Simeo QC360 User Manual

www.supercook.me
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
RUS
AR
HE
Bedienungsanleitung SUPERCOOK 1 - 17 User manual SUPERCOOK 19 - 35 Manuel d’utilisation SUPERCOOK 37 - 53 Manual del usuario SUPERCOOK 55 - 71 Manuale dell’utente e SUPERCOOK 73 - 89 Manual do utilizador SUPERCOOK 91 - 107 Gebruikershandleiding SUPERCOOK 109 - 125
Руководство пользователя кухонного комбайна омбайна SUPERCOOK 127 - 143 145 - 161 163 - 179
Betriebsanleitung SUPERCOOK Deutsch
D
GB FR
ES
Inhaltsverzeichnis
Einführung 2 Einsatz-Beispiele der
SC110 Küchenmaschine 2
Produkt- und Sicherheitshinweise 2
Pegehinweise 2
Verwendung dieser Bedienungsanleitung 3 Hinweise und Fehlermeldung 3
SC110 Übersicht Front- und Rückseite 4
Bedienmodul „Yumi“ Übersicht 5 Zubehör 5 Optional erhältliches Zubehör 5
Erste Schritte 6
Vorbereitung 7
Edelstahltopf 7 Edelstahlvielzweck-Messer 7 Kocheinsatz 7 Rühreinsatz 8 Deckel 8 Spatel 8 Messbecher 8
Vapore Dampfgaraufsatz (Optionales Zubehör) 9 Vorteile des Dampfgarens 9 Verwendung des Vapore 9 Einsetzen und entfernen der Speicherkarte 9
Ein- und Ausschalten 9
Bedienmodul zum ersten Mal einschalten 10 Menüstruktur 10
Einstellungen 10
Datum 10 Uhr 10 Standby-Timer 11 Bildschirmschoner 11 Sprache 11 Lautstärke 11 Diaschau 11 Promotion Modus – Fachhandel 12 Update Bedienmodul „Yumi“ 12 FW Version 12
Rezept-Sammlung 13 Rezept-Kategorien 13
Rezepte kochen 14
Sicherheitseinstellungen der Küchenmaschine in den Menüpunkten: Rezepte kochen, Favoriten und Rezept-Favoriten 15
Vorprogrammierte Einstellungen 15
Rezept-Favoriten 16 Meine Rezepte 16 Hilfe 16 Hinweise zur Inbetriebnahme 16 Reinigung 16
Technische Daten 17 Service und Kundendienst 17 Urheberrecht 17 Entsorgung von gebrauchten elektronischen Geräten 17 Konformitätserklärung 17
IT PT NL RUS
AR HE
1
Einführung
Vielen Dank für den Kauf der SUPERCOOK SC110 Küchenmaschine. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf, damit Sie zu einem späteren Zeitpunkt nachschlagen können. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit der SC110 Küchenmaschine und jederzeit gutes Gelingen.
Einsatz-Beispiele der SC110 Küchenmaschine
• Pürieren von Gemüse, Obst, Saucen und Suppen
• Mixen von Shakes und Cocktails
• Pulverisieren von Zucker und getrockneten Chilischoten
• Mahlen von Mandeln und Haselnüssen
• Raspeln von Obst und Gemüse
• Hacken von Zwiebeln und Nüssen
• Emulgieren mit dem Rühreinsatz von Mayonnaise und Cremes
• Reiben von Hartkäse, Paniermehl und Kartoffeln
• Rühren von leichten Teigen, Eischnee und Schlagsahne
• Kneten von Hefe- und Brotteig
• Erwärmen, Anbraten und Kochen von 40° bis 130 °C Temperatureinstellung
• Dampfgaren im Vapore oder im Kocheinsatz
Produkt- und Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden wichtigen Informationen aufmerksam durch, bevor Sie die Küchenmaschine in Gebrauch nehmen:
1. Vor der ersten Inbetriebnahme: Packen Sie die Küchenmaschine
sowie alle im Karton bendlichen Zubehörteile aus.
2. Bitte die Küchenmaschine nicht auf feuchten oder nassen
Oberächen in Betrieb nehmen.
3. Nur durch das Anschließen an das Stromnetz über einen genormten Schuko-Stecker ist eine sichere Inbetriebnahme der Küchenmaschine gewährleistet. Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben auf dem Typenschild der SC110 übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
4. Bei allen Elektrogeräten besteht eine Stromschlaggefahr, die Verlet­zungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen kann. Beachten Sie daher immer alle Sicherheitshinweise.
5. plawa bzw. der Distributor übernimmt keine Haftung für Schäden, die aufgrund unzureichender Stromversorgung oder unsachgemäßer Elektroinstallation im Gebäude entstehen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen qualizierten Elektriker.
6. Halten Sie das Verpackungsmaterial, insbesondere die Verpackungs­folien, -tüten und Styropor von Kindern fern.
7. Beim ersten Gebrauch kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Diese ist nicht gesundheitsschädlich.
8. Die Küchenmaschine, das Bedienmodul und das Stromkabel dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.
9. Decken Sie die SC110 nie mit Geschirrtüchern, Handtüchern usw. ab.
10. Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Wärmequellen, wie z.B. Herdplatten, um Geräteschäden zu vermeiden.
11. Diese Küchenmaschine ist kein Spielzeug und muss von Kindern ferngehalten werden.
12. Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und keinesfalls mit heißen Flächen in Berührung kommt.
13. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels: a. das Kabel muss über eine Erdung verfügen; b. ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
14. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie den Stecker nie am Kabel sondern nur am Netzstecker aus der Steckdose.
15. Bitte benutzen Sie die SC110 nicht: a. Wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt ist b. Wenn es Fehlfunktionen gibt, die Küchenmaschine herunter-
gefallen ist oder sie sichtbare Schäden aufweist.
16. Die SC110 darf nicht transportiert werden, wenn sie in Betrieb ist.
17. Diese Küchenmaschine ist nur für den privaten Gebrauch im Haushalt und für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
18. Versuchen Sie niemals, die Küchenmaschine eigenhändig zu reparieren. Wechseln oder verändern Sie keine Netzkabel, sonstige Bauteile oder das Netzteil. Wenden Sie sich stets an einen autori­sierten Techniker oder an die plawa Hotline.
19. Bei Fehlfunktionen oder Schäden trennen Sie das Produkt vom Stromnetz.
20. plawa bzw. der Distributor übernimmt keine Haftung bei Schäden, die aufgrund unsachgemäßer oder fehlerhafter Handhabung dieser Küchenmaschine entstehen.
21. Die SC110 ist keine Friteuse. Versuchen Sie auf keinen Fall Lebens­mittel in der Küchenmaschine zu frittieren.
22. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen am Gerätegehäuse ein.
23. Trennen Sie die SC110 vom Stromnetz: a. während der Reinigung b. wenn sie nicht gebraucht wird c. bei Stromausfall
24. Personen mit eingeschränkter Erfahrung oder Kenntnis im Umgang sowie Personen mit eingeschränktenphysischen, psychischen, geistigen und sensorischen Fähigkeiten sowie Kinder sollten die Küchenmaschine nur unter Beaufsichtigung oder Anweisung einer Person bedienen, die die Verantwortung für die Sicherheit übernimmt. Kinder müssen beaufsichtigen werden, um sicherzustellen, dass die Küchenmaschine nicht zu Spielzwecken verwendet wird.
25. Diese Küchenmaschine ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
• in landwirtschaftlichen Anwesen
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
• in Frühstückspensionen
Pegehinweise
Behandeln Sie die Küchenmaschine und das Zubehör mit Sorgfalt. Die nachstehenden Empfehlungen helfen Ihnen, Ihre Garantie- und Gewähr­leistungsansprüche zu wahren.
1. Schalten Sie die Küchenmaschine aus, wenn Sie diese über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
2. Die Küchenmaschine muss vor der Reinigung vollständig abgekühlt sein.
3. Reinigen Sie alle Bau- und Zubehörteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
4. Reinigen Sie die Topf-Aussparung in der Küchenmaschine mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
5. Die Kontakte unten am Topf müssen sauber und trocken gehalten werden.
6. Alle Zubehörteile sind spülmaschinenfest.
7. Um Keimbildung vorzubeugen, reinigen Sie die Küchenmaschine und die Dichtungsringe nach jedem Gebrauch.
8. Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Reinigungsmittel.
9. Mögliche Kalkecken können mit Essig entfernt werden.
10. Es ist normal, dass es beispielsweise durch Beta-Karotin in Karotten, Tomaten oder auch bei Curry zu Verfärbungen am Kunststoffzubehör kommt. Sie können die Verfärbungen etwas reduzieren, in dem Sie ein Küchentuch mit Speiseöl anfeuchten und den Gegenstand abreiben. Anschließend kurz mit warmen und anschließend mit kaltem Wasser und etwas Spülmittel abspülen.
11. Verwenden Sie die Küchenmaschine nur so wie in dieser Bedienungs­anleitung beschrieben.
Verwendung dieser Bedienungsanleitung
Dieses Symbol zeigt Warnhinweise an, die Sie vor der
Verwendung lesen sollten.
Hinweise und Fehlermeldungen
Symbol / Frage / Fehlerbeschreibung
SC110 stoppt bei der Verwendung des Rührein­satzes.
Geschwindigkeit läuft unregelmäßig bzw. der Motor stockt.
Messer arbeitet sehr mühsam bei der Teigzubereitung.
Leichter Qualm strömt aus der Küchenmaschine.
SC110 arbeitet nicht bei der Einstellung Temperatur und Geschwindigkeit 5.
Edelstahltopf lässt sich nur schwer einsetzen.
Ist die SC110 gebraucht ? Der Topfboden weist bei Lieferung Flecken sowie Feuchtigkeits­rückstände auf.
Geruchsentwicklung bei erster Inbetriebnahme und starker Beanspruchung.
Signalton ertönt. Ein akustisches Signal ertönt, sobald die Küchenmaschine die gewählte
Erklärung Lösung
Der Topf ist nicht richtig verschlossen oder der Sicherheitsschalter funktioniert nicht.
Die SC110 hat einen Fehler im elektrischen Stromkreis. Bitte wenden Sie sich an den lokalen
Der Motor ist überlastet. Bitte schalten Sie die SC110 ab und
Die SC110 ist mit einer speziellen Regelungstechnik ausgestattet. Die Geschwindigkeit kann variieren und die Rotation unterbricht in 2-Sekunden-Intervallen. Die SC110 macht dabei ein zunächst ungewohntes Geräusch. Das ist normal. Dieses Geräusch deutet darauf hin, dass die Drehzahl des Messers angepasst wird, um den Motor vor Überhitzung zu schützen.
Bitte überprüfen Sie, ob Sie die maximale Menge von 500 g Mehl überschritten haben.
Der Motor ist überhitzt. Überprüfen Sie die maximale Füllmenge. Entfernen Sie einen Teil der Mischung
Die Temperatur ist nur einstellbar mit den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 4. Ändern Sie die Geschwindigkeitsein-
Das Aufsetzen des Edelstahltopfs wird im Laufe der Benutzung leicht­gängiger, da sich die Silikondichtung durch die Hitze und Feuchtigkeit verändert und dennoch dicht hält.
Jeder Küchenmaschine wird vor Auslieferung getestet. Der Edelstahltopf wird mit Wasser gefüllt und zum Kochen gebracht. Ähnlich wie bei einer Spülmaschine bleiben Feuchtigkeitsrückstände erhalten. Die Rückstände führen auch zu einer leichten aber unbedenklichen Fleckenbildung am Topfboden.
Bei der ersten Inbetriebnahme und bei starker Beanspruchung kann es zu Geruchsentwicklungen aufgrund des erwärmten Motors kommen. Wie in jedem Elektromotor, wie z.B. auch in Modelleisenbahnen oder Modellauto­bahnen sind „Kohlen“ verbaut, die erst einlaufen müssen. Die Geruchsent­wicklung ist völlig unbedenklich.
Temperatur erreicht hat.
Bitte überprüfen Sie den Verschluss erneut.
Service. Die Telefonnummer nden
Sie auf www.supercook.de oder in der Bedienungsanleitung
warten einige Minute, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Entfernen Sie einen Teil der Mischung oder erhöhen Sie die Geschwindigkeit auf maximal 3.
Erhöhen Sie die Drehzahl von 1 auf 2 bzw. von 2 auf 3.
Entfernen Sie einen Teil der Mischung aus dem Topf.
aus dem Topf. Lassen Sie die SC110 für ca. 20 Minuten abkühlen.
stellung auf 1 bis 4.
Reiben Sie die Silikondichtung mit etwas Speiseöl ein oder befeuchten Sie diese.
Um die Fleckenbildung zu beseitigen, verwenden Sie bitte haushaltsüblichen Edelstahltopfreiniger wie .z.B. Sidol von Henkel.
Lassen Sie die SC110 nach starker Beanspruchung, z.B. nach dem Kneten eines festen Teigs abkühlen. Die SC110 ist nach einer kurzen Abkühlzeit wieder voll funktionsfähig.
Das Signal weist außerdem darauf hin, dass die voreingestellte Zeit abgelaufen ist.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
2 3
SC110 Übersicht Front- und Rückseite
1. Bedienmodul „Yumi“
2. Libra Küchenwaage (Optionales Zubehör)
3. Messbecher
4. Deckel
5. Edelstahltopf
6. Lüftungsschlitze
7. Ein-/Ausschalter
2
Bedienmodul „Yumi“ Übersicht
D
GB
1. LCD-Display
2. SD-Karten Steckplatz
3. 4 Bedientasten
4. Rechter und linker Drehregler
5. MENU Taste
6. Buchse
1
FR ES IT PT
3
4
NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Zubehör
RühreinsatzKocheinsatz
Edelstahlvielzweck-Messer, Edelstahltopf
SpatelMessbecher, Deckel,
6
Optional erhältliches Zubehör
• Digitale Küchenwaage SUPERCOOK Libra
• Dampfgaraufsatz SUPERCOOK Vapore in Kunststoff oder Porzellan/Glas Variante
Fragen zu weiterem Zubehör beantwortet Ihnen der lokale Fachhändler oder informieren Sie sich online unter www.supercook.de.
7
4 5
Speicherkarte
Erste Schritte
Allgemeine Symbole Bedeutung
Kalender* Einstellung von Datum und Datumsformat
Sprache*
Bestätigen Auswahl bestätigen
Zurück Zurück blättern
Vor Vor blättern
Start/Abspielen Steuerung der Wiedergabe
Plus Mehr Kochzeit
Minus Weniger Kochzeit
Auswahl der gewünschten Sprache. * Nur erforderlich beim ersten Einschalten oder nach einem Batteriewechsel durch den Service.
Vorbereitung
Edelstahltopf
1. Der Edelstahltopf hat ein Fassungsvermögen von 2 Litern und besitzt eine praktische Mess-Skala innen und außen am Topf.
2. Sobald das Edelstahlvielzweck-Messer ordnungsgemäß im Topf eingesetzt ist, setzen Sie den Topf in die Aussparung der Küchenmaschine. Dann drücken Sie diesen vorsichtig nach unten, bis der Topf in den Zahnradantrieb und Kontaktaufnahmen greift.
1. Füllen Sie den Edelstahltopf nicht über den Maximalpegel von 2 Litern. Anderenfalls kann ein sicherer Betrieb nicht gewährleistet werden und Sie müssen Qualitätseinbußen in Kauf nehmen.
2. Achten Sie beim Herausnehmen des Topfes aus der Küchenmaschine darauf, dass kein Inhalt verschüttet wird. Bei heißem Inhalt besteht Verbrühungsgefahr.
3. Falls der Edelstahltopf nicht sofort in die Antriebsaufnahme der Küchenmaschine greift, drehen Sie vorsichtig am Messerkopf.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Nach unten Navigation : Nach unten oder seitlich
Nach oben Navigation : Nach oben oder seitlich
Ein-/Ausschalten Bedienmodul Ein-/ Ausschalten
Beenden Kochvorgang nach Sicherheits-Programm-Abbruch endgültig verlassen
Pause Vorgang wird angehalten, Einstellungen bleiben erhalten
Favoriten
Stopp Der Vorgang wird angehalten
Geschwindigkeit Geschwindigkeitsstufen: 1 bis 10 sowie Turbo Funktion
Zeit
Temperatur
Durch die Bestätigung dieses Symbols wird das ausgewählte Rezept in den Menüpunkt Favoriten abgelegt
• Koch- bzw. Verarbeitungszeit: 1 Sekunde bis maximal 60 Minuten
• Bei Funktions-Start läuft die Zeit rückwärts. Die gewählte Zeit wird im Display als Uhrsymbol in Minuten und Sekunden angezeigt.
• Die Koch- bzw. Verarbeitungszeit kann jederzeit angepasst werden.
• Um die Verarbeitung zu starten, muss die gewünschte Zeit voreingestellt sein.
• Die Temperatur startet bei 40 °C und kann in 5 °C-Schritten bis auf die Maximaltemperatur von 130 °C eingestellt werden.
• Ein akustisches Signal ertönt, sobald die gewählte Temperatur erreicht ist.
• Dieses Symbol blinkt einige Sekunden lang, sobald der SC110 die voreingestellte Temperatur erreicht hat.
• Bei der Zubereitung von Speisen über 50 °C, sollten Sie die Taste „Turbo“ möglichst nicht
verwenden.
• Temperaturen ab 100 °C sind für das Dampfgaren, Andünsten (Braten) und Kochen
ausgelegt.
Abb. 1
Abb. 2
Edelstahlvielzweck-Messer
1. Das Edelstahlvielzweck-Messer ist bei der Geräte-Auslieferung im Edelstahltopf eingesetzt.
2. Um das Messer zu entfernen, legen Sie den Topf in eine waagerechte Position. Schieben Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach unten, um das Edelstahlvielzweck-Messer freizugeben. (Siehe Abbildung 1)
3. Um das Edelstahlvielzweck-Messer einzusetzen, bringen Sie dieses in Position und schieben den Hebel im Uhrzeigersinn nach oben. (Siehe Abbildung 2)
1. Das Edelstahlvielzweck-Messer ist sehr scharf! Beim Einsetzen und Entfernen ist besondere Vorsicht geboten.
2. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring richtig auf der Messerlagerung sitzt. Ist der
Dichtungsring nicht eingesetzt, kann der Topnhalt austreten und die SC110 dadurch
beschädigen.
3. Achten Sie bei der Zugabe von Lebensmitteln darauf, dass diese das Messer nicht blockieren.
4. Lassen Sie das Messer nach jedem Kochvorgang abkühlen, bevor Sie dieses entfernen.
5. Die maximale Verarbeitungsmenge ist 500 g Mehl bei einem festen Brotteig.
Weiter kochen Manuelles Weiterkochen nach Beendigung eines Rezept-Schrittes.
1 Schritt zurück Innerhalb einer Rezeptabfolge (Menüpunkt Rezepte kochen) einen Schritt zurückgehen.
Neustart
Warnung Warnhinweis – bitte beachten!
Der Kochvorgang wird nach einem Sicherheits-Programm-Abbruch im nächsten Schritt wieder gestartet.
Kocheinsatz
1. Der Kocheinsatz dient zum Dampfgaren von kleinen Mengen von Lebensmitteln und wird direkt in den Edelstahltopf integriert.
2. Durch eine seitliche Vertiefung wird der Kocheinsatz mit Hilfe des Spatels einfach entfernt.
6 7
Vorbereitung
Rühreinsatz
1. Der Rühreinsatz wird mit einem leichten Widerstand auf das Messer in die Messerzwi­schenräume gesetzt.
2. Der Rühreinsatz eignet sich hervorragend zum Herstellen beispielsweise von cremigen Süßspeisen, Eischnee und Schlagsahne.
3. Der Rühreinsatz sollte nur mit den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 4 verwendet werden.
1. Der Rühreinsatz darf nicht in Verbindung mit der Turbo Taste verwendet werden.
2. Achten Sie bei der Zugabe von Lebensmitteln darauf, dass diese den Rühreinsatz nicht blockieren.
3. Der Rühreinsatz ist nicht für das Kneten von festem Teig geeignet. Für Brot- oder Pizzateig beispielsweise, verwenden Sie zum Kneten das Edelstahlvielzweck-Messer.
4. Der Spatel darf bei der Verwendung des Rühreinsatzes nicht verwendet werden.
Deckel
1. Der Dichtungsring muss in den Deckel eingesetzt sein, um mögliches Herausspritzen zu vermeiden.
2. Setzen Sie den Deckel schräg auf die Oberseite des Edelstahltopfes.
3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die vorne auf der Unterseite der Abdeckung
bendliche Nase in die entsprechende Aussparung der Küchenmaschine fasst.
4. Die SC110 lässt sich nur in Gebrauch nehmen, wenn der Deckel ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
5. Der Deckel ist mit einer Nachfüllöffnung für ein bequemes Beigeben von Zutaten ausgestattet.
Spatel
Vorbereitung
1
2
3
4
Vapore Übersicht
1. Abdeckung
2. Flache Einlegeschale
3. Tiefe Einlegeschale
4. Kondensat-Auffang-Behälter: Zum Auffangen von Flüssigkeiten
Vapore Dampfgaraufsatz
Der Vapore Aufsatz dient zum schonenden und Vitamine erhaltenden Garen von Speisen. Das Dampfgaren gehört zu den gesündesten Garmethoden.
Vorteile des Dampfgarens
1. Nährstoffe und Vitamine bleiben erhalten
2. Zeitersparnis, mehrere Gerichte können gleichzeitig zubereitet werden
3. Gesunde Zubereitung, da salz- und fettarm
4. Speisen bleiben saftig
5. Keine Übertragung von Geschmacksstoffen
Verwendung des Vapore
1. Füllen Sie mindestens 700 ml Wasser oder eine andere Garüssigkeit wie Brühe in den
Edelstahltopf.
2. Fetten Sie die Einlegeschalen ein, damit die Lebensmittel nicht festkleben.
3. Legen Sie die Zutaten auf die beiden Einlegeschalen. Achten Sie darauf, dass Lebens­mittel mit einer längeren Garzeit auf die tiefe Einlegeschale platziert werden. Einige Löcher müssen frei bleiben, damit der Dampf aufsteigen kann.
4. Setzen Sie den Vapore direkt auf den Deckel, ohne dabei den Messbecher zu integrieren.
5. Prüfen Sie, dass die Einlegeschalen aufeinander fassen und die Abdeckung richtig sitzt, damit der Dampf nicht entweicht.
1. Achten Sie bei der Handhabung mit dem Vapore Dampfaufsatzes darauf, dass heißer
Wasserdampf herausströmt und sich Flüssigkeit im Kondensat-Auffang-Behälter bendet.
Achtung Verbrennungsgefahr!
2. Halten Sie die Einlegeschalen nur an den Griffen fest.
3. Entfernen Sie vorsichtig den Kondensat-Auffang-Behälter.
4. Der Kondensat-Auffang-Behälter ist aus Kunststoff und ist bis ca. 90 °C hitzebeständig.
5. Der Vapore Dampfgaraufsatz ist nicht für Mikrowellen, Backöfen oder andere Kochstellen geeignet.
(Optionales Zubehör)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Verwenden Sie dieses Zubehör zum Entfernen oder Unterheben von Zutaten.
2. Der Spatel ist so konzipiert, dass dieser bei der Zugabe durch die Nachfüllöffnung nicht mit dem Messer in Berührung kommt.
Messbecher
1. Der Messbecher hat eine Kapazität von 100 ml und ist abnehmbar.
a. So können bequem weitere Zutaten beigegeben werden. b. Die Temperatur wird gehalten, sobald sich der Messbecher auf dem Deckel
bendet.
c. Den Dampfaustritt wird regulieren.
1. Entfernen Sie den Messbecher nur bei Geschwindigkeitsstufen 1 bis 3. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Zutaten herausgeschleudert werden und Sie sich verbrühen können.
2. Bei der Verwendung einer hohen Geschwindigkeit halten Sie den Messbecher fest, um ein Herausspritzen zu vermeiden.
Einsetzen und entfernen der Speicherkarte
Stecken Sie die im Lieferumfang enthaltene SD-Speicherkarte in den Kartenschacht im Bedienmodul „Yumi“ ein. Achten Sie darauf, dass die Kontakte der SD-Karte nach oben zeigen. Schieben Sie die SD-Karte vorsichtig ein, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Um die SD-Karte zu entfernen, drücken Sie die Karte ein, bis diese herauskommt und Sie die Karte herausziehen können.
Ein- und Ausschalten
Setzen Sie das Bedienmodul „Yumi“ in die Aussparung an der Küchenmaschine ein. Durch drücken der Ein-/Aus-Taste (7) ist die Küchenmaschine einsatzbereit.
8 9
Bedienmodul zum ersten Mal einschalten
Beim ersten Einschalten werden Sie aufgefordert, die Grundeinstellungen Datum/ Uhrzeit sowie die Anzeigesprache festzulegen.
So führen Sie Kalender- und Spracheinstellungen durch:
1. 2.
1. Navigieren Sie mit den Tasten zwischen Kalender und Sprache und ändern Sie die Werte mit dem rechten Drehregler.
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit der
Taste.
3. Drücken oder drehen Sie einen beliebigen Bedienschalter, außer der MENU Taste. So kommen Sie in den manuellen Kochmodus.
4. Mit dem linken Drehregler passen Sie die gewünschte Temperatur an.
5. Mit dem rechten Drehregler passen Sie die Geschwindigkeit an.
6. Mit den Tasten passen Sie die Zeit manuell an.
7. Mit der Taste wird die Geschwin­digkeit (Turbo) für eine kurze Zeit angehoben.
Menüstruktur
1. Navigieren Sie mit den Tasten
Drücken Sie die MENU Taste, um ins Hauptmenü zu kommen.
durch das Menü.
2. Der Punkt zeigt die aktuelle Position an.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste.
4. Falls nötig, schließen Sie das Menü mit der MENU Taste.
Standby-Timer
Der Standby-Timer ermöglicht Ihnen eine Zeiteinstellung, bei der die Küchenmaschine automatisch in den Standby-Modus wechselt. Nach beispielsweise 1 Minute im Standby-Modus schaltet sich das Display ab, wenn kein Bildschirmschoner (s. unten) aktiviert ist.
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Standby-Timer.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an.
3. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen die Taste.
Tasten und wählen
Bildschirmschoner
Der Bildschirmschoner wird entsprechend der ausgewählten Zeit im Menüpunkt Standby-Timer aktiviert. Sie können eine beliebige Anzahl von eigenen Bildern als Bildschirmschoner verwenden. Bitte beachten Sie, es können nur Bilder integriert werden. Speichern Sie diese im Systemordner „995SAVER“ auf Ihre Speicherkarte. Diese müssen Systemkonform im folgenden Format gespeichert sein:
Beispiel : XXX00001.jpg XXX = max. 3 Buchstaben 12345 = max. 5 Zahlen .jpg = Dateiformat
Sprache
So ändern Sie die Sprache:
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Sprache.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an.
3. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen die
Tasten und wählen
Taste.
Lautstärke
Mit dieser Einstellung können Sie die Lautstärke von Signaltönen anpassen, die beim Ein-/ Ausschalten, beim Erreichen der Temperatur oder beim Zeitablauf ausgegeben werden.
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Lautstärke.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an.
3. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen die Taste.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Einstellungen
Im Untermenü Einstellungen können Sie unterschiedliche Anpassungen durchführen:
Datum
So ändern Sie das Datum:
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Datum.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an. Mit dem linken Drehregler wechseln Sie zwischen Jahr, Monat und Tage.
3. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen die Taste.
Uhr
So ändern Sie die Uhrzeit:
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Uhr.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an. Mit dem linken Drehregler wechseln Sie zwischen den Stunden und Minuten. Gleichzeitig können Sie die Uhrzeit im 12- bzw. 24-Stunden-Zeitformat einstellen.
3. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen die Taste.
Die Zahlenfolge der letzten Ziffern ist aufsteigend: XXX00002. jpg, XXX00003.jpg, usw.. Die optimale Anzeigegröße entspricht der
LCD-Display Auösung von 480 x 272 Pixel. Bei Bildern, die nicht diese Größe besitzen, ndet ein automatisch proportionaler Zuschnitt statt.
So ändern Sie den Bildschirmschoner:
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Bildschirmschoner.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an. (Stopp / Abspielen)
3. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen die Taste.
Diaschau
Mit dieser Einstellung können Sie im Bildschirmschoner Modus das Anzeigen der abspielbaren Bilder festlegen. Die Diaschau ist in allen Menüpunkten außer im Menü Rezepte kochen verfügbar.
So ändern Sie die Diaschau:
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Diaschau.
2. Mit dem rechten Drehregler passen Sie Ihre gewünschte Auswahl an.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
10 11
Der Promotion Modus bietet ein zusätzliches Marketing-Tool für den Fachhandel. Dabei werden Produktinformationen auf dem LCD-Display abgespielt, die im Systemordner „996PROMT“ abgelegt sind.
Ist der Promotion Modus ausgewählt, sind alle anderen Geräte­Funktionen deaktiviert. Um den Promotion Modus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die MENU und die beiden äußeren Bedientasten für ca. 10 Sekunden.
Aus Sicherheitsgründen entfernen Sie das Edelstahlvielzweck-Messer, wenn Sie die SC110 in Ihrem Ladengeschäft präsentieren.
So aktivieren Sie den Promotion Modus:
FW Version
Mit dieser Einstellung können Sie sich die aktuelle Firmware-Version, Geräte-Seriennummer sowie einen QR-Code anzeigen lassen.
Mehr Informationen zu aktuellen Firmware-Version nden Sie unter
www.supercook.de. Bei allen Service-Anfragen oder bei der Produkt­registrierung auf www.supercook.de benötigen Sie die Seriennummer.
Anzeige der Firmware Informationen:
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Version.
2. Mit der Taste kehren Sie in den Menüpunkt Einstellungen zurück.
Tasten und wählen FW
Rezept-Sammlung
Der Menüpunkt Rezept-Sammlung ist Ihr digitales Rezeptbuch und dient als Nachschlagewerk. Hier sind alle Rezept-Kategorien, alle Rezepte sowie die einzelnen Arbeitsschritte aufgeführt. Die Kategorien
sind so gestaltet, dass Sie die Rezepte schnell nden.
Eine SD-Karte kann unabhängig vom Speichervolumen von >1 GB maximal 895 Rezepte speichern. Durchschnittlich benötigt ein Rezept ca. 1 MB Speicher pro Sprache. Im Lieferumfang ist eine 1 GB SD-Karte enthalten. Um mehrsprachige Rezepte mit der maximalen Anzahl von 895 Rezepten von www.supercook.de zu speichern, benötigen Sie eine größere SD-Karte.
Rezept-KategorienPromotion Modus - Fachhandel
1. Vorspeisen
2. Suppen
3. Hauptgerichte Fisch und Fleisch
4. Vegetarische Hauptgerichte
5. Beilagen
6. Babynahrung
7. Saucen
8. Dressings
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR
1. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Promotion Modus.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl Ein bzw. Aus mit der Taste.
3. Um den Promotion Modus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die MENU und die beiden äußeren Bedientasten für ca. 10 Sekunden.
Update Bedienmodul „Yumi“
Mit dieser Einstellung kann die Firmware des Bedienmoduls „Yumi“ aktualisiert werden. Laden Sie dazu die aktuelle SC110 Firmware von der www.supercook.de Webseite. Kopieren Sie die Firmware auf die Grundebene auf die Speicherkarte.
1. Stecken Sie die SD-Karte in das Bedienmodul.
2. Im Menü Einstellungen navigieren Sie mit den Tasten und wählen Update Bedienmodul.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
4. Beachten Sie die Hinweise auf dem Display.
Nach dem Update wird die aktuelle
FW wie bei FW Version beschrieben angezeigt.
So wählen Sie ein Rezept zur Ansicht aus:
1.
1. Navigieren Sie mit den Tasten in den Menüpunkt Rezept­Sammlung.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
3.
7. Mit der Taste fügen Sie das Rezept zu Ihrer Favoriten-Auswahl hinzu.
8. Mit den Tasten navigieren Sie in der gewählten Kategorie und blättern durch die unterschiedlichen Rezepte.
9. Mit der Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl.
9. Backen
10. Desserts
11. Mixgetränke
12. Tiernahrung
2.
4.
HE
3. Ein Kreis zeigt die aktuelle Kategorie an.
4. Navigieren Sie mit den Tasten und wählen Sie die gewünschte Kategorie.
5. Bestätigen Sie Ihre Kategorie­Auswahl mit der Taste.
6. Oder möchten Sie das Bedienmodul ausschalten, dann drücken Sie die
Taste.
10. Mit den Tasten navigieren Sie durch die Rezeptseiten.
11. Mit der Taste schalten Sie das Bedienmodul aus.
12. Mit der Taste MENU verlassen Sie die Rezept-Sammlung.
12 13
Rezepte kochen
In diesem Menüpunkt beginnen Sie mit der Küchenmaschine zu arbeiten. Sie können entweder den voreingestellten Verarbeitungszeiten, Geschwin­digkeiten und Temperaturen folgen oder selbst manuelle Anpassungen durchführen:
So starten Sie Ihren Kochvorgang:
D
GB FR
ES IT
1. Navigieren Sie mit den Tasten in den Menüpunkt Rezepte kochen.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
6. Mit der Taste fügen Sie dieses Rezept zur Ihrer Favoriten-Auswahl hinzu.
7. Mit den Tasten navigieren Sie in der gewählten Kategorie und blättern durch die unterschiedlichen Rezepte.
8. Haben Sie sich für ein Rezept entschieden, bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste.
3. Der Kreis zeigt die aktuelle Kategorie an.
4. Navigieren Sie mit den Tasten und wählen Sie das gewünschte Rezept aus.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
9. Mit der Taste starten Sie den Vorgang mit der voreingestellten Einstellung.
10. Mit der Taste kann die aktuelle Einstellung pausiert werden. (Erscheint nachdem der Vorgang gestartet ist. Siehe Punkt 9).
11. Mit den Tasten ändern Sie manuell die voreingestellte Zeit.
12. Mit dem linken Drehregler ändern Sie manuell die voreingestellte Temperatur.
13. Mit dem rechten Drehregler ändern Sie manuell die voreingestellte Geschwindigkeit.
7.1.
18. Jetzt haben Sie die Möglichkeit, mit der Taste den aktuellen Schritt manuell mit neu gewählten Kochein­stellungen zu verlängern
8.2.
19. Durch Drücken der Taste die schrittweise Abarbeitung des Rezeptes fortzuführen.
PT NL RUS
AR
ODER
HE
9.3.
20. Möchten Sie wie unter Punkt 18 beschrieben den Schritt manuell verlängern, erscheint die linke Abbildung. Sind die Einstellungen abgearbeitet, geht die SC110 zurück auf Punkt 19 und Sie können die schrittweise Bearbeitung fortführen.
Diese Schleife wiederholt sich an
jedem Ende eines Schrittes.
10.4.
21. Wenn am Ende eines Schrittes keine Aktion ihrerseits erfolgt und die Sicherheitszeit abgelaufen ist, schaltet sich der Motor ab. Jetzt erscheint die Abbildung links.
22. Drücken Sie die Taste und kehren Sie zum nächsten Schritt des bereits gestarteten Rezeptes zurück.
23. Mit der Taste verlassen Sie den Rezept Kochmodus.
5.
14. Mit der Taste wird die Geschwin­digkeit (Turbo) für eine kurze Zeit angehoben.
15. Mit der Taste können Sie einen Schritt zurück gehen, solange der Kochvorgang noch nicht aktiv ist.
6.
16. Dieser Hinweis erscheint nach 80 % der vorprogrammierten Verarbeitungszeit.
17. Bitte drücken Sie die Taste, um den Schritt zu beenden und Zutaten beizugeben. Die Heizung wird am Ende des Schrittes automatisch abgeschaltet. Der Motor läuft je nach Länge des Kochschrittes weiter.
Sicherheitseinstellungen der Küchenmaschine in den Menüpunkten: Rezepte kochen, Favoriten und Meine Rezepte
Vorprogrammierte Einstellungen
Der Hinweise „Dieser Schritt geht zu Ende.“ erscheint nach 80% der vorpro­grammierten Zeit auf dem Display (20% Restzeit). Beispielsweise weist die SC110 bei einer Verarbeitungszeit von 5 Minuten mit einem akustischen Signal auf die Restzeit von 1 Minute hin.
Werden nach dem Schritt keine weiteren Einstellungen von Ihnen getroffen, schaltet sich die Heizung automatisch ab und das Rührwerk läuft abhängig von der Rezept-Schritt-Dauer weitere 1 bis 5 Minuten. Dadurch kann ein Anbrennen der Speisen möglichst verhindert werden. Nach dieser Zeitspanne verlässt die Küchenmaschine automatisch das Rezept und kehrt in die Kategorie-Übersicht zurück. Hier haben Sie die Möglichkeit, mit der Taste in den nächsten Schritt des Rezeptes zurückzukehren oder den Kochvorgang vollständig mit der Taste zu beenden.
Führen Sie eine manuelle Veränderung der vorprogrammierten Rezept­Bearbeitungszeit durch, bei der die Sicherheitsabfrage übersteuern, (20% Restzeit der voreingestellten Zeit) erscheint der Hinweis „Dieser Schritt geht zu Ende.“ nicht. Weitere Sicherheitsmaßnahmen wie oben beschrieben greifen dennoch. Die Heizung schaltet sich am Ende der Verarbeitungszeit ab. Der Motor wird nach Ablauf einer Zeitspanne angehalten.
14 15
Rezept-Favoriten
In diesem Menüpunkt nden Sie Ihre komplette Favoriten-Auswahl. Um
den Kochvorgang im Menü Rezept-Favoriten zu starten, folgen Sie der Beschreibung unter Rezepte kochen.
So sehen Sie Ihre Favoriten-Auswahl:
1. Navigieren Sie mit den Tasten in den Menüpunkt Rezept-Favoriten.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
Hilfe
In diesem Menüpunkt nden Sie die Erklärungen für die verwendeten
Symbole im Bedienmodul „Yumi“.
1. Navigieren Sie mit den in den Menüpunkt Hilfe.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
Tasten
Technische Daten
SUPERCOOK SC110
Betriebsleistung Kochen Mixen
Füllmenge 2 Liter
Minimum Temperatur 40 °C
Maximum Temperatur 130 °C
1000 Watt 500 Watt
Urheberrecht
Copyright 2013. Diese Bedienungsanleitung enthält urheberrechtlich geschützte Informationen. Alle Rechte sind vorbehalten. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers mit irgendwelchen Mitteln, in irgendeiner Form – ob mechanisch, elektronisch oder anderweitig – reproduziert werden. SUPERCOOK ist eine Marke von plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Entsorgung von gebrauchten elektronischen Geräten
D
GB FR
ES IT PT NL
Meine Rezepte
Nun ist Schluss mit einer Sammlung von losen Rezeptkarten, Zeitungs­ausschnitten und Internet-Downloads usw.. Die SC110 wird zu Ihrem persönlichen Rezeptbuch. Kreieren, kochen, genießen und sammeln Sie dafür Ihre eigenen Rezepte. Wie das funktioniert, erfahren Sie unter www.supercook.de.
Um den Kochvorgang im Menü Meine Rezepte zu starten, folgen Sie der Beschreibung unter Rezepte kochen.
1. Navigieren Sie mit den Tasten in den Menüpunkt Meine Rezepte.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Taste.
3. Wählen Sie Kategorie aus und folgen Sie den Anweisungen wie unter Rezepte kochen beschrieben.
Hinweise zur Inbetriebnahme
1. Verwenden Sie die Küchenmaschine immer auf einer ebenen Fläche, die stabil und sauber ist und keine Wärme abstrahlt.
2. Entfernen Sie das komplette Verpackungsmaterial.
3. Reinigen Sie alle Zubehörteile.
4. Greifen Sie auf keinen Fall in rotierende Teile.
5. Achten Sie darauf, dass die Dichtungsringe immer sauber und ohne Beschädigungen eingesetzt werden.
6. Die SC110 hat einen internen Sicherheitsmechanismus: Wenn der Topf nicht richtig auf der Küchenmaschine sitzt, funktioniert sie nicht.
7. Trennen Sie die Küchenmaschine vom Stromnetz:
a. Bei Geräteschäden und Fehlfunktionen b. Wenn die Küchenmaschine heruntergefallen ist c. Wenn Bauteile sichtbar beschädigt sind oder das Netzteil defekt ist.
8. Lassen Sie die Küchenmaschine nie aus den Augen.
9. Verwenden Sie nur das von plawa angegebene Zubehör.
Reinigung
1. Reinigen Sie die Küchenmaschine vor der ersten Inbetriebnahme und nach jedem Gebrauch sowie alle Bau- und Zubehörteile, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen. Achten Sie darauf, dass die Küchenma­schine vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Die Kontakte unten am Edelstahltopf müssen ebenfalls sauber und trocken gehalten werden.
4. Bitte entfernen Sie das Edelstahlvielzweck-Messer aus dem Topf bei jeder Reinigung. Das Messer ist sehr scharf! Beim Einsetzen und Entfernen ist daher besondere Vorsicht geboten.
5. Alle Zubehörteile sind spülmaschinenfest.
6. Um Keimbildung vorzubeugen, reinigen Sie die SC110 und die Dichtungsringe nach jedem Gebrauch.
7. Reinigen Sie die Aussparung für den Edelstahltopf an der Küchen­maschine mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie diese wieder ab.
8. Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel. Diese können die Oberäche beschädigen.
9. Es kann zu Verfärbungen am Kunststoffzubehör beispielsweise durch Beta-Karotin in Karotten, Tomaten oder auch bei Curry kommen - das ist normal. Sie können die Verfärbungen etwas reduzieren, in dem Sie ein Küchentuch mit Speiseöl anfeuchten und den Gegenstand abreiben. Kurz mit warmen und anschließend mit kaltem Wasser und etwas Spülmittel abspülen.
Geschwindigkeitsstufen 10 + Turbo
Mix-Geschwindigkeit 20.000 Upm
Akustisches Signal Ja
Netzspannung/Frequenz 230 V~50 Hz
Bedienmodul Anschluss LCD-Display
Speicherkarte Speichervolumen
Vapore Dampfgaräche
(Optional)
Im Rahmen unserer laufenden Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt inklusive Zubehör, Verpackung, Anleitung und Rezeptbuch jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
5V Stecker zu Buchse
4.3 Zoll
1 GB -> 32 GB
ca. 23.1 x 19.2 cm (fast DIN A4 Größe)
Service und Kundendienst
Benötigen Sie Unterstützung? Wenn Sie weitere Fragen haben, besuchen Sie uns auf der www.supercook.de, kontaktieren Sie unsere Support Hotline oder kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihre Küchenmaschine gekauft haben.
Service & Support Hotline (D) 0900 1000 042
(1,49 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Online Service/Internationaler Kontakt Internet : www.supercook.de Email : support@supercook.de
Für mögliche Produkt-Rücksendungen benötigen Sie eine RMA Nummer, die auf dem Versandkarton gut lesbar vermerkt sein muss. Weitere Information für eine Warenrücksendung erhalten Sie telefonisch von unseren jeweiligen Support Hotlines oder über die SUPERCOOK Internetseite unter dem Menüpunkt “Service & Support“.
Hersteller plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Deutschland
Service & Reparatur Hotline (EU) 00800 75292 100
(Kostenlos aus dem Festnetz)
Das Symbol auf dem Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass das genannte Produkt die Übereinstimmung der Richtlinie LVD 2009/95/EG, EMV 2004/108/EG und RoHS 2011/65/EU einhält. EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
RUS AR
HE
16 17
User manual SUPERCOOK English
D
GB FR
ES
Table of contents
Introduction 20
Example uses of the multifunctional kitchen machine 20
Product and safety instructions 20 Care instructions 20 Use of these operating instructions 21 Display and error messages 21 Kitchen machine overview of front and back views 22 Overview of „Yumi“ control module 23 Accessories 23 Optional accessories 23
Getting started 24
Preparation 25
Jar 25 Knife 25 Cooking basket 25 Whisk paddle 26 Lid 26 Spatula 26 Measuring cup 26 Vapore steam tray (optional accessory) 27 Benets of steaming 27 Using the Vapore 27 Inserting and removing the memory card 27 Switching on and off 27
Switching the control module on
for the rst time 28
Menu structure 28
Settings 28
Date 28 Time 28 Standby timer 29 Screen saver 29 Language 29 Volume 29 Slide show 29 In-store promotion mode 30 Updating the „Yumi“ control module 30 FW version 30
Recipe collection 31 Recipe categories 31 Recipe cooking 32 Kitchen machine safety settings in the menu options: Recipe cooking, Recipe favorites and My recipes 33
Pre-programmed settings 33
Recipe favourites 34 My recipes 34 Help 34 Important instructions before started 34 Cleaning 34 Technical specications 35
Service and customer support 35 Copyright 35 Disposal of used electronic devices 35 Declaration of conformity 35
IT PT NL RUS
AR HE
1918
Introduction
Thank you for purchasing the SUPERCOOK kitchen machine. Please read the user manual carefully and keep them in a safe place so you can refer to them at a later date. We hope you enjoy using your kitchen machine and that it produces good results.
Example uses of the multifunctional kitchen machine
• Puréeing fruit, vegetables, sauces and soups
• Mixing shakes and cocktails
• Pulverising sugar and dried chillies
• Grinding almonds and hazelnuts
• Grating fruit and vegetables
• Chopping onions and nuts
• Using the stirrer to emulsify mayonnaise and creams
• Grating cheese, breadcrumbs and potatoes
• Mixing light doughs, meringues and whipped cream
• Kneading yeast and bread dough
• Warming, frying and cooking at temperatures of 40 ° to 130 °C.
• Steaming in the Vapore steam tray or cooking basket
Product and safety instructions
Please read the following important information through carefully before
using the multifunctional kitchen machine for the rst time:
1. Before you start: Remove the kitchen machine and all the accessories from the box.
2. Please do not operate the kitchen machine on wet or damp surfaces.
3. The only way to guarantee safe operation of the kitchen machine is by connecting to the mains via a standard 3-pin mains socket. Check that your electrical system complies with the power and voltage information on the rating label of the kitchen machine. Incorrect connections shall invalidate the guarantee.
4. With all electrical devices, there is a risk of electrocution which can cause injury or even death. It is therefore important to comply with the safety instructions at all times.
5. plawa or the distributor accepts no liability for damages caused as
a result of insufcient power supply or incorrect installation in the building. If in doubt, please consult a qualied electrician.
6. Keep the packaging material, especially packaging lm, bags and polystyrene, out of the reach of children.
7. When rst used, some smell may develop. This is not dangerous.
8. Do not immerse the kitchen machine, the control module or the power cable in water.
9. Never cover the kitchen machine with tea towels, cloths, etc.
10. Keep a sufcient distance from other heat sources, such as hobs, in order to avoid damage to the device.
11. This kitchen machine is not a toy and must be kept out of the reach of children.
12. Lay the cable such that it does not get squashed or kinked or come into contact with hot surfaces.
13. If using an extension cable: a. the cable must be grounded b. take all necessary precautions to ensure the cable does not
become a trip hazard.
14. Never allow the power cable to dangle free and never unplug it by pulling the cable, always pull on the plug.
15. Do not use the kitchen machine: a. if the cable or plug is damaged b. if it malfunctions, if the kitchen machine has been dropped or
shows visible signs of damage.
16. Do not move the kitchen machine while it is running.
17. This kitchen machine is designed exclusively for domestic use and for use indoors.
18. Never attempt to repair the kitchen machine yourself. Do not replace or modify the power cable, power supply or other components. Always consult an authorised technician or the hotline.
19. If the module malfunctions or gets damaged, disconnect it from the mains.
20. plawa or the distributor accepts no liability for damages caused as a result of improper or incorrect operation of the kitchen machine.
21. The kitchen machine is not a deep fat fryer. Under no circumstances must you attempt to deep fat fry food in the kitchen machine.
22. Do not insert objects into the openings on the device casing.
23. Disconnect the kitchen machine from the mains: a. when cleaning b. when not in use c. in the event of a power failure
24. Persons with limited experience or knowledge in handling such devices and persons with limited physical, psychological, mental and sensory capabilities and children should only operate the kitchen machine under supervision or instruction from a person who can accept responsibility for safety. Children must be supervised to make sure they do not play with the kitchen machine.
25. This kitchen machine is designed to be used for household and similar applications, for example
• in employee kitchens in shops, ofces and other commercial areas
• in agricultural properties
• by customers in hotels, motels and other accommodation
• in bed and breakfasts
Care instructions
Handle the kitchen machine and accessories with care. The recommen­dations below will help you preserve your guarantee and ensure any guarantee claims are valid.
1. Switch the kitchen machine off if you do not plan do use it for an extended period.
2. Allow the kitchen machine to cool completely before cleaning.
3. Clean all components and accessories which come into contact with food.
4. Use a soft, slight moistened cloth to clean the jar recess on the kitchen machine.
5. The contacts under the jar must be kept clean and dry.
6. All accessories are dishwasher-safe.
7. To avoid the build-up of germs, clean the kitchen machine and sealing rings after every use.
8. Never use abrasive or astringent detergents.
9. Any lime scale marks can be removed using vinegar.
10. It is normal for some discolouration to occur in the plastic accessories from beta-carotin in carrots or tomatoes or spices in curry. You can reduce the discolouration slightly by moistening a cloth with cooking oil and rubbing the area gently. Then rinse off quickly with warm water, then with cold water and a little washing-up liquid.
11. Only use the kitchen machine as described in these operating instructions.
Use of these operating instructions
This symbol indicates warnings which you must read before use:
Display and error messages
Symbol/Question/ Description of error
The kitchen machine stops when the whisk paddle is used.
The speed is irregular or the motor is sticking.
The knife is working very slowly when preparing dough.
There is smoke coming from the kitchen machine.
Kitchen machine not working with the temperature set and speed set to 5.
Jar is difcult to t. Positioning the jar gets easier with use, as the silicon seal alters as a
Is the kitchen machine used? The jar base shows marks and residual moisture on delivery.
Noises when rst used or
under heavy load.
Beeping noise. The module beeps to tell you the kitchen machine has reached the right
Explanation Solution
The jar is not sealed correctly or the safety switch is not working. Please check the seal again.
The kitchen machine has an error in the electrical circuit. Please contact your local service centre.
The motor is overloaded. Please switch the kitchen machine off
The kitchen machine has a special control system. The speed can vary and the rotation is interrupted in 2-second intervals. This means that the kitchen machine starts making an unusual noise. This is normal. This noise means that the speed of the knife is being adjusted to prevent the motor overheating.
Please check whether you have exceeded the maximum of 500 g of our. Remove some of the mixture from the jar.
The motor is overheating. Check the maximum ll level. Remove some of the mixture from the jar.
The temperature can only be set for speeds 1 to 4. Change the speed setting to 1 to 4.
function of the heat and humidity, while still forming a seal.
All kitchen machine modules are tested prior to delivery. The jar is lled
with water and brought to the boil. As with a dishwasher, residual moisture can be left behind. These residues can result in slight but perfectly safe marks on the base of the jar.
When rst used and under heavy load, the motor can heat up and make
strange noises. As in any electric motor, e.g. in a model railway or model motorway, the engine uses brushes needs to be ‚run in‘ to begin with. The noises are nothing to be concerned about.
temperature.
You can nd the telephone number at
www.supercook.me or in the instructions.
and wait a few minutes until the motor has cooled down.
Remove part of the mixture or increase the speed to a maximum of 3.
Increase the speed from 1 to 2 or from 2 to 3.
Allow the kitchen machine to cool down for around 20 minutes.
Rub a little cooking oil into the silicon seal or moisten it.
In order to remove the marks, please use a conventional stainless cleaner, such as Sidol from Henkel.
Allow the kitchen machine to cool down after it has been working hard,
e.g. kneading rm dough. The kitchen
machine will be fully operational again after cooling down.
The beeping also indicates that the pre-set time has run out.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
20
21
Kitchen machine overview of front and back views
1. Control module „Yumi“
2. Libra kitchen scale (optional accessory)
3. Measuring cup
4. Lid
5. Jar
6. Ventilation slot
7. On/off button
2
3
4
Overview of „Yumi“ control module
1. LCD display
2. 4 control buttons
3. Right and left rotary knobs
4. MENU button
5. SD card slot
6. Socket
1
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Accessories
22
SpatulaMeasuring cup, Lid, Knife, Jar Whisk paddleCooking basket
6
Optional accessories
• SUPERCOOK Libra digital kitchen scale
• SUPERCOOK Vapore steam tray as in plastic or porcelain/ glass models
Please consult your local dealer or go to www.supercook.me if you have any questions on additional accessories.
SD card
7
23
Getting started
General symbols Meaning
Calendar * Sets date and date format
Language *
Conrm Conrms selection
Back Scrolls back
Next Scrolls forwards
Play Controls playback
Plus Increases cooking time
Minus Decreases cooking time
Selects language desired. * Only required when you rst switch on or after the battery is
replaced by the service department.
Preparation
Jar
1. The jar has a capacity of 2 litres and has a handy measuring scale on the inside and outside.
2. Once the knife has been properly tted in the jar, place the jar in the recess on the kitchen
machine. Then gently press it down until the jar engages with the gear drive and contacts.
1. Do not ll the jar above the maximum level of 2 litres. Otherwise, safe operation cannot be guaranteed and the quality of your nished dishes may be compromised.
2. When you remove the jar from the kitchen machine, make sure you do not spill any of the contents. If the contents are hot, you could scald yourself.
3. If the jar does not engage with the drive on the kitchen machine immediately, carefully turn the knife head.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Down Navigation : Down or sideways
Up Navigation : Up or sideways
On/Off Switches control module on/off
Quit Quits cooking process for safety reasons
Pause Process is paused, settings are kept
Favorite Pressing this symbol saves the selected recipe in the Favorites menu.
Stop Stops the process
Speed Speed levels: 1 to 10 and turbo function
• Cooking or processing time : 1 second to max. 60 minutes
Time
Temperature
• When you start the function, the clock counts backwards with the selected time shown on the display in minutes and seconds with a clock symbol.
• The cooking or processing time can be adjusted at any time.
• In order to start processing, you need to set the time.
• The temperature starts at 40 °C and can be adjusted up to the maximum temperature of 130 °C in 5 °C increments.
• The module beeps to tell you right temperature has been reached.
• This symbol ashes for a few seconds as soon as the kitchen machine has reached the
temperature set.
• If you are preparing foods at above 50 °C, you should avoid using the Turbo button.
• Temperatures above 100 °C are designed for steaming, frying and boiling.
Knife
1. The knife is tted in the jar on delivery.
2. In order to remove the knife, put the jar in a vertical position. Push the lever down anticlockwise to release the knife. (see Figure 1)
3. In order to insert the knife, move it into position and push the lever upwards clockwise. (see Figure 2)
1. The knife is very sharp! Be very careful when tting and removing it.
2. Make sure that the sealing ring is properly seated on the knife bearing. If the sealing ring is
not tted, the content of the jar can leak out and damage the kitchen machine.
3. When adding food, make sure that it does not block the knife.
4. Allow the knife to cool down completely after each cooking process before removing it.
5. The maximum processing amount is 500 g our in a rm bread dough.
Fig. 1
Fig. 2
24
More Keep cooking manually after a recipe stage is complete.
Previous one Go back one recipe stage within a recipe sequence (Recipe cooking).
Re-start
Warning Warning - please note !
Restarts the cooking process at the next stage after stopping the programme for safety reasons.
Cooking basket
1. The cooking basket is used for steaming small quantities of food and is tted directly
into the jar.
2. There is an inset to the side which makes it easy to remove the cooking basket with the aid of the spatula.
25
Preparation
Whisk paddle
1. The whisk paddle is placed on the knife in the knife space with slight resistance.
2. The whisk paddle is perfect for producing, for example, creamy desserts, meringues and whipped cream.
3. The whisk paddle can only be used at speeds 1 to 4.
1. The whisk paddle must not be used in conjunction with the turbo button.
2. When adding food, make sure that it does not block the whisk paddle.
3. The whisk paddle is not suitable for kneading rm dough. Use the knife for kneading bread
or pizza dough, for example.
4. The whisk paddle must not be used in conjunction with the spatula.
Lid
1. The sealing ring must be tted in the lid to avoid potential spillages.
2. Place the lid diagonally on the top of the jar.
3. Turn the lid clockwise until the notch on the bottom of the front part of the lid ts into the
relevant slot in the kitchen machine.
4. The kitchen machine can only be switched on if the lid is properly in position.
5. The lid has a top-up opening to make adding extra ingredients easier.
Preparation
1
2
3
4
Vapore overview
1. Cover
2. Flat steam tray
3. Deep steam tray
4. Condensation catcher to trap
uids
Vapore steam tray
The Vapore steam tray is used to gently cook foods while preserving their vitamins. Steaming is one of the healthiest ways of cooking.
Benets of steaming
1. Vitamins and nutrients are preserved
2. Saves time as multiple dishes can be prepared at the same time
3. Healthy food, low in salt and fat
4. Food remains moist
5. No transfer of avours
Using the Vapore
1. Fill the jar with at least 700 ml of water or other steaming uid, such as stock.
2. Grease the inset bowls so that the food does not stick.
3. Place the ingredients on steam trays. Make sure that food that takes longer to cook is placed in the deep steam tray. Leave some of the holes free to allow the steam to rise.
4. Place the Vapore straight on the lid without the measuring cup.
5. Check that the steam trays are tted to one another and the lid is properly tted so the
steam cannot escape.
1. When handling the Vapore steam tray, remember that there is hot water vapour coming out
of it and uid in the condensation catcher. Warning - burning risk!
2. Only hold the inset bowls by the handles.
3. Remove the condensation catcher carefully.
4. The condensation catcher is made of plastic and heat resistant to approx. 90 °C.
5. The Vapore steam tray is not suitable for microwaves, ovens or other heat sources.
(optional accessory)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Spatula
1. Use this accessory for removing or mixing in ingredients.
2. The spatula is designed not to come into contact with the knife when ingredients are added through the top-up opening.
Measuring cup
1. The measuring cup has a capacity of 100 ml and is removable.
a. This makes it easy to add additional ingredients. b. The temperature is maintained as soon as the measuring cup is on the lid. c. This controls the steam output.
1. Only remove the measuring cup at speeds 1 to 3. Otherwise, ingredients can be thrown out and you could get burnt.
2. If you are using a higher speed, hold the measuring cup tight to prevent spillages.
Inserting and removing the memory card
Insert the supplied SD card into the card slot in the „Yumi“ control module. Make sure the contacts on the SD card are pointing upwards. Carefully push the SD card in until you hear it click. In order to remove the SD card, push the card in until it is ejected and you can pull the card out.
Switching on and off
Place the „Yumi“ control module in the recess on the kitchen machine. Press the on/ off button (7) and the kitchen machine is ready for use.
26
27
Switching the control module on for the rst time
When you rst switch on, you are prompted to set the date/ time and the screen language.
Change the calendar and language settings as follows:
1. 2.
1. Use the buttons to switch between calendar and language and use the left and right rotary knob to adjust the settings.
2. Conrm your setting by pressing the
button.
3. Press or turn any control button apart
4. Use the left rotary knob to set the
5. Use the right rotary knob to adjust the
6. Use the buttons to adjust the
7. Pressing the button increases the
Menu structure
1. Use the buttons to navigate
Press the MENU button to enter the main menu.
2. The dot indicates the current
3. Conrm your selection by pressing the
4. If necessary, close the menu by
from the MENU button. This takes
temperature you want.
speed.
time manually.
speed for a short time (Turbo).
through the menu.
position.
button.
pressing the MENU button.
Standby timer
The Standby timer allows you set a time at which the kitchen machine automatically switches to Standby mode. After, for example, 1 minute in Standby mode, the display switches off if there is no Screen saver activated (see Screen saver). How to change the Standby timer:
1. In the Setup menu, you can navigate with the Standby timer.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection.
3. Then press the button to conrm.
buttons and select
Screen saver
The Screen saver is activated as a function of the time selected in the Standby timer menu item. You can use any number of custom images
as a Screen saver. Please note that only image les can be used. Save
these in the „995SAVER“ system folder on your SD card. They need to be saved in the following format in order to work:
Example : XXX00001.jpg XXX = max. 3 characters 12345 = max. 5 digits
.jpg = le format
Language
How to change the language:
1. In the Setup menu, you can navigate with the Language.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection.
3. Then press the button to conrm.
buttons and select
Volume
Use this setting to adjust the volume of the beeps emitted when you switch on/off, when the device reaches temperature or when time is up. How to change the volume:
1. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select Volume.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection.
3. Then press the button to conrm.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Settings
You can adjust various settings in the Setup sub-menu.
Date
How to change the date:
1. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select Date.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection. Use the left rotary knob to switch between year, month and day.
3. Then press the button to conrm.
Time
How to change the time:
1. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select Time.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection. Use the left rotary knob to switch between hours and minutes. At the same time, you can set the time format as either 12 or 24 hours.
3. Then press the button to conrm.
The les need to be numbered in sequential order : XXX00002.jpg,
XXX00003.jpg, etc. The image size should match the LCD display resolution of 480 x 272 pixels. Pictures which are not this size are automatically cropped to the correct proportions.
How to change the Screen saver:
1. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select Screen saver.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection. (Stop/Play)
3. Then press the button to conrm.
Slide show
Use this setting to customise the display of images in Screen saver mode.
How to adjust the slide show:
1. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select Slide show.
2. Use the right rotary knob to adjust the selection.
3. Conrm your selection by pressing the
button.
28
29
In-store promotion mode provides an additional marketing tool for retailers. This shows product information on the LCD display which is saved in the „996PROMT“ system folder.
If In-store promotion mode is selected, all other device functions are deactivated. In order to exit In-store promotion mode, press MENU and the two outside buttons for 10 seconds at the same time.
For safety reasons, remove the knife when displaying the kitchen machine in store.
How to activate In-store promotion mode :
FW version
This setting allows you display the current rmware version, the device serial number or a QR code. More information on the current rmware
version can be found at www.supercook.me. You will need the serial number for all service requests and to register the product at www.supercook.me.
Displaying the rmware information:
1. In the Setup menu, you can navigate with the version.
2. Use the button to return to the Setup menu.
buttons and select FW
Recipe collection
The Recipe collection menu item is your digital recipe book, which you can use as a reference book. It contains all the recipe categories, all the recipes and the individual instructions. The categories are designed to
help you nd the recipes quickly.
An SD card can save a maximum of 895 recipes although the memory is greater than 1 GB. On average, a recipe takes up around 1 MB per language. A 1 GB SD card is supplied as standard. In order to save the maximum number of 895 recipes from www.supercook.me in multiple languages, you will need a higher capacity SD card.
Recipe categoriesIn-store promotion mode
1. Starters
2. Soups
3. Fish and meat main courses
4. Vegetarian main courses
5. Side dishes
6. Baby food
7. Sauces
8. Dressings
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR
1. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select In-store promotion mode.
2. Conrm your selection on or off by
pressing the button.
3. In order to exit In-store promotion mode, press MENU and the two outside buttons at the same time for 10 seconds.
Updating the „Yumi“ control module
Use this setting to update the rmware of the „Yumi“ control module. To do this, download the latest kitchen machine rmware from www.supercook.me. Extract the rmware from the compressed le
and copy it to the root directory of the SD card.
How to select a recipe to view:
1.
1. Use the buttons to navigate through the Recipe collection menu.
2. Conrm your selection by pressing
the button.
9. Bakes
10. Desserts
11. Mixed drinks
12. Pet food
2.
3. A
4. Use the buttons to navigate
5. Conrm your category selection by
6. Or press the button if you wish to
circle indicates the current
category.
and select the category you want.
pressing the button.
switch off the control module.
HE
30
1. Insert the SD card into the control module:
2. In the Setup menu, you can navigate with the buttons and select Update control module.
3. Conrm your selection by pressing the
button.
4. Follow the instructions on the screen.
Please switch the kitchen machine on
and off. After the update, the new FW is displayed as described in the next step.
3.
7. Use the button to add the recipe to your favorites selection.
8. Use the buttons to navigate within the category selected and browse the different recipes.
9. Use the selection.
button to conrm your
4.
10. Use the buttons to navigate through the recipe pages.
11. Use the button to switch the control module off.
12. Use the MENU button to exit the recipe collection.
31
Recipe cooking
In this menu, you can begin working with the kitchen machine. You can either follow the pre-set processing times, speeds and temperatures or adjust them manually yourself.
D
GB FR
How to start cooking:
1. Use the buttons to navigate to the Recipe cooking menu option.
2. Conrm your selection by pressing
the button.
6. Use the button to add this recipe to your favorites selection.
7. Use the buttons to navigate within the category selected and browse the different recipes.
8. Once you have decided on a recipe,
conrm your selection by pressing
the button.
3. A circle indicates the current category.
4. Use the buttons to navigate and select the recipe you want.
5. Conrm your selection by pressing
the button.
9. Use the button to start the process with the default settings.
10. Use the button to pause the current setting. (Appears once the process has started. See step 9).
11. Use the buttons to adjust the preset time manually.
12. Use the left rotary knob to adjust the preset temperature manually.
13. Use the right rotary knob to adjust the preset speed manually.
ES IT
7.1.
18. You now have the option of using the button to extend the current process with the new settings you have selected.
8.2.
19. Press the button to continue working through the recipe.
PT NL RUS
AR
OR
9.3.
20. If you wish to extend the process manually as described in step 18, the image shown to the left appears. Once you have worked through the settings, the kitchen machine reverts to step 19 and you can continue working through the steps.
This loop is repeated at the end of
every step.
10.4.
21. If you do not do anything by the end of the loop and the safety time runs out, the motor switches off. The image shown to the left appears.
22. Press the button and revert back to the next step in the recipe which has already started.
23. Use the button to exit the Recipe cooking mode.
HE
32
5.
14. Pressing the button increases the speed for a short time (Turbo).
15. Use the button to go back one step providing the cooking process is not yet active.
6.
16. This reminder appears after 80 % of the pre-programmed processing time.
17. Press the button to end the step and add ingredients. The heating automatically switches off at the end of the step. The motor continues, depending on how long the cooking process is.
Kitchen machine safety settings in the menu options: Recipe cooking, Recipe favorites and My recipes
Pre-programmed settings
The „This step is about to end.“ note appears on the display after 80% of the pre-programmed time (20% time remaining). For example, if the processing time is 5 minutes, the kitchen machine beeps when there is 1 minute left to go.
If you do not adjust any more settings after this step, the heating automa­tically switches off and the kitchen machine continues to run for a further 1 to 5 minutes, depending on the length of the recipe step. This prevents the food sticking where possible. After this time, the kitchen machine automatically exits the recipe and reverts to the category overview. You now have the option of using the button to revert back to the next step of the recipe or stopping the cooking process completely using the button.
If you adjust the pre-programmed recipe processing time manually by overriding the safety prompt (20% of preset time remaining), then the message ‚This step is about to end.“ does not appear. However, other safety mechanisms as described above do kick in. The heating switches off at the
end of the processing time. The motor stops after a dened period.
33
Recipe favourites
In this menu, you can nd all your favourites. In order to start the
cooking process in the Recipe favorites menu, follow the description under Recipe cooking.
This takes you to your favorites selection:
1. Use the buttons to navigate through the Recipe favorites menu.
2. Conrm your selection by pressing the
button.
Help
This menu option provides explanations of the symbols used in the „Yumi“ control module.
1. Use the through the Help menu.
2. Conrm your selection by pressing the
buttons to navigate
button.
Technical specications
SUPERCOOK kitchen machine
Power consumption Cooking Mixing
Capacity 2 litres
Minimum temperature 40 °C
Maximum temperature 130 °C
Speed levels 10 + turbo
Mixing speed 20,000 rpm
Beeps Yes
Mains voltage/Frequency 230 V~50 Hz
1000 Watts 500 Watts
Copyright
Copyright 2013 This user manual contains copyrighted information. All rights reserved. No part of these operating instructions can be reproduced using any means and in whatsoever form - whether mechanical, electronic or otherwise - without prior written consent from the manufacturer. SUPERCOOK is a brand of plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Disposal of used electronic devices
This symbol on the product or packaging indicates that this product should not be disposed of as normal domestic waste, instead it must be taken to a disposal point for the recycling of electrical and electronic devices. For further information, contact your local council, the community waste disposal facilities or the shop where you bought the product.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
My recipes
No more collections of loose recipe cards, cut-outs from newspapers and internet downloads. The kitchen machine is your personal recipe book. You can create, cook, enjoy and collect your own recipes. Find out how it works at www.supercook.me.
In order to start the cooking process in the My recipes menu, follow the description under Recipe cooking.
1. Use the buttons to navigate to the My recipes menu option.
2. Conrm your selection by pressing the
button.
3. Select the category and follow the instructions as described under Recipe cooking.
Important instructions before started
1. Always use the multifunctional kitchen machine on an even surface which is clean and stable and does not emit heat.
2. Remove all packaging.
3. Clean all accessories.
4. Never put your hand into the multifunctional kitchen machine while it is turning.
5. Make sure that the sealing rings used are always clean and undamaged.
6. The kitchen machine has an internal safety mechanism. If the jar is not seated correctly on the kitchen machine, it will not work.
7. Disconnect the kitchen machine from the mains: a. if the device is damaged or malfunctions b. if the kitchen machine has been dropped. c. if components are visibly damaged or the power supply is faulty.
8. Do not leave the kitchen machine unsupervised.
9. Only used accessories recommended by plawa.
Cleaning
1. Clean the kitchen machine before rst use and after every use, and
clean all components and accessories which come into contact with food. Make sure the kitchen machine is fully cooled before you start cleaning it.
2. Remove the mains plug from the socket before cleaning.
3. The contacts on the bottom of the jar must also be kept clean and dry.
4. Please remove the knife from the jar before cleaning. The knife is very
sharp! So be very careful when tting and removing it.
5. All accessories are dishwasher-safe.
6. To avoid the build-up of germs, clean the kitchen machine and sealing rings after every use.
7. Use a soft, slight moistened cloth to clean the recess for the jar on the kitchen machine.
8. Do not use any abrasive or astringent detergents. These can damage the surface.
9. It is normal for some discolouration to occur in the plastic accessories from beta-carotin in carrots or tomatoes or spices in curry. You can reduce the discolouration slightly by moistening a cloth with cooking oil and rubbing the area gently. Rinse off quickly with warm water, then with cold water and a little washing-up liquid.
Control module Connection LCD display for control module
Memory card Memory capacity
Vapore steam tray (optional) Dimensions approx. 23.1 x 19.2 cm (almost A4 size)
As part of our ongoing further development, we reserve the right to change the product, including accessories, packaging, instructions and recipe book at any time without prior notice.
5V socket to plug
4.3 inches
1 GB -> 32 GB
Service and customer support
Do you need assistance? If you have further questions, please visit www.supercook.me, contact our support hotline or consult the dealer where you bought your multifunctional kitchen machine.
Service & Support Hotline (EU) 00800 75292 100
(Toll free number from any landline)
Online Service/International contact Internet : www.supercook.me E-mail : support@supercook.de
For any product returns, you will need an RMA number (Return Merchandise Authorization) which needs to be marked clearly on the return packaging. Further information for the return of goods is available by phone through the relevant support hotlines or via „Service & Support“ on the SUPERCOOK website.
Manufacturer plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Germany
Declaration of conformity
We hereby conrm that the specied product complies with Directives LVD 2009/95/EC, EMC 2004/108/EC and RoHS 2011/65/EU EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
34
35
Manuel d’utilisation SUPERCOOK Français
D
GB FR
ES
Table des matières
Introduction 38
Exemples d’utilisation du robot cuiseur 38
Produit et instructions de sécurité 38 Instructions d’entretien 38 Utilisation du présent manuel d’utilisation 39
Afchage et messages d’erreur 39
Présentation des vues avant et arrière
du robot cuiseur 40 Présentation du module de commande « Yumi » 41 Accessoires 41 Accessoires en option 41 Mise en route 42 Préparation 43
Bol en acier inoxydable 43 Couteau tout usage en acier inoxydable 43 Panier de cuisson 43 Fouet 44 Couvercle 44 Spatule 44 Bouchon doseur 44 Vapore (Plateau cuit-vapeur)
(accessoire en option) 45
Bénéces de la cuisson à la vapeur 45
Utilisation du Vapore 45 Insertion et retrait de la carte mémoire 45 Mise sous/hors tension 45
Première mise sous tension du module
de commande « Yumi » 46 Structure du menu 46
Réglages 46
Date 46 Horloge 46 Standby-Timer 47 Économiseur d’écran 47 Langue 47 Volume 47 Diaporama 47 Mode Promotion/démo –
à l’usage de nos revendeurs 48
Mise à jour du module de commande « Yumi » 48
Version FW 48
Recettes : Collection 49 Catégories de recettes 49
Recettes : Cuisson 50 Réglages de sécurité du robot cuiseur dans les options du menu : Recettes : Cuisson, Recettes : Favoris et Mes recettes 51
Réglages préprogrammés 51
Recettes : Favoris 52 Mes recettes 52 Aide 52 Instructions importantes avant de commencer 52 Nettoyage 52
Spécications techniques 53
Service technique et clientèle 53 Copyright 53 Mise au rebut des appareils électriques usagés 53 Déclaration de conformité 53
IT PT NL RUS
AR HE
36
37
Introduction
Merci d’avoir acheté le robot cuiseur SUPERCOOK. Veuillez lire attentivement le manuel d‘utilisation et le conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Nous espérons que vous apprécierez l‘utilisation de votre robot cuiseur et qu’il vous fournira de bons résultats.
Exemples d’utilisation du robot cuiseur
• Purées de fruits et de légumes
• Cocktails, milkshakes et smoothies
• Pulvériser du sucre, du chocolat, du pain sec, du parmesan, des glaçons…
• Hacher des noix, des noisettes, des amandes…
Hacher des oignons, de l’ail, des échalotes, des herbes fraîches…
• Émulsionner sauces chaudes et froides, de la mayonnaise, de la chantilly…
• Mélanger des pâtes légères et des pâtes lourdes
Pétrir des pâtes à pain, à brioches, à nouilles…
Cuisiner de 40 à 130 °C
Cuire à la vapeur
Produit et instructions de sécurité
Veuillez lire attentivement les informations importantes suivantes avant d’utiliser le robot cuiseur pour la première fois :
1. Avant d’utiliser votre appareil : retirez du carton le robot cuiseur et tous les accessoires.
2. N’utilisez pas le robot cuiseur sur des surfaces mouillées ou humides.
3. La seule façon de garantir le fonctionnement sécurisé du robot
cuiseur est de le brancher à une prise secteur via une prise électrique à 3 broches standard. Vériez que votre système électrique est
en conformité avec les informations de puissance et de tension indiquées sur l’étiquette des caractéristiques nominales du robot cuiseur. Des branchements incorrects invalideront la garantie.
4. Chaque appareil électrique présente un risque d’électrocution
pouvant entraîner des blessures, voire la mort. Il est donc important
de respecter systématiquement les instructions de sécurité.
5. Plawa ou le distributeur ne pourra pas être tenu responsable des
dommages causés par une alimentation électrique insufsante ou
une installation incorrecte au sein du bâtiment. En cas de doute,
veuillez consulter un électricien qualié.
6. Conservez les emballages, en particulier le lm d’emballage, les sacs et le polystyrène, hors de portée des enfants.
7. Lors de la première utilisation, vous pourrez sentir une petite odeur. Cela n’est pas dangereux.
8. N’immergez pas le robot cuiseur, le module de commande ou le câble d’alimentation dans l’eau.
9. Ne couvrez jamais le robot cuiseur avec un torchon, des tissus ou autres.
10. Laissez une distance sufsante entre l’appareil et les autres sources
de chaleur, comme les plaques de cuisson, an d’éviter tout risque
d’endommager l’appareil.
11. Ce robot cuiseur n’est pas un jouet et doit être conservé hors de portée des enfants.
12. Placez le câble de sorte qu’il ne soit pas écrasé, tordu ou qu‘il n‘entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
13. Si vous utilisez une rallonge : a. le câble doit être mis à la terre b. prenez toutes les précautions nécessaires pour que personne ne
trébuche avec le câble.
14. Ne laissez jamais le câble d’alimentation pendre librement et ne tirez
jamais sur le câble pour le débrancher ; tirez sur la che.
15. N’utilisez pas le robot cuiseur : a. si le câble ou la che est endommagé(e) b. s’il ne fonctionne pas correctement, si le robot cuiseur est tombé
ou présente des signes visibles de détérioration.
16. Ne déplacez pas le robot cuiseur pendant que vous l’utilisez.
17. Ce robot cuiseur est conçu exclusivement pour un usage domestique
38
et en intérieur.
18. N‘essayez jamais de réparer vous-même le robot cuiseur.
Ne remplacez pas ou ne modiez pas le câble d’alimentation,
l’alimentation, ni les autres composants. Consultez toujours un technicien agréé ou l’assistance téléphonique.
19. Si le robot cuiseur ne fonctionne pas correctement ou est endommagée, débranchez-le de l’alimentation secteur.
20. Plawa ou le distributeur ne pourra pas être tenu responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation inappropriée du robot cuiseur.
21. Le robot cuiseur n’est pas une friteuse. En aucun cas vous ne devez tenter de faire frire des aliments dans le robot cuiseur.
22. N’insérez pas d’objets dans les orices situés sur le boîtier de l’appareil.
23. Débranchez le robot cuiseur de l‘alimentation secteur. a. lorsque vous le nettoyez b. lorsqu‘il n’est pas utilisé c. en cas de coupure de courant
24. Les personnes ayant des connaissances et une expérience limitées dans l’utilisation de ces appareils et les personnes ayant des capacités physiques, psychologiques, mentales et sensorielles limitées, ainsi que les enfants, doivent uniquement utiliser le robot cuiseur sous la supervision ou l‘instruction d’une personne responsable en termes de sécurité. Les enfants doivent être sous
surveillance an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le robot
cuiseur.
Instructions d’entretien
Manipulez avec soin le robot cuiseur et ses accessoires. Les recomman­dations ci-dessous vous permettront de préserver votre garantie et de
vérier sa validité.
1. Éteignez le robot cuiseur si vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une période prolongée.
2. Laissez le robot cuiseur refroidir complètement avant de le nettoyer.
3. Nettoyez tous les composants et accessoires qui entrent en contact avec les aliments.
4. Utilisez un tissu doux légèrement humide pour nettoyer le logement du bol inox.
5. Les contacts situés sous le bol en acier inoxydable doivent rester propres et secs.
6. Tous les accessoires, excepté le bol, peuvent être lavés dans le lave-vaisselle.
7. An d’éviter la formation de germes, nettoyez le robot cuiseur et les joints d’étanchéité après chaque utilisation.
8. N’utilisez jamais de détergent abrasif ou astringent.
9. Chaque repère de graduation sale peut être nettoyé à l’aide de vinaigre.
10. Il est normal de voir apparaître une décoloration dans les accessoires en plastique, due au bêta-carotène présent dans les carottes, les tomates ou les épices du curry. Vous pouvez réduire légèrement le
phénomène de décoloration en humidiant un tissu avec de l’huile de cuisson et en frottant doucement. Rincez ensuite rapidement à l’eau tiède, puis à l’eau froide avec un peu de liquide vaisselle.
11. Utilisez uniquement le robot cuiseur comme indiqué dans le présent manuel d’utilisation.
Utilisation du présent manuel d’utilisation
Ce symbole indique des avertissements que vous devez lire
avant utilisation :
Afchage et messages d’erreur
Symbole/Question/ Description de l’erreur
Le robot cuiseur s’arrête lorsque le fouet est utilisé.
La vitesse est irrégulière. Augmentez la vitesse de 1 à 2 ou
Le couteau tout usage en acier inoxydable fonctionne très lentement lors de la préparation de la pâte.
De la fumée s’échappe du robot cuiseur.
Le robot cuiseur ne fonctionne pas avec la température réglée et la vitesse réglée sur 5.
Le bol en acier inoxydable est
difcile à positionner.
La base du bol montre des marques et une humidité résiduelle lors de la livraison.
Bruits lors de la première utilisation ou en cas de charge lourde.
Bruit des bips. L’unité émet un bip pour vous indiquer que le robot cuiseur a
Explication Solution
Le couvercle du bol est mal/pas fermé Fermez convenablement le couvercle en
veillant à ce que le joint soit parfaitement
mis en place.
Le robot cuiseur indique une erreur au niveau du circuit électrique. Veuillez contacter le centre technique
local. Vous trouverez le numéro de téléphone sur www.supercook.fr ou dans les instructions.
Surcharge moteur. Éteindre le robot cuiseur et le laisser
refroidir quelques minutes.
Le robot cuiseur est doté d’un système de contrôle spécial. La vitesse
peut varier et la rotation est interrompue à intervalles de 2 secondes. Cela signie que le robot cuiseur commence à faire un bruit inhabituel. Cela est tout à fait normal. Ce bruit signie que la vitesse du couteau est réglée
pour éviter une surchauffe du moteur.
Veuillez vérier si vous avez dépassé la capacité maximum de 500 g de
farine.
Le moteur est en surchauffe. Vériez le niveau de remplissage maximum. Retirez un peu du mélange du bol en
La température peut uniquement être réglées pour les vitesses 1 à 4. Modiez le réglage de la vitesse de 1
à l’usage, le positionnement du bol est plus facile, car le joint en silicone s’assouplit au contact de la chaleur et de l’humidité, tout en évitant les fuites.
Tous les modules du robot cuiseur sont testés avant la livraison. Le bol est
rempli d’eau et celle-ci est portée à ébullition. Il peut y avoir de l’humidité résiduelle. Ces résidus peuvent mener à des marques légères, mais sans
incidence sur la base du bol.
Lors de la première utilisation et en cas de surcharge, l’appareil peut émettre des bruits de frottement notamment.
atteint la bonne température.
Retirez une partie du mélange ou
augmentez la vitesse jusqu’à 3 maximum.
de 2 à 3.
Retirez un peu du mélange du bol en acier inoxydable.
acier inoxydable. Laissez le robot cuiseur refroidir pendant environ 20 minutes.
sur 4.
Passez un peu d’huile de cuisson sur le joint en silicone pour l’assouplir.
Pour retirer les marques, utilisez un nettoyant pour acier inoxydable.
Laissez le robot cuiseur refroidir. Le robot cuiseur sera pleinement opérationnel après avoir refroidi.
Le bip indique aussi que la durée préprogrammée a expiré.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
39
Présentation des vues avant et arrière du robot cuiseur
1. Module de commande « Yumi »
2. Balance de cuisine numérique
3. Bouchon doseur
4. Couvercle
5. Bol en acier inoxydable
6. Ouïes d’aération
7. Bouton Marche/Arrêt
2
3
4
Présentation du module de commande « Yumi »
1. Écran LCD
2. 4 boutons de commande
3. Sélecteurs rotatifs droit et gauche
4. Bouton MENU
5. Emplacement pour cartes SD
6. Connecteur
1
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
2
5
AR HE
3
1
5
4
6
Accessoires
40
Bouchon doseur, Couvercle, Couteau tout usage
en acier inoxydable, Bol en acier inoxydable
Panier cuissonCarte SD
Vapor, plateau cuit-vapeur
en plastique
6
Accessoire en option
• Plateau cuit-vapeur Vapore de SUPERCOOK en porcelaine/verre
Veuillez consulter votre revendeur local ou le site Web www.supercook.fr, si vous avez des questions sur les accessoires supplémentaires.
7
SpatuleFouet
Balance de cuisine
numérique
41
Mise en route
Symboles généraux Signication
Calendrier * Règle la date et le format de la date
Langue *
Conrmer Conrme la sélection
Retour Déle vers l’arrière
Prochain Déle vers l’avant
Start Contrôle la lecture
Plus Augmente la durée de la cuisson
Moins Diminue la durée de la cuisson
Sélectionne la langue souhaitée. *Uniquement nécessaire lors de la première mise sous tension ou après avoir fait remplacer la batterie par le service d’assistance technique.
Préparation
Bol en acier inoxydable
1. Le bol en acier inoxydable a une capacité de 2 litres et est doté d’une graduation pratique
visible à l’intérieur et à l’extérieur.
2. Une fois le couteau tout usage en acier inoxydable correctement installé dans le bol en acier inoxydable, placez le bol dans le socle du robot cuiseur. Enfoncez-le ensuite
doucement jusqu’à ce que le bol s’engage avec l’entraînement par engrenage et les
contacts.
1. Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximum de 2 litres. Dans le cas contraire, le
bon fonctionnement ne peut être garanti et la qualité de vos plats peut être compromise.
2. Lorsque vous retirez le bol en acier inoxydable du robot cuiseur, veillez à ne pas renverser
son contenu. Si le contenu est chaud, vous risquez de vous brûler.
3. Si le bol en acier inoxydable ne s’engage pas immédiatement avec l’entraînement sur le
robot cuiseur, pivotez délicatement la tête du couteau.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Plus bas Navigation : Vers le bas ou latérale
Plus haut Navigation : Vers le haut ou latérale
Marche/Arrêt Bascule le module de commande sous/hors tension
Quit Quitte le processus de cuisson pour des raisons de sécurité
Pause Le processus est interrompu, les réglages sont conservés
Favoris Appuyez sur ce symbole pour enregistrer la recette sélectionnée dans le menu Favoris.
Stop Arrête le processus.
Vitesse Niveaux de vitesse : 1 à 10 et fonction turbo
• Durée de cuisson ou de préparation : 1 seconde à 60 minutes max.
Temps
Température
• Lorsque vous lancez la fonction, l’horloge décompte en afchant la durée sélectionnée sur
l’écran, en minutes et en secondes avec le symbole du temps.
• La durée de cuisson ou de préparation peut être réglée à tout moment.
• Pour lancer la préparation, vous devez régler la durée.
• La température démarre à 40 °C et peut être réglée jusqu’à la température maximale de 130 °C par paliers de 5 °C.
• L‘unité émet un bip pour vous indiquer que la bonne température a été atteinte.
• Ce symbole clignote pendant quelques secondes dès que le robot cuiseur a atteint la température réglée.
• Si vous préparez des aliments au-dessus de 50 °C, vous devez éviter d’utiliser le bouton Turbo.
• Les températures supérieures à 100 °C sont destinées à la cuisson à la vapeur, le poêlage
et l’ébullition.
Fig. 1
Fig. 2
Couteau tout usage en acier inoxydable
1. Le couteau tout usage en acier inoxydable est fourni et installé dans le bol en acier inoxydable.
2. Pour retirer le couteau, placez le bol en position verticale. Poussez sur le levier vers en bas et vers la gauche pour libérer le couteau. (voir Figure 1)
3. Pour insérer le couteau, mettez-le en position et poussez le levier vers en haut et vers la droite. (voir Figure 2)
1. Le couteau est très affûté ! Faites très attention lorsque vous le mettez en place et le retirez.
2. Vériez que le joint d’étanchéité est correctement installé sur le support du couteau. Si le
joint d’étanchéité n’est pas installé, le contenu du bol peut fuire et endommager le robot cuiseur.
3. Lorsque vous ajoutez des aliments, vériez que ceux-ci ne bloquent pas le couteau.
4. Laissez le couteau refroidir complètement après chaque processus de cuisson avant de le retirer.
5. La quantité maximale de préparation est de 500 g de farine pour une pâte à pain.
42
Continuer Poursuit la cuisson manuellement après avoir terminé une recette.
Précédent Revenir à une étape de la recette dans une séquence (Recettes : Cuisson).
Recommencer
Attention Attention : à lire !
Recommence le processus de cuisson à l’étape suivante après avoir arrêté le programme pour des raisons de sécurité.
Panier de cuisson
1. Le panier de cuisson est utilisé pour cuire à la vapeur de petites quantités
d’aliments et il est installé directement dans le bol en acier inoxydable.
2. Une encoche située sur le côté facilite le retrait du panier de cuisson à l’aide de la
spatule.
43
Préparation
Fouet
1. Le fouet est placé sur le couteau dans l’espace du couteau avec une légère résistance.
2. Le fouet est idéal pour préparer, par exemple, des desserts crémeux, des meringues et de la crème fouettée.
3. Le fouet peut être utilisé uniquement aux vitesses 1 à 4.
1. Le fouet ne doit pas être utilisé en association avec le bouton Turbo.
2. Lorsque vous ajoutez des aliments, vériez que ceux-ci ne bloquent pas le fouet.
3. Le fouet n’est pas adapté pour pétrir une pâte ferme. Utilisez le couteau pour pétrir de la
pâte à pain ou à pizza, par exemple.
4. Le fouet ne doit pas être utilisé en association avec la spatule.
Couvercle
1. Le joint d’étanchéité doit être installé dans le couvercle pour éviter les éventuelles éclaboussures.
2. Placez le couvercle en diagonale sur le dessus du bol en acier inoxydable.
3. Tournez le couvercle vers la droite jusqu’à ce que l’encoche située en bas de la partie
avant du couvercle s’enclenche dans le robot cuiseur.
4. Le robot cuiseur s’allume uniquement si le couvercle est correctement positionné.
5. Le couvercle a une ouverture supplémentaire pour faciliter l’ajout d’ingrédients supplémentaires.
Spatule
Préparation
1
2
3
4
Présentation du Vapore
1. Couvercle
2. Plateau cuit-vapeur plat
3. Plateau cuit-vapeur creux
4. Bac à condensation pour
récupérer les liquides
Vapore (Plateau cuit-vapeur)
Le plateau cuit-vapeur Vapore est utilisé pour cuire lentement des aliments tout en préservant
leurs vitamines. La cuisson à la vapeur est l’une des façons les plus saines de cuisiner.
Bénéces de la cuisson à la vapeur
1. Les vitamines et les nutriments sont préservés.
2. Gain de temps. Permet de préparer plusieurs plats en même temps.
3. Alimentation saine, à faible teneur en sel et en graisse.
4. Les aliments ne sèchent pas.
5. Les goûts ne se mélangent pas. w
Utilisation du Vapore
1. Remplissez le bol en acier inoxydable avec 700 ml minimum d’eau ou tout autre liquide de
cuisson à la vapeur, comme un fond, un bouillon...
2. Graissez les plateaux pour éviter que les aliments ne collent.
3. Placez les ingrédients sur les plateaux cuit-vapeur. Assurez-vous que les aliments mettant
plus de temps à cuire sont placés dans le plateau cuit-vapeur creux. Laissez certains orices dégagés pour laisser monter la vapeur.
4. Placez le Vapore directement sur le couvercle sans le bouchon doseur.
5. Vériez que les plateaux sont empilés l’un sur l’autre et que le couvercle est correctement
installé pour que la vapeur ne s’échappe pas.
1. Lorsque vous manipulez le plateau cuit-vapeur Vapore, n’oubliez pas que de la vapeur s’en
évapore et qu’il y a du liquide dans le bac à condensation. Attention ! Risque de brûlure !
2. Tenez les plateaux uniquement par les poignées.
3. Faites attention en retirant le bac à condensation.
4. Le bac à condensation est fabriqué en plastique et résiste à la chaleur jusqu’à 90 °C
environ.
5. Le plateau cuit-vapeur Vapore n’est pas conçu pour les micro-ondes, fours ou autres sources de chaleur.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Utilisez cet accessoire pour retirer ou mélanger des ingrédients.
2. La spatule est conçue de telle manière qu’elle n’entre pas en contact avec le couteau tout usage en acier inoxydable lorsque les ingrédients sont ajoutés par l’ouverture supplémentaire.
Bouchon doseur
1. Le bouchon doseur a une capacité de 100 ml et est amovible. a. Il facilite l’ajout d’ingrédients supplémentaires. b. La température est conservée dès que le bouchon doseur est placé
sur le couvercle.
c. Cela permet de contrôler le débit de vapeur.
1. Retirez uniquement le bouchon doseur pour les vitesses 1 à 3. Dans le cas
contraire, les ingrédients peuvent être projetés et vous risquez de vous brûler.
2. Si vous utilisez une vitesse plus élevée, maintenez bien le bouchon doseur pour éviter les éclaboussures.
Insertion et retrait de la carte mémoire
Insérez la carte SD fournie dans l’emplacement prévu à cet effet dans le module de commande « Yumi ». Vériez que les contacts de la carte SD sont dirigés vers le haut. Enfoncez doucement la carte SD jusqu’à entendre un clic. Pour retirer la carte SD, enfoncez-la pour
l’éjecter et enlevez-la.
Mise sous/hors tension
Placez le module de commande « Yumi » dans le socle du robot cuiseur. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (7) et le robot cuiseur est prêt à être utilisé.
44
45
Première mise sous tension du module de commande
Lors de la première mise sous tension, vous êtes invité à régler la date, l’heure et la langue afchée à l’écran.
Modiez les réglages du calendrier et de la langue en procédant comme suit :
1. 2.
1. Utilisez les boutons et pour basculer entre le calendrier et la langue et utilisez les sélecteurs rotatifs gauche et droit pour ajuster les réglages.
2. Conrmez vos réglages en appuyant
sur le bouton .
3. Appuyez sur ou tournez un bouton de commande, sauf le bouton MENU. Cette opération vous permet de passer en mode de cuisson manuelle.
4. Utilisez le sélecteur rotatif gauche pour régler la température souhaitée.
5. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la vitesse.
6. Utilisez les boutons et pour régler la durée manuellement.
7. Le fait d’appuyer sur le bouton permet d’augmenter la vitesse pendant une courte période (Turbo).
Structure du menu
1. Utilisez les boutons et pour
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au menu principal.
parcourir le menu.
2. Le point indique la position actuelle.
3. Conrmez votre sélection en appuyant
sur le bouton .
4. Si nécessaire, fermez le menu en appuyant sur le bouton MENU.
Standby-Timer
Le mode Standby-Timer vous permet de régler une durée après laquelle le robot cuiseur bascule automatiquement en mode Standby (Veille). Après 1 minute en mode Standby (Veille), par exemple, l’écran s’éteint si l’économiseur d’écran n’est pas activé (voir Économiseur d’écran).
Comment changer le mode Standby-Timer :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons sélectionnez Standby-Timer (Standby Timer).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection.
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
et et
Économiseur d’écran
L’économiseur d’écran s’afchera automatiquement une fois écoulé
le temps programmé dans le mode Standby-Timer. Vous pouvez utiliser autant d’images personnalisées que vous le souhaitez
pour l’économiseur d’écran. Veuillez noter que seuls des chiers
images peuvent être utilisés. Enregistrez-les dans le dossier
système « 995SAVER » sur votre carte SD. Ils doivent être enregistrés au format suivant pour pouvoir s’afcher :
Exemple : XXX00001.jpg XXX = 3 caractères max. 12345 = 5 chiffres max.
.jpg = format du chier
Langue
Comment changer la langue :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons sélectionnez Langue (Language).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection.
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
et et
Volume
Utilisez ce réglage pour régler le volume des bips émis lors de la mise sous/ hors tension de l‘appareil, lorsque celui-ci atteint la température souhaitée ou lorsque le temps est écoulé.
Comment changer le volume :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons sélectionnez Volume (Volume).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection.
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
et et
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Réglages
Vous pouvez régler divers paramètres dans le sous-menu Réglages.
Date
Comment changer la date :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons et et sélectionnez Date (Date).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection. Utilisez le sélecteur rotatif gauche pour basculer entre l’année, le mois et le jour.
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
Horloge
Comment changer l’heure :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons et et sélectionnez Horloge (Time).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection. Utilisez le sélecteur rotatif gauche pour basculer entre les heures et les minutes. Dans le même temps, vous pouvez régler l’heure au format 12 ou 24 heures.
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
Les chiers doivent être numérotés à la suite et dans l’ordre :
XXX00002.jpg, XXX00003.jpg, etc. La taille de l’image doit corres-
pondre à la résolution d’afchage LCD de 480 x 272 pixels. Les images qui ne correspondent pas à cette taille sont automatiquement redimen-
sionnées avec les proportions appropriées.
Comment changer l’économiseur d’écran :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons et et sélectionnez Économiseur d’écran (Screen saver).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection. (Stop/Start)
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
Diaporama
Utilisez ce réglage pour personnaliser l’afchage des images en mode
Économiseur d’écran.
Comment régler le diaporama :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons sélectionnez Diaporama (Slide show).
2. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la sélection.
3. Appuyez ensuite sur le bouton
pour conrmer.
et et
46
47
À l’usage de nos revendeurs
Le mode Promotion offre un support de démonstration supplémentaire
pour les revendeurs. Il permet d’afcher des informations relatives au
produit sur l’écran LCD, lesquelles sont enregistrées dans le dossier
système « 996PROMT ».
Si le mode Promotion est sélectionné, toutes les autres fonctions de l’appareil sont désactivées. Pour quitter le mode Promotion, appuyez simultanément pendant 10 secondes sur MENU et sur les deux boutons externes.
Pour des raisons de sécurité, retirez le couteau tout usage en acier inoxydable lorsque le robot cuiseur est exposé dans le magasin.
Comment activer le mode Promotion :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons et et sélectionnez Mode Promotion (In-store promotion mode).
2. Conrmez votre sélection en appuyant
sur le bouton .
3. Pour quitter le mode Promotion, appuyez simultanément pendant 10 secondes sur MENU et sur les deux boutons externes.
Mise à jour du module de commande « Yumi »
Utilisez ce réglage pour mettre à jour le microprogramme du module de commande « Yumi ». Pour cela, téléchargez le tout dernier micropro-
gramme du robot cuiseur sur le site Web www.supercook.fr. Extrayez le
microprogramme du chier compressé et copiez-le dans le répertoire
racine de la carte SD.
Version FW
Ce réglage vous permet d’afcher la version actuelle du micropro­gramme, le numéro de série de l’appareil ou un code QR. Vous trouverez plus d’informations sur la version actuelle du micropro­gramme sur le site Web www.supercook.fr. Vous devrez fournir le numéro de série pour toute demande de service et pour enregistrer le produit sur le site www.supercook.fr.
Afchage des informations du microprogramme :
1. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons et et sélectionnez Version FW (FW version).
2. Utilisez le bouton pour revenir au menu Réglages.
Recettes : Collection
Recettes : Collection est votre livre de recettes numérique, que vous pouvez utiliser comme livre de référence. Il contient toutes les catégories de recettes, toutes les recettes et les instructions indivi­duelles. Les catégories sont conçues pour vous permettre de trouver rapidement les recettes.
Une carte SD permet d’enregistrer au maximum 895 recettes, même
si la mémoire est supérieure à 1 Go. En moyenne, une recette utilise
environ 1 Mo par langue. Une carte SD de 1 Go est fournie avec l’appareil. Pour enregistrer le nombre maximum de 895 recettes sur le site www.supercook.fr dans plusieurs langues, il vous faudra une carte SD d’une capacité plus élevée.
Comment sélectionner une recette pour la consulter :
1.
1. Utilisez les boutons et pour parcourir le menu Recettes : Collection (Recipe collection).
2. Conrmez votre sélection en
appuyant sur le bouton .
Catégories de recettes Mode promotion/démo –
1. Hors d’œuvre
2. Soupes
3. Plats principaux – Poissons et viandes
4. Plats principaux végétariens
5. Accompagnements
6. Aliments pour bébés
7. Sauces chaudes
8. Sauces froides
9. Pâtisseries
10. Desserts
11. Boissons
12. Aliments pour animaux
2.
3. Un cercle actuelle.
4. Utilisez les boutons et pour parcourir et sélectionner la catégorie souhaitée.
5. Conrmez votre sélection en
appuyant sur le bouton .
6. Ou appuyez sur le bouton si vous voulez éteindre le module de commande.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
indique la catégorie
Comment changer le microprogramme :
48
1. Insérez la carte SD dans le module de commande.
2. Dans le menu Réglages, naviguez avec les boutons
sélectionnez Mise à jour unité de
contrôle (Update control module).
3. Conrmez votre sélection en appuyant
sur le bouton .
4. Suivez les instructions qui s‘afchent à l‘écran.
Veuillez allumer, puis éteindre le
robot cuiseur. Après la mise à jour, le nouveau microprogramme s’afche
comme indiqué ci-dessous.
et et
3.
7. Utilisez le bouton pour ajouter la
recette à vos favoris.
8. Utilisez les boutons pour parcourir la catégorie sélectionnée et parcourir les différentes recettes.
9. Utilisez le bouton votre sélection.
pour conrmer
4.
10. Utilisez les boutons pour parcourir les pages de recettes.
11. Utilisez le bouton pour éteindre le module de commande.
12. Utilisez le bouton MENU pour quitter le sous-menu Recettes : Collection.
49
Recettes : Cuisson
Vous pouvez suivre les durées de préparation, les vitesses et les températures indiquées ou les ajuster vous-même manuellement.
D
GB FR
Comment lancer la cuisson :
1. Utilisez les boutons et pour
parcourir jusqu’à l’option de menu
Recettes : Cuisson (Recipe cooking).
2. Conrmez votre sélection en
appuyant sur le bouton .
6. Utilisez le bouton pour ajouter
cette recette à vos favoris.
7. Utilisez les boutons pour parcourir la catégorie sélectionnée et parcourir les différentes recettes.
8. Lorsque vous avez choisi votre
recette, conrmez votre sélection en
appuyant sur le bouton .
3. Un cercle indique la catégorie actuelle.
4. Utilisez les boutons et pour parcourir et sélectionner la recette souhaitée.
5. Conrmez votre sélection en
appuyant sur le bouton .
9. Utilisez le bouton pour lancer la préparation avec les réglages par défaut.
10. Utilisez le bouton pour interrompre
le réglage actuel. (Apparaît une fois que
le processus est lancé. Voir étape 9).
11. Utilisez les boutons et pour régler la durée prédénie manuellement.
12. Utilisez le sélecteur rotatif gauche
pour régler la température prédénie
manuellement.
13. Utilisez le sélecteur rotatif droit pour régler la vitesse prédénie manuellement.
ES IT
7.1.
18. Vous pouvez désormais choisir d’utiliser le bouton pour poursuivre le processus en cours avec les nouveaux réglages que vous avez sélectionnés.
8.2.
19. Appuyez sur le bouton pour continuer avec cette recette.
PT NL RUS
AR HE
OU
9.3.
20. Si vous voulez poursuivre le processus manuellement, comme
décrit à l’étape 18, l’image afchée à gauche apparaît. Une fois que vous
avez procédé aux réglages, le robot
cuiseur revient à l’étape 19 et vous pouvez continuer à suivre les étapes.
Cette boucle se répète à la n de
chaque étape.
10.4.
21. Si vous n’intervenez pas avant la n
de la boucle et si la durée de sécurité expire, le moteur s’éteint. L’image
afchée à gauche apparaît.
22. Appuyez sur le bouton et revenez
à l’étape suivante de la recette qui a déjà commencé.
23. Utilisez le bouton pour quitter le mode Recettes : Cuisson.
50
5.
14. Le fait d’appuyer sur le bouton permet d’augmenter la vitesse pendant une courte période (Turbo).
15. Utilisez le bouton pour revenir
à l’étape précédente, seulement si
le processus de cuisson n’est pas encore activé.
6.
16. Ce rappel apparaît après 80 % de
la durée de préparation prépro­grammée.
17. Appuyez sur le bouton pour
mettre n à l’étape et ajouter les
ingrédients. La chauffe s’éteint
automatiquement à la n de l’étape.
Le moteur continue, en fonction de la durée du processus de cuisson.
Réglages de sécurité du robot cuiseur dans les options du menu : Recettes : Cuisson, Recettes : Favoris et Mes recettes
Réglages préprogrammés
Le message « Cette phase se termine. » s’afche sur l’écran au bout de
80 % de la durée préprogrammée (20 % restant). Par exemple, si la durée de préparation est 5 minutes, le robot cuiseur émet un bip lorsqu’il ne reste plus qu‘une minute.
Si après cette étape vous ne procédez à aucun autre réglage, la chauffe
se coupe automatiquement et le robot cuiseur continue de fonctionner
pendant 1 à 5 minutes supplémentaires, selon la longueur de l’étape de la recette. Ceci est destiné à empêcher les aliments d’accrocher. Une fois
ce temps écoulé, le robot cuiseur quitte automatiquement la recette et
revient à la présentation des catégories. Vous avez désormais la possibilité d’utiliser le bouton pour revenir à l’étape suivante de la recette ou d’arrêter totalement le processus de cuisson à l’aide du bouton .
Si vous réglez manuellement la durée de préparation de la recette prépro­grammée en ignorant le message de sécurité (20 % restant de la durée
préprogrammée), alors le message « Cette phase se termine. » ne s’afche
pas. Cependant, les autres mécanismes de sécurité décrits ci-dessus se
déclenchent. La chauffe se coupe à la n de la durée de préparation. Le moteur s’arrête au bout d’une période dénie.
51
Recettes : Favoris
CONSIGNE POUVANT VARIER LOCALEMENT > WWW.CONSIGNESDETRI.FR
Dans ce menu, vous trouverez tous vos favoris. An de lancer le
processus de cuisson dans le menu Recettes : Favoris, suivez la description sous Recettes : Cuisson.
Cela vous permet d’accéder à vos favoris :
1. Utilisez les boutons et pour
parcourir le menu Recettes : Favoris (Recipe favorites).
2. Conrmez votre sélection en appuyant
sur le bouton .
Aide
Cette option du menu fournit des explications sur les symboles utilisés dans
le module de commande « Yumi ».
1. Utilisez les boutons parcourir le menu Aide (Help).
2. Conrmez votre sélection en appuyant
sur le bouton .
et pour
Spécications techniques
Appareil de cuisine SUPERCOOK
Consommation électrique Cuisson Mélange
Capacité 2 litres
Température minimale 40 °C
Température maximale 130 °C
Niveaux de vitesse 10 + turbo
Vitesse de mélange 20.000 tr/min
Bips Oui
1000 watts 500 watts
Copyright
Copyright 2013. Ce manuel d’utilisation contient des informations protégées par des droits d’auteur. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel d’utilisation ne peut être reproduite, quelques soient les moyens et sous quelque forme que ce soit, manuellement, électroniquement ou autre, sans le consentement écrit préalable du fabricant. SUPERCOOK est une marque de plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Mise au rebut des appareils électriques usagés
Ce symbole présent sur le produit ou l’emballage indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers normaux ; il doit être déposé dans un point de collecte des déchets prévu pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre mairie, les centres d’élimination des déchets proches de chez vous ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Mes recettes
Terminées les collections de recettes sur feuilles volantes, découpées dans les journaux ou téléchargées sur Internet. Le robot cuiseur est votre livre de recettes personnel. Vous pouvez créer, cuisiner, apprécier et collectionner vos propres recettes. Découvrez comment il fonctionne sur www.supercook.fr.
An de lancer le processus de cuisson dans le menu Mes recettes,
suivez la description sous Recettes : Cuisson.
1. Utilisez les boutons et pour
parcourir jusqu’à l’option de menu
Mes recettes (My recipes).
2. Conrmez votre sélection en appuyant
sur le bouton .
3. Sélectionnez la catégorie et suivez les instructions décrites sous Recettes : Cuisson (Recipe cooking).
Instructions importantes avant de commencer
1. Utilisez toujours le robot cuiseur sur une surface plane, propre, stable et qui n’émet pas de chaleur.
2. Retirez tout l’emballage.
3. Nettoyez tous les accessoires.
4. Ne mettez jamais votre main dans le robot cuiseur pendant qu’il fonctionne.
5. Assurez-vous que les joints d’étanchéité utilisés sont toujours propres et ne sont pas endommagés.
6. Le robot cuiseur est doté d’un mécanisme de sécurité interne. Si le bol en acier inoxydable n’est pas correctement installé sur le robot cuiseur, il ne fonctionnera pas.
7. Débranchez le robot cuiseur de l‘alimentation secteur.
a. si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement b. si le robot cuiseur est tombé c. si les composants sont visiblement endommagés ou si
l’alimentation est défectueuse.
8. Ne laissez pas le robot cuiseur sans surveillance.
9. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Plawa.
Nettoyage
Tension principale/ Fréquence
Module de commande Connexion Écran LCD pour le module de commande
Carte mémoire Capacité de la mémoire 1 Go -> 32 Go
Vapore (Plateau cuit-vapeur)
(en option Vapore Plateau cuit-vapeur en céramique)
Dimensions
Dans le cadre de notre développement constant, nous nous réservons le droit de changer le produit, et notamment les accessoires, l’emballage, les
instructions et le livre de recettes, à tout moment et sans avis préalable.
230 V~50 Hz
Fiche 5 V à brancher
4.3 inches / 11 cm
Environ : 23,1 x 19,2 cm (comparable au format A4)
Service technique et clientèle
Avez-vous besoin d‘aide ? Si vous avez d’autres questions, veuillez consulter le site Web www.supercook.fr, contactez notre ligne d’assistance en ligne ou consultez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le robot cuiseur.
Ligne tél. SAV & Réparation (UE) 00800 75292 100
POLYSTYRÈNE ET FILM PLASTIQUE
À JETER
ÉTUI CARTON
À RECYCLER
Déclaration de conformité
Nous garantissons que le produit spécié est conforme aux directives LVD 2009/95/CE, EMC 2004/108/CE et RoHS 2011/65/EU EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
52
1. Nettoyez le robot cuiseur avant la première utilisation et après chaque utilisation, et nettoyez tous les composants et accessoires qui entrent en contact avec les aliments. Assurez-vous que le robot cuiseur a bien
refroidi avant de commencer à le nettoyer.
2. Retirez la che secteur de la prise avant le nettoyage.
3. Les contacts situés en bas du bol en acier inoxydable doivent également rester propres et secs.
4. Le couteau est très affûté ! Aussi, faites très attention lorsque vous le mettez en place et le retirez.
5. Tous les accessoires peuvent être lavés dans le lave-vaisselle, à
l’exception du bol.
6. An d’éviter la formation de germes, nettoyez le robot cuiseur et les
joints d’étanchéité après chaque utilisation.
7. Utilisez un tissu doux légèrement humide pour nettoyer le logement du bol inox.
8. N’utilisez pas de détergent abrasif ou astringent. Ceux-ci pourraient endommager la surface.
9. Il est normal de voir apparaître une décoloration dans les accessoires
en plastique, due au bêta-carotène présent dans les carottes, les tomates ou les épices du curry. Vous pouvez réduire légèrement le
phénomène de décoloration en humidiant un tissu avec de l’huile de cuisson et en frottant doucement. Rincez rapidement à l’eau tiède, puis à l’eau froide avec un peu de liquide vaisselle.
(N° gratuit)
Service en ligne/Contact international Internet : www.supercook.fr E-mail : support@supercook.de
Pour les retours de produits, un numéro RMA sera nécessaire (Autorisation de retour de marchandises) et doit être indiqué clairement sur l’emballage de retour. D’autres informations pour le retour des aliments sont disponibles par téléphone via les lignes d’assistance ou via
« SAV et Assistance » sur le site Web SUPERCOOK
Fabricant plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Germany
53
Manual del usuario SUPERCOOK Español
D
GB FR
ES
Índice
Introducción 56
Ejemplo de usos del robot de cocina 56
Instrucciones para un uso seguro del producto 56 Manipulación del robot de cocina 56
Explicación de las instrucciones de uso 57 Pantalla y mensajes de error 57 Vista delantera y posterior del robot de cocina 58 La unidad de control “Yumi” 59 Accesorios 59 Accesorios opcionales 59
Primeros pasos 60 Preparación 61
Recipiente de acero inoxidable 61 Cuchillas de acero inoxidable 61 Cesta 61 Paleta mezcladora 62 Tapa 62 Espátula 62
Tapón dosicador 62
Vapore (accesorio opcional) 63 Ventajas de la cocina al vapor 63 Modo de uso del Vapore 63 Inserción y extracción de la tarjeta de memoria 63 Encendido y apagado 63
Primer encendido de la unidad de control 64 Estructura de los menús 64
Conguración 64
Fecha 64 Hora 64 Temporizador de apagado 65 Protector de pantalla 65 Idioma 65 Volumen 65 Presentación de diapositivas 65 Modo promocional 66 Actualización de la unidad de control “Yumi” 66
Versión del rmware 66
Colección de recetas 67 Categorías de receta 67 Preparar recetas 68 Conguraciones de seguridad del robot de
cocina entre las opciones del menú: Preparar
recetas, Recetas favoritas y Mis recetas 69
Ajustes preprogramados 69
Recetas favoritas 70 Mis recetas 70 Ayuda 70 Antes de empezar: lea estas instrucciones importantes 70 Limpieza 70 Características técnicas 71 Atención al cliente y servicio técnico 71 Copyright 71 Desecho de los dispositivos electrónicos usados 71 Declaración de conformidad 71
IT PT NL RUS
AR HE
54
55
Introducción
Gracias por haber adquirido el robot de cocina SUPERCOOK. Lea deteni­damente el manual del usuario y guárdelo bien para poder consultarlo en el futuro. Esperamos que disfrute con su robot de cocina y que guise platos deliciosos.
Ejemplo de usos del robot de cocina
• Puré de frutas, verduras, sopas y salsas
• Mezclar batidos y cócteles.
• Pulverizar azúcar y guindillas
• Moler almendras y avellanas
• Rallar frutas y verduras
• Picar cebollas y frutos secos
• Emulsionar mayonesas y cremas con la paleta mezcladora
• Rallar queso, pan y patatas
• Mezclar masas ligeras, merengues y nata montada
• Amasar levadura y masa de pan
• Calentar, freír y cocinar a temperaturas de 40 °C a 130 °C.
• Cocinar al vapor en la bandejas Vapore o en la cesta
Instrucciones para un uso seguro del producto
Antes de estrenar el robot de cocina, es muy importante que observe las siguientes medidas de seguridad:
1. Antes de empezar: Saque de la caja el robot de cocina y todos sus accesorios.
2. No instale el robot de cocina sobre supercies húmedas.
3. La única forma de garantizar un funcionamiento seguro del robot de cocina es conectándolo a la toma de corriente con un enchufe normal
de 3 clavijas. Conrme que su red eléctrica tenga la potencia y el
voltaje indicados en la etiqueta del robot de cocina. Una conexión incorrecta anularía la garantía.
4. Con todos los aparatos eléctricos, existe el riesgo de electrocutarse, con las consiguientes lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto, es muy importante que siga siempre las instrucciones de seguridad.
5. plawa o su distribuidor declinan toda responsabilidad por los daños
motivados por un suministro eléctrico insuciente o una instalación eléctrica incorrecta en el edicio. En caso de duda, consulte a un
electricista.
6. No deje nunca al alcance de los niños el embalaje, sobre todo la película transparente, las bolsas y el poliestireno.
7. La primera vez que lo utilice es posible que produzca un olor particular. No es peligroso.
8. No sumerja en agua el robot de cocina, la unidad de control ni el cable de alimentación.
9. No tape nunca el robot de cocina con paños, trapos, etc.
10. Colóquelo a una distancia suciente de otras fuentes de calor (los fogones, por ej.) para evitar que se estropee el aparato.
11. Este robot de cocina no es un juguete y no debe dejarse al alcance de los niños.
12. Coloque el cable de forma que no quede aplastado o retorcido, y que
no toque supercies calientes.
13. Si utiliza un alargador: a. el cable debe tener toma de tierra y b. tome todas las precauciones necesarias para que nadie pueda tropezarse con el cable.
14. No deje nunca colgando el cable de alimentación y no tire de él para desenchufarlo, tire siempre del enchufe.
15. No utilice el robot de cocina: a. si el cable de alimentación está dañado, b. si no funciona bien, si el robot de cocina se ha caído o si tiene
daños visibles.
16. No mueva el robot de cocina mientras esté en funcionamiento.
17. Este robot de cocina está indicado únicamente para uso doméstico y en interiores.
18. No intente nunca reparar el robot de cocina por su cuenta. No cambie
ni modique el cable de alimentación, la fuente de alimentación ni
ninguna otra pieza. Consulte siempre a un técnico autorizado o llame a nuestra Línea de Atención al Cliente.
19. Si la unidad no funciona bien o se avería, desenchúfela de la toma de corriente.
20. plawa y su distribuidor declinan toda responsabilidad por los daños debidos a un manejo incorrecto o inadecuado del robot de cocina.
21. El robot de cocina no es una freidora. Bajo ningún concepto intente freír alimentos en el robot de cocina.
22. No inserte objetos en las aberturas de la carcasa del robot.
23. Desenchufe el robot de cocina de la red eléctrica: a. cuando lo limpie, b. cuando no lo utilice y c. en caso de un corte de corriente.
24. Los niños, las personas de experiencia o conocimiento limitado del manejo de dispositivos de este tipo y las personas con una capacidad física, psicológica, mental y sensorial limitada solamente deben manejar el robot de cocina bajo la supervisión de una persona que pueda hacerse responsable de su seguridad. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el robot de cocina.
25. Este robot de cocina está diseñado para ser utilizado como electrodo­méstico, por ejemplo:
• en las cocinas para empleados de tiendas, ocinas y otras zonas
comerciales,
• en explotaciones agrícolas,
• para ser utilizado por los clientes de hoteles, moteles, otros
alojamientos
• en pensiones y bed and breakfast.
Manipulación del robot de cocina
Maneje el robot de cocina y sus accesorios con cuidado. Las siguientes recomendaciones le ayudarán a conservar el producto en las condiciones adecuadas para disfrutar de los derechos de la garantía.
1. Apague el robot de cocina si no tiene previsto usarlo durante un tiempo.
2. Antes de limpiar el robot de cocina, espere a que esté totalmente frío.
3. Limpie todas las piezas y accesorios que hayan tocado alimentos.
4. Utilice un paño suave y ligeramente humedecido para limpiar el hueco del recipiente en el robot de cocina.
5. Mantenga siempre secos y limpios los contactos que hay debajo del recipiente.
6. Todos los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas.
7. Para evitar que aparezcan gérmenes, limpie el robot de cocina y los anillos de estanquidad después de cada uso.
8. No utilice nunca detergentes abrasivos ni astringentes.
9. Las manchas de cal se pueden quitar con vinagre.
10. Es normal que los accesorios de plástico pierdan un poco el color debido al beta-caroteno de las zanahorias y los tomates o a las especias del curry. Para reducir un poco la decoloración, humedezca un trapo con aceite de cocina y frote la zona con suavidad. Después, aclárela con agua caliente, después con agua fría y con un poco de detergente lavaplatos.
11. Utilice únicamente el robot de cocina tal y como se explica en estas instrucciones de uso.
Explicación de las instrucciones de uso
Este símbolo señala las advertencias que debe leer antes de
usarlo:
Pantalla y mensajes de error
Símbolo / Pregunta / Descripción del error
El robot de cocina se detiene cuando se utiliza la paleta mezcladora.
La velocidad es irregular o el motor se atasca.
Las cuchillas giran muy despacio cuando preparo masa.
El robot de cocina echa humo. El motor se ha sobrecalentado. Compruebe que no haya superado el nivel
El robot de cocina no funciona con la temperatura seleccionada y la velocidad
congurada en 5.
Cuesta mucho encajar el recipiente en su sitio.
¿Este robot de cocina ha sido utilizado? El recipiente me ha llegado con marcas y restos de humedad.
La primera vez que la he usado o cuando está muy cargado hace ruidos insólitos.
Señal acústica. La unidad emite una señal acústica para indicarle que el robot ha
Explicación Solución
El recipiente no está cerrado correctamente o el cierre de seguridad no funciona.
El robot de cocina presenta un error en el circuito eléctrico. Póngase en contacto con el servicio
El motor se ha sobrecalentado. Apague el robot de cocina y espere unos
El robot de cocina tiene un sistema de control especial. La velocidad puede variar y la rotación se interrumpe con intervalos de 2 segundos. Por eso el robot empieza a hacer un ruido insólito. Este fenómeno es normal.
Ese ruido signica que está ajustando la velocidad de las cuchillas para
impedir que se recaliente el motor.
Compruebe que no haya introducido más de 500 g de harina (cantidad máxima permitida).
máximo de llenado.
Solamente se puede utilizar temperatura entre las velocidades 1 y 4. Cambie la conguración de la velocidad
La colocación del recipiente se va haciendo más fácil con el uso, pues la junta de silicona va moldeándose con el calor y la humedad, aunque sin dejar de mantener su función.
Antes de entregarlos probamos todos los robots de cocina. Llenamos el recipiente de agua y la hacemos hervir. Por eso puede quedar algo de humedad, como ocurre con los lavavajillas. Estos residuos pueden producir unas marcas, ligeras y totalmente seguras, en la base del recipiente de acero inoxidable.
La primera vez que se usa el robot, y cuando está muy lleno, el motor puede calentarse y emitir ruidos extraños. Como todo motor eléctrico (igual que un tren eléctrico, por ej.), utiliza escobillas que necesitan un cierto “rodaje”. Esos ruidos no deben en absoluto preocuparle.
alcanzado la temperatura correcta.
Revise el cierre.
técnico. Encontrará el número de teléfono en www.supercook.es. o en las instrucciones
minutos hasta que se enfríe el motor.
Saque del recipiente parte de la mezcla o aumente la velocidad (a 3 como máximo).
Aumente la velocidad un nivel (de 1 a 2 o de 2 a 3).
Saque del recipiente parte de la mezcla.
Saque del recipiente parte de la mezcla. Dejar enfriar el robot unos 20 minutos.
por la de un nivel comprendido entre el 1 y el 4.
Frote con un poco de aceite de cocina o humedezca la junta de silicona.
Para quitar las marcas, utilice un limpiador normal para acero inoxidable.
Deje que se enfríe el robot de cocina después de algún trabajo especialmente duro (amasar una masa espesa, por ej.). El robot estará plenamente operativo en cuanto se haya enfriado.
La señal acústica también indica que se ha acabado el tiempo preprogramado.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
56
57
Vista delantera y posterior del robot de cocina
1. Unidad de control “Yumi”
2. Balanza de cocina Libra (accesorio opcional)
3. Tapón dosicador
4. Tapa
5. Recipiente de acero inoxidable
6. Ranura de ventilación
7. Botón Conectar / Desconectar
3
2
La unidad de control “Yumi”
D
GB
1. Pantalla LCD
2. 4 pulsadores
3. Mando izquierdo y derecho de navegación
4. Pulsador MENÚ
5. Ranura para tarjetas SD
6. Toma de conexión
1
4
FR ES IT PT NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Accesorios
58
Paleta mezcladoraCesta
inoxidable, Recipiente de acero inoxidable
EspátulaTapón dosicador, Tapa, Cuchillas de acero
6
Accesorios opcionales
• Balanza digital de cocina Libra para SUPERCOOK
• Set Vapore SUPERCOOK de bandejas para cocinar al vapor para modelos de porcelana/vidrio
Si tiene alguna duda sobre otros accesorios, diríjase a su distribuidor local o vaya a www.supercook.es.
7
Tarjeta SD
59
Primeros pasos
Símbolos generales Signicado
Calendario* Para congurar la fecha y su formato
Idioma*
Conrmar Para conrmar la selección
Anterior Para retroceder en la pantalla
Siguiente Para avanzar en la pantalla
Iniciar /Reproducir Para controlar la reproducción
Más Para aumentar el tiempo de cocinado
Menos Para reducir el tiempo de cocinado
Para seleccionar el idioma deseado. * Solo hace falta la primera vez que se enciende o después de que el técnico haya cambiado la batería.
Preparación
Recipiente de acero inoxidable
1. El recipiente posee una capacidad de 2 litros y tiene una escala de medición muy práctica por dentro y por fuera.
2. Después de instalar correctamente las cuchillas en el recipiente, coloque el recipiente en el hueco correspondiente del robot de cocina. Empújelo hacia abajo con cuidado hasta que el recipiente de acero inoxidable encaje en su sitio y en los contactos.
1. No llene el recipiente por encima del nivel máximo (2 litros). Si lo llena más, no se puede garantizar un funcionamiento seguro ni la calidad del guiso.
2. Cuando saque el recipiente del robot de cocina, tenga cuidado para que no se vierta nada. Si su contenido está caliente usted podría quemarse.
3. Si el recipiente no ha encajado inmediatamente en el robot de cocina, gire despacio el cabezal de las cuchillas.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Hacia abajo Desplazamiento en la pantalla: hacia abajo o hacia los lados
Hacia arriba Desplazamiento en la pantalla: hacia arriba o hacia los lados
Conectar / Desconectar
Salir Finaliza el proceso de cocción por motivos de seguridad
Pausa Se para momentáneamente el proceso pero guardando la conguración
Favoritos Al pulsar este símbolo se guarda la receta seleccionada en el menú Favoritos.
Parar Detiene el proceso.
Velocidad Velocidades : de 1 a 10 y función de turbo
Hora
Temperatura
Enciende o apaga la unidad de control
• Tiempo de cocción o proceso: desde 1 segundo hasta 60 minutos
• Cuando inicie la función, el reloj empezará la cuenta atrás con el tiempo seleccionado
mostrado en la pantalla (en minutos y segundos) con el símbolo de un reloj.
• Puede ajustar el tiempo de cocinado o procesado en cualquier momento.
• Para iniciar el proceso, tiene que congurar el tiempo.
• La temperatura mínima es de 40 °C y se puede ajustar hasta un máximo de 130 °C a incrementos de 5 °C.
• La unidad emite una señal acústica para indicar que ha alcanzado la temperatura correcta.
• Este símbolo se pone intermitente unos segundos en cuanto el robot de cocina ha
alcanzado la temperatura congurada.
• Cuando cocine a más de 50 °C, intente no utilizar el botón Turbo.
• Las temperaturas superiores a los 100 °C sirven para cocinar al vapor, freír y hervir.
Fig. 1
Fig. 2
Cuchillas de acero inoxidable
1. Las cuchillas vienen de fábrica instaladas en el recipiente.
2. Para quitar las cuchillas, ponga el recipiente en posición vertical. Empuje la palanca hacia abajo y hacia la izquierda para soltar las cuchillas (véase la Figura 1).
3. Para insertar las cuchillas, póngalas en su sitio y empuje la palanca hacia arriba y hacia la derecha (véase la Figura 2).
1. ¡Las cuchillas están muy aladas! Tenga mucho cuidado cuando las instale y desinstale.
2. Compruebe siempre que el anillo de estanquidad esté bien encajado en el soporte de las cuchillas. Si no lo está, podría derramarse el contenido del recipiente y averiar el robot de cocina.
3. Cuando ponga los ingredientes en el recipiente, vigile que no impidan el movimiento de las cuchillas.
4. Cuando termine de cocinar, espere a que las cuchillas se hayan enfriado totalmente antes de sacarlas.
5. Lo máximo que pueden procesar las cuchillas son 500 g de harina para una masa de pan bien espesa.
60
Continuar cocinando Le permite seguir cocinando manualmente al terminar una fase de la receta.
Un paso atrás Para retroceder al paso anterior de la receta (en Preparar recetas).
Reiniciar
Advertencia ¡Observe siempre las advertencias!
Después de haber detenido el proceso como medida de seguridad, vuelve a iniciarlo en el paso siguiente a cuando se detuvo.
Cesta
1. La cesta sirve para cocinar al vapor pequeñas cantidades y se instala directamente en el recipiente.
2. Hay un enganche en el lateral que facilita la extracción de la cesta con ayuda de la espátula.
61
Preparación
Paleta mezcladora
1. La paleta mezcladora se introduce sobre el cabezal de las cuchillas suavemente.
2. La paleta mezcladora es idónea para hacer postres cremosos, merengues y nata montada, por ejemplo.
3. Solamente se puede utilizar la paleta mezcladora a velocidades comprendidas entre 1 y 4.
1. La paleta mezcladora no debe utilizarse en combinación con el botón Turbo.
2. Cuando ponga los ingredientes en el recipiente, vigile que no impidan el movimiento de la paleta.
3. La paleta mezcladora no sirve para amasar masas muy densas. Para amasar masas de pan o de pizza, por ejemplo, use solo las cuchillas.
4. La paleta mezcladora no debe utilizarse en combinación con la espátula.
Tapa
1. El anillo de estanquidad debe estar bien encajado en la tapa para evitar derrames.
2. Ponga la tapa encima del recipiente, en diagonal.
3. Gire la tapa en sentido horario hasta que la muesca de la parte inferior delantera de la tapa encaje en la ranura correspondiente del robot.
4. El robot de cocina solamente se puede encender cuando la tapa está correctamente colocada.
5. La tapa tiene una abertura arriba para facilitar la introducción de más ingredientes.
Espátula
Preparación
1
2
3
4
Elementos del Vapore (Set de bandejas para cocinar al vapor)
1. Cubierta
2. Bandeja plana para cocinar al vapor
3. Bandeja honda para cocinar al vapor
4. Acumulador de vaho para captar
los uidos
Vapore
El set de bandejas Vapore sirve para cocinar suavemente los alimentos sin que pierdan sus vitaminas. La cocina al vapor es una de las más sanas.
Ventajas de la cocina al vapor
1. Se conservan las vitaminas y los nutrientes.
2. Ahorra tiempo, pues se pueden cocinar varios platos a la vez.
3. Alimentos saludables, con bajo contenido en sal y en grasas.
4. Los alimentos conservan la humedad.
5. No se mezclan los sabores.
Modo de uso del Vapore
1. Llene el recipiente (700 ml como mínimo) de agua o de otro líquido que se evapore, como caldo, por ej.
2. Untar la parte interior de las bandejas para que la comida no se pegue.
3. Ponga los ingredientes en las bandejas para cocinar al vapor. Coloque siempre en la
bandeja honda los alimentos que tarden más en hacerse. Deje abiertos algunos oricios
para que suba el vapor.
4. Ponga el Vapore (Set de bandejas) directamente en la tapa sin el tapón dosicador.
5. Conrme que las bandejas encajen entre ellas y que la tapa esté bien colocada para que
no pueda salirse el vapor.
1. Cuando maneje el Vapore (Set de bandejas), recuerde siempre que de él sale vapor y que hay líquidos en el acumulador de vaho. Advertencia: ¡Riesgo de quemaduras!
2. Sujete las bandejas solamente por las asas.
3. Tenga cuidado al sacar el acumulador de vaho.
4. El acumulador de vaho está realizado en plástico resistente al calor (hasta un máximo de 90 °C).
5. El Vapore (Set de bandejas) no se puede utilizar en microondas, en hornos ni con otras fuentes de calor.
(accesorio opcional)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Use este accesorio para sacar o mezclar ingredientes.
2. La espátula está diseñada de forma que no toque nunca las cuchillas cuando se añaden ingredientes a través de la abertura de la tapa.
Tapón dosicador
1. El tapón dosicador tiene 100 ml de capacidad y es extraíble.
a. Así es más fácil añadir ingredientes.
b. La temperatura se mantiene cuando el tapón dosicador está instalado en la tapa.
c. Así se puede controlar la salida de vapor.
1. Solamente puede quitar el tapón dosicador cuando el robot esté funcionando a una
velocidad comprendida entre 1 y 3. A mayor velocidad, existe el riesgo de quemaduras porque los ingredientes podrían salirse del recipiente.
2. Cuando utilice una velocidad más alta, sujete bien tapón dosicador para evitar que se
derrame el contenido.
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta SD en dotación en la ranura de la unidad de control “Yumi”. Los contactos de la tarjeta SD deben estar hacia arriba. Empuje suavemente la tarjeta SD hasta oír un clic. Para sacarla, empuje la tarjeta SD hasta que se expulse y tire de ella.
Encendido y apagado
Coloque la unidad de control “Yumi” en su correspondiente alojamiento en el robot de cocina. Pulse el botón Conectar / Desconectar (7) y el robot de cocina estará listo para ser utilizado.
62
63
Primer encendido de la unidad de control
La primera vez que la encienda, aparecerá un mensaje pidiéndole que congure la fecha/hora y el idioma de la pantalla.
Instrucciones para cambiar los ajustes del calendario y del idioma:
1. 2.
1. Utilice los botones para alternar entre calendario e idioma.
Para congurar los ajustes, utilice los
mandos de navegación.
2. Para conrmar su ajuste, presione el
pulsador .
3. Pulse o gire cualquier botón excepto el botón MENÚ. De este modo llegará a la modalidad de Cocina manual.
4. Para congurar la temperatura, utilice
el mando izquierdo.
5. Para ajustar la velocidad, utilice el mando derecho.
6. Use los botones para
congurar la hora manualmente.
7. Si pulsa el botón aumenta la velocidad durante unos instantes (Turbo).
Estructura de los menús
1. Utilice los botones para
Pulse el botón MENÚ para ir al menú principal.
desplazarse por el menú.
2. El punto indica la posición actual.
3. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
4. Si es necesario, cierre el menú presionando el pulsador MENÚ.
Temporizador de apagado
La opción Temporizador de apagado le permite congurar el tiempo que
esperará el robot para pasar al modo Reposo de forma automática. Si
congura 1 minuto, por ejemplo, al cabo de 1 minuto de inactividad se
apagará pantalla si no hay ningún protector de pantalla activado (véase “Protector de pantalla”).
Cómo cambiar el Temporizador de apagado:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores seleccione Temporizador de apagado (Standby timer).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho.
3. Después, presione el pulsador
para conrmar.
y
Protector de pantalla
El protector de pantalla se activa en función del tiempo seleccionado en la opción de menú Temporizador de apagado. Puede utilizar como protector de pantalla cualquier imagen personalizada. Recuerde que solamente se admiten archivos de imágenes. Guarde las imágenes en la carpeta „995SAVER“ de su tarjeta SD. Para que funcionen, tiene que guardarlas en el siguiente formato:
Ejemplo : XXX00001.jpg “XXX” = 3 caracteres como máximo “12345” = 5 cifras como máximo .jpg = formato del archivo
Idioma
Cómo cambiar el idioma:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores seleccione Idioma (Language).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho
3. Después, presione el pulsador
para conrmar.
y
Volumen
Sirve para ajustar el volumen de las señales acústicas que emite el dispositivo al encenderse/apagarse, cuando alcanza la temperatura deseada o cuando ha terminado el tiempo programado. Cómo cambiar el volumen:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores seleccione Volumen (Volume).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho
3. Después, presione el pulsador
para conrmar.
y
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Conguración
Puede ajustar diversas opciones en el submenú Conguración.
Fecha
Cómo cambiar la fecha:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores y seleccione Fecha (Date).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho. Para alternar entre año, mes y día, utilice el mando izquierdo.
3. Después, presione el pulsador
para conrmar.
Hora
Cómo cambiar la hora:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores y seleccione Hora (Time).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho . Para alternar entre horas y minutos, utilice el mando
izquierdo. Puede congurar el formato
de la hora (reloj de 12 o de 24 horas) a la vez.
3. Después, presione el pulsador
para conrmar.
Tiene que numerar correlativamente los archivos: XXX00002.jpg, XXX00003.jpg, y así sucesivamente. La imagen debe tener el tamaño adecuado para la resolución de la pantalla LCD (480 x 272 píxeles). Las imágenes que no tengan ese tamaño se recortarán automáticamente para obtener la proporción adecuada.
Cómo cambiar el protector de pantalla:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores y seleccione Protector de pantalla (Screen saver).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho (Parar/Reproducir).
3. Después, presione el pulsador
para conrmar.
Presentación de diapositivas
Le permite personalizar la presentación de imágenes en la modalidad Protector de pantalla. Cómo ajustar la presentación de diapositivas:
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores y seleccione Presentación de diapositivas (Slide show).
2. Para ajustar la selección, utilice el mando derecho.
3. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
64
65
El Modo promocional es una herramienta de márketing para los puntos de venta. Permite mostrar en la pantalla LCD las informaciones del producto guardados en la carpeta „996PROMT“ del sistema.
Al seleccionar el Modo promocional se desactivan otras funciones del dispositivo. Para salir del Modo promocional, mantenga pulsados el botón MENÚ y los dos pulsadores exteriores a la vez durante 10 segundos.
Como medida de seguridad, saque las cuchillas cuando tenga expuesto el robot de cocina en la tienda.
Cómo activar el Modo promocional:
Versión del rmware
Con este ajuste puede ver la versión actual del rmware, el número de
serie del dispositivo o un código QR. En www.supercook.es encontrará
más información sobre la versión actual del rmware. Necesitará
el número de serie para todas las solicitudes de reparación y para registrar el producto en www.supercook.es.
Cómo ver en pantalla los datos del rmware:
1. Desplácese por el menú Congu-
ración con los pulsadores y seleccione Versión del rmware (FW version).
2. Utilice el pulsador para volver al
menú Conguración (Setup menu).
Colección de recetas
La opción de menú Colección de recetas es su recetario digital, que le sirve de libro de referencia. Contiene todas las categorías de recetas, todas las recetas y las instrucciones de todas ellas. Las categorías le servirán para encontrar las recetas más rápido.
En una tarjeta SD caben 895 recetas si la memoria es de 1 GB y las recetas en un solo idioma. De media, una receta ocupa alrededor de 1 MB por idioma. El robot va acompañado de una tarjeta SD de 1 GB de serie. Para poder guardar más de 895 recetas de www.supercook.es en varios idiomas, es necesaria una tarjeta SD de más capacidad.
Categorías de receta Modo promocional
1. Entrantes
2. Sopas
3. Platos de carne o pescado
4. Platos vegetarianos
5. Guarniciones
6. Papillas
7. Salsas
8. Aliños
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR
1. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores y seleccione Modo promocional (In-store promotion mode).
2. Para conrmar o anular su selección,
presione el pulsador .
3. Para salir del Modo promocional, mantenga pulsados el botón MENÚ y los dos pulsadores exteriores a la vez durante 10 segundos.
Actualización de la unidad de control “Yumi”
Utilice este ajuste para actualizar el rmware de la unidad de control “Yumi”. Para hacerlo, descargar la última actualización del rmware de www.supercook.es. Extraer el rmware del archivo comprimido y
copiarlo en el directorio raíz de la tarjeta SD.
Cómo cambiar el rmware:
Cómo seleccionar una receta para verla:
1.
1. Utilice los pulsadores para desplazarse por el menú Colección de recetas (Recipe collection).
2. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
9. Preparaciones para el Horno
10. Postres
11. Bebidas
12. Comida para animales de compañía
2.
3. El círculo actual.
4. Utilice los pulsadores para desplazarse y seleccionar la categoría deseada.
5. Para conrmar su selección de
categoría, presione el pulsador pulse el botón .
6. Si desea apagar la unidad de control, presione el pulsador .
HE
iindica la categoría
66
1. Inserte la tarjeta SD en la unidad de control.
2. Desplácese por el menú Congu­ración con los pulsadores seleccione Actualizar la unidad de control (Update control module).
3. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
4. Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla.
y
3.
7. Si desea añadir la receta a sus Favoritos, utilice el pulsador .
8. Utilice los pulsadores para desplazarse por la categoría seleccionada y examinar las recetas.
9. Para conrmar la selección, presione
el pulsador
.
4.
10. Utilice los pulsadores para desplazarse por las páginas de la receta.
11. Para apagar la unidad de control, presione el pulsador .
12. Utilice el pulsador MENÚ para salir de la colección de recetas.
67
Preparar recetas
En este menú puede empezar a trabajar con el robot de cocina. Puede
elegir entre seguir los tiempos, velocidades y temperaturas predenidos o
ajustarlos manualmente.
D
GB FR
Cómo empezar a cocinar:
1. Utilice los pulsadores para ir a la opción de menú Preparar recetas (Recipe cooking).
2. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
6. Si desea añadir esta receta a sus
Favoritos, presione el pulsador .
7. Utilice los pulsadores
para desplazarse por la categoría seleccionada y examinar las recetas.
8. Cuando se haya decidido por
una receta, conrme su selección
presionando el pulsador .
3. El círculo indica la categoría actual.
4. Utilice los pulsadores para desplazarse y seleccionar la receta deseada.
5. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
9. Si desea empezar a cocinar con la
conguración predeterminada, utilice el
pulsador .
10. Para hacer una pausa en el ajuste actual, presione el pulsador (aparecerá en cuanto empiece el proceso; véase el paso 9).
11. Utilice los pulsadores para ajustar
el tiempo predenido manualmente.
12. Para ajustar la temperatura predenida
manualmente, utilice el mando izquierdo.
13. Para ajustar la velocidad predenida
manualmente, utilice el mando derecho. preimpostato.
ES IT
7.1.
18. En este punto es posible utilizar el pulsador para prolongar el proceso de cocción con los nuevos ajustes que haya seleccionado.
8.2.
19. Presione para seguir con la receta.
PT NL RUS
AR HE
O bien
9.3.
20. Si desea prolongar el proceso manualmente como descrito en el punto 18, aparecerá la imagen de la
izquierda. Una vez haya congurado
los ajustes, el robot de cocina volverá al punto 19, y es posible continuar con las fases siguientes.
Este bucle se repite al nal de cada
uno de las fases.
10.4.
21. En caso de ausencia de comandos cuando termine el bucle y se haya acabado el tiempo de seguridad, se apagará el motor.
22. Aparecerá la imagen mostrada a la izquierda.
23. Presionar para volver atrás e ir al paso siguiente de la receta que había empezado. Para salir de la modalidad Preparar recetas, utilice el pulsador .
68
5.
14. Si presiona el pulsador aumentará la velocidad durante unos instantes (Turbo).
15. Si todavía no ha empezado a cocinar y quiere ir al paso anterior, utilice .
6.
16. Este recordatorio aparece cuando ha transcurrido el 80% del tiempo del proceso predeterminado.
17. Si desea terminar la fase y añadir ingredientes, presione . Al nal de la fase, el robot dejará de calentar automáticamente. El motor seguirá en funcionamiento dependiendo de la duración del proceso de cocción.
Conguraciones de seguridad
del robot de cocina entre las opciones del menú: Preparar recetas, Recetas favoritas y Mis recetas
Ajustes preprogramados
El mensaje „Esta fase está a punto de terminar“ aparece en la pantalla cuando ha transcurrido el 80% del tiempo previamente programado (20% remanente). Por ejemplo, si el tiempo del proceso es de 5 minutos, el robot de cocina emite una señal acústica cuando queda 1 minuto para terminar.
Si usted no congura otros ajustes después de este paso, el robot de cocina
dejará de calentar automáticamente y seguirá en funcionamiento entre 1 y 5 minutos más, según lo que dure la fase de la receta. Así se evita, en la medida de lo posible, que se pegue la comida al recipiente. Transcurrido este tiempo, el robot de cocina sale automáticamente de la receta y vuelve a la vista de categorías. Llegado este punto es posible utilizar el pulsador
para ir a la fase siguiente o de detener totalmente el proceso de cocción
presionando el pulsador .
Si ha ajustado manualmente el tiempo de trabajo pre-programado ignorando el aviso (20% del tiempo pre-indicado remanente) el mensaje “Esta fase está a punto de terminar“ no aparecerá. Pero sí que se activarán los demás mecanismos de seguridad descritos anteriormente: el robot dejará de calentar cuando termina el tiempo de proceso de trabajo. El
motor se parará al cabo de un periodo de tiempo denido.
69
Recetas favoritas
En este menú encontrará todas sus recetas preferidas. Si quiere empezar el proceso de cocción del menú Recetas favoritas, siga las instrucciones descritas en el apartado Preparar recetas.
Así se abrirá su selección de recetas.
1. Utilice los pulsadores para desplazarse por el menú Recetas favoritas (Recipes favorites).
2. Para conrmar su selección, presione
el pulsador .
Ayuda
Esta opción de menú ofrece explicaciones de los símbolos empleados en la unidad de control “Yumi”.
1. Utilice los pulsadores desplazarse por el menú Ayuda (Help).
2. Para conrmar su selección,
presionar el pulsador .
para
Características técnicas
Robot de cocina SUPERCOOK
Consumo Cocinar Mezclar
Capacidad 2 litros
Temperatura mínima 40 °C
Temperatura máxima 130 °C
Velocidades 10 + turbo
Velocidad máxima de mezclado 20.000 rpm
Señal acústica
Voltaje/frecuencia 230 V~50 Hz
1000 vatios 500 vatios
Copyright
Copyright 2013 Este manual del usuario contiene información protegida por copyright. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de estas instrucciones de uso puede ser reproducida en sistema alguno ni transmitida por forma ni medio electrónico, mecánico u otros, sin el permiso escrito del fabricante. SUPERCOOK es una marca de plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Desecho de los dispositivos electrónicos usados
La presencia de este símbolo en el producto o en su paquete indica que este producto no debe desecharse junto con la basura doméstica, sino que debe depositarse en un punto limpio para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para más información, diríjase al servicio municipal, al punto limpio de su comunidad o a la tienda donde compró el producto.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Mis recetas
Se acabaron las recetas escritas en hojas de papel, recortadas de periódicos o descargadas de Internet. Este robot de cocina es su recetario personal. Puede crear, cocinar, disfrutar y recopilar sus propias recetas. Descubra en www.supercook.es cómo funciona.
Si quiere empezar el proceso de cocción del menú Mis recetas, siga las instrucciones descritas en el apartado Preparar recetas.
1. Utilice los pulsadores para ir a la opción de menú Mis recetas (My recipes).
2. Para conrmar su selección,
presionar el pulsador .
3. Seleccione la categoría y siga las instrucciones descritas en Preparar recetas (Recipe cooking).
70
Antes de empezar: lea estas instrucciones importantes
1. Utilice siempre el robot de cocina sobre una supercie estable, limpia y
que no emita calor.
2. Quite todos los materiales de embalaje.
3. Limpie todos los accesorios.
4. No introducir nunca la mano en el robot de cocina cuando esté encendido.
5. Compruebe siempre que los anillos de estanquidad estén limpios e intactos.
6. El robot de cocina tiene un mecanismo de seguridad interno. Si el recipiente no se instala correctamente en el robot de cocina, este no funcionará.
7. Desconecte el robot de cocina de la red eléctrica:
a. si está averiado o no funciona bien, b. si se ha caído, c. si tiene piezas averiadas o ante la falta de suministro eléctrico de la
red.
8. No deje el robot de cocina funcionando sin vigilancia.
9. Utilice únicamente los accesorios recomendados por plawa.
Limpieza
1. Limpie siempre el robot de cocina antes de estrenarlo y después de utilizarlo. Limpie también todas las piezas y accesorios que hayan entrado en contacto con alimentos. Asegúrese de que el robot de cocina se haya enfriado totalmente antes de comenzar las operaciones para su limpieza.
2. Desconecte el robot de la toma de corriente antes de limpiarlo.
3. Los contactos presentes en el fondo del recipiente se deben mantener limpios y secos
4. ¡Las cuchillas están muy aladas! Tenga mucho cuidado cuando las
instale y desinstale.
5. Todos los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas.
6. Para evitar que aparezcan gérmenes, limpie el robot de cocina y los anillos de estanquidad después de cada uso.
7. Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar el recipiente de acero inoxidable del robot de cocina.
8. No utilice nunca detergentes abrasivos ni astringentes. Podrían dañar
la supercie.
9. Eventuales manchas sobre los accesorios de plástico pueden aparecer debido al beta-caroteno de las zanahorias y los tomates o a las especias como el curry. Se pueden eliminar las manchas frotando la parte con un paño humedecido con aceite de cocina. Aclárela con agua caliente, después con agua fría y un poco de detergente.
Unidad de control Conexión Pantalla LCD de la unidad de control
Tarjeta de memoria incluida
Vapore (Set de bandejas para cocinar al vapor) (opcional) Dimensiones
Dentro de nuestro programa de desarrollo constante, nos reservamos el
derecho de modicar el producto, incluidos sus accesorios, su embalaje, sus
instrucciones y recetario en cualquier momento y sin autorización previa.
5 V
4,3 pulgadas
1 GB
Aprox. 23,1 x 19,2 cm (aprox. el tamaño de una hoja A4)
Atención al cliente y servicio técnico
¿Necesita ayuda? Si tiene alguna pregunta, visite www.supercook.es, llame a nuestra Línea directa o diríjase al distribuidor al que compró el robot de cocina.
Línea directa del Servicio técnico y de reparaciones (UE) : 00800 75292 100
(Número gratuito si se llama desde un teléfono jo)
Servicio online / Contacto internacional Internet : www.supercook.es E-mail : support@supercook.de
Si desea hacer una devolución, tiene que facilitarnos el número de RMA (Return Merchandise Authorization o “Autorización para la devolución de mercancías”) y escribirlo en el paquete de la devolución. Si desea más información sobre devoluciones, llame a las líneas directas pertinentes o visite el apartado „Servicio técnico“ del sitio web de SUPERCOOK.
Fabricante plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Alemania
Declaración de conformidad
Por la presente, conrmamos que el producto especicado cumple las
Directivas LVD 2009/95/EC, EMC 2004/108/EC y RoHS 2011/65/EU EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
71
Manuale dell’utente SUPERCOOK Italiano
D
GB FR
ES
Indice
Introduzione 74
Esempi di impiego del robot da cucina
multifunzione 74
Istruzioni sul prodotto e sulla sicurezza 74 Istruzioni per la manutenzione 74
Utilizzo delle istruzioni operative 75 Schermo e messaggi d’errore 75 Panoramica del robot da cucina – visione
anteriore e posteriore 76
Panoramica dell’unità di controllo “Yumi” 77 Accessori 77 Accessori opzionali 77 Cenni preliminari 78 Preparazione 79
Recipiente in acciaio inox 79 Lame in acciaio inox 79 Cestello 79 Miscelatore 80 Coperchio 80 Spatola 80 Tappo dosatore 80 Vapore (accessorio opzionale) 81
Beneci della cottura a vapore 81
Utilizzo di Vapore (set di vassoi per la
cottura a vapore) 81
Inserimento e rimozione della scheda
di memoria 81
Accensione e spegnimento 81
Accendere l’unità di controllo per la prima volta 82 Struttura del menu 82
Impostazioni 82
Data 82 Ora 82 Timer stand-by 83 Salvaschermo 83 Lingua 83 Volume 83 Presentazione 83
Modalità promozione 84 Aggiornamento dell’unità di controllo “Yumi” 84 Versione del rmware 84
Raccolta ricette 85 Categorie di ricette 85
Cottura ricette 86
Impostazioni di sicurezza del robot da cucina fra le opzioni del menu : Cottura ricette, Ricette preferite e Le mie ricette 87
Impostazioni pre-programmate 87
Ricette preferite 88 Le mie ricette 88 Aiuto 88 Istruzioni importanti prima di iniziare 88 Pulizia 88
Speciche tecniche 89
Assistenza e servizio clienti 89 Copyright 89 Smaltimento dei dispositivi elettronici usati 89 Dichiarazione di conformità 89
IT PT NL RUS
AR HE
72
73
Introduzione
Grazie per avere acquistato questo Robot da cucina SUPERCOOK. Leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo in un luogo sicuro per future consultazioni. Ci auguriamo che l’impiego di questo robot risulti piacevole e porti buoni risultati.
Esempi di impiego del robot da cucina multifunzione
• Per passati di verdure e frutta, salse e zuppe.
• Mescola frappè e cocktail.
• Polverizza lo zucchero e i peperoncini secchi.
• Tritura mandorle e nocciole.
• Grattugia frutta e verdure.
• Sminuzza cipolle e noci.
• Utilizzare le apposite fruste per emulsionare maionese e creme.
Grattugia nemente formaggi, pangrattato e patate.
• Mescola impasti morbidi, meringhe e panna
• Impasta pasta lievitata e pasta di pane
• Riscalda, frigge e cuoce a temperature da 40 a 130 °C
• Cuoce a vapore nel Vapore (Set di vassoi per cottura al vapore) o nel cestello
Istruzioni sul prodotto e sulla sicurezza
Leggere attentamente queste informazioni importanti prima di utilizzare il robot da cucina multifunzione:
1. Prima di iniziare: estrarre dalla scatola il robot da cucina e tutti gli accessori.
2. Non mettere in funzione il dispositivo su superci umide o bagnate.
3. Per garantire la sicurezza, collegare il robot all’alimentazione di rete
tramite una spina standard a 3 poli. Accertare la compatibilità fra la rete elettrica e le informazioni su tensione ed elettricità presenti
sull’etichetta del robot. Collegamenti errati possono rendere nulla la garanzia.
4. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche sussiste sempre il rischio di elettrocuzione, che può causare ferite o morte. Di conseguenza, è necessario attenersi sempre alle istruzioni.
5. plawa o il distributore non possono essere ritenuti responsabili per danni causati da una cattiva alimentazione elettrica o da un’errata
installazione. In caso di dubbi, consultare un elettricista qualicato.
6. Il materiale da imballo, soprattutto pellicole, buste e polistirolo, devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
7. Durante il primo utilizzo potrebbe prodursi un odore particolare. Ciò non costituisce un pericolo.
8. Non immergere il robot, l’unità di controllo o il cavo elettrico in acqua.
9. Non coprire il robot con tovaglioli, panni, ecc.
10. Mantenere una distanza sufciente da altre fonti di calore, come fornelli, per evitare danni al dispositivo.
11. Questo robot da cucina non è un giocattolo e, di conseguenza, deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
12. Posizionare il cavo in modo tale che non venga schiacciato,
danneggiato o non entri in contatto con superci calde.
13. Nel caso in cui si utilizzi una prolunga:
a. il cavo deve essere dotato di messa a terra b. adottare tutte le precauzioni necessarie per garantire che il cavo
non ostacoli il passaggio
14. Evitare che il cavo penzoli e scollegarlo dall’alimentazione di rete impugnando la spina e mai tirando il cavo stesso.
15. Non utilizzare il robot da cucina:
a. se il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati b. in caso di malfunzionamenti, cadute o evidenti segni di
danneggiamento.
16. Non spostare il dispositivo mentre è in funzione.
17. Questo robot da cucina è stato progettato unicamente per un uso domestico e per funzionare in luoghi chiusi.
18. Non tentare mai di riparare da soli il dispositivo. Non sostituire o
modicare il cavo, la spina o altri componenti. Rivolgersi sempre a
personale autorizzato o alla hotline.
19. In caso di malfunzionamenti o danni, scollegare dall‘alimentazione di rete.
20. plawa o il distributore non possono essere ritenuti responsabili per danni causati da un utilizzo improprio o errato del dispositivo.
21. Il robot da cucina non è una friggitrice. Non tentare mai di friggere del cibo in esso.
22. Non inserire oggetti nei fori presenti sul dispositivo.
23. Scollegare il robot dall’alimentazione:
a. durante le operazioni di pulizia b. quando rimane inutilizzato
c. in caso di mancanza di elettricità
24. Le persone inesperte di tali dispositivi, quelle con disabilità siche, mentali, psicologiche e sensoriali e i bambini devono utilizzare questo dispositivo sotto la supervisione di un adulto o di qualcuno respon­sabile per la sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con il robot.
25. Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato come elettrodomestico, per esempio:
• nelle cucine riservate al personale in negozi, ufci e altre aree
commerciali
• in tenute agricole
• dai clienti in hotel, alberghi, ecc.
• nei bed&breakfast
Istruzioni per la manutenzione
Maneggiare con cura il robot da cucina e gli accessori. Il rispetto delle
seguenti raccomandazioni consentirà di mantenere valida la garanzia e, di conseguenza, la possibilità di eventuali reclami.
1. Spegnere il robot in caso di non utilizzo per lunghi periodi di tempo.
2. Prima di pulirlo, lasciar raffreddare il dispositivo.
3. In caso di contatto con gli alimenti, pulire tutti i componenti e gli accessori.
4. Utilizzare un panno morbido e leggermente inumidito per pulire il recipiente in acciaio inox del robot.
5. I contatti presenti sotto al recipiente in acciaio inox devono essere mantenuti puliti e asciutti.
6. Tutti gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie.
7. Dopo ogni utilizzo, per prevenire la presenza di germi, pulire il robot e le guarnizioni.
8. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o caustici.
9. Rimuovere il calcare con aceto.
10. Eventuali macchie sugli accessori di plastica conseguenti all’utilizzo di carote, pomodori o spezie presenti nel curry sono normali. Tali
macchie possono essere eliminate stronando la parte con un panno
imbevuto d’olio. Sciacquare quindi rapidamente con acqua calda, poi con acqua fredda e poco detersivo.
11. Utilizzare il robot da cucina attenendosi a queste istruzioni operative.
Utilizzo delle istruzioni operative
Questo simbolo indica un avvertimento da leggere prima di
utilizzare il dispositivo:
Schermo e messaggi d’errore
Simbolo / Domanda / Descrizione dell’errore
Il robot da cucina si ferma quando si usa il miscelatore.
La velocità è irregolare o il
motore si blocca.
Le lame in acciaio inox girano lentamente durante la preparazione dell’impasto.
Dal robot da cucina fuoriesce fumo.
Il robot da cucina non funziona alla temperatura impostata se
la velocità è impostata su 5.
Difcoltà nel corretto posizi-
onamento del recipiente in acciaio inox.
Il robot da cucina viene utilizzato? La base del recipiente in acciaio inox
mostra segni e umidità residua
alla consegna.
Al primo utilizzo o a pieno carico si odono rumori.
Segnale acustico. Al raggiungimento della corretta temperatura, l’unità emette un segnale
Spiegazione Soluzione
Il recipiente in acciaio inox non è chiuso correttamente o l’interruttore di sicurezza non funziona.
Si è vericato un malfunzionamento del circuito elettrico del robot da
cucina.
Il motore è sovraccarico. Spegnere il robot da cucina e attendere
Il robot da cucina è dotato di uno speciale sistema di controllo. La velocità può variare e la rotazione viene interrotta a intervalli di 2 sec. Ciò signica
che il robot da cucina inizia a emettere un rumore insolito. È un fenomeno
normale. Questo rumore indica che la velocità delle lame in acciaio inox
viene regolata per evitare un surriscaldamento del motore.
Controllare di non aver superato la quantità massima di 500 g di farina. Rimuovere parte dell’impasto dal
Il motore è surriscaldato. Controllare il livello massimo di riempimento. Rimuovere parte dell’impasto dal
La temperatura può essere impostata solo con le velocità da 1 a 4. Cambiare l’impostazione della velocità
Con l’utilizzo questa operazione diventerà più facile, in quanto la guarnizione di silicone si altera per il calore e l’umidità, pur mantenendo la
sua funzione.
Prima della consegna tutti i componenti del robot da cucina vengono sottoposti a test. Il recipiente in acciaio inox viene riempito di acqua e portato a ebollizione. Come avviene in lavastoviglie, su di esso possono
rimanere tracce di umidità. Tali tracce possono lasciare leggeri segni sulla
base del recipiente in acciaio inox, che non alterano la sicurezza.
Durante il primo utilizzo o a pieno carico il motore può surriscaldarsi ed emettere rumori insoliti. Come nel caso di molti motori elettrici, il motore utilizza spazzole che necessitano di un rodaggio iniziale. Tali rumori, quindi, non devono preoccupare.
acustico.
Controllare nuovamente la chiusura.
Rivolgersi all’assistenza. Il numero di telefono si trova sul sito www.supercook.it o nelle istruzioni.
qualche minuto no a quando il motore
non si è raffreddato.
Rimuovere parte dell’impasto o aumentare
la velocità a un massimo di 3.
Aumentare la velocità da 1 a 2 o da 2 a 3.
recipiente in acciaio inox.
recipiente in acciaio inox. Far raffreddare il robot da cucina per circa 20 minuti.
da 1 a 4.
Ungere leggermente con olio la guarnizione o inumidirla.
Per rimuovere i segni, utilizzare un comune pulitore per acciaio inox.
Dopo un’operazione impegnativa, per es. un impasto consistente, lasciar raffreddare il robot da cucina. Una volta
raffreddato, il robot da cucina ritornerà
completamente operativo.
Inoltre, il segnale acustico indica che il tempo preimpostato è trascorso.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
74
75
Panoramica del robot da cucina – visione anteriore e posteriore
1. Unità di controllo “Yumi”
2. Bilancia graduata (accessorio opzionale)
3. Tappo dosatore
4. Coperchio
5. Recipiente in acciaio inox
6. Foro di ventilazione
7. Tasto Attivare /Spegnere
2
3
4
Panoramica dell’unità di controllo “Yumi”
1. Display LCD
2. 4 pulsanti per i comandi
3. Manopole destra e sinistra
4. Pulsante MENU
5. Slot per scheda SD
6. Presa
1
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Accessori
76
MiscelatoreCestello
Recipiente in acciaio inox
SpatolaTappo dosatore, Coperchio, Lame in acciaio inox,
6
Accessori opzionali
• Bilancia digitale SUPERCOOK
• Vapore (Set di vassoi per cottura al vapore) SUPERCOOK, in plastica o porcellana/vetro
Per ulteriori informazioni e accessori, rivolgersi al rivenditore di zona o visitare il sito www.supercook.it.
7
Scheda SD
77
Cenni preliminari
Simboli generali Signicato
Calendario * Imposta la data e il relativo formato
Lingua *
Confermare Conferma la scelta
Indietro Va indietro
Avanti Va avanti
Avvia/Riproduci Esecuzione dei comandi
Più Aumenta il tempo di cottura
Meno Diminuisce il tempo di cottura
Seleziona la lingua desiderata. * Necessario solo la prima volta che si accende il dispositivo o dopo la sostituzione della batteria ad opera dell’assistenza.
Preparazione
Recipiente in acciaio inox
1. Il recipiente in acciaio inox ha una capacità di 2 litri ed è dotato di una scala graduata sia
all’interno sia all’esterno.
2. Dopo aver inserito correttamente le lame in acciaio inox nel recipiente in acciaio inox, posizionare quest’ultimo nell’apposito alloggiamento sul robot. Esercitare quindi una
leggera pressione no a quando il recipiente in acciaio inox non si aggancia ai contatti e al
meccanismo di funzionamento.
1. Il cibo nel recipiente in acciaio inox non deve superare i 2 litri. In caso contrario, non è
possibile garantire la sicurezza del funzionamento e la qualità delle preparazioni potrebbe
risultare compromessa.
2. Quando si stacca il recipiente in acciaio inox dal robot da cucina accertarsi che il contenuto non fuoriesca. In caso di alimenti caldi ciò potrebbe causare ustioni.
3. Nel caso in cui non si riuscisse ad agganciare il recipiente in acciaio inox al meccanismo sul robot, girare delicatamente la testina delle lame in acciaio inox.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Giù Navigazione: giù o lateralmente
Su Navigazione: su o lateralmente
Attivare/Spegnere Accende/spegne l’unità di controllo
Uscire Interrompe il processo di cottura per motivi di sicurezza
Pausa Mette in pausa il processo mantenendo le impostazioni
Preferiti Premere questo simbolo per memorizzare le ricette preferite nel relativo menu.
Stop Arresta il processo.
Velocità Velocità: da 1 a 10 e funzione Turbo
• Tempo di cottura o lavorazione: da 1 sec a 60 min massimo
Ora
Temperatura
• Quando si avvia questa funzione, l’orologio effettua un conto alla rovescia e il tempo selezionato viene visualizzato in min e sec sul display, insieme al simbolo dell’orologio.
• Il tempo di cottura o lavorazione può essere modicato in ogni momento.
• Per avviare un processo è necessario impostare il tempo.
• La temperatura minima è 40 °C e può essere regolata no a un massimo di 130 °C, con incrementi di 5° alla volta.
• Al raggiungimento della corretta temperatura, il modulo emetterà un segnale acustico.
• Quando il robot raggiunge la temperatura impostata, questo simbolo lampeggia per pochi secondi.
• Durante la preparazione di cibi a temperature superiori a 50 °C, evitare l‘impiego del
pulsante Turbo.
• Le temperature superiori a 100 °C sono indicate per cuocere a vapore, friggere e bollire.
Fig. 1
Fig. 2
Lame in acciaio inox
1. Alla consegna, le lame in acciaio in inox sono inserite nel recipiente in acciaio inox.
2. Per rimuoverle, mettere il recipiente in acciaio inox in posizione verticale. Per sganciare le
lame in acciaio, spingere la leva verso il basso in senso antiorario. (vedere g.1)
3. Per inserire le lame in acciaio inox, posizionarle correttamente nel recipiente in acciaio
inox e spingere la leva verso l’alto in senso orario. (vedere g.2)
1. Le lame in acciaio inox sono molto aflate ! Prestare attenzione durante le operazioni di
montaggio e smontaggio.
2. Accertarsi che la guarnizione sia collocata in posizione corretta sul supporto delle lame in acciaio inox. Se così non fosse, il contenuto del recipiente in acciaio inox potrebbe fuoriuscire e danneggiare il robot.
3. Quando si aggiunge cibo, accertarsi che esso non blocchi le lame in acciaio inox.
4. Dopo ogni lavorazione, prima di rimuovere le lame in acciaio inox farle raffreddare completamente.
5. La quantità massima lavorabile è 500 g di farina per l‘impasto del pane.
78
Continuare la cottura Una volta terminata la fase di una ricetta, continuare la cottura manualmente.
Un passo indietro Nell’esecuzione in sequenza di una ricetta, torna alla fase precedente (Cottura ricette).
Riavviare
Attenzione Attenzione – prestare attenzione!
Riavvia il processo di cottura alla fase successiva, dopo che il programma è stato arrestato per motivi di sicurezza.
Cestello
1. Il cestello viene utilizzato per cuocere a vapore piccole quantità di cibo, posizio­nandolo direttamente nel recipiente in acciaio inox.
2. La scanalatura laterale consente di estrarlo facilmente con l’aiuto del miscelatore.
79
Preparazione
Miscelatore
Il miscelatore si inserisce sulle lame in acciaio inox con una leggera resistenza. Risulta perfetto per produrre dessert cremosi, meringhe e per montare la panna.
Può essere utilizzato solo con le velocità da 1 a 4.
Non utilizzare il miscelatore insieme alla funzione Turbo. Quando si aggiunge cibo, accertarsi che esso non blocchi il miscelatore. Il miscelatore non è adatto a impastare impasti consistenti. Per esempio, per impastare pane o pizza si devono utilizzare le lame in acciaio inox. Non utilizzare il miscelatore insieme alla spatola.
Coperchio
1. Inserire correttamente la guarnizione nel coperchio per evitare perdite.
2. Posizionare il coperchio diagonalmente, in cima al recipiente in acciaio inox.
3. Ruotarlo in senso orario no a quando la tacca sul fondo della parte anteriore del
coperchio non si inserisce nel relativo alloggiamento del robot.
4. Il robot si accende solo se il coperchio si trova in posizione corretta.
5. Il coperchio è dotato di un foro superiore per facilitare l’inserimento degli ingredienti.
Spatola
Preparazione
1
2
3
4
Panoramica di Vapore
(Set di vassoi per cottura al vapore)
1. Coperchio
2. Vassoio piatto per la cottura a vapore
3. Vassoio profondo per la cottura a vapore
4. Ricevitore di condensa per la
raccolta dei uidi
Vapore
Vapore (Set di vassoi per cottura al vapore) viene utilizzato per cuocere i cibi preservando le
vitamine in essi contenute. Quello a vapore è uno dei metodi di cottura più sani.
Beneci della cottura a vapore
1. Conservazione di vitamine e nutrienti.
2. Risparmio di tempo – possibilità di cuocere più cibi contemporaneamente
3. Alimentazione sana, a basso contenuto di sale e grassi
4. Conservazione della morbidezza dei cibi
5. Nessuno scambio di sapori
Utilizzo di Vapore (set di vassoi per la cottura a vapore)
1. Riempire il recipiente in acciaio inox con almeno 700 ml di acqua o di altri liquidi per la cottura a vapore, come brodo.
2. Ungere la parte interna del recipiente afnché il cibo non si attacchi.
3. Mettere gli ingredienti sui vassoi per la cottura a vapore. Accertarsi di aver posizionato nel
vassoio più profondo gli alimenti che richiedono tempi di cottura maggiori. Lasciare liberi
alcuni dei fori per far passare il vapore.
4. Posizionare Vapore (set di vassoi per la cottura a vapore) direttamente sul coperchio, senza il tappo dosatore.
5. Controllare che i vassoi per la cottura a vapore siano inseriti l’uno nell’altro correttamente e che il coperchio sia chiuso saldamente, in modo che il vapore non possa fuoriuscire.
1. Quando si utilizza Vapore (Set di vassoi per cottura al vapore), tenere sempre a mente che da esso esce vapore bollente che si condensa nel raccoglitore. Attenzione – rischio di scottature!
2. Impugnare i recipienti solo dai manici.
3. Prestare attenzione quando si rimuove il ricevitore di condensa.
4. Il ricevitore di condensa è di materiale plastico resistente al calore, no a circa 90°C.
5. Vapore (Set di vassoi per cottura al vapore) non è adatto a microonde, forno o altre fonti di calore.
(accessorio opzionale)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Utilizzare questo accessorio per rimuovere o mescolare gli ingredienti.
2. La spatola non è progettata per entrare in contatto con le lame in acciaio inox durante l’inserimento degli ingredienti tramite il foro sul coperchio.
Tappo dosatore
1. Il tappo dosatore ha la capacità di 100 ml ed è rimovibile.
a. Ciò per facilitare l’inserimento degli ingredienti. b. Non appena il tappo dosatore viene inserito nel coperchio, la temperatura
rimane costante.
c. Ciò facilita il controllo dell’uscita del vapore.
1. Il tappo dosatore può essere rimosso solo con le velocità da 1 a 3. In caso
contrario, gli ingredienti potrebbero schizzare provocando ustioni.
2. A velocità superiori si consiglia di tenere fermo il tappo dosatore per evitare
fuoriuscite.
Inserimento e rimozione della scheda di memoria
Inserire la scheda SD in dotazione nel relativo alloggiamento sull’unità di controllo “Yumi”.
Accertarsi che i contatti della scheda siano rivolti verso l’alto. Spingere delicatamente la
scheda no a quando non si ode un clic. Per rimuoverla, spingerla no a quando non viene
espulsa ed è possibile estrarla.
Accensione e spegnimento
Posizionare l’unità di controllo “Yumi” nell’alloggiamento sul robot da cucina. Premere il pulsante Attivare / Spegnere (7) e il robot da cucina sarà pronto per essere utilizzato.
80
81
Accendere l’unità di controllo per la prima volta
Quando si accende il dispositivo per la prima volta viene richiesto di impostare data/ora e la lingua dello schermo.
Modicare le impostazioni del calendario e della lingua nel seguente modo:
1. 2.
1. Utilizzare i pulsanti per spostarsi fra calendario e lingua e le manopole sinistra e destra per regolare le impostazioni.
2. Premere il pulsante per confermare l’impostazione.
3. Premere o girare i pulsanti di controllo indipendentemente dal pulsante
MENU. Così facendo, si arriverà alla modalità Cottura manuale.
4. Utilizzare la manopola sinistra per impostare la temperatura desiderata.
5. Usare la manopola destra per
regolare la velocità.
6. Usare e per regolare manualmente il tempo.
7. Premendo la velocità aumenta per un breve periodo di tempo (Turbo).
Struttura del menu
1. Utilizzare per spostarsi nel
Premere il pulsante MENU per accedere al menu principale.
menu.
2. Il punto indica la posizione corrente.
3. Premere il pulsante per confermare la selezione.
4. Se necessario, chiudere il menu premendo MENU.
Timer stand-by
Timer stand-by consente di impostare un orario a cui il robot entrerà automaticamente in modalità Stand-by. Per esempio, dopo un minuto in modalità Standby, se il salvaschermo non è attivo lo schermo si spegne
(vedere Salvaschermo).
Per modicare Timer stand-by :
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti stand-by (Standby timer).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione.
3. Premere quindi il pulsante per confermare.
e selezionare Timer
Salvaschermo
Il Salvaschermo viene attivato come funzione dell’orario selezionato nella voce di menu Timer stand-by. Come Salvaschermo può essere
utilizzata una qualsiasi quantità di immagini delle immagini persona­lizzate. Possono essere utilizzati solo le d’immagini. Salvarli nella cartella „995SAVER“ della scheda SD. Afnché funzionino, i le
devono essere salvati nel seguente formato:
Esempio : XXX00001.jpg XXX = massimo 3 caratteri 12345 = massimo 5 cifre
.jpg = formato del le
Lingua
Per modicare la lingua:
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti (Language).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione.
3. Premere quindi il pulsante per confermare.
e selezionare Lingua
Volume
Utilizzare questa impostazione per regolare il volume dei segnali acustici emessi quando si accende/si spegne il dispositivo, quando il robot raggiunge la temperatura desiderata o quando il tempo impostato è trascorso.
Per modicare il volume :
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti (Volume).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione.
3. Premere quindi il pulsante per confermare.
e selezionare Volume
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Impostazioni
Nel sottomenu Impostazioni è possibile regolare diversi parametri.
Data
Per modicare la data :
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti e selezionare Data (Date).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione. Usare la manopola sinistra per spostarsi fra anno, mese e giorno. Contempora­neamente è possibile impostare il formato dell’ora su 12 o 24 ore.
3. Premere quindi il pulsante per confermare.
Ora
Per modicare l’ora :
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti e selezionare Ora (Time).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione. Usare la manopola sinistra per spostarsi fra ore e minuti. Contemporaneamente è possibile impostare il formato dell’ora su 12 o 24 ore.
3. Premere quindi il pulsante per confermare.
I le devono essere numerati in ordine sequenziale: XXX00002.jpg,
XXX00003.jpg, ecc. Le dimensioni dell’immagine devono essere adatte alla risoluzione dello schermo LCD (480 x 272 pixel). Le immagini con dimensioni diverse verranno automaticamente tagliate nelle corrette proporzioni.
Per modicare il Salvaschermo:
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti e selezionare Salvaschermo (Screen saver).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione. (Stop/Avvia/ Riproduci).
3. Premere quindi il pulsante per confermare.
Presentazione
Utilizzare questa impostazione per personalizzare la visualizzazione delle
immagini in modalità Salvaschermo. Per modicare Presentazione:
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti Presentazione (Slide show).
2. Usare la manopola destra per regolare la selezione.
3. Premere il pulsante per confermare la selezione.
e selezionare
82
83
Questa modalità fornisce un ulteriore strumento di vendita ai rivenditori.
Infatti, visualizza sullo schermo LCD le informazioni sul prodotto salvate nella cartella „996PROMT“.
Selezionando questa modalità si disattivano tutte le altre funzioni del prodotto. Per uscire dalla modalità promozione, premere contempora-
neamente MENU e i due pulsanti esterni per circa 10 sec.
Per ragioni di sicurezza, quando espone il robot nel negozio rimuovere le lame in acciaio inox.
Per attivare la modalità promozione:
Versione del rmware
Questa impostazione consente di visualizzare la versione del rmware
in uso, il numero di serie del dispositivo o un codice QR. Maggiori informazioni sulla versione di rmware in uso si trovano sul sito www.supercook.it. Per tutte le richieste di assistenza e per registrare il prodotto sul sito è necessario il numero di serie.
Visualizzazione delle informazioni sul rmware:
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti e selezionare Versione FW (FW version).
2. Utilizzare il pulsante per tornare alla modalità Impostazioni (Setup menu).
Raccolta ricette
Il menu Raccolta ricette contiene il ricettario digitale, da utilizzare come guida. Contiene tutte le categorie di ricette, tutte le ricette con le singole istruzioni. Le categorie sono organizzate in modo da facilitare l’individuazione di una ricetta.
Su una scheda SD possono essere memorizzate no a 895 ricette, se la
memoria è di 1 GB e le ricette in una sola lingua. In media, una ricetta occupa circa 1 MB per lingua. Nella dotazione standard viene fornita
una scheda SD da 1 GB. Per memorizzare la quantità massima di 895
ricette, in diverse lingue, dal sito www.supercook.it, è necessaria una
scheda SD con una capacità maggiore.
Categorie di ricette Modalità promozione
1. Aperitivi
2. Zuppe
3. Piatti di pesce e carne
4. Piatti vegetariani
5. Contorni
6. Pietanze per bambini
7. Salse
8. Condimenti
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR
1. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti e selezionare
la modalità promozione (In-store
promotion mode).
2. Premere il pulsante per confermare la selezione accesa/ spenta.
3. Per uscire dalla modalità promozione,
premere contemporaneamente MENU e i due pulsanti esterni per circa 10 sec.
Aggiornamento dell’unità di controllo “Yumi”
Utilizzare questa impostazione per aggiornare il rmware dell’unità di controllo “Yumi”. À tal ne, scaricare il rmware aggiornato da www.supercook.it. Estrarre il rmware dal le compresso e
copiarlo nella directory principale della scheda SD.
Per modicare il rmware :
Per selezionare una ricetta da visualizzare:
1.
1. Utilizzare per spostarsi nel menu Raccolta ricette (Recipe collection).
2. Premere il pulsante per confermare la selezione.
9. Preparazioni al forno
10. Dessert
11. Bevande
12. Cibo per gli animali domestici
2.
3. Un cerchio
4. Utilizzare per spostarsi e
5. Premere il pulsante per
6. O premere se si desidera
HE
indica la categoria in
uso.
selezionare la categoria desiderata.
confermare la selezione.
spegnere l’unità di controllo.
84
1. Inserire la scheda SD nell’unità di
controllo:
2. Nel menu Impostazioni, spostarsi con i pulsanti
Aggiornamento dell’unità di controllo
(Update control module).
3. Premere il pulsante per confermare la selezione.
4. Seguire le istruzioni sullo schermo.
Dopo l’aggiornamento accendere e
spegnere il robot e il nuovo rmware apparirà come descritto di seguito.
e selezionare
3.
7. Utilizzare il pulsante per aggiungere la ricetta a quelle preferite.
8. Utilizzare per spostarsi all’interno della categoria selezionata e visualizzare le diverse ricette.
9. Premere il tasto la selezione.
per confermare
4.
10. Utilizzare per spostarsi fra le pagine della ricetta.
11. Utilizzare per spegnere l’unità di controllo.
12. Utilizzare il pulsante MENU per uscire da Raccolta ricette.
85
Cottura ricette
In questo menu è possibile iniziare ad adoperare il robot da cucina. È
possibile sia seguire i tempi, le velocità e le temperature di lavorazione
preimpostati sia regolarli manualmente.
D
GB FR
Per iniziare a cucinare:
1. Utilizzare per spostarsi fra le opzioni del menu Cottura ricette (Recipe cooking).
2. Premere il pulsante per confermare la selezione.
6. Utilizzare il pulsante per aggiungere la ricetta a quelle preferite.
7. Utilizzare per spostarsi all’interno della categoria selezionata e visualizzare le diverse ricette.
8. Una volta scelta una ricetta, confermare premendo .
3. Un cerchio indica la categoria in uso.
4. Utilizzare per spostarsi e selezionare la ricetta desiderata.
5. Premere il pulsante per confermare la selezione.
9. Utilizzare per avviare il procedimento
con le impostazioni predenite.
10. Premere il pulsante per mettere in
pausa le impostazioni in uso. (Apparirà
una volta avviato il procedimento.
11. Vedere il punto 9).Usare e per regolare manualmente il tempo preimpostato.
12. Utilizzare la manopola sinistra per regolare manualmente la temperatura preimpostata.
13. Utilizzare la manopola destra per
regolare manualmente la velocità
preimpostata.
ES IT
7.1.
18. A questo punto è possibile utilizzare il pulsante per prolungare il procedimento in corso con le nuove impostazioni selezionate.
8.2.
19. Utilizzare per avanzare nella ricetta.
PT NL RUS
AR HE
O
9.3.
20. Se si desidera prolungare manualmente il procedimento,
come descritto al punto 18, apparirà
l’immagine a sinistra. Una volta terminate le impostazioni, il robot torna al punto 19 ed è possibile andare avanti.
Ciò avviene alla ne di ogni fase.
10.4.
21. In caso di assenza di comandi, alla
ne del giro e trascorso il tempo di
sicurezza il motore si spegne.
22. Viene visualizzata l’immagine mostrata a sinistra.
23. Premere e tornare indietro al
passo successivo nella ricetta già
avviata.Utilizzare il pulsante per
uscire dalla modalità Cottura ricette.
86
5.
14. Premendo la velocità aumenta per un breve periodo di tempo (Turbo).
15. Utilizzare per tornare al punto precedente, ma solo quando non è ancora avviata la cottura.
6.
16. Questo promemoria appare dopo che l’80% del tempo di lavorazione preimpostato è trascorso.
17. Premere per terminare la fase e aggiungere ingredienti. Alla
ne della fase il calore si spegne
automaticamente. Il motore va avanti, a seconda della lunghezza del processo di cottura.
Impostazioni di sicurezza del robot da cucina fra le opzioni del menu : Cottura ricette, Ricette preferite e Le mie ricette
Impostazioni pre-programmate
Quando è trascorso l’80% del tempo pre-programmato (20% rimanente), sullo schermo appare la nota “Questa fase sta per concludere”. Per
esempio, se il tempo di lavorazione è 5 min, quando mancherà 1 min il robot emetterà un segnale acustico.
A questo punto, in mancanza di nuove regolazioni delle impostazioni,
il calore si spegnerà e il robot continuerà a funzionare per i successivi
1-5 min, a seconda della lunghezza della fase. Ciò serve ad evitare, ove possibile, che il cibo si attacchi al contenitore. Una volta trascorso
questo tempo, il robot uscirà automaticamente dalla ricetta e tornerà alla
panoramica delle categorie. A questo punto, è possibile utilizzare il pulsante
per tornare al passo successivo della ricetta o interrompere comple-
tamente il processo di cottura con il pulsante .
Se si regola manualmente il tempo di lavorazione pre-programmato ignorando l’avviso (20% del tempo preimpostato rimanente), il messaggio
“Questa fase sta per concludere” non apparirà. Tuttavia, entreranno in
funzione altri meccanismi di sicurezza, come descritto precedentemente. Il
calore si spegnerà al termine del tempo di lavorazione. Il motore si arresterà dopo un periodo di tempo denito.
87
Ricette preferite
In questo menu si trovano le proprie ricette preferite. Per avviare il processo di cottura dal menu Ricette preferite, seguire le istruzioni contenute alla voce Cottura ricette
Arrivare alla selezione delle ricette preferite.
1. Utilizzare per spostarsi nel menu Ricette preferite (Recipe favorites).
2. Premere il pulsante per confermare la selezione.
Aiuto
Questa opzione di menu fornisce spiegazioni sui simboli impiegati nell’unità
di controllo “Yumi”.
1. Utilizzare menu Aiuto (Help).
2. Premere il pulsante per confermare la selezione.
per spostarsi nel
Speciche tecniche
Robot da cucina SUPERCOOK
Consumo elettrico Cottura Mescolatura
Capacità 2 litri
Temperatura minima 40 °C
Temperatura massima 130 °C
Velocità 10 + turbo
Velocità massima di
mescolatura 20.000 rpm
Segnali acustici Si
Tensione di rete/Frequenza 230 V~50 Hz
1000 Watt 500 Watt
Copyright
Copyright 2013 Questo manuale dell’utente contiene informazioni coperte da copyright. Tutti i diritti riservati. È vietato riprodurre queste istruzioni operative con qualsiasi mezzo e in qualsivoglia forma – meccanica, elettronica o altro – senza il precedente consenso scritto del produttore. SUPERCOOK è un marchio di plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Smaltimento dei dispositivi elettronici usati
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che il dispositivo non
deve essere smaltito fra i normali riuti domestici, ma portato a un punto
di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per ulteriori
informazioni, contattare le autorità governative locali, gli enti preposti a tale
servizio o il negozio in cui si è acquistato il dispositivo.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Le mie ricette
Basta raccolte di ricette su foglietti di carta, ritagliate da giornali o scaricate da Internet. Questo robot da cucina è il vostro ricettario personale. Consente infatti di creare, cuocere, gustare e raccogliere le proprie ricette. Scoprite come su www.supercook.it.
Per avviare il processo di cottura dal menu Le mie ricette, seguire le istruzioni contenute in Cottura ricette.
1. Utilizzare per spostarsi fra le opzioni del menu Le mie ricette (My recipes).
2. Premere il pulsante per confermare la selezione.
3. Selezionare la categoria e seguire le istruzioni, come descritto in Cottura ricette (Recipe cooking).
88
Istruzioni importanti prima di iniziare
1. Utilizzare sempre il robot da cucina multifunzione su una supercie
piana, pulita, stabile e che non emetta calore.
2. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio.
3. Pulire tutti gli accessori.
4. Non inserire mai le mani nel robot da cucina multifunzione mentre è in funzione.
5. Accertarsi che le guarnizioni impiegate siano sempre pulite e integre.
6. Il robot da cucina è dotato di un meccanismo di sicurezza interno. Nel caso in cui il recipiente in acciaio inox non sia chiuso correttamente, il
dispositivo non entrerà in funzione.
7. Scollegare il robot da cucina dall’alimentazione:
a. in caso di danni o malfunzionamenti del dispositivo b. in caso di caduta del dispositivo. c. in caso di danni visibili ai componenti o di mancanza di aliment-
azione di rete.
8. Non lasciare incustodito il robot da cucina.
9. Utilizzare solo gli accessori consigliati da plawa.
Pulizia
1. Pulire il robot da cucina prima di utilizzarlo per la prima volta e dopo ogni uso, e pulire tutti i componenti e gli accessori che entrano in contatto con gli alimenti. Accertarsi che il robot da cucina sia comple-
tamente freddo prima di iniziare le operazioni di pulizia.
2. Prima di effettuare la pulizia, scollegare la spina dalla presa dell’alimentazione di rete.
3. I contatti presenti sotto al recipiente in acciaio inox devono essere mantenuti puliti e asciutti.
4. Le lame in acciaio inox sono molto aflate ! Prestare attenzione durante
le operazioni di montaggio e smontaggio.
5. Tutti gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie.
6. Dopo ogni utilizzo, per prevenire la presenza di germi, pulire il robot e le guarnizioni.
7. Utilizzare un panno morbido e leggermente inumidito per pulire il recipiente in acciaio inox del robot da cucina.
8. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o caustici. Potrebbero
danneggiare la supercie.
9. Eventuali macchie sugli accessori di plastica conseguenti all’utilizzo di carote, pomodori o spezie presenti nel curry sono normali. Tali macchie
possono essere eliminate stronando la parte con un panno imbevuto
d’olio. Sciacquare quindi rapidamente con acqua calda, poi con acqua fredda e poco detersivo.
Unità di controllo
Connessione
Schermo LCD dell’unità di
controllo
Scheda di memoria
Capacità di memoria
(inclusa)
Vapore (Set di vassoi per cottura al vapore) (opzionale) Dimensioni
Data la sua crescita continua, il produttore si riserva il diritto di modicare
il prodotto, inclusi gli accessori, l’imballaggio, le istruzioni e il ricettario, in qualsiasi momento, senza autorizzazione preventiva.
5 V dalla presa alla spina
4.3“
1 GB -> 32 GB
circa 23,1 x 19,2 cm (circa le dimensioni di un foglio A4)
Assistenza e servizio clienti
Si necessita di assistenza? Per ulteriori questioni, visitare il sito www.supercook.it, contattare la nostra hotline o consultare il rivenditore da cui è stato acquistato il robot da cucina multifunzione.
Numero Verde & Riparazioni (EU) : 00800 75292 100
(numero gratuito da tutte le linee sse)
Assistenza online /Contatti internazionali: Internet : www.supercook.it E-mail : support@supercook.de
In caso di restituzione del prodotto, sarà necessario un numero RMA
(Return Merchandise Authorization), che deve essere scritto chiaramente sulla confezione. Ulteriori informazioni sulla restituzione della merce sono disponibili telefonicamente presso le nostre linee di assistenza o alla voce „Service & Support“ (“Assistenza & Supporto”) sul sito SUPERCOOK.
Produttore plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Germany
Dichiarazione di conformità
Si conferma che questo specico prodotto è conforme alle Direttive LVD 2009/95/EC, EMC 2004/108/EC e RoHS 2011/65/EU EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
89
Manual do utilizador SUPERCOOK Português
D
GB FR
ES
Conteúdo
Introdução 92
Exemplos de utilização da máquina de
cozinha multifuncional 92
Instruções do produto e de segurança 92 Cuidados 92 Utilização destas instruções de utilização 93 Mensagens do ecrã e de erro 93 Visão geral das vistas dianteira e traseira da
máquina de cozinha 94
Visão geral da unidade de controlo “Yumi” 95 Acessórios 95 Acessórios opcionais 95
Os primeiros passos 96
Preparação 97
Recipiente 97 Faca 97 Cesto de cozedura 97 Batedor de varas 98 Tampa 98 Espátula 98 Copo de medida 98 Tabuleiro de vapor Vapore (acessório opcional) 99 Benefícios de cozinhar a vapor 99 Utilizar o tabuleiro de vapor Vapore 99 Inserir e retirar o cartão de memória 99 Ligar e desligar 99
Ligar a unidade de controlo pela primeira vez 100 Estrutura do menu 100
Denições 100
Data 100 Hora 100 Temporizador de espera 101 Proteção de ecrã 101 Idioma 101 Volume 101 Apresentação de diapositivos 101 Modo de promoção 102 Atualizar a unidade de controlo “Yumi” 102
Versão do rmware 102
Coletânea de receitas 103 Categorias de receitas 103
Cozinhar receitas 104 Denições de segurança da máquina de
cozinha nas opções do menu: Cozinhar receitas, Receitas favoritas e As minhas receitas 105
Denições pré-programadas 105
Receitas favoritas 106 As minhas receitas 106 Ajuda 106 Instruções importantes antes de começar 106 Limpeza 106 Especicações técnicas 107
Assistência e apoio ao cliente 107 Copyright 107 Descarte de dispositivos eletrónicos usados 107 Declaração de conformidade 107
IT PT NL RUS
AR HE
90
91
Introdução
Obrigado por adquirir a máquina de cozinha SUPERCOOK. Leia o manual do utilizador cuidadosamente e guarde-o num lugar seguro de modo a poder consultá-lo mais tarde. Esperamos que goste de utilizar a máquina de cozinha e que ela produza bons resultados.
Exemplos de utilização da máquina de cozinha multifuncional:
• Fazer puré de fruta, legumes, molhos e sopas
• Misturar batidos e cocktails.
Pulverizar açúcar e pimentões secos
• Moer amêndoas e avelãs
• Ralar fruta e legumes
• Picar cebolas e nozes
• Usar o agitador para emulsionar maionese e cremes
• Ralar queijo, migalhas de pão e batatas
• Misturar massas leves, merengues e chantili
• Amassar fermento e massa de pão
• Aquecer, fritar ou cozer a temperaturas de 40 a 130 °C.
• Cozinhar a vapor no tabuleiro de vapor Vapore ou no cesto de cozedura
Instruções do produto e de segurança
Leia as seguintes instruções importantes com cuidado antes de utilizar
pela primeira vez a máquina de cozinha multifuncional:
1. Antes de começar: Retire da caixa a máquina de cozinha e todos os acessórios.
2. Não utilize a máquina de cozinha em superfícies molhadas ou húmidas.
3. De modo a garantir uma utilização segura da máquina de cozinha,
deverá ligá-la à rede elétrica através de uma tomada padrão de 3 pinos. Verique que o seu sistema elétrico está em conformidade
com a informação de energia e tensão presente na etiqueta de classi-
cação da máquina de cozinha. Ligações incorretas fazem caducar a
garantia.
4. Com todos os dispositivos elétricos, há o risco de eletrocussão que pode causar ferimentos ou até mesmo a morte. É portanto importante
respeitar sempre as instruções de segurança.
5. A plawa ou o distribuidor não aceitam qualquer responsabilidade por
danos causados como resultado de alimentação elétrica insuciente
ou instalação incorreta no edifício. Se tiver qualquer dúvida, consulte
um eletricista qualicado.
6. Mantenha o material de embalagem, especialmente películas de embalagem, sacos e poliestireno, fora do alcance das crianças.
7. Quando utilizada pela primeira vez, pode aparecer algum cheiro. Isto não é perigoso.
8. Não mergulhe na água a máquina de cozinha, a unidade de controlo ou o cabo de alimentação.
9. Nunca cubra a máquina de cozinha com toalhas de chá, panos, etc..
10. Mantenha o dispositivo sucientemente afastado de outras fontes de
calor, tais como placas, a m de evitar danos no mesmo.
11. Esta máquina de cozinha não é um brinquedo e deve ser mantida fora do alcance das crianças.
12. Coloque o cabo de tal forma que ele não que esmagado ou dobrado ou esteja em contacto com superfícies quentes.
13. Se estiver a utilizar uma extensão:
a. o cabo deve estar ligado à terra b. tome todas as precauções necessárias para garantir que não se
tropece no cabo.
14. Nunca permita que o cabo de alimentação balance livremente e
nunca o desligue puxando o cabo; puxe sempre pela cha.
15. Não utilize a máquina de cozinha:
a. se o cabo ou a cha estiverem danicados
b. se não estiver a funcionar corretamente, se a máquina de cozinha
caiu ou mostrar sinais exteriores de danos.
16. Não mova a máquina de cozinha enquanto ela estiver a trabalhar.
17. Esta máquina de cozinha foi concebida exclusivamente para uso doméstico e em interiores.
18. Nunca tente reparar a máquina de cozinha você mesmo. Não
substitua ou modique o cabo elétrico, a fonte de alimentação ou
outros componentes. Consulte sempre um técnico autorizado ou a linha direta.
19. Se a unidade não funcionar corretamente ou estiver danicada, desligue-a da rede elétrica.
20. A plawa ou o distribuidor não aceitam qualquer responsabilidade por danos causados como resultado de uso impróprio ou incorreto da máquina de cozinha.
21. A máquina de cozinha não é uma fritadeira. Sob nenhuma circunstância deve tentar fritar alimentos na máquina de cozinha.
22. Não insira objetos nos orifícios do dispositivo.
23. Desligue a máquina de cozinha da rede elétrica:
a. ao limpar b. quando não está em utilização c. no caso de uma falha de energia.
24. Pessoas com pouca experiência ou conhecimento no manuseio destes dispositivos, pessoas com capacidades físicas, psicológicas, mentais e sensoriais limitadas, e crianças, só devem utilizar a máquina de cozinha sob a supervisão ou instrução de uma pessoa que possa aceitar a responsabilidade pela segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina de cozinha.
25. Esta máquina de cozinha foi concebida para uso doméstico e similar como, por exemplo:
• em cozinhas de empregados em lojas, escritórios e outras áreas
comerciais
• em propriedades agrícolas
• por clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos
• em pensões
Cuidados
Manuseie a máquina de cozinha e acessórios com cuidado. As recomen-
dações a seguir ajudarão a manter a sua garantia e asseguram que todas as reivindicações sob garantia são válidas.
1. Desligue a máquina de cozinha se não tenciona utilizá-la por um período prolongado.
2. Deixe a máquina de cozinha arrefecer completamente antes de a limpar.
3. Limpe todos os componentes e acessórios que entraram em contacto com os alimentos.
4. Utilize um pano macio, ligeiramente humedecido, para limpar a cavidade do recipiente da máquina de cozinha.
5. Os contactos debaixo do recipiente devem ser mantidos limpos e secos.
6. Todos os acessórios podem ser lavados em máquinas de lavar louça.
7. Para evitar a acumulação de germes, limpe a máquina de cozinha e os anéis de vedação após cada utilização.
8. Nunca utilize detergentes abrasivos ou adstringentes.
9. Quaisquer marcas de calcário podem ser retiradas com vinagre.
10. É normal ocorrer alguma descoloração nos acessórios de plástico devido ao betacaroteno das cenouras ou tomates ou especiarias com caril. Pode reduzir ligeiramente a descoloração humedecendo um pano com óleo de cozinha e esfregando a área com cuidado. Depois enxague rapidamente com água quente, depois com água fria e um pouco de detergente de lavagem líquido.
11. Utilize a máquina de cozinha apenas como descrito nestas instruções de utilização.
Utilização destas instruções de utilização
Este símbolo indica avisos que deve ler antes da utilização.
Mensagens do ecrã e de erro
Símbolo / Questão / Descrição do erro
A máquina de cozinha para quando o batedor de varas é utilizado.
A velocidade é irregular ou o motor está a prender.
A faca está a trabalhar muito lentamente ao preparar massa.
Está a sair fumo da máquina de cozinha.
A máquina de cozinha não
funciona com a denição de
temperatura e a velocidade
denida para 5.
É difícil encaixar o recipiente. Posicionar o recipiente ca mais fácil com o uso, uma vez que a selo de
Comprei uma máquina de cozinha já usada? A base do recipiente apresenta marcas e humidade residual na entrega.
Faz barulho na primeira utilização ou sob forte carga.
Sinal sonoro. A unidade faz um bip para o avisar que a máquina de cozinha alcançou a
Explicação Solução
O recipiente não está vedado corretamente ou o interruptor de segurança não está a funcionar.
A máquina de cozinha tem um erro no circuito elétrico. Contacte o seu centro de assistência
O motor está sobrecarregado. Desligue a máquina de cozinha e
A máquina de cozinha tem um sistema de controlo especial. A velocidade pode variar e a rotação é interrompida a intervalos de 2 segundos. Isto
signica que a máquina de cozinha começa a fazer um barulho invulgar. Isto é normal. Este barulho signica que a velocidade da faca está a ser
ajustada para evitar o sobreaquecimento do motor.
Verique que não excedeu o máximo de 500 g de farinha. Retire parte da mistura do recipiente.
O motor está a sobreaquecer. Verique o nível máximo de enchimento. Retire parte da mistura do recipiente.
A temperatura apenas pode ser denida para velocidades de 1 a 4. Mude a denição de velocidade para uma
silicone altera-se em função do calor e humidade, ao formar uma vedação.
Todas as unidades da máquina de cozinha são testadas antes da
entrega. O recipiente é cheio com água e levado à ebulição. Tal como
numa máquina de lavar loiça, humidade residual pode permanecer. Estes resíduos podem resultar em marcas ligeiras mas perfeitamente seguras na base do recipiente.
Na primeira utilização ou sob forte carga, o motor pode aquecer e fazer barulhos estranhos. Tal como em qualquer motor elétrico, por exemplo, numa via-férrea modelo ou numa autoestrada modelo, o motor utiliza escovas que precisam de ser “estreadas” para começar. Não se preocupe com os ruídos.
temperatura certa.
Verique novamente a vedação.
local. Pode encontrar o número de telefone em www.supercook.me ou nas
instruções.
espere alguns minutos até que o motor arrefeça.
Retire parte da mistura ou aumente a velocidade até um máximo de 3.
Aumente a velocidade de 1 para 2 ou de 2 para 3.
Deixe a máquina de cozinha arrefecer durante cerca de 20 minutos.
de 1 a 4.
Esfregue um pouco de óleo de cozinha no selo de silicone ou humedeça-o.
Para retirar as marcas, utilize um limpador inoxidável convencional, como o Sidol da Henkel.
Deixe a máquina de cozinha arrefecer depois de ter estado a trabalhar muito,
por exemplo, a amassar massa rme.
A máquina de cozinha estará de novo completamente operacional depois de arrefecer.
O sinal sonoro também indica que o
tempo pré-denido terminou.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
92
93
Visão geral das vistas dianteira e traseira da máquina de cozinha
1. Unidade de controlo “Yumi”
2. Balança de cozinha Libra (acessório opcional)
3. Copo de medida
4. Tampa
5. Recipiente
6. Abertura de ventilação
7. Botão Ligar / Desligar
2
3
4
Visão geral da unidade de controlo “Yumi”
1. Ecrã LCD
2. 4 botões de controlo
3. Botões rotativos direito e esquerdo
4. Botão MENU
5. Ranhura para cartões SD
6. Encaixe
1
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Acessórios
94
EspátulaCopo de medida, Tampa, Faca, Recipiente Batedor de varasCesto de cozedura
6
Acessórios opcionais
• Balança digital de cozinha SUPERCOOK Libra
• Tabuleiro de vapor SUPERCOOK Vapore, modelos em plástico ou porcelana/vidro
Consulte o seu revendedor local ou visite www.supercook.me se tiver questões sobre acessórios adicionais.
Cartão SD
7
95
Os primeiros passos
Símbolos gerais Signicado
Calendário * Dene a data e o formato da data
Idioma *
Conrmar Conrma a seleção
Voltar Volta para trás
Seguinte Anda para a frente
Reproduzir Controla a reprodução
Mais Aumenta o tempo de cozedura
Menos Diminui o tempo de cozedura
Seleciona o idioma desejado. * Só é necessário quando liga pela primeira vez ou depois da bateria ser substituída pelo serviço de assistência.
Preparação
Recipiente
1. O recipiente tem uma capacidade de 2 litros e uma útil escala de medição no lado de dentro e de fora.
2. Assim que a faca esteja devidamente encaixada no recipiente, coloque o recipiente na cavidade na máquina de cozinha. De seguida, pressione o recipiente para baixo com cuidado, até que envolva a engrenagem e os contactos.
1. Não encha o recipiente acima do nível máximo de 2 litros. De outro modo, não pode ser garantida uma utilização segura e a qualidade nal dos seus pratos pode estar compro­metida.
2. Quando retirar o recipiente da máquina de cozinha, certique-se de que não derrama o
conteúdo. Se o conteúdo estiver quente, pode queimar-se.
3. Se o recipiente não se envolver imediatamente com a engrenagem da máquina de cozinha, gire com cuidado a cabeça da faca.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Baixo Navegação: Para baixo ou para o lado
Cima Navegação: Para cima ou para o lado
Ligar / Desligar Liga ou desliga a unidade de controlo
Sair Sai do processo de cozedura por razões de segurança
Pausar O processo é pausado, as denições são mantidas
Favoritas Premir este símbolo guarda a receita selecionada no menu Favoritas.
Parar Para o processo.
Velocidade Níveis de velocidade: 1 a 10 e função turbo
• Tempo de cozedura ou de processo: 1 segundo até o máximo de 60 minutos
Tempo
Temperatura
• Quando inicia a função, o relógio conta para trás, com o tempo selecionado mostrado no ecrã em minutos e segundos, com um símbolo de relógio.
• O tempo de cozedura ou do processo pode ser ajustado a qualquer momento.
• Para iniciar o processamento, necessita de denir o tempo.
• A temperatura inicia a 40 °C e pode ser ajustada até o máximo de 130 °C, em incrementos de 5 °C.
• A unidade dá um bip para o avisar que a temperatura certa foi atingida.
• Este símbolo pisca durante alguns segundos assim que a máquina de cozinha atingir a
temperatura denida.
• Se está a preparar alimentos acima de 50 °C, deve evitar utilizar o botão Turbo.
• Temperaturas superiores a 100 °C são apropriadas para cozinhar a vapor, fritar e ferver.
Faca
1. Na entrega, a faca está encaixada no recipiente.
2. Para retirar a faca, coloque o recipiente numa posição vertical. Empurre a alavanca para baixo no sentido contrário dos ponteiros do relógio para libertar a faca. (ver Figura 1)
3. Para inserir a faca, coloque-a em posição e empurre a alavanca para cima no sentido dos ponteiros do relógio. (ver Figura 2)
1. A faca é muito aada! Tenha muito cuidado ao encaixá-la e retirá-la.
2. Assegure-se que o anel de vedação está devidamente encaixado no rolamento da faca. Se
o anel de vedação não estiver encaixado, o conteúdo do recipiente pode verter e danicar
a máquina de cozinha.
3. Ao adicionar alimentos, garanta que a faca não ca bloqueada.
4. Deixe a faca arrefecer completamente após cada processo de cozedura, antes de a retirar.
5. A quantidade máxima de processamento é de 500 g de farinha numa massa de pão rme.
Fig. 1
Fig. 2
96
Mais Continue a cozinhar manualmente depois de uma etapa de receitar estar completa.
Anterior Volta atrás uma etapa de receita numa sequência de receita (Cozinhar receitas)
Reiniciar
Aviso Aviso - observe !
Reinicia o processo de cozedura na próxima etapa após parar o programa, por razões de segurança.
Cesto de cozedura
1. O cesto de cozedura é utilizado para cozinhar a vapor pequenas quantidades de alimentos e encaixa diretamente no recipiente.
2. Existe uma reentrância no lado que faz com que seja fácil de retirar o cesto de cozedura com a ajuda da espátula.
97
Preparação
Batedor de varas
1. O batedor de varas é colocado sobre a faca com uma ligeira resistência.
2. O batedor de varas é perfeito para fazer, por exemplo, sobremesas cremosas, merengues e chantili.
3. O batedor de varas apenas pode utilizado nas velocidades 1 a 4.
1. O batedor de varas não deve ser utilizado em conjunção com o botão turbo.
2. Ao adicionar alimentos, garanta que o batedor de varas não que bloqueado.
3. O batedor de varas não é apropriado para amassar massa rme. Utilize a faca para
amassar, por exemplo, massa de pão ou piza.
4. O batedor de varas não deve ser utilizado em conjunção com a espátula.
Tampa
1. O anel de vedação deve ser encaixado na tampa para evitar potenciais derrames.
2. Coloque a tampa na diagonal na parte superior do recipiente.
3. Gire a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até que o entalhe na base da parte da frente da tampa encaixe na devida ranhura na máquina de cozinha.
4. A máquina de cozinha apenas pode ser ligada se a tampa estiver corretamente colocada.
5. A tampa tem uma abertura superior para facilitar a adição de ingredientes extra.
Espátula
Preparação
1
2
3
4
Visão geral do tabuleiro de vapor Vapore
1. Cobertura
2. Tabuleiro de vapor plano
3. Tabuleiro de vapor profundo
4. Coletor de condensação para recolher líquidos
Tabuleiro de vapor Vapore
O tabuleiro de vapor Vapore é utilizado para cozer os alimentos delicadamente, preservando as suas vitaminas. Cozer a vapor é uma das formas, mais saudáveis de cozinhar.
Benefícios de cozinhar a vapor
1. As vitaminas e os nutrientes são preservados
2. Poupa tempo pois podem ser preparados diversos pratos ao mesmo tempo
3. Alimentos saudáveis, com pouco sal e gordura
4. Os alimentos retêm a água
5. Não há transferência de sabores
Utilizar o tabuleiro de vapor Vapore
1. Encha o recipiente com pelo menos 700 ml de água ou outro líquido fumegante, tal como caldo.
2. Lubrique as taças de embutir de modo a que os alimentos não quem colados.
3. Coloque os ingredientes nos tabuleiros de vapor. Certique-se que os alimentos que
demoram mais a cozinhar são colocados no tabuleiro de vapor profundo. Deixe alguns dos buracos desimpedidos de modo a permitir que o vapor suba.
4. Coloque o tabuleiro de vapor Vapore diretamente sobre a tampa sem o copo de medida.
5. Verique que os tabuleiros de vapor estão encaixados uns nos outros e que a tampa está
devidamente encaixada de modo a que o vapor não possa fugir.
1. Ao manusear o tabuleiro de vapor Vapore, lembre-se que há vapor de água quente a sair dele e líquido no coletor de condensação. Aviso - risco de queimadura!
2. Segure nas taças de embutir apenas pelas asas.
3. Retire o coletor de condensação com cuidado.
4. O coletor de condensação é feito de plástico e resistente a temperaturas aproxima­damente de 90 °C.
5. O tabuleiro de vapor Vapore não é apropriado para micro-ondas, fornos ou outras fontes de calor.
(acessório opcional)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Utilize este acessório para retirar ou misturar ingredientes.
2. A espátula foi concebida de modo a não entrar em contacto com a faca quando se adicionam ingredientes através da abertura superior.
Copo de medida
1. O copo de medida tem a capacidade de 100 ml e é amovível.
a. Isto torna mais fácil acrescentar ingredientes adicionais. b. A temperatura é mantida assim que o copo de medida está sobre a tampa. c. Isto controla a saída de vapor.
1. Retire o copo de medida apenas nas velocidades 1 a 3. De outro modo, os ingredientes podem saltar para fora e pode queimar-se.
2. Se estiver a usar uma velocidade superior, segure rmemente o copo de medida
para evitar derrames.
Inserir e retirar o cartão de memória
Insira o cartão SD fornecido na ranhura para cartões, na unidade de controlo “Yumi”. Certique-se de que os contactos do cartão SD estão virados para cima. Empurre cuidado-
samente o cartão SD até ouvir um clique. Para retirar o cartão SD, empurre o cartão até que seja ejetado e o possa retirar.
Ligar e desligar
Coloque a unidade de controlo “Yumi” na cavidade na máquina de cozinha. Prima o botão Ligar / Desligar (7) e a máquina de cozinha está pronta a utilizar.
98
99
Ligar a unidade de controlo pela primeira vez
Quando liga a unidade pela primeira vez, é-lhe pedido para denir a data / hora e o idioma do ecrã.
Mude as denições de calendário e idioma do seguinte modo:
1. 2.
1. Utilize os botões para alternar entre calendário e idioma e os botões
rotativos esquerdo e direito para
ajustar as denições.
2. Conrme a sua denição premindo o
botão .
Estrutura do menu
Prima o botão MENU para entrar no menu principal.
3. Prima ou gire qualquer botão de controlo além do botão MENU. Isto leva-o para o modo de cozedura manual.
4. Utilize o botão rotativo esquerdo para
denir a temperatura que deseja.
5. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a velocidade.
6. Utilize os botões e para ajustar o tempo manualmente.
7. Premir o botão aumenta a velocidade por um curto período (Turbo).
1. Utilize os botões para navegar através do menu.
2. O ponto indica a posição atual.
3. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
4. Se necessário, feche o menu premindo o botão MENU.
Temporizador de espera
O Temporizador de Espera permite-lhe denir o tempo passado o qual
a máquina de cozinha muda automaticamente para o modo Espera. Depois de, por exemplo, 1 minuto no modo Espera, o ecrã desliga-se se não houver Proteção de ecrã ativa (ver Proteção de ecrã). Como alterar o Temporizador de Espera:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões
Temporizador de Espera (Standby timer).
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção.
3. A seguir, prima o botão para
conrmar.
e selecionar
Proteção de ecrã
A Proteção de ecrã é ativada em função do tempo selecionado no item do menu Temporizador de Espera. Pode utilizar um número qualquer de imagens personalizadas como Proteção de ecrã. Tenha atenção
que apenas cheiros de imagem podem ser utilizados. Guarde-as na
pasta de sistema “995SAVER” no seu cartão SD. Necessitam de ser
guardadas no seguinte formato, a m de funcionar:
Exemplo : XXX00001.jpg XXX = máximo de 3 caracteres 12345 = máximo de 5 dígitos
.jpg = formato de cheiro
Idioma
Como alterar o idioma:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões
Idioma (Language).
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção.
3. A seguir, prima o botão para
conrmar.
e selecionar
Volume
Utilize esta denição para ajustar o volume dos bipes emitidos quando liga / desliga, quando o dispositivo alcança a temperatura ou quando o tempo acabou. Como alterar o volume:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões
Volume.
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção.
3. A seguir, prima o botão para
conrmar.
e selecionar
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Denições
Pode ajustar várias denições no menu secundário Conguração.
Data
Como alterar a data:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões e selecionar
Data (Date).
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção. Utilize o botão rotativo esquerdo para alternar entre ano, mês e dia.
3. A seguir, prima o botão para
conrmar.
Hora
Como alterar a hora:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões e selecionar
Hora (Time).
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção. Utilize o botão rotativo esquerdo para alternar entre horas e minutos. Ao mesmo tempo,
pode denir o formato da hora como
12 ou 24 horas.
3. A seguir, prima o botão para
conrmar.
Os cheiros necessitam de ser numerados em ordem sequencial :
XXX00002.jpg, XXX00003.jpg, etc.. O tamanho da imagem deve coincidir com a resolução do ecrã LCD de 480 x 272 píxeis. As imagens que não são deste tamanho são automaticamente recortadas para as
proporções corretas.
Como alterar a Proteção de ecrã:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões e selecionar
Proteção de ecrã (Screen saver).
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção. (Parar / Reproduzir)
3. A seguir, prima o botão para
conrmar.
Apresentação de diapositivos
Utilize esta denição para personalizar a exibição de imagens no modo
Proteção de ecrã. Como ajustar a Apresentação de diapositivos:
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões e selecionar
Apresentação de diapositivos (Slide show).
2. Utilize o botão rotativo direito para ajustar a seleção.
3. Conrme a sua seleção premindo o
botão
.
100
101
O modo de promoção oferece uma ferramenta adicional de marketing
aos retalhistas. Isto mostra informações sobre o produto no ecrã LCD,
guardadas na pasta de sistema “996PROMT”.
Se o modo de promoção está selecionado, todas as outras funções
do dispositivo são desativadas. Para sair do modo de promoção,
prima simultaneamente MENU e os dois botões exteriores durante 10
segundos.
Por razões de segurança, retire a faca ao exibir a máquina de cozinha
na loja.
Como ativar o modo de promoção:
Versão do rmware
Esta denição permite-lhe exibir a versão atual do rmware, o número de série do dispositivo ou um código QR. Mais informações sobre a versão atual do rmware podem ser encontradas em www.supercook.me. Necessita do número de série para todas as solicitações de assistência
e para registar o produto em www.supercook.me.
Exibir a informação de rmware
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões Versão do rmware (FW version).
2. Utilize o botão para voltar ao menu
Conguração.
e selecionar
Coletânea de receitas
O item do menu Coletânea de receitas é o seu livro de receitas digital, que pode utilizar como um livro de referência. Contém todas
as categorias de receitas, todas as receitas e instruções individuais.
As categorias foram criadas para ajudá-lo a encontrar rapidamente a receita que deseja.
Um cartão SD pode guardar um máximo de 895 receitas embora a memória seja maior que 1 GB. Em média, uma receita ocupa cerca de 1 MB por idioma. A máquina de cozinha vem com um cartão SD de 1 GB. Para guardar o número máximo de 895 receitas de www.supercook.me, em diversos idiomas, necessita de um cartão SD de maior capacidade.
Categorias de receitasModo de promoção
1. Entradas
2. Sopas
3. Pratos principais de peixe e carne
4. Pratos principais vegetarianos
5. Acompanhamentos
6. Comida para bebés
7. Molhos
8. Molhos para salada
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR
1. No menu Conguração, pode navegar com os botões e selecionar
Modo de promoção (In-store promotion mode).
2. Conrme ou não a sua seleção
premindo o botão .
3. Para sair do modo de promoção, prima simultaneamente MENU e os
dois botões exteriores durante 10
segundos.
Atualizar a unidade de controlo “Yumi”
Utilize esta denição para atualizar o rmware da unidade de controlo “Yumi”. Para fazer isto, descarregue o mais recente
rmware da máquina de cozinha a partir de www.supercook.me. Extraia o rmware do cheiro comprimido e copie-o para o
diretório de raiz do cartão SD:
Como selecionar uma receita para ver:
1.
1. Utilize os botões para navegar através do menu Coletânea de receitas (Recipe collection).
2. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
9. Confeitaria
10. Sobremesas
11. Bebidas mistas
12. Comida para animais
2.
3. O círculo
4. Utilize os botões para navegar e selecionar a categoria que deseja.
5. Conrme a sua seleção de categoria
premindo o botão .
6. Pode também premir o botão se deseja desligar a unidade de controlo.
indica a categoria atual.
HE
Como alterar o rmware:
102
1. Insira o cartão SD na unidade de controlo:
2. No menu Conguração, pode navegar com os botões e selecionar
Atualizar unidade de controlo (Update control module).
3. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
4. Siga as instruções no ecrã.
LIGUE e DESLIGUE a máquina de
cozinha. Depois da atualização, o
novo rmware é apresentado como
descrito em baixo.
3.
7. Utilize o botão para adicionar a
receita à sua seleção de favoritas.
8. Utilize os botões para navegar
dentro da categoria selecionada e percorrer as diferentes receitas.
9. Utilize o botão sua seleção.
para conrmar a
4.
10. Utilize os botões para navegar através das páginas de receitas.
11. Utilize o botão para desligar a unidade de controlo.
12. Utilize o botão MENU para sair da Coletânea de receitas.
103
Cozinhar receitas
Neste menu, pode começar a trabalhar com a máquina de cozinha. Pode seguir os tempos de processamento, velocidades e temperaturas
pré-denidos ou ajustá-los manualmente você mesmo.
D
GB FR
Como começar a cozinhar:
1. Utilize os botões para navegar para a opção do menu Cozinhar receitas (Recipe cooking).
2. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
6. Utilize o botão para adicionar esta
receita à sua seleção de favoritas.
7. Utilize os botões para navegar
dentro da categoria selecionada e percorrer as diferentes receitas.
8. Uma vez escolhida uma receita,
conrme a sua seleção premindo o
botão .
3. Um círculo rindica a categoria atual.
4. Utilize os botões para navegar e selecionar a receita que deseja.
5. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
9. Utilize o botão para começar o
processo com as denições padrão.
10. Utilize o botão para pausar a denição atual. (Aparece uma vez iniciado o processo. Ver passo 9).
11. Utilize os botões para ajustar manualmente o tempo pré-denido.
12. Utilize o botão rotativo esquerdo para ajustar manualmente a temperatura
pré-denida.
13. Utilize o botão rotativo direito para ajustar
manualmente a velocidade pré-denida.
ES IT
7.1.
18. Tem agora a opção de usar o botão para prolongar o processo
atual com as novas denições que
selecionou.
8.2.
19. Prima o botão para continuar a percorrer a receita.
PT NL RUS
AR HE
OU
9.3.
20. Se deseja prolongar manualmente o processo como descrito no passo
18, aparece a imagem mostrada à
esquerda. Uma vez percorridas as
denições, a máquina de cozinha
regressa ao passo 19 e pode continuar a percorrer os passos.
Este ciclo é repetido no nal de cada
passo.
10.4.
21. Se não zer nada no nal do ciclo e
o tempo de segurança terminar, o motor desliga-se. Aparece a imagem
mostrada à esquerda.
22. Prima o botão e reverta para o próximo passo na receita que já tenha começado.
23. Utilize o botão para sair do modo Cozinhar receitas.
104
5.
14. Premir o botão aumenta a velocidade por um curto período (Turbo).
15. Utilize o botão para andar para trás um passo, desde que o processo de cozedura não esteja ainda ativo.
6.
16. Esta chamada de atenção aparece depois de 80% do tempo de proces­samento pré-programado.
17. Prima o botão para terminar o passo e acrescentar ingredientes. O aquecimento desliga automati-
camente no nal do passo. O motor
continua, dependendo de quão longo o processo de cozedura é.
Denições de segurança da
máquina de cozinha nas opções do menu: Cozinhar receitas, Receitas favoritas e As minhas receitas
Denições pré-programadas
à nota “Este passo está prestes a terminar.” aparece no ecrã passado 80 % do tempo pré-programado (20 % do tempo restante). Por exemplo, se o tempo de processamento é de 5 minutos, a máquina de cozinha faz um bip quando falta 1 minuto para terminar.
Se não ajustar mais nenhuma denição depois deste passo, o aquecimento
desliga-se automaticamente e a máquina de cozinha continua a funcionar durante 1 a 5 minutos mais, dependendo de quão longo o passo da receita é. Isto impede que os alimentos quem pegados, quando há essa possibi­lidade. Depois deste tempo, a máquina de cozinha sai automaticamente da receita e reverte para a visão geral de categoria. Tem agora a opção de utilizar o botão para reverter para o próximo passo da receita ou parar completamente o processo de cozedura utilizando o botão .
Se ajustar manualmente o tempo de processamento pré-programado da
receita substituindo o aviso de segurança (20% de tempo pré-denido
restante), então a mensagem “Este passo está prestes a terminar.” não aparece. No entanto, os outros mecanismos de segurança, descritos em cima, estão ativos. O aquecimento desliga-se quando o tempo de proces-
samento chegar ao m. O motor para depois de um período denido.
105
Receitas favoritas
Neste menu, pode encontrar todas as suas receitas favoritas. Para começar o processo de cozedura no menu Receitas favoritas, siga a descrição em Cozinhar receitas.
Isto leva-o para a sua seleção de favoritas.
1. Utilize os botões para navegar através do menu Receitas favoritas (Recipe favorites).
2. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
Ajuda
Esta opção do menu oferece esclarecimentos sobre os símbolos utilizados na unidade de controlo “Yumi”.
1. Utilize os botões
através do menu Ajuda (Help).
2. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
para navegar
Especicações técnicas
Máquina de cozinha SUPERCOOK
Consumo de energia: Cozinhar Misturar
Capacidade 2 litros
Temperatura mínima 40 °C
Temperatura máxima 130 °C
Níveis de velocidade 10 + turbo
Velocidade de mistura 20.000 rpm
Bipes Sim
1.000 Watts 500 Watts
Copyright
Copyright 2013 Este manual de utilizador contém informação de direitos
de autor. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte destas instruções
de utilização pode ser reproduzida por qualquer meio e sob qualquer forma – seja ela mecânica, eletrónica ou outra qualquer – sem o consentimento prévio e por escrito do fabricante. SUPERCOOK é uma marca da plawa­feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Descarte de dispositivos eletrónicos usados
Este símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve descartar­se do produto como se de lixo doméstico normal se tratasse. Em vez disso, deve levá-lo a um ponto de descarte para a reciclagem de dispositivos
elétricos e eletrónicos. Para, mais informações, contacte o seu município, instalações de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
As minhas receitas
Acabaram-se as coletâneas de receitas soltas, os recortes de jornais e as transferências da Internet. A máquina de cozinha é o seu livro de receitas pessoal. Pode criar, cozinhar, deleitar-se com, e colecionar as suas próprias receitas. Descubra como funciona em www.supercook.me.
Para começar o processo de cozedura no menu As minhas receitas, siga a descrição em Cozinhar receitas.
1. Utilize os botões para navegar para a opção do menu As minhas receitas (My recipes).
2. Conrme a sua seleção premindo o
botão .
3. Selecione a categoria e siga as
instruções tal como descrito em
Cozinhar receitas (Recipe cooking).
106
Instruções importantes antes de começar
1. Utilize sempre a máquina de cozinha multifuncional numa superfície plana que esteja limpa, seja estável, e não emita calor.
2. Retire todo o material de embalamento.
3. Limpe todos os acessórios.
4. Nunca coloque a sua mão na máquina de cozinha multifuncional enquanto ela está a girar.
5. Assegure-se que os anéis de vedação utilizados estão sempre limpos e
não danicados.
6. A máquina de cozinha tem um mecanismo de segurança interno. Se o recipiente não estiver colocado corretamente na máquina de cozinha, ela não funcionará.
7. Desligue a máquina de cozinha da rede elétrica:
a. se o dispositivo estiver danicado ou não funcionar corretamente
b. se a máquina de cozinha caiu
c. se os componentes estiverem visivelmente danicados ou a fonte
de alimentação estiver defeituosa.
8. Não deixe a máquina de cozinha sem supervisão.
9. Apenas utilize os acessórios recomendados pela plawa.
Limpeza
1. Limpe a máquina de cozinha antes da primeira e após cada utilização, e limpe todos os componentes e acessórios que entrem em contacto
com os alimentos. Certique-se de que a máquina de cozinha arrefeceu
completamente antes de a começar a limpar.
2. Retire a cha da tomada antes de limpar.
3. Os contactos no fundo do recipiente também devem ser mantidos limpos e secos.
4. A faca é muito aada! Como tal, tenha muito cuidado ao encaixá-la e
retirá-la.
5. Todos os acessórios podem ser lavados em máquinas de lavar louça.
6. Para evitar a acumulação de germes, limpe a máquina de cozinha e os anéis de vedação após cada utilização.
7. Utilize um pano macio, ligeiramente humedecido, para limpar a cavidade para o recipiente da máquina de cozinha.
8. Não utilize quaisquer detergentes abrasivos ou adstringentes. Estes
podem danicar a superfície.
9. É normal ocorrer alguma descoloração nos acessórios de plástico devido ao betacaroteno das cenouras ou tomates ou especiarias com caril. Pode reduzir ligeiramente a descoloração humedecendo um pano com óleo de cozinha e esfregando a área com cuidado. Enxague rapidamente com água quente, e depois com água fria e um pouco de detergente de lavagem líquido.
Tensão de rede/ Frequência
Unidade de controlo Ligação Ecrã LCD para a unidade de controlo
Cartão de memória Capacidade de memória 1 GB -> 32 GB
Tabuleiro de vapor Vapore (opcional)
Dimensões
Como parte integrante do nosso desenvolvimento adicional em curso, reservamos o direito de alterar o produto, incluindo os acessórios, a
embalagem, as instruções e o livro de receitas, a qualquer altura, e sem
aviso prévio.
230 V~50 Hz
Tomada de 5 V para ligar
4,3 polegadas
Aproximadamente 23,1 cm x 19,2 cm (quase tamanho A4)
Assistência e apoio ao cliente
Necessita de assistência? Se tem questões adicionais, visite www.supercook.me, contacte a nossa linha direta de apoio ou consulte o revendedor onde comprou a sua máquina de cozinha multifuncional.
Linha Direta de Assistência e Reparação (UE) 00800 75292 100
(Número gratuito a partir de qualquer telefone xo)
Assistência Online / Contacto Internacional Internet : www.supercook.me Correio eletrónico : support@supercook.de
Para qualquer retorno de produto, necessita de um número RMA (Autorização de Retorno de Mercadoria) que precisa de estar marcada de
um modo claro na embalagem de retorno. Informações adicionais para o
retorno de mercadorias estão disponíveis por telefone através das linhas diretas de apoio relevantes ou através de “Assistência & Apoio” no site da SUPERCOOK.
Fabricante plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Germany
Declaração de conformidade
Conrmamos que o produto especicado está em conformidade com as
Diretivas LVD 2009/95/CE, EMC 2004/108/CE e RoHS 2011/65/EU EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
107
Gebruikershandleiding SUPERCOOK Nederlands
D
GB FR
ES
Inhoudsopgave
Inleiding 110
Voorbeelden van het gebruik van de
multifunctionele kookmachine 110
Product- en veiligheidsinstructies 110 Onderhoudsinstructies 110 Gebruik van deze bedieningsinstructies 111 Scherm- en foutberichten 111 Overzicht van de voor- en achterkant van de SUPERCOOK 112 Overzicht van de ‚Yumi‘-bedieningseenheid 113 Accessoires 113 Optionele accessoires 113
Aan de slag 114
Voorbereiding 115
Roestvrijstalen mengkom 115 Roestvrijstalen multifunctioneel mes 115 Kookschaal 115 Vlinder 116 Deksel 116 Spatel 116 Maatbeker 116 Vapore-stoomschaal
(optioneel onderdeel) 117 Voordelen van stomen 117 De Vapore gebruiken 117 De geheugenkaart plaatsen en verwijderen 117 In- en uitschakelen 117
De bedieningseenheid voor het eerst inschakelen 118 Menustructuur 118
IT PT
Instellingen 118
Datum 118 Tijd 118 Stand-bytimer 119 Schermbeveiliging 119 Taal 119 Luidsprekervolume 119 Diapresentatie 119 Promotiemodus 120 De ‚Yumi‘-bedieningseenheid updaten 120 FW-versie 120
Receptenverzameling 121 Receptcategorieën 121 Koken volgens recept 122 Veiligheidsinstellingen van de kookmachine bij de menuopties Koken volgens recept, Favoriete recepten en Mijn recepten 123
Voorgeprogrammeerde instellingen 123
Favoriete recepten 124 Mijn recepten 124 Help 124
Belangrijke instructies voordat u aan
de slag gaat 124 Reiniging 124 Technische specicaties 125
Service en klantenondersteuning 125 Copyright 125 Afvalverwerking van afgedankte elektronische apparaten 125 Verklaring van conformiteit 125
NL RUS
AR HE
108
109
Inleiding
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze SUPERCOOK kookmachine. Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later kunt raadplegen. We hopen dat u veel plezier beleeft aan uw kookmachine en dat deze goede resultaten oplevert.
Voorbeelden van het gebruik van de multifunctionele SUPERCOOK:
• Pureren : fruit, groenten, sauzen en soepen
• Mixen: shakes en cocktails
• Fijnstampen: suiker en gedroogde chilipepers
• Fijnhakken: amandelen en hazelnoten
• Raspen : fruit en groenten
• Fijnhakken: uien en noten
• Emulgeren : mayonaise en room
• Raspen: kaas, broodkruimels en aardappels
• Kloppen: licht deeg, meringues en slagroom
• Kneden: gist- en brooddeeg
• Opwarmen, aanfruiten en koken op temperaturen van 40°C tot 130°C.
• Stomen in Vapore-stoomschaal of kookschaal
Product- en veiligheidsinstructies
Lees de volgende belangrijke informatie grondig door voordat u de multifunctionele kookmachine voor het eerst gebruikt.
1. Voordat u begint: haal de kookmachine en alle accessoires uit de doos.
2. Gebruik de kookmachine niet op natte of vochtige oppervlakken.
3. De enige manier om ervoor te zorgen dat de kookmachine veilig werkt, is deze op het lichtnet aan te sluiten via een standaard 2-pins stopcontact. Controleer of het lichtnet overeenkomt met de stroom­en spanningsgegevens op het etiket van de kookmachine. Bij een onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
4. Bij alle elektrische apparaten bestaat de kans op elektrocutie, wat kan leiden tot letsel of zelfs tot de dood. Daarom is het belangrijk dat u te allen tijde de veiligheidsinstructies naleeft.
5. plawa of de distributeur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt door een ontoereikende stroomvoor­ziening of een onjuiste installatie in het gebouw. Raadpleeg bij twijfel een bevoegd elektricien.
6. Houd het verpakkingsmateriaal, met name verpakkingsfolie, zakken en plastic, buiten bereik van kinderen.
7. Bij het eerste gebruik kan er enige geur vrijkomen. Dit is niet gevaarlijk.
8. Dompel de kookmachine, de bedieningseenheid of het netsnoer niet onder in water.
9. Bedek de kookmachine nooit met theedoeken, handdoeken en dergelijke.
10. Houd voldoende afstand tot andere warmtebronnen, zoals kookplaten, om schade aan het apparaat te voorkomen.
11. Deze kookmachine is geen speelgoed en moet buiten bereik van kinderen worden gehouden.
12. Leg het snoer zodanig neer dat dit niet wordt geplet of verbogen en niet in contact komt met hete oppervlakken.
13. Bij gebruik van een verlengsnoer: a. het snoer moet zijn geaard
b. neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om ervoor te zorgen
dat niemand over het snoer kan struikelen
14. Laat het netsnoer nooit loshangen en haal het nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Trek altijd aan de stekker.
15. Gebruik de kookmachine niet: a. als het snoer of de stekker is beschadigd b. als de machine niet correct werkt, als deze is gevallen of als er
zichtbare tekenen van schade zijn.
16. Verplaats de kookmachine niet terwijl deze in werking is.
17. Deze kookmachine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor gebruik binnenshuis.
18. Probeer de kookmachine nooit zelf te repareren. Vervang of wijzig nooit het netsnoer, de voeding of andere onderdelen. Neem altijd contact op met een bevoegd technicus of de hotline.
19. Als de bedieningseenheid niet goed werkt of beschadigd is geraakt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
20. plawa of de distributeur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt door een onjuist of foutieve bediening van de kookmachine.
21. De kookmachine is geen friteuse. U mag in geen geval proberen te frituren in de kookmachine.
22. Plaats geen voorwerpen in de openingen in de behuizing van het apparaat.
23. Haal de stekker van de kookmachine uit het stopcontact: a. als u de machine reinigt b. als de machine niet in gebruik is c. bij een stroomstoring
24. Personen met weinig ervaring met of kennis van het werken met dergelijke apparaten, personen met beperkte fysieke, psycholo­gische, mentale en zintuiglijke capaciteiten en kinderen mogen de kookmachine alleen gebruiken onder toezicht of instructie van een persoon die de verantwoordelijkheid voor de veiligheid kan aanvaarden. Let erop dat kinderen niet spelen met de kookmachine.
25. Deze kookmachine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en vergeli­jkbaar gebruik zoals:
• in keukens voor werknemers van winkels, kantoren en andere
bedrijven
• in landbouwbedrijven
• door klanten in hotels, motels en andere accommodaties
• in bed-and-breakfasts
Onderhoudsinstructies
Ga zorgvuldig om met de kookmachine en de accessoires. Als u de onderstaande aanbevelingen opvolt, zorgt u ervoor dat de garantie van kracht blijft en dat garantieclaims rechtsgeldig zijn.
1. Zet de kookmachine uit als u deze gedurende langere tijd niet gebruikt.
2. Laat de kookmachine volledig afkoelen voordat u deze reinigt.
3. Reinig alle onderdelen en accessoires die in contact komen met voedsel.
4. Gebruik een zachte, licht bevochtigde doek om de inkeping voor de kom in de kookmachine te reinigen.
5. De contacten op de onderkant van de kom moeten schoon en droog blijven.
6. Alle accessoires zijn afwasmachinebestendig.
7. Om ophoping van bacteriën te voorkomen, moet u de kookmachine en afdichtingsringen na elk gebruik reinigen.
8. Gebruik nooit schurende of bijtende schoonmaakmiddelen.
9. Kalkaanslag kan worden verwijderd met azijn.
10. Het is normaal dat er enige verkleuring optreedt in de plastic accessoires door bètacaroteen in wortels, tomaten of kruiden in curry. U kunt de verkleuring iets verminderen door een doek te bevochtigen met slaolie en zachtjes over het gedeelte te wrijven. Spoel het vervolgens snel af met warm water en daarna met koud water en een beetje afwasmiddel.
11. Gebruik de kookmachine alleen zoals wordt beschreven in deze bedieningsinstructies.
Gebruik van deze bedieningsinstructies
Dit symbool duidt op waarschuwingen die u moet lezen voor gebruik.
Scherm- en foutberichten
Symbool/vraag/ Beschrijving van fout
De kookmachine stopt terwijl het vlinder wordt gebruikt.
De snelheid is onregelmatig of de motor hapert.
Het mes werkt zeer traag bij het bereiden van deeg.
Er komt rook uit de kookmachine.
De kookmachine werkt niet met de ingestelde temperatuur bij een snelheid van 5.
De kom kan moeilijk worden bevestigd.
Is de kookmachine gebruikt? Bij levering bevat de onderzijde van de kom vlekjes en vocht.
Geluiden bij het eerste gebruik of bij een zwarte belasting.
Pieptoon De bedieningseenheid geeft een pieptoon weer om aan te geven dat de
Uitleg Oplossing
Het deksel van de roestvrijstalen kom is niet correct gesloten of de veiligheidsschakelaar is defect.
De elektronische schakeling van de kookmachine is defect. Neem contact op met het lokale
De motor is oververhit. Schakel de kookmachine uit en wacht
De kookmachine heeft een speciaal aansturingssysteem. De snelheid kan variëren en de rotatie wordt onderbroken in intervallen van 2 seconden. Dit betekent dat de kookmachine een ongebruikelijk geluid maakt. Dit is normaal. Dit geluid betekent dat de snelheid van het mes wordt aangepast om te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
Controleer of u de maximale hoeveelheid van 500 gram bloem niet hebt overschreden.
De motor is oververhit. Controleer het maximale vulniveau. Verwijder een deel van het mengsel uit de
De temperatuur kan alleen worden ingesteld voor de snelheden 1 tot 4. Wijzig de snelheid in 1 tot 4.
In de loop der tijd kan de kom steeds gemakkelijker worden geplaatst aangezien de siliconen afdichting verandert door de warmte en vochtigheid, maar nog steeds goed afdicht.
Alle kookmachines worden voor levering getest. De kom wordt gevuld met water dat wordt gekookt. Net als bij een afwasmachine kan hierbij vocht achterblijven. Deze resten kunnen leiden tot lichte, maar veilige vlekjes op de onderkant van de kom.
Bij het eerste gebruik en bij zware belasting kan de motor warm worden en vreemde geluiden produceren. Net als in elke elektrische motor, zoals in een modelspoorbaan of -racebaan, moeten de borstels worden ‚ingereden‘. Deze geluiden zijn normaal.
kookmachine de juiste temperatuur heeft bereikt.
Controleer nogmaals de afdichting.
servicecenter. U vindt het telefoon­nummer op www.supercook.me of in de handleiding.
enkele minuten totdat de motor is afgekoeld.
Verwijder een deel van het mengsel of verhoog de snelheid tot maximaal 3.
Verhoog de snelheid van 1 naar 2 of van 2 naar 3.
Verwijder een deel van het mengsel uit de kom.
kom. Laat de kookmachine ongeveer 20 minuten afkoelen.
Wrijf een beetje slaolie op de siliconen afdichting of bevochtig deze.
U verwijdert de vlekjes met een reinigingsmiddel voor roestvrij staal, zoals Sidol van Henkel.
Laat de kookmachine afkoelen nadat deze hard heeft gewerkt, zoals bij het kneden van stevig deeg. De kookmachine kan weer normaal worden gebruikt nadat deze is afgekoeld.
De pieptoon geeft ook aan dat de vooraf ingestelde tijd is verstreken.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
110
111
Overzicht van de voor- en achterkant van de SUPERCOOK
1. ‚Yumi‘-bedieningseenheid
2. Libra-keukenweegschaal (optioneel accessoire)
3. Maatbeker
4. Deksel
5. Roestvrijstalen kom
6. Ventilatieopening
7. Aan/uit-knop
2
3
4
Overzicht van de ‚Yumi‘-bedieningseenheid
1. LCD-scherm
2. 4 Bedieningsknoppen
3. Linker- en rechterdraaiknop
4. MENU-knop
5. SD-kaartsleuf
6. Aansluitpunt
1
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Accessoires
112
VlinderKookschaal
multifunctioneel mes, Roestvrijstalen kom
SpatelMaatbeker, Deksel, Roestvrijstalen
6
Optionele accessoires
• SUPERCOOK Libra digitale keukenweegschaal
• SUPERCOOK Vapore-stoomschaal in plastic of porseleinen/glazen modellen
Neem contact op met de plaatselijke leverancier of ga naar www.supercook.me voor vragen of aanvullende accessoires.
7
SD-kaart
113
Aan de slag
Algemene symbolen Betekenis
Kalender * De datum en datumnotatie instellen
Taal *
Bevestigen De selectie bevestigen
Vorige Terug bladeren
Volgende Vooruit bladeren
Starten /Afspelen De weergave regelen
Plus De kooktijd verlengen
Min De kooktijd verkorten
De gewenste taal instellen. * Alleen wanneer u de machine voor het eerst inschakelt of nadat de batterij is vervangen door de serviceafdeling.
Voorbereiding
Roestvrijstalen mengkom
1. De roestvrijstalen mengkom heeft een capaciteit van 2 liter en een handige maataan­duiding op de binnen- en buitenkant.
2. Nadat het mes correct in de kom is bevestigd, plaatst u de kom in de inkeping op de kookmachine. Druk de kom voorzichtig omlaag totdat deze vastklikt in de aandrijving en contact maakt.
1. Vul de kom niet boven het maximumniveau van 2 liter. Als u dat wel doet, kan een veilige werking niet worden gegarandeerd en komt de kwaliteit van de bereide gerechten mogelijk in gevaar.
2. Zorg dat u de inhoud niet morst wanneer u de kom uit de kookmachine verwijdert. Als de inhoud heet is, kunt u zich branden.
3. Als de kom niet direct vastklikt in de aandrijving van de kookmachine, draait u voorzichtig aan de kop van het mes.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Omlaag Navigatie: omhoog of opzij
Omhoog Navigatie: omlaag of opzij
Aan /Uit De bedieningseenheid in-/uitschakelen
Beëindigen De bereiding uit veiligheidsoverwegingen stoppen
Pauzeren De bereiding wordt gepauzeerd, de instellingen blijven behouden
Favorieten Menu Favorieten
Stop De bereiding stoppen
Snelheid Snelheidsniveau: 1 tot 10 en turbofunctie
• Kook- of bereidingstijd : 1 seconde tot max. 60 minuten
Tijd
Temperatuur
• Wanneer u de functie start, telt de klok terug waarbij de geselecteerde tijd op het scherm wordt weergegeven in minuten en seconden met een kloksymbool.
• De kook- of bereidingstijd kan op elk moment worden aangepast.
• U start de bereiding door de tijd in te stellen.
• De temperatuur begint bij 40°C en kan worden ingesteld tot de maximumtemperatuur van 130°C in stappen van 5°C.
• De module piept om aan te geven dat de juiste temperatuur is bereikt.
• Dit symbool knippert enkele seconden zodra de kookmachine de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
• Als u voedsel bereidt boven de 50°C, dient u de turboknop niet te gebruiken.
• Temperaturen boven de 100°C zijn bedoeld om te stomen, te bakken en te koken.
Roestvrijstalen multifunctioneel mes
1. Bij levering is het roestvrijstalen multifunctionele mes in de roestvrijstalen kom bevestigd.
2. U verwijdert het mes door de kom verticaal te houden. Druk de hendel linksom omlaag om het mes los te maken (zie afbeelding 1).
3. U bevestigt het mes door dit op de juiste positie te plaatsen en de hendel rechtsom omhoog te duwen (zie afbeelding 2).
1. Het mes is zeer scherp! Wees zeer voorzichtig wanneer u dit plaatst en verwijdert.
2. Zorg dat de afdichtingsring correct op de houder van het mes is bevestigd. Als de afdichtingsring niet correct is geplaatst, kan de inhoud van de kom lekken en de kookmachine beschadigen.
3. Wanneer u voedsel toevoegt, dient u erop te letten dat het mes niet wordt geblokkeerd.
4. Laat het mes na elk kookproces volledig afkoelen voordat u het verwijdert.
5. De maximale bereidingshoeveelheid is 500 gram bloem in een stevig brooddeeg.
afb. 1
afb. 2
114
Verder koken Handmatig verder koken nadat een fase van een recept is voltooid.
1 Stap terug Eén fase in een recept teruggaan (Koken volgens recept).
Opnieuw starten
Waarschuwing Waarschuwing. Let op !
De bereiding wordt opnieuw gestart bij de volgende stap nadat het programma uit veiligheidsoverwegingen is gestopt.
Kookschaal
1. Het kookschaal wordt gebruikt om kleine hoeveelheden voedsel te stomen en wordt rechtstreeks in de roestvrijstalen kom geplaatst.
2. In de zijkant bevindt zich een inkeping waardoor u het kookschaal gemakkelijk met de spatel kunt verwijderen.
115
Voorbereiding
Vlinder
1. Het vlinder wordt op de meshouder geplaatst, waarbij u enige weerstand voelt.
2. Het vlinder is perfect om bijvoorbeeld romige desserts, meringues en slagroom te bereiden.
3. Het vlinder kan alleen worden gebruikt op de snelheden 1 tot en met 4.
1. Het vlinder mag niet worden gebruikt in combinatie met de turboknop.
2. Wanneer u voedsel toevoegt, dient u erop te letten dat het vlinder niet wordt geblokkeerd.
3. Het vlinder is niet geschikt om stevig deeg te kneden. Gebruik het mes om bijvoorbeeld brood- of pizzadeeg te kneden.
4. Het vlinder mag niet worden gebruikt in combinatie met de spatel.
Deksel
1. De afdichtingsring moet goed op het deksel zijn bevestigd om morsen te voorkomen.
2. Plaats het deksel diagonaal op de roestvrijstalen kom.
3. Draai het deksel rechtsom totdat de uitstulping onder op de voorkant van het deksel in de inkeping in de kookmachine valt.
4. De kookmachine kan alleen worden ingeschakeld als het deksel correct is geplaatst.
5. Het deksel heeft een opening waardoor u gemakkelijk extra ingrediënten kunt toevoegen.
Spatel
Voorbereiding
1
2
3
4
Overzicht van de Vapore
1. Deksel
2. Plat stoomschaal
3. Diep stoomschaal
4. Condensopvang om vocht op te vangen
Vapore-stoomschaal
Het Vapore-stoomschaal wordt gebruikt om voedsel zachtjes te koken waarbij de vitamines behouden blijven. Stomen is een van de gezondste manieren om te koken.
Voordelen van stomen
1. Vitamines en voedingsstoffen blijven behouden.
2. Bespaart tijdens aangezien meerdere gerechten tegelijk kunnen worden bereid.
3. Gezond voedsel met weinig zout en vet.
4. Het voedsel blijft vochtig.
5. Geen overdracht van smaakstoffen.
De Vapore gebruiken
1. Vul de roestvrijstalen kom met ten minste 700 ml water of andere stoomvloeistof zoals bouillon.
2. Vet de gebruikte schalen in zodat het voedsel niet aankoekt.
3. Plaats de ingrediënten in de stoomonderdelen. Zorg dat u voedsel dat langer moet stomen in het diepe stoomschaal plaatst. Houd enkele openingen vrij zodat de stoom kan opstijgen.
4. Plaats de Vapore recht op het deksel zonder de maatbeker.
5. Controleer of de stoomonderdelen goed op elkaar zijn geplaatst en het deksel correct is bevestigd, zodat de stoom niet kan ontsnappen.
1. Wanneer u het Vapore-stoomschaal aanraakt, moet u er rekening mee houden dat er hete waterdamp uitkomt en dat de condensopvang hete vloeistof bevat. Waarschuwing: risico op brandwonden!
2. Houd de schalen alleen vast aan de handvaten.
3. Verwijder de condensopvang voorzichtig.
4. De condensopvang is gemaakt van plastic en hittebestendig tot circa 90°C.
5. Het Vapore-stoomschaal is niet geschikt voor magnetrons, ovens of andere warmtebronnen.
(optioneel onderdeel)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Gebruik dit accessoire om ingrediënten te verwijderen of te mengen.
2. De spatel is zo ontworpen dat deze niet in contact komt met het mes wanneer ingrediënten worden toegevoegd door de bovenste opening.
Maatbeker
1. De maatbeker heeft een inhoud van 100 ml en is afneembaar.
a. Hierdoor kunt u gemakkelijk extra ingrediënten toevoegen. b. De temperatuur blijft gehandhaafd zolang de maatbeker op het
deksel is geplaatst.
c. Hiermee regelt u de stoomuitvoer.
1. Verwijder de maatbeker alleen op de snelheden 1 tot en met 3. Bij hogere snelheden kunnen ingrediënten naar buiten komen en kunt u brandwonden oplopen.
2. Als u de machine op een hogere snelheid gebruikt, houdt u de maatbeker goed vast om morsen te voorkomen.
De geheugenkaart plaatsen en verwijderen
Plaats de meegeleverde SD-kaart in de kaartsleuf in de ‚Yumi‘-bedieningseenheid. Zorg dat de contacten op de SD-kaart omhoog wijzen. Druk zachtjes op de SD-kaart totdat deze vastklikt. U verwijdert de SD-kaart door op de kaart te duwen totdat deze naar voren komt en u de kaart eruit kunt trekken.
In- en uitschakelen
Plaats de ‚Yumi‘-bedieningseenheid in de uitsparing op de kookmachine. Druk op de aan/uit-knop (7) waarna de kookmachine klaar is voor gebruik.
116
117
De bedieningseenheid voor het eerst inschakelen
Wanneer u de machine voor het eerst inschakelt, moet u de datum/tijd en schermtaal instellen.
U wijzigt de kalender- en taalinstellingen als volgt:
1. 2.
1. Gebruik de knoppen om te schakelen tussen kalender en taal en gebruik de linker- en rechterdraaiknop om de instellingen aan te passen.
2. Bevestig de instelling door op de knop te drukken.
3. Druk op of draai aan een
4. Gebruik de linkerdraaiknop om de
5. Gebruik de rechterdraaiknop om de
6. Gebruik de knoppen om de tijd
7. Druk op de knop als u de snelheid
Menustructuur
1. Gebruik de knoppen om door
Druk op de MENU-knop om het hoofdmenu weer te geven.
2. De stip geeft de huidige positie
3. Bevestig uw selectie door op de
4. Sluit zo nodig het menu door te
bedieningsknop, behalve de MENU-knop. U schakelt over naar de handmatige kookstand.
gewenste temperatuur in te stellen.
snelheid aan te passen.
handmatig in te stellen.
kort wilt verhogen (turbo).
het menu te navigeren.
aan.
knop te drukken.
drukken op de MENU-knop.
Stand-bytimer
Met de stand-bytimer kunt u een tijd instellen waarop de kookmachine automatisch naar stand-by wordt gezet. Nadat de machine bijvoorbeeld één minuut stand-by heeft gestaan, wordt het scherm uitgeschakeld als er geen schermbeveiliging is geactiveerd (zie Schermbeveiliging). De stand-bytimer wijzigen:
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen Stand-bytimer (Standby timer).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen.
3. Druk ter bevestiging op de knop .
en selecteer
Schermbeveiliging
De schermbeveiliging (Screen saver) wordt geactiveerd op basis van de tijd die is geselecteerd via de menuoptie Stand-bytimer. U kunt het gewenste aantal afbeeldingen gebruiken als schermbeveiliging. Alleen afbeeldingsbestanden kunnen worden gebruikt. Sla deze op in de systeemmap ‚995SAVER‘ op de SD-kaart. U moet ze opslaan in de volgende indeling om ze te kunnen gebruiken:
Voorbeeld : XXX00001.jpg XXX = max. 3 tekens 12345 = max. 5 cijfers .jpg = bestandsindeling
Taal
De taal wijzigen:
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen (Language).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen.
3. Druk ter bevestiging op de knop .
en selecteer Taal
Luidsprekervolume
Gebruik deze instelling om het volume te bepalen van de pieptonen die u hoort wanneer u de machine in-/uitschakelt, wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt of wanneer de tijd is verstreken. Het volume wijzigen :
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen Luidsprekervolume (Volume).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen.
3. Druk ter bevestiging op de knop .
en selecteer
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Instellingen
U kunt diverse instellingen aanpassen in het submenu Instellingen.
Datum
De datum wijzigen:
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen en selecteer Datum (Date).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen. Gebruik de linkerdraaiknop om te schakelen tussen jaar, maand en dag.
3. Druk ter bevestiging op de knop .
Tijd
De tijd wijzigen:
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen en selecteer Tijd (Time).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen. Gebruik de linkerdraaiknop om te schakelen tussen uren en minuten. U kunt daarbij de tijdnotatie instellen op 12 of 24 uur.
3. Druk ter bevestiging op de knop .
De bestanden moeten oplopend worden genummerd: XXX00002. jpg, XXX00003.jpg enz. De afbeeldingen moeten even groot zijn als de resolutie van het LCD-scherm van 480 x 272 pixels. Afbeeldingen met een ander formaat worden automatisch bijgesneden tot de juiste afmetingen.
De schermbeveiliging wijzigen:
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen en selecteer Schermbeveiliging (Screen saver).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen (Stop of Starten/Afspelen).
3. Druk ter bevestiging op de knop .
Diapresentatie
Gebruik deze instelling om de weergave van afbeeldingen in de modus Schermbeveiliging aan te passen. De diapresentatie aanpassen :
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen en selecteer Diashow (Slide show).
2. Gebruik de rechterdraaiknop om de selectie aan te passen.
3. Bevestig uw selectie door op de knop
te drukken.
118
119
De promotiemodus vormt een extra marketinghulpmiddel voor winkeliers. In deze modus wordt op het LCD-scherm productinformatie weergegeven die is opgeslagen in de systeemmap ‚996PROMT‘.
Als de promotiemodus is geselecteerd, worden alle andere functies van de machine uitgeschakeld. U sluit de promotiemodus af door de MENU-knop en de twee buitenste knoppen 10 seconden tegelijk ingedrukt te houden.
Uit veiligheidsoverwegingen dient u het mes te verwijderen wanneer u de kookmachine in de winkel plaatst.
De promotiemodus activeren :
FW-versie
Met deze instelling kunt u de huidige rmwareversie, het serienummer
van het apparaat of een QR-code weergeven. Meer informatie over
de huidige rmwareversie vindt u op www.supercook.me. U hebt het
serienummer nodig voor alle serviceaanvragen en om het product te registreren op www.supercook.me.
De rmware-informatie weergeven:
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen FW-versie (FW version).
2. Druk op de knop om terug te keren naar het menu Instellingen (Setup menu).
en selecteer
Receptenverzameling
De menuoptie Receptenverzameling is uw digitale kookboek dat u als naslag kunt gebruiken. Deze verzameling bevat alle receptcategorieën, alle recepten en de afzonderlijke instructies. De categorieën helpen u snel recepten te vinden.
Op een SD-kaart kunnen maximaal 895 recepten worden opgeslagen, tenzij het geheugen groter is dan 1 GB. Een recept neemt gemiddeld 1 MB per taal in beslag. Standaard wordt een SD-kaart van 1 GB bijgeleverd. Als u het maximumaantal van 895 recepten van www.supercook.me wilt opslaan in meerdere talen, hebt u een grotere SD-kaart nodig.
ReceptcategorieënPromotiemodus
1. Voorgerechten
2. Soepen
3. Vis- en vleesgerechten
4. Vegetarische hoofdgerechten
5. Bijgerechten
6. Babyvoeding
7. Sauzen
8. Dressings
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR
1. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen en selecteer Promotiemodus (In-store promotion mode).
2. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
3. U sluit de promotiemodus af door de MENU-knop en de twee buitenste knoppen 10 seconden tegelijk ingedrukt te houden.
De ‚Yumi‘-bedieningseenheid updaten
U gebruikt deze instelling om een update uit te voeren van de rmware
van de ‚Yumi‘-bedieningseenheid. Hiervoor downloadt u eerst de
nieuwste rmware van de kookmachine van www.supercook.me. Pak de rmware in het gecomprimeerde bestand uit en kopieer de rmware
naar de hoofddirectory van de SD-kaart.
Een recept selecteren en weergeven
1.
1. Gebruik de knoppen om door
2. Bevestig uw selectie door op de
het menu naar Receptenverzameling (Recipe collection) te navigeren.
knop te drukken.
9. Gebak
10. Desserts
11. Mixdrankjes
12. Huisdierenvoeding
2.
3. Een
4. Gebruik de knoppen om te
5. Bevestig uw selectie door op de
6. Druk op de knop als u de
rondje geeft de huidige
categorie aan.
navigeren en de gewenste categorie te selecteren.
knop te drukken.
bedieningseenheid wilt uitschakelen.
HE
De rmware wijzigen :
120
1. Plaats de SD-kaart in de bediening­seenheid.
2. Navigeer in het menu Instellingen met de knoppen en selecteer Bedieningseenheid updaten (Update control module).
3. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
4. Volg de instructies op het scherm.
Zet de kookmachine AAN en UIT. Na
de update kunt u de nieuwe rmware
weergeven zoals hieronder wordt beschreven.
3.
7. Gebruik de knop als u het recept wilt toevoegen aan uw favorieten.
8. Gebruik de knoppen om te navigeren binnen de geselecteerde categorie en tussen de verschillende recepten.
9. Gebruik de knop te bevestigen.
om uw selectie
4.
10. Gebruik de knoppen om door de receptenpagina‘s te navigeren.
11. Gebruik de knop om de bedieningseenheid uit te schakelen.
12. Gebruik de MENU-knop om de receptenverzameling te sluiten.
121
Koken volgens recept
Via dit menu kunt u de kookmachine gebruiken. U kunt de vooraf ingestelde bereidingstijden, snelheden en temperaturen gebruiken of deze handmatig aanpassen.
D
GB FR
De bereiding starten:
1. Gebruik de knoppen om te navigeren naar de menuoptie Koken volgens recept (Recipe cooking).
2. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
6. Gebruik de knop als u het recept wilt toevoegen aan uw favorieten.
7. Gebruik de knoppen om te navigeren binnen de geselecteerde categorie en tussen de verschillende recepten.
8. Nadat u een recept hebt gevonden, bevestigt u uw selectie door op de knop te drukken.
3. Een rondje geeft de huidige categorie aan.
4. Gebruik de knoppen om te navigeren en het gewenste recept te selecteren.
5. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
9. Gebruik de knop als u de bereiding wilt starten met de standaardinstellingen.
10. Gebruik de knop als u de huidige stap wilt pauzeren. (Wordt alleen weergegeven nadat de bereiding is gestart. Zie stap 9.)
11. Gebruik de knoppen om de vooraf ingestelde tijd handmatig aan te passen.
12. Gebruik de linkerdraaiknop om de vooraf ingestelde temperatuur handmatig aan te passen.
13. Gebruik de rechterdraaiknop om de vooraf ingestelde snelheid handmatig aan te passen.
ES IT
7.1.
18. U kunt nu met de knop de huidige bereiding verlengen met de nieuwe instellingen die u hebt geselecteerd.
8.2.
19. Druk op de knop om het recept te vervolgen.
PT NL RUS
AR HE
OF
9.3.
20. Als u het recept handmatig wilt verlengen zoals wordt beschreven in stap 18, verschijnt de afbeelding links. Nadat u de instellingen hebt doorgewerkt, keert de kookmachine terug naar stap 19 en kunt u de stappen vervolgen.
Deze lus wordt aan het eind van elke
stap herhaald.
10.4.
21. Als u niets doet aan het eind van de
lus en de tijd aoopt, wordt de motor
uitgeschakeld. De afbeelding links wordt weergegeven.
22. Druk op de knop om terug te keren naar de vorige stap van het recept die al is gestart.
23. Gebruik de knop om de modus Koken volgens recept af te sluiten.
122
5.
14. Druk op de knop als u de snelheid kort wilt verhogen (turbo).
15. Gebruik de knop om één stap terug te gaan, mits de bereiding nog niet is gestart.
6.
16. Deze herinnering wordt weergeven nadat 80% van de voorgeprogram­meerde bereidingstijd is verstreken.
17. Druk op de knop om de stap te pauzeren en ingrediënten toe te voegen. De verwarming wordt automatisch uitgeschakeld aan het einde van de stap. De motor blijft draaien, afhankelijk van de duur van de bereiding.
Veiligheidsinstellingen van de kookmachine bij de menuopties Koken volgens recept, Favoriete recepten en Mijn recepten
Voorgeprogrammeerde instellingen
Het bericht ‚Deze stap is bijna klaar.‘ wordt op het scherm weergegeven nadat 80% van de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken (20% van de tijd resteert). Als de bereidingstijd bijvoorbeeld 5 minuten is, geeft de kookmachine een pieptoon weer wanneer er nog 1 minuut te gaan is.
Als u na deze stap geen instellingen meer aanpast, wordt de verwarming automatisch uitgeschakeld en blijft de kookmachine nog 1 tot 5 minuten draaien, afhankelijk van de duur van de receptstap. Hiermee wordt voorkomen dat het voedsel aankoekt. Daarna verlaat de kookmachine automatisch het recept en keert u terug naar het categorie-overzicht. U kunt nu de knop gebruiken om terug te gaan naar de vorige stap van het recept of de bereiding stoppen met de knop .
Als u de voorgeprogrammeerde bereidingstijd van een recept handmatig aanpast door de waarschuwing te negeren (20% van de vooraf ingestelde tijd resteert), wordt het bericht ‚Deze stap is bijna klaar.‘ niet weergegeven. Andere veiligheidsmechanismen worden echter wel geactiveerd zoals hierboven wordt beschreven. De verwarming wordt uitgeschakeld aan het einde van de bereidingstijd. De motor stopt na een bepaalde periode.
123
Favoriete recepten
In dit menu vindt u al uw favorieten. Als u een recept uit het menu Favoriete recepten wilt bereiden, volgt u de beschrijving onder Koken volgens recept.
U gaat als volgt naar uw selectie met favoriete recepten.
1. Gebruik de knoppen om in het menu naar Favoriete recepten (Recipe favorites) te navigeren.
2. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
Help
Deze menuoptie geeft uitleg over de symbolen die worden gebruikt op de ‚Yumi‘-bedieningseenheid.
1. Gebruik de knoppen het menu Help (Help) te navigeren.
2. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
om naar
Technische specicaties
SUPERCOOK kookmachine
Stroomverbruik Koken Mixen
Capaciteit 2 liter
Minimumtemperatuur 40 °C
Maximumtemperatuur 130 °C
Snelheidsniveaus 10 + turbo
Mixsnelheid 20,000 rpm
Pieptonen Ja
Voltage/ frequentie lichtnet
1000 Watt 500 Watt
230 V~50 Hz
Copyright
Copyright 2013 Deze gebruikershandleiding bevat auteursrechtelijk beschermde informatie. Alle rechten voorbehouden. Geen enkel onderdeel van deze bedieningsinstructies mag worden gereproduceerd met welke middelen en in welke vorm dan ook, mechanisch, elektronisch of anderszins, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. SUPERCOOK is een merk van plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Afvalverwerking van afgedankte elektronische apparaten
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid bij het huisvuil, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Neem voor meer informatie contact op met de gemeente, de afvalver­werkende instantie of de winkel waar u het product hebt gekocht.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Mijn recepten
Geen losse verzamelingen receptenkaarten, uitgeknipte recepten en gedownloade recepten meer. Deze kookmachine is uw persoonlijke kookboek. U kunt uw eigen recepten maken, bereiden, verzamelen en ervan genieten. Kijk hoe het werkt op www.supercook.me.
Als u een recept uit het menu Mijn recepten wilt bereiden, volgt u de beschrijving onder Koken volgens recept.
1. Gebruik de knoppen om te navigeren naar de menuoptie Mijn recepten (My recipes).
2. Bevestig uw selectie door op de knop te drukken.
3. Selecteer de gewenste categorie en volg de instructies zoals beschreven onder Koken volgens recept.
124
Belangrijke instructies voordat u aan de slag gaat
1. Gebruik de multifunctionele kookmachine altijd op een horizontaal, schoon en stabiel oppervlak dat geen warmte afgeeft.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3. Reinig alle accessoires.
4. Houd uw hand nooit in de multifunctionele kookmachine terwijl deze in bedrijf is.
5. Zorg dat de gebruikte afdichtingsringen altijd schoon en onbeschadigd zijn.
6. De kookmachine heeft een intern veiligheidsmechanisme. Als de roestvrijstalen kom niet correct in de kookmachine is geplaatst, werkt deze niet.
7. Haal de stekker van de kookmachine uit het stopcontact:
a. als het apparaat beschadigd is of niet goed werkt. b. als de kookmachine is gevallen. c. als onderdelen zichtbaar beschadigd zijn of als de stroomvoor-
ziening gebrekkig is.
8. Laat de kookmachine niet onbeheerd achter.
9. Gebruik alleen accessoires die zijn aanbevolen door plawa.
Reiniging
1. Reinig de kookmachine voor het eerste gebruik en na elk gebruik, en reinig alle onderdelen en accessoires die in contact komen met voedsel. Zorg dat de kookmachine volledig is afgekoeld voordat u deze gaat reinigen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen.
3. De contacten op de onderkant van de roestvrijstalen kom moeten ook schoon en droog blijven.
4. Het roestvrijstalen multifunctionele mes is zeer scherp! Wees daarom zeer voorzichtig wanneer u dit plaatst en verwijdert.
5. Alle accessoires zijn afwasmachinebestendig.
6. Om ophoping van bacteriën te voorkomen, moet u de kookmachine en afdichtingsringen na elk gebruik reinigen.
7. Gebruik een zachte, licht bevochtigde doek om de inkeping voor de kom in de kookmachine te reinigen.
8. Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
9. Het is normaal dat er enige verkleuring optreedt in de plastic accessoires door bètacaroteen in wortels, tomaten of kruiden in curry. U kunt de verkleuring iets verminderen door een doek te bevochtigen met slaolie en zachtjes over het gedeelte te wrijven. Spoel het vervolgens snel af met warm water en daarna met koud water en een beetje afwasmiddel.
Bedieningseenheid Aansluiting LCD-scherm van bedieningseenheid
Geheugenkaart Geheugencapaciteit
Vapore-stoomonderdeel (optioneel) Afmetingen ca 23,1 x 19,2 cm (bijna A4-formaat)
Aangezien we onze producten voortdurend blijven ontwikkelen, houden we ons het recht voor het product, inclusief accessoires, verpakking, instructies en kookboek, op elk moment zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
5V-aansluiting
4.3 inch
1 GB -> 32 GB
Service en klantenondersteuning
Hebt u hulp nodig? Als u nog vragen hebt, gaat u naar www.supercook.me of neemt u contact op met onze ondersteuningshotline of met de leverancier waar u de multifunctionele kookmachine hebt gekocht.
Hotline voor service en reparatie (EU) 00800 75292 100
(Gratis nummer vanaf een vaste lijn)
Online service/internationaal contact Internet : www.supercook.me E-mail : support@supercook.de
Als u een product wilt retourneren, hebt u een RMA-nummer (Return Merchandise Authorization) nodig dat duidelijk moet worden vermeld op de verpakking. Meer informatie over het retourneren van producten is telefonisch beschikbaar via de ondersteuningshotline of via ‚Service en ondersteuning‘ op de SUPERCOOK-website.
Fabrikant plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen Duitsland
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren we dat dit product voldoet aan de richtlijnen LVD 2009/95/EG, EMC 2004/108/EG en RoHS 2011/65/EU EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
125
126
Руководство пользователя кухонного комбайна SUPERCOOK Русский
D
GB FR
ES
Содержание
Введение 128
Примеры применения многофункционального кухонного комбайна 128
Инструкции по эксплуатации и правила безопасности 128 Инструкции по уходу 128 Работа с руководством по эксплуатации 129 Символы на дисплее и сообщения об ошибках 129 Описание кухонного комбайна: вид спереди и сзади 130 Описание пульта управления "Yumi" 131 Принадлежности 131 Дополнительные принадлежности 131 Начало работы 132 Подготовка 133
Чаша 133 Нож 133 Корзина для приготовления на пару 133 Мешалка-венчик 134 Крышка 134 Лопатка 134 Мерный колпачок 134 Пароварка (дополнительное оборудование) 135 Преимущества приготовления пищи на пару 135 Работа в режиме пароварки 135 Установка и извлечение карты памяти 135 Включение и выключение 135
Первое включение пульта управления 136 Структура меню 136
Настройки 136
Дата 136 Время 136 Таймер отключения 137 Экранная заставка 137 Язык 137 Громкость 137 Слайд-шоу 137 Демонстрационный режим 138 Обновление пульта управления "Yumi" 138 Версия микропрограммы 138
Коллекция рецептов 139 Категории рецептов 139 Приготовление по рецепту 140 Настройки параметров безопасности в пунктах меню "Приготовление по рецепту", "Избранные рецепты" и "Мои рецепты" 141
Предварительно запрограммированные
настройки 141
Избранные рецепты 142 Мои рецепты 142 Справка 142 Важные правила безопасности перед использованием комбайна 142 Чистка 142 Технические характеристики 143 Техническая поддержка и обслуживание клиентов 143 Заявление об авторских правах 143 Утилизация использованных электронных приборов 143 Заявление о соответствии 143
IT PT NL RUS
AR HE
127
Введение
Благодарим за покупку кухонного комбайна SUPERCOOK. Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство пользователя и сохраните его в надежном месте, чтобы при необходимости воспользоваться им. Мы надеемся, что кухонный комбайн принесет вам удовольствие от работы, и вы останетесь довольны результатом.
Примеры применения многофункционального кухонного комбайна
Приготовление пюре из фруктов и овощей, а также приготовление соусов и крем-супов
Приготовление шейков и коктейлей
Приготовление сахарной пудры и порошка из сухого перца
Измельчение миндаля и фундука
Нарезка фруктов и овощей
Измельчение лука и орехов
Приготовление майонеза и кремов с помощью специальной
мешалки
Натирание на терке сыра, хлебных крошек и картофеля
Сбивание легкого теста, смеси для меренг и сливок
Замешивание дрожжевого теста
Подогревание, обжаривание и приготовление при температуре от
40 ° до 130 °C.
Приготовление в пароварке или корзине для приготовления на пару
Инструкции по эксплуатации и правила безопасности
Внимательно прочитайте изложенную далее важную информацию, прежде чем приступать к использованию многофункционального кухонного комбайна.
1. Перед началом: извлеките из коробки кухонный комбайн и все принадлежности.
2. Не используйте кухонный комбайн на мокрых или влажных поверхностях.
3. Единственный способ гарантировать безопасную работу кухонного комбайна – это подключать его к сети через стандартную 3-полюсную сетевую розетку. Убедитесь, что характеристики электросети соответствуют номинальным значениям мощности и напряжения, указанным на паспортной табличке кухонного комбайна. Неправильное подключение приводит к аннулированию всех гарантийных обязательств.
4. При использовании электроприборов всегда существует риск поражения электротоком, что может привести к травмам или даже смерти. Поэтому чрезвычайно важно всегда соблюдать правила техники безопасности.
5. Компания Plawa и ее дистрибьютор не несут ответственности за убытки, возникшие в результате использования неправильного источника питания или неправильной установки в помещении. В случае возникновения сомнений обратитесь за помощью к квалифицированному электрику.
6. Храните упаковочные материалы, особенно упаковочную пленку, пакеты и пенопласт, в недоступном для детей месте.
7. При первом использовании может выделяться необычный запах. Это не опасно.
8. Не погружайте кухонный комбайн, пульт управления и кабель питания в воду.
9. Никогда не накрывайте кухонный комбайн полотенцами, скатертями и т. п.
10. Держите прибор на достаточном расстоянии от прочих источников тепла, таких как варочные панели, чтобы предотвратить повреждения.
11. Кухонный комбайн не является игрушкой и должен храниться в недоступном для детей месте.
12. Размещайте кабель так, чтобы он ничем не расплющивался, не перегибался и не касался горячих поверхностей.
13. При использовании удлинителя: а. кабель должен быть заземлен б. следует принять все необходимые меры предосторожности,
чтобы никто не зацепился за кабель.
14. Следите, чтобы кабель питания не свисал свободно, и не
128
выключайте прибор из сети, потянув за кабель питания – всегда беритесь за вилку.
15. Не используйте кухонный комбайн: а. если его кабель питания или вилка повреждена б. если прибор работает неправильно, если он падал, а также если
на нем имеются явные повреждения.
16. Не перемещайте кухонный комбайн, когда он работает.
17. Этот кухонный комбайн предназначен исключительно для бытового
использования и должен использоваться только в помещении.
18. Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать кухонный комбайн. Не заменяйте и не видоизменяйте кабель питания, источник питания и прочие компоненты. Всегда обращайтесь за помощью к авторизированному техническому специалисту или в службу технической поддержки.
19. Если комбайн неправильно работает или повредился, немедленно отключите его от сети.
20. Компания Plawa и ее дистрибьютор не несут ответственности за убытки, возникшие в результате ненадлежащего или неправильного применения кухонного комбайна.
21. Кухонный комбайн не выполняет функцию фритюрницы. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь жарить продукты в кипящем жире в данном кухонном комбайне.
22. Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия на корпусе прибора.
23. Отключайте кухонный комбайн от сети: а. перед очисткой б. когда он не используется в. в случае отключения электропитания.
24. Лица с недостаточным опытом или знаниями по обращению с подобными приборами, а также лица с ограниченными физическими, психологическими, умственными или сенсорными способностями и дети мог ут использовать кухонный комбайн только под наблюдением или руководством лица, ответственного за их безопасность. Необходимо следить за детьми, чтобы они не игрались с кухонным комбайном.
25. Этот кухонный комбайн предназначен для использования в домашних условиях или условиях подобных домашним, например,
• на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других коммерческих заведениях
• на фермах
• клиентами в гостиницах, мотелях и прочих жилых помещениях
• в мини-отелях
Инструкции по уходу
Бережно обращайтесь с кухонным комбайном и его принадлежностями. Изложенные ниже рекомендации помогут вам сохранить гарантию и позволят получить гарантийное обслуживание.
1. Выключайте кухонный комбайн, если предполагается, что он не будет использоваться длительное время.
2. Перед очисткой дайте комбайну полностью остыть.
3. Очищайте все компоненты и принадлежности комбайна, которые
соприкасаются с пищевыми продуктами.
4. Используйте мягкую слегка влажную ткань, чтобы очистить углубление для крепления чаши на комбайне.
5. Контакты под чашей всегда должны быть чистыми и сухими.
6. Все съемные принадлежности можно мыть в посудомоечной
машине.
7. Чтобы предотвратить образование плесени, очищайте комбайн и уплотнительные кольца после каждого использования.
8. Никогда не используйте абразивные и едкие чистящие средства.
9. Известковый налет можно удалить с помощью уксуса.
10. Некоторые продукты, например, морковь из-за содержащегося
в ней бета-каротина, помидоры или такие специи, как карри, могу т окрашивать пластиковые детали комбайна – это абсолютно нормальное явление. Можно немного уменьшить следы окрашивания, если слегка протереть это место смоченной в кулинарном масле салфеткой. Затем это место следует быстро ополоснуть сначала теплой водой, а потом холодной с небольшим количеством жидкости для мытья посуды.
11. Используйте кухонный комбайн только согласно инструкциям, изложенным в настоящем руководстве.
Работа с руководством по эксплуатации
Этот символ означает предупреждение, с которым следует
ознакомиться перед использованием комбайна:
Символы на дисплее и сообщения об ошибках
Символ / Вопрос / Описание ошибки
Кухонный комбайн останавливается, когда используется мешалка­венчик.
Неравномерная скорость, или мотор заедает.
В процессе вымешивания теста нож работает очень медленно.
Из кухонного комбайна идет дым.
Кухонный комбайн не работает при использовании температурного режима и скорости 5.
Чаша устанавливается с трудом.
Комбайн использовался? При распаковке на основании чаши видны следы использования и капли воды.
Комбайн издает шум при первом использовании или при большой нагрузке.
Комбайн издает короткие звуковые сигналы.
Объяснение Решение
Чаша установлена неплотно, или не работает аварийный выключатель. Проверьте правильность установки
Произошла ошибка в электроцепи кухонного комбайна. Следует обратиться в местный
Произошла перегрузка мотора. Выключите кухонный комбайн
На кухонном комбайне предусмотрена специальная система контроля. Скорость может меняться, и вращение прерывается каждые 2 секунды. При этом кухонный комбайн издает необычные звуки. Это нормально. Эти звуки указывают на то, что происходит регулировка скорости ножа для предупреждения перегрева мотора.
Убедитесь, что используется не больше 500 г муки. Извлеките часть продуктов из чаши.
Мотор перегревается. Проверьте, не превышен ли максимальный уровень заполнения чаши.
Температурный режим можно устанавливать только при скорости от 1 до 4.
По мере использования чаша будет устанавливаться легче, так как силиконовая прокладка немного деформируется под воздействием тепла и влаги, что, тем не менее, абсолютно не влияет на ее герметичность.
Перед отправкой все модули комбайна тщательно тестируются. Чаша наполняется водой и доводится до кипения. Как в случае с посудомоечной машиной, на приборе может оставаться вода. После ее высыхания на базе чаши могут оставаться следы капель, что не представляет никакой опасности.
При первом использовании и при большой нагрузке мотор может перегреваться и издавать необычные звуки. Как в любых других электромоторах, например, моторах игрушечной железной дороги или игрушечной автогонки, в двигателе применяются щетки, которые нуждаются в "обкатке" перед первым пуском. Этот шум не свидетельствует о неисправности.
Пульт подает звуковые сигналы, чтобы предупредить о том, что комбайн нагрелся до заданной температуры.
чаши.
сервисный центр. Номера телефонов можно найти на сайте www.supercook.me или в настоящем руководстве.
на несколько минут, чтобы мотор охладился.
Извлеките часть продуктов или не используйте скорость выше 3.
Увеличьте скорость с 1 до 2 или с 2 до 3.
Извлеките часть продуктов из чаши. Оставьте кухонный комбайн остывать приблизительно на 20 минут.
Установите скорость от 1 до 4.
Нанесите немного кулинарного масла на силиконовую прокладку или увлажните ее.
Чтобы удалить эти следы, воспользуйтесь обычным средством для чистки изделий из нержавеющей стали, например, Sidol торговой марки Henkel.
Оставьте кухонный комбайн охладиться после сильной нагрузки, например, после замешивания плотного теста. После охлаждения мотора кухонный комбайн полностью восстановит свою работоспособность.
Короткие сигналы также могут предупреждать о том, что истекло установленное время.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
129
Описание кухонного комбайна: вид спереди и сзади
1. Пульт управления "Yumi"
2. Кухонные весы Libra (дополнительное оборудование)
3. Мерный колпачок
4. Крышка
5. Чаша
6. Вентиляционная решетка
7. Кнопка включения/выключения
2
3
4
Описание пульта управления "Yumi"
1. ЖК-дисплей
2. 4 кнопки управления
3. Правый и левый регуляторы
4. Кнопка меню "MENU"
5. Гнездо для SD-карты
6. Разъем
1
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
3
2
AR HE
4
1
5
5
6
Принадлежности
130
ЛопаткаМерный колпачок, крышка, нож, чаша Мешалка-венчикКорзина для
приготовления на пару
6
Дополнительные принадлежности
• Цифровые кухонные весы Libra SUPERCOOK
• Пароварка Vapore SUPERCOOK из пластика или керамики/стекла в зависимости от модели
В случае возникновения вопросов по дополнительным принадлежностям обращайтесь к местному дилеру или посетите веб-сайт www.supercook.me.
SD-карта
7
131
Начало работы
Основные символы Описание
Календарь * Установка даты и выбор формата даты
Язык *
Ввод Подтверждение выбора
Назад Переход назад
Вперед Переход вперед
Воспроизвести Управление воспроизведением
Плюс Увеличение времени приготовления
Минус Уменьшение времени приготовления
Выбор языка меню. * Требуется только при первом включении, а также после замены батареи в сервисном центре.
Подготовка
Чаша
1. Емкость чаши составляет 2 литра, на внутренней и внешней поверхности чаши нанесена удобная мерная линейка.
2. После правильной установки ножа в чашу, разместите чашу в специальном углублении на базе кухонного комбайна. Затем слегка надавите на чашу так, чтобы она сцепилась с зубчатым приводом и контактами.
1. Наполняя чашу, не превышайте максимальный уровень, который составляет 2 литра. Это может отрицательно повлиять на безопасность эксплуатации, а также снизить качество приготовленных блюд.
2. Снимая чашу с комбайна, будьте внимательны, чтобы не пролить ее содержимое. Если в чаше находятся горячие продукты, то существует риск получения ожогов.
3. Если чаша не сразу закрепляется на приводном валу комбайна, осторожно поверните головку ножа.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Вниз Перемещение по экрану: вниз или вправо/влево
Вверх Перемещение по экрану: вверх или вправо/влево
Вкл./выкл. Включение/выключение пульта управления
Выход Прекращение приготовления по соображениям безопасности
Пауза Приостановка приготовления, все настройки сохраняются
Избранное При нажатии на этот символ выбранный рецепт заносится в меню "Избранные рецепты".
Стоп Остановка приготовления
Скорость Выбор режима скорости: от 1 до 10 и турбо-режим
• Время приготовления или обработки: от 1 секунды до 60 минут
Время
Температура
Продолжить
• При запуске выбранного режима часы начинают обратный отсчет, на экране отображается выбранное время в минутах и секундах, а также символ часов.
• Время приготовления или обработки можно отрегулировать в любой момент.
• Чтобы начать процесс, следует установить время.
• При выборе температурного режима минимальная температура составляет 40 °C, ее можно последовательно увеличивать на 5 °C до максимальной температуры 130 °C.
• Пульт подает звуковой сигнал, оповещая о том, что заданная температура достигнута.
• Этот символ мигает несколько секунд после того, как комбайн разогреется до установленной температуры.
• Если приготовление осуществляется при температуре выше 50 °C, не следует использовать кнопку турбо-режима.
• Температурные режимы выше 100 °C предназначены для приготовления пищи на пару, жарки и кипячения.
Переход в ручной режим управления процессом приготовления после завершения программы приготовления по рецепту.
Рис. 1
Рис. 2
Нож
1. Чаша поставляется с установленным в ней ножом.
2. Чтобы снять нож, держите чашу вертикально. Переведите рычажок вниз против часовой стрелки, нож разблокируется. (См. рисунок 1)
3. Чтобы установить нож, вставьте его на место и переведите рычажок вверх по часовой стрелке. (См. рисунок 2)
1. Нож очень острый! Будьте осторожны, устанавливая и снимая его.
2. Убедитесь, что уплотняющее кольцо правильно расположено на подшипнике ножа. Если уплотняющее кольцо не установлено, то содержимое чаши может протечь и повредить кухонный комбайн.
3. Добавляя в чашу продукты, следите, чтобы они не блокировали нож.
4. Прежде чем снимать нож после использования, дайте ему полностью остыть.
5. Максимальное количество муки, которое может обрабатывать комбайн при
приготовлении плотного теста, составляет 500 г.
Корзина для приготовления на пару
132
Назад Возврат на предыдущую стадию при приготовлении по рецепту (Приготовление).
Повторить запуск
Внимание! Предостережение - обратите внимание!
Повторный запуск процесса приготовления со следующей стадии после остановки программы по соображениям безопасности.
1. Корзина для приготовления на пару используется для приготовления небольшого количества продуктов и устанавливается непосредственно на чашу.
2. Сбоку на корзине предусмотрено специальное ушко, которое позволяет легко снять корзину с помощью лопатки.
133
Подготовка
Мешалка-венчик
1. Мешалка-венчик устанавливается на нож в области крепления ножа с небольшим сопротивлением.
2. Мешалка-венчик идеально подходит для приготовления кремообразных десертов, меренг и сбивания сливок.
3. Мешалку-венчик можно использовать только при скорости от 1 до 4.
1. Мешалку-венчик нельзя использовать в турбо-режиме.
2. Добавляя в чашу продукты, следите, чтобы они не блокировали мешалку-венчик.
3. Мешалка-венчик не подходит для вымешивания тяжелого теста. Для вымешивания теста, например, для хлеба или пиццы используйте нож.
4. Мешалку-венчик нельзя использовать одновременно с лопаточкой.
Крышка
1. Чтобы предотвратить протекание продуктов, под крышку следует устанавливать
уплотняющее кольцо.
2. Разместите крышку по диагонали сверху на чашу.
3. Поверните крышку по часовой стрелке так, чтобы зубчик, предусмотренный под носиком крышки, вошел в соответствующий паз на корпусе чаши.
4. Кухонный комбайн включится только при правильной установке крышки.
5. На крышке предусмотрено специальное отверстие, через которое удобно добавлять
ингредиенты.
Лопатка
Подготовка
1
2
3
4
Описание пароварки
1. Крышка
2. Плоский лоток
3. Глубокий лоток
4. Контейнер для конденсата для скапливания испарившейся жидкости
Пароварка Vapore
Пароварка Vapore используется для щадящего приготовления продуктов с максимальным сохранением их питательной ценности. Приготовление на пару является самым здоровым способом приготовления пищи.
Преимущества приготовления пищи на пару
1. Сохранение витаминов и питательных веществ
2. Экономия времени, так как за раз можно приготовить несколько блюд
3. Здоровая пища, низкое содержание соли и жира
4. Продукты остаются сочными
5. Запахи продуктов не перемешиваются
Работа в режиме пароварки
1. Налейте в чашу минимум 700 мл воды или другой жидкости для приготовления, например, бульона.
2. Смажьте дно корзинок маслом, чтобы продукты не прилипали.
3. Выложите продукты на лотки. Продукты, которые готовятся дольше других, размещайте на глубокий лоток. Не закрывайте все отверстия в лотке продуктами, чтобы пар мог подниматься.
4. Установите пароварку Vapore прямо на крышку, не устанавливая мерный колпачок.
5. Проверьте, что лотки установлены один на другой, и что крышка закрыта плотно и не пропускает пар.
1. Используя пароварку Vapore, помните, что из нее выходит горячий пар, а в контейнере для конденсата скапливается горячая вода. Внимание! Опасность ожогов!
2. Держите корзинки и лотки только за ручки.
3. Осторожно извлекайте контейнер для конденсата.
4. Контейнер для конденсата изготовлен из термостойкого пластика и выдерживает
температуру до 90 °C.
5. Пароварку Vapore нельзя использовать в микроволновых печах, духовках и других
нагревательных устройствах.
(дополнительное оборудование)
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
1. Используйте этот инструмент, чтобы извлекать или перемешивать ингредиенты.
2. Нельзя допускать соприкасания лопатки с ножом при добавлении ингредиентов через верхнее отверстие в крышке.
Мерный колпачок
1. Мерный колпачок имеет емкость 100 мл и снимается.
а. Использование колпачка облегчает добавку дополнительных ингредиентов. б. Поддержание температуры осуществляется сразу же после установки мерного колпачка в крышку. в. С помощью колпачка контролируется процесс выхода пара.
1. Мерный колпачок можно извлекать только при скорости от 1 до 3. При большей скорости ингредиенты могут быть выброшены из чаши, что может привести к ожогам.
2. Если используется высокая скорость, придерживайте мерный колпачок рукой,
чтобы предотвратить разбрызгивание.
Установка и извлечение карты памяти
Установите поставляемую в комплекте SD-карту в гнездо на пульте управления "Yumi". Контакты SD-карты должны быть направлены вверх. Осторожно вставьте SD-карту до щелчка. Чтобы извлечь SD-карту, нажмите на нее так, чтобы она вышла из гнезда, после чего вытяните ее.
Включение и выключение
Установите пульт управления "Yumi" в предусмотренное углубление на корпусе комбайна. Нажмите кнопку включения/выключения(7), кухонный комбайн готов к использованию.
134
135
Первое включение пульта управления
При первом включении пульта сразу же предлагается установить дату/время и язык меню.
Чтобы настроить календарь и язык, выполните следующие инструкции:
1. 2.
1. С помощью кнопок переходите с настроек календаря к настройкам языка и корректируйте настройки, используя левый и правый регуляторы.
2. Подтвердите настройки, нажав кнопку .
Структура меню
Нажмите кнопку "MENU", чтобы войти в главное меню.
3. Нажмите любую кнопку или поверните любой регулятор кроме кнопки "MENU". Так можно перейти к управлению процессом приготовления вручную.
4. Используйте левый регулятор, чтобы установить необходимую температуру.
5. Используйте правый регулятор, чтобы установить скорость.
6. Используйте кнопки , чтобы вручную настроить время.
7. Нажатие на кнопку увеличивает скорость на короткое время (турбо­режим).
1. Используйте кнопки , чтобы перемещаться по пунктам меню.
2. Курсор в виде точки указывает на текущее положение.
3. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
4. Чтобы закрыть меню, нажмите кнопку "MENU".
Таймер отключения
Таймер отключения позволяет устанавливать время, по истечении которого кухонный комбайн автоматически перейдет в режим ожидания. По истечении, например, 1 минуты в режиме ожидания экран выключится, если использование экранной заставки не было задано (см. "Экранная заставка"). Изменение таймера отключения:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Таймер отключения"
(Standby timer).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор.
3. Затем нажмите кнопку , чтобы
подтвердить выбор.
Экранная заставка
Экранная заставка активируется в зависимости от времени указанного в меню "Таймер отключения". В качестве экранной заставки можно использовать любое изображение по своему усмотрению. Следует отметить, что для этого можно использовать только файлы изображений. Загрузите их в системную папку "995SAVER" на SD-карте. Для того чтобыфайлы могли использоваться системой, их следует сохранять в следующем формате:
Например: XXX00001.jpg XXX = макс. 3 символа 12345 = макс. 5 цифр .jpg = формат файла
Язык
Выбор языка:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки пункту "Язык" (Language).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор.
3. Затем нажмите кнопку , чтобы
подтвердить выбор.
, чтобы перейти к
Громкость
Используйте эту настройку, чтобы отрегулировать громкость звуковых сигналов, которые издаются при включении/выключении комбайна, а также когда он разогрелся до заданной температуры, или истекло установленное время. Настройка громкости:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки пункту "Громкость" (Volume).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор.
3. Затем нажмите кнопку , чтобы
подтвердить выбор.
, чтобы перейти к
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Настройки
В подменю "Настройки" можно устанавливать различные параметры работы.
Дата
Установка даты:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Дата" (Date).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор. С помощью левого регулятора можно переходить между установкой года, месяца и дня.
3. Затем нажмите кнопку , чтобы
подтвердить выбор.
Время
Установка времени:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Время" (Time).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор. С помощью левого регулятора можно переходить между часами и минутами. Также здесь можно выбрать формат отображения времени – 12- или 24-часовый.
3. Затем нажмите кнопку , чтобы
подтвердить выбор.
Файлы следует нумеровать последовательно: XXX00002.jpg, XXX00003.jpg, и т. д. Размер изображения должен соответствовать разрешению ЖК-дисплея, которое составляет 480 x 272 пикселей. Изображения другого размера автоматически обрезаются до необходимых пропорций.
Изменение экранной заставки:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Экранная заставка" (Screen
saver).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор. (Стоп/ Воспроизвести)
3. Затем нажмите кнопку , чтобы
подтвердить выбор.
Слайд-шоу
Используйте эту настройку для управления показом изображений в режиме экранной заставки.
Настройка показа слайд-шоу:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Слайд-шоу" (Slide show).
2. Используйте правый регулятор, чтобы осуществить выбор.
3. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
136
137
Демонстрационный режим
Версия микропрограммы
Коллекция рецептов
Категории рецептов
D
Демонстрационный режим – это дополнительное маркетинговое средство, которым могут воспользоваться розничные магазины. В этом режиме на РК-дисплее изделия отображается информация о нем, которая хранится в системной папке "996PROMT".
При выборе демонстрационного режима все прочие функции прибора выключаются. Чтобы выйти из демонстрационного режима, одновременно нажмите и удерживайте в течение 10 секунд кнопку "MENU" и две внешние кнопки.
Если кухонный комбайн выставляется на витрине магазина, в целях безопасности снимите с него нож.
Включение демонстрационного режима:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Демонстрационный режим"
(In-store promotion mode).
2. Подтвердите или отмените выбор, нажав кнопку
3. Чтобы выйти из демонстрационного режима, одновременно нажмите и удерживайте в течение 10 секунд кнопку "MENU" и две внешние кнопки.
.
Обновление пульта управления "Yumi"
Используйте эту настройку для обновление микропрограммы пульта управления "Yumi". Для этого загрузите последнюю версию программного обеспечения для кухонного комбайна с веб-сайта www.supercook.me. Извлеките микропрограмму из сжатого файла и скопируйте ее в корневой каталог SD-карты.
Эта настройка позволяет вывести на экран текущую версию микропрограммы, серийный номер прибора и QR-код. Более подробную информацию о текущей версии микропрограммы можно найти на веб-сайте www.supercook.me. Серийный номер потребуется при размещении заявок на техническое обслуживание, а также при регистрации прибора на веб-сайте www.supercook.me.
Отображение версии микропрограммы:
1. В меню "Настройки" используйте кнопки , чтобы перейти к пункту "Версия микропрограммы"
(FW version).
2. Нажмите кнопку , чтобы вернуться в меню "Настройки".
Меню "Коллекция рецептов" (Recipe collection) – это ваша собственная электронная кулинарная книга, которую всегда можно использовать в качестве справочника. В ней содержатся рецепты по категориям и инструкции по приготовлению каждого рецепта. Рецепты разбиты по категориям, что позволяет быстро найти необходимый рецепт.
SD -карта емкостью 1 Гб позволяет хранить до 895 рецептов. В среднем один рецепт на любом языке занимает приблизительно 1 Мб. В стандартной комплектации поставляется SD-карта емкостью 1 Гб. Чтобы иметь возможность сохранить больше 895 рецептов на разных языках с веб-сайта www.supercook.me, потребуется SD-карта большей емкости.
Выбор рецепта для просмотра:
1.
1. Используйте кнопки , чтобы перемещаться по пунктам меню "Коллекция рецептов" (Recipe
collection).
2. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
1. Закуски
2. Супы
3. Основные блюда из рыбы и мяса
4. Вегетарианские основные блюда
5. Гарниры
6. Детское питание
7. Соусы
8. Заправки
9. Выпечка
10. Десерты
11. Коктейли
12. Корм для домашних животных
2.
3. Курсор в виде точки указывает на текущую категорию.
4. Используйте кнопки перемещаться и выбрать желаемую категорию.
5. Подтвердите выбор категории, нажав кнопку .
6. Или нажмите кнопку , если желаете выключить пульт управления.
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
, чтобы
138
1. Установите SD-карту в пульт управления:
2. В меню "Настройки" используйте кнопки пункту "Обновить пульт управления"
(Update control module).
3. Подтвердите выбор, нажав кнопку
4. Следуйте экранным инструкциям.
Включите и выключите кухонный
комбайн. После обновления на экране отобразится новая версия микропрограммы, как описано далее.
, чтобы перейти к
.
3.
7. Нажмите кнопку , чтобы добавить выбранный рецепт в список избранных.
8. Используйте кнопки , чтобы перемещаться по выбранной категории и просматривать различные рецепты.
9. С помощью кнопки выбор.
подтвердите
4.
10. Используйте кнопки , чтобы перемещаться по страницам рецепта.
11. Нажмите кнопку , чтобы выключить пульт управления.
12. Нажмите кнопку "MENU", чтобы выйти из коллекции рецептов.
139
Приготовление по рецепту
Работу с комбайном можно начать с этого меню. Можно использовать как предварительно установленные параметры времени, скорости и температуры, так и регулировать их вручную.
D
GB FR
Начало приготовления:
1.
3.
1. Используйте кнопки , чтобы переместиться к пункту меню "Приготовление по рецепту" (Recipe
cooking).
2. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
6. Нажмите кнопку , чтобы добавить выбранный рецепт в список избранных.
7. Используйте кнопки , чтобы перемещаться по выбранной категории и просматривать различные рецепты.
8. Определившись с рецептом, подтвердите выбор, нажав кнопку
.
2.
4.
3. Курсор в виде точки указывает на текущую категорию.
4. Используйте кнопки , чтобы перемещаться и выбрать желаемый рецепт.
5. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
9. Нажмите кнопку , чтобы начать процесс с настройками, установленными по умолчанию.
10. Нажмите кнопку , чтобы приостановить текущую настройку. (Появляется сразу после запуска процесса. См. пункт 9).
11. Используйте кнопки , чтобы вручную настроить запрограммированное время.
12. Используйте левый регулятор, чтобы вручную установить запрограммированную температуру.
13. Используйте правый регулятор, чтобы вручную установить запрограммированную скорость.
7.
9.
18. После этого вы можете продолжить текущий процесс, нажав кнопку
, с новыми заданными вами
настройками.
ИЛИ
20. Если вы желаете продолжить управление процессом вручную, как описано в пункте 18, то появится рисунок, приведенный слева. После работы с настройками кухонный комбайн вернется к процессу, описанному в пункте 19, и вы сможете продолжить выполнение этапов программы.
Этот цикл повторяется в конце
каждого этапа.
8.
10.
19. Нажмите кнопку , чтобы продолжить работу с рецептом.
21. Если ни одно действие не будет выполнено в конце цикла, и безопасный период истечет, то мотор выключится. Появится изображение, показанное слева.
22. Нажмите кнопку и вернитесь назад к следующему этапу в рецепте, который был открыт.
23. Нажмите кнопку , чтобы выйти из режима "Приготовление по рецепту".
ES IT PT NL RUS
AR HE
140
5.
14. Нажатие на кнопку увеличивает скорость на короткое время (турбо­режим).
15. Нажмите кнопку , чтобы вернуться на один этап назад при условии, что процесс приготовления еще не начался.
6.
16. Это предупреждение появится по истечении 80 % запрограммированного времени обработки.
17. Нажмите кнопку , чтобы завершить этап и добавить ингредиенты. В конце этапа нагревание автоматически выключится. Мотор продолжит работать в зависимости от продолжительности процесса приготовления.
Настройки параметров безопасности в пунктах меню "Приготовление по рецепту", "Избранные рецепты" и "Мои рецепты".
Предварительно запрограммированные настройки
По истечении 80 % заданного времени приготовления (остается 20 %) на экране появится сообщение "Текущий этап скоро закончится". Например, если время обработки составляет 5 минут, то кухонный комбайн подаст звуковой сигнал за 1 минуту до завершения.
Если после этого не будет выполнена ни одна настройка, нагревание автоматически выключится и комбайн продолжит работу еще 1 или 5 минут в зависимости от продолжительности этапа приготовления рецепта. Это предотвращает прилипание продуктов. По истечении этого времени кухонный комбайн автоматически выйдет из рецепта и вернется к просмотру категории. Вы можете либо вернуться назад к следующему этапу рецепта, нажав кнопку , или полностью остановить процесс приготовления, нажав кнопку .
Если время обработки, заранее программируемое в рецепте, настраивается вручную до подачи предупреждающего сигнала (осталось 20 % заданного времени), то сообщение "Текущий этап скоро закончится" не будет появляться на экране. Тем не менее, другие предохранительные механизмы, описанные выше, сработают. Нагревание выключится, когда истечет время обработки. Мотор выключится через указанный период времени.
141
Избранные рецепты
В этом меню можно легко найти ваши любимые рецепты. Чтобы начать приготовление по рецепту, находящемся в меню "Избранные рецепты", следуйте инструкциям, описанным в разделе "Приготовление по рецепту".
Чтобы перейти к списку избранных рецептов:
1. Используйте кнопки , чтобы перемещаться по пунктам меню "Избранные рецепты" (Recipe
favorites).
2. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
Справка
В этом пункте меню можно найти объяснение символов, которые используются на пульте управления "Yumi".
1. Используйте кнопки перемещаться по пунктам меню "Справка" (Help).
2. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
, чтобы
Важные правила безопасности перед использованием комбайна
Технические характеристики
Кухонный комбайн SUPERCOOK
Потребляемая мощность Приготовление Смешивание
Емкость 2 литра
Минимальная температура 40 °C
Максимальная температура 130 °C
Режимы скорости 10 + турбо
Скорость смешивания 20 000 об./мин.
Звуковой сигнал Есть
Сетевое напряжение/Частота 230 В~50 Гц
Пульт управления Соединение ЖК-дисплей пульта управления
1000 Вт 500 Вт
Разъем 5 В для штепсельной вилки 4,3 дюйма
Заявление об авторских правах
Авторское право 2013 Данное руководство содержит материалы, охраняемые авторским правом. Все права защищены. Запрещается полное или частичное воспроизведение настоящего руководства пользователя в любом виде и любыми средствами, включая механические, электронные и прочие средства копирования, без предварительного письменного разрешения производителя. SUPERCOOK является товарным знаком plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
Утилизация использованных электронных приборов
Этот символ на изделии или его коробке означает, что данное изделие не следует выбрасывать с обычным бытовым мусором, вместо этого его следует отнести в пункт приема отработанного электрического и электронного оборудования на переработку. Более подробные сведения можно получить в местных органах самоуправления, местной организации по сбору и удалению отходов или в магазине, где был приобретен товар.
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
Мои рецепты
Больше нет необходимости собирать неудобные карточки с рецептами, вырезки из газет и скачивать рецепты из сети. Кухонный комбайн станет вашей собственной кулинарной книгой. Вы можете создавать, готовить, собирать и наслаждаться своими собственными рецептами. Узнайте больше на веб-сайте www.supercook.me.
Чтобы начать приготовление по рецепту, находящемся в меню "Мои рецепты", следуйте инструкциям, описанным в разделе "Приготовление по рецепту".
1. Используйте кнопки , чтобы переместиться к пункту меню "Мои рецепты" (My recipes).
2. Подтвердите выбор, нажав кнопку
.
3. Выберите категорию и следуйте инструкциям, описанным в разделе "Приготовление по рецепту" (Recipe
cooking).
142
1. Пользуйтесь кухонным комбайном только на ровной, чистой и устойчивой поверхности, которая не нагревается.
2. Снимите все упаковочные материалы.
3. Помойте все принадлежности.
4. Ни в коем случае не погружайте руку в комбайн, когда он работает.
5. Убедитесь, что используемые уплотняющие кольца чистые и не повреждены.
6. Кухонный комбайн оснащен предохранительным механизмом. Если чаша установлена на базе кухонного комбайна неплотно, то он не запустится.
7. Отключайте кухонный комбайн от сети: а. если прибор поврежден или не правильно работает б. если он падал в. если на нем есть механические повреждения или в случае отключения электропитания.
8. Не оставляйте кухонный комбайн без присмотра.
9. Используйте только дополнительные принадлежности, рекоме-
ндуемые Рlawa.
Чистка
1. Чистите кухонный комбайн перед первым и после каждого использования, очищайте все компоненты и принадлежности, которые соприкасаются с пищевыми продуктами. Прежде чем приступать к очистке комбайна убедитесь, что он полностью остыл.
2. Перед чисткой обязательно извлеките штепсельную вилку из розетки.
3. Контакты под чашей также должны быть чистыми и сухими.
4. Нож очень острый! Поэтому будьте осторожны, устанавливая и
снимая его.
5. Все съемные принадлежности можно мыть в посудомоечной
машине.
6. Чтобы предотвратить образование плесени, очищайте комбайн и уплотнительные кольца после каждого использования.
7. Используйте мягкую слегка влажную ткань, чтобы очистить углубление для крепления чаши на комбайне.
8. Не используйте абразивные и едкие чистящие средства. Они могут повредить поверхность.
9. Некоторые продукты, например, морковь из-за содержащегося в ней бета-каротина, помидоры или такие специи, как карри, могут окрашивать пластиковые детали комбайна – это абсолютно нормальное явление. Можно немного уменьшить следы окрашивания, если слегка протереть это место смоченной в кулинарном масле салфеткой. Быстро ополосните это место сначала теплой водой, а потом холодной с небольшим количеством жидкости для мытья посуды.
Карта памяти Объем памяти
Пароварка (дополнительно) Размеры
В связи с постоянным развитием и усовершенствованием мы сохраняем за собой право в любой момент и без предварительного уведомления изменять изделие, включая принадлежности, упаковку, инструкции по эксплуатации и кулинарную книгу.
1 Гб -> 32 Гб
прибл. 23,1 x 19,2 см (почти формат A4)
Техническая поддержка и обслуживание клиентов
Вам нужна помощь? Если у васвозникли дополнительные вопросы, посетите наш веб-сайт www.supercook.me, либо обратитесь в службу оперативной технической поддержки или к дилеру, у которого был приобретен многофункциональный кухонный комбайн.
Служба оперативной технической поддержки (ЕС)
00800 75292 100
(Бесплатные звонки со стационарных телефонов)
Интернет-служба/Международные контакты Интернет: www.supercook.me Эл. почта: support@supercook.de
Если необходимо вернуть товар, то потребуется номер RMA (возврат некачественных или неисправных изделий производителю), который следует четко указать на упаковке возвращаемого изделия. Подробную информацию о возврате товара можно получить по телефону горячей линии или на веб-сайте SUPERCOOK в разделе "Техническая поддержка и обслуживание клиентов".
Производитель
plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG Bleichereistr. 18 73066 Uhingen
Germany (Германия)
Заявление о соответствии
Настоящим подтверждается, что указанное изделие соответствует Директивам LVD 2009/95/EC, EMC 2004/108/EC and RoHS 2011/65/EU
EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012 EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012 EN 60335-1 : 2012 EM 62233 : 2008 EN 55014-1/A1 : 2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
143
154
154 154 155 155 155 155 155 156 156 156
157 157 158
159
159
160 160 160 160 160 161 161 161 161 161
146
146
146 146 147 147 148 149 149 149
150 151
151 151
151 152 152 152 152 153 153 153 153 153
154 154
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
144
145
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
146
147
D
GB FR
ES IT
1
2
3
4
PT NL RUS
3
4
1
5
5
6
2
AR HE
148
6
7
149
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
150
151
D
GB FR
1
2
3
4
ES IT PT NL RUS
AR HE
152
153
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
154
155
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
156
157
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
158
159
RoHS 2011/65/EU , EMC 2004/108/EC , LVD 2009/95/EC
EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012
EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012
EN 60335-1 : 2012
EM 62233 : 2008
EN 55014-1/A1 : 2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
160
161
172
172 172 173 173 173 173 173
174 174 174
175 175
176
177
177
178 178 178 178 178 179 179 179 179 179
164
164
164 164 165 165 166 167 167 167 168 169
169 169 169 170 170 170 170
171 171 171 171 171
172 172
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
162
163 162
163
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
164
165165 164
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
166
167167 166
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
168
169169 168
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
170
171171 170
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
172
173173 172
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
2.
4.
1.
3.
174
175 174
175
D
GB FR
ES IT
8.
10.
7.
9.
2.
4.
1.
3.
PT NL RUS
AR HE
6.
176
177 176
5.
177
RoHS 2011/65/EU , EMC 2004/108/EC , LVD 2009/95/EC
EN 60335-2-14 : 2006+ A1:2008+A11:2012
EN 60335-2-15 : 2002+ A1:2005+A2:2008+A11:2012
EN 60335-1 : 2012
EM 62233 : 2008
EN 55014-1/A1 : 2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
D
GB FR
ES IT PT NL RUS
AR HE
178
179 178
179
www.supercook.me
plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG.
SUPERCOOK is a brand of
2nd Edition © Copyright 2013
Loading...