Snorkel LX41 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Operator Manual
Manuel de l’utilisateur
Betriebsanleitung
Manual del Operador
LX Series
LX Series
SERIAL NO. 1001 TO CURRENT
WARNING
instructions before performing maintenance on or operating any UpRight aerial work platform.
Refer to page 2 for the english language version of this Operator Manual.
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme de travail aérien UpRight.
Réferez-vous à la page 11 pour la version en français de ce manuel de l’utilisateur.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregelungen und die Betriebsanweisungen
gründlich durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie Wartungsarbeiten an
irgendeiner UpRight Scheren-Hubbühne vornehmen oder selbige benutzen.
Siehe Seite 21 zwecks der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung.
ADVERTENCIA
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de operación antes de efectuar trabajos de mantenimiento o
manejar cualquier plataforma aérea de trabajo UpRight.
Referirse a la página 31 para la versión en español de este manual del operador.
1
Page 2
English Language Section
SAFETY RULES
NEVER
within ten feet of power lines.
THIS MACHINE IS NOT INSULATED
NEVER
drop-offs, bumps and debris.
NEVER
torqued.
SECURE KEEP NEVER NEVER LOOK DISTRIBUTE NEVER
cover.)
NEVER INSPECT
control cable, loose wire connections and wheel bolts.
NEVER NEVER NEVER
explosive hydrogen gas.
AFTER USE
key.
NEVER
without the manufacturer's consent.
operate the machine
.
operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes,
operate the machine if all guardrails are not properly in place and secured with all fasteners properly
and lock gate after mounting platform.
all body parts clear of outriggers when extending or retracting.
use ladders or scaffolding on the platform. attach overhanging loads or increase platform size.
up, down and around for overhead obstructions and electrical conductors.
all loads evenly on the platform. See the back cover for maximum platform load.
use damaged equipment. (Contact UpRight for instructions. See toll-free phone number on back
change operating or safety systems.
the machine thoroughly for cracked welds, loose hardware, hydraulic leaks, damaged
climb down elevating assembly with the platform elevated.
perform service on machine while platform is elevated without blocking elevating assembly.
recharge battery near sparks or open flame; batteries that are being charged emit highly
secure the work platform against unauthorized use by turning key switch off and removing
replace any component or part with anything other than original UpRight replacement parts
NEVER
or drive the machine while elevated unless the machine is on firm level surface.
elevate the platform
NEVER
guardrail or midrail.
sit, stand or climb on
2
Page 3
Introduction
This manual covers all models of the LX Series Work Platforms. This manual must be stored on the machine at all times.
Note: When using LP gas, use clean, water free liquid petroleum gas, preferably from a bulk storage tank. Follow the instructions located on the power module tray for filling the tank.
Pre-Operation and Safety
Inspection
Carefully read, understand and follow all safety rules, labels, and operating instructions, then perform the following steps each day before use.
1. Open modules and inspect for damage, oil leaks or missing parts.
2. Check the hydraulic oil level sight gauge on the hydraulic tank with the platform fully lowered. Add ISO #46 hydraulic oil if neces­sary.
3. Check that fluid level in the battery is correct (See Battery Maintenance, Page 7).
4. Check the engine oil level and fuel level.
5. Check that all guardrails are in place, the slide out deck extension is secured with the pin and all fasteners are properly tightened.
6. Check tire pressure; 50 psi (3.4 bar).
7. Carefully inspect the entire work platform for damage such as cracked welds or structural members, loose or missing parts, oil leaks, damaged cables or hoses, loose connections and tire damage.
8. Move machine, if necessary, to unobstructed area to allow for full elevation.
9. Place chassis and platform emergency stop switches in the ON position (Figure 1 & 2) by pulling the buttons out.
10.Verify platform/chassis switch is on PLAT- FORM (Figure 1).
11.Dual Fuel Models: set dual fuel selector to desired position. Set to the center position to purge the system when switching fuels. If the machine is to be operated on propane, open the supply valve on the tank.
If you smell propane, close the supply valve on the tank immediately until you have located and corrected the leak.
12.While the engine is cool check the engine coolant level.
DO NOT check coolant when engine or radiator is hot, hot coolant can cause severe burns.
System Function Inspection
STAND CLEAR of the work platform while performing the following checks.
Before operating the work platform survey the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps and debris.
Check in ALL directions, including above the work platform, for obstructions and electrical conductors.
Protect control console cable from possible damage while performing checks.
Emergency Stop Switch Platform/Chassis
Switch
Raise Button
Lower Button
Fuel Selector Switch
Start
Button
Stop
Button
Throttle
Button
Choke/Glow
Plug Button
Tilt Sensor
Figure 1: Chassis, Left Side
3
Page 4
1. Unhook controller from front guardrail. Firmly grasp controller hanger in such a manner that the interlock lever can be depressed, while performing the following checks from the ground.
2. Turn controller key switch clockwise to ON. Turn fully clockwise to start engine, releasing the key once the engine starts.
Note: If the engine is cold, on dual fuel models, depress and hold the choke button in while starting the engine. On diesel models, depress and hold the glow plug button for 6 seconds to engage the glow plugs.
3. Position drive/lift switch to DRIVE position.
4. With the speed range switch first in HIGH TORQUE and then again in HIGH SPEED depress the interlock lever and slowly push the control lever to FORWARD then REVERSE positions to check for speed and directional control. The farther you push or pull the control lever the faster the machine will travel.
5. Push steering switch RIGHT then LEFT to check for steering control.
6. Depress the interlock switch on the control handle and position each outrigger switch to the EXTEND position to deploy all four outrig­gers. Check the drive enable indicator light, it should be off.
7. Fully retract all outriggers and check the drive enable indicator, it should be on.
8. Rehook controller on front guardrail.
9. Turn the platform/chassis switch to CHAS-
SIS .
10.Push the throttle button in. Push chassis raise button to elevate platform while pushing the
Steering Switch
Outrigger
Switches
Interlock Lever
Control Lever
Speed Range
Switch
tilt sensor (Figure 1) off of level. The platform should only partially elevate and the tilt alarm should sound. If the platform continues to elevate and/or there is no alarm STOP and remove the machine from service until it is repaired.
11.Release the tilt sensor and fully elevate plat­form.
12.Visually inspect the elevating assembly, lift cylinder, cables and hoses for damage or erratic operation. Check for missing or loose parts.
13.Lower the platform partially by pushing in on the chassis lower switch, and check operation of the audible lowering alarm.
14.Open the chassis emergency lowering valve (Figure 3) to check for proper operation by pulling and holding the knob out. Once the platform is fully lowered, close the valve by releasing the knob.
15.Turn the platform/chassis switch to PLAT- FORM.
16.Mount the platform making sure the gate is latched.
17.Position drive/lift switch to LIFT.
18.Depress the interlock lever and slowly push the control lever to RAISE to raise the plat­form, fully actuate the control lever to check proportional lift speed. Elevate the platform to 12 feet (3.7 m).
19.Depress the interlock switch on the control handle and position any outrigger switch to the EXTEND position, outriggers should be disabled. If an outrigger extends during this test STOP. Lower the platform and remove the machine from service until it is repaired.
20.Slowly pull control lever to DOWN position to lower platform. Check that lowering alarm sounds.
21.Turn controller key switch to OFF, push the emergency stop button and dismount the platform.
22.Close and secure module covers.
Emergency
Stop Switch
Choke / Glow Plug Button
Lift/Drive
Switch
Figure 2: Controller
Drive Enable
Indicator
Key Switch
4
Page 5
Operation
Before operating work platform, ensure that the pre-operation and safety inspection has been completed, any deficiencies have been corrected and the operator has been thoroughly trained on this machine.
Travel With Platform Lowered
1. Verify chassis emergency stop switch is in the ON position (turn counterclockwise), the drive enable indicator is on, and that the platform/ chassis switch is on PLATFORM.
Note: Steering is not self-centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the steering switch.
Leveling the Platform (Outrigger equipped machines only)
Never attempt to use the outriggers on soft ground. The surface beneath them must be suitable to support the weight of the ma­chine.
Note: If the drive enable indicator is off, verify that the platform is fully lowered and (if so equipped) the outriggers are all fully retracted.
2. After mounting platform, close and latch gate. Check that guardrails are in position and prop­erly assembled with fasteners properly torqued.
3. Check that route is clear of persons, obstruc­tions, holes and drop-offs and is capable of supporting the wheel loads.
4. Check clearances above, below and to the sides of the platform.
5. Pull controller emergency stop button out to ON position.
6. Turn controller key switch fully clockwise to start engine, releasing the key once the engine starts.
Note: If the engine is cold, on dual fuel models, depress and hold the choke button in while starting the engine. On diesel models, depress and hold the glow plug button for 6 seconds to engage the glow plugs.
7. Set the drive/lift speed range switch to HIGH TORQUE.
8. Grasp the control lever so the interlock lever is depressed (releasing the interlock lever cuts power to controller). Slowly push or pull the control lever to FORWARD or REVERSE to travel in the desired direction. The farther you push or pull the control lever from center the faster the machine will travel.
9. While moving, push the drive/lift speed range switch to HIGH SPEED for travel on level surfaces or to HIGH TORQUE for climbing grades or traveling in confined areas.
1. Look around the machine, make sure that there is nothing obstructing the outriggers, and that the surface beneath them is suitable to support the weight of the machine.
2. Depress the interlock lever on the control handle and operate the outrigger switches to extend each outrigger until it is making firm contact with the ground.
3. While observing the bubble level on the front guardrail (fig. 3), extend the outrigger opposite the position of the bubble until the platform is level. For example: if the bubble is to the front and left in the orbit, extend the rear right outrigger. Continue to adjust until the bubble is centered in the small circle indicating that the platform is level.
4. Outriggers must be in firm contact with the supporting surface, observe each outrigger to verify.
To retract the outriggers:
1. Fully lower the platform.
2. Position each outrigger switch to RETRACT. Observe the outriggers to ensure that they are fully retracted. The drive enable indicator light will not come on until all four outriggers are fully retracted.
Steering
1. Push the steering switch RIGHT or LEFT to turn the wheels. Observe the tires while ma­neuvering to insure proper direction.
Figure 3: Platform Orbit Level
5
Page 6
Raising and Lowering the Platform
1. Position the drive/lift switch to LIFT. Position the outrigger on/off switch to OFF.
2. While holding the control lever so the interlock lever is depressed, push the control lever slowly to UP to raise the platform. Pushing the control lever farther increases the lift speed.
3. When the work task is completed, position the drive/lift switch to LIFT and lower the plat­form by pulling back on the control lever until the platform is fully lowered.
Travel with Work Platform Elevated
Travel with platform elevated ONLY on firm and level surfaces with outriggers fully retracted.
Note: The work platform will travel at reduced speed when in the elevated position, and then only when the front axle is parallel with the rear axle, and (if so equipped) all four outriggers are fully retracted. Drive is disabled above 8m (26ft).
1. Check that the route is clear of persons, ob­structions, holes and drop-offs, is level and capable of supporting the wheel loads.
2. Check clearances above, below and to the sides of platform.
3. Position the drive/lift switch to the DRIVE position.
4. Push the control lever to FORWARD or RE-
VERSE for the desired direction of travel.
If the machine quits driving and the tilt alarm sounds, immediately lower the platform and move the machine to a level location before re­elevating the platform.
2. Once the platform is fully lowered, release the knob to close the valve.
Switching Fuels (Dual Fuel Only)
1. With engine running turn the fuel selector switch (Figure 1) to the center position.
2. After the engine has quit running select the appropriate fuel supply.
3. Restart the engine.
After Use Each Day
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on level ground, preferably under cover, secure against vandals, children or unauthorized operation.
3. Turn the key switch to OFF and remove the key to prevent unauthorized operation.
Parking Brake Release (Figure 5)
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to move the machine or when winching onto a trailer to transport.
1. Close the needle valve by turning the knob clockwise.
2. Pump the brake release pump until the park­ing brakes release and the wheels can be turned.
3. The machine will now roll when pushed or pulled.
4. Be sure to open the needle valve and verify that the parking brakes have engaged before the machine is operated.
Emergency Lowering
The emergency lowering valve is located at the front of the machine at the base of the scissor assembly, (Figure 4).
1. Open the emergency lowering valve by pulling on the knob and holding it.
Figure 4: Emergency Lowering Valve Knob
Never operate work platform with the parking brakes released. Serious injury or damage could result.
Pump
Needle
Valve
Figure 5: Parking Brake Release Pump
6
Page 7
Fold Down Guardrails
This procedure is only for passing through door­ways. Guardrails must be returned to proper position before using the machine.
Fold Down Procedure (Figure 6)
4. Raise front guardrail, aligning holes and install bolts, washers and nuts. Tighten securely.
5. Hang controller from front guardrail.
6. Before operating work platform check that all fasteners are in place and properly torqued.
Note: When performing the following proce­dures retain all fasteners.
1. Place controller on platform.
2. Starting at the front of the platform, remove nuts, bolts and washers from the top of the front guardrail. Fold the front guardrail down onto the platform.
3. Close and latch the gate.
4. Remove nuts, bolts and washers from the top of the rear guardrail. Fold the rear guardrail down onto the platform being careful to keep gate latched at all times.
5. Remove nuts, bolts and washers from the top of the side guardrails and from the slideout deck midrail. Lift up and fold one side guard­rail in so it rests on the deck. Repeat with other side guardrails.
Erection Procedure
1. Raise side guardrails making sure each is pushed down to secure the guardrail in the vertical position.
2. Install bolts, washers and nuts between the side guardrails, tighten securely.
3. Raise rear guardrail assembly, aligning holes and install bolts, washers and nuts. Tighten securely.
Before operating machine, guardrails must be securely fastened in their proper position.
Transporting Work Platform
By Crane
1. Secure straps to chassis tie down/lifting lugs only (Figure 7).
By Truck
1. Maneuver the work platform into transport position and chock wheels.
2. Secure the work platform to the transport vehicle with chains or straps of adequate load capacity attached to the chassis tie down/lifting lugs (Figure 7).
Overtightening of chains or straps through tie down lugs may result in damage to work platform.
Figure 6: Fold Down Guardrails
Figure 7: Transporting Work Platform
7
Page 8
Maintenance
Never perform service on the work plat­form in the elevating assembly area while platform is elevated without first blocking the elevating assembly.
DO NOT stand in elevating assembly area while deploying or storing brace.
Blocking Elevating Assembly (Figure 8) Installation
Upper Scissor
Center Pivot
1. Park the work platform on firm level ground.
2. Verify platform emergency stop switch is ON.
3. Turn platform/chassis switch to CHASSIS.
4. Start the engine using the chassis controls.
5. Push the throttle button in, the button will stay in and the engine speed will increase. Using the raise button, elevate platform until the scissors brace can be rotated to the vertical position.
6. From the left side of the machine, disengage the locking pin securing the brace. Rotate the scissor brace counterclockwise until it is vertical and between the two scissor center pivots.
7. Push lower button and gradually lower plat­form until brace is supporting the platform.
8. Disengage throttle by pushing throttle button in again, the button will retract and the engine will come to idle speed.
Removal
1. Using chassis controls, gradually raise platform until the scissors brace clears the two scissor center pivots.
2. Rotate scissors brace clockwise until the locking pin engages.
3. Push lower button to completely lower plat­form.
4. Make sure the throttle button is disengaged and platform/chassis switch is on PLATFORM.
Brace
Locking Pin
Figure 8: Blocking Elevating Assembly
Lower Scissor
Center Pivot
Battery Maintenance
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks, flame and smoking materials away from batteries.
Always wear safety glasses when working with batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Rinse away any spilled fluid thoroughly with clean water.
Always replace batteries with UpRight batteries or manufacturer approved re­placements weighing 62 lbs. each.
Check battery fluid level daily, especially if work platform is being used in a warm, dry climate.
If electrolyte level is lower than 3/8 in. (10 mm) above plates add distilled water only. DO NOT use tap water with high mineral content it will shorten battery life.
Keep terminals and tops of batteries clean. Refer to the Service Manual to extend battery life
and for complete service instructions.
8
Page 9
Routine Service
Use the following table as a guide for routine maintenance. Inspection and maintenance shall
be performed by personnel who are trained and familiar with mechanical and electrical proce­dures. Refer to the Service Manual for complete
service instructions. Please copy this page and use the Routine Service
Table as a checklist when inspecting a machine for service.
Routine Service Table
Routine Service Table Key
Interval
Daily=each shift (every day) or every eight hours 30d=every month (30 days) or every 50 hours 3m=every 3 months or 125 hours 6m=every 6 months or 250 hours 1y=every year or 500 hours 2y=every 2 years or 1000 hours
Y=Yes/Acceptable N=No/Not Acceptable R=Repaired/Acceptable
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Engine Oil Check level and condition Daily
Engine Fuel Check fuel level Daily System Check for leaks Daily
Engine Check electrolyte level Daily Battery Check specific gravity 30 System Clean exterior 6
Engine Check coolant level (with engine cold) Daily Coolant Replace coolant 3 Hydraulic Check oil level Daily Oil Change filter 6
Hydraulic Check for leaks Daily System Check hose connections 30
Emergency Open the emergency lowering Daily Hydraulic valve and check for System serviceability Controller Check switch operation Daily Control Check the exterior of the cable Daily Cable for pinching, binding or wear Platform Check fasteners for proper torque Daily Deck and Check welds for cracks Daily Rails Check condition of deck Daily Tires Check for damage Daily
Hydraulic Wipe clean 30 Pump Check for leaks at mating surfaces 30
Drive Motors Steering Check hardware & fittings 6 System for proper torque
Check for leaks Daily Change oil & filter (Dual Fuel) 30 Change oil & filter (Diesel) 100
Replace fuel filter 6 Check air cleaner Daily
Check battery cable condition Daily Clean terminals 6
Drain and replace oil 2
Check hoses for exterior wear 30
Check air pressure (50psi) Daily Check lug nuts (torque to 90 ft. lbs. [123 Nm]) 30
Check for hose fitting leaks Daily Check mounting bolts for proper torque 30 Check for operation and leaks Daily
Oil all pivot points 30 Check steering cylinder for leaks & 30 mounting bolts for proper torque
D
HOURS
M
D
M
M
M
M
Y
D D
D D D
D
M
D D
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Elevating Inspect for structural cracks Daily Assembly Check pivot points for wear 30
Check pivot pin mounting bolts 30 for proper torque Check scissor arms for bending 6 Grease scissor pins 30
Chassis Check hoses for pinch or Daily
rubbing points Check component mounting 6 for proper torque
Check welds for cracks Daily Lift Check the cylinder rod for wear 30 Cylinder Check pivot pin mounting bolts 30
for proper torque
Check seals for leaks 30
Inspect pivot points for wear 30
Check fittings for proper torque 30 Axle Check the cylinder rod for wear 30 Cylinder Check mounting pin pivot bolts 30
for proper torque
Check seals for leaks 30
Inspect pivot points for wear 30
Check fittings for proper torque 30 Entire Check for and repair Daily Unit collision damage
Check fasteners for proper torque 3
Check for corrosion-remove 6
and repaint
Lubricate 30 Labels Check for peeling, missing, or unreadable Daily
labels & replace
D D
M
D
M
D D
D D D D D
D D D
M M
D
Service Report
Date: _______________ Owner: ___________________________________ Model No:_____________ Serial No: __________ Serviced By: _______________________________ Service Interval:____________________________
9
Page 10
Specifications*
ITEM
Platform Size (Inside Toeboards)
Standard w/ Extension
Max. Platform Capacity
Standard
w/ Extension on Extension
Max. No. of occupants
Standard on Extension
Height
Working Height
Max. Platform Height
Min. Platform Height
Dimensions
Weight, Standard
w/ Extension Overall Width Overall Height Overall Length, Standard
Driveable Height Surface Speed
Platform Lowered
Platform Raised
System Voltage Hydraulic Tank Capacity Maximum Hydraulic System
Pressure Hydraulic Fluid
Normal Use (>32 °F [0 °C]) Low Temp. Use (-10 to 32 °F [-23 to 0 °C])
Lift System Lift Speed Platform Leveling Power Source
Drive Control Control System
Horizontal Drive Tires Parking Brakes Turning Radius Maximum Gradeability Wheel Base Guardrails Toeboard
(inside)
143.38 in. x 70 in. [3.64 m x 1.78 m]
179.38 in. x 68 in. [4.56 m x 1.73 m]
2000 lbs. [907kg] 2000 lbs. [907 kg] 500 lbs. [227 kg]
8 people 2 people
37 ft. [11.28 m] 31 ft. [9.45 m]
56.25 in. [1.43 m]
2WD: 9,220 lbs. [4,182 kg] 4WD: 9,580 lbs. [4,345 kg]
2WD: 9,650 lbs. [4,377 kg] 4WD: 10,010 lbs. [4,540 kg]
90 in. [2.29 m]
99.75 in. [2.53 m]
160.5 in. [4.08 m] 31 ft. [9.45 m]
0 to 3.1 mph [0 to 5.0 km/h] 0 to 0.3 mph [0 to .48 km/h]
12 Volt DC
28.3 Gallons [107.13 l]
3000 psi [206.8 bar]
ISO #46 5W-20 Motor Oil
One Single Stage Lift Cylinder Raise, 40 sec./Lower, 60 sec.
8.5o (12in. [.3m]) Side/Side, 6o (12in. [.3m]) Fore/Aft Diesel or Gasoline 20 HP Kubota, 3 Cylinder,
Water Cooled Engine Proportional Joystick Controller with Interlock Lever and
Thumb Rocker Steering; Speed & Function Selector Switches and Emergency Stop Button
2WD: 2 Wheel, Hyd. Motors 4WD: 4 Wheel, Hyd. Motors 10-16.5 NHS 8 Ply, 50psi [3.4 bar] Two, Spring Applied, Hydraulic Release, Multiple Disc 48 in. [1.22 m] 2WD: 30% [16.7º] 4WD: 35% [19.3º]
115.75 in. [2.94 m]
43.5 in. [1.1 m] high, Fold Down with Gate 6 in. [152 mm] High
* Specifications subject to change without notice. Refer to Service Manual for complete parts and service information.
LX31
143.38 in. x 70 in. [3.64 m x 1.78 m]
179.38 in. x 68 in. [4.56 m x 1.73 m]
1,500 lbs. [680kg] 1,500 lbs. [680kg] 500 lbs. [227 kg]
6 people 2 people
47 ft. [14.33 m] 40 ft. 6 in. [12.34 m]
65.25 in. [1.66 m]
2WD: 10,560 lbs. [4,790 kg] 4WD: 10,920 lbs. [4,953 kg]
2WD: 10,990 lbs. [4,985 kg] 4WD: 11,350 lbs. [5,148 kg]
90 in. [2.29 m]
108.75 in. [2.76 m]
160.5 in. [4.08 m] 40 ft. 6 in. [12.34 m]
0 to 3.1 mph [0 to 5.0 km/h] 0 to 0.3 mph [0 to .48 km/h]
12 Volt DC
28.3 Gallons [107.13 l]
3000 psi [206.8 bar]
ISO #46 5W-20 Motor Oil
One Single Stage Lift Cylinder Raise, 45 sec./Lower, 65 sec.
8.5o (12in. [.3m]) Side/Side, 6o (12in. [.3m]) Fore/Aft Diesel or Gasoline 20 HP Kubota, 3 Cylinder,
Water Cooled Engine Proportional Joystick Controller with Interlock Lever and
Thumb Rocker Steering; Speed & Function Selector Switches and Emergency Stop Button
2WD: 2 Wheel, Hyd. Motors 4WD: 4 Wheel, Hyd. Motors 10-16.5 NHS 8 Ply, 50psi [3.4 bar] Two, Spring Applied, Hydraulic Release, Multiple Disc 48 in. [1.22 m] 2WD: 30% [16.7º] 4WD: 35% [19.3º]
115.75 in. [2.94 m]
43.5 in. [1.1 m] high, Fold Down with Gate 6 in. [152 mm] High
LX41
10
Page 11
Version française
RÈGLES DE SÉCURITÉ
NE JAMAIS
moins de 3 mètres de lignes d’énergie électrique.
MACHINE N’EST PAS ISOLÉE.
NE JAMAIS
dangers, tels que des trous, des dénivellations, des bosses et des débris.
NE JAMAIS
moyen de toutes les pièces de fixation serrées au bon couple.
REFERMER NE PAS NE JAMAIS NE JAMAIS REGARDER
ou autre obstacle aux alentours.
RÉPARTIR
voir la fiche technique à la page couverture arrière.
NE JAMAIS
composant le numéro sans frais inscrit à la page couverture arrière.)
NE JAMAIS VÉRIFIER
commande sont en bon état, que toutes les pièces de fixation sont bien serrées, y compris les boulons de fixation des roues, que le circuit hydraulique ne présente aucune fuite et que tous les fils électriques sont bien branchés.
NE JAMAI NE JAMAIS
avoir d’abord bloqué ce dernier au moyen d’un étai.
NE JAMAIS
rechargement, les batteries dégagent de l’hydrogène gazeux hautement explosif.
APRÈS AVOIR UTILISÉ
la retirer afin de prévenir l’utilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
NE JAMAIS
sans le consentement du fabricant.
utiliser la machine à
CETTE
utiliser la machine sans avoir d’abord vérifié si la surface de la zone de travail ne présente pas de utiliser la machine sans que tous les garde-corps soient bien montés en place et fixés solidement au et verrouiller le portillon après être monté sur la plate-forme.
s’approcher des stabilisateurs au moment d’élever ou d’abaisser la plate-forme.
dresser d’échelle ni d’échafaudage sur la plate-forme.
agrandir la surface de la plate-forme, ni y fixer une charge qui la déborde.
en haut, en bas et tout autour de la machine afin de s’assurer qu’il n’y a aucun conducteur électrique
également toutes les charges sur la plate-forme. Pour connaître la capacité maximale de cette dernière,
utiliser une machine endommagée. (Si la machine est endommagée, communiquer avec UpRight en modifier les éléments assurant le fonctionnement de la machine, ni les dispositifs de sécurité.
la machine de fond en comble en s’assurant que toutes les soudures et tous les câbles électriques ou de
S descendre par le dispositif d’élévation lorsque la plate-forme est élevée.
effectuer des travaux d’entretien dans la zone du dispositif d’élévation d’une plate-forme élevée sans recharger la batterie d’accumulateurs près d’une flamme ou d’une source d’étincelles : au moment du
la plate-forme élévatrice, tourner la clé de l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF », puis
remplacer quelque élément ou quelque pièce que ce soit par autre chose qu’une pièce d’origine UpRight,
NE JAMAIS
que la machine ne soit sur une surface horizontale solide et, lorsque la plate­forme est élevée, NE déplacer la machine QUE sur une telle surface.
élever la plate-forme sans
NE JAMAIS
se mettre debout sur les rampes du garde-corps de la plate-forme.
s’asseoir, monter ou
11
Page 12
Introduction
Ce manuel se rapporte à tous les modèles de plate­formes élévatrices de travail appartenant à la série LX. On veillera à le garder sur la machine en tout temps.
Nota : En cas d’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (G.P.L.), utiliser un G.P.L. propre et sans eau qui, préférablement, provient d’un grand réservoir. Pour faire le plein, voir les consignes fournies sur le support du bloc de puissance.
Vérification préliminaire de
sécurité
Lire d’abord attentivement toutes les règles de sécurité, les étiquettes et le mode d’emploi, en s’assurant de les comprendre et de s’y conformer. Chaque jour avant d’utiliser la machine, exécuter les tâches suivantes :
1. Ouvrir les modules, puis vérifier que les éléments sont en bon état, qu’il n’y a aucune fuite d’huile et qu’aucune pièce ne manque.
2. La plate-forme baissée, vérifier le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge à fenêtre du réservoir. Ajouter au besoin de l’huile ISO no 46.
3. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie. (Voir « Entretien de la batterie », à la page 17.)
4. Vérifier le niveau d’huile du moteur et le niveau de carburant.
5. S’assurer que les garde-corps sont en place, la plate­forme coulissante de rallonge est goupillée et les pièces de fixation sont toutes bien serrées.
6. Vérifier si la pression des pneus est de 3,4 bars (50 lb/po2).
7. Vérifier la plate-forme élévatrice de fond en comble en s’assurant que les soudures et toutes les pièces — comme les éléments porteurs, les câbles électriques, les tuyaux flexibles et les pneus — sont en bon état, que toutes les pièces sont fixées solidement en place et qu’aucune d’elles ne manque, qu’il n’y a aucune fuite d’huile et que tous les fils électriques sont bien branchés.
8. Si besoin est, déplacer la machine à un endroit dépourvu d’obstacles afin de pouvoir élever la plate-forme à la hauteur maximale.
9. Aux tableaux de commandes du châssis et de la plate-forme, tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le régler à la position « ON » (figures 1 et 2).
10. Régler le sélecteur de châssis/plate-forme à la position « PLATFORM » (figure 1).
11. Modèle à deux combustibles : régler le sélecteur de combustible à la position désirée. Au moment de changer de combustible, purger le circuit d’alimentation en réglant le sélecteur à la position centrale. Pour alimenter la machine au propane, ouvrir le robinet d’alimentation du réservoir.
Si une odeur de propane est perceptible, fermer immédiatement le robinet du réservoir. Avant de l’ouvrir à nouveau, repérer la fuite et la réparer.
12. Pendant que le moteur est froid, vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
NE PAS vérifier le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur ou le radiateur sont chauds. Une fois chaud, ce liquide peut causer de graves brûlures.
Essai de fonctionnement des éléments
S’ÉLOIGNER de la plate-forme de travail au moment d’effectuer les essais décrits ci-après.
Avant d’utiliser la plate-forme de travail, vérifier si la surface de la zone de travail ne présente pas de dangers à l’utilisateur, tels que des trous, des dénivellations, des bosses et des débris.
REGARDER en haut, en bas et tout autour de la machine afin de s’assurer qu’il n’y a aucun conducteur électrique ou autre obstacle aux alentours.
En effectuant les essais, protéger le câble du pupitre de commande contre tout dommage éventuel.
Bouton d’arrêt d’urgence
Sélecteur de
châssis/plate-
forme
Bouton
d’élévation
Bouton
d’abaissement
Sélecteur de combustible
Bouton
de
démarrage
Bouton
d’arrêt
Bouton des gaz
Bouton
d’étrangleur/de
préchauffage
12
Détecteur
d’inclinaison
Figure 1 : Châssis, côté gauche
Page 13
1. Décrocher le boîtier de commande du garde-corps avant. Saisir fermement le crochet de suspension du boîtier de commande, de façon à pouvoir actionner le levier d’enclenchement solidaire au moment d’effectuer les essais au sol décrits ci-après.
2. Régler l’interrupteur à clé du boîtier de commande
à la position « ON ». Pour ce faire, tourner la clé à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre pour lancer le moteur, et la relâcher dès que le moteur se met en marche.
Nota : Marches à suivre lorsque le moteur est froid. Dans le cas d’un modèle à deux combustibles, rentrer le bouton d’étrangleur et le maintenir durant le démarrage. Dans le cas d’un modèle diesel, rentrer le bouton de préchauffage et le maintenir durant six secondes pour enclencher les bougies de préchauffage.
3. Régler le sélecteur de mode de fonctionnement à la position de déplacement « DRIVE ».
4. Le sélecteur de plage de vitesses réglé d’abord à la position de couple élevé « HIGH TORQUE », puis à la position de grande vitesse « HIGH SPEED », vérifier les commandes de vitesse et de direction. Pour ce faire, appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire et déplacer progressivement le levier de commande à la position de marche avant « FORWARD », puis à la position de marche arrière « REVERSE ». La vitesse de déplacement de la machine augmentera à mesure que le levier de commande s’éloigne de la position neutre.
5. Vérifier la commande de direction en déplaçant le bouton de commande de direction d’abord vers la DROITE, puis vers la GAUCHE.
6. Appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire du levier de commande, puis régler chacun des boutons de commande de stabilisateur à la position de déploiement « EXTEND », afin de déployer tous les quatre stabilisateurs. S’assurer que le témoin du mode de déplacement s’éteint.
7. Rentrer à fond tous les stabilisateurs et s’assurer que le témoin du mode de déplacement s’allume.
8. Raccrocher le boîtier de commande au garde-corps avant.
9. Régler le sélecteur de châssis/plate-forme à la position « CHASSIS ».
Bouton de commande
de direction
Bouton de
commande de
stabilisateur
Levier d'enclenchement
solidaire
Levier de
commande Sélecteur de
plage de vitesses
Témoin du mode
de déplacement
10. Rentrer le bouton des gaz. Appuyer sur le bouton d’élévation situé sur le tableau de commande du châssis, puis déplacer le détecteur d’inclinaison (figure 1) de sa position de nivelage en le poussant. La plate-forme devrait arrêter avant d’atteindre sa hauteur maximale, et l’alarme du détecteur d’inclinaison devrait sonner. Si la plate-forme continue à s’élever ou que l’alarme ne sonne pas, ARRÊTER la machine et la faire réparer avant de l’utiliser à nouveau.
11. Relâcher le détecteur d’inclinaison, et élever la plate-forme à la hauteur maximale.
12. Vérifier le bon état et le bon fonctionnement des éléments suivants : le dispositif d’élévation, le vérin, les câbles et les tuyaux flexibles. S’assurer que les pièces sont fixées solidement en place et qu’aucune d’elles ne manque.
13. Abaisser partiellement la plate-forme au moyen du bouton d’abaissement situé sur le tableau de commande du châssis, puis vérifier le fonctionnement de l’alarme sonore d’abaissement.
14. Au châssis, vérifier le bon fonctionnement de la soupape d’abaissement de secours (figure 4). Pour ce faire, l’ouvrir en tirant sur sa tirette de commande et la maintenir dans la position ouverte. Une fois la plate-forme abaissée à fond, fermer la soupape en relâchant la tirette.
15. Régler le sélecteur de châssis/plate-forme à la position « PLATFORM ».
16. Monter sur la plate-forme et fermer le portillon au loquet.
17. Régler le sélecteur de mode de fonctionnement à la position d’élévation « LIFT ».
18. Appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire et déplacer progressivement le levier de commande à la position d’élévation « RAISE » pour élever la plate-forme. Ce faisant, actionner le levier sur toute sa course afin de vérifier la vitesse d’élévation proportionnelle. Élever la plate-forme jusqu’à une hauteur de 3,7 mètres (12 pi).
19. Appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire du levier de commande, puis régler un des boutons de commande de stabilisateur à la position de sortie « EXTEND » : aucun stabilisateur ne doit se déployer. Si l’un des stabilisateurs se déploie, INTERROMPRE l’essai et abaisser la plate-forme. Faire réparer la machine avant de l’utiliser à nouveau.
20. Déplacer progressivement le levier de commande à la position d’abaissement « DOWN », pour abaisser la plate-forme. S’assurer que l’alarme d’abaissement sonne.
21. Tourner la clé du boîtier de commande à la position « OFF », rentrer le bouton d’arrêt d’urgence et descendre de la plate-forme.
22. Fermer les modules en s’assurant que les couvercles sont fixés solidement en place.
Bouton d'arret
d'urgence
Bouton d'étrangleur/de préchauffage
Figure 2 : Boîtier de commande
Selecteur de
mode de
fonctionnement
Interrupteur
à clé
13
Page 14
Mode d’emploi
Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice de travail, effectuer la vérification préliminaire de sécurité et réparer toute défectuosité relevée. S’assurer également que l’opérateur a reçu une formation pratique qui lui a permis de bien connaître l’utilisation de la machine.
GAUCHE, selon le cas. En manoeuvrant, observer le mouvement des pneus afin d’assurer qu’ils s’orientent dans la bonne direction.
Nota : La direction n’est pas de type à centrage automatique. Pour ramener les roues à la position droite, il faut donc actionner le bouton de commande de direction.
Déplacement — plate-forme abaissée
1. Au tableau de commande du châssis, régler le bouton d’arrêt d’urgence à la position « ON » en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. S’assurer que le témoin du mode de déplacement s’allume, et régler le sélecteur de châssis/plate-forme à la position « PLATFORM ».
Nota : Si le témoin du mode de déplacement ne s’allume pas, s’assurer que la plate-forme est abaissée à fond et que tous les stabilisateurs sont complètement rentrés (dans le cas d’une machine qui en est équipée).
2. Monter sur la plate-forme et fermer le portillon au loquet. S’assurer que les garde-corps sont bien montés en place et que leurs pièces de fixation sont toutes bien serrées.
3. Vérifier la voie de passage en s’assurant qu’elle est libre de personnes, d’obstacles, de trous et de dénivellations, et qu’elle est capable de supporter les charges des roues.
4. Vérifier l’espace disponible de chaque côté de la plate-forme, y compris au-dessus et au-dessous de celle-ci.
5. Tirer sur le bouton d’urgence d’arrêt pour le régler à la position « ON ».
6. Au boîtier de commande, tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une montre pour lancer le moteur, et la relâcher dès que le moteur se met en marche.
Nota : Marches à suivre lorsque le moteur est froid. Dans le cas d’un modèle à deux combustibles, rentrer le bouton d’étrangleur et le maintenir durant le démarrage. Dans le cas d’un modèle diesel, rentrer le bouton de préchauffage et le maintenir durant six secondes pour enclencher les bougies de préchauffage.
7. Régler le sélecteur de plage de vitesses à la position de couple élevé « HIGH TORQUE ».
8. Saisir le levier de commande de façon à appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire. (Le fait de relâcher ce dernier coupe l’alimentation du boîtier de commande.) Déplacer progressivement le levier de commande à la position de marche avant « FORWARD » ou à celle de marche arrière « REVERSE », selon le cas. La vitesse de déplacement de la machine augmentera à mesure que le levier de commande s’éloigne de la position neutre.
9. Pendant que la machine se déplace, régler le sélecteur de plage de vitesses à la position de grande vitesse « HIGH SPEED » pour rouler sur une surface horizontale, ou à la position de couple élevé « HIGH TORQUE » pour monter une pente ou rouler dans un espace restreint.
Nivelage de la plate-forme (machines équipées de stabilisateurs seulement)
Ne jamais appuyer les stabilisateurs sur un sol mou. Ces derniers doivent s’appuyer contre une surface suffisamment solide pour soutenir le poids de la machine.
1. Regarder autour de la machine pour s’assurer qu’aucun obstacle ne gênera le déploiement des stabilisateurs et vérifier si la surface d’appui est suffisamment solide pour soutenir le poids de la machine.
2. Appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire du levier de commande, puis régler les boutons de commande de stabilisateur de façon à déployer tous les stabilisateurs jusqu’à ce que chacun s’appuie fermement contre le sol.
3. Tout en observant le niveau à bulle situé sur le garde-corps avant (figure 3), déployer davantage le stabilisateur situé du côté opposé à la position de la bulle, jusqu’à ce que la plate-forme soit à l’horizontale. Par exemple : si la bulle se trouve à l’avant et vers la gauche du globe, déployer le stabilisateur arrière droit. Continuer à effectuer de tels réglages jusqu’à ce que la bulle soit bien centrée dans le petit repère circulaire, ce qui indique que la plate-forme est de niveau.
4. S’assurer que chaque stabilisateur s’appuie fermement contre le sol.
Escamotage des stabilisateurs
1. Abaisser la plate-forme à fond.
2. Régler chacun des boutons de commande de stabilisateur à la position d’escamotage « RETRACT ». S’assurer que tous les stabilisateurs sont complètement escamotés. Le témoin du mode de déplacement ne s’allumera pas tant que tous les quatre stabilisateurs ne sont pas complètement escamotés.
Commande de direction
1. Pour orienter les roues, déplacer le bouton de commande de direction vers la DROITE ou vers la
Figure 3 : Niveau globulaire de la plate-forme
14
Page 15
Élévation et abaissement de la plate-forme
1. Régler le sélecteur de mode de fonctionnement à la position d’élévation « LIFT ». Régler l’interrupteur du circuit des stabilisateurs à « OFF ».
2. Saisir le levier de commande de façon à appuyer sur le levier d’enclenchement solidaire, et le déplacer progressivement à la position d’élévation « UP » pour faire lever la plate-forme. Pour augmenter la vitesse d’élévation, éloigner davantage le levier de commande de la position neutre.
3. Une fois le travail terminé, régler le sélecteur de mode de fonctionnement à la position d’élévation « LIFT » et abaisser la plate-forme en déplaçant le levier de commande vers soi, jusqu’à ce que la plate-forme s’abaisse à fond.
Déplacement — plate-forme élevée
Lorsque la plate-forme est élevée, NE déplacer la machine QUE sur des surfaces horizontales solides et que si les stabilisateurs sont rentrés à fond.
Nota : La plate-forme élevée, la machine se déplace à vitesse réduite, et ce seulement à condition que les essieux avant et arrière soient parallèles et que les quatre stabilisateurs soient rentrés à fond (dans le cas d’une machine qui en est équipée). Le mécanisme assurant le déplacement de la machine ne fonctionne pas lorsque la plate-forme est élevée à une hauteur supérieure à huit mètres (26 pieds).
1. Vérifier la voie de passage en s’assurant qu’elle est libre de personnes, d’obstacles, de trous et de dénivellations, et qu’elle est capable de supporter les charges des roues.
2. Vérifier l’espace disponible de chaque côté de la plate-forme, y compris au-dessus et au-dessous de celle-ci.
3. Régler le sélecteur de mode de fonctionnement à la position de déplacement « DRIVE ».
4. Déplacer le levier de commande à la position de marche avant « FORWARD » ou à celle de marche arrière « REVERSE », selon le cas.
Si la machine arrête de rouler et que l’alarme du détecteur d’inclinaison sonne, abaisser immédiatement la plate-forme et déplacer la machine sur une surface horizontale avant d’élever à nouveau la plate-forme.
Abaissement d’urgence
La soupape d’abaissement de secours se trouve à l’avant de la machine, à la base du support articulé de la plate-forme (figure 4).
1. Ouvrir la soupape d’abaissement de secours en tirant sur sa tirette et en maintenant celle-ci dans la position sortie.
2. Une fois la plate-forme abaissée complètement, relâcher la tirette pour fermer la soupape.
Changement de combustible (modèles à deux combustibles seulement)
1. Le moteur en marche, régler le sélecteur de combustible (figure 1) à la position centrale.
2. Une fois le moteur arrêté, sélectionner le combustible désiré.
3. Remettre le moteur en marche.
Après utilisation, tous les jours
1. Abaisser à fond la plate-forme.
2. Stationner la machine sur une surface plane, préférablement à l’abri des vandales, des enfants et de toute personne qui pourrait éventuellement s’en servir sans autorisation.
3. Tourner la clé de l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF », puis la retirer afin de prévenir l’utilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
Desserrage des freins de stationnement (figure 5)
On ne doit exécuter cette marche à suivre que lorsqu’il faut déplacer la machine et qu’elle ne réagit pas aux commandes, ou pour la charger sur une remorque à l’aide d’un treuil.
1. Fermer le robinet à pointeau en tournant sa poignée dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Actionner la pompe de desserrage du frein, jusqu’à ce que les freins de stationnement se desserrent et que les roues puissent tourner.
3. La machine peut maintenant être déplacée en la poussant ou en la tirant.
4. Avant d’utiliser à nouveau la machine, ouvrir le robinet à pointeau et s’assurer que les freins de stationnement sont bloqués.
Pompe
Robinet à
pointeau
Figure 4 : Tirette de la soupape d’abaissement de secours Figure 5 : Pompe de desserrage des freins
de stationnement
15
Page 16
Ne jamais utiliser la plate-forme à moins que les freins de stationnement ne soient bloqués. Sinon l’on risque de provoquer des dommages ou des blessures graves.
Garde-corps rabattables
On ne doit exécuter cette marche à suivre que pour faire passer la machine par une entrée de porte. Avant d’utiliser à nouveau la machine, il faut remettre les garde-corps dans leur position normale.
Mise à plat des garde-corps (figure 6)
Nota : Récupérer toutes les pièces de fixation afin de pouvoir les utiliser à nouveau.
1. Placer le boîtier de commande sur la plate-forme.
2. Depuis l’avant de la plate-forme, déposer les écrous, les boulons et les rondelles situés à l’extrémité supérieure du garde-corps avant, puis abaisser ce dernier sur la plate-forme.
3. Fermer le portillon au loquet.
4. Déposer les écrous, les boulons et les rondelles situés à l’extrémité supérieure du garde-corps arrière, puis abaisser ce dernier sur la plate-forme. Veiller à ce que le portillon reste verrouillé.
5. Déposer les écrous, les boulons et les rondelles situés à l’extrémité supérieure des garde-corps latéraux, ainsi que ceux de la rampe intermédiaire de la plate-forme coulissante de rallonge. Soulever un des garde-corps et le replier sur la plate-forme. Replier les autres de la même façon.
Redressement
1. Lever les garde-corps latéraux dans leur position verticale et les fixer solidement en place en les poussant à fond.
2. Poser les boulons, les rondelles et les écrous reliant les garde-corps latéraux, et bien les serrer.
3. Lever le garde-corps arrière et aligner les trous de fixation. Poser les boulons, les rondelles et les écrous, puis bien les serrer.
4. Lever le garde-corps avant et aligner les trous de fixation. Poser les boulons, les rondelles et les écrous, puis bien les serrer.
5. Accrocher le boîtier de commande au garde-corps avant.
6. Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice, s’assurer que toutes les pièces de fixation sont en place et qu’elles sont bien serrées.
Avant d’utiliser à nouveau la machine, s’assurer que les garde-corps sont bel et bien en place et qu’ils sont fixés solidement.
Transport de la plate-forme
élévatrice
Déplacement par grue
1. Attacher les sangles au châssis, seulement aux brides de levage/arrimage (figure 7).
Par camion
1. Mettre la plate-forme élévatrice en position de transport en la manoeuvrant, puis caler les roues.
2. Arrimer la plate-forme élévatrice sur le véhicule de transport au moyen de chaînes ou de sangles assez fortes pour la retenir. Attacher ces dernières aux brides de levage/arrimage du châssis (figure 7).
Le fait de trop serrer les chaînes ou les sangles peut endommager la plate-forme élévatrice.
Figure 6 : Garde-corps rabattables
16
Vue de l’arrière
Brides de levage/arrimage
Figure 7 : Transport de la plate-forme élévatrice
Vue de l’avant
Page 17
Entretien
NE JAMAIS effectuer des travaux d’entretien dans la zone du dispositif d’élévation d’une plate-forme élevée sans avoir d’abord bloqué ce dernier au moyen d’un étai.
NE PAS se tenir dans la zone du dispositif d’élévation au moment de déployer ou de ranger l’étai.
Étayage du dispositif d’élévation (figure 8)
Axe d’articulation
central supérieur
du support
articulé
Déploiement de l'étai
1. Stationner la plate-forme élévatrice sur une surface horizontale solide.
2. Régler le bouton d’arrêt d’urgence de la plate-forme à la position « ON ».
3. Régler le sélecteur de châssis/plate-forme à la position « CHASSIS ».
4. Mettre le moteur en marche à partir du tableau de commandes du châssis.
5. Rentrer le bouton des gaz : celui-ci restera dans la position rentrée et la vitesse de rotation du moteur augmentera. Au moyen du bouton d’élévation, élever suffisamment la plate-forme pour pouvoir mettre l’étai du support articulé dans la position verticale en le faisant pivoter.
6. Depuis le côté gauche de la machine, libérer la goupille de blocage retenant l’étai. Faire pivoter l’étai dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position verticale, entre les deux axes de rotation centraux du support articulé.
7. Appuyer sur le bouton d’abaissement et abaisser progressivement la plate-forme, jusqu’à ce que le poids de la plate-forme repose sur l’étai.
8. Réduire les gaz en appuyant de nouveau sur le bouton des gaz : celui-ci sortira et le moteur se mettra à tourner au ralenti.
Escamotage de l'étai
1. Au moyen des commandes du châssis, élever progressivement la plate-forme, jusqu’à ce que l’étai puisse passer entre les deux axes d’articulation centraux du support articulé.
2. Faire pivoter l’étai dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la goupille de blocage s’engage dans le trou qui lui est destiné.
3. Appuyer sur le bouton d’abaissement pour abaisser à fond la plate-forme.
4. S’assurer que le bouton des gaz est sorti, et régler le sélecteur de châssis/plate-forme à la position « PLATFORM ».
Étai
Goupille de
blocage
Figure 8 : Étayage du dispositif d’élévation
Axe d’articulation
central inférieur du
support articulé
Entretien de la batterie
Risque d’émanations gazeuses explosives. Tenir la batterie à l’écart d’étincelles, de flammes et de toute source de chaleur extrême.
Ne jamais manipuler la batterie sans porter de lunettes de sécurité.
L’électrolyte est un liquide très corrosif. Éliminer toute trace de liquide déversé de la batterie en rinçant à grande eau claire.
Toujours remplacer la batterie par une batterie UpRight ou de rechange homologuée par le fabricant et pesant au moins 28 kg (62 lb).
Vérifier le niveau d’électrolyte tous les jours, surtout lorsque le temps est sec et chaud.
Si l’électrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm (3/8 po), ajouter de l’eau distillée seulement. NE PAS utiliser de l’eau de robinet à haute teneur en minéraux, sinon la vie utile de la batterie sera raccourcie.
Garder les bornes et le dessus de la batterie propres. Le manuel d’entretien contient les marches à suivre
détaillées pour entretenir la batterie et lui assurer une longue vie utile.
17
Page 18
Entretien courant
Le tableau ci-après sert de guide pour l’entretien courant. Seules les personnes formées qui
connaissent les opérations mécaniques et électriques doivent réaliser la vérification de contrôle et l’entretien de la plate-forme élévatrice. Les consignes
d’entretien se trouvent dans le Manuel d’entretien. Au moment de vérifier la machine, reproduire cette
page et utiliser le tableau qui s’y trouve comme liste de vérification.
Tableau d’entretien courant
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER
Huile Vérifier le niveau et l’état Quot. moteur Vérifier l’absence de fuites Quot.
Vidanger l’huile et changer de filtre 30j (modèle à deux combustibles) Vidanger l’huile et changer de filtre 100 hres
(modèle diesel) Circuit Vérifier le niveau de carburant Quot. carburant Vérifier l’absence de fuites Quot.
Remplacer le filtre à carburant 6m
Vérifier le filtre à air Quot. Batterie Vérifier le niveau d’électrolyte Quot. d'accuma- Vérifier le poids volumique 30j lateurs Nettoyer l’extérieur 6m
Vérifier l’état du câble de batterie Quot.
Nettoyer les bornes 6m Liquide Vérifier le niveau (le moteur froid) Quot. de refroi- Remplacer le liquide de refroidissement 3m dissement Huile Vérifier le niveau Quot. hydraulique Changer de filtre 6m
Remplacer l’huile hydraulique 2a Circuit Vérifier l’absence de fuites Quot. hydraulique Vérifier le raccordement des tuyaux flexibles 30j
Vérifier l’usure extérieure des tuyaux flexibles 30j Circuit Ouvrir la soupape d’abaissement Quot. hydraulique de secours et vérifier son bon de secours fonctionnement Boîtier de Vérifier le bon fonctionnement des boutons Quot. commande de commande Câble de Vérifier l’absence de toute trace de Quot. commande pincement, de coincement ou d’usure Plate-forme Vérifier le serrage des pièces de fixation Quot. de travail et Vérifier le bon état des soudures Quot. garde-corps Vérifier l’état de la plate-forme de travail Quot. Pneus Vérifier le bon état Quot.
Vérifier la pression d’air (3,4 bars [50 lb/po2]) Quot.
Vérifier le serrage des écrous (123 N m [90 lbf-pi]) 30j Pompe Bien essuyer 30j hydraulique Vérifier l’absence de fuites aux surfaces de contact 30j
Vérifier l’absence de fuites aux raccordements Quot.
Vérifier le serrage des boulons de fixation 30j Moteurs d'en- Vérifier le bon fonctionnement traînement et l’absence de fuites Quot. Commande Vérifier le serrage des pièces de fixation 6m de direction et des raccords
Graisser tous les points d’articulation 30j
Vérifier le vérin de direction en s’assurant 30j
de l’absence de fuites et du bon serrage des
boulons de fixation
PÉRIODICITÉ
O N R
Légende du tableau
Périodicité
Quot. = chaque quart de travail (quotidiennement)
ou toutes les huit heures
30j = tous les mois (30 jours) ou toutes les
50 heures 3m = tous les 3 mois ou toutes les 125 heures 6m = tous les 6 mois ou toutes les 250 heures 1a = chaque année ou toutes les 500 heures 2a = tous les 2 ans ou toutes les 1 000 heures
O = oui/acceptable N = non/inacceptable R = réparé/acceptable
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER
Dispositif Vérifier l’absence de fissures Quot. d’élévation Vérifier l’usure des pièces aux points 30j
d’articulation Vérifier le serrage des boulons de fixation 30j des axes d’articulation Vérifier l’absence de toute torsion/tout 6m gauchissement des bras du support articulé Graisser les axes d’articulation 30j
Châssis Vérifier l’absence de toute trace de Quot.
pincement ou d’usure par frottement Vérifier le serrage des pièces de fixation des 6m éléments constitutifs
Vérifier le bon état des soudures Quot. Vérin Vérifier l’usure de la tige de vérin 30j d’élévation Vérifier le serrage des boulons de fixation des 30j
axes d’articulation
Vérifier l’absence de fuites aux joints 30j
Vérifier l’usure des pièces aux points 30j
d’articulation
Vérifier le serrage des raccordements 30j Vérin Vérifier l’usure de la tige de vérin 30j d’essieu Vérifier le serrage des boulons de fixation 30j
des axes d’articulation
Vérifier l’absence de fuites aux joints 30j
Vérifier l’usure des pièces aux points 30j
d’articulation
Vérifier le serrage des raccordements 30j Ensemble Vérifier l’absence de tout signe d’endommage- Quot. de la ment dû aux chocs; réparer au besoin machine Vérifier le serrage des pièces de fixation 3m
Vérifier l’absence de toute trace de corrosion; 6m
décaper et peindre au besoin
Lubrifier 30j Étiquettes Vérifier le bon état et la lisibilité des étiquettes Quot.
en s’assurant qu’aucune ne manque;
remplacer au besoin
PÉRIODICITÉ
Fiche d’entretien
Date :_________________ Propriétaire : __________________________________ No de modèle : _________ No de série : ___________ Nom du technicien :____________________________
Périodicité d’entretien : _________________________
O N R
18
Page 19
ÉLÉMENT
Dimensions de la plate­forme
(intérieur de la plinthe Normales Avec plate-forme de rallonge
Capacité max. de la plate-forme
Normale Avec plate-forme de rallonge De la plate-forme de rallonge
Nombre max. de personnes
Normale Sur la plate-forme de rallonge
Hauteur
Hauteur de travail Hauteur max. de la plate-forme Hauteur min. de la plate-forme
Dimensions
Poids normal
avec plate-forme de rallonge
Largeur hors tout Hauteur hors tout Longueur hors tout, normale
Hauteur max. au déplacement Vitesse de déplacement
Plate-forme baissée Plate-forme leveé
Tension du circuit électrique Capacité du réservoir hydraulique Pression maximale du circuit
hydraulique Liquide hydraulique
Utilisation, conditions normales (>0 oC [32 oF])
Utilisation à basse température (-23 à 0 oC [-10 à 32 oF])
Dispositif d’élévation Vitesse d’élévation Nivelage de la plate-forme
Moteur
Mécanisme d’entraînement Système de commande
Traction
Pneus Freins de stationnement Rayon de virage Pente gravissable max. Empattement Garde-corps Plinthe
(intérieur)
)
Fiche technique*
LX31 LX41
3,64 m x 1,78 m (143,38 po x 70 po) 4,56 m x 1,73 m (179,38 po x 68 po)
907 kg (2 000 lb) 907 kg (2 000 lb) 227 kg (500 lb)
8 personnes 2 personnes
11,28 m (37 pi) 9,45 m (31 pi) 1,43 m (56,25 po)
Traction 2 roues : 4 182 kg (9 220 lb); 4 roues : 4 345 kg (9 580 lb) Traction 2 roues : 4 377 kg (9 650 lb); 4 roues : 4 540 kg (10 010 lb) 2,29 m (90 po) 2,53 m (99,75 po) 4,08 m (160,5 po)
9,45 m (31 pi)
0 à 5,0 km/h (0 à 3,1 mi/h) 0 à 0,48 km/h (0 à 0,3 mi/h)
12 V c.c. 107,13 L (28,3 gal.)
206,8 bars (3 000 lb/po2)
ISO no 46
Huile moteur 5W-20 Un vérin d’élévation à un étage Élévation : 40 s; abaissement : 60 s Axe transversal : 8,5o (0,3 m [12 po]); axe longitudinal : 6o (0,3 m [12 po]) Moteur Kubota diesel ou à essence de 20 ch à 3 cylindres, refroidi au liquide Régulation proportionnelle Manche à balai muni d’un levier
d’enclenchement solidaire et d’un bouton de commande de direction à bascule au pouce; sélecteurs de vitesse et de mode de fonctionnement; bouton d’arrêt d’urgence
Traction 2 roues : moteurs hydrauliques aux 2 roues; traction 4 roues : moteurs hydrauliques aux 4 roues 8 plis NHS 10-16,5; 3,4 bars (50 lb/po2)
Deux, à ressort, desserrage hydraulique, disques multiples
1,22 m (48 po) Traction 2 roues : 30 % (16,7o); 4 roues : 35 % (19,3o) 2,94 m (115,75 po) 1,1 m (43,5 po) de hauteur; à rabattement; portillon 152 mm (6 po) de hauteur
3,64 m x 1,78 m (143,38 po x 70 po) 4,56 m x 1,73 m (179,38 po x 68 po)
680 kg (1 500 lb) 680 kg (1 500 lb) 227 kg (500 lb)
6 personnes 2 personnes
14,33 m (47 pi) 12,34 m (40 pi, 6 po) 1,66 m (65,25 po)
Traction 2 roues : 4 790 kg (10 560 lb); 4 roues : 4 953 kg (10 920 lb) Traction 2 roues : 4 985 kg (10 990 lb); 4 roues : 5 148 kg (11 350 lb) 2,29 m (90 po) 2,76 m (108,75 po) 4,08 m (160,5 po)
12,34 m (40 pi, 6 po)
0 à 5,0 km/h (0 à 3,1 mi/h) 0 à 0,48 km/h (0 à 0,3 mi/h)
12 V c.c. 107,13 L (28,3 gal.)
206,8 bars (3 000 lb/po2)
ISO no 46
Huile moteur 5W-20 Un vérin d’élévation à un étage Élévation : 45 s; abaissement : 65 s Axe transversal : 8,5o (0,3 m [12 po]); axe longitudinal : 6o (0,3 m [12 po]) Moteur Kubota diesel ou à essence de 20 ch à 3 cylindres, refroidi au liquide Régulation proportionnelle Manche à balai muni d’un levier
d’enclenchement solidaire et d’un bouton de commande de direction à bascule au pouce; sélecteurs de vitesse et de mode de fonctionnement; bouton d’arrêt d’urgence
Traction 2 roues : moteurs hydrauliques aux 2 roues; traction 4 roues : moteurs hydrauliques aux 4 roues 8 plis NHS 10-16,5; 3,4 bars (50 lb/po2)
Deux, à ressort, desserrage hydraulique, disques multiples
1,22 m (48 po) Traction 2 roues : 30 % (16,7o); 4 roues : 35 % (19,3o) 2,94 m (115,75 po) 1,1 m (43,5 po) de hauteur; à rabattement; portillon 152 mm (6 po) de hauteur
* Ces caractéristiques peuvent être changées sans préavis. La liste des pièces et les consignes d’entretien détaillée se trouvent dans le manuel d’entretien.
19
Page 20
Nota:
20
Page 21
Deutschsprachiger Teil
SICHERHEITSREGELN
BEDIENEN
innerhalb von 3 Meter einer Stromlinie.
NICHT ISOLIERT.
BEDIENEN
Löcher, Bodensenkungen, Schlaglöcher oder Schutt.
BEDIENEN
gut angezogen sind.
SCHLIEßEN HALTEN VERWENDEN BRINGEN
vergrößern.
SCHAUEN VERTEILEN
Wagenbühnenbeladung.
VERWENDEN
gebührenfreie Telefonnummer auf der Rückseite.)
ÄNDERN INSPIZIEREN
hydraulischen Lecks, beschädigten Kontrollen oder Stromkabeln, sowie losen Drahtverbindungen.
KLETTERN FÜHREN
den Hebemechanismus zu blockieren.
LADEN
strömen hochexplosives Wasserstoffgas aus.
NACH VERWENDUNG
abschalten und den Schlüssel abziehen.
ERSETZEN
ohne vorher die Zustimmung des Herstellers erhalten zu haben. Kalifornien Antrag 65 - Vorsicht Benzin- und Dieselmotoren vertreiben Abgase und einige der Komponenten sind nach Ansicht des Staates Kalifornien
mögliche Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden.
Sie die Maschine
DIESE MASCHINE IST
Sie die Maschine Sie die Maschine
und sichern Sie das Gitter nach dem Betreten der Wagenbühne.
Sie alle Körperteile vom Stützgeländer fern, wenn Sie die Hebebühne erweitern oder einziehen.
Sie
NIE
Sie
NIE
überhängende Ladungen an der Wagenbühne an, versuchen Sie
Sie nach oben, unten und rundherum nach Hindernissen und Oberleitungen.
Sie alle Ladungen gleichmäßig auf der Wagenbühne. Siehe Angaben auf der Rückseite bzgl. maximaler
Sie
NIE
Sie
NIE
die Bedienungs- oder Sicherheitssysteme.
Sie die Maschine gründlich nach gebrochenen Schweißnähten, losen oder fehlenden Systemteilen,
Sie
NIE
an der Hebebühne herunter, wenn die Wagenbühne erhöht ist.
Sie
NIE
irgendwelche Reparaturen an der Maschine durch, während die Wagenbühne erhöht ist, ohne vorher
Sie die Batterie
Sie
NIE
irgendwelche Komponenten oder Teile mit Ersatzteilen, die nicht original UpRight Teile sind,
NIE
NIE
NIE
Leitern oder Gerüste auf der Wagenbühne.
beschädigte Ausrüstung. (Beziehen Sie sich auf UpRight bzgl. Anweisungen. Benutzen Sie die
NIE
in der Nähe von Funken oder offener Flamme auf; Batterien, die aufgeladen werden,
sichern Sie die Arbeitsbühne gegen unbefugte Verwendung, indem Sie den Schlüsselschalter
ERHÖHEN
und während sie sich in erhöhtem Zustand befindet, es sei denn sie befindet sich
auf einem festen, ebenen Untergrund. , ohne vorher den Arbeitsbereich bezüglich Gefahrenstellen zu überprüfen, wie z.B. , wenn nicht alle Schutzgeländer richtig aufgerichtet und alle Befestigungsriegeln
Sie die Wagenbühne
FAHREN
Sie die Maschine
NIE
NIE
SITZEN
Sie die Mittelgestänge der Wagenbühne.
NIE
, stehen oder erklettern
NIE
das Schutzgeländer oder
, die Wagenbühne zu
21
Page 22
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung betrifft alle Modelle der Arbeitsbühnen der LX Serie. Diese Bedienungsanleitung muß zu allen Zeiten mit der Maschine zusammen aufbewahrt werden.
Anmerkung: Wenn Sie flüssiges Benzin verwenden, benutzen Sie sauberes, wasserfreies flüssiges Benzin, am besten von einem Großvorratstank. Befolgen Sie die Anweisungen, die sich an der Kraftstoffmodulablage zum Auffüllen des Tanks befinden.
Vor-Inbetriebnahme und
Sicherheitsinspektion
Lesen, verstehen und befolgen Sie diese Sicherheitsregeln, den Aufschriften und Bedienungsanweisungen genau, und führen Sie dann die folgenden Schritte täglich vor jedem Gebrauch aus.
1. Öffnen Sie die Module und prüfen Sie nach Schaden, Öllecks oder fehlenden Teilen.
2. Überprüfen Sie den Hydraulikölstand am Sichtmesser, der sich am Hydrauliktank befindet; dazu muß die Wagenbühne ganz gesenkt sein. Füllen Sie ISO #46 Hydrauliköl nach, wenn nötig.
3. Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Batterie (Siehe Batteriewartung, Seite 26).
4. Überprüfen Sie den Stand von Motoröl und Benzin.
5. Prüfen Sie, ob alle Schutzgeländer richtig angebracht sind, daß die Gleitdeckverlängerung mit dem Splint und den Riegeln gesichert und gut festgezogen ist.
6. Prüfen Sie den Reifendruck; 3,4 bar (50 psi).
7. Überprüfen Sie die gesamte Arbeitsbühne genau auf Schaden, wie z.B. gebrochene Schweißnähte oder Strukturteile, lose oder fehlende Teile, Öllecks, beschädigte Kabel oder Schläuche, sowie lose Kontakte und Reifenschäden.
8. Bringen Sie die Maschine unter Umständen in einen ungehinderten Bereich, um volle Aufrichtung möglich zu machen.
9. Schalten Sie den Fahrwerk- und Wagenbühne­Notschalter auf ON (Ein) (Abb. 1 & 2), indem Sie die Knöpfe herausziehen.
10. Versichern Sie sich, daß sich der Wagenbühne/ Fahrwerkschalter in der PLATFORM (Wagenbühne) Position befindet (Abb.1).
11. Bei Doppelbenzin Modellen: schalten Sie die Doppelbenzinwahl in die gewünschte Position. Schalten Sie auf Mittelposition, um das System zu reinigen, wenn Sie Benzin umschalten. Wenn die Maschine mit Propangas betrieben wird, öffnen Sie das Zulaufventil am Tank.
Wenn Sie Propangas riechen, schließen Sie das Zulaufventil am Tank sofort, bis Sie das Leck gefunden und repariert haben.
12. Während der Motor kalt ist, überprüfen Sie den Kühlflüssigkeitsstand des Motors.
Prüfen Sie die Kühlflüssigkeit nicht, wenn der Motor oder der Kühler heiß ist, heiße Kühlflüssigkeit kann ernsthafte Verbrennungen verursachen.
Inspektion der Systemfunktionen
HALTEN Sie sich von der Arbeitsbühne FERN, während die folgenden Kontrollen vorgenommen werden.
Bevor Sie die Arbeitsbühne in Betrieb nehmen, untersuchen Sie den Arbeitsbereich bzgl. Oberflächengefahren, wie z.B. Löcher, Bodensenkungen, Schlaglöcher oder Schutt.
Überprüfen Sie in ALLEN Richtungen, auch oberhalb der Arbeitsbühne, nach Hindernissen und elektrischen Leitern.
Schützen Sie das Kabel des Kontrollpult vor möglichem Schaden, während Sie die Kontrollen vornehmen.
Notschalter
Wagenbühne /
Fahrwerk Schalter
Startknopf
Drosselknopf
Hebeknopf
Senkknopf
Benzinwahlschalter
22
Stopknopf
Choke-/
Vorglühknopf
Kippsensor
Abbildung 1: Fahrwerk, linke Seite
Page 23
1. Haken Sie den Controller vom vorderen Schutzgeländer ab. Halten Sie den Controlleraufhänger so, daß der Sperrhebel gedrückt werden kann, während die folgenden Kontrollen vom Boden aus vorgenommen werden.
2. Drehen Sie den Controller Schlüsselschalter im Uhrzeigersinn auf ON (Ein). Drehen Sie ganz im Uhrzeigersinn, um den Motor anzulassen, lassen Sie den Schlüssel locker, sobald der Motor angesprungen ist.
Anmerkung: Bei Doppelbenzin Modellen, wenn der Motor kalt ist, drücken und halten Sie den Choke­Knopf innen, während Sie den Motor starten. Bei Diesel Modellen, drücken und halten Sie den Vorglühknopf 6 Sekunden lang, um die Glühkerzen zu entzünden.
3. Schalten Sie den Fahr/ Hebeschalter auf die DRIVE (Fahr) Position.
4. Drücken Sie den Sperrhebel, wobei der Geschwindigkeitsschalter zuerst auf HIGH
TORQUE (Hohe Umdrehung) und dann auf HIGH SPEED (Hohe Geschwindigkeit) gestellt wird.
Schieben Sie dann langsam den Kontrollhebel auf FORWARD (Vorwärts), dann REVERSE (Rückwärts), um die Geschwindigkeits- und Richtungskontrollen zu prüfen. Je weiter Sie den Kontrollhebel schieben oder ziehen, desto schneller wird sich die Maschine bewegen.
5. Schieben Sie den Steuerungsschalter auf RIGHT (Rechts), dann auf LEFT (Links), um die Steuerungskontrolle zu prüfen.
6. Drücken Sie den Sperrhebel am Kontrollhebel und bringen Sie alle Stützgestängeschalter in die AUSFALT Postition, um alle vier Stützgestänge auszufalten. Überprüfen Sie das Fahrindikationslicht, es sollte ausgeschaltet sein.
7. Falten Sie alle Stützgestänge ganz aus und überprüfen Sie den Fahrindikator, er sollte eingeschaltet sein.
8. Haken Sie den Controller wieder am vorderen Schutzgeländer ein.
9. Drehen Sie den Wagenbühne/ Fahrwerkschalter auf CHASSIS (Fahrwerk).
Steuerungsschalter Stützgestänge-
schalter
Sperrhebel
Kontrollhebel
Geschwindigkeits-
schalter
10. Schieben Sie den Drosselknopf ein. Drücken Sie den Fahrwerk-Hebeknopf, um die Wagenbühne zu heben, während Sie gleichzeitig den Kippsensor von der Ebene weg schieben (Abb.1). Die Wagenbühne soll sich nur zum Teil heben und der Kippalarm sollte ausgelöst sein. Wenn sich die Wagenbühne weiter hebt und/ oder der Alarm nicht ausgelöst wird, STOPPEN Sie und entfernen Sie die Maschine vom Dienst, bis sie repariert wird.
11. Lösen Sie den Kippsensor und heben Sie die Wagenbühne ganz.
12. Überprüfen Sie die Hebebühne, den Hebezylinder, die Kabel und Schläuche visuell auf Schaden oder unberechenbaren Betrieb. Prüfen Sie nach fehlenden oder losen Teilen.
13. Senken Sie die Wagenbühne zum Teil, indem Sie den Fahrwerk-Senkschalter schieben, und überprüfen Sie den Betrieb des hörbaren Senkalarms.
14. Öffnen Sie das Fahrwerk-Notsenkventil (Abb.3), um durch das Schieben und Ziehen des Knopfs richtige Betriebsfähigkeit sicherzustellen. Wenn die Wagenbühne ganz gesenkt ist, schließen Sie das Ventil, indem Sie den Knopf lösen.
15. Drehen Sie den Wagenbühne/ Fahrwerkschalter auf PLATFORM (Wagenbühne).
16. Bringen Sie die Wagenbühne an und versichern Sie sich, daß das Gitter eingeschnappt ist.
17. Drehen Sie den Fahr/ Hebeschalter auf LIFT (Heben).
18. Schieben Sie den Sperrhebel und drücken Sie dann den Kontrollhebel langsam auf RAISE (Heben), um die Wagenbühne zu heben; betätigen Sie den Kontrollhebel ganz, um die proportionale Hebegeschwindigkeit zu prüfen. Heben Sie die Hebebühne auf 3,7 m (12 Fuß).
19. Drücken Sie den Sperrhebel am Kontrollhebel und bringen Sie jegliche Stützgestängeschalter in die EXTEND (Ausfalt) Position, die Stützgestänge sollten nicht operabel sein. Sollte sich ein Stützgestänge während dieses Tests ausfalten, stoppen Sie sofort. Senken Sie die Hebebühne und entfernen Sie die Maschine vom Betrieb, bis sie repariert ist.
20. Ziehen Sie den Kontrollhebel langsam nach DOWN (Unten), um die Wagenbühne zu senken. Versichern Sie sich, daß der Senkalarm ausgelöst wird.
21. Drehen Sie den Controller Schlüsselschalter auf OFF (Aus), drücken Sie den Notknopf und steigen Sie von der Wagenbühne herab.
22. Schließen und sichern Sie die Modulabdeckungen.
Notschalter
Fahrschalter
Choke-/Vorglühknopf
Abbildung 2: Controller
Fahrindikator
Hebe/
Schlüsselschalter
23
Page 24
Bedienung
Bevor Sie die Arbeitsbühne in Betrieb nehmen, versichern Sie sich, daß die Vor-Inbetriebnahme und Sicherheitsinspektion abgeschlossen wurde, daß jegliche Mängel repariert wurden, und daß der Bediener bestens auf dieser Maschine eingearbeitet wurde.
Fahren mit der gesenkten Wagenbühne
11. Versichern Sie sich, daß der Fahrwerk-Notschalter auf die ON (Ein) Position gestellt ist, (ziehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn), daß der Fahrindikator eingeschaltet ist, und daß der Wagenbühne/ Fahrwerkschalter auf PLATFORM (Wagenbühne) gestellt ist.
Anmerkung: Wenn der Fahrindikator ausgeschaltet ist, versichern Sie sich, daß die Hebebühne ganz gesenkt ist und die Stützgestänge vollständig eingezogen sind (wenn so ausgestattet).
2. Nachdem Sie die Wagenbühne befestigt haben, schließen Sie das Gitter und klinken Sie es ein. Versichern Sie sich, daß die Schutzgeländer richtig aufgestellt und zusammengesetzt sind, mit den Befestigungsriegeln richtig festgezogen.
3. Überprüfen Sie, daß der Weg frei ist von Personen, Hindernissen, Löchern und Bodensenkungen, und daß der Weg die Radladung tragen kann.
4. Prüfen Sie die Freiräume oberhalb, unterhalb und seitlich der Wagenbühne.
5. Ziehen Sie den Controller Notschaltknopf heraus, in die ON (Ein) Position.
6. Drehen Sie den Controller Schlüsselschalter ganz im Uhrzeigersinn, um den Motor anzulassen, und lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Motor läuft.
Anmerkung: Bei Doppelbenzin Modellen, wenn der Motor kalt ist, drücken und halten Sie den Choke­Knopf innen, während Sie den Motor starten. Bei Diesel Modellen, drücken und halten Sie den Vorglühknopf 6 Sekunden lang, um die Glühkerzen zu entzünden.
7. Schalten Sie den Fahr/ Hebegeschwindigkeitsschalter auf HIGH TORQUE (Hohe Umdrehung).
8. Greifen Sie den Kontrollhebel, so daß der Sperrhebel gedrückt wird (das Loslassen des Sperrschalters schaltet den Strom zum Controller ab). Schieben Sie den Kontrollhebel langsam auf FORWARD (Vorwärts), oder REVERSE (Rückwärts), um in die gewünschte Richtung zu fahren. Je weiter Sie den Kontrollhebel schieben oder ziehen, desto schneller wird sich die Maschine bewegen.
9. Während Sie fahren, schieben Sie den Fahr/ Hebegeschwindigkeitsschalter auf HIGH SPEED (Hohe Geschwindigkeit), wenn Sie auf ebenen Oberflächen fahren, oder auf HIGH TORQUE (Hohe Umdrehung), wenn Sie einer Steigung begegnen, oder in engen Bereichen manövrieren.
(Rechts) oder LEFT (Links), um die Räder zu drehen. Beobachten Sie die Räder, während Sie manövrieren, um sicherzugehen, daß sie die gewünschte Richtung einhalten.
Anmerkung: Die Steuerung richtet sich nicht von selbst aus. Die Räder müssen wieder in die geradeaus Position gedreht werden, indem Sie den Steuerungsschalter bedienen.
Ausrichten der Hebebühne (Nur für Maschinen mit Stützgestängen)
Versuchen Sie nie, die Stützgestänge auf weichem Untergrund zu benutzen. Der Untergrund muß unbedingt geeignet sein, das Gewicht dieser Maschine zu unterstützen.
1. Sehen Sie sich um und versichern Sie sich, daß den Stützgestängen nichts im Weg steht, und daß der Untergrund geeignet ist, das Gewicht der Maschine zu unterstützen.
2. Drücken Sie den Sperrhebel am Kontrollhebel und bedienen Sie die Stützgestängeschalter un jedes Gestänge auszufalten, bis es im festen Kontakt mit dem Boden steht.
3. Während Sie die Blase im Ausrichtegerät im Auge behalten, falten Sie die Gestänge entgegen der Blasenposition aus, bis die Wagenbühne ausgerichtet ist und eben steht. Zum Beispiel: wenn die Blase vorne und links im Orbit ist, dann falten Sie das hintere rechte Gestänge aus. Richten Sie das Gestänge aus, bis sich die Blase in der Mitte des kleinen Kreises befindet, und somit anzeigt, daß die Wagenbühne eben ausgerichtet ist.
4. Die Stützgestänge müssen in festem Kontakt mit der stützenden Oberfläche stehen, prüfen Sie jedes einzelne Gestänge, um sicherzugehen.
Einfalten der Stützgestänge:
1. Senken Sie die Wagenbühne komplett.
2. Bringen Sie jeden Gestängeschalter in die RETRACT (Einfalt) Postition. Behalten Sie die Gestänge im Auge, um sicherzugehen, daß sie vollständig eingefaltet werden. Das Fahrindikatorslicht schaltet sich nicht ein, bis alle vier Stützgestänge vollständig eingefaltet sind.
Steuerung
1. Schieben Sie den Steuerungsschalter nach RIGHT
Abbildung 3: Wagenbühne Orbit Ausrichtungsgerät
24
Page 25
Heben und Senken der Wagenbühne
1. Drehen Sie den Fahr/ Hebeschalter auf LIFT (Heben). Bringen Sie den On/ Off (Ein/Aus) Schalter des Stützgestänges auf OFF (Aus).
2. Während Sie den Kontrollhebel halten, so daß der Sperrhebel gedrückt ist, schieben Sie den Kontrollhebel langsam auf UP (Auf), um die Wagenbühne zu heben. Wenn Sie den Kontrollhebel weiter schieben, so steigert sich die Hebegeschwindigkeit.
3. Wenn die Arbeitsaufgabe vollendet ist, drehen Sie den Fahr/ Hebeschalter auf LIFT (Heben) und senken Sie die Wagenbühne, indem Sie den Kontrollhebel nach hinten ziehen, bis die Wagenbühne vollständig gesenkt ist.
Fahren mit erhobener Arbeitsbühne
Fahren Sie mit der erhobenen Wagenbühne NUR auf festen und ebenen Oberflächen, wobei die Stützgestänge vollständig eingefaltet sein müssen.
Anmerkung: Die Arbeitsbühne fährt mit reduzierter Geschwindigkeit, wenn sie sich in erhöhter Position befindet, und dann auch nur, wenn die Vorderachse mit der Hinterachse parallel ist, und, (wenn so ausgestattet) müssen die vier Stützgestänge vollständig eingefaltet sein. Über 8 m (26 Fuß) ist das Fahrwerk nicht operabel.
1. Überprüfen Sie, daß der Weg frei ist von Personen, Hindernissen, Löchern und Bodensenkungen, und daß der Weg die Radladung tragen kann.
2. Prüfen Sie die Freiräume oberhalb, unterhalb und seitlich der Wagenbühne.
3. Drehen Sie den Fahr/ Hebeschalter auf die DRIVE (Fahr) Position.
4. Schieben Sie den Kontrollhebel auf FORWARD (Vorwärts) oder REVERSE (Rückwärts), je nachdem, welche Richtung Sie einschlagen wollen.
Wenn die Maschine aufhört zu fahren und der Kippalarm tönt, senken Sie die Wagenbühne sofort und fahren Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund, bevor Sie die Wagenbühne erneut heben.
Notsenkung
2. Sobald die Wagenbühne vollständig gesenkt ist, lassen Sie den Knopf los, um das Ventil zu schließen.
Benzinumschaltung (nur bei Doppelbenzin)
1. Wenn der Motor läuft, drehen Sie den Benzinwahlschalter (Abb.1) in die Mittelposition.
2. Nachdem der Motor aufgehört hat zu laufen, wählen Sie die geeignete Benzinzufuhr.
3. Lassen Sie den Motor wieder an.
Nach täglichem Gebrauch
1. Versichern Sie sich, daß die Wagenbühne vollständig gesenkt ist.
2. Parken Sie die Maschine auf ebenem Boden, am besten unter Dach, sichern Sie gegen Vandale, Kinder oder unbefugten Betrieb.
3. Drehen Sie den Schlüsselschalter auf OFF (Aus) und entfernen Sie den Schlüssel, um unbefugten Betrieb zu verhindern.
Lösen der Feststellbremse (Abbildung 5)
Führen Sie folgendes nur dann aus, wenn die Maschine nicht mit eigener Kraft läuft und es nötig ist, die Maschine anderswo hin zu bringen, oder wenn Sie sie an einen Trailer oder ein Transportfahrzeug ankuppeln wollen.
11. Schließen Sie das Nadelventil, indem Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
2. Pumpen Sie die Bremslösepumpe, bis sich die Feststellbremse löst und die Räder gedreht werden können.
3. Die Maschine kann nun gerollt werden, wenn man sie schiebt oder zieht.
4. Versichern Sie sich, daß das Nadelventil offen ist und daß die Feststellbremsen gegriffen haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bedienen Sie die Arbeitsbühne nie, wenn die Feststellbremsen gelöst sind. Ernsthafte Verletzungen oder Schaden kann entstehen.
Das Notsenkventil befindet sich vorne auf der Maschine, am Fuße des Scherenaufbaus, (Abb.4).
1. Öffnen Sie das Notsenkventil, indem Sie am Knopf ziehen und halten.
Abbildung 4: Notsenkventilknopf Abbildung 5: Feststellbrems-Lösepumpe
Pumpe
Nadelventil
25
Page 26
Umklappen der
Schutzgeländer
Diese Verfahren ist nur für den Durchgang durch Türrahmen. Die Schutzgeländer müssen in die aufrechte Position zurück gebracht werden, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird.
Umklappverfahren (Abbildung 6)
Anmerkung: Wenn Sie die folgenden Schritte vornehmen, behalten Sie bitte alle Riegel und Aufhänger.
1. Stellen Sie den Controller auf die Wagenbühne.
2. Beginnen Sie auf der Vorderseite der Wagenbühne, entfernen Sie Schraubenmuttern, Schrauben und Unterlegscheiben von der Oberseite der vorderen Schutzgeländer.
3. Schließen Sie das Gitter und klinken Sie es ein.
4. Entfernen Sie Schraubenmuttern, Schrauben und Unterlegscheiben von der Oberseite der hinteren Schutzgeländer. Klappen Sie das hintere Schutzgeländer auf die Wagenbühne herunter, und halten Sie das Gitter in der Zwischenzeit eingeklinkt.
5. Entfernen Sie Schraubenmuttern, Schrauben und Unterlegscheiben von der Oberseite der seitlichen Schutzgeländer und von Gleitdeck des Mittelgeländers. Heben und klappen Sie eine Seite der Schutzgeländer ein, so daß es auf dem Deck liegt. Wiederholen Sie diese Schritte mit dem anderen Seitengeländer.
Aufstellverfahren
1. Heben Sie die Seitengeländer und versichern Sie sich, daß jedes nach unten geschoben ist, um das Schutzgeländer in vertikaler Position zu sichern.
2. Installieren Sie Schrauben, Unterlegscheiben und Schraubenmuttern zwischen den Seitengeländern, ziehen Sie sie gut fest.
3. Heben Sie den hinteren Schutzgeländeraufbau, richten Sie die Löcher aus und installieren Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Schraubenmuttern. Ziehen Sie sie gut fest.
4. Heben Sie das vordere Schutzgeländer, richten Sie die Löcher aus und installieren Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Schraubenmuttern. Ziehen Sie sie gut fest.
5. Hängen Sie den Controller an das vordere Schutzgeländer.
6. Bevor Sie die Arbeitsbühne in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, daß alle Feststellriegel richtig angebracht und festgezogen sind.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen müssen die Schutzgeländer fest und in richtiger Position angebracht sein.
Transport der Arbeitsbühne
Per Kran
1. Sichern Sie das Fahrwerk mit Befestigungsriemen und nur an den Hub/ Feststellvorsprüngen (Abb.7).
Per LKW
1. Manövrieren Sie die Arbeitsbühne in die Transportposition und keilen Sie die Reifen ein.
2. Sichern Sie die Arbeitsbühne am Transportfahrzeug mit Ketten oder Riemen, die der Ladung entsprechen, und die Sie am Fahrwerk an den Hebe/ Feststellvorsprüngen befestigen (Abb.7).
Abbildung 6: Umklappen der Schutzgeländer
Überstreckung der Ketten oder Riemen durch die Hebe/ Feststellvorsprünge kann Schaden an der Arbeitsbühne verursachen.
Rückansicht Vorderansicht
Hub/ Feststellvorsprünge
Abbildung 7: Transport der Arbeitsbühne
26
Page 27
Instandhaltung
Warten Sie die Arbeitsbühne nie im erhobenen Aufbaubereich während die Wagenbühne erhoben ist, ohne vorher den erhöhten Aufbau abzusperren.
STEHEN Sie NICHT im erhöhten Aufbaubereich, während Sie die Verstrebung einsetzen oder verstauen.
Absperren des erhöhten Aufbaus (Abbildung 8)
Installation
1. Parken Sie die Arbeitsbühne auf festem, ebenem Untergrund.
2. Versichern Sie sich, daß der Wagenbühnen­Notschalter auf ON (Ein) gestellt ist.
3. Drehen Sie den Wagenbühne/ Fahrwerkschalter auf CHASSIS (Fahrwerk).
4. Lassen Sie den Motor an, indem Sie die Fahrwerkkontrollen verwenden.
5. Schieben Sie den Drosselknopf ein, der Knopf bleibt eingeschoben, und die Motorengeschwindigkeit steigt. Heben Sie die Wagenbühne, indem Sie den Hebeknopf betätigen, bis die Scherenstrebe in die vertikale Position gedreht werden kann.
6. Lösen Sie den Feststellriegel, der die Verstrebung hält, von der linken Seite der Maschine aus. Drehen Sie die Scherenstrebe entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sie vertikal zwischen den beiden Scherenmittelarmen steht.
7. Drücken Sie den unteren Knopf und senken Sie die Wagenbühne langsam, bis die Verstrebung die Wagenbühne stützt.
8. Lösen Sie die Drosselung, indem Sie den Drosselknopf wieder einschieben, der Knopf springt dann zurück und der Motor läuft im Leerlauf.
Entfernung
1. Verwenden Sie die Fahrwerkkontrollen um die Wagenbühne allmählich zu heben, bis die Scherenstrebe an den beiden Scherenmittelarmen vorbei gekommen ist.
2. Drehen Sie die Scherenstrebe im Uhrzeigersinn, bis der Feststellriegel einrastet.
3. Drücken Sie den Senkknopf, um die Wagenbühne ganz zu senken.
4. Versichern Sie sich, daß der Drosselknopf ausgeschaltet ist und daß der Wagenbühne/ Fahrwerkschalter auf PLATFORM (Fahrwerk) geschaltet ist.
Oberer
Scherenmittelarm
Strebe
Feststellriegel
Abbildung 8: Absperren des erhöhten Aufbaus
Unterer
Scherenmittelarm
Batteriewartung
Explosionsgefahr durch Gasmischung. Halten Sie Funken, Flammen und rauchende Materialien von der Batterie fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie mit Batterien arbeiten.
Batterieflüssigkeit ist äußerst ätzend. Spülen Sie jegliche verschüttete Flüssigkeit sofort mit klarem Wasser ab.
Ersetzen Sie die Batterien immer mit einer UpRight Batterien oder mit Batterien, die vom Hersteller empfohlen werden; diese sollten jeweils 28,2 kg (62 Pfund) wiegen.
Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Batterie täglich, besonders wenn die Arbeitsbühne in warmem, trockenem Klima benutzt wird.
Wenn der Elektrolytstand auf weniger als 10mm (3/8 Zoll) über den Platten ist, fügen Sie nur destilliertes Wasser zu. VERWENDEN Sie KEIN Leitungswasser, welches einen hohen Mineralienanteil hat, dies würde die Arbeitsdauer der Batterie verkürzen.
Halten Sie die Polklemmen und Oberseite der Batterie sauber.
Für Hinweise auf Verlängerung der Arbeitsdauer der Batterie und für Betriebsanweisungen wenden Sie sich bitte an die Betriebsanleitung.
27
Page 28
Routine Wartung
Verwenden Sie die folgende Tabelle als Leitlinie für Routine Wartungen. Inspektion und Wartung soll von
qualifizierten Personen, die mechanische und elektrische Kenntnisse haben, durchgeführt werden.
Wenden Sie sich an die Betriebsanleitung für komplette Betriebsanweisungen.
Bitte kopieren Sie diese Seite und verwenden Sie die Routine Wartungstabelle als Checkliste, wenn Sie die Maschine prüfen oder warten.
Routine Wartungstabelle
Schlüssel für die Aufstellung: Routine Wartung
Intervall
Täglich = jede Schicht (jeden Tag) oder alle acht Stunden 30T = jeden Monat (30 Tage) oder alle 50 Stunden 3M = alle 3 Monate oder 125 Stunden 6M = alle 6 Monate oder 250 Stunden 1J = einmal pro Jahr oder 500 Stunden 2J = alle zwei Jahre oder 1000 Stunden
J = Ja/Akzeptabel N = Nein/Nicht akzeptabel R = Repariert/Akzeptabel
KOMPONENT INSPEKTION ODER WARTUNG INTERVALL J N R
Motorenöl Stand und Kondition prüfen Täglich
Motorkraft- Kraftstoffstand prüfen Täglich stoffsystems Auf Lecks prüfen Täglich
Motorbatterie­system
Motor- Kühlflüssigkeitsstand prüfen (Motor kalt) Täglich flüssigkeit Kühlflüssigkeit wechseln 3M Hydrauliköl Ölstand prüfen Täglich
Hydraulik- Auf Lecks prüfen Täglich system Schlauchanschlüsse prüfen 30T
Hydraulisches Notsystem
Controller Schalterbetrieb prüfen Täglich Kontrollkabel Äußerlich auf Druck, Klemmen und Täglich
Deck und Riegel auf richtige Drehung prüfen Täglich Gitter der Schweißung auf Brüche prüfen Täglich Wagenbühne Kondition des Decks prüfen Täglich Reifen Auf Schaden prüfen Täglich
Hydraulische Sauber wischen 30T Pumpe An Anschlußflächen auf Lecks prüfen 30T
Treibmotoren Betrieb und auf Lecks prüfen Täglich Steuerungs- Systemteile und Anschlüsse auf 6M system richtige Drehung prüfen
Auf Lecks prüfen Täglich Öl- und Filterwechsel (Doppelbenzin) 30T Öl- und Filterwechsel (Diesel)
Kraftstoffilterwechsel 6M Luftfilterprüfen Täglich Prüfen des Elektrolytstands Täglich Wichte prüfen 30T Äußeren Rahmen reinigen 6M Kondition der Batteriekabel prüfen Täglich Polklemmen reinigen 6M
Filter wechseln 6M Öl ablassen und ersetzen 2J
Schläuche auf äußerliche Abnutzung prüfen 30T Notsenkventil öffnen und auf Täglich Betriebsfähigkeit prüfen
Abnutzung prüfen
Luftdruck (50psi=3,4 bar) Täglich Schraubenmuttern der Nase prüfen 30T (Drehmoment auf 90 Fuß Pfund [123Nm])
Schlauchverbindung auf Lecks prüfen Täglich Befestigungsschrauben auf richtige 30T Drehung prüfen
Alle Lagerbockstellen ölen 30T Steuerungszylinder auf Lecks & 30T Befestigungsschrauben auf richtige Drehung prüfen
100Stunden
KOMPONENT INSPEKTION ODER WARTUNG INTERVALL J N R
Hebeaufbau Auf Risse in der Struktur prüfen Täglich
Fahrwerk Schläuche auf Druck oder Reibstellen Täglich
Hebebühne Zylinder Pleuelstange auf Abnutzung 30T Zylinder prüfen
Achsen- Zylinderstange auf Abnutzung prüfen 30T zylinder Lagerbockbefestigungsbolzen auf 30T
Gesamt- Prüfen Sie auf Kollisionsschaden und Täglich maschine reparieren Sie sofort
Klebeschilder
Lagerbockstellen auf Abnutzung prüfen 30T Lagerbockbefestigungsbolzen auf 30T richtige Drehung prüfen Scherenarme auf Biegung prüfen 6M Scherenbolzen schmieren 30T
prüfen Komponentenbefestigungen auf richtige 6M Drehung prüfen Schweißstellen auf Brüche prüfen Täglich
Lagerbockbefestigungsbolzen auf 30T richtige Drehung prüfen Dichtungen auf Lecks prüfen 30T Lagerbockstellen auf Abnutzung prüfen 30T Verschraubung auf richtige Drehung 30T prüfen
richtige Drehung prüfen Dichtungen auf Lecks prüfen 30T Lagerbockstellen auf Abnutzung prüfen 30T Verschraubung auf richtige Drehung 30T prüfen
Riegel auf richtige Drehung prüfen 3M Prüfen Sie auf Rost-entfernen Sie 6M diesen und streichen Sie neu Schmieren 30T Prüfen Sie auf abblätternde, fehlende Täglich oder unlesbare Klebeschilder und ersetzen Sie diese
Wartungsreport
Datum:__________________ Eigentümer: _____________ Modellnr.: _____________ Seriennr.: ______________ Gewartet von: __________________________________ Wartungsintervall: _____________________________
28
Page 29
Leistungsverzeichnis*
TEIL LX31 LX41
Wagenbühnengröße
(innerhalb Fußgeländer) Standard 3,64 m x 1,78 m (143,38 Zoll x 70 Zoll) 3,64 m x 1,78 m (143,38 Zoll x 70 Zoll) Standard mit Erweiterung 4,56 m x 1,73 m (179,38 Zoll x 68 Zoll) 4,56 m x 1,73 m (179,38 Zoll x 68 Zoll)
Max.Kapazität der Wagenbühne
Standard 907 kg (2000 Pfund) 680 kg (1500 Pfund)
mit Erweiterung 907 kg (2000 Pfund) 680 kg (1500 Pfund) Erweiterung 227 kg (500 Pfund) 227 kg (500 Pfund)
Max.Anzahl an Personen
Standard 8 Personen 6 Personen auf der Erweiterung 2 Personen 2 Personen
Höhe
Arbeitshöhe 11,28 m (37 Fuß) 14,33 m (47 Fuß)
Max.Wagenbühnenhöhe 9,45 m (31 Fuß) 12,34 m (40Fuß 6 Zoll) Min.Wagenbühnenhöhe 1,43 m (56,25 Zoll) 1,66 m (65,25 Zoll)
Dimensionen
Gewicht, Standard 2 Radantrieb 4.182 kg (9220 Pfund) 2 Radantrieb 4.790 kg (10560 Pfund) mit Erweiterung 2 Radantrieb 4.377 kg (9650 Pfund) 2 Radantrieb 4.985 kg (10990 Pfund)
Gesamtbreite Gesamthöhe
Gesamtlänge, Standard 4,08 m (160,5 Zoll) 4,08 m (160,5 Zoll)
Fahrbare Höhe Oberflächengeschwindigkeit
Wagenbühne gesenkt 0 bis 5,0 km/h (0 bis 3,1 mph) 0 bis 5,0 km/h (0 bis 3,1 mph) Wagenbühne gehoben 0 bis 0,48 km/h (0 bis 0,3 mph) 0 bis 0,48 km/h (0 bis 0,3 mph)
Systemspannung Hydraulik Tank Kapazität Max. Hydraulik
System Druck Hydraulik Flüssigkeit
Normal Verbrauch (>0°C] ISO #46 ISO #46 Niedrigtemperatur Verbrauch [-23 bis 0°C] 5W-20 Motorenöl 5W-20 Motorenöl
Hebebühne System Hebebühnen-
geschwindigkeit
Wagenbühnenausrichtung
Kraftstoffquelle
Fahrkontrolle Kontrollsystem
Horizontalantrieb
Reifen
Feststellbremsen
Drehradius Max. Steigfähigkeit
Radstand Schutzgeländer
Fußgeländer
(innen) 1,22 m (48 Zoll) 1,22 m (48 Zoll)
4 Radantrieb 4.345 kg (9580 Pfund) 4 Radantrieb 4.953 kg (10920 Pfund) 4 Radantrieb 4.540 kg (10010 Pfund) 4 Radantrieb 5.148 kg (11350 Pfund)
2,29 m (90 Zoll) 2,29 m (90 Zoll) 2,53 m (99,75 Zoll) 2,76 m (108,75 Zoll)
9,45 m (31 Fuß) 12,34 m (40 Fuß 6 Zoll)
12 Volt DC 12 Volt DC 107,13 l (28,3 Gallonen) 107,13 l (28,3 Gallonen)
206,8 bar (3000 psi) 206,8 bar (3000 psi)
Ein einstufiger Hubzylinder Ein einstufiger Hubzylinder
Heben, 40 Sekunden Heben, 45 Sekunden Senken, 60 Senken, 65 Sekunden
8,5 (12 Zoll [.3m]) Seite/Seite, 8,5 (12 Zoll [.3m]) Seite/Seite 6 (12 Zoll [.3m]) Vorn/Hinten 6 (12 Zoll [.3m]) Vorn/Hinten
Diesel oder Benzin Diesel oder Benzin 20 PS Kubota, 20 PS Kubota 3 Zylinder 3 Zylinder Wassergekühlter Motor Wassergekühlter Motor
Proportional Proportional Joystick Controller mit Joystick Controller mit
Sperrhebel und Daumen- Sperrhebel und Daumen­rocker Steuerung; rocker Steuerung; Geschwindigkeits & Geschwindigkeits & Funktionswahlschalter, Funktionswahlschalter, sowie Notschalter sowie Notschalter
2 Radantrieb: 2 Rad-, 2 Radantrieb: 2 Rad-, Hydraulikmotoren Hydraulikmotoren 4 Radantrieb: 4 Rad-, 4 Radantrieb: 4 Rad-, Hydraulikmotoren Hydraulikmotoren
10-16,5 NHS 8 PR, 10-16,5 NHS, 8 PR, 3,4 bar (50 psi) 3,4 bar (50 psi)
Zwei, Federbetrieben, Zwei, Federbetrieben, Hydraulikrückzug, Hydraulikrückzug, Mehrscheibenbremse Mehrscheibenbremse
2 Radantrieb: 30% [16,7o] 2 Radantrieb: 30% [16,7o] 4 Radantrieb: 35% [19,3o] 4 Radantrieb: 35% [19,3o]
2,94 m (115,75 Zoll) 2,94 m (115,75 Zoll) 1,1 m (43,5 Zoll) hoch, 1,1 m (43,5 Zoll) hoch,
Faltbar mit Gitter Faltbar mit Gitter 152 mm (6 Zoll) hoch 152 mm (6 Zoll) hoch
* Änderungen im Leistungsverzeichnis vorbehalten. Alle Bestimmungen von OSHA und ANSI A92.3-1990 wurden eingehalten oder überstiegen. Wenden Sie sich an die Bedienungsanleitung bzgl. kompletter Ersatzteil und Wartungsinformation.
29
Page 30
Anmerkung:
30
Page 31
Versión en español
REGLAS DE SEGURIDAD
JAMÁS
de 3 m (10 pies) de líneas de alta tensión.
AISLADA.
JAMÁS
desniveles y escombros.
JAMÁS
torsión correcto.
ASEGURE EVITE JAMÁS JAMÁS MIRE DISTRIBUYA
permitida para la plataforma.
JAMÁS JAMÁS REVISE
de las ruedas.
JAMÁS JAMÁS JAMÁS
altamente explosivo.
DESPUÉS DE USAR JAMÁS
opere la máquina a menos
LA MÁQUINA NO ESTÁ
opere la máquina sin antes cerciorarse que el área de trabajo esté libre de peligros, tales como hoyos,
opere la máquina si las barandas no están adecuadamente en su lugar y con los tornillos con el par de
y use el pestillo de la puerta al subirse a la plataforma.
tocar con el cuerpo los estabilizadores cuando se extiendan o retracten.
use escaleras o andamios en la plataforma. cuelgue cargas en los lados de la plataforma o incremente su tamaño.
hacia arriba, abajo y alrededores para detectar obstáculos aéreos y conductores eléctricos.
uniformemente todas las cargas sobre la plataforma. Vea en la contraportada la carga máxima
use equipo dañado. (Pida instrucciones a UpRight. Vea el número de llamado gratis en la contraportada). altere los sistemas de operación y seguridad.
a fondo las soldaduras, quincallería, sistema hidráulico, cables de control, conexiones de alambres y pernos
use los brazos de la tijeras para bajarse de la plataforma elevada. repare o mantenga la máquina con la plataforma elevada sin bloquear el mecanismo de tijeras. cargue la batería donde hayan chispas o llamas. Las baterías en carga emiten hidrógeno gaseoso, que es
, retire la llave del interruptor de partida para evitar usos no autorizados.
use repuestos que no sean UpRight genuinos sin la autorización del fabricante.
JAMÁS
mueva la máquina con la plataforma arriba a menos que esté en una superficie horizontal firme.
levante la plataforma o
NUNCA
pare en las barandas de la plataforma.
se suba, se siente o se
31
Page 32
Introducción
Este Manual incluye todos los modelos de la serie LX de Plataformas de trabajo y debe mantenerse en la máquina todo el tiempo.
Nota: Si usa propano líquido, asegúrese que no contenga agua, preferiblemente de un estanque a granel. Cumpla las instrucciones de la mesa del módulo de potencia para llenar el estanque.
Inspección de pre-
operación y de seguridad
Lea cuidadosamente, comprenda y cumpla todas las reglas de seguridad, calcomanías e instrucciones de operación antes de efectuar las operaciones siguientes, todos los días antes de usarla:
1. Abra los módulos y verifique que no haya daños, goteras de aceite o que falten componentes.
2. Verifique el nivel de aceite en el indicador del estanque hidráulico con la plataforma totalmente abajo. Agregue aceite ISO # 46 si es necesario.
3. Verifique que el nivel de electrólito sea correcto (vea Mantenimiento de batería, pág. 35).
4. Verifique los niveles del aceite lubricante y de combustible.
5. Verifique que las barandas estén en su lugar, la extensión de la plataforma asegurada con el pasador y todos los pernos y tornillos bien apretados.
6. Verifique la presión de los neumáticos: 3,4 bar (50 lb/plg2).
7. Cuidadosamente, asegúrese que la plataforma no tiene soldaduras o componentes estructurales dañados, partes sueltas o no existentes, goteras de fluidos, cables o mangueras dañadas, conexiones sueltas y neumáticos dañados.
8. Traslade la máquina a un área sin obstáculos para elevarla al máximo, si es necesario.
9. Para conectar los interruptores de parada de emergencia del chasis y de la plataforma tire los botones correspondientes (fig. 1 y 2).
10. Verifique que el interruptor de la plataforma / chasis está en PLATAFORMA (fig. 1).
11. Modelos a doble combustible: seleccione el combustible colocando el selector en la posición deseada. Colóquelo en el centro para purgar el sistema al cambiar de combustible. Si la máquina debe usar propano, abra la válvula del estanque.
Si huele propano, cierre la válvula del estanque inmediatamente hasta que haya ubicado y eliminado la fuga.
12. Verifique el nivel de refrigerante con el motor frío.
NO inspeccione el refrigerante con el motor o radiador calientes. El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves.
Inspección de funciones del sistema
Párese lejos de la plataforma de trabajo cuando ejecute los controles siguientes.
Antes de operar la máquina asegúrese que el área de trabajo esté libre de peligros tales como hoyos, desniveles y escombros.
Mire en todas direcciones, incluso sobre­cabeza, para detectar obstáculos y conductores eléctricos.
Proteja el cable de control de la consola contra daños cuando ejecute las verificaciones.
Botón de
estrangulación
Interruptor parada de
emergencia
Conmutador
plataforma / chasis
Botón de levante
Botón de bajada
Conmutador
selector de
combustible
Botón de arranque
Botón de
detención
de combustible
Botón de
estrangulación de
aire/bujía de
incandescencia
32
Sensor de inclinación
Figura 1: Chasis, lado izquierdo
Page 33
1. Desenganche el contralor de la baranda frontal. Coja firmemente el colgador del contralor para permitir presionar la palanca de enganche cuando realice los controles siguientes, desde el piso.
2. Gire la llave del contralor hacia la derecha a contacto, gire más para arrancar el motor. Suéltela cuando el motor haya arrancado.
Nota: Si el motor está frío, en modelos a doble combustible, presione y sostenga el botón estrangulador al arrancar el motor. En modelos diesel, presione y sostenga, durante 6 segundos, el botón de la bujías de incandescencia para conectarlas.
3. Coloque el conmutador maneje/levante en la posición de maneje.
4. Con el selector de velocidades, primero en PAR DE TORSIÓN ALTO y luego en ALTA VELOCIDAD presiones la palanca de enganche y lentamente empuje la palanca de control a AVANCE y luego a RETROCESO para verificar la velocidad y control direccional. Mientras más empuje o tire la palanca de control más rápido se moverá la máquina.
5. Empuje el cambio de dirección hacia la DERECHA y luego a la IZQUIERDA para verificar el control de dirección.
6. Presione el conmutador de interconexión en la palanca de control y coloque cada conmutador de estabilizador en la posición EXTENSIÓN para desplegar los cuatro estabilizadores. Cerciórese que la luz indicadora del enganche de manejar esté apagada.
7. Encoja totalmente los estabilizadores y verifique que el indicador de enganche para manejar esté encendido.
8. Reenganche el contralor en la baranda frontal.
9. Gire el conmutador plataforma/chasis a CHASIS.
10. Empuje el botón de estrangulación de combustible. Empuje el botón de levante en el chasis para levantar la plataforma mientras empuja el sensor de inclinación fuera de nivel (fig. 1). La plataforma debería elevarse sólo parcialmente y la alarma de inclinación sonar. Si la plataforma continúa subiendo y / o la alarma no suena, PARE y retire la máquina del servicio hasta que esté reparada.
11. Suelte el sensor de inclinación y levante la plataforma totalmente.
12. Inspeccione visualmente el mecanismo y cilindro de levante, los cables y mangueras cerciorándose que no estén dañados y que funcionen bien. Verifique que no falten partes o que estén sueltas.
13. Baje la plataforma parcialmente, empujando el botón de bajada en el chasis y verifique el funcionamiento de la alarma audible de bajada.
14. Abra la válvula de bajada de emergencia del chasis (fig. 3) para verificar el funcionamiento adecuado tirando y sosteniendo la perilla. Cuando la plataforma esté totalmente abajo cierre la válvula soltando la perilla.
15. Gire el conmutador plataforma/chasis a PLATAFORMA.
16. Suba a la plataforma y cierre la puerta con pestillo.
17. Gire el conmutador avance/levante a LEVANTE.
18. Presione la palanca de enganche y, lentamente, empuje la palanca de control a ARRIBA para levantar la plataforma, mueva totalmente la palanca de control para verificar la velocidad proporcional de levante. Levante la plataforma 3,70 m (12 pies).
19. Presione el conmutador de interconexión de la palanca de control y mueva cualquier conmutador de estabilizadores a la posición EXTENDER. Los estabilizadores estarán inutilizados. Si un estabilizador se extiende durante esta prueba PARE. Baje la plataforma y retire la máquina del servicio hasta que esté reparada.
20. Suavemente, mueva la palanca de control a ABAJO para bajar la plataforma. Verifique que la alarma suene.
21. Saque la llave de partida del contralor, empuje el botón de detención de emergencia y bájese de la plataforma.
22. Cierre y asegure las cubiertas del módulo.
Conmutador de
dirección
Conmutadores
de
estabilizadores
Interruptor
para parar de
emergencia
Botón estrangulador/bujías
de incandescencia
Conmutador
maneje/levante
Figura 2: Contralor
Palanca de
interconexión
Palanca de
control
Conmutador
de rango de velocidades
Indicador de
enganche para
manejar
Interruptor
de partida
33
Page 34
Operación
Antes de operar la plataforma de trabajo asegúrese que se completó la inspección de pre-operación y seguridad, que cualquiera deficiencia ha sido corregida y que el operador ha sido entrando en la máquina.
Traslado con la plataforma abajo
1. Verifique que el interruptor de detención de emergencia esté conectado (gírelo a la izquierda), que el indicador de enganche para manejar esté encendido, y que el conmutador plataforma/chasis esté en PLATAFORMA.
Nota: Si el indicador de enganche para manejar está apagado verifique que la plataforma esté totalmente abajo y (si está equipada con ellos) que los estabilizadores estén totalmente escondidos.
2. Suba a la plataforma y cierre la puerta con pestillo. Verifique que las barandas estén bien ensambladas y colocadas con los tornillos bien apretados.
3. Cerciórese que no haya personas, obstrucciones, hoyos y desniveles en la ruta, y que resiste la carga de las ruedas.
4. Verifique el espacio libre sobre, abajo y a los lados de la plataforma.
5. Tire el botón de detención de emergencia a la posición de contacto.
6. Gire la llave del interruptor de partida del contralor hacia la derecha para arrancar el motor. Suéltela cuando haya arrancado.
Nota: Si el motor está frío, en modelos a doble combustible, presione y sostenga el botón del estrangulador de aire al arrancar el motor. En modelos diesel, presione y sostenga el botón de bujías de incandescencia durante 6 segundos para activarlas.
7. Coloque el selector de velocidades de avance/ levante a PAR DE TORSIÓN ALTO.
8. Coja la palanca de control de tal manera que presione la palanca de enganche (soltando la palanca de enganche interrumpe la corriente al contralor). Suavemente mueva la palanca de control a AVANCE o RETROCESO para trasladarse en la dirección deseada. Mientras más empuja o tira la palanca de control de su centro, más rápido se moverá la máquina.
9. En movimiento, empuje el selector de velocidades a ALTA VELOCIDAD para moverse en superficies horizontales y a PAR DE TORSIÓN ALTO para subir pendientes o moverse en áreas confinadas.
Nota: La dirección no es auto-centrante. Las ruedas deben volverse al sentido derecho moviendo el cambio de dirección.
Nivelar la plataforma (sólo máquinas con estabilizadores)
Jamás trate de usar los estabilizadores en suelo blando. La superficie bajo ellos debe ser capaz de soportar el peso de la máquina.
1. Inspeccione el área alrededor de la máquina asegurándose que nada obstruya a los estabilizadores y que la superficie bajo ellos es capaz de soportar el peso de la máquina.
2. Presione la palanca de interconexión en la palanca de control y mueva los conmutadores de los estabilizadores para extender cada uno de ellos hasta que estén firmes sobre el suelo.
3. Observando el nivel de burbuja en la baranda frontal (fig. 3), extienda el estabilizador opuesto al lugar de la burbuja hasta que la plataforma esté nivelada. Por ejemplo: si la burbuja está al frente izquierda en el círculo, extienda el estabilizador trasero derecho. Continúe nivelando hasta que la burbuja esté en el centro del círculo pequeño. Ello indica que la plataforma esté nivelada.
4. Los estabilizadores deben estar en contacto firme con el suelo. Obsérvelos para verificarlo.
Encoger los estabilizadores:
1. Baje totalmente la plataforma.
2. Coloque cada conmutador de estabilizadores en ENCOGER. Observe los estabilizadores para cerciorárse que estén totalmente encogidos. La luz indicadora del enganche para manejar no se encenderá hasta que los cuatro estabilizadores estén totalmente encogidos.
Dirección
1. Empuje el cambio de dirección a DERECHA o IZQUIERDA para mover las ruedas. Mientras maniobre verifique que las ruedas giren en la dirección requerida.
Figura 3: Nivel orbital de la plataforma
34
Page 35
Subir y bajar la plataforma
1. Coloque el conmutador avance/levante en LEVANTE. Coloque los conmutadores de estabilizadores en DESCONECTADO.
2. Mientras sostenga la palanca de control para presionar la palanca de enganche, empuje la palanca de control lentamente a ARRIBA para levantar la plataforma. Al empujar más la palanca de control se aumenta la velocidad de levante.
3. Al completar la tarea coloque el conmutador avance/levante en LEVANTE y baje la plataforma tirando hacia atrás la palanca de control hasta que la plataforma esté totalmente abajo.
Traslado con la plataforma elevada
Traslade la plataforma elevada SÓLO en superficies firmes y horizontales con los estabilizadores totalmente encogidos.
Nota: La máquina se moverá a velocidad reducida con la plataforma elevada, y sólo cuando ambos ejes están paralelos, y (si así equipada) si los cuatro estabilizadores estén totalmente encogidos. La tracción se desconecta sobre 8 m (26 pies).
1. Verifique que en la ruta no haya personas, obstrucciones, hoyos y desniveles, que sea horizontal y resistente a la presión de las ruedas.
2. Verifique el espacio libre sobre, debajo y en los lados de la plataforma.
3. Coloque el conmutador avance/levante en AVANCE.
4. Empuje la palanca de control a AVANCE o RETROCESO según la dirección de movimiento deseada.
Si la máquina se detiene y la alarma de inclinación suena, baje la plataforma de inmediato y mueva la máquina a un lugar horizontal antes de levantar la plataforma de nuevo.
Bajada de emergencia
La válvula de bajada de emergencia se encuentra en el frente de la máquina en la base del mecanismo de tijera (fig. 4).
2. Cuando la plataforma esté abajo, suelte la manilla para cerrar la válvula.
Cambio de combustibles (modelos a doble combustible)
1. Con el motor andando, gire el selector de combustible a la posición central (fig. 1).
2. Cuando el motor se apague, elija el combustible apropiado.
3. Arranque el motor.
Después de cada uso diario
1. Cerciórese que la plataforma esté totalmente abajo.
2. Estacione la máquina en piso horizontal, de preferencia bajo techo, asegurada contra vándalos, niños o usos no autorizados.
3. Apague el motor y saque la llave para prevenir usos no autorizados.
Desenganche del freno de estacionamiento (figura 5)
Ejecute lo siguiente sólo cuando la máquina no opere por si misma y es necesario moverla, o al tirarla sobre un remolque para transporte.
1. Cierre la válvula de aguja girando la perilla hacia la derecha.
2. Accione la bomba de desenganche del freno hasta que las ruedas puedan girar.
3. Las ruedas de la máquina girarán al empujarla o tirarla.
4. Verifique que la válvula de aguja está abierta y los frenos de estacionamiento enganchados antes de operar la máquina.
Jamás opere la plataforma de trabajo sin los frenos de estacionamiento enganchados. Ello puede resultar en lesiones o daños serios.
1. Abra la válvula de bajada de emergencia tirando y sosteniendo la manilla.
Figura 4: Manilla de válvula de bajada de emergencia
Bomba
Válvula
aguja
Figura 5: Bomba para desenganchar frenos de
estacionamiento
35
Page 36
Abatiendo barandas
Use este procedimiento sólo para pasar por puertas. Vuelva las barandas a su posición correcta antes de usar la máquina.
Procedimiento para abatir (figura 6)
Nota: Cuando ejecute este procedimiento guarde los pernos, tuercas y arandelas.
1. Coloque el contralor en la plataforma.
2. Empezando por el frente, saque los pernos, tuercas y arandelas de encima de la baranda delantera. Abata la baranda delantera sobre la plataforma.
3. Cierre la puerta con pestillo.
4. Saque los pernos, tuercas y arandelas de encima de la baranda trasera. Abata la baranda sobre la plataforma cuidando mantener la puerta con pestillo todo el tiempo.
5. Saque los pernos, tuercas y arandelas de encima de las barandas laterales y del eje medio de la plataforma deslizante. Levante y voltee la baranda de un lado dejándola sobre la plataforma. Repítalo con la baranda opuesta.
Procedimiento de erección
1. Levante las barandas laterales y empújelas hacia abajo para asegurarlas en la posición vertical.
2. Instale pernos, arandelas y tuercas entre las barandas laterales y apriételos bien.
3. Levante el ensamble de la baranda trasera, alinee hoyos e instale pernos, arandelas y tuercas.
4. Levante la baranda delantera, alinee agujeros e instale pernos, arandelas y tuercas. Apríetelos bien.
5. Cuelgue el contralor en la baranda delantera.
6. Antes de operar la plataforma de trabajo verifique que los pernos estén en su lugar y apretados al par de torsión correcto.
Antes de operar la máquina, las barandas deben estar aseguradas en su posición correcta.
Transportar la plataforma
de trabajo
Por grúa
1. Asegure las correas sólo a los anillos de amarre o levante (fig. 7).
Por camión
1. Mueva la plataforma de trabajo a la posición para transporte y acuñe las ruedas.
2. Asegure la plataforma de trabajo al vehículo de transporte con cadenas o correas, de resistencia adecuada para la carga, desde los anillos de amarre. (fig. 7).
Figura 6: Abatiendo barandas
Sobreestirar cadenas o correas desde los anillos puede dañar la plataforma de trabajo.
Vista trasera
Anillos de amarre para asegurar o levantar
Figura 7: Transportando la plataforma de trabajo
Vista delantera
36
Page 37
Mantenimiento
Jamás mantenga el mecanismo de tijera de la plataforma de trabajo con la plataforma levantada sin haber bloqueado antes ese mecanismo.
NO se pare en el área del mecanismo de tijera al instalar o guardar el puntal.
Bloqueando el mecanismo de tijera (figura 8)
Instalación
1. Estacione la plataforma de trabajo en piso horizontal firme.
2. Verifique que el interruptor de paradas de emergencia esté conectado.
3. Gire el conmutador plataforma/chasis a CHASIS.
4. Arranque el motor usando los controles del chasis.
5. Empuje el botón de estrangulación del combustible hacia adentro, él se mantendrá ahí y las revoluciones del motor aumentarán. Accione le botón de levante para elevar la plataforma hasta que el brazo de las tijeras pueda girarse a la posición vertical.
6. Desde el lado izquierdo de la máquina, saque el pasador de enganche que asegura el brazo. Gire el brazo de las tijeras contra las manecillas del reloj hasta que esté vertical y entre los dos pivotes de las tijeras.
7. Presione el botón de bajada y baje la plataforma gradualmente hasta que el puntal la soporte.
8. Empuje el botón de estrangulación de combustible, este se retractará terminando su acción. El motor funcionará a velocidad sin carga.
Remoción
1. Desde los controles del chasis levante lentamente la plataforma hasta que el puntal de las tijeras salga de los dos pivotes centrales.
2. Gire el puntal en el sentido de los punteros del reloj hasta que el pasador de enganche encaje.
3. Presione el botón de bajada para bajar totalmente la plataforma.
4. Verifique que el botón obturador obturador de la gasolina esté desenganchado y el conmutador plataforma/chasis esté en PLATAFORMA.
Pivote central
de tijera
superior
Puntal
Pasador de
enganche
Figura 8: Bloqueo del mecanismo de tijera
Pivote central de
tijera inferior
Mantenimiento de batería
Peligro de mezcla de gases explosiva. Mantenga las baterías lejos de chispas, llamas o de cigarrillos.
Cuando trabaje con baterías, use siempre anteojos de seguridad.
Los electrólitos son muy corrosivos. Lave bien los derrames con agua limpia.
Use siempre baterías UpRight de repuesto o aquellas aprobadas por el fabricante como tales y que pesen 28,1 kg ( 62 lb) c/u.
Inspeccione el nivel de electrólito diariamente, especialmente si la plataforma de trabajo se usa en un clima seco y cálido.
Si el electrólito está a menos de 10 mm (3/8 plg) del tope de las placas agregue sólo agua destilada. NO use agua potable con alto contenido de minerales para no acortar la vida de la batería.
Mantenga los terminales y las baterías limpias. Consulte en la Manual de mantenimiento como
incrementar la vida de la batería y las instrucciones completas de mantenimiento.
37
Page 38
Mantenimiento de rutina
Use la tabla siguiente como guía para mantenimiento de rutina. Sólo personal entrenado y que sepa los
procedimientos eléctricos y mecánicos de la máquina debe inspeccionarla y mantenerla. Consulte en el
Manual de mantenimiento las instrucciones completas de mantenimiento.
Fotocopie esta página y úsela como hoja de verificación de mantenimiento de rutina.
Tabla de mantenimiento de rutina
Clave de la tabla
Intervalo
Diario = cada turno (cada día) o cada ocho horas 30d = cada mes (30 días) o cada cincuenta horas 3m = cada 3 meses o cada 125 horas 6m = cada 6 meses o cada 250 horas 1y = cada año o cada 500 horas 2y = cada dos años o cada 1000 horas
S = Si/aceptable N = No/No aceptable R = Reparada/Aceptable
COMPONENTE INSPECCIÓN O ACTIVIDAD INTERVALO S N R
Aceite motor Verifique nivel y condición Diario
Verifique goteos Diario Cambie filtro y aceite (Doble) 30d
Cambie filtro y aceite (Diesel) 100 hr Sistema Verifique nivel combustible Diario combustible Verifique goteos Diario motor Cambie filtro combustible 6m
Inspeccione depurador del aire Diario Sistema Verifique nivel electrólito Diario batería Verifique gravedad específica 30d motor Limpie exterior 6m
Inspeccione condición cables Diario
Limpie terminales 6m Refrigerante Verifique nivel (motor frío) Diario motor Cambie refrigerante 3m Aceite Verifique nivel Diario hidráulico Cambie filtro 6m
Cambie aceite 2y Sistema Verifique goteos Diario hidráulico Inspeccione conexión de mangueras 30d
Inspeccione desgaste mangueras 30d Sistema Abra la válvula de bajada de emergencia Diario hidráulico de e inspeccione condición emergencia Contralor Inspeccione operación conmutador Diario Cable de Inspeccione exterior cable por daños Diario control Baranda Verifique par de torsión pernos Diario y piso Inspeccione soldaduras Diario plataforma Inspeccione condición de piso Diario Neumáticos Inspeccione condición Diario
Verifique presión (50 lb/plg2) Diario
Verifique tensión tuercas (123 Nm) 30d Bomba Limpiado exterior 30d hidráulica Examine fugas por junturas 30d
Verifique goteos conectores mangueras Diario
Verifique par de torsión de pernos 30d Motores Inspeccione operación y goteos Diario hidráulicos Sistema de Verifique par de torsión de pernos y conectores 6m dirección Lubrique puntos pivotes 30d
Verifique goteos y par de torsión de cilindro 30d
de dirección
COMPONENTE INSPECCIÓN O ACTIVIDAD INTERVALO Y N R
Mecanismo Verifique integridad estructura Diario de tijera Inspeccione desgaste pivotes 30d
Chasis Inspeccione mangueras por estrangulaciones Diario
Cilindro de Verifique condición vástago 30d levante Verifique par de torsión de pernos de 30d
Cilindro del eje
Unidad Revise y repare daños de colisión Diario completa Verifique par de torsión de pernos 3m
Calcomanías Reemplace las dañadas, ilegibles o sueltas Diario
Verifique par de torsión de pernos de 30d pasadores pivotes Inspeccione dobladuras de brazos de tijeras 6m Engrase pasadores de tijeras 30d
o roces Verifique par de torsión de componentes 6m de montaje Verifique integridad de soldaduras Diario
pasadores Revise sellos por fugas 30d Inspeccione desgaste de puntos pivote 30d Verifique par de torsión de conectores 30d Verifique condición vástago 30d Verifique par de torsión de pernos de pasadores 30d Revise sellos por fugas 30d Inspeccione desgaste de puntos pivote 30d Verifique par de torsión de conectores 30d
Inspeccione por corrosión; limpie y pinte 6m Lubricar 30d
Informe de mantenimiento
Fecha: ________________________________________ Dueño: _______________________________________ Modelo No.:___________ No. serie:______________ Mecánico: _______________ Intervalo: _______________
38
Page 39
ÍTEM
Tamaño de plataforma
(dentro de banda de protección)
Estándar
Con extensión
Capacidad máxima de plataforma
Estándar
Con extensión
Sobre extensión
Ocupantes, máximo
Estándar
Sobre extensión
Altura
Altura de trabajo
Altura máxima plataforma
Altura mínima plataforma
Dimensiones
Peso: estándar
con extensión Ancho total Altura total Largo total, estándar
Altura de movimiento Velocidad de avance
Plataforma abajo Plataforma arriba
Voltaje Capacidad estanque
hidráulico Presión hidráulica máxima Fluido hidráulico
Uso normal (sobre 0 oC [32 oF]) Baja temperatura (-23 a 0 oC [-10 a 32 oF])
Sistema de levante Velocidad de levante Nivelar plataforma
Fuente de potencia
Control de tracción Sistema de control
Tracción horizontal
Neumáticos Frenos de estacionamiento
Radio de giro Inclinación máxima Base de ruedas Barandas Banda de protección
(interno)
Especificaciones*
LX31
3,64 m x 1,78 m (143,38 plg x 70 plg) 4,56 m x 1,73 m (179,38 plg x 68 plg)
907 kg (2000 lb) 907 kg (2000 lb) 227 kg (500 lb)
8 personas 2 personas
11,28 m (37 pies) 9,45 m (31 pies) 1,43 m (56,25 plg)
2WD: 4.182 kg (9.220 lb) 4WD: 4.345 kg (9.580 lb) 2WD: 4.377 kg (9.650 lb) 4WD: 4.540 kg (10.010 lb) 2,29 m (90 plg) 2,53 m (99,75 plg) 4,08 m (160,5 plg)
9,45 m (31 pies) 0 a 5 km/h (0 a 3,1 mph)
0 a 0,48 km/h (0 a 0,3 mph) 12 volts, corriente continua
107,13 L (28,3 Galones USA) 206,8 bar (3.000 lb/plg2)
ISO # 46 5W-20 aceite motor
Un cilindro de una etapa Levante, 40 seg./ Bajada, 60 seg. 8,5o (30,5 cm[12 plg]) lado/lado, 6o (30,5 cm [12 plg]) frente/atrás
Motor Kubota de 20 HP y tres cilindros, gasolina o diesel, refrigerado por agua
Proporcional Palanca universal de control con palanca de
enganche y dirección accionada por pulgar, conmutadores de velocidad y función y botones de parada de emergencia.
2WD: motores hidráulicos en dos ruedas; 4WD: motores hidráulicos en 4 ruedas Dos, frenado por resortes, liberación hidráulica, discos múltiples
10-16,5 NHS 8 capas, 3,4 bar (50 lb/plg2) Dos, por resorte, desenganche hidráulico, discos
múltiples 1,22 m (48 plg) 2WD: 16,7o (30 %) 4WD: 19,3o (35 %) 2,94 m (115,75 plg) 1,1 m (43,5 plg) de alto, de abatimiento con puerta 152 mm (6 plg) de alto
3,64m x 1,78m (143,38 plg x 70 plg) 4,56m x 1,73m (179,38 plg x 68 plg)
680 kg (1.500 lb) 680 kg (1.500 lb) 227 kg (500 lb)
6 personas 2 personas
14,33 m (47 pies) 12,34 m (40,5 pies) 1,66 m (65,25 plg)
2WD: 4.790 kg (10.560 lb) 4WD: 4.953 kg (10.920 lb) 2WD: 4.985 kg (10.990 lb) 4WD: 5.148 kg (11.350 lb) 2,29 m (90 plg) 2,76 m (108,75 plg) 4,08 m (160,5 plg)
12,34 m (40,5 pies) 0 a 5 km/h (0 a 3,1 mph)
0 a 0,48 km/h (0 a 0,3 mph) 12 volts, corriente continua
107,13 L (28,3 Galones USA) 206,8 bar (3.000 lb/plg2)
ISO # 46 5W-20 aceite motor
Un cilindro de una etapa Levante, 45 seg./ Bajada, 65 seg. 8,5o (30,5 cm[12 plg]) lado/lado, 6o (30,5 cm[12 plg]) frente/atrás
Motor Kubota de 20 HP y tres cilindros, gasolina o diesel, refrigerado por agua
Proporcional Palanca universal de control con palanca de
enganche y dirección accionada por pulgar, conmutadores de velocidad y función y botones de parada de emergencia.
2WD: motores hidráulicos en dos ruedas; 4WD: motores hidráulicos en 4 ruedas
10-16,5 NHS 8 capas, 3,4 bar (50 lb/plg2) Dos, frenado por resortes, liberación hidráulica,
discos múltiples 1,22 m (48 plg) 2WD: 16,7o (30 %) 4WD: 19,3o (35 %) 2,94 m (115,75 plg) 1,1 m (43,5 plg) de alto, de abatimiento con puerta 152 mm (6 plg) de alto
LX41
* Las especificaciones pueden cambiarse sin aviso previo Vea en el Manual de mantenimiento la lista completa de repuestos e información de servicio
39
Page 40
USA Local Distributor:
TEL: 1 (800) 926-5438 or 1 (559) 662-3900 FAX: 1 (559) 673-6184 PARTSFAX: 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europe
TEL: +353 1 620 9300 FAX: +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
Pour de plus amples informations
E.U.A. Distributeur local:
Téléphone : 1 (800) 926-5438 ou 1 (559) 662-3900 Télécopie : 1 (559) 673-6184 TÉLÉCOPIEUR (PIÈCES) : 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europe
Téléphone : +353 1 620 9300 Télécopie : +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
Für weitere Informationen
USA Inr Ortsvertrieb:
TEL: 1 (800) 926-5438 und 1 (559) 662-3900 FAX: 1 (559) 673-6184 Fax für Ersatzteile: 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europa
TEL: +353 1 620 9300 FAX: +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
Para mayor información
USA Distribudor Local:
TÉLÉFONO: 1 (800) 926-5438 und 1 (559) 662-3900 FACSÍMIL: 1 (559) 673-6184 FACSÍMIL PARA REPUESTOS: 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europa
TÉLÉFONO: +353 1 620 9300 FACSÍMIL: +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
11
067903-020
10-03
Loading...