Snorkel AB62RT User Manual [en, de, es, fr]

Operator Manual
Guide de l’opérateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
AB62 RT
AB62 RT
SERIAL NO. 1000 TO CURRENT
WARNING
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules, and
operating instructions before performing maintenance on or operating any
UpRight aerial work platform.
Refer to page 2 for the english language version of this Operator Manual.
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme élévatrice UpRight.
Reportez-vous à la page 12 á la section française de ce guide de l’opérateur.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregelungen und die Betriebsanweisungen
gründlich durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie Wartungsarbeiten an
irgendeiner UpRight Scheren-Hebebühne vornehmen oder selbige benutzen.
Siehe Seite 22 zwecks der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung.
ADVERTENCIA
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de
seguridad, las instrucciones de operación antes de efectuar trabajos de
mantenimiento o manejar cualquier plataforma aérea de trabajo UpRight.
Referirse a la página 32 para la versión en español de este manual del operador.
English Language Section
Electrocution Hazard
SAFETY RULES
Tip Over Hazard Collision Hazard Fall Hazard
THIS MACHINE IS NOT INSULATED.
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM: This aerial work platform is intended to lift persons and his tools as well as
the material used for the job. It is designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof structures, buildings etc.). All other uses of the aerial work platform are prohibited!
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED! For this reason it is imperative to keep a safe distance from live parts of electrical equipment!
ALL occupants must wear an approved fall restraint properly attached to designated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each anchorage point.
Exceeding the specified permissible maximum load of 225 kg (500 lbs.) or two persons on the platform is prohib-
ited!
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane (lifting of loads from below upwards or from up high on down) is prohibited!
NEVER exceed 200 N (45 lbs.) of side force per occupant. DISTRIBUTE all platform loads evenly on the platform. NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs,
bumps, curbs, or debris; and avoiding them.
OPERATE machine only on surfaces capable of supporting wheel loads. NEVER operate the machine when wind speeds exceed 45 km/h (28 mph) (12,5 m/sec.= Beaufort scale 6). IN CASE OF EMERGENCY push emergency stop button to deactivate all powered functions.
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platform onto buildings, steel or prefab concrete structures, etc., is prohibited!
Dismantling the swing gate or the liftable bar or other railing components is prohibited! Always make certain that the swing gate or the liftable bar is closed and securely locked! It is prohibited to keep the swing gate or the liftable bar in an open position (e.g. held open with tie-straps) when the platform is raised!
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform is prohibited! INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose wire connections,
and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using. NEVER use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels. IF ALARM SOUNDS while boom is elevated, STOP, carefully retract boom and lower platform without rotating. Move
machine to a firm, level surface. To bypass any safety equipment is prohibited and presents a danger for the persons on the aerial work platform
and in its working range. NEVER charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas. Modifications to the aerial work platform are prohibited or permissible only at the approval by UpRight.
NEVER tow the machine. Transport by truck or trailer only. AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning both key switches off and removing key.
NEVER operate the
boom or drive with platform elevated unless on firm level surface.
NEVER position the platform without first checking for overhead obstructions or other hazards.
NEVER climb, stand or sit on platform guardrails or midrail.
2
Introduction
This manual covers the operation of internal combustion powered models of the AB62 Articulated Boom. This manual must be stored on the machine at all times.
Pre-Operation and Safety
Inspection
Carefully read, understand and follow all safety rules, labels, and operating instructions, then perform the following steps each day before use.
Perform a complete visual inspection of the entire unit prior to operating. Check the following areas for discrepancies:
1. Open covers and check hydraulic components / hoses for damage or leaks. Check electrical components / wiring for damage or loose connections.
2. Inspect chassis, axles, hubs, and steering linkage for damage, deformation, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds.
3. Check tires for damage. Check for punctures, and inflation (air filled only); tire pressure must be 5.5 bar (80 psi).
4. Check all hoses / cables for wear.
5. Inspect elevating assembly for damage, deformation, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds.
6. Inspect platform and guardrails for damage, deforma­tion, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds. Ensure that gate operates freely and latches securely.
7. Check Hydraulic fluid level with platform fully lowered.
8. Check battery fluid level (see Battery maintenance, page 9).
9. Check fuel level, add fuel if necessary (see Fueling, page 9).
10. Ensure that radiator is cold, check coolant level. Add if necessary.
NEVER remove the cap from a hot radiator. Hot coolant can cause severe burns.
4. Press the engine start button to crank the engine; release when engine starts. If engine is cold: press and hold the choke button while starting gasoline / propane models; press the glow plug button and hold for six seconds prior to starting diesel models.
5. Push in the chassis emergency stop button engine should stop. Repeat for platform emergency stop button. Return both emergency stop buttons to the ON position, and start engine.
6. Operate each function switch to raise / lower, extend / retract, rotate left / right, each section of the elevating assembly and observe the operation of the machine. All functions should operate through full cycle smoothly. (Make sure that the Boom Speed Control is not at zero).
7. Turn chassis key switch to platform.
8. Mount the platform, close sliding rail, and attach approved fall restraint to designated platform anchorage point (if required by National Legislation). Attach only one fall restraint to each point.
9. Start the engine.
10. Without depressing the foot switch, move the drive control handle, machine should not function.
11. Depress the foot switch and move the drive control handle forward and reverse. Observe that proportional functions operate smoothly, and that brakes apply quickly after control is released.
12. While depressing foot switch, operate steer switch to left and right. Observe that steering wheels turn properly.
13. While depressing foot switch, turn function speed control knob to desired setting, and operate boom controls. Observe that boom operates smoothly, and that upper boom, jib, turret rotation, platform level, and platform rotation controls operate proportionally in conjunction with function speed control knob. Observe that platform maintains level when boom is elevated.
14. With the upper boom elevated (0.3 m) one foot, operate drive control handle. Observe that drive speed is limited to creep (0,3 m [1 foot] per second). Lower upper boom to stowed position.
15. Press the service horn button. Observe that horn is audible.
SYSTEM FUNCTION INSPECTION
Note: Refer to Figures 1 through 4 for chassis and platform control locations.
1. Before performing the following tests, check area around machine and overhead for obstructions, holes, drop-offs, and debris.
2. Turn chassis key switch to chassis, and turn on (rotate clockwise) emergency stop switches at the chassis control panel and at the platform control panel.
3. Retract Locking Bolt. See Figure 1.
DO NOT use a machine that is damaged or malfunctioning. Tag and remove the unit from service until it is repaired.
Figure 1: Locking Bolt
3
Controls and Indicators
Operation
1
2
7
8
9
10
13
14
15
Figure 2: Chassis Controls
1. Hour Meter
2. Water Temp.
3. Oil Pressure
4. Breaker
5. Choke, Glow Plug Light
6. Enable
7. Engine Start
8. Key Switch
9. Emergency Stop
10. Riser
11. Boom Extend
12. Jib Raise
13. Boom Raise
14. Turret Rotate
15. Cage Rotate
16. Cage Level
17. Boom Hi/Low Speed
18. Auxiliary Power
19. Riser
16
3
4
5
6
11
12
18
17
20. Boom Raise
21. Boom Extend
22. Jib Raise
23. Emergency Stop
24. Red-Engine Temp
25. Yellow-Tilt
26. Hi/Low Speed
27. Gas/Prop. Select Glow Plug Light
28. Aux. Power
29. Turret Rotate
30. Cage Rotate
31. Cage Level
32. Auxiliary Light
33. Horn
34. Generator
35. Boom Speed
36. Joystick/Interlock
37. Key Switch
38. Foot Switch
Before operating work platform insure that:
Pre-operation and safety inspection has been
completed, and any discrepancies have been corrected.
The operator has been thoroughly trained on the
operation of the machine.
The work area is clear of all obstructions, holes,
drop-offs, or persons in the route of travel.
The surface is capable of supporting wheel loads.
Refer to figures one and two for control locations.
Emergency Stop
At any time during operation, press the emergency stop button to stop all functions in an emergency.
Service Horn
At any time during operation, press the service horn button to sound an audible warning if necessary.
I
f National Legislation requires:
Always wear an approved fall restraint properly attached to designated platform anchorage point when driving or elevating the machine (see figure 4).
Attach only one fall restraint to each anchorage point.
Figure 3: Foot Switch
19
29
21 22 23
20
30
31
Figure 4: Platform Controls
32
24
33
25
34
26
35
27
36
38
28
Figure 5: Typical Fall Restraint
Anchorage Point
37
4
Starting the engine
From the lower controls
1. Turn the chassis key switch to chassis position.
2. Press the start button to crank the engine. Release when the engine starts.
3. When the engine is cold: press and hold the choke button while starting gasoline / propane engines; press and hold the glow plug button for six seconds prior to starting diesel engines.
From the platform controls
1. Turn the chassis key switch to platform controls.
2. Turn the platform switch fully clockwise to crank the engine. Release when engine starts.
3. When the engine is cold: Press and hold the choke button while starting gasoline / propane engines. Press and hold the glow plug button for six seconds prior to starting the diesel engine.
Driving
With Boom Lowered
1.
Turn chassis key switch to platform, and turn on (turn clockwise) the chassis emergency stop switch.
2. Mount the platform, close sliding rail.
3. Attach approved fall restraint (If required by National Legislation) to designated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each point.
4. Start engine.
5. Check that the area around and above the work platform is clear of obstructions, holes, drop-offs, persons in the route of travel, and the surface is capable of supporting wheel loads.
6. Depress the foot switch (alternately the Drive Handle Button may be pressed) and move the drive control handle forward to travel forward and reverse to travel in the reverse direction.
Note: When the boom is rotated to the front of the chassis (steering wheels aft) directions of travel and steering will be reversed. Observe the color coded arrows on the control panel near the drive control handle, and on the chassis. They will indicate the direction of travel when the drive control handle is moved.
With Boom Elevated
Travel with boom elevated is restricted to firm level surfaces only.
When driving elevated, the machine will travel at creep speed (0,3 m [1 foot] per second).
Steering
1. While depressing the foot switch, push the steering switch (located on top of the control handle) to the left to turn left, and right to turn right.
Note: Steering is not self centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the steering switch.
POSITIONING THE PLATFORM
Positioning the platform as close as possible to the work area requires some planning. First, you must survey the work site to find a suitable place to park the machine. This must be a firm level surface as close as possible to the work area. Take into consideration all obstructions on the ground and overhead and avoid them.
Once you have moved the machine to a firm level surface as near as possible to the work area, follow the instruc­tions on page 6 to position the platform as close to the work area as possible.
Always, before operating any function, check the area around and overhead for any obstructions or electrical conductors.
Multifunction Controls
The UpRight AB62 employs the use of multifunction controls. This means that riser or boom extension will function at full speed while simultaneously operating upper boom, jib, turret, or rotating the platform.
The turret may be rotated while driving when Boom is lowered, if necessary to make turns in tight areas. All other boom functions will not operate while driving.
Lower Control Operation
All boom functions will operate at fixed speed.
1. Turn chassis keyswitch to chassis controls.
2. With engine running, operate boom control switches to position the platform.
3. The High/Low switch will select between maximum speed and a lower fixed boom speed.
Stop When Tilt
Alarm Sounds
Warning: If tilt alarm sounds, retract boom and drive machine to a level surface.
5
Leveling the Platform
DO NOT operate the machine if the platform does not maintain level when elevated.
Note: Platform leveling can be performed only with the boom stowed and should be done only to calibrate the automatic leveling system.
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the platform level control switch forward to swing the platform upward, rearward to swing the platform downward. Release the switch to stop leveling.
Rotating the Turret
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the turret rotation control lever right to rotate counterclockwise, left to rotate clockwise. Release the switch to stop rotation. Observe the area around the boom when rotating the turret to avoid any obstructions.
Elevating the Riser
Elevating the Upper Boom
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2.
While depressing the foot switch, push the upper boom control lever forward to elevate the upper boom, rearward to lower the upper boom. Release the control lever to stop elevating / lowering.
Extending the Upper Boom
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the boom extension control lever rearward to extend the boom, forward to retract the boom. Release the control lever to stop extending / retracting.
Elevating the Jib
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the jib control lever forward to elevate the jib, rearward to lower the jib. Release the control lever to stop elevating / lowering.
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease.
2. While depressing the foot switch, push the riser control lever forward to elevate the riser, rearward to lower the riser. Release the control lever to stop elevating / lowering.
This machine is not insulated. Follow your national safety standards and maintain the required safety distance
THIS MACHINE IS
NOT INSULATED.
when working near energized equipment.
Rotating the Platform
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the platform rotation control lever right to go counterclockwise and left to go clockwise. Release the lever to stop rotation.
6
EMERGENCY OPERATION
In the event of powered function failure, the platform may be lowered by using the Auxiliary Power Unit. Hold in the Auxiliary Power Button and operate the lowering controls.
Important: Emergency Stop Buttons should be used in an emergency only.
NOTE: Emergency Stop does not function during Auxiliary Powered operation.
NEVER climb down the elevating assembly. If
controls do not respond, ask someone on the ground to lower the boom manually.
EMERGENCY TOWING
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to move the machine or when winching onto a trailer for transpor­tation.
1. Insure that the platform is fully lowered, and that the turret is rotated so that the platform is to the rear of the machine.
2. Attach chain / cable of sufficient strength for towing the machine to front or rear tie down lugs.
Drive Hub
Center Cap
Figure 6: Disengaging Drive Hub
AFTER USE EACH DAY
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on firm level ground, preferably under cover, secure against vandals, children or unauthorized operation.
3. Turn the upper key switch to OFF, the lower key switch to platform and remove all keys to prevent unauthorized operation.
Chock wheels before disengaging hubs. Machine may roll.
3. Refer to Figure 6 and disengage all four drive hubs. Remove two screws and center cap. Reinstall center cap in the opposite direction.
4. When ready to move the machine, remove the chocks. Toe or winch into position and replace chocks.
5. Engage all four drive hubs by returning the center caps to their original orientation.
DO NOT move the machine faster than 5 km/h [3 mph]. Faster speeds will damage drive components and void warranty.
7
Transportation
BY CRANE
Stand clear of machine when lifting. Check specifications on back page, insure that
crane and slings are of correct capacity to lift weight of unit.
1. Insure that boom is fully lowered and retracted.
2. Attach straps to chassis lifting lugs only. Insure that straps are adjusted properly to keep unit level when lifting.
BY TRUCK OR TRAILER
1. Insure that boom is fully lowered and retracted.
2. Raise jib before machine starts up or down ramp to avoid platform contacting ground.
3. Maneuver the machine onto bed of truck/trailer.
4. When winching, follow instructions for emergency towing on page 7. Attach winch cable to front tie down lugs.
Do not winch machine faster than 5 km/h [3 mph].
5. After winching, insure that brakes are set.
6. Secure the machine to the transport vehicle using chains / straps of adequate load capacity (refer to specifications, back page) attached to chassis tie down lugs (see Figure 7).
7. Place a wooden block (20 cm x 10 cm x 75 cm [8" x 4" x 28"]) under platform support braces as shown (see Figure 7).
8. Attach ratchet strap; under platform floor grating, over support braces (see Figure 7). Tighten securely, do not overtighten.
NEVER elevate the machine while on a truck or trailer.
Wooden Block
20 cm x 10 cm x 75 cm
(8” x 4” x 28”)
Chassis Tie Down /
Lifting Lug (typ.)
Figure 7: Securing the Machine for Transportation
8
FUELING
Maintenance
BATTERY MAINTENANCE
Gasoline
1. Open left turret cover, open fill pipe cap. (See Figure 8).
2. Fill to capacity with unleaded motor fuel only.
3. Fuel tank full capacity is 159 L [42 US gallons].
Diesel
1. Open left turret cover, open fill pipe cap. (See Figure 8).
2. Fill to capacity with diesel motor fuel. Use diesel fuel as per EN950, do not use residual or blend.
3. Fuel tank full capacity is 159 L [42 US gallons].
HYDRAULIC FLUID
1. Check level at sight gauge inside engine compart­ment right hand side with the platform fully lowered. (Figure 9)
2. If necessary, fill to capacity with clean (ISO 46 summer - ISO 32 winter) compatible hydraulic fluid.
3. Open filler / breather cap to add hydraulic oil.
4. Replace cap.
5. Properly dispose of waste fluid.
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks, flame and smoking materials away from batter­ies.
Always wear safety glasses when working with batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Rinse away any spilled fluid thoroughly with clean water.
Always replace batteries with UpRight batteries or manufacturer approved replacements.
Check battery fluid level daily, especially if work platform is being used in a warm, dry climate.
If electrolyte level is lower than 10 mm (3/8 in.) above plates add distilled water only. DO NOT use tap water it will shorten battery life.
Keep terminals and top of battery clean.
TIRES
Tire selection can affect the stability of the machine. Use only tires supplied by UpRight unless approved by the manufacturer in writing. Check air filled tire air pressure daily 5.5 bar [80 psi].
LUBRICATION
Refer to service manual for lubrication chart and guidelines.
Fuel Fill Pipe
Hydraulic Oil Filler / Breather Cap
Level Gauge
Figure 8: Fuel Fill Pipe
Figure 9: Hydraulic Oil Filler / Breather Cap
9
ROUTINE SERVICE
Use the following table as a guide for routine mainte­nance. Inspection and maintenance shall be performed
by personnel who are trained and familiar with me­chanical and electrical procedures. Refer to the Service
Manual for complete service instructions. Please copy this page and use the Routine Service Table
as a checklist when inspecting a machine for service.
Routine Service Table
Routine Service Table Key
Interval
Daily = each shift (every day) or every eight hours 30D = every month (30 days) or every 50 hours 3M = every 3 months or 125 hours 6M = every 6 months or 250 hours 1Y = every year or 500 hours 2Y = every 2 years or 1000 hours
A = Acceptable N = No / Not Acceptable R = Repaired / Acceptable
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL A N R
Engine Oil Check level and condition Daily
Engine Fuel Check fuel level Daily System Check for leaks Daily
Battery Check electrolyte level Daily
Engine Check coolant level (with engine cold) Daily Coolant Replace coolant 3M Hydraulic Check oil level Daily Fluid * Change filter 6M
Hydraulic Check for leaks Daily System Check hose connections 30D
Emergency Check operation of emergency override Daily Hydraulic valves and hand pump System Check operation of emergency override power unit Daily Controller Check operation of all controls Daily Control Check the exterior of the cable Daily Cable for pinching, binding or wear Platform Check fasteners for proper torque Daily Floor and Check welds for cracks Daily Rails Check condition of platform Daily
Tires Check for damage Daily
Hydraulic Wipe clean 30D Pump Check for leaks at mating surfaces 30D
Hydraulic Check hydraulic drive motor operation Daily Drive Check hoses, fittings, and valve block System for leaks
Check for leaks Daily Change oil & filter (Dual Fuel) 200 HOURS Change oil & filter (Diesel) 500 HOURS
Replace fuel filter 6M Check air cleaner Daily
Clean exterior 3M Clean terminals 3M
Drain and replace with ISO 46 compatible oil 2Y
Check hoses for exterior wear 30D
Check condition of anchorage points Daily Check condition of operators manual Daily
Check air pressure 5.5 bar [80 psi]) Daily Check lug nuts (torque to 123 Nm [90 ft. lbs.]) 30D
Check for hose fitting leaks Daily Check mounting bolts for proper torque 30D
Daily
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL A N R
Steering Check fittings for proper torque 6M System Oil all pivot points 3 0D
Elevating Inspect for structural cracks Daily Assembly Check pivot points for wear 30 D
Chassis Check hoses for pinch or rubbing points Daily
Turret Check ring gear for proper lubrication and wear Daily
Torque Check for leaks Daily Hubs Check oil level 250H/6 M
Lift Check the cylinder rods for wear 30D Cylinders Check pivot pin retaining bolts
Entire Check for and repair collision damage Daily Unit Check fasteners for proper torque 3M
Labels Check for peeling, missing, or unreadable Daily
Check steering cylinder for leaks 30 D Check linkage for wear areas 30 D Check for missing / loose retainers Daily
Check pivot pin retaining bolts for proper torque Check members for deformation Daily
Check component mounting for proper torque 6M Check welds for cracks Daily
Lubricate ring gear (MoS
Change oil after break-in period 50H/30D Change oil (SAE 90 gear oil) 2000H/2Y
for proper torque Check seals for leaks 30D Inspect pivot points for wear 30D Check fittings for proper torque 30D
Check for corrosion, remove and repaint 3M Lubricate 30D
labels & replace
grease) 150H/3M
2
30D
30D
Service Report
Date: _________________________________________ Owner: _______________________________________
*ISO grade 46, for temperatures above 32°F (0°C). *For colder climates: ISO grade 32, for temperature range of 0°F (-17° C)
up to 32° F (0°C).
*ISO grade 15, for temperatures below 0°F (-17° C).
Model No: ___________ Serial No: ________________ Serviced By: __________________________________ Service Interval:________________________________
10
Specifications*
SPECIFICATION AB62 4WD DIESEL
Height
Working height maximum 20.7 m [68 ft.] Platform height maximum 18,9 m [62 ft.] Platform step in height 343 mm [13.5 in.] Up and over height 9.1 m [30 ft.]
Drivable height 18.9 m [62 ft.] Horizontal outreach 10.7 m [35 ft.] Turret rotation 360° continuous Platform rotation 180° Tail swing (Stowed) 0 Jib length 1,9 m [6 ft. 4 in.] Jib arc 140° Inside turning radius 2.5 m [8 ft.] Outside turning radius 5.5 m [18 ft.] Drive speed (boom stowed,travel) 6.8 km/h [4.25 mph] (high)
2.6 km/h [1.60 mph] (low) Drive speed (elevated) 0.96 km/h [0.6 mph] Gradability 22° [40%] Dimensions (boom stowed)
Platform Size 1 m x 1.8 m [39 in. x 72 in.]
Optional 2.4 m (8 ft.) Platform 1 m x 2.4 m [39 in. x 96 in.]
Guardrail height 1.14 m [45 in.] Toeboards 0.15 m [6 in.] Maximum platform capacity 227 kg [500 lbs.] Maximum no. of occupants 2 Weight 10,614 kg [23,400 lbs.] Overall height 2,5 m [8 ft. 2 in.] Overall length 8.2 m (or 7.2 m min.)
[27 ft.
or 23 ft. 6 in. min.]
Overall width 2.3 m [7 ft. 7.5 in.] Wheel base 2.6 m [8 ft. 6 in.] Ground Clearance 0.46 m (center) 0.32 m (axle)
[18 in. (center) 12.5 in. (axle)] Power source Perkins 704-30 System voltage 12VDC Maximum Hyd. Pressure 345 bar [5000 psi] Controls Electric Proportional Tires 19x15 NHS - 14 PLY
AB62 4WD GASOLINE
20.7 m [68 ft.]
18.9 m [62 ft.]
343 mm [13.5 in.]
9.1 m [30 ft.]
18.9 m [62 ft.]
10.7 m [35 ft.]
360° continuous
180°
0
1.9 m [6 ft. 4 in.] 140°
2,5 m [8 ft.]
5,5 m [18 ft.]
6.8 km/h [4.25 mph] (high)
2.6 km/h [1.6 mph] (low)
0.96 km/h [0.6 mph] 22° [40%]
1 m x 1.8 m [39 in. x 72 in.] 1 m x 2.4 m [39 in. x 96 in.]
1.14 m [45 in.]
0.15 m [6 in.]
227 kg [500 lbs.]
2
10.614 kg [23.400 lbs.]
2.5 m [8 ft. 2 in.]
8.2 m (or 7.2 m min.)
23 ft. 6 in. min.]
2.3 m [7 ft. 7.5 in.]
2.6 m [8 ft. 6 in.]
0.46 m (center) 0.32 m (axle) [18 in. (center) 12.5 in.(axle)]
GM 3.0 L
12VDC
345 bar [5000 psi]
Electric Proportional
19x15 NHS - 14 PLY
REACH ENVELOPE DIAGRAM
DIMENSIONS IN METRES
[27 ft. or
* Specifications subject to change without notice. Refer to Service Manual for complete parts and service information.
11
Version française
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risque d’électrocution
CETTE MACHINE
N’EST PAS ISOLÉE.
USAGE DE LA PLATE-FORME ÉLÉVATRICE : Cette plate-forme élévatrice est destinée au levage du personnel, de son
outillage et des matériaux utilisés sur le chantier. Elle est conçue pour les travaux de réparations et d’assemblage sur les points élevés (plafonds, grues, charpentes de toit, immeubles, etc.). Tout autre usage de la plate-forme élévatrice est
interdit ! CETTE PLATE-FORME ÉLÉVATRICE N’EST PAS ISOLÉE ! C’est pourquoi il est impératif de rester à distance sûre des
lignes et équipements électriques sous tension ! TOUS les occupants doivent porter un cordon de sûreté antichute correctement fixé sur un point d’ancrage de la plate-
forme. N’accrocher qu’un câble de sûreté par point d’ancrage.
Il est interdit de dépasser la charge maximum admissible de 225 kg (500 lb) ou deux personnes ! Il est interdit d’utiliser la plate-forme comme appareil de levage ou grue levage des charges par le dessous ou le
dessus.
NE JAMAIS dépasser 45 lb (200 N) de force latérale par occupant. RÉPARTIR uniformément toutes les charges placées sur la plate-forme. NE JAMAIS utiliser la machine sans avoir d’abord vérifié si la zone de travail est exempte de dangers tels que des
trous, dénivellations, bosses, trottoirs ou débris.
N’UTILISER la machine que sur des surfaces pouvant supporter la charge des roues. NE JAMAIS utiliser la machine lorsque le vent souffle à plus de 45 km/h (28 mi/h) (12,5 m/sec. = [6 sur l’échelle de
Beaufort]). EN CAS D’URGENCE, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (emergency stop) pour mettre toutes les commandes hors
fonction. Il est interdit de monter ou de se tenir sur les garde-corps de la plate-forme et de passer de la plate-forme à un
immeuble, une structure préfabriquée, etc. ! Il est interdit de retirer le portillon pivotant, la barre de sûreté ou toute autre pièce de garde-corps ! Toujours vérifier
que le portillon et la barre de sûreté sont fermés et verrouillés ! Il est interdit de maintenir le portillon ou la barre de sûreté en position ouverte (par exemple au moyen d’attaches) lorsque la plate-forme est élevée !
Il est interdit d’accroître la hauteur ou la portée de la plate-forme au moyen d’échelles, échafaudages ou autres dispositifs similaires !
INSPECTER minutieusement la machine en vue de soudures fissurées, de pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées, de fuites hydrauliques, de branchements électriques desserrés ou de câbles et flexible endommagés avant d’utiliser la machine.
VÉRIFIER que tous les autocollants sont en place et lisibles avant d’utiliser la machine. NE JAMAIS utiliser une machine qui est endommagée, qui ne fonctionne pas correctement ou dont les autocollants sont
manquants ou endommagés. SI L’ALARME RETENTIT pendant que la plate-forme est élevée, ARRÊTER, rétracter la flèche avec précaution et
abaisser la plate-forme sans la faire pivoter. Conduire la machine jusqu’à une surface plane et ferme. Il est interdit de mettre tout dispositif de sécurité hors service, ce qui mettrait en danger les personnes à bord de la
plate-forme et celles se trouvant dans la zone de travail. NE JAMAIS charger les batteries à proximité d’étincelles ou d’une flamme vive. Lors de la charge, les batteries dégagent
de l’hydrogène, un gaz explosif. Sauf autorisation de la part d’UpRight, toute modification de la plate-forme est interdite.
NE JAMAIS remorquer la machine. Elle ne doit être transportée que sur un camion ou une remorque. APRÈS AVOIR UTILISÉ la plate-forme élévatrice, mettre le contacteur à clé en position d’arrêt (off), puis retirer la clé
afin d’empêcher l’utilisation non autorisée de la plate-forme.
Risque de basculement
NE JAMAIS actionner la
flèche ou conduire la machine avec la plate-forme élevée sur une surface qui n’est pas plane et ferme.
Risque de collision
NE JAMAIS élever la
plate-forme avant de s’être assuré de l’absence d’obstacles en hauteur ou autres dangers.
Risque de chute
NE JAMAIS monter, ni
se tenir debout ou assis sur les rampes du garde­corps.
12
Introduction
Ce manuel traite de l’utilisation des machines AB62 à flèche articulée et moteur à combustion interne. Il doit être conservé sur la machine en permanence.
Vérifications préliminaires et
inspection de sécurité
Lire attentivement et veiller à bien comprendre toutes les consignes de sécurité, tous les autocollants et toutes les instructions de sécurité, puis effectuer toutes les vérifica­tions ci-dessous, chaque jour, avant d’utiliser la machine.
Effectuer une inspection visuelle de toute la machine avant de l’utiliser. Vérifier tous les points suivants :
1. Ouvrir les couvercles et examiner les composants/flexibles hydrauliques en vue de dommages ou d’usure. Vérifier les composants électriques en vue de dommages ou de connexions électriques desserrées.
2. Inspecter le châssis, les essieux, les moyeux et la tringlerie de direction en vue de dommages, déformations, peinture décollée, pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées et soudures fissurées.
3. Vérifier l’état des pneus. S’assurer de l’absence de perforations et vérifier le gonflage (pneus gonflés à l’air seulement); la pression doit être de 5,5 bar (80 psi).
4. Vérifier l’usure de tous les câbles et flexibles.
5. Inspecter le système d’élévation en vue de dommages, déforma­tions, peinture décollée, pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées et soudures fissurées.
6. Inspecter la plate-forme et les garde-corps en vue de domma­ges, déformations, peinture décollée, pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées et soudures fissurées. Vérifier que le portillon fonctionne librement et se verrouille correctement.
7. Vérifier le niveau de fluide hydraulique avec la plate-forme complètement abaissée.
8. Vérifier le niveau d’électrolyte (voir Entretien des batteries, page 19).
9. Vérifier le niveau de carburant et faire l’appoint si nécessaire (voir Approvisionnement en carburant, page 19).
10. S’assurer que le radiateur est froid et vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Faire l’appoint si nécessaire.
NE JAMAIS retirer le bouchon lorsque le radiateur est chaud. Le liquide de refroidissement chaud peut causer des brûlures graves.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DES SYSTÈMES
4. Appuyer sur le bouton du démarreur (START) pour lancer le moteur et le relâcher une fois que le moteur a démarré. Si le moteur est froid : sur les modèles à essence/propane, maintenir le bouton de starter (CHOKE) enfoncé pendant le démarrage; sur les modèles diesel, maintenir le bouton de bougie incandes­cente (GLOW PLUG) enfoncé pendant six secondes avant de lancer le moteur.
5. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) du châssis. Le moteur devrait s’arrêter. Faire de même avec le bouton d’arrêt d’urgence de la plate-forme. Remettre les deux boutons d’arrêt d’urgence en position de marche (ON) et faire démarrer le moteur.
6. Actionner chaque interrupteur de fonction pour élever/abaisser, étendre/rétracter, faire pivoter à droite/à gauche chacune des sections de l’ensemble élévateur et observer le fonctionnement de la machine. Toutes les fonctions doivent opérer en douceur sur toute leur course. (S’assurer que la commande de vitesse de flèche (BOOM SPEED) n’est pas sur zéro.)
7. Mettre le contacteur à clé du châssis en position plate-forme (PLATFORM).
8. Monter sur la plate-forme, fermer la barre coulissante et accrocher les cordons de sûreté approuvés sur les points d’ancrages désignés de la plate-forme (si exigé par les réglementations gouvernementales). N’accrocher qu’un câble de sûreté par point d’ancrage.
9. Démarrer le moteur.
10. Sans appuyer sur l’interrupteur au pied, actionner le levier de commande. La machine ne devrait pas fonctionner.
11. Appuyer sur l’interrupteur au pied et actionner le levier de commande vers l’avant et vers l’arrière. Vérifier que les commandes proportionnelles fonctionnent en douceur et que le frein se serre immédiatement lorsque la commande est relâchée.
12. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, actionner la commande de direction vers la droite et vers la gauche. Vérifier que les roues directrices tournent correctement.
13. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, tourner le bouton de commande de vitesse de fonction sur le réglage désiré et actionner les commandes de flèche. Vérifier que la flèche fonctionne en douceur et que les commandes de flèche supérieure, de bras, de rotation de tourelle, de mise de niveau et de rotation de la plate-forme fonctionnent proportionnellement à la position du bouton de réglage de vitesse de fonction. Vérifier que la plate-forme reste de niveau lorsque la flèche est élevée.
14. La flèche supérieure étant relevée de 0,3 m (1 pi) actionner la commande de déplacement au sol. Vérifier que le déplacement est limité à la vitesse d’avance rampante (0,3 m [1 pi] seconde). Abaisser la flèche supérieure en position repliée.
15. Appuyer sur le bouton d’avertisseur de service. Vérifier que l’avertisseur est audible.
NE PAS utiliser une machine qui est endommagée ou ne fonctionne pas correctement. Placer des panneaux de mise en garde et retirer la machine du service jusqu’à ce qu’elle soit réparée.
Nota : Voir les emplacements des commandes de la plate­forme et du châssis aux figures 1 à 4.
1. Avant d’effectuer les tests ci-dessous, regarder autour et au­dessus de la machine en vue d’obstacles, trous, dénivellations et débris.
2. Tourner le contacteur à clé du châssis en position châssis (CHASSIS) et activer (en les tournant vers la droite) les boutons d’arrêt d’urgence des panneaux de commande du châssis et de la plate-forme.
3. Rétractez l’axe de verrouillage. (Voir la figure 1).
Commandes et indicateurs
Utilisation
Figure 1 : Axe de verrouillage
13
Commandes et indicateurs
Utilisation
1
2
7
8
9
10
13
14
15
Figure 2 : Commandes du châssis
1. Horomètre
2. Temp. eau
3. Pression d’huile
4. Disjoncteur
5. Témoin de starter, bougie incandescente
6. Activation
7. Démarrage moteur
8. Contacteur à clé
9. Arrêt d’urgence
10. Élévateur
11. Extension flèche
12. Élévation bras
13. Élévation flèche
14. Rotation tourelle
15. Rotation cage
16. Mise de niveau cage
17. Haute/basse vitesse flèche
18. Alimentation auxiliaire
19. Élévateur
16
3
4
5
6
11 12
18
17
20. Élévation flèche
21. Extension flèche
22. Élévation bras
23. Arrêt d’urgence
24. Rouge – temp. moteur
25. Jaune – inclinaison
26. Haute/basse vitesse
27. Carb/dépl. sélect. bougie incand.
28. Alim. aux.
29. Rotation tourelle
30. Rotation cage
31. Mise de niveau cage
32. Éclairage auxiliaire
33. Avertisseur
34. Génératrice
35. Vitesse flèche
36. Manche à balai/ver­rouillage
37. Interrupteur, clé de contact
38. Interrupteur au pied
Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice, vérifier que :
Les vérifications avant utilisation et inspections de sécurité ont
été effectuées et que tous les problèmes éventuels ont été
corrigés. L’opérateur a été dûment formé pour utiliser la machine. La zone de travail est totalement exempte d’obstructions,
trous, dénivellations, personne ne doit se trouver sur le trajet
de la machine. La surface est capable de supporter la charge des roues.
Consulter les figures un et deux pour les emplacements des commandes.
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, à tout moment pendant l’utilisation, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) pour arrêter toutes les fonctions.
Avertisseur de service
Si nécessaire, à tout moment pendant l’utilisation, appuyer sur le bouton d’avertisseur de service (SERVICE HORN) pour faire retentir une alarme sonore.
Si les réglementations gouvernementales l’exigent : Toujours porter un cordon de sûreté approuvé
accroché sur un point d’ancrage désigné de la plate-forme pendant la conduite ou l’élévation (voir la figure 4).
N’accrocher qu’un câble de sûreté par point d’ancrage.
Figure 3 : Interrupteur
au pied
19
29
20
30
21
31
22 23
32
24
33
26
34
25
Figure 4 : Commandes de la plate-forme
35
27
36
28
38
37
Figure 5 : Point d’ancrage de cordon
de sûreté typique
14
Démarrage du moteur
À partir des commandes au sol
1. Mettre le contacteur à clé du châssis en position châssis (CHASSIS).
2. Appuyer sur le bouton de démarreur (START) pour lancer le moteur. Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre.
3. Si le moteur est froid : sur les modèles à essence/propane, maintenir le bouton de starter (CHOKE) enfoncé pendant le démarrage; sur les modèles diesel, maintenir le bouton de bougie incandescente (GLOW PLUG) enfoncé pendant six secondes avant de lancer le moteur.
À partir des commandes de la plate-forme
1. Mettre le contacteur à clé du châssis en position plate-forme (PLATFORM) et activer le bouton d’arrêt d’urgence du châssis (tourner vers la gauche).
2. Tourner le contacteur à clé de la plate-forme à fond vers la droite pour lancer le moteur. Relâcher le bouton une fois que le moteur a démarré.
3. Si le moteur est froid : sur les modèles à essence/propane, maintenir le bouton de starter (CHOKE) enfoncé pendant le démarrage. Sur les modèles diesel, maintenir le bouton de bougie incandescente (GLOW PLUG) enfoncé pendant six secondes avant de lancer le moteur.
Conduite
Flèche abaissée
1 Mettre le contacteur à clé du châssis en position plate-forme
(PLATFORM), et activer le bouton d'arrêt d'urgence du châsis (tourner vers la gauche).
2. Monter sur la plate-forme, fermer la barre coulissante.
3. Accrocher les cordons de sûreté approuvés (si exigé par les réglementations gouvernementales) sur les points d’ancrages désignés de la plate-forme. N’accrocher qu’un câble de sûreté par point d’ancrage.
4. Démarrer le moteur.
5. S’assurer que la zone de travail est totalement exempte d’obstructions, trous, dénivellations, que personne ne se trouve sur le trajet de la machine et que la surface est capable de supporter la charge des roues.
6. Appuyer sur l’interrupteur au pied ou sur le bouton de la commande manuelle de déplacement (DRIVE) et pousser cette dernière vers l’avant pour avancer ou la tirer vers l’arrière pour reculer.
Nota : Lorsque la flèche est tournée vers l’avant du châssis (roues directrices à l’arrière) les sens de déplacement et de direction sont inversés. Observer les flèches de couleur situées sur le panneau de commande, près de la com­mande de déplacement et sur le châssis. Elles indiquent le sens du déplacement lorsque la commande de conduite est actionnée.
Avec la flèche élevée
La machine ne doit être déplacée avec la flèche élevée qu’en terrain plat.
Lorsque la flèche est élevée, la machine se déplace à la vitesse rampante (0,3 m [1 pi] seconde).
Direction
1. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, poussez le commu­tateur de direction (STEERING) (situé sur le haut de la commande) vers la gauche pour tourner à gauche, ou vers la droite pour tourner à droite.
Nota : la direction n’est pas à centrage automatique. Les roues doivent être remises en position droite à l’aide du bouton de commande de direction.
POSITIONNEMENT DE LA PLATE-FORME
Une certaine planification est nécessaire pour positionner la plate­forme le plus près possible de la zone de travail. Le site doit tout d’abord être examiné afin de trouver un emplacement adéquat pour la machine. Cet emplacement doit être une surface plane et ferme, se trouvant le plus près possible de la zone de travail. Noter l’emplacement de tous les obstacles au sol et en hauteur afin de pouvoir les éviter.
Après avoir placé la machine sur une surface plane et ferme, la plus proche possible de la zone de travail, suivre les instructions de la page 16 pour positionner la plate-forme le plus près possible de la zone de travail.
Avant d’utiliser quelque fonction que ce soit, toujours localiser les obstacles ou lignes électriques au sol ou en hauteur.
Commandes multifonctions
La plate-forme UpRight AB62 est équipée de commandes multifonc­tions. Cela signifie que l’élévateur ou l’extension de flèche fonctionne à pleine vitesse lorsque la flèche, le bras, la tourelle ou la rotation de la plate-forme sont utilisés simultanément.
Au besoin, la tourelle peut être tournée lorsque la flèche est abaissée pour manœuvrer dans les espaces restreints. Aucune autre fonction ne peut être utilisée pendant la conduite.
Commandes au sol
Toutes les fonctions de la flèche sont exécutées à une vitesse fixe.
1. Tourner le contacteur à clé du châssis sur la position châssis (CHASSIS).
2. Le moteur tournant, positionner la plate-forme au moyen des commutateurs de commande.
3. Le sélecteur de haute/basse vitesse (HIGH/LOW) permet de choisir entre la vitesse maximum et une vitesse de flèche réduite fixe.
Arrêter si l’alarme
d’inclinaison retentit
Avertissement : Si l’alarme d’inclinai­son retentit, rétracter la flèche et conduire jusqu’à une surface plane.
15
Mise de niveau de la plate-forme
NE PAS utiliser la machine si la plate-forme ne reste pas de niveau lorsqu’elle est élevée.
Nota : La mise de niveau de la plate-forme n’est possible que lorsque la flèche est rétractée et ne doit être effectuée que pour étalonner le système de mise de niveau automati­que.
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. En cas d’incertitude sur la vitesse à utiliser, commencer lentement, la vitesse peut être modifiée pendant l’utilisation de la fonction.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser la com­mande de mise de niveau de la plate-forme (PLATFORM LEVEL) vers l’avant pour incliner la plate-forme vers le haut et la tirer vers l’arrière pour incliner la plate-forme vers le bas. Relâcher la commande pour immobiliser la plate-forme.
Rotation de la tourelle
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. En cas d’incertitude sur la vitesse à utiliser, commencer lentement, la vitesse peut être modifiée pendant l’utilisation de la fonction.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser le levier de commande de rotation (TURRET ROTATION) de la tourelle vers la droite pour la faire pivoter vers la gauche ou vers la gauche pour la faire pivoter vers la droite. Relâcher le levier pour arrêter la rotation. Observer les alentours de la flèche pendant la rotation afin d’éviter les obstacles.
Déploiement de l’élévateur
Élévation de la flèche supérieure
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. En cas d’incertitude sur la vitesse à utiliser, commencer lentement, la vitesse peut être modifiée pendant l’utilisation de la fonction.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser le levier de commande de flèche supérieure (UPPER BOOM) vers l’avant pour élever la flèche et le tirer vers l’arrière pour l’abaisser. Relâcher le levier pour immobiliser la flèche supérieure.
Extension de la flèche supérieure
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. En cas d’incertitude sur la vitesse à utiliser, commencer lentement, la vitesse peut être modifiée pendant l’utilisation de la fonction.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser le levier de commande de flèche supérieure (UPPER BOOM) vers l’avant pour étendre la flèche et le tirer vers l’arrière pour la rétracter. Relâcher le levier pour immobiliser la flèche supérieure.
Élévation du bras
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. En cas d’incertitude sur la vitesse à utiliser, commencer lentement, la vitesse peut être modifiée pendant l’utilisation de la fonction.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser le levier de commande de bras (JIB) vers l’avant pour élever le bras et le tirer vers l’arrière pour l’abaisser. Relâcher le levier pour immobiliser le bras.
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser le levier de commande d’élévateur (RISER) vers l’avant pour élever l’élévateur et le tirer en arrière pour l’abaisser. Relâchez le levier pour immobiliser l’élévateur.
Cette machine n’est pas isoleé. Se conformer aux normes de sécurité en vigueur et maintenir la distance de sécurité normale lors du travail à
CETTE MACHINE
N’EST PAS ISOLÉE.
proximité d’équipements sous tension.
Rotation de la plate-forme
1. Régler la commande de vitesse de fonctions (FUNCTION SPEED) sur la valeur désirée. Tourner la commande vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. En cas d’incertitude sur la vitesse à utiliser, commencer lentement, la vitesse peut être modifiée pendant l’utilisation de la fonction.
2. Tout en appuyant sur l’interrupteur au pied, pousser le levier de commande de rotation de plate-forme (PLATFORM ROTATION) vers la droite pour faire pivoter la plate-forme vers la gauche et le pousser vers la droite pour la faire pivoter vers la gauche. Relâcher le levier pour immobiliser la plate-forme.
16
FONCTIONNEMENT EN CAS D’URGENCE
En cas de panne d’alimentation des fonctions, la plate-forme peut être abaissée au moyen du bloc d’alimentation de secours. Maintenir le bouton d’alimentation de secours (EMERGENCY POWER) enfoncé et utiliser les commandes d’abaissement. Important : Le bouton
d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) doit être utilisé en cas d’urgence uniquement.
Nota : Le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) est inopérant lorsque l’alimentation de secours est utilisée.
Moyeu d’entraînement
NE JAMAIS tenter de descendre de la plate-forme par l’ensemble élévateur. Si les commandes sont inopérantes, demander à quelqu’un au sol d’abais­ser la plate-forme manuellement.
REMORQUAGE D’URGENCE
N’effectuer les opérations suivantes que si la machine est immobili­sée et qu’il est nécessaire de la déplacer, ou pour la hisser sur une remorque à l’aide d’un treuil, pour le transport.
1. S’assurer que la plate-forme est complètement abaissée et que la tourelle est tournée de façon à ce que la plate-forme se trouve à l’arrière de la machine.
2. Accrocher un câble ou une chaîne assez solide pour remorquer la machine aux anneaux d’arrimage avant ou arrière.
Caler les roues avant de désengager les moyeux. La machine pourrait rouler inopinément.
3. Consulter la figure 6 et désengager les quatre moyeux d’en­traînement. Retirer les deux boulons et le chapeau central. Réinstaller le chapeau central dans le sens opposé.
4. Une fois prêt à déplacer la machine, retirer les cales. Remorquer ou tirer la machine jusqu’à l’endroit voulu, puis remettre les cales en place.
5. Engagez les quatre moyeux d’entraînement en remettant les chapeaux dans leur sens d’origine.
Chapeau central
Figure 6 : Désengagement des moyeux
d’entraînement
APRÈS UTILISATION, TOUS LES JOURS
1. Abaisser complètement la plate-forme.
2. Garer la machine sur une surface plane, de préférence couverte, à l’abri des vandales, et protégée des enfants et de toute utilisation non autorisée.
3. Tourner le contacteur à clé de la plate-forme en position arrêt (OFF), celui des commandes au sol en position plate-forme (PLATFORM) et retirez toutes les clés pour empêcher l’utilisa­tion non autorisée.
NE PAS déplacer la machine à plus de 5 km/h [3 mi/h]. Une vitesse plus élevée causerait des dommages au train motopropulseur et entraînerait l’annulation de la garantie.
17
Transport
PAR GRUE
Rester à l’écart de la machine pendant le levage. Consulter les spécifications de la page de couver-
ture arrière afin de vérifier que la capacité de la grue et des élingues est suffisante pour le poids de la machine.
1. Vérifier que la flèche est complètement abaissée et rétractée.
2. Accrocher les élingues aux anneaux de levage du châssis seulement. Vérifier que les élingues sont correctement ajustées pour maintenir la machine de niveau pendant le levage.
SUR UN CAMION OU UNE REMORQUE
1. Vérifier que la flèche est complètement abaissée et rétractée.
2. Relever le bras avant que la machine ne commence à monter ou descendre la rampe de chargement afin d’éviter que la plate­forme heurte le sol.
3. Manœuvrer la machine pour la positionner sur le camion ou la remorque.
4. Si la machine est hissée au moyen d’un treuil, voir les instruc­tions de remorquage d’urgence de la page 17. Accrocher le câble du treuil aux anneaux d’arrimage avant.
Ne pas tracter la machine à plus de 5 km/h [3 mi/h].
5. Une fois la machine sur le camion ou la remorque, s’assurer que les freins sont serrés.
6. Arrimer la machine sur le véhicule transporteur à l’aide de chaînes ou de sangles d’une capacité suffisante (voir les spécifications de la page de couverture arrière) accrochées aux anneaux de levage du châssis (voir la figure 7).
7. Placer une cale en bois (20 cm x 10 cm x 75 cm [8 po x 4 po x 28 po]) sous les barres de support de la plate-forme comme illustré à la figure 7.
8. Passer une sangle à tendeur à cliquet sous la grille de planche, par-dessus les barres de support (voir la figure 7). Serrez fermement, mais pas trop.
NE JAMAIS lever la machine lorsqu’elle se trouve sur un camion ou une remorque.
Cale en bois
20 cm x 10 cm x 75 cm
(8 po x 4 po x 28 po)
Anneau d’arrimage/
levage du châssis (typ.)
Figure 7 : Arrimage de la machine pour le transport
18
Entretien
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Essence
1. Ouvrir le couvercle gauche de la tourelle, retirer le bouchon du réservoir de carburant. (Voir la figure 8).
2. Remplir complètement le réservoir d’essence sans plomb uniquement.
3. La contenance totale du réservoir de carburant est de 159 L [42 gallons US].
ENTRETIEN DES BATTERIES
Risque d’émanations gazeuses explosives. Tenir les batteries à l’écart de toute source d’étincelles, flammes et articles de fumeur.
Ne jamais manipuler les batteries sans porter de lunettes de sécurité.
L’électrolyte (liquide de la batterie) est un liquide très corrosif. Rincer soigneusement tout électro­lyte répandu avec de l’eau claire.
Gazole
1. Ouvrir le couvercle gauche de la tourelle, retirer le bouchon du réservoir de carburant. (Voir la figure 8).
2. Remplir complètement le réservoir de gazole. Utiliser un carburant conforme à EN950. Ne pas utiliser de carburant résiduaire ou de mélange.
3. La contenance totale du réservoir de carburant est de 159 L [42 gallons US].
FLUIDE HYDRAULIQUE
1. La plate-forme étant complètement abaissée, vérifier le niveau au voyant se trouvant dans le compartiment moteur, du côté droit (figure 9).
2. Au besoin remplir de fluide hydraulique propre et compatible (ISO 46 été - ISO 32 hiver).
3. Retirer le bouchon/reniflard pour ajouter de l’huile hydraulique.
4. Remettre le bouchon en place.
5. Éliminez le fluide usagé selon les méthodes appropriées.
LUBRIFICATION
Consulter le tableau et les directives du manuel d’entretien.
Tuyau de
remplissage de
carburant
Toujours remplacer les batteries par des batteries UpRight ou d’un modèle agréé par le constructeur.
Vérifier le niveau d’électrolyte tous les jours, particulièrement si la machine est utilisée sous les climats chauds et secs.
Si l’électrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm (3/8 po), ajouter de l’eau distillée seulement. NE PAS utiliser d’eau du robinet, ce qui réduirait la vie utile des batteries.
Garder les bornes et le dessus de la batterie propres.
PNEUS
Des pneus de type incorrect peuvent nuire à la stabilité de la machine. Utiliser exclusivement des pneus fournis par UpRight ou approuvés par écrit par le constructeur. Vérifier le gonflage des pneus tous les jours. 5,5 bar [80 psi].
Goulotte de remplissage d’huile/
bouchon reniflard
Figure 8 : Tuyau de remplissage de carburant
Jauge de niveau
Figure 9 : Goulotte de remplissage d’huile/
bouchon reniflard.
19
ENTRETIENS DE ROUTINE
Le tableau ci-après sert de guide pour l’entretien courant. Les inspections et entretiens doivent être effectuées par un personnel familiarisé avec les procédures mécaniques et électriques. Les consignes d’entretien se trouvent dans le Manuel
d’entretien. Avant d’inspecter la machine, reproduire cette page et utiliser le
tableau qui s’y trouve comme liste de contrôle.
Légende du tableau
Légende du tableau
Périodicité
Quot. = à chaque équipe (chaque jour) ou toutes les huit heures 30J = tous les mois (30 jours) ou toutes les 50 heures 3
M
= tous les 3 mois ou toutes les 125 heures
6
M
= tous les 6 mois ou toutes les 250 heures
1
A
= tous les ans ou toutes les 500 heures
2
A
= tous les 2 ans ou toutes les 1000 heures
A = Acceptable N = Non/Non acceptable R = Réparé/Acceptable
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ A N. R
Huile moteur Vérifier le niveau et l’état Quot.
Vérifier s’il y a des fuites Quot. Changer l’huile et le filtre (carburation mixte) 200 HEURES
Changer l’huile et le filtre (diesel) 500 HEURES Circuit Vérifier le niveau de carburant Quot. carburant Vérifier s’il y a des fuites Quot.
Remplacer le filtre à carburant 6M
Vérifier le filtre à air Quot. Batterie Vérifier le niveau d’électrolyte Quot.
Nettoyer l’extérieur 3M
Nettoyer les bornes 3M Liquide de Vérifier le niveau (moteur froid) Quot. refroidissement Remplacer le liquide de refroidissement 3M Huile Vérifier le niveau de l’huile Quot. hydraulique* Changer le filtre 6M
Vidanger et remplacer par une huile compatible ISO 46 2A Circuit Vérifier s’il y a des fuites Quot. hydraulique Vérifier le branchement des tuyaux flexibles 30J
Vérifier l’usure extérieure des tuyaux flexibles 30J Syst. Vérifier le fonctionnement des vannes d’urgence et hydraulique de la pompe à main Quot. de secours Vérifier le fonctionnement de l’alimentation de secours Quot. Commandes Vérifier le fonctionnement de toutes les commandes Quot. Câble de Vérifier l’extérieur du câble et rechercher tout commande pincement, pliure ou usure Quot. Plancher et Vérifier le serrage des pièces de fixation Quot. garde-corps de Vérifier si les soudures sont fissurées Quot. la plate-forme Vérifier l’état de la plate-forme Quot.
Vérifier l’état des points d’ancrage Quot.
Vérifier l’état du manuel de l’utilisateur Quot. Pneus Vérifier le bon état Quot.
Vérifier la pression d’air 5,5 bar [80 psi]) Quot.
Vérifier les écrous de roues (serrer à 123 N·m [90 lb/po2]) 30J Pompe Bien essuyer 30J hydraulique Vérifier s’il y a des fuites aux surfaces de contact 30J
Vérifier s’il y a des fuites aux raccords Quot.
Vérifier le serrage des boulons de fixation 30J Système Vérifier le fonctionnement du moteur d’entraînement d’entraînement hydraulique Quot. hydraulique Vérifier s’il y a des fuites aux tuyaux, aux raccords et
au distributeur Quot.
ÉLÉMENT VÉR IFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ A N. R
Système de Vérifier le serrage des raccordements 6M direction Huiler tous les points d’articulation 30J
Vérifier s’il y a des fuites au vérin de direction 30J Vérifier si la timonerie présente des zones usées 30J
Vérifier s’il y a des fils de retenue lâches ou manquants Quot. Dispositif Vérifier si la structure présente des fissures Quot. d’élévation Vérifier l’usure des pièces aux points d’articulation 30J
Vérifier le serrage des boulons de retenue de l’axe
d’articulation 30J
Vérifier si les organes sont déformés Quot. Châssis Vérifier que les tuyaux flexibles ne sont pas pincés
et n’ont pas de point de frottement Quot.
Vérifier le serrage des fixations des composants 6M
Vérifier si les soudures sont fissurées Quot. Tourelle Vérifier la lubrification et l’usure de la couronne Quot.
Lubrifier la couronne (graisse MoS2) 150H/3M Moyeux Vérifier s’il y a des fuites Quot. moteurs Vérifier le niveau de l’huile 250H/6M
Changer l’huile après la période de rodage 50H/30D
Changer l’huile (huile d’engrenages SAE 90) 2000H/2A Vérins Vérifier l’usure des tiges de vérin 30J d’élévation Vérifier le serrage des boulons de retenue de l’axe
d’articulation 30J
Vérifier s’il y a des fuites aux joints 30J
Vérifier l’usure des pièces aux points d’articulation 30J
Vérifier le serrage des raccordements 30J Ensemble de Contrôler tout dommage dû à une collision et le réparer Quot. la machine Vérifier le serrage des pièces de fixation 3M
Vérifier s’il y a signe de corrosion ; décaper et repeindre 3M
Lubrifier 30J Autocollants Vérifier que les autocollants ne sont pas décollés,
manquants ou illisibles Quot.
Rapport d’entretien
Date : ______________________________________ Propriétaire : _________________________________
No de modèle : _______ No de série : ___________ Nom du technicien : ___________________________
*ISO grade 46, pour températures supérieures à 32 ººF (0 ºC).
*Pour climats froids : ISO grade 32, pour une plage de température de 0 ºF (-17 ºC) À 32 °F (0 ºC).
*ISO grade 15, pour températures inférieures à 0 ºF (-17 ºC).
Périodicité d’entretien : _________________________
20
Fiche technique*
CARACTÉRISTIQUE AB62 4X4 DIESEL AB62 4X4 ESSENCE
Hauteur
Hauteur maximum de travail 20,7 m [68 pi] 20,7 m [68 pi] Hauteur maximum de la plate-forme 18,9 m [62 pi] 18,9 m [62 pi] Hauteur d’accès plate-forme 343 mm [13,5 pi] 343 mm [13,5 pi] Hauteur en élévation 9,1 m [30 pi] 9,1 m [30 pi]
Hauteur max. de conduite 18,9 m [62 pi] 18,9 m [62 pi] Portée horizontale 10,7 m [35 pi] 10,7 m [35 pi] Rotation tourelle 360° continue 360° continue Rotation plate-forme 180° 180° Déport arrière (repliée) 0 0 Longueur du bras 1,9 m [6 pi, 4 po] 1,9 m [6 pi, 4 po] Arc du bras 140° 140° Rayon de braquage intérieur 2,5 m [8 pi] 2,5 m [8 pi] Rayon de braquage extérieur 5,5 m [18 pi] 5,5 m [18 pi] Vitesse de conduite (flèche repliée) 6,8 km/h [4,25 mi/h] (haute) 6,8 km/h [4,25 mi/h] (haute)
2,6 km/h [1,6 mi/h] (faible) 2,6 km/h [1,6 mi/h] (faible) Vitesse de conduite (flèche élevée) 0,96 km/h [0,6 mi/h] 0,96 km/h [0,6 mi/h] Pente gravissable 22° [40 %] 22° [40 %] Dimensions (flèche repliée) Dimensions plate-forme 1 m x 1,8 m [39 po x 72 po] 1 m x 1,8 m [39 po x 72 po]
Plate-forme de 8 pi (2,4 m) en option 1 m x 2,4 m [39 po x 96 po] 1 m x 2,4 m [39 po x 96 po]
Hauteur garde-corps 1,14 m [45 pi] 1,14 m [45 pi] Plinthes 0,15 m [6 po] 0,15 m [6 po] Capacité maximum de la plate-forme 227 kg [500 lb] 227 kg [500 lb] Nombre maximum d’occupants 2 2 Poids 10 614 kg [23 400 lb] 10 614 kg [23 400 lb] Hauteur hors tout 2,5 m [8 pi, 2 po] 2,5 m [8 pi, 2 po] Longueur hors-tout 8,2 m (ou 7,2 m min.) 8,2 m (ou 7,2 m min.)
[27 pi ou 23 pi 6 po min.] [27 pi ou 23 pi 6 po min.] Largeur hors-tout 2,3 m [7 pi, 7,5 po] 2,3 m [7 pi, 7,5 po] Empattement 2,6 m [8 pi, 6 po] 2,6 m [8 pi, 6 po] Garde au sol 0,46 m (centre) 0,32 m (essieu) 0,46 m (centre) 0,32 m (essieu)
[18 po (centre), 12,5 po (essieu)] [18 po (centre), 12,5 po (essieu)] Moteur Perkins 704-30 GM 3,0 L Tension du circuit électrique 1 2 VC C 12 VCC Pression hydraulique max. 345 bar [5000 psi] 345 bar [5000 psi] Commandes Proportionelles, électriques Proportionelles, électriques Pneus 19x15 NHS - 14 PLIS 19x15 NHS - 14 PLIS
SCHÉMA DE PORTÉE D’ENVELOPPE
DIMENSIONS EN MÈTRES
*Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis. La liste des pièces et les consignes d’entretien détaillées se trouvent dans le Manuel d’entretien.
21
Deutschsprachiger Teil
Gefahr der Tötung durch Stromschlag
SICHERHEITSREGELN
Gefahr des Umkippens Kollisionsgefahr Absturzgefahr
Ausleger NIEMALS betätigen
DIESE MASCHINE IST
NICHT ISOLIERT!
VERWENDUNG DER HOCHARBEITSBÜHNE: Diese Hocharbeitsbühne dient zum Heben von Personen und deren Werkzeugen
sowie des für die Arbeit benötigten Materials. Sie ist für die Ausführung von Reparatur- und Montagearbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen (Decken, Kränen, Dachkonstruktionen, Gebäuden usw.) vorgesehen. Sämtliche anderen Einsatzzwecke der Hocharbeitsbühne sind verboten!
DIE HOCHARBEITSBÜHNE IST ELEKTRISCH NICHT ISOLIERT! Aus diesem Grund ist es dringend erforderlich, von stromführenden Teilen elektrischer Geräte einen Sicherheitsabstand einzuhalten!
SÄMTLICHE Benutzer müssen einen zugelassenen Haltegurt tragen, der vorschriftsmäßig am dafür vorgesehenen Verankerungspunkt der Arbeitsbühne befestigt ist. An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
Es ist verboten, die zulässige Höchstbelastung von 225 kg (500 lbs.) oder zwei auf der Arbeitsbühne befindlichen Personen zu überschreiten!
Die Verwendung bzw. der Betrieb der Hocharbeitsbühne als Hebevorrichtung oder Kran (Heben oder Absenken von Lasten) ist verboten!
NIEMALS die Querkraft von 200 N (45 lb.) pro Benutzer überschreiten. Alle Lasten stets gleichmäßig auf der Arbeitsbühne VERTEILEN. Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, ohne zuvor das Arbeitsgelände auf Bodengefahren, wie z.B. Löcher, abschüssi-
ge Stellen, Unebenheiten, Rinnsteine und Schutt zu untersuchen und diese zu umgehen. Maschine nur auf Standflächen IN BETRIEB NEHMEN, die die Radlasten aufnehmen können. Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn die Windgeschwindigkeit 45 km/h (28 mph = 12,5 m/s) oder Windstärke 6
nach Beaufort-Skala überschreitet. Im Notfall den Notaustaster zum Abschalten aller kraftgetriebenen Funktionen drücken. Es ist verboten, das Geländer der Arbeitsbühne zu besteigen, auf diesem zu stehen oder von der Arbeitsbühne her
Gebäude, Stahl- oder vorgefertigte Betonbauteile zu besteigen! Es ist verboten, die Schwenktür oder die hochklappbare Stange sowie andere Geländerteile zu demontieren! Stellen
Sie stets sicher, daß sowohl die Schwenktür als auch die hochklappbare Stange geschlossen und sicher verriegelt ist!
Es ist verboten, die Schwenktür oder die hochklappbare Stange offenzuhalten (d.h. mit einem Gurt offenzuhalten)! Es ist verboten, die Höhe bzw. Reichweite der Arbeitsbühne durch Aufstellen von Leitern, Gerüsten oder ähnlichen
Gegenständen zu vergrößern! Maschine vor Benutzung gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder fehlende Metallteile, Hydrauliklecks, lose
Kabelanschlüsse und beschädigte Kabel oder Schläuche ÜBERPRÜFEN. Vor Benutzung SICHERSTELLEN, daß alle Schilder angebracht und gut lesbar sind. Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn diese beschädigt ist, nicht einwandfrei funktioniert oder deren Schilder
beschädigt sind oder fehlen. Wenn beim Hochfahren des Auslegers ein WARNSIGNAL ERTÖNT, Maschine ANHALTEN, Ausleger vorsichtig einfahren
und Arbeitsbühne absenken, ohne diese zu schwenken. Maschine auf eine feste, waagerechte Standfläche bringen. Die Außerkraftsetzung von Sicherheitseinrichtungen ist verboten und stellt für die auf der Hocharbeitsbühne befindli-
chen Personen und ihre Reichweite eine Gefahr dar. Batterie NIEMALS in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme aufladen. Beim Laden von Batterien wird explosives
Wasserstoffgas freigesetzt. Modifikationen der Hocharbeitsbühne sind verboten bzw. nur mit Genehmigung von UpRight zulässig. Maschine NIEMALS abschleppen. Nur mit Lkw oder Anhänger transportieren. Arbeitsbühne NACH GEBRAUCH vor unbefugter Benutzung sichern, indem beide Schlüsselschalter ausgeschaltet
werden und der Schlüssel abgezogen wird.
und NIEMALS mit gehobener Arbeitsbühne fahren, wenn keine feste, waagerechte Fahrbahn vorhanden ist.
Arbeitsbühne NIEMALS in Stellung fahren, ohne vorher sicherzustellen, daß oberhalb der Maschine keine Hindernisse oder sonstigen Gefahren bestehen.
NIEMALS auf das Schutzgeländer oder dessen mittlere Schiene steigen, darauf stehen oder sitzen.
22
Einleitung
In diesem Handbuch wird der Betrieb der durch Verbrennungs­motoren angetriebenen Ausführungen des Gelenkarm-Auslegermodells AB62 behandelt. Dieses Handbuch muß ständig an der Maschine aufbewahrt werden.
Sicherheitsinspektion vor
Inbetriebnahme
Sämtliche Sicherheitsvorschriften, Bezeichnungsschilder und Bedienungsanleitungen sind gründlich durchzulesen und müssen verstanden und befolgt werden. Dann sind täglich vor Benutzung die nachstehend aufgeführten Schritte auszuführen.
Vor Inbetriebnahme ist eine umfassende Sichtprüfung der gesamten Maschine durchzuführen. Dabei sind folgende Bereiche auf etwaige Unregelmäßigkeiten zu kontrollieren:
1. Abdeckplatten öffnen und die Hydraulikteile und -schläuche auf Beschädigung und Lecks untersuchen. Elektrische Teile und Leitungen auf Beschädigung und Wackelkontakte prüfen.
2. Fahrwerk, Achsen, Naben und Lenkgestänge auf Beschädi­gung, Verformung, Lackablösung, lose und fehlende Metallteile sowie auf gerissene Schweißnähte untersuchen.
3. Reifen auf Beschädigung prüfen. Luftreifen auf Durchschläge und Luftdruck prüfen; Reifendruck muß 5,5 bar (80 psi) betragen.
4. Sämtliche Schläuche und Kabel auf Verschleiß prüfen.
5. Hubgestell auf Beschädigung, Verformung, Lackablösung, lose und fehlende Metallteile sowie auf gerissene Schweißnähte untersuchen.
6. Arbeitsbühne und Schutzgeländer auf Beschädigung, Verfor­mung, Lackablösung, lose und fehlende Metallteile sowie auf gerissene Schweißnähte untersuchen. Sicherstellen, daß sich die Tür leicht bewegen und sicher verriegeln läßt.
7. Hydraulikflüssigkeitsstand bei voll abgesenkter Arbeitsbühne kontrollieren.
8. Batterieflüssigkeitsstand kontrollieren (siehe Batteriewartung, Seite 29).
9. Kraftstoffstand prüfen, bei Bedarf Kraftstoff nachfüllen (siehe unter Nachtanken, Seite 29).
10. Sicherstellen, daß der Kühler kalt ist, dann Kühlmittelstand prüfen. Bei Bedarf nachfüllen.
4. Zum Starten des Motors den Motorstartknopf drücken; loslas­sen, sobald der Motor anspringt. Wenn der Motor kalt ist, hält man bei Benzin- oder Propangasmodellen während des Startens den Choke-Knopf gedrückt; bei Dieselmodellen hält man den Glühkerzenknopf vor dem Starten sechs Sekunden lang gedrückt.
5. Den Fahrwerks-Notaustaster hineindrücken; der Motor muß dann stehenbleiben. Vorgang am Notaustaster der Arbeitsbühne wiederholen. Dann beide Notaustaster wieder in Einschalt­stellung bringen und Motor starten.
6. Die entsprechenden Funktionsschalter für das Anheben und Absenken, das Ausfahren und Einfahren und das Links- und Rechtsschwenken aller Teile des Hubgestells nacheinander betätigen und die Funktion der Maschine beobachten. Sämtliche Funktionen müssen über den vollen Zyklus hinweg glatt ablaufen. (Darauf achten, daß der Ausleger-Geschwindigkeits­regler nicht auf Null steht).
7. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Stellung Arbeitsbühne (PLATFORM) drehen.
8. Plattform besteigen, Schiebegeländer schließen und zugelasse­nen Haltegurt am dafür vorgesehenen Arbeitsbühnen­Verankerungspunkt befestigen (wenn durch die Gesetzgebung des Landes vorgeschrieben). An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
9. Motor starten.
10. Fahrhebel ohne Niederdrücken des Fußschalters bewegen; Maschine darf sich dabei nicht bewegen.
11. Fußschalter niederdrücken und den Fahrhebel nach vorn und hinten bewegen. Dabei darauf achten, daß die Proportional­funktionen reibungslos ablaufen und die Bremsen nach Loslassen des Griffs schnell ansprechen.
12. Fußschalter niederdrücken und dabei Lenkschalter nach links und rechts bewegen. Darauf achten, daß sich die Lenkräder einwandfrei einschlagen lassen.
13. Fußschalter niederdrücken und dabei den Arbeitsgeschwindigkeits-Regelknopf auf die gewünschte Stellung drehen und die Ausleger-Steuerorgane betätigen. Darauf achten, daß sich der Ausleger ruckfrei bewegt und die Steuerorgane für den oberen Ausleger, den Plattformarm, das Drehgestell, das Plattformniveau und die Plattformschwenkung in Verbindung mit dem Arbeitsgeschwindigkeits-Regelknopf proportional funktionieren. Darauf achten, daß die Arbeitsbühne beim Hochfahren des Auslegers waagerecht bleibt.
14. Wenn der obere Ausleger 0,3 m (1 ft.) hochgefahren ist, betätigt man den Fahrhebel. Nachprüfen, ob das Fahrtempo auf die Kriechgeschwindigkeit begrenzt ist (0,3 m/s [1 ft/sec]). Oberen Ausleger in die Ausgangsstellung absenken.
15. Die Taste für das Signalhorn drücken. Das Horn muß ertönen.
Verschlußkappe NIEMALS vom heißem Kühler entfernen. Heißes Kühlmittel kann ernsthafte Verbrennungen verursachen.
SYSTEMFUNKTIONSPRÜFUNG
Bezüglich Lage der Fahrwerks- und Arbeitsbühnen­Bedienelemente siehe Abbildung 1 bis 4.
1. Vor Durchführung der nachstehend aufgeführten Prüfungen ist das Gelände um die Maschine herum sowie der darüberliegende Bereich auf irgendwelche Hindernisse, Löcher, abschüssige Stellen und Schutt zu untersuchen.
2. Fahrwerks-Schlüsselschalter auf Fahrwerk (CHASSIS) drehen und die Notausschalter am Fahrwerks-Steuerpult und am Arbeitsbühnen-Steuerpult einschalten (nach rechts drehen).
3. Sicherungsbolzen zurückziehen. Siehe Abbildung 1.
Maschine NICHT benutzen, falls diese beschädigt ist oder Störungen aufweist. Einheit in diesem Fall entsprechend beschildern und aus dem Betrieb ziehen, bis sie repariert ist.
Abbildung 1: Sperrbolzen
23
Bedien- und Anzeigeelemente
Betrieb
1
2
7
8
9
10
13
14
15
Abbildung 2: Fahrwerks-Steuerorgane
1. Betriebsstundenzähler
2. Wassertemperatur.
3. Öldruck
4. Schutzschalter
5. Choke, Glühkerzenleuchte
6. Einschalten
7. Motorstart
8. Schlüsselschalter
9. Notaus
10. Hubmechanik
11. Ausleger ausfahren
12. Plattformarm heben
13. Ausleger heben
14. Drehgestell schwenken
15. Schwenken des Fahrkorbs
16. Fahrkorbniveau
17. Ausleger schnell / langsam
18. Zusatzkraft
19. Hubmechanik
20. Ausleger heben
16
3
4
5
6
11 12
18
17
21. Ausleger ausfahren
22. Plattformarm heben
23. Notaus
24. Rot – Motortemperatur
25. Gelb – Kippen
26. Schnell / langsam
27. Benzin / Propan Glühkerzenleuchte wählen
28. Zusatzkraft
29. Drehgestell schwenken
30. Schwenken des Fahrkorbs
31. Fahrkorbniveau
32. Zusatzleuchte
33. Horn
34. Generator
35. Auslegergeschwindigkeit
36. Steuerknüppel / Sperre
37. Schlüsselschalter
38. Fußschalter
38
Vor Inbetriebnahme der Arbeitsbühne muß folgendes sichergestellt sein:
Die Sicherheitsinspektion vor Inbetriebnahme ist
abgeschlossen, und alle Unregelmäßigkeiten sind beseitigt.
Der Bediener ist für den Betrieb der Maschine gründlich
geschult.
Das Arbeitsgelände ist hinsichtlich der Fahrstrecke frei von
Hindernissen, Löchern, abschüssigen Stellen und irgendwelchen Personen.
Die Fahrbahn kann die Radlasten tragen.
Bezüglich Lage der Bedienorgane siehe Abbildung 1 und 2.
Notaus
Während des Betriebes ist im Notfall zum Stoppen aller Funktionen jederzeit der Notaustaster zu drücken.
Signalhorn
Während des Betriebes ist bei Bedarf zum Auslösen eines akustischen Warnsignals jederzeit die Horntaste zu drücken.
Wenn durch Gesetzgebung des Landes vorgeschrieben:
Beim Verfahren oder Hochfahren der Maschine ist stets ein zugelassener Haltegurt zu benutzen, der ordnungsgemäß am dafür vorgesehenen Verankerungspunkt der Arbeitsbühne zu befestigen ist (siehe Abbildung 4).
An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
Abbildung 3:
Fußschalter
19
29
20
30
21
31
22 23
32
24
33
25
34
26
27
35
Abbildung 4: Steuerpult der Arbeitsbühne
36
28
37
Abbildung 5: Typischer Verankerungspunkt
für Haltegurte
24
Starten des Motors
Vom unteren Steuerpult
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Stellung Fahrwerk (CHASSIS) stellen.
2. Zum Starten (START) des Motors die Starttaste drücken. Starttaste loslassen, sobald der Motor anspringt.
3. Wenn der Motor kalt ist, hält man bei Benzin- oder Propangasmodellen während des Startens den Choke-Knopf gedrückt; bei Dieselmodellen hält man den Glühkerzenknopf (GLOW PLUG) vor dem Starten sechs Sekunden lang gedrückt.
Vom Steuerpult der Arbeitsbühne
1. Den Schlüsselschalter am Fahrwerk (CHASSIS) auf Stellung Arbeitsbühne (PLATFORM) drehen.
2. Schalter der Arbeitsbühne (PLATFORM) zum Starten des Motors ganz nach rechts drehen. Loslassen, sobald der Motor anspringt.
3. Bei kaltem Motor hält man den Choke-Knopf beim Starten des Benzin- oder Propangasmotors gedrückt. Vor dem Starten des Dieselmotors hält man den Glühkerzenknopf (GLOW PLUG) sechs Sekunden lang gedrückt.
Fahren
Mit abgesenktem Ausleger
1. Den Schlüsselschalter am Fahrwerk (CHASSIS) auf Stellung Arbeitsbühne (PLATFORM) drehen, und den Fahrwerk Not austaster einschalten (nach rechts).
2. Plattform besteigen und verschiebbare Geländerstange schließen.
3. Genehmigten Haltegurt (wenn durch Landesgesetz vorgeschrieben) am dafür vorgesehenen Verankerungspunkt anbringen. An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
4. Motor starten.
5. Sicherstellen, daß hinsichtlich der Fahrstrecke der Bereich um die Arbeitsbühne herum und oberhalb derselben frei von Hindernissen, Löchern, abschüssigen Stellen und irgendwelchen Personen ist, und daß die Fahrbahn die Radlasten aufnehmen kann.
6. Zum Vorwärtsfahren drückt man den Fußschalter nieder (andernfalls kann auch der Fahrhebel-Druckknopf gedrückt werden) und schiebt den Fahrhebel nach vorn, zum Rückwärtsfahren dagegen nach hinten.
Anmerkung: Wird der Gelenkarm zur Vorderseite des Fahrwerks hin geschwenkt (Lenkräder sind dabei hinten), wird die Fahrt- und Lenkrichtung umgekehrt. Hierbei sind die farbig gekennzeichneten Pfeile am Steuerpult neben dem Fahrhebel, und am Fahrwerk zu beachten. Sie zeigen beim Umschalten des Fahrhebels die Fahrtrichtung an.
Mit hochgefahrenem Ausleger
Das Fahren mit hochgefahrenem Ausleger ist auf feste, waagerechte Bodenverhältnisse beschränkt.
Wird mit angehobenem Ausleger gefahren, fährt die Maschine mit der Kriechgeschwindigkeit von 0,3 m/s (1 ft/sec).
Lenken
1. Fußschalter niederdrücken und dabei den Lenkschalter (oben am Steuerhebel) zwecks Linkseinschlag nach links, zwecks Rechtseinschlag jedoch nach rechts drücken.
Anmerkung: Die Lenkung ist nicht selbstrückstellend. Die Räder müssen durch Betätigen des Lenkschalters wieder in Geradeausstellung gebracht werden.
POSITIONIEREN DER ARBEITSBÜHNE
Das Heranfahren der Arbeitsbühne an die Arbeitsstelle so dicht wie möglich erfordert etwas Vorausplanung. Zunächst muß der Arbeitsplatz inspiziert werden, um für die Maschine einen geeigneten Abstellplatz zu finden. Hierbei muß es sich um eine feste, waagerechte Standfläche handeln, die so nahe wie möglich am Arbeitsbereich liegt. Dabei ist auf alle am Boden und oberhalb der Maschine befindlichen Hindernisse achtzugeben, damit diesen ausgewichen werden kann.
Nach Verbringen der Maschine an eine feste, waagerechte, der Arbeitsstelle möglichst nahe gelegene Standfläche befolgt man die Anleitung auf Seite 26, um die Plattform so dicht wie möglich am Arbeitsplatz in Stellung zu bringen.
Vor Betätigung irgendeiner Funktion ist stets der Bereich um die Maschine herum und oberhalb derselben auf das Vorhandensein von Hindernissen oder elektrischen Leitungen zu untersuchen.
Kombinationssteuerung
Das Gerät UpRight AB62 besitzt eine Kombinationssteuerung. Dies bedeutet, daß die Hubmechanik bzw. das Ausfahren des Auslegers mit voller Geschwindigkeit funktioniert, während gleichzeitig der obere Ausleger, der Plattformarm oder das Drehgestell betätigt oder die Plattform geschwenkt wird.
Bei Bedarf kann das Drehgestell bei abgesenktem Ausleger während der Fahrt geschwenkt werden, um Wendemanöver an engen Stellen auszuführen. Andere Auslegerfunktionen sind während der Fahrt nicht benutzbar.
Benutzung des unteren Steuerpults
Sämtliche Auslegerfunktionen erfolgen mit feststehender Geschwindigkeit.
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Fahrwerk (CHASSIS) drehen.
2. Die Auslegerschalter bei laufendem Motor betätigen und die Arbeitsbühne in Stellung fahren.
3. Mit dem Schnell- / Langsam-Schalter (HIGH/LOW SWITCH) wählt man zwischen der Maximalgeschwindigkeit und einer niedrigeren, festgelegten Auslegergeschwindigkeit.
Bei Ertönen der
Kippwarnung
sofort stoppen
Warnung: Wenn Kippalarm ertönt, Ausleger sofort einfahren und Maschine an eine ebene Stelle fahren.
25
Nivellieren der Arbeitsbühne
Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn die Arbeitsbühne beim Hochfahren nicht in horizontaler Lage bleibt.
Anmerkung: Das Nivellieren der Arbeitsbühne ist nur möglich, wenn der Gelenkarm in Ausgangsstellung steht, und sollte nur zur Kalibrierung des automatischen Nivelliersystems unternommen werden.
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen. Wenn die zu benutzende Geschwindigkeit nicht feststeht, beginnt man langsam; die Geschwindigkeit läßt sich dann während der Funktion verändern.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Arbeitsbühnen­Nivellierschalter zum Hochschwenken der Arbeitsbühne nach vorn, zum Abwärtsschwenken der Arbeitsbühne jedoch nach hinten drücken. Zur Beendigung des Nivellierens den Schalter loslassen.
Schwenken des Drehgestells
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen. Wenn die zu benutzende Geschwindigkeit nicht feststeht, beginnt man langsam; die Geschwindigkeit läßt sich dann während der Funktion verändern.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Drehgestell­Schwenkhebel zwecks Linksschwenkung nach rechts, zwecks Rechtsschwenkung nach links drücken. Zum Stoppen der Schwenkung den Schalter loslassen. Während der Drehgestellschwenkung ist der den Ausleger umgebende Arbeitsbereich zu beobachten, um irgendwelchen Behinderungen aus dem Weg zu gehen.
Hochfahren der Hubmechanik
Hochfahren des oberen Auslegers
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen. Wenn die zu benutzende Geschwindigkeit nicht feststeht, beginnt man langsam; die Geschwindigkeit läßt sich dann während der Funktion verändern.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Steuerhebel des oberen Auslegers zum Hochfahren des oberen Auslegers nach vorn, zum Senken des oberen Auslegers jedoch nach hinten drücken. Zum Stoppen des Hebens oder Senkens den Steuerhebel loslassen.
Ausfahren des oberen Auslegers
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen. Wenn die zu benutzende Geschwindigkeit nicht feststeht, beginnt man langsam; die Geschwindigkeit läßt sich dann während der Funktion verändern.
2. Den Fußschalter niederdrücken und dabei den Ausleger­Ausfahrhebel zum Ausfahren des Auslegers nach hinten, zum Einfahren desselben jedoch nach vorn drücken. Loslassen des Steuerhebels stoppt das Aus- bzw. Einfahren.
Heben des Plattformarms
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen. Wenn die zu benutzende Geschwindigkeit nicht feststeht, beginnt man langsam; die Geschwindigkeit läßt sich dann während der Funktion verändern.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Plattformarm­Steuerhebel zum Heben des Plattformarms nach vorn, zum Senken des Plattformarms jedoch nach hinten drücken. Zum Stoppen des Hebens oder Senkens den Steuerhebel loslassen.
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Hubgestell­Steuerhebel zum Hochfahren des Hubgestells nach vorn, zum Senken des Hubgestells jedoch nach hinten drücken. Zum Stoppen des Hebens oder Senkens den Steuerhebel loslassen.
Diese maschine ist nicht isoliert! Befolgen Sie die Sicherheitsregeln Ihres Landes und halten Sie stets den Sicherheitsabstand ein, der für Arbeiten
DIESE MASCHINE
IST NICHT ISOLIERT!
an unter Spannung stehenden Geräten vorgeschriebenen ist.
Schwenken der Arbeitsbühne
1. Wählscheibe des Arbeitsgeschwindigkeitsreglers auf den gewünschten Wert einstellen. Drehscheibe zur Geschwindigkeitssteigerung nach rechts, zur Verminderung nach links drehen. Wenn die zu benutzende Geschwindigkeit nicht feststeht, beginnt man langsam; die Geschwindigkeit läßt sich dann während der Funktion verändern.
2. Fußschalter niederdrücken dabei den Arbeitsbühnen­Schwenkhebel zur Linksschwenkung nach rechts, zur Rechtsschwenkung jedoch nach links drücken. Zum Stoppen der Schwenkung den Hebel loslassen.
26
NOTBETRIEB
Bei Ausfall des Kraftantriebs kann die Plattform mit Hilfe des Notaggregats gesenkt werden. Notaggregatsknopf gedrückt halten und die Absenksteuerung betätigen.
dürfen nur in Notfällen betätigt werden.
Der Notaustaster funktioniert nicht während das Notaggregat in Betrieb ist).
Anmerkung: Notaustaster
Klettern Sie NIEMALS am Hubgestell hinunter. Falls die Steuerung nicht reagiert, bittet man jemanden am Boden, den Ausleger manuell zu senken.
ABSCHLEPPEN
Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, wenn die Maschine nicht mit eigener Kraft fahren kann und örtlich bewegt oder zum Transport mit einer Winde auf einen Anhänger gezogen werden muß.
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne ganz abgesenkt und das Drehgestell so geschwenkt ist, daß die Arbeitsbühne zur Rückseite der Maschine weist.
2. Zum Abschleppen der Maschine ist an den vorderen oder hinteren Verankerungsösen eine Kette oder ein Seil ausreichender Stärke zu befestigen.
Vor dem Entkoppeln der Naben sind die Räder mit Unterlegkeilen zu sichern. Das Gerät kann wegrollen.
Antriebsnabe
Mittlere Kappe
Abbildung 6: Entkoppeln der Antriebsnabe
NACH TÄGLICHEM GEBRAUCH
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne vollständig abgesenkt ist.
2. Maschine auf festem, waagerechtem Boden, möglichst abgedeckt abstellen, und diese gegen mutwillige Zerstörung, Kinder und unbefugte Benutzung sichern.
3. Den oberen Schlüsselschalter auf Aus (OFF) und den unteren Schlüsselschalter auf Plattform (PLATFORM) stellen, und alle Schlüssel zur Verhinderung der unbefugten Benutzung abziehen.
3. Mit Bezug auf Abbildung 6 alle vier Antriebsnaben entkoppeln. Zwei Schrauben und die mittlere Kappe entfernen. Mittlere Kappe wieder in umgekehrter Richtung einbauen.
4. Wenn das Gerät transportbereit ist, Unterlegkeile entfernen. Durch Schleppen oder eine Winde in die gewünschte Stellung bringen und die Unterlegkeile wieder unterlegen.
5. Alle vier Antriebsnaben durch Wiedereinbau der mittleren Kappen in der ursprünglichen Einbaurichtung koppeln.
Die Maschine DARF NICHT schneller als 5 km/h (3 mph) abgeschleppt werden. Bei höheren Geschwindigkeiten werden die Antriebsteile beschädigt und wird die Garantie hinfällig.
27
Transport
DURCH KRAN
Beim Anheben der Maschine ist ein Sicherheitsabstand einzuhalten.
Die Technischen Daten auf der Rückseite berücksichtigen. Es muß gewährleistet sein, daß der Kran und die Schlingen eine für das Gewicht des Geräts ausreichende Tragkraft besitzen.
1. Sicherstellen, daß der Ausleger voll abgesenkt und eingefahren ist.
2. Gurte nur an den Hubösen des Fahrwerks befestigen. Sicherstellen, daß die Gurte so angelegt sind, daß das Gerät beim Heben waagerecht bleibt.
DURCH LKW ODER ANHÄNGER
1. Sicherstellen, daß der Ausleger voll abgesenkt und eingefahren ist.
2. Plattformarm vor Herauf- oder Herunterfahren an einer Auffahrt hochfahren, um eine Berührung der Plattform mit dem Boden zu verhüten.
3. Maschine auf die Ladefläche des Lkw oder Anhängers bringen.
4. Bei Benutzung einer Winde sind die Vorschriften für das Abschleppen auf Seite 27 zu befolgen. Windenseil an den vorderen Verankerungsösen befestigen.
Maschine bei Windenbetrieb nicht schneller als 5 km/h (3 mph) bewegen.
5. Nach dem Windenbetrieb ist sicherzustellen, daß die Bremsen angezogen sind.
6. Maschine mit Ketten bzw. Gurten ausreichender Stärke (siehe Technische Daten auf der Rückseite) am Transportfahrzeug sichern. Ketten bzw. Gurte an den Verankerungsösen des Fahrwerks befestigen (siehe Abbildung 7).
7. Eine Holzbohle (20 cm x 10 cm x 75 cm [8" x 4" x 28"]) wie gezeigt unter die Plattform-Stützstreben legen (siehe Abbildung 7).
8. Sperrgurt unterhalb des Bodenrosts der Arbeitsbühne, jedoch oberhalb der Stützstreben anbringen (Abbildung 7). Fest anziehen, ohne zu überspannen.
Maschine NIEMALS hochfahren, wenn diese auf einem Lkw oder Anhänger steht.
Holzbohle
20 cm x 10 cm x 75 cm
(8" x 4" x 28")
Fahrwerks-Verankerungspunkt /
Huböse (typ.)
Abbildung 7: Sichern der Maschine für den Transport
28
Wartung
NACHTANKEN Benzin
1. Linke Abdeckung des Drehgestells öffnen, Kappe des Einfüllstutzens öffnen. (Siehe Abbildung 8)
2. Vollständig auffüllen, nur bleifreien Motorkraftstoff verwenden.
3. Das Fassungsvermögen des Kraftstofftanks beträgt 159 L (42 US-Gallonen).
Diesel
1. Linke Abdeckung des Drehgestells öffnen, Kappe des Einfüllstutzens öffnen. (Siehe Abbildung 8)
2. Vollständig mit Dieselkraftstoff auffüllen. Verwenden Sie nur Dieselkraftstoff gemäß EN950, aber keine Rückstandsöle oder Mischkraftstoffe.
3. Das Fassungsvermögen des Kraftstofftanks beträgt 159 L (42 US-Gallonen).
HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT
1. Füllstand am Schauglas auf der rechten Seite im Motorraum prüfen, wobei die Plattform vollständig abgesenkt sein muß. (Abbildung 9)
2. Falls erforderlich, vollständig mit reiner, ISO entsprechender Hydraulikflüssigkeit (Sommer ISO 46, Winter ISO 32) auffüllen.
3. Zum Nachfüllen von Hydrauliköl die Einfüllstutzen- bzw. Entlüftungskappe öffnen.
4. Kappe wiederaufsetzen.
5. Abgelassene Flüssigkeit vorschriftsmäßig entsorgen.
BATTERIEWARTUNG
Gefahr durch explosives Gasgemisch. Funken, Flammen und Rauchwaren sind von den Batterien fernzuhalten.
Beim Umgang mit Batterien ist stets eine Schutzbrille zu tragen.
Batterieflüssigkeit ist stark ätzend. Vergossene Flüssigkeit gründlich mit sauberem Wasser beseitigen.
Batterien stets durch UpRight-Batterien oder solche ersetzen, die vom Hersteller genehmigt sind.
Flüssigkeitsstand der Batterie täglich kontrollieren, insbesondere, wenn die Arbeitsbühne in einem warmen, trockenen Klima eingesetzt wird.
Liegt der Elektrolytstand weniger als 10 mm (3/8") über der Plattenoberkante, wird nur destilliertes Wasser hinzugegeben. KEIN Leitungswasser verwenden, da dadurch die Lebensdauer der Batterie verkürzt wird.
Batterieklemmen und Oberfläche der Batterie sauberhalten.
REIFEN
Die Auswahl der Reifen kann die Stabilität der Maschine beeinträchtigen. Verwenden Sie nur von gelieferte Reifen. Reifendruck bei Luftreifen täglich prüfen 5,5 bar [80 psi].
SCHMIERUNG
Altes Hydrauliköl vorschriftsmäßig entsorgen.
Benzin
Einfüllstutzen
Hydrauliköl-Einfüll- bzw.
Entlüftungskappe
Füllstandsanzeiger
Abbildung 8 : Benzin Einfüllstutzen
Abbildung 9: Hydrauliköl-Einfüll- und
Entlüftungskappe
29
PLANMÄSSIGE WARTUNG
Verwenden Sie die nachstehende Tabelle als Leitfaden für die planmäßige Wartung. Inspektion und Wartung dürfen nur von
Personen vorgenommen werden, die in der Ausführung mechanischer und elektrischer Arbeiten ausgebildet sind.
Das Wartungshandbuch enthält komplette Wartungsanleitungen. Bitte fertigen Sie von dieser Seite Kopien an, und verwenden Sie die
planmäßige Wartungstabelle als Checkliste für die Prüfung und Wartung der Maschine.
Planmäßige Wartung
Schlüssel für die planmäßige Wartung
Zeitabstände
Täglich = jede Schicht (jeden Tag) oder alle acht Stunden 30T = jeden Monat (30 Tage) oder alle 50 Stunden 3
M
= alle 3 Monate oder 125 Stunden
6
M
= alle 6 Monate oder 250 Stunden
1
J
= einmal pro Jahr oder 500 Stunden
2
J
= alle zwei Jahre oder 1000 Stunden
A = Akzeptabel N = Nein / Nicht akzeptabel R = Repariert / Akzeptabel
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG ZEITABSTAND A N R
Motoröl Stand und Zustand prüfen Täglich
Auf Lecks prüfen Täglich Öl- und Filterwechsel (Zweistoffbetrieb) 200STD
Öl- und Filterwechsel (Dieselkraftstoff) 500STD Motor kraftstoff Kraftstoffstand prüfen Täglich System Auf Lecks prüfen Täglich
Kraftstoffilter wechseln 6M
Luftfilter prüfen Täglich Batterie Elektrolytstand prüfen Täglich
Äußerlich reinigen 3M
Batterieklemmen reinigen 3M Motor Kühlmittelstand prüfen (bei kaltem Motor) Täglich Kühlmittel Kühlmittel wechseln 3M Hydraulik Ölstand prüfen Täglich Flüssigkeit* Filter wechseln 6M
Ablassen und durch Öl gemäß ISO 46 ersetzen 2J Hydraulik Auf Lecks prüfen Täglich System Schlauchanschlüsse prüfen 30T
Schläuche auf äußerliche Abnutzung prüfen 30T Not Hydraulik Funktion des Notsystems prüfen Ventile und System Handpumpe Täglich
Funktion der Notstromanlage prüfen Täglich Steuerpult Kabel äußerlich auf Klemmstellen, Schwergängigkeit
und Verschleiß prüfen Täglich Betätigung Kabel äußerlich prüfen auf Knickung, Klemmstellen Seil und Verschleiß Täglich Plattform Befestigungselemente auf richtiges Anzugsmoment Boden und prüfen Täglich Streben Schweißstellen auf Risse prüfen Täglich
Zustand der Arbeitsbühne kontrollieren Täglich
Zustand der Verankerungspunkte kontrollieren Täglich
Zustand der Bedienungsanleitung kontrollieren Täglich Reifen Auf Schäden prüfen Täglich
Reifendruck prüfen 5,5 bar (80 psi) Täglich
Radmuttern prüfen (auf 123 N·m [90 ft. lbs.] anziehen) 30T Hydraulik Sauberwischen 30T Pumpe Anschlußflächen auf Lecks prüfen 30T
Schlauchverbindungen auf Lecks prüfen Täglich
Befestigungsschrauben auf richtiges
Anzugsmoment prüfen 30T Hydraulik Funktion des Hydraulikantriebsmotors kontrollieren Täglich Antrieb Schläuche, Anschlüsse und Ventilblock prüfen auf System Undichtheit Täglich
*ISO-sorte 46, für temperaturen oberhalb 0 °C (32 °F).
*Bei kälterem klima: ISO-sorte 32, für den*temperaturbereich -17 °C bis 0 °C (0 °F bis 32 °F)
*ISO-sorte 15 für temperaturen unterhalb -17 °C (0 °F).
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG ZEITABSTAND A N R
Lenken Anschlüsse auf richtiges Anzugsmoment prüfen 6M System Alle Lagerstellen ölen 30T
Lenkzylinder auf Lecks kontrollieren 30T Gestänge auf Verschleißstellen kontrollieren 30T Auf fehlende bzw. lose Befestigungselemente kontrollieren Täglich
Hub Gestell Gestell auf Risse prüfen Täglich
Lagerstellen auf Verschleiß prüfen 30T Gelenkzapfen-Halteschrauben prüfen auf richtiges Anzugsmoment 30T Streben auf Verformung kontrollieren Täglich
Fahrwerk Schläuche auf Klemm- und Reibstellen prüfen Täglich
Befestigung der Bauteile prüfen auf korrektes Anzugsmoment. 6M Schweißstellen auf Risse prüfen Täglich
Drehgestell Zahnkranz auf einwandfreie Schmierung und
Verschleiß kontrollieren Täglich
Zahnkranz schmieren (MoS2-Fett) 150STD/3M Anzugsmoment Auf Lecks prüfen Täglich Naben Ölstand prüfen 250STD/6M
Öl nach Einfahrzeit wechseln 50STD/30T
Öl wechseln (Getriebeöl SAE 90) 2000STD/2J Heben Kolbenstangen auf Verschleiß prüfen 30T Zylinder Gelenkzapfen-Halteschrauben prüfen auf richtiges
Anzugsmoment 30T
Dichtungen auf Lecks prüfen 30T
Lagerstellen auf Verschleiß prüfen 30T
Anschlüsse auf richtiges Anzugsmoment prüfen 30T Gesamte Auf Kollisionsschäden prüfen und reparieren Täglich Einheit Befestigungselemente auf richtiges Anzugsmoment
prüfen 3M
Auf Rost prüfen, diesen entfernen und Einheit neu
lackieren 3M
Schmieren 30T Schilder Auf abgeblätterte, fehlende oder unleserliche Schilder
prüfen und ersetzen Täglich
Wartungsbericht
Datum: _____________________________________ Eigentümer: __________________________________ Modell-Nr: ___________ Serien-Nr: _______________ Gewartet von: ________________________________ Wartungsabstände: ____________________________
30
Technische Daten*
GEGENSTAND AB62 4WD DIESEL AB62 4WD BENZIN
Höhe
Max. Arbeitshöhe 20,7 m [68 ft.] 20,7 m [68 ft.] Max. Arbeitsbühnenhöhe 18,9 m [62 ft.] 18,9 m [62 ft.] Arbeitsbühnen-Einstiegshöhe 343 mm [13,5 in.] 343 mm [13,5 in.] Ausgefahrene Höhe 9,1 m [30 ft.] 9,1 m [30 ft.]
Fahrbare Höhe 18,9 m [62 ft.] 18,9 m [62 ft.] Horizontale Reichweite 10,7 m [35 ft.] 10,7 m [35 ft.] Drehgestell-Schwenkbereich 360° kontinuierlich 360° kontinuierlich Arbeitsbühnen-Schwenkbereich 180° 180° Heckdrehkreis (verstaut) 0 0 Plattformarm Länge 1,9 m [6 ft. 4 in.] 1,9 m [6 ft. 4 in.] Plattformarm Schwenkbereich 140° 140° Innerer Wenderadius 2,5 m [8 ft.] 2,5 m [8 ft.] Äußerer Wenderadius 5,5 m [18 ft.] 5,5 m [18 ft.] Fahrgeschwindigkeit 6,8 km/h [4,25 mph] (schnell) 6,8 km/h [4,25 mph] (schnell)
(Ausleger verstaut, verfahren) 2,6 km/h [1,6 mph] (low) 2,6 km/h [1,6 mph] (low) Fahrgeschwindigkeit (gehoben) 0,96 km/h (0,6 mph) 0,96 km/h (0,6 mph) Steigfähigkeit 22° [40%] 22° [40%] Maße (Ausleger in Ausgangsstellung) Arbeitsbühnenfläche 1 m x 1,8 m [39 in. x 72 in.] 1 m x 1,8 m [39 in. x 72 in.]
Wahlweise: Plattform 2,4 m (8 ft.) 1 m x 2,4 m [39 in. x 96 in.] 1 m x 2,4 m [39 in. x 96 in.]
Höhe des Schutzgeländers 1,14 m [45 in.] 1,14 m [45 in.]
Fußbleche 0,15 m [6 in.] 0,15 m [6 in.]
Plattform-Höchstbelastung 227 kg [500 lbs.] 227 kg [500 lbs.]
Max. Personenzahl 2 2
Gewicht 10 614 kg [23 400 lbs.] 10 614 kg [23 400 lbs.]
Gesamthöhe 2,5 m [8 ft. 2 in.] 2,5 m [8 ft. 2 in.]
Gesamtlänge 8,2 m [oder 7,2 m min.] 8,2 m [oder 7,2 m min.]
[27 ft. oder 23 ft. 6 in. min.] [27 ft. oder 23 ft. 6 in. min.] Gesamtbreite 2,3 m [7 ft. 7,5 in.] 2,3 m [7 ft. 7,5 in.] Radstand 2,6 m [8 ft. 6 in.] 2,6 m [8 ft. 6 in.] Bodenfreiheit 0,46 m (Mitte); 0,32 m (Achse) 0,46 m (Mitte); 0,32 m (Achse)
[18 in. (Mitte), 12,5 in. (Achse) [18 in. (Mitte), 12,5 in. (Achse) Kraftquelle Perkins 704-30 GM 3.0 L Systemspannung 12 VDC 12 VDC Max. Hydraulikdruck 345 bar [5000 psi] 345 bar [5000 psi] Betätigungsorgane Electric Proportional Electric Proportional Reifen 19x15 NHS - 14 PR 19x15 NHS - 14 PR
REICHWEITENDIAGRAMM
ABMESSUNGEN IN METER
*Änderung technischer Daten ohne vorherige Mitteilung vorbehalten. Bezüglich kompletter Ersatzteil- und Wartungsangaben siehe das Wartungshandbuch.
31
Versión en español
NORMAS DE SEGURIDAD
Peligro de electrocución
LA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA.
USO DE LA PLATAFORMA PARA TRABAJOS ELEVADOS: El objeto de esta plataforma para trabajos elevados es el de elevar
a las personas y herramientas, además del material utilizado en el trabajo. Está diseñada para trabajos de reparación y montaje y actuaciones en lugares de trabajo elevados (techos, grúas, tejados, edificios, etc.). ¡Todos los demás usos de la plataforma para trabajos elevados están prohibidos!
¡ESTA PLATAFORMA PARA TRABAJOS ELEVADOS NO ESTÁ AISLADA! ¡Por ello es absolutamente necesario mantener una distancia de seguridad con respecto alas partes con corriente del equipo eléctrico!
TODOS los ocupantes deben llevar un arnés de seguridad autorizado y fijado correctamente a un punto de anclaje indicado en la plataforma. Colocar solo un arnés de seguridad en cada punto de anclaje.
¡Está prohibido superar la carga máxima autorizada de 225 kg (500 lbs.) o dos personas sobre la plataforma! ¡Está prohibido el uso y manejo de la plataforma para trabajos elevados como herramienta de izado o grúa (elevación de cargas
de abajo arriba o desde un punto superior a otro inferior)!
JAMÁS exceder 200 N (45 lbs.) de fuerza lateral por ocupante. DISTRIBUYA el peso de forma homogénea sobre la plataforma. JAMÁS utilice la máquina sin examinar antes el área de trabajo en busca de hoyos, pendientes, desniveles, escalones o
escombros, y evítelos.
OPERE la máquina sólo en superficies capaces de soportar la carga de las ruedas. JAMÁS operar la unidad si la velocidad del viento excede 12,5 m/seg 45 km/h (28 millas/hora) = 6 en la escala Beaufort. EN CASO DE EMERGENCIA presione el botón de parada de emergencia para desactivar el suministro de energía a todas
las funciones. ¡Está prohibido subirse a las barandas de la plataforma, ponerse de pie en ellas o pasar de la plataforma a un edificio, o
estructuras de acero, hormigón, etc.! ¡Está prohibido desmontar la puerta abatible o la barra móvil o cualquier otro componente de las barandas! ¡Asegúrese
siempre de que la puerta abatible o la barra móvil está cerrada y firmemente bloqueada! ¡Está prohibido mantener abierta la puerta abatible o la barra móvil (por ejemplo, manteniéndola abierta con correas) cuando la plataforma está elevada!
¡Está prohibido aumentar la altura o alcance colocando andamios, escaleras, o dispositivos similares sobre la plataforma! INSPECCIONE la máquina totalmente antes de utilizarla en busca de posibles soldaduras agrietadas, componentes flojos o
perdidos, fugas hidráulicas, conexiones eléctricas flojas o cables o mangueras deterioradas.
VERIFIQUE antes de usarla que todas las etiquetas indicadores son legibles y están en su lugar. JAMÁS usar una máquina dañada, que no funcione bien o con carteles deteriorados o faltantes. SI SUENA LA ALARMA mientras la pluma está elevada, DETENERSE, replegar la pluma con cuidado y descender la
plataforma sin rotar. Lleve la máquina a una superficie firme y plana. Está prohibido eludir cualquier equipo de seguridad y presenta un peligro para las personas que trabajan sobre la
plataforma y en su entorno.
JAMÁS cargue la batería cerca de chispas o llama. Al cargarla se emite gas hidrógeno explosivo. Están prohibidas las modificaciones de la plataforma para trabajos elevados, o sólo estarán permitidos con autorización
de UpRight.
JAMÁS remolque la máquina. Transpórtela sólo en camión o trailer. DESPUÉS DE UTILIZARLA, proteja la plataforma de trabajo del uso no autorizado desconectando ambos interruptores y
retirando la llave.
Peligro de vuelco Peligro de colisión Peligro de caída
JAMÁS utilice la pluma ni
conduzca con la plataforma elevada en terreno irregular o poco firme.
JAMÁS coloque la plataforma sin comprobar antes si existen obstáculos suspendidos u otros peligros.
No se suba, siente o pare JAMÁS en las barandas de la plataforma.
32
Introducción
Este manual cubre la operación de los modelos con suministro de energía de combustión interna de la pluma articulada AB62. El manual debe guardarse siempre en la máquina.
Inspección de pre-operación
y de seguridad
Lea con detenimiento, comprenda y cumpla todas las normas de seguridad, etiquetas e instrucciones de operación, luego realice los pasos siguientes todos los días antes de usar la máquina:
Realizar una inspección visual completa de toda la unidad antes de operarla. Verifique las posibles discrepancias en las siguientes áreas:
1. Abra las cubiertas y compruebe que los componentes hidráulicos y las mangueras no estén dañados ni goteen. Compruebe que el cableado y los componentes eléctricos estén en buen estado y no haya conexiones flojas.
2. Revise que el chasis, los ejes, los cubos de las ruedas, y la articulación de la dirección; no presenten daños, deformaciones, pintura en mal estado, componentes flojos o perdidos ni soldaduras resquebrajadas.
3. Compruebe que los neumáticos no presenten daños. Compruebe que los neumáticos no presenten pinchazos y estén inflados (sólo con aire); la presión debe ser de 5,5 bars (80 psi).
4. Compruebe que las mangueras/los cables no estén gastados.
5. Revise que el conjunto de elevación; no presente daños, deformaciones, pintura en mal estado, componentes flojos o perdidos ni soldaduras resquebrajadas.
6. Revise que la plataforma y la baranda; no presente daños, deformaciones, pintura en mal estado, componentes flojos o perdidos ni soldaduras resquebrajadas. Asegúrese de que la puerta funciona sin fricciones y se asegura con firmeza.
7. Compruebe el nivel del fluido hidráulico con la plataforma totalmente baja.
8. Verifique el nivel del fluido de la batería (ver Mantenimiento de la batería, página 39).
9. Controlar el nivel de combustible, agregar combustible si fuera necesario (ver Repostaje, página 39).
10. Asegúrese de que el radiador esté frío, compruebe el nivel de fluido refrigerante. Añada si fuera necesario.
4. Presione el botón de encendido (START) del motor para hacerlo arrancar, suéltelo cuando el motor arranque. Si el motor está frío, pulsar y mantener pulsado el botón del estrangulador (CHOKE) mientras se arrancan los modelos de gasolina/propano; pulse el botón de la bujía incandescente (GLOW PLUG) y manténgalo pulsado durante 6 segundos antes de arrancar los modelos diesel.
5. Pulse el botón de parada de emergencia del chasis y el motor debe detenerse. Repita el procedimiento para el botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma. Vuelva a colocar ambos botones de parada de emergencia en la posición ON y arranque el motor.
6. Usar las funciones para elevar/bajar, extender/retraer, rotar a derecha/izquierda cada sección de la estructura del elevador y observar el funcionamiento de la máquina. Todas las funciones deben completar el ciclo satisfactoriamente. (Asegúrese de que el control de velocidad de la pluma no se encuentre en cero).
7. Ponga el interruptor de llave del chasis en plataforma (PLATFORM).
8. Monte la plataforma, cierre la guía deslizante y coloque los dispositivos de seguridad anti-caídas en el punto de anclaje diseñado para ello en la plataforma (si fuera necesario bajo la legislación nacional). Colocar un solo sujetador en cada punto.
9. Arranque el motor.
10. Mientras que pulsa el interruptor del pedal, mueva la palanca de conducción, la máquina no debería funcionar.
11. Pulse el interruptor del pedal y mueva la palanca de conducción hacia adelante (FORWARD) y hacia atrás (REVERSE). Observe que las funciones proporcionales actúan sin problemas y que los frenos se accionan rápidamente al soltar el control.
12. Mientras pulsa el interruptor del pedal, mueva el interruptor de dirección hacia la izquierda y derecha. Observe que las ruedas de dirección giran correctamente.
13. Mientras que pulsa el interruptor del pedal, sitúe el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado y accione los controles de la pluma. Observe que la pluma funciona sin dificultad y que los controles de la pluma superior, el brazo, la rotación de la torreta, el nivel de la plataforma, la rotación de la plataforma funcionan proporcionalmente en conjunción con el mando de control de velocidad de funcionamiento. Observe que la plataforma se mantenga nivelada al elevar la pluma.
14. Con la pluma superior levantada 0,3 m (1 pie), accione la palanca de conducción. Fíjese que la velocidad de desplazamiento está limitada (0,3 m [1 pie] por segundo). Descienda la pluma superior a posición de almacenaje.
15. Pulse el botón de la bocina de servicio. Observe que se escucha la bocina.
JAMÁS quitar la tapa del radiador cuando este esté caliente. El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves.
INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL SISTEMA
Nota: Consulte las Figuras 1 a 4 para ver la ubicación de los controles del chasis y de la plataforma.
1. Antes de realizar las pruebas siguientes compruebe si en la zona cercana a la máquina hay obstáculos suspendidos, hoyos, a la desniveles o escombros.
2. Gire el interruptor de llave del chasis en chasis (CHASSIS) y encienda (gire en el sentido de las agujas del reloj) los interruptores de parada de emergencia en el panel de control del chasis y en el panel de control de la plataforma.
3. Quite el perno de bloqueo. Vea la figura 1.
NO utilizar una máquina dañada o defectuosa. Identifique la unidad y no la utilice hasta que sea reparada.
Figura 1: Perno de bloqueo
33
Controles e indicadores
Funcionamiento
1
2
7
8
9
10
13
14
15
Figura 2: Controles del chasis
1. Horómetro
2. Temp. del agua
3. Presión del aceite
4. Automático
5. Estrangulador, luz de la bujía incandescente
6. Permitida
7. Arranque del motor
8. Interruptor del contacto
9. Parada de emergencia
10. Elevador
11. Extender pluma
12. Elevar brazo
13. Elevar pluma
14. Rotar torreta
15. Rotar la jaula
16. Nivelar la jaula
17. Velocidad alta/baja de la pluma
18. Energía auxiliar
19. Elevador
16
3
4
5
6
11 12
18
17
20. Elevar pluma
21. Extender pluma
22. Elevar brazo
23. Parada de emergencia
24. Rojo-temp. motor
25. Amarillo-inclinación
26. Velocidad alta/baja
27. Gas/prop. seleccionar luz de bujía incandescente
28. Energía aux.
29. Rotar torreta
30. Rotar la jaula
31. Nivelar la jaula
32. Luz auxiliar
33. Bocina
34. Generador
35. Velocidad pluma
36. Palanca de control/ enclavamiento
37. Interruptor del contacto
38. Interruptor del pedal
Antes de usar la plataforma de trabajo verifique lo siguiente:
Que se ha completado la inspección previa a la puesta en
marcha y de seguridad y que cualquier problema ha sido corregido.
Que el operador ha sido debidamente formado en el
funcionamiento de la máquina.
Que el área de trabajo está libre de obstrucciones, hoyos,
desniveles o personas en el recorrido de la unidad.
Que la superficie puede soportar la carga de las ruedas.
Consulte las Figuras 1 y 2 para ver la ubicación de los controles.
Parada de emergencia
En una emergencia, presione el botón de parada de emergencia para detener todas las funciones, cualquiera sea el momento de la operación.
Bocina
En cualquier momento de la operación, si es necesario dar una advertencia sonora, presionar el botón de la bocina de servicio.
Si fuera necesario bajo la legislación nacional:
Utilice siempre un arnés de seguridad autorizado colocado en el punto de anclaje de la plataforma al desplazar o elevar la máquina (ver Figura 4).
Colocar solo un arnés de seguridad en cada punto de anclaje.
Figura 3: Interruptor
del pedal
25
32
24
33
19
29
20
30
21
31
22 23
Figura 4: Controles de la plataforma
34
26
35
27
36
38
28
Figura 5: Punto de anclaje típico
del arnés de seguridad
37
34
Arranque del motor
Desde los controles inferiores
1. Ponga el interruptor de llave del chasis en la posición chasis (CHASSIS).
2. Presione el botón de arranque (START) para encender el motor. Suéltelo cuando arranque.
3. Si el motor está frío, pulsar y mantener pulsado el botón del estrangulador mientras se arrancan los motores de gasolina/ propano; pulse el botón de la bujía incandescente y manténgalo pulsado durante seis segundos antes de arrancar los motores diesel.
Desde los controles de la plataforma
1. Gire el interruptor de llave del chasis hacia los controles de plataforma (PLATFORM).
2. Gire completamente el interruptor de la plataforma en el sentido de las agujas del reloj para arrancar el motor. Suéltelo cuando arranque.
3. Cuando el motor está frío: pulse y mantenga pulsado el botón del estrangulador antes de arrancar los motores de gasolina/ propano. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bujía incandescente durante seis segundos antes de arrancar el motor diesel.
Conducción
Con la pluma baja
1 Gire el interruptor de llave del chasis hacia plataforma
(PLATFORM) y encienda (gire en el sentido de las agujas del reloj) el interruptor de parada de emergencia del chasis.
2. Monte la plataforma y cierre la guía deslizante.
3. Coloque un arnés de seguridad (si fuera necesario bajo la legislación nacional) en el punto de anclaje diseñado para ello en la plataforma. Colocar un solo sujetador en cada punto.
4. Encender el motor.
5. Compruebe que la zona circundante y por encima de la plataforma de trabajo estén libres de obstrucciones, hoyos, desniveles, personas en el recorrido y que la superficie sea capaz de soportar la carga de las ruedas.
6. Pulse el interruptor del pedal (también se puede pulsar el botón de la palanca de conducción) y mueva la palanca de conducción hacia adelante (FORWARD) para avanzar y hacia atrás (REVERSE) para retroceder.
Nota: Cuando se rota la pluma hacia el frente del chasis (ruedas de dirección hacia atrás) el sentido del desplazamiento y la dirección se invertirán. Observe las flechas de colores en el panel de control cerca de la palanca de conducción y en el chasis. Cuando se mueva la palanca de conducción las flechas indicarán el sentido de desplazamiento.
Con la pluma levantada
El desplazamiento con la pluma levantada está restringido a superficies llanas y firmes solamente.
Con la pluma levantada la máquina se moverá lentamente (0,3 m [1 pie] por segundo).
Dirección
1. Mientras pulsa el interruptor del pedal, presionar el cambio de dirección (ubicado arriba de la palanca de control) a la izquierda para girar a la izquierda y a la derecha para girar a la derecha.
Nota: La dirección no es autocentrante. Las ruedas deben enderezarse nuevamente usando el interruptor de dirección.
COLOCACIÓN DE LA PLATAFORMA
La colocación de la plataforma lo más cerca posible del área de trabajo requiere preparación. Primero, hay que inspeccionar la zona para encontrar un lugar adecuado para estacionar la máquina. Debe ser una superficie llana y firme, lo más cerca posible del área de trabajo. Tenga en cuenta todos los obstáculos elevados y en el terreno y evítelos.
Una vez que haya desplazado la máquina hasta una superficie llana y firme, lo más cerca del área de trabajo, siga las instrucciones de la página 36 para colocar la plataforma lo más cerca posible del área de trabajo.
Antes de utilizar cualquier función siempre verificar la presencia de obstrucciones o conductores eléctricos en la zona aledaña.
Controles multifunción
El equipo UpRight AB62 tiene controles multifunción. Esto significa que la extensión del elevador o la pluma funcionarán a su velocidad máxima mientras que simultáneamente se acciona la pluma superior, el brazo, la torreta o se rota la plataforma.
Se puede rotar la torreta durante la conducción con la pluma baja, si es necesario girar en zonas angostas. Las demás funciones de la pluma no funcionarán durante la conducción.
Operación de controles inferiores
Todas las funciones de la pluma actuarán a una velocidad fija.
1. Gire el interruptor del chasis hacia controles del chasis (CHASSIS).
2. Con el motor en marcha, accione los controles de la pluma para colocar la plataforma.
3. El interruptor alta/baja (HIGH/LOW) selecciona entre una velocidad máxima y mínima fija de la pluma.
Advertencia: Si suena la alarma de inclinación, retraiga la pluma y
Deténgase cuando suene
la alarma de inclinación
conduzca la máquina hasta una superficie plana.
35
Nivelación de la plataforma
NO utilice la máquina si la plataforma no se mantiene nivelada al elevarla.
Nota: La nivelación de la plataforma sólo se puede efectuar con la pluma en la posición de almacenaje y sólo debe hacerse para calibrar el sistema de nivelación automático.
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla. Si no está seguro de la velocidad que debe utilizar, comience lentamente, puede modificar la velocidad mientras utiliza la función.
2. Mientras que presiona el interruptor del pedal, mueva hacia adelante el control del nivel de la plataforma para elevarla y hacia atrás para bajarla. Suelte el control para detener la nivelación.
Rotación de la torreta
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla. Si no está seguro de la velocidad que debe utilizar, comience lentamente, puede modificar la velocidad mientras utiliza la función.
2. Mientras pulsa el interruptor del pedal, gire la palanca de control de rotación de la torreta hacia la derecha para girar en la dirección contraria a las agujas del reloj y hacia la izquierda para girar en la dirección de las agujas del reloj. Suelte el control para detener la rotación. Observe el área alrededor de la pluma cuando gire la torreta para evitar cualquier obstáculo.
Elevación del elevador
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla.
2. Mientras que presiona el interruptor del pedal, empuje la palanca de control del elevador hacia adelante para elevarlo y hacia atrás para bajarlo. Suelte la palanca de control para detener la elevación/bajada.
Esta máquina no está aislada. Proceder según los estándares de seguridad nacionales y mantener la distancia prudencial normal al trabajar
LA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA.
con equipo energizado.
Elevación de la pluma superior
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla. Si no está seguro de la velocidad que debe utilizar, comience lentamente, puede modificar la velocidad mientras utiliza la función.
2. Mientras que presiona el interruptor del pedal, empuje la palanca de control de la pluma superior hacia adelante para elevarla y hacia atrás para bajarla. Suelte la palanca de control para detener la elevación/bajada.
Extensión de la pluma superior
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla. Si no está seguro de la velocidad que debe utilizar, comience lentamente, puede modificar la velocidad mientras utiliza la función.
2. Mientras que presiona el interruptor del pedal, mueva hacia atrás la palanca de extensión de la pluma para extenderla y hacia adelante para replegarla. Suelte la palanca de control para detener la extensión/retracción.
Elevación del brazo
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla. Si no está seguro de la velocidad que debe utilizar, comience lentamente, puede modificar la velocidad mientras utiliza la función.
2. Mientras que presiona el interruptor del pedal, empuje la palanca de control del brazo hacia adelante para elevarlo y hacia atrás para bajarlo. Suelte la palanca de control para detener la elevación/bajada.
Rotación de la plataforma
1. Ajuste el mando de control de velocidad de funcionamiento en el valor deseado. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en la dirección contraria para disminuirla. Si no está seguro de la velocidad que debe utilizar, comience lentamente, puede modificar la velocidad mientras utiliza la función.
2. Mientras pulsa el interruptor del pedal, gire la palanca de control de rotación de la torreta hacia la derecha para girar en la dirección contraria a las agujas del reloj y hacia la izquierda para girar en la dirección de las agujas del reloj. Suelte la palanca para detener la rotación.
36
OPERACIÓN DE EMERGENCIA
En el caso de un fallo de la función con suministro de energía, el conjunto de elevación puede manejarse con la Unidad de energía auxiliar. Pulse y mantenga pulsado el botón de energía auxiliar y accione los controles de bajada de forma normal. Importante: Los
botones de parada de emergencia sólo deben utilizarse en situaciones de verdadera emergencia.
NOTA: El botón de parada de emergencia no funcionará durante la operación con energía auxiliar.
NUNCA descienda por el conjunto de elevación.
Si los controles no responden, pida a alguien que se encuentre en el suelo que baje la pluma manualmente.
REMOLQUE DE EMERGENCIA
Realice lo siguiente sólo cuando la máquina no va a funcionar por sí misma y es necesario moverla o cargarla en un camión para transportarla.
1. Verificar que la plataforma esté totalmente baja y que la torre esté rotada de manera que la plataforma esté detrás de la máquina.
2. Coloque en las orejetas de amarre delanteros o traseros una cadena o cable de adecuada resistencia para remolcar la máquina.
Calce las ruedas mediante topes antes de desmontar los cubos. La máquina puede rodar.
Cubo
Tapa central
Figura 6: Desmontaje de los cubos
DESPUÉS DE CADA USO DIARIO
1. Asegúrese de que la plataforma esté totalmente abajo.
2. Estacione la máquina en un terreno nivelado, preferentemente bajo techo, asegurada contra vándalos, niños o usos no autorizados.
3. Gire la llave de interruptor superior a la posición apagado (OFF), el interruptor de llave inferior en plataforma (PLATFORM) y saque las llaves para evitar usos no autorizados.
3. Vea la figura 6 y desajustar los cuatro cubos. Quite dos tornillos y la tapa central. Vuelva a instalar la tapa central en dirección opuesta.
4. Antes de mover la máquina, retire los topes. Remolque o utilice el guinche para ajustar en la posición y vuelva a colocar los topes.
5. Ajuste los cuatro cubos volviendo a colocar las tapas centrales de acuerdo la orientación original.
NO mueva la máquina a una velocidad mayor a 5 km/h [3 millas por hora]. Velocidades mayores dañarán componentes de transmisión y anularán la garantía.
37
Transporte
POR GRÚA
Colóquese lejos de la máquina cuando ésta es levantada.
Compruebe las especificaciones en la última página, asegúrese de que la grúa y las eslingas tengan la capacidad adecuada para levantar el peso de la unidad.
1. Asegúrese de que la pluma esté totalmente baja y retraída.
2. Coloque correas sólo en las orejetas de amarre del chasis. Asegúrese de que las correas están bien ajustadas para mantener la unidad nivelada al levantarla.
POR CAMIÓN O TRÁILER
1. Asegúrese de que la pluma esté totalmente baja y retraída.
2. Eleve el brazo antes de arrancar la máquina o baje la rampa para evitar que la plataforma contacte con el suelo.
3. Coloque la máquina en la zona de carga del camión o trailer.
4. Cuando utilice un guinche siga las instrucciones para remolcado de emergencia de la página 37. Enganche el cable del guinche a las orejetas de amarre delanteras.
No levantar la máquina a una velocidad superior a 5 km/h [3 millas por hora].
5. Después de utilizar el guinche, asegúrese de que los frenos están accionados.
6. Asegure la máquina al vehículo de transporte utilizando cadenas/correas de capacidad de carga adecuada (consulte las especificaciones en la última página) sujetadas a las orejetas de amarre del chasis (consulte la Figura 7).
7. Coloque un bloque de madera (20 cm x 10 cm x 75 cm) [8 pulg. x 4 pulg. x 28 pulg.] debajo de los apoyos, según se ilustra (consulte la Figura 7).
8. Coloque una correa de trinquete debajo del enrejado del piso de la plataforma, sobre los apoyos (consulte la Figura 7). Apriete con firmeza, no ajustar en exceso.
NUNCA eleve la máquina mientras se encuentra en un camión o trailer.
Bloque de madera
20 cm x 10 cm x 75 cm
(8 pulg. x 4 pulg. x 28 pulg.)
Figura 7: Asegurado de la máquina para el transporte
Anclaje del chasis/
Orejeta de elevación (Típo)
38
Mantenimiento
REPOSTAJE Gasolina
1. Abra la cubierta de la torreta izquierda, abra el tapón del tubo de llenado. (Vea la Figura 8).
2. Llenar solamente con combustible para motores sin plomo.
3. La capacidad total del tanque es de 159 L (42 galones de EE.UU.).
Diesel
1. Abra la cubierta de la torreta izquierda, abra el tapón del tubo de llenado. (Vea la Figura 8).
2. Utilice combustible para motores diesel. Utilice combustible diesel según EN950, no utilice restos o mezclas.
3. La capacidad total del tanque es de 159 L [42 galones de EE.UU.].
FLUIDO HIDRÁULICO
1. Compruebe el nivel en el indicador del lado derecho dentro del compartimento del motor con la plataforma completamente bajada. (Figura 9).
2. Si fuera necesario, llene con fluido hidráulico limpio y compatible (ISO 46 en verano/ISO 32 en invierno).
3. Abrir la tapa de llenado y respiración y agregar aceite.
4. Vuelva a colocar el tapón.
5. Deshágase adecuadamente del fluido sobrante.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Peligro de mezcla de gases explosivos. Mantenga la batería lejos de chispas, llama o humo.
Utilice siempre gafas de seguridad al trabajar con baterías.
El fluido de la batería es muy corrosivo. Lave bien los derrames de fluido con agua limpia.
Sustituir siempre las baterías por baterías UpRight o procedentes de fabricantes autorizados.
Controle diariamente el nivel del fluido, especialmente si se usa la plataforma en clima seco y cálido.
Si el nivel de electrolitos es menor de 10 mm (3/8 pulg.) por encima de las placas, añada sólo agua destilada. NO utilice agua potable ya que acorta la vida de la batería.
Mantenga limpias las terminales y la parte superior de la batería.
NEUMÁTICOS
La elección de los neumáticos puede afectar la estabilidad de la máquina. Utilice sólo neumáticos suministrados por UpRight a menos que lo apruebe el fabricante por escrito. Compruebe a diario la presión de llenado de los neumáticos. 5,5 bar (80 psi).
LUBRICACIÓN
Consulte el cuadro de lubricación e instrucciones en el manual de mantenimiento.
Tubo de llenado de
combustible.
Tapón de llenado/respiradero
de aceite hidráulico
Indicador de nivel
Figura 8: Tubo de llenado de combustible
Figura 9: Tapón de llenado/respiradero
de aceite hidráulico
39
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Usar la tabla siguiente como guía para mantenimiento de rutina. La inspección y el mantenimiento deben realizarlos personal entrenado y con experiencia en mecánica y electricidad.
Consulte las instrucciones de mantenimiento en el Manual de mantenimiento.
Fotocopiar esta página y usar la Tabla de mantenimiento de rutina como hoja de control al inspeccionar una máquina.
Tabla de mantenimiento rutinario
Referencias de la Tabla de mantenimiento rutinario
Intervalo
Diario = cada turno (todos los días) o cada ocho horas 30
D
= cada mes (30 días) o cada cincuenta horas
3
M
= cada 3 meses o cada 125 horas
6
M
= cada 6 meses o cada 250 horas
1
A
= cada año o cada 500 horas
2
A
= cada dos años o cada 1000 horas
A = Aceptable N = No/No aceptable R = Reparada/Aceptable
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO A N R
Aceite del Comprobar nivel y estado Diario motor Comprobar fugas Diario
Cambio de aceite y filtro (Combustible doble) 200 HORAS
Cambio de aceite y filtro (Diesel) 500 HORAS Sistema de Comprobar nivel combustible Diario combustible Comprobar fugas Diario del motor Sustitución filtro de combustible 6M
Comprobar depurador de aire Diario Batería Comprobar nivel de electrólitos Diario
Limpiar exterior 3M
Limpiar terminales 3M Refrigerante Comprobar nivel de refrigerante (con motor frío) Diario del motor Sustitución de refrigerante 3M Fluido Comprobar nivel del aceite Diario hidráulico * Cambiar filtro 6M
Drenaje y reemplazo con aceite compatible ISO 46 2A Sistema Comprobar fugas Diario hidráulico Comprobar conexiones de mangueras 30D
Comprobar desgaste exterior de mangueras 30D Sistema Comprobar funcionamiento de anulación de hidráulico emergencia válvulas y bomba manual Diario de emergencia Control de funcionamiento de anulador de
emergencia unidad de energía Diario Controlador Comprobar funcionamiento de todos los controles Diario Cable Comprobar exterior del cable en busca de de control estrangulamientos, torsiones o desgaste Diario Piso y rieles Comprobar par correcto de pasadores Diario de la Comprobar de grietas las soldaduras Diario plataforma Comprobar estado de la plataforma Diario
Comprobar estado de puntos de anclaje Diario
Comprobar estado del manual del operador Diario Neumáticos Comprobar daños Diario
Comprobar que la presión de aire sea 5,5 bar [80 psi] Diario
Control tuercas de anillos de amarre (torsión 123
N·m [90 libras-pies]) 30D Bomba Limpiar 30D hidráulica Comprobar fugas en superficies de unión 30D
Comprobar fugas en accesorios de mangueras Diario
Comprobar par de apriete correcto en tornillos de
montaje 30D Sistema de Comprobar funcionamiento de motor hidráulico Diario conducción Comprobar fugas en mangueras, conectores y válvulas hidráulico de bloqueo Diario
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO A N R
Sistema de Control de apriete correcto de conectores 6M dirección Lubricar todos los pivotes 30D
Comprobar pérdidas en cilindro de dirección 30D Comprobar zonas de desgaste en articulación 30D
Comprobar retenes sueltos/perdidos Diario Conjunto Inspección de grietas estructurales Diario de elevación Comprobar desgaste en punto de pivotación 30D
Comprobar par apropiado de tornillos de retención de
pasador de pivote 30D
Comprobar deformación de piezas Diario Chasis Control de deformación o desgaste de las mangueras Diario
Controlar torsión correcta de montaje de componentes 6M
Comprobar de grietas las soldaduras Diario Torreta Comprobar lubricación y desgaste de corona dentada Diario
Lubricar corona dentada (grasa MoS2) 150H/3M Apriete Comprobar fugas Diario Cubos Comprobar nivel del aceite 250H/6M
Cambiar aceite después del período de rodaje 50H/30D
Cambiar aceite (aceite de engranajes SAE 90.) 2000H/2A Cilindros de Comprobar desgaste de varillas de cilindros 30D Elevación Comprobar par apropiado de tornillos de retención de
pasador de pivote 30D
Comprobar fugas en juntas 30D
Inspeccionar desgaste de pivotes 30D
Control de apriete correcto de conectores 30 D Unidad Comprobar y reparar daño por colisión Diario completa Comprobar par correcto de pasadores 3M
Comprobar corrosión, desmontar y pintar 3M
Lubricar 30D Etiquetas Comprobar estado, legibilidad o falta de etiquetas,
reemplazar Diario
Informe de mantenimiento
Fecha: ______________________________________
Propietario: __________________________________ Modelo Nº: ___________ Nº de serie: ______________ Realizó mantenimiento:_________________________ Intervalo de mantenimiento: ______________________
*ISO grado 46, para temperaturas superiores a 32 °F (0 °C).
í
*Para climas más fro
*temperaturas de 0 °F (-17 °C) hasta 32 °F (0 °C).
*ISO grado 15, para temperaturas por debajo de 0 °F (-17 °C).*
s: ISO grado 32, para rango de
40
Especificaciones*
ESPECIFICACIONES AB62 4WD DIESEL AB62 4WD GASOLINA
Altura
Altura máxima de trabajo 20,7 m [68 pies] 20,7 m [68 pies] Altura máxima de la plataforma 18,9 m [62 pies] 18,9 m [62 pies] Altura del paso de la plataforma 343 mm [13,5 pulg.] 343 mm [13,5 pulg.] Altura arriba y superior 9,1 m [30 pies] 9,1 m [30 pies]
Altura en conducción 18,9 m [62 pies] 18,9 m [62 pies] Alcance horizontal 10,7 m [35 pies] 10,7 m [35 pies] Rotación de la torreta 360° continuo 360° continuo Rotación de la plataforma 180° 180° Oscilación de la cola (recogida) 0 0 Longitud del brazo 1,9 m [6 pies 4 pulg.] 1,9 m [6 pies 4 pulg.] Arco del brazo 140° 140° Radio de giro interno 2,5 m [8 pies] 2,5 m [8 pies] Radio de giro externo 5,5 m [18 pies] 5,5 m [18 pies] Velocidad de conducción 6,8 km/h [4,25 millas/hora] (alta) 6,8 km/h [4,25 millas/hora] (alta)
(pluma recogida, desplazamiento) 2,6 km/h [1,6 millas/hora] (baja) 2,6 km/h [1,6 millas/hora] (baja) Velocidad de conducción (elevado) 0,96 km/h [0,6 millas/hora] 0,96 km/h [0,6 millas/hora] Gradabilidad 22° [40%] 22° [40%] Dimensiones (pluma recogida) Tamaño de la plataforma 1 m x 1,8 m [39 pulg. x 72 pulg.] 1 m x 1,8 m [39 pulg. x 72
pulg.] Plataforma opcional de 2,4 m (8 pies) 1 m x 2,4 m [39 pulg. x 96 pulg.] 1 m x 2,4 m [39 pulg. x 96 pulg.]
Altura de la baranda 1,14 m [45 pulg.] 1,14 m [45 pulg.]
Tabla de pie 0,15 m [6 pulg.] 0,15 m [6 pulg.]
Capacidad máxima de la plataforma 227 kg [500 lbs.] 227 kg [500 lbs.]
Número máximo de ocupantes 2 2
Peso 10 614 kg [23 400 lbs.] 10 614 kg [23 400 lbs.]
Altura total 2,5 m [8 pies 2 pulg.] 2,5 m [8 pies 2 pulg.]
Longitud total 8,2 m (or 7,2 m min.) 8,2 m (or 7,2 m min.)
[27 pies o 23 pies 6 pulg. min.] [27 pies o 23 pies 6 pulg. min.] Ancho total 2,3 m [7 pies 7,5 pulg.] 2,3 m [7 pies 7,5 pulg.] Distancia entre ejes 2,6 m [8 pies 6 pulg.] 2,6 m [8 pies 6 pulg.] Altura desde suelo 0,46 m (centro) 0,32 m (eje) 0,46 m (centro) 0,32 m (eje)
[18 pulg. (centro), 12,5 pulg. (eje)] [18 pulg. (centro), 12,5 pulg. (eje)] Fuente de potencia Perkins 704-30 GM 3,0 L Voltaje del sistema 12 V CC 12 V CC Presión hidráulica máxima 345 bar [5000 psi] 345 bar [5000 psi] Mandos Proporcional eléctrico Proporcional eléctrico Neumáticos 19x15 NHS - 14 capas nominales 19x15 NHS - 14 capas nominales
*Especificaciones sujetas a modificación sin aviso previo. Ver información sobre componentes y mantenimiento en el Manual de mantenimiento.
ESQUEMA DEL RADIO DE ALCANCE TOTAL
DIMENSIONES EN METROS
41
Hydraulic Schematic, AB62 - 104048-000
ENGLISH FRANCAIS GERMAN SPANISH
1 Cylinder Vérin Linder Cilindro 2 Motor Moteur Motor Motor 3 Pump Pompe Pumpe Bomba 4 Filter Filtre Filter Filtro 5 Valve Soupape Ventil Válvula 6 Relief Valve Soupape de décharge Überdruckventil Válvula de alivio 7 Counterbalance Valves Soupapes d'équilibrage Ausgleichsventile Válvulas de contrapeso 8 Flow Divider Vanne Distributrice Strömungsteiler Divisor de Flujo 9 Accumulator Accumulateur Akkumulator Acumulador
10 Orofice Orofice Drosselblende Oroficio
42
1
2
2
1
7
1
1
1
7
2
2
2
1
1
1
7
1
777
1
6
1
1
7
7
2
7
10
7
5
10
8
5
5
7
7
7
8
5
5
5
5
5
5
5
7
5
5
6
5
6
9
5
5
5
3
3
3
4
4
3
4
4
4
Hydraulic Schematic; AB62 (104048-000)
Schéma hydraulique; AB62 (104048-000)
Hydraulikschaltplan;
Esquema hidráulico; AB62 (104048-000)
AB62 (104048-000)
Electrical Schematic, AB62 - 104049-002-1,-2
ENGLISH FRANÇAIS GERMAN SPANISH 1 Switch Interrupteur Schalter Interruptor 2 E-Stop Arrêt d’urgence Notaus-Taster Parada de emergencia 3 Relay Relais Relais Relé 4 Lamp Ampoule Leuchte Lámpara 5 Tilt Alarm Alarme d’inclinaison Neigungswarnung Alarma de inclinación 6 Diode Diode Diode Diodo 7 Circuit Breaker Coupe-circuit Schutzschalter Disyuntor 8 Hour Meter Horomètre Schlaglochschutz Horómetro 9 Solenoid Solénoïde Magnetventil Solenoide
10 Horn Avertisseur sonore Horn Bocina 11 Motor Moteur Motor Motor 12 Pump Pompe Pumpe Bomba 13 Isolator Sectionneur Trennschalter Aislador 14 Battery Batterie Batterie Batería 15 Actuator Actionneur Antrieb Actuador 1 6 Timer Temporisateur Zeitauslöser Contador de tiempo 17 Controller Boîtier de commande Steuerpult Controlador 18 Transmitter Transmetteur Transmitter Transmisor 19 Sensor Capteur Sensor Sensor 21 175A fuse Fusible, 175A Sicherung 175 A Fusible de 175 A 22 Temperature Gauge Thermomètre Temperaturanzeigegerät Indicador de temperatura 23 Oil Pressure Gauge Manomètre à huile Öldruckanzeige Indicador de presión de
aceite
44
1
10
19
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
21
11
3
1
14
14
9
9
12
9
9 9
9
13
15
1
20
6
19
11
19
9
6
16
3
17
Electrical Schematic; AB62 (104049-002-1)
Schéma de câblage; AB62 (104049-002-1)
Elektrischer Schaltplan
AB62 (104049-002-1)
Esquema eléctrico; AB62 (104049-002-1)
4
4
18
1
1
1
17
1
2
1
3
1
1
1
4
1
1
1
4
1
5
1
1
7
7
17
3
3
3
3
3
1
7
6
1
2
1
1
1
1
6
1
6
3
3
6
1
1
1
1
1
1
6
22
3
22
8
6
3
1
Electrical Schematic; AB62 (104049-002-2)
Schéma de câblage; AB62 (104049-002-2)
Elektrischer Schaltplan;
AB62 (104049-002-2)
Esquema eléctrico; AB62 (104049-002-2)
47
FOR MORE INFORMATION
USA Local Distributor:
TEL: (1) 209-891-5200 FAX: (1) 209-896-9012 PARTSFAX: (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPE
TEL: (353) 1-285-3333 FAX: (353) 1-284-0015 Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
ÉTATS-UNIS Distributeur local :
TÉL. : (1) 209-891-5200 TÉLÉC. : (1) 209-896-9012 TÉLÉC. (PIÈCES) : (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPE
TÉL : (353) 1-285-3333 TÉLÉC. : (353) 1-284-0015 Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
USA Ihr Ortsvertrieb:
TEL: (1) 209-891-5200 FAX: (1) 209-896-9012 Fax für Ersatzteile: (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPA
TEL: (353) 1-285-3333 FAX: (353) 1-284-0015
Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
USA Distribudor local:
TÉLÉFONO: (1) 209-891-5200 FACSÍMIL : (1) 209-896-9012 FACSÍMIL PARA REPUESTOS: (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPA
TÉLÉFONO: (353) 1-285-3333 FACSÍMIL : (353) 1-284-0015 Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
104044-020
01/00 U
Loading...