Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 11
SE Bruksanvisning Sidan 21
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
ContentPage
Introduction2
Intended Usage2
Items supplied2
Technical data2
Appliance description2
Safety information3
Before the First Use5
Operation5
Overheating protection6
Cleaning and care6
Scale removal7
Storage7
Disposal8
Kompernass Handels GmbH warranty8
Service9
Importer9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
TEA MAKER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified usage areas. Keep these operating
instructions in a safe place. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Items supplied
Tea Maker
Riser tube brush
Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550 - 650 W
Mains voltage:220 - 240 V ~, 50 Hz
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
Appliance description
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then
keeping it warm. This appliance is intended for
domestic use only, it is not suitable for commercial
or industrial applications.
1 Lid
2 Grip
3 Glass pot
4 Control lamp
5 Base
6 Reset button
7 Power cable
8 On/Off switch
9 Riser tube brush
0 Brew chamber
q Water riser tube
w Sieve
- 2 -
Safety information
Danger – electric shock!
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into
contact with water! Ensure that the base is completely dry before use,
especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug
and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our
Customer Service Department.
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply
switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under
power for as long as the plug is connected to the socket.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a
risk of electric shock!
Warning - Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out
may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass pot also becomes very hot
during use. Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. Boiling water can cause an instable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass can cause serious cut
wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX marking. If you do, boiling
water may spray out and lead to scalds.
• Do not open the lid while the water is boiling.
- 3 -
• Appliances may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
supervised or have been instructed how to use the appliance safely and
have understood the potential risks.
• This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are
supervised or have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children
unless they are aged 8 years or over and under supervision.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children
younger than 8 years old.
• Children must not use the appliance as a plaything.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system
to operate the appliance.
CAUTION: hot surfaces!
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the appliance with cold water
immediately after a brewing process. It could form stresses in the glass,
causing it to break!
- 4 -
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system
(brew chamber 0, water riser pipe q, Sieve w)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with
water, then add a teaspoon of lemon juice (or lemon concentrate) to it. If lemon juice is not available, you could add a teabag (or a teaspoon of
loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on
the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8.
The control lamp 4 and the On/Off switch 8
light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8
and then clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Attention:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat.
DO NOT heat milk or alcohol in the tea automat.
This would irreparably damage the appliance.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system.
Place the brew system on a level and even surface.
3. Pour the desired quantity of water into the glass
pot 3. NEVER fill it with more water than to the
MAX marking, and never with less than to the
MIN marking.
Danger!
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure
that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water
riser pipe q with the sieve w upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of
teabags in the brew chamber 0.
Note:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the
appliance.
6. Replace the brew system in the glass pot 3.
Ensure that the water riser pipe q sits firmly in
the recess on the bottom of the glass pot 3.
The brew chamber 0 must be positioned with
the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place
the On/Off switch 8 at the position “I”. The
control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up.
The water is now boiled and forced upwards
through the water riser pipe q to flow through the
brew chamber 0 and then back into the glass pot 3.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea
Automat. The ideal brewing temperature for green teas
lies at around 70°C. At higher brewing temperatures,
such as those generated in the Tea Automat, tannic
acids are released. The tea will taste bitter.
- 5 -
After the water has boiled, the appliance automatically switches itself into the keep-warm function. The
control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8
continues to glow. As soon as the water cools, the
Tea Automat warms the water back up. The control
lamp 4 lights up again during this rewarming process.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches
the heating element off inside the appliance. The
On/Off switch 8 remains lit, the appliance however
does not continue to heat up.
Note:
As the water is fed back through the brewing system
during the rewarming, after the first brewing process
you should remove the brew system from the glass
pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being
burnt! Use oven gloves when you take hold of the
brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is
the amount of fluid evaporated, and thus the brew
becomes stronger.
We therefore recommend that the tea be drunk as
soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time:
For this, place the On/Off switch 8 back into the
position “0”. The brew process is finished.
If you remove the glass pot 3 from the base 5,
the brew process is interrupted.
Attention:
Always first let the glass pot 3 cool down before
you pour in fresh cold water for another brewing
process! Otherwise, tension may be created in the
glass pot 3 and it could shatter.
The thermal protection is activated if no or not enough
water is in the glass pot 3 and the appliance is
switched on anyway.
If the thermal protection function has switched the
heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of
the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the
appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! There is a risk of electric shock!
The appliance could also be irreparably
damaged!
To obtain an optimal result with every brew process
the appliance should be cleaned after every use.
This will avoid, that:
• The combination of scale and tannins, caused by
boiling the water and the tea brewing, impair
the function of the Tea Automat;
- 6 -
• Regular use of the Tea Automat could perhaps
cause it take on aromas from strongly aromatic
teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a
moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with
copious amounts of clear water to remove all detergent residues. The recess on the bottom of the glass
pot 3 can easily be cleaned using a washing-up
brush.
Attention:
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic
detergents. These could irreparably damage the
appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid
detergent:
You can clean the brew chamber 0 and the sieve w
with a washing-up brush. Clean the riser tube q with
the aid of the riser tube brush 9.
After cleaning it, rinse the entire brewing system well
with clear water to ensure that no detergent residues
remain on or in it.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the appliance.
This calcification impairs the appliance in its function,
diminishes the quality of the brewed tea and
increases the energy consumption.
1. Use a standard household descaling agent based
on citric acid. Follow the preparation instructions
on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3.
Never pour in more liquid than to the MAX marking, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the
appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has
passed through the brew system.
6. Should it be necessary, repeat the process.
You can use the descaler solution once again;
however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2 - 3 fillings
of clear water to boil and then flow through the
brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the
brewing system as described in chapter,
"Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended
period, wrap the power cable anti-clockwise
around the cable winder on the underside of
the base 5 and run the end through the cable
outlet on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
dis-posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory
rights are not restricted in any way by the warranty
described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the
proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for
the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
- 8 -
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an
engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the
appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Johdanto12
Määräystenmukainen käyttö12
Toimituslaajuus12
Tekniset tiedot12
Laitteen kuvaus12
Turvaohjeet13
Ennen ensimmäistä käyttöä15
Käyttö15
Ylikuumenemissuoja16
Puhdistus ja hoito16
Kalkinpoisto17
Säilytys17
Hävittäminen18
Kompernass Handels GmbH:n takuu18
Huolto19
Maahantuoja19
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
TEENKEITIN
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje
hyvässä tallessa. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu teen hauduttamiseen ja
lämpimänä pitämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan
yksityistalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin
tai teollisiin tarkoituksiin.
Toimituslaajuus
Teenkeitin
Nousuputkiharja
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Tehontarve:550 - 650 W
Verkkojännite:220 - 240 V ~, 50 Hz
Kaikki elintarvikkeiden kanssa
kosketukseen joutuvat laitteen osat
ovat elintarvikekelpoisia.
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalus-ta joudu milloinkaan
kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on
kastunut vahingossa.
• Käytä laitetta vain mukana toimitetun jalustan kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! On olemassa
sähköiskun vaara!
Varoitus - Loukkaantumisvaara!
• Käytä laitetta aina vain kannen ollessa kiinni, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa vettä voi muuten roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kannu kuumenee lisäksi
huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa,
ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva
vesi voi kaataa sen.
• Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi aiheuttaa vakavia viiltovammoja.
• Älä koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää. Muuten kiehuva vesi
voi roiskua ulos ja aiheuttaa palovammoja.
• Älä avaa kantta veden kiehumisen aikana.
- 13 -
• Henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset,
tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää
näitä laitteita vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät
vaarat.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat lapset,
kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa, paitsi jos he
ovat täyttäneet 8 vuotta, ja heitä valvotaan.
• Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän
avulla.
VARO: kuumia pintoja!
Näin vältät laitevauriot:
• Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää vettä heti keittämisen
jälkeen. Lasiin saattaa muodostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
- 14 -
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
• Huuhtele kaikki haudutusjärjestelmän osat (haudutuskammio 0, nousuputki q, sihti w) ja kannu 3
huolellisesti (katso luku "Puhdistus ja hoito").
Toimi ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti:
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Täytä kannu 3 vedellä MAX-merkintään asti,
lisää teelusikallinen sitruunamehua (tai sitruunatiivistettä). Jos käytettävissäsi ei ole sitruunaa, voit
laittaa teepussin (tai lusikallisen irtoteetä) suoraan veteen.
3. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
4. Sulje kansi 1 ja aseta kannu 3 jalustalle 5.
5. Kytke laite päälle virtakytkimestä 8. Merkkiva-
loon 4 ja virtakytkimeen 8 syttyy valo. Odota,
kunnes merkkivalo 4 sammuu.
6. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä 8 ja puhdis-
ta laite kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla
tavalla.
Teenkeitin on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Huomio:
Älä laita teenkeittimeen sokeria. Älä lämmitä teekeittimessä maitoa tai alkoholia. Se vaurioittaa laitteen
korjauskelvottomaksi.
Huomaa:
Vihreä tee ei sovellu haudutettavaksi teenkeittimissä.
Vihreän teen ihanteellinen haudutuslämpötila on
noin 70 °C. Korkeammissa haudutuslämpötiloissa,
kuten teenkeittimessä, teehen liukenee tanniinia.
Tee maistuu karvaalta.
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Avaa kansi 1 ja ota haudutusjärjestelmä ulos
kannusta. Aseta haudutusjärjestelmä tasaiselle
pinnalle.
3. Täytä kannuun 3 haluamasi määrä vettä. Älä
koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää
tai MIN-merkintää vähempää.
Huomio:
Varmista, ettei vettä valu kannun 3 laitojen yli.
Näin vältät palovammat ja sähköiskut.
4. Ota haudutusjärjestelmä ja vedä nousuputki q
sihteineen w ylös.
5. Lisää haluttu määrä irtoteetä tai teepusseja
haudutuskammioon 0.
Ohje:
Varmista, ettei laitteeseen jää etikettejä tai teepussin
naruja.
6. Aseta haudutusjärjestelmä jälleen kannuun 3.
Varmista, että nousuputki q osuu kannun 3
pohjassa olevaan koloon. Haudutuskammio 0 on
asetettava paikoilleen tasainen puoli kahvaan 2
päin.
7. Sulje kansi 1.
8. Aseta kannu 3 takaisin jalustaan 5.
9. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan ja kytke
virtakytkin 8 asentoon "I". Merkkivalossa 4 ja
virtakytkimessä 8 palaa valo.
Nyt vesi kiehautetaan, se painetaan ylös nousuputken q läpi ja se virtaa haudutuskammion 0 läpi
jälleen takaisin kannuun 3.
- 15 -
Laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoiminnolle veden kiehumisen jälkeen. Merkkivalo 4 sammuu, vain virtakytkimessä 8 palaa valo. Kun vesi
jäähtyy, teenkeitin kiehauttaa sen uudelleen. Merkkivalo 4 syttyy jälleen palamaan kiehautustapahtuman ajaksi.
Ylikuumenemissuoja
Ylikuumentumisen sattuessa ylikuumenemissuoja
sammuttaa laitteen sisällä olevan lämmityselementin.
Virtakytkin 8 palaa edelleen, laite ei kuitenkaan
enää kuumenna.
Ohje:
Koska vesi johdetaan uudelleen kiehautettaessa jälleen haudutusjärjestelmän läpi, haudutusjärjestelmä
tulisi poistaa kannusta 3 ensimmäisen haudutustapahtuman jälkeen.
Loukkaantumisvaara!
Haudutusjärjestelmä on erittäin kuuma! On olemassa
palovammojen vaara! Käytä patakintaita koskettaessasi haudutusjärjestelmään.
Ohje:
Mitä pidempään juomaa pidetään lämpimänä, sitä
enemmän nestettä haihtuu ja sitä vahvemmaksi juoma
muuttuu.
Suosittelemme siksi, että tee juodaan mahdollisuuksien
mukaan heti ensimmäisen haudutuskerran jälkeen.
Voit keskeyttää kiehautustapahtuman koska tahansa:
Aseta tätä varten virtakytkin 8 asentoon “0”.
Kiehautustapahtuma päätetään.
Kun otat kannun 3 jalustalta 5, kiehautustapahtuma
keskeytetään.
Huomio:
Anna kannun 3 aina ensin jäähtyä, ennen kuin täytät
kylmää vettä seuraavaa haudutustapahtumaa varten!
Muuten lasiin muodostuu jännitettä ja kannu 3 voi
särkyä.
Ylikuumenemissuoja aktivoidaan, jos kannussa 3 ei
ole vettä tai vettä ei ole riittävästi ja laite kytketään
päälle siitä huolimatta.
Jos ylikuumenemissuoja on sammuttanut lämmityselementin, toimi seuraavasti:
• Anna laitteen jäähtyä.
• Paina kannun 3 pohjassa olevaa Reset-paini-
ketta 6. Laitetta voidaan jälleen käyttää.
Puhdistus ja hoito
Loukkaantumisvaara!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen puhdistusta. On
olemassa sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä.
Palovamman vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara!
Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Jotta saavuttaisit ihanteellisen teetuloksen jokaisella
haudutuskerralla, laite tulisi puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. Näin estetään se, että:
• veden kiehumisen ja teen hauduttamisen aikaansaama kalkin ja tanniinin yhdistelmä vaikuttaisi
haitallisesti teenkeittimen toimintaan.
- 16 -
• säännöllisessä käytössä teenkeitin saattaisi ottaa
itseensä voimakkaan aromaattisen teen aromin
ja luovuttaisi sen toisiin teelaatuihin.
Puhdista teenkeittimen kannu 3 kostealla liinalla.
Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta. Huuhtele kannu 3 sen jälkeen
runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistetaan. Kannun 3 pohjassa olevat aukot voidaan puhdistaa hyvin tiskiharjan avulla.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, kemiallisia tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen
korjauskelvottomaan kuntoon!
Puhdista haudutusjärjestelmä lämpimällä vedellä ja
nestemäisellä astianpesuaineella:
Haudutuskammio 0 ja siivilä w voidaan puhdistaa
tiskiharjalla. Puhdista nousuputki q nousuputkihar-
jan 9 avulla.
Huuhtele koko haudutusjärjestelmä puhdistamisen
jälkeen puhtaalla vedellä, jotta siihen ei jäisi pesuainejäämiä.
Kalkinpoisto
1. Käytä tavallista kotitalouteen tarkoitettua sitruunapohjaista kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpoistoaineen pakkauksen ohjeiden mukaisesti.
2. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
3. Täytä kalkinpoistoliuos kannuun 3.
Nestemäärä ei saa koskaan ylittää MAX-merkintää eikä alittaa MIN-merkintää.
4. Odota 10 minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
5. Anna liuoksen kiehua ja odota, kunnes se on
kulkeutunut haudutusjärjestelmän läpi.
6. Toista toimenpide tarvittaessa vielä kerran. Voit
käyttää kalkinpoistoaineliuosta uudelleen. Anna
sen kuitenkin jäähtyä sitä ennen.
7. Kun kalkki on liuennut, anna 2 - 3 täytön kirkasta
vettä kiehua ja kulkea haudutusjärjestelmän läpi.
8. Puhdista sen jälkeen kannu 3 ja haudutusjärjestelmä luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Säilytys
• Jos et käytä laitetta pidempään, kiedo johto vastapäivään johtokelalle jalustan 5 pohjaan ja vie
johdon pää jalustassa 5 olevan johdon läpiviennin läpi.
• Säilytä laite kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Veden kalkkipitoisuudet (kovuusaste) aiheuttavat
käytön varrella laitteen kalkkiintumisen. Kalkki vaikuttaa heikentävästi laitteen toimintoihin, laskee teen
laatua ja lisää lisäksi virrankulutusta.
Ohje:
Voit tiedustella vesijohtovetesi kovuusastetta vesilaitokseltasi. Kovuusasteen ollessa suurempi on kalkin
poistaminen tarpeen aikaisemmin, alhaisemmalla
kovuusasteella myöhemmin. Käytä kotitalouslaitteille
tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ja ota käyttöohjeet
huomioon.
- 17 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Kompernass Handels GmbH:n
takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia
tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen.
Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä
ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää,
että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi
mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna
takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo
oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan
huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä
takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina
osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä,
akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista.
Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan
välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei
kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai
asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat
takuun raukeamisen.
- 18 -
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus),
käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai
laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita
puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huoltoosastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä
ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huoltoosoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja,
tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277007
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
Inledning22
Föreskriven användning22
Leveransens innehåll22
Tekniska data22
Beskrivning22
Säkerhetsanvisningar23
Före första användningen25
Användning25
Överhettningsskydd26
Rengöring och skötsel26
Avkalkning27
Förvaring27
Kassering28
Garanti frånKompernass Handels GmbH28
Service29
Importör29
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
TEKOKARE
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning
och återvinning.
Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd
endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Ta väl vara på den här bruksanvisningen. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon
annan person.
Leveransens innehåll
Tekokare
Borste till stigrör
Bruksanvisning
Tekniska data
Effektförbrukning: 550 - 650 W
Nätspänning:220 - 240 V ~, 50 Hz
Alla delar av produkten som kommer i
kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
Beskrivning
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att brygga te
och hålla det varmt. Den är endast avsedd för
privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt eller
industriellt.
1 Lock
2 Handtag
3 Kanna
4 Kontrollampa
5 Sockel
6 Reset-knapp
7 Strömkabel
8 På/Av-knapp
9 Borste till stigrör
0 Bryggkammare
q Stigrör
w Sil
- 22 -
Säkerhetsanvisningar
Fara - risk för elchock!
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om den råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr
innan du använder apparaten.
• Använd bara apparaten tillsammans med medföljande sockel.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används.
Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut
skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt.
Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom nätspänning alltid finns
kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor! Då finns risk
för elchocker!
Varning - risk för personskador
• Använd bara apparaten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningen. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten
används. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det
kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.
• Var försiktig med kannan. Krossat glas kan ge allvarliga skärskador.
• Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen. Annars kan det
vattnet koka över kanten och orsaka brännskador.
• Öppna inte locket när vattnet kokar.
- 23 -
• Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används
på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
• Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller äldre om de
hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert
sätt och inser vilka risker det innebär.
• Endast barn som är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt får rengöra
och serva produkten.
• Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn
under 8 år.
• Barn får inte leka med produkten.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
AKTA: heta ytor!
Så här undviker du att skada apparaten:
• Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter att du kokat en omgång te
i den. Det kan ge upphov till spänningar i glaset så att det spricker!
- 24 -
Före första användningen
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
• Skölj alla delar av bryggningssystemet (bryggkammare 0, stigrör q, sil w) och kannan 3
noga (se kapitel Rengöring och skötsel).
1. Lyft av kannan 3 från sockeln 5.
2. Öppna locket 1 och ta ut bryggningssystemet.
Ställ det på en plan yta.
3. Fyll på önskad mängd vatten i kannan 3. Fyll
aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen
och aldrig mindre än till MIN-markeringen.
Gör så här innan du brygger te i apparaten för första
gången:
1. Lyft kannan 3 från sockeln 5.
2. Fyll kannan 3 med vatten upp till MAX-marke-
ringen och tillsätt en tesked citronsaft (eller citronkoncentrat). Om du inte har någon citron
kan du lägga en tepåse (eller en tesked löste) direkt i vattnet.
3. Sätt in bryggsystemet i kannan 3.
4. Stäng locket 1 och placera kannan 3 på sok-
keln 5.
5. Sätt på apparaten med På/Av-knappen 8.
Kontrollampan 4 och På/Av-knappen 8 börjar
lysa. Vänta tills kontrollampan 4 slocknar.
6. Stäng av apparaten med På/Av-knappen 8 och
rengör den så som beskrivs under "Rengöring
och skötsel".
Nu kan du börja använda tekokaren.
Användning
Obs!
Lägg aldrig socker i tekokaren. Värm inte upp mjölk
eller alkohol i tekokaren. Då kan den totalförstöras.
Obs!
Akta så att det inte rinner över kanten på kannan 3,
det kan orsaka brännskador och elchocker.
4. Ta ut bryggningssystemet och dra stigröret q
med silen w uppåt.
5. Häll i önskad mängd löste eller lägg i önskat
antal tepåsar i bryggkammaren 0.
Observera:
Akta så att inte etiketter eller trådar från tepåsarna
ligger kvar i apparaten.
6. Sätt tillbaka bryggningssystemet i kannan 3.
Se till så att stigröret q griper tag i utskärningen
i kannans 3 botten. Bryggkammaren 0 måste
sättas in med den platta sidan mot handtaget 2.
7. Stäng locket 1.
8. Sätt tillbaka kannan 3 på sockeln 5 igen.
9. Sätt kontakten i ett eluttag och sätt På/Av-knappen 8 på läge I. Kontrollampan 4 och På/
Av-knappen 8 börjar lysa.
Vattnet kokar och trycket får det att stiga upp genom
stigröret, q rinna igenom bryggsystemet 0 och
ner i kannan 3.
Observera:
Det går inte bra att brygga grönt te i den här tekokaren.
Den idealiska bryggningstemperaturen för grönt te
ligger på ungefär 70°C. Vid högre temperaturer,
som t ex i den här tekokaren, frigörs garvsyra. Då
smakar teet bittert.
- 25 -
När tevattnet kokat kopplar apparaten automatiskt
över till varmhållningsfunktionen. Kontrollampan 4
slocknar, men På/Av-knappen 8 fortsätter att lysa.
Så snart vattnet kallnar kokas det upp automatiskt
igen. Kontrollampan 4 börjar då åter att lysa.
Observera:
Eftersom vattnet går igenom bryggningssystemet en
gång till när det kokas upp igen bör man ta ut bryggningssystemet ur kannan 3 efter den första bryggningen.
Risk för personskador!
Bryggningssystemet är mycket varmt! Risk för
brännskador! Använd grillhandskar om du måste
röra vid det.
Observera:
Ju längre teet hålls varmt och ju mer vätska som
förångas, desto starkare blir teet.
Därför rekommenderar vi att man dricker teet så
snart det är färdigbryggt.
Överhettningsskydd
Om apparaten överhettas stänger överhettningsskyddet av värmeelementet inuti apparaten. På/
Av-knappen 8 fortsätter lysa, men apparaten
värms inte längre upp.
Överhettningsskyddet aktiveras om det inte finns
något eller alltför lite vatten i kannan 3 när man
sätter på apparaten.
Gör så här om värmeelementet stängts av med
överhettningsskyddet:
• Låt apparaten bli kall.
• Tryck på reset-knappen 6 på kannans 3
undersida.
Sedan kan du använda apparaten igen.
Rengöring och skötsel
Du kan avbryta bryggningsprocessen när som helst:
Flytta På/Av-knappen 8 till läge 0. Tekokaren slutar
att brygga.
Om du lyfter av kannan 3 från sockeln 5 avbryts
bryggningsprocessen också.
Obs:
Låt först kannan 3 svalna innan du fyller den med
kallt vatten för att brygga en omgång till! Annars
kan det uppstå spänningar i glaset och kannan 3
kan spricka.
Risk för personskador!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
Annars finns risk för elchocker! Låt apparaten kallna.
Annars finns risk för brännskador!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller
andra vätskor! Då finns risk för elchocker!
Dessutom kan den totalförstöras.
För att teet alltid ska bli så gott som möjligt bör man
rengöra apparaten efter varje användningstillfälle.
Då undviker man att:
• kombinationen av kalk och garvsyra som uppstår
av kokande vatten och när teet bryggs påverkar
tekokarens funktion;
- 26 -
• tekokaren tar smak av mycket aromatiskt te eller
andra tesorter när den används regelbundet.
Rengör kannan 3 med en fuktig duk. Envis smuts tar
du bort med lite milt diskmedel på duken. Skölj sedan
kannan 3 i rikligt med rent vatten så att alla rester av
diskmedel spolas bort. Öppningen i botten av kannan
3 kan rengöras med en diskborste.
Varning:
Använd inte slipande, kemiska eller frätande rengöringsmedel. Då kan apparaten totalförstöras!
Rengör bryggsystemet med varmt vatten och flytande diskmedel:
Bryggkammaren 0 och silen w kan rengöras med
en diskborste. Rengör stigröret q med borsten 9.
Skölj ur hela bryggsystemet med rent vatten efter
rengöringen för att få bort alla rester av diskmedel.
Avkalkning
Vattnets kalkhalt (hårdhetsgrad) gör att tekokaren
kalkas igen efter en tids användning. Kalken påverkar
apparatens funktion, försämrar teets kvalitet och
ökar dessutom strömförbrukningen.
1. Använd ett vanligt avkalkningsmedel baserat på
citronsyra. Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
2. Sätt bryggningssystemet i kannan 3.
3. Fyll avkalkningslösningen i kannan 3.
Fyll aldrig på mer vätska än upp till MAX-markeringen och aldrig mindre än upp till MIN-markeringen.
4. Vänta i 10 minuter och sätt sedan på apparaten.
5. Låt lösningen koka upp och rinna igenom bryggningssystemet.
6. Upprepa proceduren om det behövs. Samma
lösning med avkalkningsmedel kan användas
en gång till; låt den emellertid kallna först.
7. När kalken lösts upp kokar du upp 2 - 3 omgångar
rent vatten och låter det rinna genom bryggsystemet.
8. Rengör sedan kannan 3 och bryggningssystemet
så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Förvaring
• Om du inte ska använda produkten under en
längre tid lindar du upp kabeln motsols på hållaren som sitter på undersidan av sockeln 5 och
för in änden genom öppningen på sockeln 5.
• Förvara apparaten på ett torrt och dammfritt ställe.
Observera:
Fråga din vattenleverantör vilken hårdhet vattnet har
där du bor. Om vattnet är hårt måste man avkalka
apparaten oftare, om vattnet är mjukt kan man
vänta lite längre mellan avkalkningarna. Använd ett
av-kalkningsmedel för hushållsapparater och följ
anvisningarna i bruksanvisningen.
- 27 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Produkten faller under
EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel
på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt
från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter
begränsas inte av den garanti som beskrivs i
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på
originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi,
beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera
eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja
garantin är att den defekta produkten och köpbeviset
(kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden
tillsammans med en kort beskrivning av felet och
när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden
börjar inte om från början för en reparerad eller ny
produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel.
Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts
för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar
som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar
av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller
används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i
bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten
ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig
användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som
man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
- 28 -
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN
12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till
vänster) eller på ett klistermärke på produktens
bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att
först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans
med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av
felet samt när det uppstod skickas in portofritt till
den angivna serviceadressen.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277007
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
Dessa och många andra handböcker,
produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Einleitung32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Lieferumfang32
Technische Daten32
Gerätebeschreibung32
Sicherheitshinweise33
Vor dem ersten Gebrauch35
Bedienen35
Überhitzungsschutz36
Reinigen und Pflegen36
Entkalken37
Aufbewahrung37
Entsorgen38
Garantie der Kompernaß Handels GmbH38
Service39
Importeur39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
TEEKOCHER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Tee aufzubrühen
und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haushalt bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Lieferumfang
Teekocher
Steigrohr-Bürste
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme:550 - 650 W
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Warnung - Verletzungsgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im
Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie
dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen verursachen.
• Füllen Sie niemals mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung ein. Ansonsten
kann kochendes Wasser herausspritzen und zu Verbrühungen führen.
• Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
- 33 -
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
VORSICHT: heiße Oberflächen!
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser
in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das Glas
kann brechen!
- 34 -
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkammer 0, Steigrohr q, Sieb w) und die Kanne 3
sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das
Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem
auf einer ebenen Fläche ab.
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die
Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur
MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur
MIN-Markierung ein.
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markierung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn
keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen
Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt
ins Wasser geben.
3. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
4. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die
Kanne 3 auf den Sockel 5.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8
ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus-
schalter 8 leuchten auf. Warten Sie, bis die
Kontrollleuchte 4 erlischt.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8
aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Der Teekocher ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teekocher hinein.
Erhitzen Sie keine Milch oder Alkohol im Teekocher.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Gefahr!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne 3
überläuft, um Verbrennungen und elektrische Schocks
zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das
Steigrohr q mit dem Sieb w nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder
Teebeutel in die Brühkammer 0.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutelfäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne 3
ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr q in
die Aussparung am Boden der Kanne 3 greift.
Die Brühkammer 0 muss mit der abgeflachten
Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter 8
auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4, sowie
der Ein-/Ausschalter 8 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr q
nach oben gedrückt und läuft durch die Brühkammer 0 wieder in die Kanne 3.
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Teekocher. Die ideale Brühtemperatur für grünen Tee
liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperaturen, wie sie der Teekocher erzeugt, treten Gerbstoffe aus. Der Tee schmeckt bitter.
- 35 -
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser gekocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die
Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Ausschalter 8 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet,
kocht der Teekocher das Wasser wieder auf. Die
Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvorganges wieder auf.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder
durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach
dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der
Kanne 3 heraus nehmen.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz
das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der
Ein-/Ausschalter 8 leuchtet weiter, das Gerät heizt
jedoch nicht mehr.
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich
kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne 3
befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement abgeschaltet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr
von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe,
wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten und je mehr
Flüssigkeit verdampft, desto stärker wird das Getränk.
Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem
ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen:
Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 8 in die Po-
sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet.
Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen,
wird der Kochvorgang unterbrochen.
Achtung:
Lassen Sie die Kanne 3 immer erst abkühlen, bevor
Sie kaltes Wasser für einen weiteren Brühvorgang
einfüllen! Ansonsten kommt es zu Spannungen im
Glas und die Kanne 3 kann zerbrechen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Drücken Sie die Reset-Taste 6 an der
Unterseite der Kanne 3.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Benutzung
gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des Wassers und die
Teezubereitung, die Funktion des Teekochers
beeinträchtigt;
- 36 -
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers unter Umständen das Aroma von stark aromatischem
Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teekochers mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das
Tuch. Spülen Sie die Kanne 3 danach mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
werden. Die Aussparung am Boden der Kanne 3
können Sie gut mit einer Spülbürste reinigen.
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder
ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät
irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser
und einem flüssigen Spülmittel:
Die Brühkammer 0 und das Sieb w können Sie mit
einer Spülbürste reinigen. Reinigen Sie das Steigrohr q mit Hilfe der Steigrohr-Bürste 9. Spülen Sie
das gesamte Brühsystem nach dem Reinigen mit klarem Wasser ab, damit keine Spülmittelrückstände
haften bleiben.
1. Benutzen Sie einen handelsüblichen Haushaltsentkalker auf Zitronenbasis. Beachten Sie die
Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
2. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
3. Geben Sie die Entkalker-Lösung in die Kanne 3.
Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAXMarkierung, und nie weniger als bis zur MINMarkierung ein.
4. Warten Sie 10 Minuten und schalten Sie dann
das Gerät ein.
5. Lassen Sie die Lösung aufkochen und warten
Sie, bis sie durch das Brühsystem gelaufen ist.
6. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie den
Vorgang noch einmal. Sie können die EntkalkerLösung noch einmal verwenden; lassen Sie sie
jedoch vorher abkühlen.
7. Wenn sich der Kalk gelöst hat, lassen Sie 2 - 3
Füllungen klares Wasser aufkochen und durch
das Brühsystem laufen.
8. Reinigen Sie danach die Kanne 3 und das
Brühsystem wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Aufbewahrung
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken des Gerätes.
Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion,
vermindert die Qualität des Tees und erhöht zudem
den Stromverbrauch.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
verwenden, wickeln Sie das Kabel gegen den
Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung an
der Unterseite des Sockels 5 und führen Sie das
Ende durch den Kabeldurchlass am Sockel 5.
• Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien und
trockenen Ort.
- 37 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht fürden
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
- 38 -
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.