SINGER 2010 Instruction Manual [en, es, fr]

5 (1)

Instruction Book for the

SINGER* Sewing Machine Model 2010

.■Copyright

1980 THE SINGER GOMPANy,:

 

:?Ail Rights

ReservedThroughout the Wold

*ATrademarkofTHESI,NGER COMPANY

Manuel d’instructions pour machine à coudre SINGER* modèle 2010

..iDrOif de publication réservé 1980 THSSINGER COMPANY;.

 

./DroitSTéservès dans le monde eniier: : ::

*Une mârquëideposêe de THE SINGER COMPANY

Manual de instrucciones para

la máquina de coser SINGER; modelo 2010

Reproducción (¿; 1980 THE SINGSROPRPANY

 

Derechos reservados en todo el mundo

* U na rraTcade fábrica de TH ESI NGER COM PAN Y

For European Territories—

This product is suppressed for radio and television interference in accordance with the International Eiectrptechnical Commission requirements of the CISPR.

Pour les territoires européens —

ïGe produitrasété pourvu d’un système d'antiparasitage pour contrer les para- ‘ sites provenant de la radio et de la télévision en ddnidrmité avec les exigences érfiíses par la Commission Internationale Electrotechnique de la CISPR.

Para los territorios europeos—

Este producto ha sido suprimido: para hacer frente a los parásitos de la radio y |de la televisión; en conformidad con lasíexigencias formuladas por la Comisión ílnternacional Electrotécnica de laíGISPR.

Dear Customer:

We recommend that for future reference you record the serial number of your Sewing Machine in the space provided.

Refer to illustration at right for location of serial number on your machine.

Serial No.

Chère cliente,

Nous vous recommandons d’inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l’espace à cet effet, ci-dessous, en cas de besoin.

Consultez l’illustration ci-contre pour connaître remplacement du numéro de série sur votre ma­ chine à coudre.

No de série

Querida Cliente:

Le recomendamos que registre el número de serie de su máquina de coser en el espacio provisto para referencia futura.

Véase la ilustración en el lado derecho para localizar el

número de serie de su máquina.

No. de serie

No.de serie

SINGER 2010 Instruction Manual

Contents

Table des matières

Contenido

1. Gelíing to Know Your Machine

4

Principal Parts.........................

5

Accessories.............................

6

1. Â la découverte de votre

4

1. Cómo conocer SU máquina

4

machine à coudre

Partes principales......................

5

Pièces principales....................

5

Accesorios.................................

6

Accessoires..............................

6

 

 

2. Getting Ready to Sew

9

2. Préparatifs de couture

9

2. Cómo prepararse para coser

9

Choosing and Changing

 

Comment choisir et changer

 

Selección y cambio de

 

Accessories.........................

9

les accessoires....................

9

accesorios . ..........................

9

Choosing Needles...................

, 13

Comment choisir l'aiguille . .

13

Selección de las agujas ............

13

Operating Machine..................

. 27

Fonctionnement de la

 

Funcionamiento de la

 

Threading the Machine............

. 28

...............................machine

. 27

.................................máquina

27

The Bobbin...............................

32

Enfilage de la machine ...........

. 28

Enhebrado de la máquina

28

 

 

La canette ...............................

32

...................................La bobina

32

3. Electronic Sewing

, 37

Selecting a Stitch ....................

, 37

Stitch Adjustments...................

, 39

Individual Preferences ............

42

4. Straight Stitching

. 45

Preparation..............................

45

Fabric Handling ......................

47

Sewing a Seam........................

49

Applications..............................

. 52

5. Basic Zig-Zag Stitching

59

Zig-Zag Stitching......................

. 59

Applications..............................

61

6. Machine Stitch Patterns

64

Basic Stitch Patterns...............

. 64

Construction Stitches ..............

. 64

Functional Stitches..................

. 65

Decorative Stitches..................

. 66

Adjusting Stitches to Suit

 

Stretch Fabrics....................

. 67

Stitch Usage............................

, 68

Construction Stitches...........

. 68

Functional Stitches..............

. 77

Decorative Stitching............

, 88

3. La couture électronique

37

3. Costura electrónica

37

La sélection d’un point ............

37

Selección del punto....................

37

Le réglage du point..................

39

Ajustes del puntos......................

39

■ Préférences personnelles.........

42

Preferencias individuales ..........

42

4. Le point droit

45

4. Punto recto

45

Préparatifs...............................

45

Preparación...............................

45

Traitement du tissu .................

47

Manejo de la tela.......................

47

Comment faire une couture

49

Cómo coser un dobladillo .........

49

..............................Applications

52

Aplicaciones...............................

52

5. Les éléments du point zig-zag

59

5. Pespunte básico en zig zag

59

Le point zig-zag.........................

59

Pespunte en zig-zag .................

59

Applications..............................

61

Aplicaciones...............................

61

6. Les points de la machine

64

Points élémentaires ..................

64

Points d'assemblage..................

64

Points pratiques ......................

65

Points de fantaisie.....................

66

Comment régler les points

 

en fonction des tissus

 

extensibles.............................

67

Usage des points ......................

68

Les points d’assemblage ...

68

Les points pratiques .............

77

La couture de fantaisie..........

88

6. Modelos de punto de la máquina

64

Modelos básicos de puntos . . , ,

64

Puntos de confección ...............

64

Puntos funcionales....................

65

Puntos decorativos....................

66

Ajuste de puntadas para

 

telas elásticas........................

67

Uso de puntos............................

68

Puntos de confección ...........

68

Puntos funcionales................

77

Puntos decorativos................

88

7. Buttonholes and Buttons

. 93

Buttonholes .............................

, 93

Garment Preparation ..............

, 93

One-Step Buttonholing ...........

, 95

Buttons....................................

. 100

7. Boutonnières et boutons

93

Les boutonnières ......................

93

Préparation du vêtement.........

93

Boutonnière une-étape..............

95

Les boutons ..............................

100

7. Ojales y botones

93

Ojales.........................................

93

Preparación de la prenda .........

93

Ojales en un paso......................

95

Botones....................................

100

8.

Free-Arm Sewing

102

8.

La couture à bras libre

102

8.

Costura a brazo libre

102

9.

Caring for Your Machine

103

9.

L’entretien de votre machine

103

9.

Cuidado de su máquina

103

10. Performance Checklist

106

10. Solution des pannes

 

10. Lista de comprobación

 

 

 

 

 

communes

107

 

de funcionamiento

108

 

index

, 109

 

Index

110

 

Indice

111

^ ..............

^........ ........................ ........

V.:-

Gettirìg to Know Your Machine

1À la découverte de votre machine à coudre

1 Cómo conocer su máquina

'W ^

. .\ \

A \

ir

Principal Parts

1.Spool Holder

2.Take-up Lever

3.Snap-in Thread Guide

4.Rear Thread Guide

5.Presser Foot Lifter

6.Thread Cutter

7.Low Bobbin Indicator

8.Thread Guides

9.Needle Threader

10.General Purpose Foot

11.Flip & Sew* Panel

12.General Purpose Needle Plate

13.Soft-touch Fabric Feed

14.Bobbin Latch

15.Transparent Bobbin

16.Slide Plate

17.Needle Clamp

18.Tension Dial

19.Sewing Light

20.Electrical Connections and Speed Controller

21.Power and Light Switch

22.Hand Wheel

23.Stitch Selection Panel

To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities THE SINGER COMPANY reserves the right to change the appearance, design or acces­ sories of this sewing machine when con­ sidered necessary.

Pièces principales

1.Porte-rouleau

2.Releveur de fil

3.Guide-fil à entaille

4.Guide-fil arrière

5.Relève-presseur

6.Coupe-fil

7.Indicateur de canette vide

8.Guide-fil

9.Enfileur de l’aiguille

10.Pied presseur tout usage

11.Panneau Flip & Sew*

12.Plaque à aiguille tout usage

13.Entraînement doux au toucher

14.Loquet de canette

15.Canette transparente

16.Glissière

17.Pince-aiguille

18.Cadran de tension

19.Lampe de couture

20.Connexions électriques et commande de vitesse

21.Interrupteur de courant et d’éclairage

22.Volant à main

23.Tableau de points-motifs

Afin de toujours vous faire bénéficier des derniers perfectionnements, SINGER se réserve le droit de modifier l’aspect, la con­ ception de cette machine ou de ses accessoires.

Partes principales

1.Porta-carrete

2.Palanca tira-hilos

3.Guía de hilo de resorte

4.Guía de hilo posterior

5.Elevador del prénsatelas

6. Cortador del hilo

7.Indicador de bobina vacía

8.Guías de hilos

9.Enhebrador de agujas

10.Prénsatelas para usos generales

11.Panel Flip & Sew*

12.Plancha de aguja para usos generales

13.Alimentación de tejidos de toque suave

14.Sujetador de bobina

15.Bobina transparente

16.Plancha deslizante

17.Sujetador de la aguja

18.Disco de tensión

19.Luz para coser

20.Conexiones eléctricas y controlador de velocidad

21.Interruptor de energía y luz

22.Volante

23.Panel de puntos

Para asegurarse de que Usted siempre está provista de los equipos más modernos en costura, LA COMPAÑÍA SINGER se reserva el derecho de cambiar la apariencia, el di­ seño o los accesorios de esta máquina de coser cuando así lo estime necesario.

Accessories

The accessories provided with your sewing machine are designed to heJp you do many kinds of sewing easiiy.

1.Transparent Bobbins (No 181551)

2.Needles

®Styie 2020 for generai sewing.

®Styie 2045 for sewing knits, stretch fab­ rics and elastic.

®Style 2025'*' for twin-needle decorative stitching on woven and knit fabrics.

®Style 2040'*'for hemstitching.

tCAUTION: Use these needles with the general purpose needle plate and general purpose or special purpose foot only. Do not use any other accessories with these needles as needle break­ age will occur.

3.Chainstitch Fittings

A.Chainstitch Thread Guide

B.Chainstitch Needle Plate

C.Bobbin Case Insert

4.Large Spool Holder for use with medium

and large spools of thread.

5. Small Spool Holder for use with small diameter tubes of thread.

6. General Purpose Foot and General Purpose Needle Plate are on your machine when delivered. Use them for alternating between straight and zig-zag stitching as well as utility zig-zag sewing. They can also be used for straight stitch­ ing on firm fabrics.

7. Straight Stit^ Foot and Straight Stitch Needle Plate't'Use these when your fab­ ric or sewing procedure requires close control.

These accessories, recommended for all straight stitch sewing, are especially helpful for edge stitching and collar point­ ing, or for stitching delicate or spongy fabrics.

ttCAUTION: The straight stitch needle plate should be used for straight stitch sewing only.

Accessoires

Les accessoires qui accompagnent ia ma­ chine à coudre ont été conçus afin de vous aider à coudre facilement dans toute une gamme de couture.

1.Canettes transparentes (no. 181551)

2.Aiguilles

®Style 2020 pour la couture générale.

®Style 2045 pour la couture des tricots, tissus extensibles et élastiques.

®Style 2025'*' pour la couture de fantaisie

àaiguilles jumelées dans les tissés et tricots.

®Style 2040'*'pour la couture d’ourlets.

tAVERTISSEMENT: Utilisez ces aiguilles uniquement avec la plaque à aiguille tout usage et le pied tout usage ou pour usages spécialisés. N’utilisez aucun autre accessoire, car vous risqueriez de briser les aiguilles.

3.Accessoires pour point de chaînette

A.Guide-fil pour point de chaînette..

B.Plaque à aiguille pour point de chaînette.

C.Accessoire de la boîte à canette.

4.Grand porte-rouleau pour usage avec

rouleaux de fil moyens ou grands.

5. Petit porte-rouleau pour tubes de fil de petit diamètre.

6. Pied et plaque à aiguille tout usage.

Ces accessoires se trouvent dans votre machine lorsqu’elle vous est livrée. Ils servent à alterner entre les points droit et zig-zag ainsi que pour la couture pratique au point zig-zag. il est possible de les uti­ liser également pour coudre au point droit dans les tissus fermes.

7. Pied et plaque à aiguille pour point droit. Il faut utiliser ces accessoires lors­ que le tissu ou le genre de couture requiert une grande maîtrise.

Ces accessoires, recommandés pour toute couture au point droit, conviennent particulièrement à la couture de bordures et de pointes de cols, ou à la couture de tissus délicats ou spongieux,

ttAVERTiSSEMENT: Utilisez la plaque à ai­ guille pour point droit uniquement pour la couture à points droits.

Accesorios

Los accesorios que se suministran con su máquina de coser están diseñados para ayudarla a hacer muchas clases de costura con facilidad.

1.Bobinas transparentes (no. 181551)

2.Agujas

®Estilo 2020 para costura en general.

®Estilo 2045 para costura de tejidos de punto, materiales elásticos y elástico.

®Estilo 2025'*' para puntadas decorativas con agujas gemelas en materiales de tejido piano o tejido de punto.

®Estilo 2040'*'para dobladillos.

tCUiDADO: Sírvase usar estas agujas sola­ mente con la plancha de aguja para fines gene­ rales y el prénsatelas para fines generales o especiales. No use ningún otro accesorio con estas agujas o se romperán.

3.Accesorios para punto de cadeneta.

A.Guia de hilo para punto de cadeneta.

B.Plancha de aguja para punto de cadeneta.

C.Inserto en la caja de la bobina.

4.Porta-carrete para carrete grande: se

usa con carretes de hilo de tamaño me­ diano y grande.

5. Porta-carrete para carrete pequeño: se usa con tubos de hilo de pequeño diá­ metro.

6. Prensateias para fines generaies y

piancha de aguja para fines generaies:

ya están instalados en su máquina cuan­ do se le entrega. Uselos para alternar entre punto recto y punto en zig-zag así como para costura de utilidad zig-zag. También pueden usarse para punto recto en materiales firmes.

7. Prénsatelas para punto recto y plancha de aguja para punto rectoftUse estos accesorios cuando su material o su pro­ cedimiento de costura requiere buen control.

ttCUIDADO: Sírvase usar la plancha de aguja para punto recto solamente para la costura de punto recto.

8. Zipper Foot for inserting zippers and stitching corded seams.

9. Special Purpose Foot. Use this for all kinds of decorative stitching.

10.One-step Buttonhole Foot allows you

to stitch a complete buttonhole up to 3.8 cm (1-1/2 inches) in a single step. It determines the correct buttonhole length, either by placing button in foot or by using gauge lines.

11. Seam Guide helps you keep seam allowances even.

12. Blindstitch Hem Foot. Use this foot to position the hem for blindstitch hemming.

13.Even Feed Foot for sewing hard-to-feed pile, stretch, and bonded fabrics. Also excellent for stitching plaids, stripes and topstitching.

8. Pied à semelle étroite. Ce pied sert à poser les fermetures à glissière et à coudre les coutures passepoilées.

9.Pied pour usages spécialisés. Ce pied

sert à toute la gamme de couture de fantaisie.

10. Pied pour boutonnières une-étape. Ce pied permet d’exécuter une boutonnière complète mesurant jusqu'à 3,8 cm de diamètre, en une seule étape. Le pied détermine la longueur appropriée de la boutonnière, soit en plaçant le bouton sur le pied ou en suivant les lignes de calibrage.

11. Guide-piqûres. Cet accessoire aide à obtenir des valeurs de coutures de lar­ geur uniforme.

12.Pied pour ourlet invisible. Utilisez ce

pied afin de mettre l’ourlet en place et de le guider.

13.Pied pour entraînement égal* On uti­

lise ce pied pour les tissus qui avancent avec difficulté, tels tissus à poils, exten­ sibles et contre-collés. Il est excellent également pour les tissus à carreaux et à rayures, ainsi que pour les surpiqûres.

8.Prénsatelas para cremalleras; se usa

para la inserción de cremalleras y la costura de dobladillos acordonados.

9. Prénsatelas para fines especiales:

use este accesorio para toda clase de puntos decorativos.

10. Prénsatelas de medición de ojales de un solo paso: le permite coser ojales completos hasta 3,8 cm en un solo paso. Le permite determinar la longitud co­ rrecta de los ojales sea al depositar el botón en el prénsatelas o sea mediante el uso de líneas de medida.

11. Guia para dobladillo: le sirve para man­ tener a nivel la holgura de los dobladillos.

12. Prénsatelas para dobladillo de punto ciego: use este prénsatelas para posicionar el dobladillo para coserlo con punto ciego.

13.Prénsatelas de Alimentación Uni­

forme* para coser telas de lana, elásti­ cas y aglomeradas cuya alimentación es difícil. Es también excelente para coser géneros listados a cuadros, gé­ neros rayados y puntos en paralelo.

14.Dressweight Tailor Tack Foot for tailor

tack marking and for making imitation fringe.

15. Button Foot holds most flat buttons securely for fastening.

16. Snap-in Feed Cover for button sewing, free-motion work and darning.

17.Darning and Embroidery Foot is rec­

ommended for all types of free-motion work. It is ideal for embroidery, monogramming and decorative designs. The transparent toe fully reveals the line of the design to be followed and controls fabric.

14. Pied pour point tailleur dans tissus légers. Ce pied sert à marquer au point tailleur ainsi qu’à faire une imitation de frange.

15. Pied pour boutons. Ce pied retient fermement la plupart des boutons plats pour les poser.

16.Le couvre-entraînement sert à poser

les boutons, à la couture à mouvement libre ainsi qu'à repriser.

17.Pied à repriser et à broder. On recom­

mande l’usage de ce pied pour tous les genres de couture à mouvement libre. Il est idéal pour broder ainsi que pour exécuter les monogrammes et dessins de fantaisie. La saillie transparente per­ met de suivre la ligne du dessin et de maîtriser le tissu.

14. Prénsatelas de punto de sastre para tela de ropa: se usa para marcas de punto de sastre y para franjas de imi­ tación.

15. Sujetabotón: mantiene la mayoría de botones flacos en posición para pegar­ los.

16.Тара de alimentación de resorte para

la costura de botones, trabajos de libre movimiento y zurcidos.

17. Prénsatelas para zurcir y bordan se recomienda para todos tipos de trabajos de libre movimiento. Conviene ideal­ mente para bordadora, monogramas y diseños decorativos. La uña transpa­ rente le permite seguir la línea del diseño y controla el tejido.

18. Seam Ripper.

18. Le découd vite.

18. Cortador de costura.

19. Detachable Spool Pin for decorative 19. Porte-rouieau amovible. On utilise cet

19. Porta-carrete amovible para puntadas

twin-needle stitching.

accessoire pour la couture de fantaisie

decorativas con agujas gemelas.

àaiguilles jumelées.

20.Lint Brush for cleaning your sewing 20. Brosse à mousse. Cette brosse sert à 20. Cepiilo para la limpieza de su máquina.

machine.

nettoyer votre machine à coudre.

To increase the versatility of your machine, additional accessories can be purchased at your local Sewing Centre.

Afin d’augmenter la gamme d’applications de votre machine, il est possible d’acheter d'autres accessoires à votre magasin Singer,

Para incrementar la versatilidad de su má­ quina, se pueden adquirir accesorios adi­ cionales en su Centro Local de Costura.

2. Getting Ready to Sew

Z Préparatifs de coufyre

Z Como prepararse para eoser

Choosing and Changing

Accessories

CAUTION: Disconnect the power tine plug from the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates, or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of start­ ing the machine by accidentaily pressing the speed controiier.

Comment choisir et changer ies accessoires

AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche du cor­ don électrique hors de la prise de courant extérieur alors que vous changez l'aiguille, le pied ou la plaque à aiguille, ou lorsque vous quittez la ma­ chine. C'est ainsi que vous éliminerez la possibilité d'actionner la machine en appuyant accidentelle­ ment sur la commande de vitesse.

Selección y cambio de accesorios

CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá­ culo eléctrico cuando haya de cambiar las agujas, los prénsatelas o las planchas de agujas o cuando vaya a dejar la máquina desatendida. Esto evita la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha accidentalmente si se empuja el controlador de velocidad.

Changing Presser Feet

Comment changer

 

le pied presseur

Snap-on Presser Feet

Pied presseur á enclenche

Most of the presser feet furnished with your machine snap on and off a common shank.

®Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you,

®Raise presser foot.

la. Press toe of presser foot upward as far as It will go.

lb. Then snap down to remove.

2.Centre the new presser foot under the shank A.

Lower the presser foot lifter so that the shank fits over the presser foot pin.

3.Press presser foot screw down firmly until foot snaps into place.

To remove and replace the shank of snap-on presser feet, follow instructions on next page.

La plupart des pieds presseurs fournis avec votre machine s’enclenchent et se dé­ clenchent sur un talon commun.

®Relevez l’aiguille et le releveur de fil à leur position ia pius éievée en tournant le vo­ lant à main vers l’avant de la machine.

®Relevez le pied presseur.

la. Soulevez la saillie du pied presseur jus­ qu'à ce qu'elle s'arrête.

lb. Abaissez ensuite d’un coup sec pour retirer le pied.

2. Centrez le nouveau pied presseur endessous du talon A.

Abaissez le reléve-presseur de sorte que le talon chevauche le goujon du pied presseur.

3. Appuyez fermement sur la vis du pied tout en rabaissant jusqu’à ce que le pied s’enclenche en place.

Pour retirer et repiacer ie taion du pied presseur à enclenche, suivez les instruc­ tions à la page suivante.

Cómo cambiar los prénsatelas

Prénsatelas de resorte

La gran mayoría de los prénsatelas con que su máquina va provista son de resorte para poner o quitar de un mismo vástago.

® Levante la aguja a su posición más alta haciendo girar el volante hacia Usted.

® Levante el prénsatelas.

la. Oprima la uña del prénsatelas total­ mente hacia arriba.

Lb. Entonces, muévalo hacia abajo para retirarlo.

2. Centre al nuevo prénsatelas bajo el vástago A.

Baje el elevador del prénsatelas de modo que el vástago encaje en el pasa­ dor del prénsatelas.

3.Empuje el tornillo del prénsatelas hacia abajo con firmeza hasta que el prénsa­ telas encaje en su sitio.

Para retirar y reemplazar el vástago de los prénsatelas de resorte, siga las instruc­ ciones en la página siguiente.

Removing Presser Foot with Shank

Comment retirer le pied presseur

 

et le talon du pied presseur

®Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.

®Raise presser foot.

®Loosen presser foot screw A and remove the shank, guiding it to the right.

® Relevez l’aiguille à sa position la plus éle­ vée en tournant le volant à main vers l’avant de la machine.

®Relevez le pied presseur.

®Desserrez la vis A du pied presseur et

retirez le pied, tout en le guidant vers la droite.

Replacing Presser Foot with Shank

® Hook shank around the presser bar and tighten presser foot screw.

NOTE: Insert the edge of a coin in the slot of the presser foot screw to loosen it and to tighten it securely.

Comment poser un pied presseur avec talon

® Accrochez le talon autour de la barre de presseur et resserrez la vis du pied pres­ seur.

NOTE: Desserrez et resserrez la vis du pied presseur à l'aide d'une pièce de monnaie.

Attaching the Darning and

Embroidery Foot

®Remove presser foot with shank.

®Guide darning and embroidery foot into position from back of machine. Make sure lifting finger B is above needle-clamp C.

®Tighten presser foot screw with coin.

®To remove, loosen screw and guide foot away from you and to the right.

Attaching the Even Feed Foot

e Guide Even Feed foot into position from back of machine, making sure the mov­ able arm D straddles the needle-clamp E.

®Tighten presser foot screw securely with a coin.

®To remove, loosen screw and guide foot to the right and away from you.

Comment poser le pied à repriser et à broder

®Retirez le pied presseur et talon.

®En partant de l’arrière de la machine, gui­ dez le pied à repriser et à broder en place, tout en vous assurant que la pince de levage B soit au-dessus du pinceaiguille C.

8 Resserrez la vis du pied presseur à l’aide d’une pièce de monnaie.

a Pour retirer, desserrez la vis et guidez le pied vers l’arrière-droite.

Comment poser le pied pour entraînement égal

a En partant de i'arrière de la machine, guidez le pied pour entraînement égal en place, tout en vous assurant que le bras mobile D chevauche le pince-aiguille E.

a Resserrez fermement la vis du pied pres­ seur à l’aide d'une pièce de monnaie.

® Pour retirer, desserrez la vis et guidez le pied vers l’arrière-droite.

Remoción del prénsatelas con vàstago

®Levante la aguja hasta su posición más alta girando el volante hacia Usted.

®Levante el prénsatelas.

®Afloje el tornillo del prénsatelas A y saque el vastago, guiándolo hacia el lado derecho.

Reposición del prénsatelas con vástago

® Enganche el vástago alrededor de la barra y apriete el tornillo del prénsatelas.

NOTA: Insierte el canto de una moneda en la ranura del tornillo del prénsatelas para aflojarlo o apretarlo con firmeza.

Instalación del prénsatelas para zurcir y bordar

Remueva el prénsatelas con vástago.

8 Guíe el prénsatelas para zurcir y bordar en su posición desde la parte trasera de la máquina. Asegúrese de que la uña levan­ tadora B se sitúa encima del sujetador de aguja C.

®Apriete el tornillo del prénsatelas con el canto de una moneda,

a Para remover, suelte el tornillo y guíe el prénsatelas hacia el lado derecho, aleján­ dolo de Usted.

instalación del prénsatelas de alimentación uniforme

®Guíe el prénsatelas de alimentación uni­ forme en posición desde la parte posterior de la máquina, asegurándose de que ei brazo amovibie D tiene la grampa de la aguja E en horcajada.

®Apriete bien el tornillo del prénsatelas con el canto de una moneda.

®Para remover, suelte el tornillo y guíe el prénsatelas hacia la derecha alejándolo de Usted.

10

Even Feed Foot

Le pied pour

Prénsatelas de

 

entraînement égal

alimentación uniforme

The Even Feed* foot improves the feeding of fabrics that tend to stick, stretch, or slip whiie being sewn. The foot feeds top and bottom fabric layers together so that seams start, feed, and end evenly. At the same time, the hold-and-lift action makes it ideal for stay stitching and for topstitching.

Use It When Stitching:

®Knits, stretch fabrics, synthetics.

®Shiny fabrics—vinyls, patents, satins. ° Plaids, stripes, patterns.

®Bonded fabrics.

®Pile fabrics—velvets, fake furs, brushed fabrics.

®Leather and leather-look fabrics,

®Dungaree seams, welt and slot seams.

®Belts, waistbands, and patch pockets.

®Blanket binding and pleats.

Do Not Use It When:

®Speed Basting.

®Using 2X.

®Sewing with Flexi-Stitch*patterns. (FlexiStitch patterns illustrated on page 40.)

Preparing Fabric

The Even Feed foot will not correct inaccura­ cies in weaving and cutting, so make sure the grain (of woven fabric) or rib (of knits) is true when you cut your garment. If you are sewing a stripe, plaid, or print, cut fabric pieces to match exactly at the seam line. Line up fabric edges (and first stripe) care­ fully at seam starts and secure with a pin placed at right angle to the seam line.

Most short seams do not have to be pinned. But for seams in plaids and for long or shaped seams, pinning is advisable.

Le pied pour entraînement éga/'améliore l’entraînement des tissus qui ont tendance à coller, à s'étirer ou à glisser en cours de couture. Ce pied entraîne les épaisseurs supérieure et inférieure du tissu ensemble, de sorte que les coutures commencent, sont entraînées et finissent également. De plus, l'action de retenue et de soulèvement est idéale pour les points de soutien et les surpiqûres.

El prensafelas de alimentación uniforme me­ jora la alimenfación de felas que suelen prender, esfirar o deslizar duranfe la cos­ tura. Ei prénsatelas alimenta ambos lados de la tela, superior e inferior, a la vez para que las costuras empiecen, progresen y terminen uniformemente. A la vez, la acción de mantener y alzar lo hace ideal para pun­ tos de sostén y puntos en paralelo.

Ce pied convient aux applications suivantes:

®Tricots, tissus extensibles et synthétiques.

®Tissus lustrés—vinyle, cuir verni, satin.

®Tissus à carreaux, à rayures, à motifs.

®Tissus contre-coilés.

®Tissus à poils—velours, imitationfourrure, laine grattée,

e Cuir et tissus simili-cuir.

® Coutures, pattes et passepoils de poche dans les salopettes.

O Ceintures, ceintures montées et poches appliquées.

® Bordures de couvertures et plis.

il ne faut pas l’utiliser pour

®Le faufilage rapide.

®Lorsque le symbole 2X est en usage.^

®Pour la couture aux points Flexi-Stitch (les points-motifs Flexi-Stitch sont illustrés à la page 40).

Comment préparer le tissu

Le pied pour entraînement éga/*ne corrige pas les imperfections dans le tissage et la coupe, ii faut donc vous assurer que le droitfil (dans le cas des tissus tissés) ou la côte (dans les tricots) soit juste lorsque vous tail­ lez le vêtement. Si vous cousez un tissu rayé, imprimé ou à carreaux, taillez les pièces de sorte qu’elles soient alignées exactement à la ligne de couture. Alignez soigneusement les lisières de tissu (et la première rayure) au début de la couture et immobilisez à l’aide d’une épingle placée à angle droit de la ligne de couture.

La plupart des coutures courtes ne requi­ èrent pas qu’on les épingle. Cependant, il est prudent d'épingler les coutures dans les tis­ sus à carreaux, ainsi que les coutures longues ou de forme irrégulière.

Uselo para cosen

®Telas de punto, telas elásticas y sintéticas.

®Telas brillantes—vinilos, charoles, satenes.

®Tartanes, rayados, patrones.

®Telas aglomeradas.

®Telas de pelillo—terciopelos, pieles de imitación, telas cepilladas.

®Piel y pieles de imitación.

®Costuras para pantalones de tela rosca, ribetes y rendijas.

®Cinturas, cinturones y bolsillos de parche.

®Guarnición de cubiertas y pliegues.

No lo use para:

®Hilvanado rápido. » Trabajos con el 2X.

®Costuras con los patrones Flexi-Stitch (los patrones Flexi-Stitch se muestran en la pàgina 40).

Preparación de la tela

Ei prénsatelas de alimentación uniforme no corregirá faltas en el tejido y el corte, enton­ ces asegúrese de que la fibra (de tejidos) o el cordoncillo (de telas de punto) sea uniforme al corfar la prenda. Si Usted piensa trabajar con rayados, tartanes o estampado, corte las piezas de la tela para que se emparejen exactamente en la linea de costura. Alinee los bordes de la tela (y la primera raya) cuida­ dosamente en los inicios de costura y sujé­ telos con un alfiler situado en ángulo recto con respecto a la linea de costura.

No hace falta sujetar la mayoría de costuras cortas con alfileres. Pero, para costuras en tartanes y para costuras largas, se reco­ mienda su uso.

11

Changing Needle Plates

NOTE: Remove bobbin if it contains thread in order to prevent thread being caught when plate is replaced.

®Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.

®Raise presser foot.

®Open slide plate. Place thumb under right side of needle plate, lift it up and withdraw it to right.

®Replace needle plate under clamping pin A, push it firmly to the left and press down until it snaps into place.

®Close slide plate.

Commernt changer les plaqyes à aiguille

NOTE: Retirez la canette si elle contient du fil afin d'empêcher que le fil ne se coince en remplaçant la plaque à aiguille.

®Relevez l’aiguille à sa position la plus éle­ vée en tournant le volant à main vers l’avant de la machine.

®Relevez le pied presseur.

®Cuvrez la glissière. Placez le pouce sous le côté droit de la plaque à aiguille, soule­

vez et retirez vers la droite.

®Placez la nouvelle plaque sous la goupille d’arrêt A, poussez fermement vers la gauche et abaissez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.

®Refermez la glissière.

Cambio de las planchas de aguja

NOTA: Saque la bobina en caso de que contenga hilo para evitar que el hilo se pille al reponer la plancha.

o Levante la aguja a su posición más alta haciendo girar el volante hacia Usted.

®Levante el prénsatelas.

®Abra la plancha deslizante. Ponga el pul­ gar debajo del lado derecho de la plancha

de aguja, levántela y sáquela por la derecha.

®Reponga la plancha de aguja debajo del pasador A, empújela bien hacia la izquier­ da y apriete hacia abajo hasta que caiga en posición.

®Cierre la plancha deslizante.

Attaching Snap-in Feed Cover

®Raise needle to highest position by turning hand wheel toward you.

®Raise presser foot, open slide plate and insert general purpose needle plate.

®Slide snap-in feed cover away from you over needle plate until points B and C are positioned directly over holes in needle plate as illustrated. Snap In point B. Then push point C in toward point B until it snaps into place. Close slide plate.

®To remove, open slide plate, then simply lift up front edge of feed cover and remove. Close slide plate.

Comment poser

le couvre-entraînement

®Relevez l’aiguille à sa position la .plus élevée en tournant le volant à main vers l’avant.

®Relevez le pied presseur, ouvrez la glis­ sière et introduisez la plaque à aiguille tout usage.

®Glissez le couvre-entraînement sur la plaque à aiguille, vers l'arrière, jusqu'à ce que les points B et C se trouvent directe­ ment au-dessus des trous dans la plaque à aiguille, ainsi qu’illustré. Appuyez sur le point B afin qu’il s’enclencne. Poussez

ensuite le point C vers le point B jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Refermez la glissière.

® Pour retirer, ouvrez la glissière et soulevez simplement le bord avant du couvreentraînement et retirer. Refermez la glissière.

Fijación de la tapa de alimentación de resorte

®Levante la aguja y la palanca tira-hilos hasta su posición más alta girando el vo­ lante hacia Usted.

®Levante el prénsatelas, abra la plancha deslizante e insierte la plancha de aguja para usos generales.

®Deslice la tapa de alimentación de resorte alejándola de Usted sobre la plancha de aguja hasta que los puntos B y C se posicionen directamente sobre los agujeros en la plancha de aguja, como se ilustra. Encaje el punto B. Después, empuje el punto C hacia el punto B hasta que se ponga en posición. Cierre la plancha

deslizante.

e Para sacarla, abra la plancha deslizante; después, simplemente levante el borde frontal de la tapa de alimentación y sá­ quela. Cierre la plancha deslizante.

Attaching the Seam Gyide

Place screw in the hole to the right of the slide plate; line up straight edge of guide with the needle plate guideline for desired seam width, and tighten screw.

Comment poser le guide-piqûres

Placez la vis dans le trou à droite de la plaque à aiguille; alignez le bord droit du guide contre la ligne-guide, sur la plaque à aiguille, pour la largeur de couture désirée, et resserrez la vis.

Fijación de la guía de dobladillo

Coloque el tornillo en el agujero al lado de­ recho de la plancha deslizante; alinee el borde recto de la guía con la guía de la plan­ cha de aguja para conseguir el ancho de costura deseado, y apriete el tornillo.

12

Choosing Needles

Comment choisir l’aiguille Selección de las agujas

IMPORTANT: Your sewing machine has been designed to obtain best results with SINGER* needles. You should follow the recommendations in this instruction book and on the needle package for correct style and size of needle for different types and weights of fabric.

The needles you use should be straight to ensure perfect stitch formation. The needie shouid also be fine enough to prevent the fabric from being marred with large punc­ tures, yet heavy enough to pierce the fabric without being bent or deflected. The eye of the needle must be large enough for the thread to pass through freely; too fine a needle will cause the thread to fray.

For general purpose sewing in a wide range of fabrics, the Style 2020 needle, in sizes 9 through 18, will give you excellent results.

For best results when sewing on knits, woven stretch fabrics, bonded vinyls, and elastic use Style 2045 ball point needle, available in sizes 9,11,14, and 16.

For decorative stitching on light and medium weight woven and knit fabrics, use the twinneedle, Style 2025.

For sewing leathers, real and simulated, the Style 2032 needle, available for pur­ chase at your local Sewing Centre, is recommended.

Refer to the Fabric, Thread and Needle Table on page 20 for correct needle and thread for your fabric.

Changing the Needle

CAUTION: Disconnect the power line plug from the socket outlet before changing needles.

®Raise needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. Loosen the needle-clamp screw A and remove the needle.

®Insert new needle up into clamp B as far as it will go, with the flat side of the needle to the back.

®Tighten needle-clamp screw.

IMPORTANT: Votre machine à coudre SINGER a été conçue pour obtenir les meilleurs résultats à l’usage des aiguilles SINGER* On vous recom­ mande de suivre les recommandations données dans ce livre d'instructions ainsi que les instruc­ tions sur le paquet d’aiguilles afin de choisir cor­ rectement le style et la grosseur de l’aiguiile selon le genre et l’épaisseur du tissu.

Il faut que l’aiguille en usage soit droite afin d’assurer la formation parfaite des points. Il faut également qu’elle soit suffisamment fine pour éviter que le tissu ne soit endom­ magé par de grandes perforations, mais suffisamment lourde pour percer le tissu sans qu'elle ne se gauchisse ou dévie. Il ne faut pas oublier non plus que le chas de l’aiguille doit être assez grand pour que le fil y passe librement; une aiguille trop fine effilocherait le fil.

Pour la couture générale dans toute une gamme de tissus, l’aiguilie Style 2020, des nos 9 à 18, donnera d’excellents résultats.

On obtient les meilleurs résultats dans la couture de tricots, tissus extensibles, vinyles contre-collês et élastiques, à l’aide de l’ai­ guille pointe-bille Style 2045, disponible dans les nos 9, 11,14 et 16.

Pour les points de fantaisie sur tissés et tri­ cots légers et d’épaisseur moyenne, utilisez les aiguilles jumelées Style 2025.

Pour coudre le cuir, qu’il soit véritable ou une imitation, on recommande d’acheter l’ai­ guille Style 2032, disponible à votre maga­ sin Singer.

Consultez le tableau de tissu, fil et aiguille appropriés à la page 22, afin de choisir l’aiguille et le fil qui conviennent à votre tissu.

Comment changer ¡’aiguille

AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche du cordon électrique de la prise de courant extérieur avant de changer l’aiguille.

®Relevez l’aiguille à sa position la plus éle­ vée en tournant le volant à main vers l'avant de la machine. Desserrez la vis du pince-aiguille A et retirez l’aiguilie.

®Introduisez la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille B en la relevant jusqu’au fond, tout en prenant soin que le côté plat soit vers l’arrière.

®Resserrez la vis du pince-aiguiile.

IMPORTANTE: Su máquina de coser SINGER ha sido diseñada para obtener los mejores resul­ tados con las agujas SINGER * Usted debe seguir las recomendaciones que damos en este libro de instrucciones y en el paquete de agujas, para obtener el estilo y el tamaño correcto de las agu­ jas para los diversos tipos y pesos de los materiales.

Las agujas que use deben ser rectas para asegurar una perfecta formación de los puntos. La aguja además debe ser lo bas­ tante fina para evitar que el material se es­ tropee con perforaciones muy grandes, y sin embargo lo suficientement pesada para que pueda atravesar el material sin doblarse o sufrir ninguna desviación. El ojo de la aguja debe ser lo bastante grande para que el hilo pase por el mismo libremente; una aguja muy fina causará deshitachados en el hilo.

Para la costura normal o para usos generales en una amplia gama de materiales, el Estilo 2020 de aguja, en los tamaños del 9 al 18, ambos inclusive, le dará a Usted resultados excelentes.

Para obtener los mejores resultados al coser materiales de punto, materiales elásticos, tejidos en lanzadera, vinilos aglomerados y elástico, use la aguja de punta a bola. Estilo 2045, que hay disponible en ios tamaños 9, 11, 14, y 16.

Para puntos decorativos en materiales de punto y tejidos de peso ligero y mediano, use la aguja gemela. Estilo 2025.

Para coser pieles, tanto naturales, como artificiales, la aguja Estilo 2032, que Usted puede adquirir en su Centro Local de Cos­ tura, es la mejor recomendada.

Véase la Tabla de Tejidos, Flilos y Agujas en las páginas 24 y 25 para la aguja y el hilo apropriados para su tejido.

Cambio de la aguja

CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá­ culo de toma antes de cambiar las agujas.

®Levante la aguja hasta su posición más alta girando el volante hacia Usted. Afloje el tornillo que fija la aguja A y saque la aguja.

®Introduzca la aguja nueva en la grapa B hasta el final, con el lado plano de la aguja hacia la parte posterior.

®Apriete el tornillo que sujeta la aguja.

13

Fabric Weight Tabi

There are thousands of fabrics around the world, each manufac­ tured with a specific fibre and weight. The fabrics below have been classified according to weight to give a small sample of what is available for purchase.

Refer to this table to determine the weight and type of fabric you will be using in order to select the correct needle and thread combination.

For correct needle and thread combination for your fabric, refer to the Fabric, Thread and Needle Table on pages 20 and 21.

Fibre and Construction

Filmy

Sheer

Light

 

 

 

 

Silk

Chiffon,

Net, Lace, Ninon

Velvet, Crepe de Chine, Shantung, Faille

(Woven)

Organza,

 

 

 

Tulle

 

 

(Knit)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Rayon

Tulle

Net, Lace,

Velvet, Taffeta, Satin :

(Woven)

 

 

 

(Knit)

 

 

Ciré

 

 

 

 

Cotton

Voile,

Net, Lace

Challis, Organdy, Muslin, Bastiste.i Dimity, ^ :,F

(Woven)

Tulle

 

Lawn, Percale, Eyelet, Gingham, Piqué, Poplin

(Knit)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Wool

 

 

Cashmere, Flannel, Mohair, Felt, Crepe

(Woven)

 

 

 

(Knit)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Synthetic

Chiffon,

Net, Lace, Ninon

Crepe, Velvet, Taffeta, Satin

(Woven)

Organza,

Crepe de Chine

 

 

Tulle

 

 

(Knit)

 

 

Raschel, Single Knit, SweqteffKnit,;

 

 

 

Bonded Knit, Tricot, Ciré

 

 

 

 

Synthetic

 

Voile

Broadcloth, Batiste, Eyelet, Gingham,

Blends

 

 

Poplin

(Woven)

 

 

 

(Knit)

 

 

Single Knit

 

 

 

 

Leather

 

 

Kidskin, Patent, Chamois,:lmitation-

 

 

 

Leathers and Suedes, Leafher, Suede

 

 

 

 

Plastic

 

Plastic Film

Plastic Film

 

 

 

 

Vinyls

 

 

 

 

 

 

 

14

Medium

Heavy

Very Heavy

 

 

 

Velvet, Crepe de Chine, Shantung,

 

 

Suiting, Brocade

 

 

 

 

 

Velvet, Taffeta, Satin. Crepe

Brocade, Tafetta, Satin, Crepe

 

 

 

 

Velveteen, Corduroy, Velvet, Fleece,

Corduroy, Denim, Ticking,

Denim, Duck, Canvas;

Velour, Terry, Chintz

Canvas, Linen, Drapery Fabric,

Sailcloth, Upholstery Fabric

 

Burlap

 

Stretch Velours* Stretch Terry*

 

 

•Usually contain some synthetic fisrcs also.

 

 

 

 

 

Suiting, Flannel, Gabardine, Felt, Serge, Mohair,,

Suiting, Tweed, Duffel

Coating, Blanketing

Jersey

 

 

 

 

 

Velvet, Crepe, Taffeta, Satin :

" Gabardine :

 

Jacquard, Double Knit, Sweater Knit, Bonded Knit, Tricot

Double Knit, Helenca, Fake Furs

 

Spandex, Stretch Terry, Stretch Velour, Deep Pile, Fake Furs

 

 

 

 

 

Linen Type, Poplin, Corduroy, Gabardine':

x:;; Den'm. Ga'bardino. v

 

 

Drapery Fabric

 

Terry Knit

Double Knit

 

 

 

 

Patent, Imitation-Leathers and Suedes.

Buckskin, Calfskin, Suede,

Upholstery Leather

Leather, Suede, Reptile

Reptile

 

 

 

 

 

 

 

Bonded Vinyl (Knit Back); Patent, Embossed; Printed

LJpholstery Vinyl

y Upholstery Vinyl

 

 

 

15

Tableau de tissus selon Tépaîsseur

Il y a une multitude de tissus variés de par le monde, dont chacun possède une fibre et une épaisseur particulières. Les tissus cidessous ont été classés selon leur épaisseur afin de fournir quel­ ques exemples de la gamme de tissus disponibles.

Consultez ce tableau pour déterminer i'épaisseur et le genre de tissu que vous utiliserez, afin de choisir l’aiguille et fil appropriés.

Pour déterminer l'aiguille et le fil qui conviennent à votre tissu, consultez le Tableau pour tissu, fil et aiguille appropriés, aux pages 22 et 23.

Fibre and Contexture

Diaphane

Ajouré

Léger

 

 

 

 

Soie

Chiffon,

Filet, Dentelle,

L Velours, Crêpe de Chine, Shantung, Faille

(Tissage)

Organdi,

Ninon

 

 

Tulle

 

 

(Tricot)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Rayonne

Tulle

Filet, Dentelle

. Velours, Taffetas, Satin

(Tissage)

 

 

 

.{Tricot) '

 

 

Ciré

 

 

 

 

Coton

Voile,

Filet, Dentelle

Challis, Organdi, Mousseline, Batiste,

(Tissage)

Tulle

 

Basin, Linon, Percale, Broderie anglaise,

 

 

 

Guingan, Piqué, Popeline

(Tricot)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Laine

 

 

Cachemire, Flanelle, Mohair, Feutre, Crêpe

(Tissage)

 

 

 

(Tricot)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Synthétique

 

Filet, Dentelle, L

Crêpe, Velours, Taffetas; Satin

(Tissage)

Organdi,

: Ninon, Crêfoe

 

 

Tulle

de Chine

 

(Tricot)

 

 

Basche), Tricot simple. Tricot de chandail.

 

 

 

Tricot contre-collé. Ciré

 

 

 

 

Mélanges

 

Voile

Drap, Batiste, Broderie anglaise.

synthétiques

 

 

Guingan, Popeline

(Tissage)

 

 

 

(Tricot)

 

 

Tricot simple

 

 

 

 

Cuir

 

 

Chevreau, CuirVerni, ChiWois,,Simili-cuir et " = L ; t

 

 

 

Simili-suède, Cuir, Suède ; :i

 

 

 

 

Piastique

 

Film de plastique

Film de-plastique

 

 

 

 

Vinyle

 

 

 

 

 

 

 

16

Moyen

Épais

Très épais

 

 

 

Velours, Crêpe de Chine, Shantung,

 

 

Tissu-tailleur, Brocart

 

 

 

 

 

: Veiours, Taffetas, Satin, Crêpe

Brocart, Tafettas, Satin, Crêpe

 

 

 

 

Velours de coton. Velours côtelé.

Velours côtelé, Denim, Coutil à

Denim, Toile à bâche,

Velours, Molleton, Ratine, Chintz

matelas. Canevas, Drap, Tissu

Canevas, Toile à voile.

 

de tentures, Toile d’emballage

Tissu de rembourrage

Vplours extensiblet Ratine extensible^

 

 

l'Contient normalement certaines fibres synthétiques également.

 

 

 

 

 

Tissu-tailleur, Flanelle, Gabardine, Feutre, Serge, Mohair

Tissu-tailleur, Tweed,

Tissu de manteau,

 

Drap molletonné

de couverture

: : Jersey

 

 

 

 

 

Velours, Crêpe, Taffetas, Satin

Gabardine

 

Jacquard, Double tricot, Tricot de chandail. Tricot contre-collê.

Double tricot, Helenca,

 

Tricot simple, Spandex, Ratine extensible. Velours extensible.

Simili-fourrure

 

Tissu à longs poils. Simili-fourrure

 

 

 

 

 

Genre toile. Popeline, Velours côtelé. Gabardine

Denim, Gabardine,

 

 

Tissu pour tentures

 

Tricot ratine

Double tricot

 

 

 

 

Cuir verni, Simili-cuir et Simili-suède,

Daim, Veau, Suède, Reptile

Cuir de rembourrage

Cuir, Suède, Reptile

 

 

 

 

 

 

 

 

Vinyle contre-collê (Envers de tricot), vérni, gaufré, imprimé

Vinyle de rembourrage

Vinyle de rembourrage

 

 

 

17

Se pe«

Existen millares de materiales en el mundo, cada uno de ellos fabricado con una fibra y un peso específico. Los tejidos o mate­ riales que se indican más adelante se han clasificado de acuerdo con su peso para dar una pequeña muestra de lo que hay dispo­ nible para comprar.

Fibra y Construcción

Poco tupida

Sutil

Ligeras

 

 

 

 

Seda

Chifón

Malla, Encaje

Terciopelo, Crepé de China, Shantung, Falla

(Tejida)

Organza

Ninón

 

 

Tul

 

 

(De punto)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Rayón

Tul

Malla, Encaje

Terciopelo, Tafeta, Satén

(Tejido)

 

 

 

(De punto)

 

 

Charolado

 

 

 

 

Algodón

Velo,

Malla, Encaje

Lana 0 Seda suave, Organdí, Muselina, Batista

(Tejido)

Tul

 

Damasquillo, Linón, Percal, Ojete,

 

 

 

Guinga, Piqué, Popelina

(De punto) r

 

 

Jersey

 

 

 

 

Lana

 

 

Cachemira, Franela, Mohair, Fieltro. Crepé

(Tejida)

 

 

 

(De punto)

 

 

Jersey

 

 

 

 

Sintético

Chifón,

Malla, Encaje,

Crepé, Terciopelo, Tafeta, Satén

(Tejido)

Organza,

Ninón, Crepé

 

 

Tul

de China

 

(De punto)

 

 

Raschel, Punto simple, Punto de suéter.

 

 

 

Punto aglomerado. Tricot, Charolado

 

 

 

 

Mezclas

 

Velo

Popelina de algodón. Batista, Ojete,

sintéticas

 

 

Guinga, Popelina

(Tejidas)

 

 

 

(De punto)

 

 

Punto simple

 

 

 

 

Piel

 

 

Cabritilla, Charol, Gamuza, Pieles y Ante de

 

 

 

imitación. Piel, Ante

 

 

 

 

Plástico

 

Película de plástico

Película de plástico

 

 

 

 

Vinilos

 

 

 

 

 

 

 

18

Refiérase a esta tabla para determinar el peso y el tipo de los ma­ teriales que Usted intenta usar de modo que pueda elegir la com­ binación de aguja y de hilo correcta.

Para la correcta combinación de aguja e hilo para su material o tela, véase la Table de materiales, hilos y agujas en las páginas 24 y 25.

Medianos

Pesados

Muy pesados

 

 

 

Terciopelo, Crepé de China, Shantung,

 

 

Sastrería, Brocado

 

 

 

 

 

Terciopelo, Tafeta, Satén, Crepé

Brocado, Tafeta, Satén, Crepé

 

 

 

 

 

 

 

Pana lisa, Pana de bordón. Terciopelo,

Pana de bordón, Denim, Cutí,

Denim, Loneta, Lona,

Vellón, Pana, Tejido de rizo. Chintz

Lona, Lino, Material para

Material para Velamen,

 

Cortinajes, Arpillera

Material para Tapicería

Pana elástica^ Tejido de rizo+

 

 

tpor lo general contienen también alguna fibra sintética.

 

 

 

 

 

Sastrería, Franela, Gabardina, Fieltro, Sarga, Mohair

Sastrería, Cheviot, Siberiana

Abrigos, Mantas

Jersey

 

 

 

 

 

Terciopelo, Crepé, Tafeta, Satén

Gabardina

 

Jacquard, Punto doble. Punto de suéter. Punto

Punto doble, Helenca,

 

aglomerado, Tricot, Spandex, Tejido de rizo elástico.

Piel de imitación

 

Pana elástica. Lana alta. Pieles de imitación

 

 

 

 

 

Tipos lino, Popelina, Pana de bordón. Gabardina

Denim, Garbardina,

 

 

Material para Cortinajes

 

Punto de tejido de rizo

Punto doble

 

 

 

 

Charol, Pieles y Antes de imitación. Piel,

Piel de ante. Piel de becerro.

Piel para Tapicería

Ante, Reptil

Ante, Reptil

 

 

 

 

 

 

 

Vinilo aglomerado (de revés de punto),;Charol,

Vinilo para Tapicería

Vinilo para Tapicería

Estampado, Impreso

 

 

 

 

 

19

Fabric, Thread and Needle Table

Choosing the correct needle and thread for your fabric is of utmost importance. Correct choice will make the difference in the wear and appearance of your new garment. The Fabric Weight Table on the previous page and the Fabric, Thread and Needle Table below are practical guides to needle and thread selection. Refer to them before starting a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.

To select the correct needle and thread for your fabric, first refer to the Fabric Weight Table to determine the weight and type of the material you are using.

Type

Filmy

Sheer

 

Light

 

of

 

 

 

 

 

Threads Needles

Threads Needles

 

Threads Needles

Fabric

 

 

 

 

 

 

Silk

Fine Silk

Fine Silk

Fine Silk ' wnVn

 

Fine Cotton 2020-9'*'

Fine Cotton 2020-9'*'

Fine Cotton

 

 

Fine Synthetic

Fine Synthetic

Fine

Synthetic

2045-11

 

 

 

 

 

Knit

Rayon

Fine Silk

Fine Silk

Fine Silk wnvpn^

 

Fine Cotton 2020-9'*'

Fine Cotton 2020-9'*'

Fine Cotton

 

 

Fine Synthetic

Fine Synthetic

Fine Synthetic 2045-''1

 

 

 

 

T Knit

 

 

Fine Cotton

Fine Cotton

Medium Cotton

2020-11

Cotton

 

Fine Synthetic 2020-9'*'

Fine Synthetic 2020-9'*

Medium Synthetic

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knit

 

 

 

Fine Silk

 

 

Wool

 

 

Fine

Cotton

^Noven

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

Knit

 

 

 

 

 

2020-11

Synthetic

Fine Synthetic 2020-9*'

Fine Synthetic 2020-9'*

Fine

Synthetic

Woven

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

Knit : ;

 

 

 

 

 

2020-11;:;

Synthetic

 

Fine Synthetic 2020-9'*

Fine Synthetic

 

Blends

 

2045-11 ; :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knit

 

 

 

Medium Cotton

 

Leather

 

 

Medium Synthetic 2032-11

 

 

 

 

 

 

 

Fine Cotton

Fine Cotton

 

Plastic

 

Fine Synthetic 2020-9"*

Fine Synthetic 2020-11

 

 

 

 

 

 

Vinyls

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tSize 9 needle is recommended for sewing only. For bobbin winding, use larger size needle.

20

Next refer to the Fabric, Thread and Needle Table. Find the fabric you are using in Type of Fabric column at left (silk, rayon, etc.). Then locate the fabric weight column (filmy, sheer, etc.) for your fabric at top of table. Read across from Type of Fabric column to correct weight of fabric column. There, the correct thread and needle choice for your fabric will be found.

Example: if you are sewing a medium weight wool, find wool in Type of Fabric column. Read across to Medium (weight) column and you will see that a medium silk, cotton or synthetic thread and a size 2020-14 needle for woven fabrics or a size 2045-14 needle for knit fabrics are to be used.

Medium

 

Heavy

 

Very Heavy

 

 

 

 

 

 

 

Threads

Needles

Threads

Needles

Threads

Needles

 

 

 

 

 

 

Jyledium Silk

 

 

 

 

 

: Medium Cotton

2020-11 ^

 

 

 

 

Medium Synthetic

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Medium Synthetic

 

Fieavy Synthetic

 

 

 

Medium Cotton

2020-11

Heavy Cotton

2020-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-14 :

 

 

 

 

Medium Cotton

Woven

Heavy Cotton

2020-16

Heavy Cotton

2020-18

Medium Synthetic

2045-14

 

 

 

 

 

Knit

 

 

 

 

Medium Silk

2020-14

 

 

 

 

Woven

Heavy Cotton

2020-16

Heavy Cotton

2020-16

Medium Cotton

2045-14 :

^Medium Synthetic

 

 

 

 

Knit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-14

 

2020-16

 

 

Medium Synthetic

Woven

Heavy Synthetic

Woven

 

 

2045-14

2045-16

 

 

 

 

 

 

 

Knit

 

Knit

 

 

 

2020-14

 

2020-16

 

 

i Medium Synthetic

Woven

Heavy Synthetic

Woven

 

 

2045-14

2045-16

 

 

 

 

 

 

 

Knit

 

Knit

 

 

Medium Cotton

 

Heavy Cotton

 

Heavy Cotton

2032-18

Medium Synthetic

2032-14

Heavy Synthetic

2032-16

Heavy Synthetic

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Medium Cotton

 

Medium Cotton

2020-16

Heavy Cotton

 

Medium Synthetic

2020-14

Medium Synthetic

Heavy Synthetic

2020-16

 

 

 

 

 

 

21

Tableau pour tissu, fil et aiguille appropriés

Le choix de l’aiguille et du fil qui conviennent au tissu en usage est d’importance primordiale, car il affectera l’ajustement et l'appa­ rence du vêtement. Le tableau de «Tissus selon l’épaisseur», à la page précédente, ainsi que le tableau pour «Tissu, fil et aiguille appropriés» ci-dessous, serviront de guides pratiques afin de choi­ sir l’aiguille et le fil. Consultez-les avant d’amorcer tout projet de couture. Prenez soin d’utiliser le même fil, de la même grosseur, dans l’aiguille aussi bien que dans la canette.

Pour choisir l’aiguille et le fil qui conviennent au tissu, consultez tout d’abord le tableau de «Tissu selon l’épaisseur», afin de déter­ miner l’épaisseur et le genre de tissu en usage.

Consultez ensuite le tableau pour «Tissu, fil et aiguille appropriés».

 

Genre

Diaphane

Ajoure

 

 

Léger

 

 

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tissu

Fil

Aiguille

Fil

 

Aiguille

Fil

 

Aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soie fine

 

Soie fine

 

 

 

Soie fine

 

2020-11

 

Soie

 

 

 

 

 

Tissage

 

Coton fin

2020-9+

Coton fin

 

2020-9+

 

Coton fin

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

Synthétique fin

 

Synthétique fin

 

 

 

Synthétique fin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

 

Soie fine

 

Soie fine

 

 

 

Soie fine

 

2020-11

 

 

 

 

 

 

 

Tissage

 

Rayonne

Coton fin

2020-9+

Coton fin

 

2020-9+

 

Coton fin

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

Synthétique fin

 

Synthétique fin

 

 

 

Synthétique fin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

 

Coton fin

 

Coton fin

 

 

 

Coton moyen

 

2020-11

 

Coton

 

 

 

 

 

Tissage

 

Synthétique fin

2020-9+

Synthétique fin

 

2020-9+

 

Synthétique moyen

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

 

 

 

 

 

 

 

Soie fine

 

2020-11

 

Laine

 

 

 

 

 

 

 

Tissage

 

 

 

 

 

 

 

Coton fin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-11

 

Synthétique

Synthétique fin

2020-9+

Synthétique fin

 

2020-9+

 

Synthétique fin

 

Tissage

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

Mélanges

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-11

 

 

 

Synthétique fin

 

2020-9+

 

Synthétique fin

 

Tissage

 

synthétiques

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

Cuir

 

 

 

 

 

 

Coton moyen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Synthétique moyen

 

2032-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plastique

 

 

Coton fin

 

 

 

Coton fin

 

 

 

 

 

Synthétique fin

 

2020-9+

 

Synthétique fin

 

2020-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vinyle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tOn recommande l'aiguille no 9 pour la couture seulement. Utilisez une plus grosse aiguille pour le bobinage de la canette.

 

 

 

 

22

Repérez le tissu en usage dans la colonne «Genre de tissu» à gau­ che (soie, rayonne, etc.). Procédez ensuite à la cplonne d’épais­ seur décrivant votre tissu (diaphane, ajouré, etc.). À la même ligne que le genre de votre tissu, lisez l’inscription dans la colonne décri­ vant son épaisseur et vous y trouverez le fil et l’aiguille qui iui conviennent.

Exemple: Si votre tissu consiste en une laine d’épaisseur moyenne, repérez tout d'abord le mot «Laine» dans la colonne «Genre de tissu». Suivez la ligne à laquelle se trouve le mot «Laine» jusqu’à la colonne «Moyen» et vous y trouverez le til de soie moyenne ou le til synthétique ou de coton moyen, ainsi que le style d’aiguille 2020-14 pour tissus tissés ou 2045-14 pour tricots, qui conviennent à votre tissu et à son épaisseur.

Moyen

 

Épais

 

Très Épais

 

 

 

 

 

 

 

 

Fil

Aiguille

Fil

Aiguille

Fil

 

Aiguille

 

 

 

 

 

 

 

Soie moyenne

 

 

 

 

 

 

Coton moyen

2020-11

 

 

 

 

 

Synthétique moyen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Synthétique moyen

 

Synthétique épais

 

 

 

 

Coton moyen

2020-11

Coton épais

2020-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coton moyen

2020-14

 

 

 

 

 

Tissage

Coton épais

2020-16

Coton épais

 

2020-18

Synthétique moyen

2045-14

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

 

 

 

 

Soie moyenne

2020-14

 

 

 

 

 

Tissage

 

 

 

 

 

Coton moyen

Coton épais

2020-16

Coton épais

 

2020-16

2045-14 ^

 

Synthétique moyen

 

 

 

 

 

Tricot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-14

 

2020-16

 

 

 

Synthétique moyen

Tissage

Synthétique épais

Tissage

 

 

 

2045-14

2045-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

Tricot

 

 

 

 

2020-14 ;

 

2020-16

 

 

 

Synthétique moyen

Tissage

Synthétique épais

Tissage

 

 

 

2045-14

2045-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tricot

 

Tricot

 

 

 

Coton moyen

 

Coton épais

 

Coton épais

 

 

Synthétique moyen

2032-14

Synthétique épais

2032-16

Synthétique épais

 

2032-18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coton moyen

2020-14 :

Coton moyen

2020-16

Coton épais

 

 

Synthétique moyen

Synthétique moyen

Synthétique épais

 

2020-16

 

 

 

 

 

 

 

23

Tabla de materiales, hilos y agujas

La selección de la aguja y el hilo correcto para su materia! es de una primordial importancia. Una selección correcta será la dife­ rencia en la duración y la apariencia de su vestido. La Tabla de peso de los materiales de la página anterior, y la Tabla de materiales, hilos y agujas que sigue, son guias prácticas en la selección de las agujas y el hilo. Refiérase a ellas antes de que comience un pro­ yecto de costura. Asegúrese de usar el mismo tamaño y el mismo tipo de hilo tanto en la aguja como en la bobina.

Para elegir la aguja y el hilo correctos para su material, en primer lugar estudie la Tabla de pesos de los materiales para determinar el peso y el tipo del material que va a usar.

Después estudie la Tabla de materiales, hilos y agujas.

Tipo

Poco tupido

 

Sutil

Ligero

 

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

material

Hilos

Agujas

Hilos

 

Agujas

Hilos

 

Agujas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seda fina

 

Seda fina

 

 

 

Seda fina

 

2020-11

Seda

 

 

 

 

 

Tejido

Algodón fino

2020-9+

Algodón fino

 

2020-9+

 

Algodón fino

 

 

 

 

2045-11

 

Sintético fino

 

Sintético fino

 

 

 

Sintético fino

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

Seda fina

 

Seda fina

 

 

 

Seda fina

 

2020-11

Rayón

 

 

 

 

 

Tejido

Algodón fino

2020-9+

Algodón fino

 

2020-9+

 

Algodón fino

 

 

 

 

2045-11

 

Sinfético fino

 

Sintétcio fino

 

 

 

Sintético fino

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

Algodón fino

 

Algodón fino

 

 

 

Algodón fino

 

2020-11

Algodón

 

 

 

 

 

Tejido

Sintético fino

2020-9+

Sintético fino

 

2020-9+

 

Sintético mediano

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

 

 

 

 

 

 

Seda fina

 

2020-11

Lana

 

 

 

 

 

 

 

Tejido

 

 

 

 

 

 

Algodón fino

 

 

 

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-11

Sintético

Sintético fino

2020-9+

Sintético fino

 

2020-9 +

 

Sintético fino

 

Tejido

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

Mezclas

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-11

 

 

Sinfético fino

 

2020-9+

 

Sintético fino

 

Tejido

sintéticas

 

 

 

 

 

2045-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

Piel

 

 

 

 

 

 

Algodón mediano

 

 

 

 

 

 

 

 

Sintético mediano

 

2032-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plástico

 

 

Algodón fino

 

 

 

Algodón fino

 

 

 

 

Sintético fino

 

2020-9+

 

Sintético fino

 

2020-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vinilos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tía aguja del tamaño 9 se recomienda para costura solamente. Pero para llenar la bobina, use una aguja de mayor tamaño

24

Busque el material que va a usar en la columna del Tipo de mate­ rial a la izquierda (seda, rayón, etc.). Después localice la columna de los pesos de los materiales (poco tupido o fino, sutií, etc.) de su material en la parte superior de la Tabla. Lea de la columna del Tipo de material hasta la columna del peso correcto del material. Allí encontrará Usted la elección correcta de hilo y aguja para su material.

Ejemplo: Si Usted va a coser un materia! de lana de peso mediano, busque Lana en la columna del Tipo de material, Lea hasta la columna de Mediano (peso) y verá que deberá usar un hilo me­ diano de seda, sintético o de algodón y una aguja del tamaño 2020-14 para materiales tejidos o del tamaño 2045-14 para mate­ riales de punto.

Mediano

 

Pesado

 

Muy pesado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hilos

 

Agujas

Hilos

 

Agujas

Hilos

 

Agujas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seda mediana

 

 

 

 

 

 

 

 

Algodón mediano

 

2020-11 ^

 

 

 

 

 

 

Sintético mediano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sintético mediano

 

 

Sintétioo pesado

 

 

 

 

 

Algodón mediano

 

2020-11

Algodón pesado

 

2020-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Algodón mediano

 

2020-14

 

 

 

 

 

 

 

Tejido

Algodón pesado

 

2020-16

Algodón pesado

 

2020-18

Sintético mediano

 

2045-14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De Dunto

 

 

 

 

 

 

Seda mediana

 

2020-14

 

 

 

 

 

 

 

Tejido

 

 

 

 

 

 

Algodón mediano

 

Algodón pesado

 

2020-16

Algodón pesado

 

2020-16

 

2045-141

 

 

Sintético mediano

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020-14

 

 

2020-16

 

 

 

Sintético mediano

 

Tejido

Sintético pesado

 

Tejido

 

 

 

 

2045-14

 

2045-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

 

De punto

 

 

 

 

 

2020-14

 

 

2020-16

 

 

 

Sintético mediano

 

Tejido

Sintético pesado

 

Tejido

 

 

 

 

2045-14

 

2045-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De punto

 

 

De punto

 

 

 

Algodón mediano

 

 

Algodón pesado

 

 

Algodón pesado

 

 

Sintético mediano

 

2032-14

Sintético pesado

 

2032-16

Sintético pesado

 

2032-18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Algodón mediano

 

 

Algodón mediano

 

 

Algodón pesado

 

 

Sintético mediano

 

2020-14;

Sintético mediano

 

2020-16

Sintético mediano

 

2020-16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 5

B

■Fabrie CombinatSoos Rapport eotre le tSssü

Be sure to check the Fabric, Thread and

Prenez soin de vérifier le tableau de tissu, fil

Needle Table on page 20 before you begin to

et aiguille appropriés, à la page 22, avant

sew. The importance of selecting the correct

d’amorcer la couture. On ne peut trop sou­

size, as well as the correct type needle for

ligner l'importance du choix du style et de la

the fabric and thread you are using, cannot

grosseur appropriés de l’aiguille par rapport

be emphasized too greatly.

au tissu et fil en usage.

Correct needle selection is closely related

Le choix approprié de l’aiguille se rapporte

to stitch quality and appearance. Damaged

étroitement à la qualité et l’apparence du

fabric is almost always caused by a needle

point. L’aiguille endommage presque tou­

that is bent, burred, or that is an inappro­

jours le tissu lorsqu’elle est gauchie ou

priate style for the fabric and thread you

épointée, ou qu’elle n’est pas du style appro­

are using.

priée au tissu et au fil en usage.

The three types of needles most commonly

Les trois genres d’aiguilles les plus souvent

utilisés sont: l’aiguille normale, l’aiguille

used by sewers are the regular, ball point,

pointe-bille et l’aiguille à pointe palette. Pour

and wedge. To obtain good results, the cor­

rect size and type of needle for the fabric and

obtenir de bons résultats, il faut choisir le

thread you are using, must be chosen.

style et la grosseur d’aiguille appropriés au

tissu et fil en usage.

 

The needles supplied in your accessory set are colour coded. Colour coding simplifies needle selection for each of your sewing needs. The top of each needle is coded according to needle style. Style 2020 needles are coloured red, while Style 2045 needles are coded in yellow. The band be­ neath the style colour represents needle size. The needle pack illustrates size coding.

Les aiguilles qui font partie de vos acces­ soires sont codées par couleur. Ce code de couleurs simplifie la sélection d’une aiguille pour un usage particulier de couture. Le haut de chaque aiguille est codé selon la grosseur de l'aiguille. Les aiguilles Style 2020 portent la couleur rouge alors que celles de Style 2045 portent la couleur jaune. La bande en-dessous de la couleur dénotant le style représente la grosseur de l’aiguilie.

Le oode de grosseur des aiguilles est illustré sur l'emballage des aiguilles.

A.The regolar needle, Style 2020, which is called a set-point type needle, is for stitching woven fabrics such as denim, gabardine, and drapery coating.

B.Ball point needles, Style 2045, are appropriate for stitching most knits, linge­ rie, lace, mesh, stretch fabrics, and elastic materials. The special rounded tip of the ball point needle insures gentle separation of the fabric yarns.

C.The wedge needle, Style 2032, is best for stitching leather, vinyl, and dense materials. It is designed to cut through with a minimum of friction and also shape the punctures to insure a desired appearance.

A. L’aiguille normale, Style 2020, c’est-à- dire à pointe normale, sert à la couture de tissus tissés, tels denim, gabardine et drap.

B.Les aiguilles pointe-bille, Style 2045, conviennent à la couture de la plupart des tricots, sous-vêtements pour dames, dentelle, filet, tissus extensibles et élas­ tiques. La pointe arrondie de ce genre d’aiguilles assure une séparation délicate des fibres du tissu,

C.L’aiguille à pointe palette, Style 2032, est l’aiguille appropriée à la couture du cuir, du vinyie ou des tissus denses. Elle a été conçue afin de percer le tissu avec le moins de frottement possible tout en donnant une forme à la perforation qui assure une apparence désirable.

Sírvase verificar la Table de Materiales, Hilos y Agujas en la página 24 antes de coser. Es muy importante dar énfasis en la selección del tamaño correcto asi como en ei tipo co­ rrecto de la aguja para el material y el hilo que Usted va a emplear.

La selección de la aguja correcta tiene rela­ ción estrecha con la calidad de la costura y con ia apariencia. Los daños al material son casi siempre causados por una aguja tor­ cida, dañada o de estilo inapropríado con respecto al material y al hilo que Usted está empleando.

Los tres tipos de aguja que se usan más comúnmente son la aguja regular, la aguja de punto a bola y la aguja cuneiforme. Para obtener buenos resultados, hace falta selec­ cionar el tamaño y el tipo correctos de ia aguja para el material y el hilo que Usted está empleando.

Las agujas suministradas en su conjunto de accesorios se agrupan según código de co­ lores, lo cual facilita ia selección de la aguja para sus necesidades de costura. La parte superior de cada aguja tiene código según el estilo de la aguja. Las agujas del Estilo 2020 llevan color rojo; las del Estilo 2045 llevan color amarillo. La cinta debajo del color indioa el tamaño de la aguja. El pa­ quete de agujas ilustra el códigode tamaños.

A.La aguja regular, Estilo 2020, también llamada aguja de punto fijo, se usa para coser materiales tejidos tales como de­ nim, gabardina y material para cortinajes.

B.Las agujas de punto a bola. Estilo 2045, sirven para coser la mayoría de los mate­ riales de punto, lencería, encajes, malla y materiales elásticos.

C.La aguja cuneiforme. Estilo 2032, es ideal para coser piel, vinilos y materiales densos. Está diseñada para pasar por el material con un mínimo de fricción y también para dar forma a las perfora­ ciones para asegurar ia apariencia deseada.

26

Operating Machine

Connecting Machine

Before plugging in your machine, be sure that the voltage and number of cycles indi­ cated at the electrical nameplate A on the right end of the machine, conform to your electrical po\wer supply.

®Push the machine plug B into the machine socket C.

®Connect the po\wer-line plug D to your electrical outlet.

IMPORTANT:

Machines

for

Great

Britain

and

some

other

countries

having

similar wir­

ing

standards

are

shipped

from

the

factory

without a

plug

for connection to

the

mains.

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: neutral (N) Brown: live (L)

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the

coloured

markings

identifying

the

terminals

in

your plug, proceed as follows:

 

 

 

 

 

 

 

 

The wire which is coloured blue must be

 

con­

nected to

the

terminal

which

 

is

marked

with

the

letter

N

or

coloured

black.

The

wire

which

is coloured brown must be connected to

 

the

terminal which is marked with the letter

 

L

or

coloured red. If a 13 Amp. (BS 1363) plug

is

used, a 3 Amp. fuse must be

fitted,

or

if

 

any

other

type

of

plug

is used, a

5

Amp.

fuse

must

be fitted either in the piug or adaptor or at the distribution board.

To turn on the machine and set speed range, push the power and light switch E to desired speed. This will also turn on the sewing light,

o The MIN setting F (switch pressed in halfway) allows for maximum control.

® The MAX setting G (switch pressed in all the way) allows for full speed capacity of the machine. It is best for long, straighf seams, easy-to-handle fabrics.

CAUTION: Disconnect the power line plug from the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates or when leaving the machine unat­ tended. This eliminates the possibility of starting the machine by accidentally pressing the speed controller.

To run the machine, press the foot operated speed controller.

The harder you press, the fester the machine will sew within the selected speed range. The lighter you press, the slower the machine will sew within the selected speed range.

CAUTION: Because of the up and down move­ ment of the needle, you must work carefully and watch the sewing area when operating the machine.

Fonctionnement de ia machine

Comment brancher la machine

Avant de brancher la machine, il faut s'assu­ rer que ia tension électrique et le nombre de cycles indiqués sur la plaque A à l'extrémité droite de la machine se conforment à la source extérieure de courant électrique.

e Introduisez la fiche B de ia machine dans la prise de courant C de la machine.

® Branchez la fiche D du cordon électrique dans la prise de courant extérieur.

Pour actionner la machine et établir la gam­ me de vitesse, appuyez sur l'interrupteur de courant et d’éclairage E pour régler à la vitesse désirée. Cette action allumera égale­ ment la lampe de couture.

O Le réglage MIN F (interrupteur poussé à mi-chemin) est celui qui donne le plus de maîtrise.

® Le réglage MAX G (interrupteur poussé jusqu’au fond) fait fonctionner la machine à pleine vitesse. Il convient aux longues coutures droites et aux tissus faciles à coudre.

AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche du cordon électrique hors de la prise de courant ex­ térieur alors que vous changez ¡'aiguille, le pied ou la plaque à aiguille, ou lorsque vous quittez la machine. C’est ainsi que vous éliminerez la possi­ bilité d’actionner la machine en appuyant acci­ dentellement sur la commande de vitesse.

Pour actionner la machine, appuyez sur ia commande de vitesse au pied. Plus vous appuyez fortement, plus la machine coud vite dans la limite de la gamme de vitesses choisie. Plus vous appuyez légèrement, plus la machine coud lentement dans la limite de la gamme de vitesses choisie.

AVERTISSEMENT: Vu le mouvement de mon­ tée et de descente de l’aiguille, il faut coudre attentivement et surveiller la surface de couture lorsque la machine est en marche.

Funcionamiento de ia máquina

Conexión de ¡a máquina

Antes de enchufar su máquina, asegúrese de que la tensión y el número de ciclos que se indican en la placa indicadora A en el extremo derecho de la máquina, corres­ ponden con su fuente de energía eléctrica.

®Empuje el enchufe B en el enchufe hem­ bra C de la máquina.

®Conecte el enchufe de la línea eléctrica D a su tomacorriente.

Para arrancar la máquina y poner la gama de velocidades, ponga el interruptor de energía y luz E a ia velocidad deseada. Esto a la vez encenderá la luz para coser.

®La posición MIN F (con el interruptor puesto en su posición media) permite el máximo control.

®La posición MAX G (con el interruptor in­ sertado en su totalidad) permite la plena capacidad de la máquina. Conviene sobre todo para costuras largas y rectas.

CUIDADO: Desconecte el enchufe macho del enchufe hembra cuando haga falta cambiar las agujas, tos prénsatelas o tas planchas de tas agu­ jas o cuando haya de dejar la máquina desaten­ dida. Esto elimina la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha si se toca el controlador de velocidad accidentalmente.

Para poner la máquina en marcha, apriete el controlador de velocidad accionado con el pie. Mientras más feeríeapriete, más rápida­ mente coserá dentro de la gama de veloci­ dad elegida. Mientras menos fuerte apriete, más lentamente coserá la máquina dentro de la gama de velocidad elegida.

CUIDADO: Debido al movimiento hacia arriba y abajo de la aguja, hace falta que Usted trabaje cuidadosamente y mire la zona de costura durante el funcionamiento de la máquina.

27

Threading the Machine

Preparation

®Place spool of thread on horizontal spool pin A. If spool being used has a thread retaining silt B, it should be placed against the spool cushion to the right.

®Select correct spool holder according to type and diameter of spool being used. The diameter of the end of the spool holder should always be larger than that of the spool itself.

° Press spool holder C firmly against spool.

®Raise the take-up lever to highest position by turning the hand wheel toward you.

®Raise the presser foot, to release thread tension.

Step1

® Snap thread into thread guide post D.

Enfiiage de ia machine

Préparatifs

®Placez le rouleau de fil sur la tige horizon­ tale A du porte-rouleau. Si le rouleau en usage possède une fente de retenue B, il faut placer cette dernière contre le coussi­ net du porte-rouleau à droite.

®Choisissez le porte-rouleau approprié au genre et diamètre du rouleau de fil en usage. Il faut que le diamètre de l'extrèmitè du porte-rouleau soit plus grand que celui du rouleau de fil.

O Pressez le porte-rouleau C fermement contre le rouleau de fil.

®Relevez le releveur de fil à sa position la plus élevée en tournant le volant à main vers l’avant.

®Relevez le pied presseur, afin de dégager la tension sur le fil.

Étape 1

® Introduisez le fil dans le guide-fil D d’un coup sec.

Step 2

® Thread the rear thread guide E. Pass thread under flange, then over to the far right end of cylinder F.

(Continued)

Etape 2

® Enfilez le guide-fil arrière E. Passez le fil sous l’ailette et par-dessus l’extrêmedroite du cylindre F.

(Suite à la page suivante )

Enhebrado de la máquina

Preparación

® Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete horizontal A. Si el carrete tiene una ranura de retención de hilo B, se debe colocar contra la almohadilla del carrete a la derecha.

o Seleccione el porta-carrete correcto de acuerdo con el tipo y el diámetro del ca­ rrete que esté usando. El diámetro del extremo del porta-carrete siempre debe ser mayor que él del carrete mismo.

®Empuje el porta-carrete C bien contra el carrete.

®Suba la palanca tira-hilos a su posición más alta girando el volante hacia Usted.

®Levante el prénsatelas para quitar la tensión del hilo.

Paso 1

® Coloque el hilo dentro del poste guía de hilo D.

Paso 2

® Enhebre el guía posterior de hilo E. Pase el hilo por debajo de la brida, después hacia la extremidad a la derecha del cilindro F.

(Continúa en la página siguiente)

28

step 3

Etape 3

®Draw thread firmly into tension disc on right of tension separator.

®Draw thread down right channei and up left channei toward the take-up iever.

®Tirez le fil fermement dans le disque de tension à droite du séparateur de tension.

®Tirez le fil, tout en l’abaissant dans la can­ nelure droite et le remontant dans la can­ nelure gauche vers ie releveur de fil.

Paso 3

®Lleve el hilo con firmeza dentro del disco de tensión que está a la derecha del sepa­ rador de tensión.

®Lleve el hilo hacia abajo del canal derecho y hacia arriba del canal izquierdo hacia la palanca tira-hilos.

Step 4

® Thread take-up lever by guiding thread to back of lever and around to your left. Bring thread through slit G by pulling it toward you and into eyelet.

Etape 4

® Enfilez le releveur de fil en guidant le fil à l’arrière et autour du releveur vers la gau­ che. Faites passer le fil par l’encoche G en le tirant vers l’avant, et dans roeillet.

Paso 4

Enhebre la palanca tira-hilos guiando el hilo a la parte atrás de la palanca y alrede­ dor a su izquierda. Traiga el hilo a través de la ranura G tirando del mismo hacia usted y dentro del ojete.

Step 5

® Follow thread back down through left channel and then diagonallytoward thread guide H.

Étape 5

Paso 5

® Abaissez le fil dans la cannelure gauche et, ® Siga con el hilo hacia abajo a través del en diagonale, vers le guide-fil H. canal izquierdo y después diagonalmente

hacia el guía de hilo H.

(Continued)

(Suite à ia page suivante )

(Continúa en la página siguiente )

29

Loading...
+ 83 hidden pages