de estrangulamientos, torsiones o desgaste.
Comprobar el par de torsión correcto de los pasadores.
Comprobar si hay grietas en las soldaduras.
Comprobar el estado de la cubierta. Diario Comprobar si hay daños. Diario Comprobar las tuercas de aletas (par de
torsión 122 N·m [90 lbs.-pies]). Limpiar. 30 d Comprobar si hay fugas en las superficies
de unión. Comprobar si hay fugas en las conexiones
de mangueras. Comprobar que el par de torsión de los
tornillos de montaje sea el correcto.
Diario
30 d
30 d
Diario
Diario
Diario
6 m
Diario
Diario
6 m
30 d
Diario
6 m
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO S N R
Motores de impulsión
Sistema de cambio de dirección
Conjunto de elevación
Chasis
Sensor de inclinación
Cilindro de elevación
Unidad completa
Etiquetas
Comprobar el funcionamiento. Diario Control del par de torsión correcto de
tornillería y conectores. Engrasar pasadores de pivote. 30 d Comprobar si hay fugas en el cilindro de
dirección. Inspección de grietas estructurales. Diario Comprobar el desgaste en el punto de
pivotación. Comprobar el par de torsión apropiado de
los tornillos de giro del pasador de montaje.
Comprobar el doblado de los brazos de elevación.
Comprobar si hay deformación o desgaste de las mangueras.
Controlar el par de torsión correcto de montaje de componentes.
Comprobar si hay grietas en las soldaduras.
Comprobar el funcionamiento. 6 m Comprobar el desgaste de la varilla del
cilindro. Comprobar el par de torsión apropiado de
los tornillos de giro del pasador de montaje.
Comprobar si hay fugas en las juntas. 30 d Inspeccionar el desgaste de pivotes. 6 m Control del par de torsión correcto de los
conectores. Comprobar y reparar daño por colisión. Diario Comprobar el par de torsión correcto de
los pasadores. Comprobar si hay corrosión, retirar y
pintar. Lubricar. 30 d Control de estado de legibilidad o falta de
etiquetas y reemplazar.
6 m
30 d
6 m
6 m
6 m
Diario
6 m
Diario
30 d
6 m
6 m
6 m
6 m
Diario
68 Plataforma de trabajo Serie X
Page 69
E
SPECIFICACIONES
ELEMENTO X20N X20W X26N X32N
Tamaño de plataforma con extensión
Capacidad máxima de la plataforma
Estándar 340 kg [750 lbs.] 455 kg [1000 lbs.] 455 kg [1000 lbs.] 317 kg [700 lbs.] sobre la extensión 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.] 110 kg [250 lbs.]
o
máximo de ocupantes
N
Estándar (total) 3 personas 4 personas 4 personas 3 personas sobre la extensión 1 persona 1 persona 1 persona 1 persona
Altura
Altura de trabajo 8,1 m [26 pies] 8,1 m [26 pies] 9,93 m [32 pies] 11,6 m [38 pies] Altura máxima de la plataforma 6,1 m [20 pies] 6,1 m [20 pies] 7,93 m [26 pies] 9,75 m [32 pies] Altura mínima de la plataforma 0,96 m [38 pulg.] 0,96 m [38 pulg.] 1,09 m [43 pulg.] 1,22 m [48 pulg.]
Dimensiones
Peso 1736 kg [3828 lbs.] 1938 kg [4273 lbs.] 2153 kg [4747 lbs.] 2486 kg [5481 lbs.] Ancho total 0,82 m [32,5 pulg.] 1,22 m [48 pulg.] 1,22 m [48 pulg.] 1,22 m [48 pulg.] Altura total 2,06 m [78,5 pulg.] 2,06 m [78,5 pulg.] 2,19 m [83,5 pulg.] 2,32 m [88,5 pulg.] Altura total, raíles bajados N/A N/A 1,98 m [78 pulg.] 1,88 m [74 pulg.] Longitud total, extensión
dentro Longitud total, extensión fuera 3,26 m [128,5 pulg.] 3,26 m [128,5 pulg.] 3,26 m [128,5 pulg.] 3,26 m [128,5 pulg.]
Altura en conducción Velocidad de conducción
Plataforma descendida 0 a 3,2 km/h [0 a 2,0 MPH] Plataforma elevada 0 a 1,0 km/h [0 a 0,62 MPH]
Fuente de energía Motor
Voltaje del sistema Cargador de batería Ciclo de servicio de la batería Capacidad del depósito
hidráulico Máxima presión hidráulica
Sistema de elevación Velocidad de elevación Sistema de control Sistema de transmisión
Neumáticos Frenos de estacionamiento Radio de giro Grado máximo Distancia entre ejes Barandillas Medida interior
0,71 m x 2,21 m
[28 pulg. x 87 pulg.]
2,35 m [92,5 pulg.] 2,35 m [92,5 pulg.] 2,35 m [92,5 pulg.] 2,35 m [92,5 pulg.]
6,1 m [20 pies] 6,1 m [20 pies] 7,93 m [26 pies] 9,75 m [32 pies]
Conjunto de baterías de 24 V (4 baterías de 220 A hora, baterías de 6 V,
15 L [4 galones EE.UU.] 15 L [4 galones EE.UU.] 15 L [4 galones EE.UU.] 19 L [5 galones EE.UU.]
Cilindro de elevación de una
sola fase
Elevar, 35 s / Bajar, 30 s Elevar, 40 s / Bajar, 30 s Elevar, 45 s / Bajar, 40 s Elevar, 65 s / Bajar, 40 s
Control de mando con interruptor de enclavamiento, interruptor conducir/elevar de rotación
12º [22%] 12º [22%] 12º [22%] 11º [20%]
1,12 m x 2,21 m
[44 pulg. x 87 pulg.]
Peso min. 28,12 kg [62 lbs.] cada uno)
Motor eléctrico CC de 24 voltios 4 CV
24 V CC
25 A, 110/220 V CA
25% durante 8 horas
207 bar [3000 psi]
Cilindro de elevación de una
sola fase
e interruptor de parada de emergencia rojo, en forma de hongo
Rueda delantera doble, motores hidráulicos
Goma sólida de 381 mm [15 pulg.] de diámetro, no deja marca
Dobles, aplicados con resorte, soltados hidráulicamente
203 mm [8 pulg.] interior
1,9 m [74,75 pulg.] 1,02 m [40 pulg.] Altura 152 mm [6 pulg.] Altura
1,17 m x 2,21 m
[44 pulg. x 87 pulg.]
Cilindro de elevación de una
sola fase
1,17 m x 2,21 m
[44 pulg. x 87 pulg.]
Cilindros de elevación de
dos fases
Especificaciones sujetas a modificación sin aviso previo. El clima caliente o uso pesado pueden reducir el rendimiento.
Cumple o supera todos los requisitos de las directivas de maquinaria aplicables de la CE y GS.
69Plataforma de trabajo Serie X
Page 70
L
ABELS
/ A
UTOCOLLANTS
/ S
CHILDER
/ E
TIQUETAS
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
OPERATOR SIDE OF CONTROLLER
INSIDE GUARDRAILS À L’INTÉRIEUR DES GARDE-CORPS INNERES SCHUTZGELÄNDER DENTRO DE LAS BARANDILLAS
POWER MODULE SIDE CÔTÉ MODULE D’ENTRAÎNEMENT KRAFTZENTRALESEITE LATERAL MÓDULO DE ALIMENTACIÓN
CONTROL MODULE SIDE CÔTÉ MODULE DE COMMANDE STEUERMODULSEITE LADO DE CONTROL DEL MÓDULO
CONTROL MODULE MODULE DE COMMANDE STEUERMODUL MÓDULO DE CONTROL
FRONT AVANT VORDERSEITE DELANTERA
REAR ARRIÈRE HECK TRASERA
PART NUMBER LABEL PART NUMBER AUTOCOLLANT TEIL-NR. SCHILD PART NUMBER ETIQUETA
1 061683-006 UPRIGHT 061683-006 UPRIGHT 061683-006 UPRIGHT 061683-006 UPRIGHT 2 061683-004 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT
3 005221-000 MAINTAIN BATTERY 005221-300 ENTRETIEN DE LA BATTERIE 064911-000
4 066552-000
5 066551-050
X20N - 6 066557-050 MAX LOAD PLATFORM 066557-314
X20W - 6 066566-050 MAX LOAD PLATFORM 066566-300
X26N - 6 066566-050 MAX LOAD PLATFORM 066566-300
X32N - 6 066557-050 MAX LOAD PLATFORM 066557-300
7 014222-003-99 FORK LIFT HERE 014222-303
8 066555-000
9 066553-000
10 060197-000 HYDRAULIC FLUID 060197-300 HUILE HYDRAULIQUE 064197-000 HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT 060197-400 FLUIDO HIDRÁULICO 11 061205-003 NAME PLATE 061205-303 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 061205-104 TYPENSCHILD 061205-403 PLACA IDENTIFICATIVA
12 101235-000
13 066550-000
14 066554-000 15 066561-000 SAFETY STAND 066561-300 CHANDELLE DE SÉCURITÉ 066561-202 SICHERHEITSSTAND 066561-400 SOPORTE DE SEGURIDAD
X32N - 15 066561-002 SAFETY STAND 066561-302 CHANDELLE DE SÉCURITÉ 066561-202 SICHERHEITSSTAND 066561-402 SOPORTE DE SEGURIDAD
16 066558-000 EMERGENCY LOWERING 066558-300 ABAISSEMENT D’URGENCE 066558-200 ABSENKEN IM NOTFALL 066558-400 DESCENSO DE EMERGENCIA
X32N - 16 005223-003 EMERGENCY LOWERING 005223-303 ABAISSEMENT D’URGENCE 064912-003 ABSENKEN IM NOTFALL 005223-403 DESCENSO DE EMERGENCIA
17 010076-001 18 066556-000 CAUTION COLLISION 066556-300 ATTENTION COLLISION 066556-200 VORSICHT KOLLISION 066556-400 PRECAUCIÓN POR COLISIÓN 19 066559-000 LOWER CONTROLS 066559-300
X20N - 20 061684-018 X20N 061684-018 X20N 061684-018 X20N 061684-018 X20N
X20W - 20 061684-019 X20W 061684-019 X20W 061684-019 X20W 061684-019 X20W
X26N - 20 061684-020 X26N 061684-020 X26N 061684-020 X26N 061684-020 X26N X32N - 20 061684-026 X32N 061684-026 X32N 061684-026 X32N 061684-026 X32N
21 061684-016 X 061684-016 X 061684-016 X 061684-016 X
X20N - 22 101222-001 CONTROLLER 101222-304 COMMANDES 101222-004 STEUERUNG 101222-400 CONTROLADOR
X20W - 22 101222-003 CONTROLLER 066560-310 COMMANDES 066560-210 STEUERUNG 066560-410 CONTROLADOR
X26N - 22 101222-003 CONTROLLER 066560-310 COMMANDES 066560-210 STEUERUNG 066560-410 CONTROLADOR X32N - 22 101222-001 CONTROLLER 066560-310 COMMANDES 066560-210 STEUERUNG 066560-410 CONTROLADOR
23 062562-001
24 066552-000 25 064444-000 USA 064444-000 ÉTATS-UNIS 064444-000 USA 064444-000 EE.UU. 26 066556-001 27 030768-001 CE 030768-001 CE 030768-001 CE NO UTILIZADO
28 066561-003
WARNING
EXPLOSIVE GAS
MAX LOAD
DECK EXTENSION
CAUTION
LIMIT SWITCHES
WARNING
SCISSORS
PPE LOWERING SWITCH (all models except X26N)
DANGER
HAZARD PANEL
CAUTION
READ INSTRUCTIONS
ATTENTION
INSTRUCTIONS
DANGER
TIP-OVER HAZARD
WARNING
EXPLOSIVE GAS
WARNING
CRUSHING HAZARD
CAUTION
STRUCTURAL DAMAGE
CÔTÉ OPÉRATEUR DU BOÎTIER DE
COMMANDE
066552-300
066551-300
066555-300
066553-300
066550-300
066554-300
010076-301
062562-301
066552-300
066556-301
066561-303
AVERTISSEMENT
GAZ EXPLOSIF CHARGE MAX.
EXTENSION DE PLATE-FORME
CHARGE MAX. DE LA
PLATE-FORME
CHARGE MAX. DE LA
PLATE-FORME
CHARGE MAX. DE LA
PLATE-FORME
CHARGE MAX. DE LA
PLATE-FORME
ENGAGER LES FOURCHES
DU CHARIOT ICI
ATTENTION LIMITEURS
AVERTISSEMENT
CISEAUX
PAS UTILISÉ NICHT VERWENDET NO UTILIZADO
DANGER
AUTOCOLLANT
DE DANGER
ATTENTION
LIRE LES INSTRUCTIONS
ATTENTION
INSTRUCTIONS
COMMANDES
D’ABAISSEMENT
DANGER
RISQUE DE BASCULEMENT
AVERTISSEMENT
GAZ EXPLOSIF
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
ATTENTION
DOMMAGES STRUCTURELS
BEDIENERSEITE DER STEUERUNG LADO DEL OPERARIO DEL CONTROLADOR
064930-000
066551-200
064910-006
064910-008
064910-008
064910-008
064948-000
066555-200
064931-000
066550-200
066554-200
064913-000
064908-000
062562-201
066552-300
066556-301
066561-203
BATTERIEWARTUNG NICHT
VERGESSEN
WARNUNG
EXPLOSIVES GAS
MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT ARBEITSBÜHNENVERLÄNGE
RUNG
MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT
DER ARBEITSBÜHNE
MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT
DER ARBEITSBÜHNE
MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT
DER ARBEITSBÜHNE
MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT
DER ARBEITSBÜHNE
HIER MIT GABELSTAPLER
ANHEBEN
VORSICHT
ENDLAGENSCHALTER
WARNUNG
SCHERENGSTÄNGE
GEFAHR
GEFAHRENSTEUERUNG
VORSICHT
ANWEISUNGEN BEACHTEN
VORSICHT HINWEISE
BEDIENELEMENTE ZUM
ABSENKEN
GEFAHR
KIPPGEFAHR
WARNUNG
EXPLOSIVES GAS
WARNUNG
QUETSCHGEFAHR
VORSICHT
BESCHÄDIGUNG DER
MASCHINE
005221-400 MANTENER BATERÍA
066552-400
066551-400
066557-400
066566-400
066566-400
066557-412
014222-403
066555-400
066553-400
066550-400
066554-400
010076-401
066559-400 CONTROLES INFERIORES
062562-401
066552-400
066556-401
066561-403
ADVERTENCIA
GAS EXPLOSIVO
CARGA MÁX.
EXTENSIÓN DE LA CUBIERTA
MÁX. CARGA DE LA
PLATAFORMA
MÁX. CARGA DE LA
PLATAFORMA
MÁX. CARGA DE LA
PLATAFORMA
MÁX. CARGA DE LA
PLATAFORMA
LEVANTAR MEDIANTE
MONTACARGA DE HORQUILLA
POR AQUÍ ATENCIÓN
INTERRUPTORES
LLIMITADORES
ADVERTENCIA
TIJERAS
PELIGRO
AVISO DE PELIGRO
ATENCIÓN
LEER INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
INSTRUCCIONES
PELIGRO
PELIGRO DE VUELCO
ADVERTENCIA
GAS EXPLOSIVO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
ATENCIÓN
PELIGRO ESTRUCTURAL
70 X-Series Work Platform
Page 71
20
25
X-Series Labels
25
15
2
OPERATOR SIDE
OF CONTROLLER
12
1422
INSIDE GUARDRAILS
17
5
13
X20N
2
20
25
21
26
20
25
21
9
26
9
6
4
2
1
25
15
2
9
4
1
26
OPERATOR SIDE
OF CONTROLLER
12
26
18
X20W & X26N
22
14
INSIDE GUARDRAILS
18
17
6
2
5
13
26
26
21
19
26
1
2
20
25
9
21
19
26
1
15
20
25
21
26
13
17
2
9
4
1
3
23
26
POWER MODULE
25
28
OPERATOR SIDE
OF CONTROLLER
12
22
14
INSIDE GUARDRAILS
6
2
18
2
11
27
7
X32N
2
20
25
5
26
6
16
24
10
REAR
1
CONTROL MODULE
9
21
19
4
26
8
71X-Series Work Platform
Page 72
S
CHEMATICS
/ S
CHÉMAS
/ S
CHALTPLÄNE
/ E
SQUEMAS
UpRight Hydraulic Schematic / Schéma hydraulique / Hydraulikschaltplan / Diagramas hidráulicos, X20N, X20W, X26N
o
Part No. / N
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
POWER UNIT BLOC D’ALIMENTATION HYDRAULIKAGGREGAT UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA SUCTION STRAINER TAMIS D’ASPIRATION VORFILTER FILTRO DE SUCCIÓN RETURN FILTER FILTRE DE RETOUR RÜCKLAUFFILTER FILTRO DE RETORNO TANK RÉSERVOIR BEHÄLTER DEPÓSITO
A. STEERING RIGHT/LEFT VALVE
B. STEERING RELIEF 1000 PSI
C. MAIN RELIEF VALVE 2800 PSI D. PRIORITY FLOW DIVIDER D. RÉPARTITEUR DE PRIORITÉ D. PRIORITÄTS-STROMTEILER
E. LIFT VALVE E. VANNE DE LEVAGE E. VENTIL ANHEBEN E. VÁLVULA DE ELEVACIÓN G. COUNTERBALANCE VALVE G. VANNE D’ÉQUILIBRAGE G. AUSGLEICHSVENTIL G. VÁLVULA DE CONTRABALANCE
H. FWD/REV VALVE I. CHECK VALVE I. CLAPET ANTIRETOUR I. RÜCKSCHLAGVENTIL I. VÁLVULA DE RETENCIÓN J. POTHOLE EXTEND VALVE
LIFT RELIEF 2000 PSI STEERING CYLINDER VÉRIN DE DIRECTION LENKZYLINDER CILINDRO DE DIRECCIÓN
S1 - LEFT S1 – GAUCHE S1 – LINKS S1 – IZQUIERDA S2 - RIGHT S2 – DROIT S2 – RECHTS S2 – DERECHA LIFT CYLINDER VÉRIN DE LEVAGE HUBZYLINDER CILINDRO DE ELEVACIÓN DEPRESSION CYLINDER VÉRIN DE DÉPRESSION DRUCKZYLINDER CILINDRO DE DEPRESIÓN RETRACT VALVE VANNE DE RÉTRACTION EINZUGSVENTIL VÁLVULA DE RETRACCIÓN BRAKE CYLINDER CYLINDRE DE FREIN BREMSZYLINDER CILINDRO DE FRENO D1 - FWD D1 – MARCHE-AVANT D1 – VORWÄRTS D1 – ADELANTE D2 - REV D2 – MARCHE-ARRIÈRE D2 – RÜCKWÄRTS D2 – HACIA ATRÁS FLOW DIVIDER RÉPARTITEUR STROMTEILER DIVISOR DE FLUJO SERIES PARALLEL VALVE VANNE SÉRIE/PARALLÈLE SERIEN-PARALLELVENTIL VÁLVULA – SERIE PARALELO DRIVE MOTORS MOTEURS D’ENTRAÎNEMENT FAHRMOTOREN MOTORES DE IMPULSIÓN
A. SOUPAPE DE DIRECTION DROITE/
GAUCHE
B. SOUPAPE DE SÛRETÉ DE DIRECTION
69 bar (1000 PSI)
C. SOUPAPE DE SÛRETÉ PRINCIPALE
193 bar (2800 PSI)
H. VANNE MARCHE-AVANT/
MARCHE-ARRIÈRE
J. VANNE D’EXTENSION
NIDS-DE POULE
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE RELEVAGE 138 bar (2000 PSI)
de référence / Teil-Nr. / No de pieza 066781-020
A. LENKVENTIL RECHTS/LINKS B. LENKDRUCKVENTIL 69 bar
(1000 PSI)
C. HAUPTSICHERHEITSVENTIL 193 bar
(2800 PSI)
H. VENTIL VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS H. VÁLVULA AVANCE/MARCHA ATRÁS
J. AUSFAHRVENTIL FÜR
SCHLAGLÖCHER
HUBANSPRECHDRUCK 138 bar (2000 PSI)
A. VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN
DERECHA/IZQUIERDA
B. ALIVIO DE LA DIRECCIÓN 69 bar
(1000 PSI)
C. VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
193 bar (2800 PSI)
D. DIVISOR DE FLUJO PRIORITARIO
J. VÁLVULA DE EXTENSIÓN
CONTRA BACHES
ALIVIO DE LA ELEVACIÓN 138 bar (2000 PSI)
72 X-Series Work Platform
Page 73
Hydraulic Schematic - X20N, X20W, X26N - 066781-020
73X-Series Work Platform
Page 74
UpRight Hydraulic Schematic / Schéma hydraulique / Hydraulikschaltplan / Diagramas hidráulicos, X31N
Part No. / No de référence / Teil-Nr. / No de pieza 066781-021
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
SHUT-OFF VALVE VANNE D’ARRÊT ABSPERRVENTIL VÁLVULA DE CORTE POWER UNIT BLOC D’ALIMENTATION HYDRAULIKAGGREGAT UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA SUCTION STRAINER TAMIS D’ASPIRATION VORFILTER FILTRO DE SUCCIÓN RETURN FILTER FILTRE DE RETOUR RÜCKLAUFFILTER FILTRO DE RETORNO TANK RÉSERVOIR BEHÄLTER DEPÓSITO
A. STEERING RIGHT/LEFT VALVE
B. STEERING RELIEF 1000 PSI
C. MAIN RELIEF VALVE 2800 PSI D. PRIORITY FLOW DIVIDER D. RÉPARTITEUR DE PRIORITÉ D. PRIORITÄTS-STROMTEILER
E. LIFT VALVE E. VANNE DE LEVAGE E. VENTIL ANHEBEN E. VÁLVULA DE ELEVACIÓN G. COUNTERBALANCE VALVE G. VANNE D’ÉQUILIBRAGE G. AUSGLEICHSVENTIL G. VÁLVULA DE CONTRABALANCE
H. FWD/REV VALVE I. CHECK VALVE I. CLAPET ANTIRETOUR I. RÜCKSCHLAGVENTIL I. VÁLVULA DE RETENCIÓN J. POTHOLE EXTEND VALVE
LIFT RELIEF 2000 PSI STEERING CYLINDER VÉRIN DE DIRECTION LENKZYLINDER CILINDRO DE DIRECCIÓN
S1 - LEFT S1 – GAUCHE S1 – LINKS S1 – IZQUIERDA S2 - RIGHT S2 – DROIT S2 – RECHTS S2 – DERECHA VELOCITY FUSE FUSIBLE À ACTION RAPIDE GESCHWINDIGKEITSSICHERUNG FUSIBLE DE VELOCIDAD DOWN VALVE VANNE D’ABAISSEMENT ABSENKVENTIL VÁLVULA DE DESCENSO LIFT CYLINDER VÉRIN DE LEVAGE HUBZYLINDER CILINDRO DE ELEVACIÓN DEPRESSION CYLINDER VÉRIN DE DÉPRESSION DRUCKZYLINDER CILINDRO DE DEPRESIÓN RETRACT VALVE VANNE DE RÉTRACTION EINZUGSVENTIL VÁLVULA DE RETRACCIÓN BRAKE CYLINDER CYLINDRE DE FREIN BREMSZYLINDER CILINDRO DE FRENO D1 - FWD D1 – MARCHE-AVANT D1 – VORWÄRTS D1 – ADELANTE D2 - REV D2 – MARCHE-ARRIÈRE D2 – RÜCKWÄRTS D2 – HACIA ATRÁS FLOW DIVIDER RÉPARTITEUR STROMTEILER DIVISOR DE FLUJO SERIES PARALLEL VALVE VANNE SÉRIE/PARALLÈLE SERIEN-PARALLELVENTIL VÁLVULA – SERIE PARALELO DRIVE MOTORS MOTEURS D’ENTRAÎNEMENT FAHRMOTOREN MOTORES DE IMPULSIÓN
A. SOUPAPE DE DIRECTION DROITE/
GAUCHE
B. SOUPAPE DE SÛRETÉ DE DIRECTION
69 bar (1000 PSI)
C. SOUPAPE DE SÛRETÉ PRINCIPALE
193 bar (2800 PSI)
H. VANNE MARCHE-AVANT/
MARCHE-ARRIÈRE
J. VANNE D’EXTENSION
NIDS-DE POULE
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE RELEVAGE 138 bar (2000 PSI)
A. LENKVENTIL RECHTS/LINKS B. LENKDRUCKVENTIL 69 bar
(1000 PSI)
C. HAUPTSICHERHEITSVENTIL 193 bar
(2800 PSI)
H. VENTIL VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS H. VÁLVULA AVANCE/MARCHA ATRÁS
J. AUSFAHRVENTIL FÜR
SCHLAGLÖCHER
HUBANSPRECHDRUCK 138 bar (2000 PSI)
A. VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN
DERECHA/IZQUIERDA
B. ALIVIO DE LA DIRECCIÓN 69 bar
(1000 PSI)
C. VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
193 bar (2800 PSI)
D. DIVISOR DE FLUJO PRIORITARIO
J. VÁLVULA DE EXTENSIÓN CONTRA
BACHES
ALIVIO DE LA ELEVACIÓN 138 bar (2000 PSI)
74 X-Series Work Platform
Page 75
Hydraulic Schematic - X31N - 066781-021
75X-Series Work Platform
Page 76
UpRight Electrical Schematic / Schéma électrique / Elektroschaltplan / Diagrama eléctrico X20N
Part No. / No de référence / Teil-Nr. / No de pieza 065616-025
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
HOUR METER / LOW VOLTAGE INDICATOR +24 V PWR ALIM. +24 V +24 V PWR ALIM. +24 V
BATT NEG NÉG BATTERIE BATTERIE NEGATIV BATERÍA NEGATIVA KEY SW DECK COMM CLÉ PLATE-FORME SCHLÜSSELSCHALTER ARBEITSBÜHNE INTERRUPTOR DE LLAVE DE LA CUBIERTA LOWER E-STOP ARRÊT D’URGENCE ABAISSEMENT ABSENKEN NOTAUSSCHALTER PARADA DE EMERGENCIA INFERIOR CHASS LIFT/DOWN ABAISSEMENT CHÂSSIS FAHRWERK HEBEN/ABSENKEN ELEVAR/DESCENDER, CHASIS CHASS LIFT/UP RELEVAGE/CHÂSSIS FAHRWERK HEBEN/NACH OBEN ELEVAR/ARRIBA, CHASIS HR METER GND TERRE COMPT HORAIRE BETRIEBSSTUNDENZÄHLER MASSE HORÓMETRO AISLADO CHASS LIFT RELEVAGE CHÂSSIS FAHRWERK HEBEN IZAJE CHASIS KEY SW CHASS COMMUTATEUR CLÉ CHÂSSIS SCHLÜSSELSCHALTER FAHRWERK INTERRUPTOR DE LLAVE DEL CHASIS KEY SW BATT COMMUTATEUR CLÉ BATTERIE SCHLÜSSELSCHALTER BATTERIE INTERUPTOR DE LLAVE DE LA BATERÍA MSR COIL BOBINE REL. DÉM. MSR SPULE BOBINAS DEL RELÉ DEL ARRANQUE DEL MOTOR
LOWER E-STOP SUPPLY ALIM. ARRÊT D’URGENCE ABAISSEMENT ABSENKEN NOTAUSSCHALTER STROMVERSORGUNG 5 AMP CIRCUIT BREAKER FUSIBLE 5 A 5 A LEISTUNGSSCHALTER DISYUNTOR DE CIRCUITO 5 A
ACCELERATOR ACCÉLÉRATEUR SCHNELLER ACELERADOR DIRECTION ENABLE ACTIVATION DE DIRECTION RICHTUNG AKTIVIEREN ACTIVAR DIRECCIÓN MOTOR START RELAY RELAIS DU DÉMARREUR MOTORSTARTRELAIS RELÉ DEL ARRANQUE DEL MOTOR HEIGHT CUTBACK RÉDUCTION HAUTEUR EINSCHALTER HÖHE REDUCCIÓN DE LA ALTURA TILT/HEIGHT CUTOUT LIMITE INCLINAISON/HAUTEUR UNTERBRECHUNG KIPPGEFAHR/HÖHE DISYUNTOR INCLINACIÓN/ALTURA STEER DIRECTION LENKUNG DIRECCIÓN DRIVE CONDUITE FAHREN CONDUCIR KEY CLÉ TASTE LLAVE MOTOR MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR RELAY RELAIS DU MOTEUR MOTORRELAIS RELÉ DEL MOTOR MOTOR CONTROLLER RÉGULATEUR DU MOTEUR MOTORSTEUERUNG CONTROLADOR DEL MOTOR 175 FUSE FUSIBLE 175 SICHERUNG 175 FUSIBLE 175 24Vdc CHARGER CHARGEUR 24 V c.c. 24 V GEICHSTROMLADEGERÄT CARGADOR 24 V CC STEER RIGHT BRAQUAGE À DROITE LENKUNG RECHTS DIRECCIÓN DERECHA STEER LEFT BRAQUAGE À GAUCHE LENKUNG LINKS DIRECCIÓN IZQUIERDA UP LEVAGE NACH OBEN ARRIBA HEIGHT LIMIT SW CONT. LIMITE DE HAUTEUR HÖHENLIMITSCHALTER INTERRUPTOR DE LIMITE DE ALTURA REVERSE MARCHE-ARRIÈRE RÜCKWÄRTS MARCHA ATRÁS FORWARD MARCHE-AVANT VORWÄRTS AVANCE +24 Vdc POWER ALIMENTATION 24 V c.c. STROMVERSORGUNG +24 V ALIMENTACIÓN +24 V CC PLUG PRISE STECKER BUJÍA D.M. EXTEND EXTENSION D.M. D.M. AUSFAHREN MECANISMO DE DEPRESIÓN, EXTENDER CIRCUIT BOARD CARTE IMPRIMÉE PLATINE TARJETA DE CIRCUITO HALL EFFECT EFFET DE HALL HALL-EFFEKT EFECTO HALL TRIGGER DÉTENTE TRIGGER GATILLO JOYSTICK MANCHE À BALAI JOYSTICK PALANCA DE CONTROL LIFT/DRIVE SELECTOR SWITCH SÉLECTEUR DE RELEVAGE/CONDUITE WAHLSCHALTER HEBEN/FAHREN INTERRUPTOR ELEVAR/CONDUCIR E-STOP ARRÊT D’URGENCE NOTAUSSCHALTER PARADA DE EMERGENCIA PPE/SWITCH COMMUTATEUR/PPE PPE/SCHALTER INTERRUPTOR PPE LIFT LEVAGE HEBEN ELEVAR SERIES PARALLEL SÉRIE/PARALLÈLE SERIE/PARALLEL SERIE PARALELO UPPER E-STOP ARRÊT D’URGENCE PLATE-FORME OBERER NOTAUSSCHALTER PARADA DE EMERGENCIA SUPERIOR PLATFORM POWER ALIMENTATION PLATE-FORME ARBEITSBÜHNENSTROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN DE LA PLATAFORMA FORWARD/UP MARCHE-AVANT/RELEVAGE VORWÄRTS/NACH OBEN AVANCE/ARRIBA REVERSE/DOWN MARCHE-ARRIÈRE/ABAISSEMENT RÜCKWÄRTS/NACH UNTEN MARCHA ATRÁS/ABAJO GROUND TERRE MASSE TIERRA SPEED SIGNAL SIGNAL DE VITESSE GESCHWINDIGKEITSSIGNAL SEÑAL DE VELOCIDAD HORN OPTION OPTION D’AVERTISSEUR OPTION SIGNALHORN OPCIÓN DE CLAXON ALARM ALARME ALARM ALARMA TILT INCLINAISON KIPPGEFAHR INCLINACIÓN DOWN SWITCH COMMUTATEUR ABAISSEMENT SCHALTER NACH UNTEN INTERRUPTOR INFERIOR DOWN ABAISSEMENT NACH UNTEN ABAJO D.M. RETRACT RÉTRACTION D.M. D.M. EINFAHREN MECANISMO DE DEPRESIÓN, RETRAER BATTERY (B-) BATTERIE (B-) BATTERIE (B-) BATERÍA (B-) PPE/LC SWITCH COMMUTATEUR PPE/LC PPE/LC-SCHALTER INTERRUPTOR PPE/LC TILT RELAY RELAIS D’INCLINAISON KIPPRELAIS RELÉ DE INCLINACIÓN TILT SENSOR CAPTEUR INCLINAISON KIPPSENSOR SENSOR DE INCLINACIÓN SOLENOID SOLÉNOÏDE MAGNETVENTIL SOLENOIDE BLK NOIR SCHWAZ NEGRO BLU BLEU BLAU AZUL BRN BRUN BRAUN MARRÓN GRN VERT GRÜN VERDE ORN ORANGE ORANGE NARANJA RED ROUGE ROT ROJO WHT BLANC WEIB BLANCO
COMPTEUR HORAIRE/INDICATEUR DE BASSE TENSION
BETRIEBSSTUNDENZÄHLER/ UNTERSPANNUNGSANZEIGE
HORÓMETRO/INDICADOR DE VOLTAJE BAJO
FUENTE DE ENERGÍA PARADA DE EMERGENCIA INFERIOR
76 X-Series Work Platform
Page 77
Electrical Schematic - X20N - 065616-025
77X-Series Work Platform
Page 78
UpRight Electrical Schematic / Schéma électrique / UpRight Elektroschaltplan / Diagrama eléctrico X20W, X26N, X31N
Part No. / No de référence / Teil-Nr. / No de pieza 066769-021
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
24 V RELAY RELAIS 24 V 24 V-RELAIS RELÉ DE 24 V HOUR METER / LOW VOLTAGE INDICATOR +24 V PWR ALIM. +24 V +24 V PWR ALIM. +24 V
BATT NEG NÉG BATTERIE BATTERIE NEGATIV BATERÍA NEGATIVA KEY SW DECK COMM CLÉ PLATE-FORME SCHLÜSSELSCHALTER ARBEITSBÜHNE INTERRUPTOR DE LLAVE DE LA CUBIERTA LOWER E-STOP ARRÊT D’URGENCE ABAISSEMENT ABSENKEN NOTAUSSCHALTER PARADA DE EMERGENCIA INFERIOR CHASS LIFT/DOWN ABAISSEMENT CHÂSSIS FAHRWERK HEBEN/ABSENKEN ELEVAR/DESCENDER, CHASIS CHASS LIFT/UP RELEVAGE/CHÂSSIS FAHRWERK HEBEN/NACH OBEN ELEVAR/ARRIBA, CHASIS HR METER GND TERRE COMPT HORAIRE BETRIEBSSTUNDENZÄHLER MASSE HORÓMETRO AISLADO CHASS LIFT RELEVAGE CHÂSSIS FAHRWERK HEBEN IZAJE CHASIS KEY SW CHASS COMMUTATEUR CLÉ CHÂSSIS SCHLÜSSELSCHALTER FAHRWERK INTERRUPTOR DE LLAVE DEL CHASIS KEY SW BATT COMMUTATEUR CLÉ BATTERIE SCHLÜSSELSCHALTER BATTERIE INTERUPTOR DE LLAVE DE LA BATERÍA MSR COIL BOBINE REL. DÉM. MSR SPULE BOBINAS DEL RELÉ DEL ARRANQUE DEL MOTOR
LOWER E-STOP SUPPLY ALIM. ARRÊT D’URGENGE ABAISSEMENT ABSENKEN NOTAUSSCHALTER STROMVERSORGUNG 5 AMP CIRCUIT BREAKER FUSIBLE 5 A 5 A LEISTUNGSSCHALTER DISYUNTOR DE CIRCUITO 5 A
ACCELERATOR ACCÉLÉRATEUR SCHNELLER ACELERADOR DIRECTION ENABLE ACTIVATION DE DIRECTION RICHTUNG AKTIVIEREN ACTIVAR DIRECCIÓN MOTOR START RELAY RELAIS DU DÉMARREUR MOTORSTARTRELAIS RELÉ DEL ARRANQUE DEL MOTOR HEIGHT CUTBACK RÉDUCTION HAUTEUR EINSCHALTER HÖHE REDUCCIÓN DE LA ALTURA TILT/HEIGHT CUTOUT LIMITE INCLINAISON/HAUTEUR UNTERBRECHUNG KIPPGEFAHR/HÖHE DISYUNTOR INCLINACIÓN/ALTURA STEER DIRECTION LENKUNG DIRECCIÓN DRIVE CONDUITE FAHREN CONDUCIR KEY CLÉ TASTE LLAVE MOTOR MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR RELAY RELAIS DU MOTEUR MOTORRELAIS RELÉ DEL MOTOR MOTOR CONTROLLER RÉGULATEUR DU MOTEUR MOTORSTEUERUNG CONTROLADOR DEL MOTOR 175 FUSE FUSIBLE 175 SICHERUNG 175 FUSIBLE 175 24Vdc CHARGER CHARGEUR 24 V c.c. 24 V GEICHSTROMLADEGERÄT CARGADOR 24 V CC STEER RIGHT BRAQUAGE À DROITE LENKUNG RECHTS DIRECCIÓN DERECHA STEER LEFT BRAQUAGE À GAUCHE LENKUNG LINKS DIRECCIÓN IZQUIERDA UP LEVAGE NACH OBEN ARRIBA HEIGHT LIMIT SW CONT. LIMITE DE HAUTEUR HÖHENLIMITSCHALTER INTERRUPTOR DE LIMITE DE ALTURA REVERSE MARCHE-ARRIÈRE RÜCKWÄRTS MARCHA ATRÁS FORWARD MARCHE-AVANT VORWÄRTS AVANCE +24 Vdc POWER ALIMENTATION 24 V c.c. STROMVERSORGUNG +24 V ALIMENTACIÓN +24 V CC PLUG PRISE STECKER BUJÍA D.M. EXTEND EXTENSION D.M. D.M. AUSFAHREN MECANISMO DE DEPRESIÓN, EXTENDER CIRCUIT BOARD CARTE IMPRIMÉE PLATINE TARJETA DE CIRCUITO HALL EFFECT EFFET DE HALL HALL-EFFEKT EFECTO HALL TRIGGER DÉTENTE TRIGGER GATILLO JOYSTICK MANCHE À BALAI JOYSTICK PALANCA DE CONTROL LIFT/DRIVE SELECTOR SWITCH SÉLECTEUR DE RELEVAGE/CONDUITE WAHLSCHALTER HEBEN/FAHREN INTERRUPTOR ELEVAR/CONDUCIR (LIFT/DRIVE) E-STOP ARRÊT D’URGENCE NOTAUSSCHALTER PARADA DE EMERGENCIA PPE/SWITCH COMMUTATEUR/PPE PPE/SCHALTER INTERRUPTOR PPE LIFT LEVAGE HEBEN ELEVAR SERIES PARALLEL SÉRIE/PARALLÈLE SERIE/PARALLEL SERIE PARALELO UPPER E-STOP ARRÊT D’URGENCE PLATE-FORME OBERER NOTAUSSCHALTER PARADA DE EMERGENCIA SUPERIOR PLATFORM POWER ALIMENTATION PLATE-FORME ARBEITSBÜHNENSTROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN DE LA PLATAFORMA FORWARD/UP MARCHE-AVANT/RELEVAGE. VORWÄRTS/NACH OBEN AVANCE/ARRIBA REVERSE/DOWN MARCHE-ARRIÈRE/ABAISSEMENT RÜCKWÄRTS/NACH UNTEN MARCHA ATRÁS/ABAJO GROUND TERRE MASSE TIERRA SPEED SIGNAL SIGNAL DE VITESSE GESCHWINDIGKEITSSIGNAL SEÑAL DE VELOCIDAD HORN OPTION OPTION D’AVERTISSEUR OPTION SIGNALHORN OPCIÓN DE CLAXON ALARM ALARME ALARM ALARMA TILT INCLINAISON KIPPGEFAHR INCLINACIÓN DOWN SWITCH COMMUTATEUR ABAISSEMENT SCHALTER NACH UNTEN INTERRUPTOR INFERIOR DOWN ABAISSEMENT NACH UNTEN ABAJO D.M. RETRACT RÉTRACTION D.M. D.M. EINFAHREN MECANISMO DE DEPRESIÓN, RETRAER BATTERY (B-) BATTERIE (B-) BATTERIE (B-) BATERÍA (B-) PPE SWITCH COMMUTATEUR/PPE PPE/SCHALTER INTERRUPTOR PPE TILT RELAY RELAIS D’INCLINAISON KIPPRELAIS RELÉ DE INCLINACIÓN TILT SENSOR CAPTEUR INCLINAISON KIPPSENSOR SENSOR DE INCLINACIÓN SOLENOID SOLÉNOÏDE MAGNETVENTIL SOLENOIDE BLK NOIR SCHWAZ NEGRO BLU BLEU BLAU AZUL BRN BRUN BRAUN MARRÓN GRN VERT GRÜN VERDE ORN ORANGE ORANGE NARANJA RED ROUGE ROT ROJO WHT BLANC WEIB BLANCO
COMPTEUR HORAIRE/INDICATEUR DE BASSE TENSION
BETRIEBSSTUNDENZÄHLER/ UNTERSPANNUNGSANZEIGE
HORÓMETRO/INDICADOR DE VOLTAJE BAJO
FUENTE DE ENERGÍA PARADA DE EMERGENCIA INFERIOR
78 X-Series Work Platform
Page 79
Electrical Schematic - X20W, X26N, X31N - 066769-021
79X-Series Work Platform
Page 80
USA
TEL: (1) 800-926-5438 or (1) 559-891-5200 FAX: (1) 559-896-9012 Parts FAX: (1) 559-896-9244 1775 Park Street
Selma, California 93662 http://www.upright.com
UROPE
E
TEL: (353) 1-202-4100 FAX: (353) 1-285-1710 Innsbruckweg 114
3047 AH Rotterdam Netherlands
L
OCAL DISTRIBUTOR
:
TATS-UNIS
É
TÉ.L : (1) 800-926-5438 ou (1) 559-891-5200 TÉLÉC. : (1) 559-896-9012 TÉLÉC. (PIÈCES) : (1) 559-896-9244 1775 Park Street
Selma, California 93662 http://www.upright.com
UROPE
E
TÉL. : (353) 1-202-4100 TÉLÉC. : (353) 1-285-1710 Innsbruckweg 114
3047 AH Rotterdam Netherlands
USA
TEL: (1) 800-926-5438 oder 1-559-891-5200 FAX: (1) 559-896-9012 FAX für Ersatzteile: (1) 559-896-9244 1775 Park Street
Selma, California 93662 http://www.upright.com
UROPA
E
TEL: (353) 1-202-4100 FAX: (353) 1-285-1710 Innsbruckweg 114
3047 AH Rotterdam Niederlande
D
ISTRIBUTEUR LOCAL
RTSVETRIEB
O
:
:
USA
TELÉFONO: (1) 800-926-5438 ó (1) 559-891-5200 FACSÍMIL: (1) 559-896-9012 FACSÍMIL para repuestos: (1) 559-896-9244 1775 Park Street
Selma, California 93662 http://www.upright.com
UROPE
E
TELÉFONO: (353) 1-202-4100 FASCÍ M IL: (353) 1-285-1710 Innsbruckweg 114
3047 AH Rotterdam Netherlands
ISTRIBUDOR LOCAL
D
:
060572-025
06-00
Loading...