CV_66500_STK650A1_LB3.qxd 30.05.2011 17:32 Uhr Seite 1
STK 650 A1
q
e
w
s
d
r
i
o
f
y
u
t
a
CV_66500_STK650A1_LB3.qxd 30.05.2011 17:32 Uhr Seite 4
ContentPage
Intended Usage2
Safety information2
Items supplied3
Technical data3
Appliance description3
Before the First Use3
Operation3
Overheating protection4
Cleaning and care5
Scale removal5
Storage6
Disposal6
Warranty and Service 6
Importer7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
ELECTRIC TEA MAKER
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then
keeping it warm. This appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for commercial or
industrial applications.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through
electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections
does not come into contact with water! Ensure that
the base is completely dry before use, especially
if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Always remove the plug from the mains power
socket after use. Simply switching the appliance
off is not sufficient, as the appliance is under
power for as long as the plug is connected to
the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat the water with a closed lid, otherwise
the automatic cut-out may not work. Boiling water
can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass
pot also becomes very hot during use. Wear
oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an instable kettle to fall
over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass
can cause serious cut wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX
marking. If you do, boiling water may spray out
and lead to scalds.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
You can thus prevent the appliance from
being damaged:
• Under no circumstances should you fill the appliance with cold water immediately after a brewing
process. It could form stresses in the glass, causing
it to break!
Power consumption :550-650 W
Mains voltage:220-240 V ~50 Hz
Appliance description
1 Lid
2 Grip
3 Glass pot
4 Control lamp
5 Base
6 Reset button
7 Power cable
8 On/Off switch
9 Cleaning brush
0 Riser tube brush
q Brew chamber
w Water riser tube
e Sieve
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system
(brew chamber q, water riser pipe w, Sieve e)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with
water, then add a teaspoon of lemon juice (or lemon concentrate) to it. If lemon juice is not available, you could add a teabag (or a teaspoon of
loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on
the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8.
The control lamp 4 and the On/Off switch 8
light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8
and then clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Warning:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat. DO
NOT heat milk or alcohol in the tea automat. This
would irreparably damage the appliance.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea
Automat. The ideal brewing temperature for green teas
lies at around 70°C. At higher brewing temperatures,
such as those generated in the Tea Automat, tannic
acids are released. The tea will taste bitter.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system.
Place the brew system on a level and even surface.
- 3 -
3. Pour the desired quantity of water into the glass
pot 3. NEVER fill it with more water than to the
MAX marking, and never with less than to the
MIN marking.
Important!:
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure
that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water
riser pipe w with the sieve e upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of
teabags in the brew chamber q.
Important:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the
appliance.
Important:
As the water is fed back through the brewing system
during the rewarming, after the first brewing process
you should remove the brew system from the glass
pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being
burnt! Use oven gloves when you take hold of the
brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is
the amount of fluid evaporated, and thus the brew
becomes stronger.
We therefore recommend that the tea be drunk as
soon as possible after brewing.
6. Replace the brew system in the glass pot 3.
Ensure that the water riser pipe w sits firmly in
the recess on the bottom of the glass pot 3. The
brew chamber q must be positioned with the
flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the
base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place
the On/Off switch 8 at the position “I”. The
control lamp 4 and the On/Off switch 8 light
up.
The water is now boiled and forced upwards
through the water riser pipe w to flow through the
brew chamber q and then back into the glass pot 3.
After the water has boiled, the appliance automatically switches itself into the keep-warm function. The
control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8
continues to glow. As soon as the water cools, the
Tea Automat warms the water back up. The control
lamp 4 lights up again during this rewarming pro-
cess.
You can interrupt the brew process at any time:
For this, place the On/Off switch 8 back into the
position “0”. The brew process is finished.
If you remove the glass pot 3 from the base 5,
the brew process is interrupted.
Important!:
Always first let the glass pot 3 cool down before
you pour in fresh cold water for another brewing
process! Otherwise, tension may be created in the
glass pot 3 and it could shatter.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches
the heating element off inside the appliance. The
On/Off switch 8 remains lit, the appliance however
does not continue to heat up.
The thermal protection is activated if no or not enough
water is in the glass pot 3 and the appliance is
switched on anyway.
- 4 -
If the thermal protection function has switched the
heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of
the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the
appliance to cool down. Risk of Burns!
Important
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic
detergents. These could irreparably damage the
appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid
detergent:
You can clean the brew chamber q and the sieve e
with the supplied cleaning brush können 9. Clean the
riser tube with the aid of the riser tube brush 0.
After cleaning it, rinse the entire brewing system well
with clear water to ensure that no detergent residues
remain on or in it.
Scale removal
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! There is a risk of electric shock!
The appliance could also be irreparably damaged!
To obtain an optimal result with every brew process
the appliance should be cleaned after every use.
This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused by
boiling the water and the tea brewing, impair
the function of the Tea Automat;
• regular use of the Tea Automat could perhaps
cause it take on aromas from strongly aromatic
teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a
moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with
copious amounts of clear water to remove all detergent residues. The recess on the bottom of the glass
pot 3 can be well cleaned with the cleaning brush 9.
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the appliance.
This calcification impairs the appliance in its function,
diminishes the quality of the brewed tea and increases
the energy consumption.
Important:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
1. Use a standard household descaling agent based
on citric acid. Follow the preparation instructions
on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3.
Never pour in more liquid than to the MAX marking, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the
appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has
passed through the brew system.
- 5 -
6. Should it be necessary, repeat the process.
You can use the descaler solution once again;
however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2-3 fillings
of clear water to boil and then flow through the
brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the
brewing system as described in chapter,
"Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended period, wrap the power cable anti-clockwise
around the cable winder on the underside of the
base 5 and run the end through the cable outlet on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. The appliance is intended
for domestic use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after the e of the warranty
period are subject to charge.
Määräystenmukainen käyttö10
Turvaohjeet10
Toimituslaajuus11
Tekniset tiedot11
Laitteen kuvaus11
Ennen ensimmäistä käyttöä11
Käyttö11
Ylikuumenemissuoja12
Puhdistus ja hoito13
Kalkinpoisto13
Säilytys14
Hävittäminen14
Takuu ja huolto 14
Maahantuoja15
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
SÄHKÖINEN TEENKEITIN
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu teen hauduttamiseen ja
lämpimänä pitämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan
yksityistalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin
tai teollisiin tarkoituksiin.
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.
• Käytä laitetta vain mukana toimitetun jalustan
kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Käytä laitetta aina vain kannen ollessa kiinni,
muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa
vettä voi muuten roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Kannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön
aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa, ennen kuin kytket sen
päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan,
kiehuva vesi voi kaataa sen.
• Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi aiheuttaa vakavia viiltovammoja.
• Älä koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää.
Muuten kiehuva vesi voi roiskua ulos ja aiheuttaa
palovammoja.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Näin vältät laitevauriot:
• Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää
vettä heti keittämisen jälkeen. Lasiin saattaa muodostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
2. Täytä kannu 3 vedellä MAX-merkintään asti,
lisää teelusikallinen sitruunamehua (tai sitruunatiivistettä). Jos käytettävissäsi ei ole sitruunaa, voit
laittaa teepussin (tai lusikallisen irtoteetä) suoraan veteen.
3. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
4. Sulje kansi 1 ja aseta kannu 3 jalustalle 5.
5. Kytke laite päälle virtakytkimestä 8. Merkkiva-
loon 4 ja virtakytkimeen 8 syttyy valo. Odota,
kunnes merkkivalo 4 sammuu.
6. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä 8 ja puhdis-
ta laite kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla
tavalla.
Teenkeitin on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Huomio:
Älä laita teenkeittimeen sokeria. Älä lämmitä teekeittimessä maitoa tai alkoholia. Se vaurioittaa laitteen
korjauskelvottomaksi.
Huomaa:
Vihreä tee ei sovellu haudutettavaksi teenkeittimissä.
Vihreän teen ihanteellinen haudutuslämpötila on
noin 70 °C. Korkeammissa haudutuslämpötiloissa,
kuten teenkeittimessä, teehen liukenee tanniinia.
Tee maistuu karvaalta.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
• Huuhtele kaikki haudutusjärjestelmän osat (haudutuskammio q, nousuputki w, sihti e) ja kannu
3 huolellisesti (katso luku "Puhdistus ja hoito").
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Avaa kansi 1 ja ota haudutusjärjestelmä ulos
kannusta. Aseta haudutusjärjestelmä tasaiselle
pinnalle.
- 11 -
3. Täytä kannuun 3 haluamasi määrä vettä. Älä
koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää
tai MIN-merkintää vähempää.
Huomio:
Varmista, ettei vettä valu kannun 3 laitojen yli.
Näin vältät palovammat ja sähköiskut.
4. Ota haudutusjärjestelmä ja vedä nousuputki w
sihteineen e ylös.
5. Lisää haluttu määrä irtoteetä tai teepusseja
haudutuskammioon q.
Ohje:
Varmista, ettei laitteeseen jää etikettejä tai teepussin
naruja.
6. Aseta haudutusjärjestelmä jälleen kannuun 3.
Varmista, että nousuputki w osuu kannun 3
pohjassa olevaan koloon. Haudutuskammio q
on asetettava paikoilleen tasainen puoli kahvaan
2 päin.
7. Sulje kansi 1.
8. Aseta kannu 3 takaisin jalustaan 5.
9. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan ja kytke
virtakytkin 8 asentoon "I". Merkkivalossa 4 ja
virtakytkimessä 8 palaa valo.
Nyt vesi kiehautetaan, se painetaan ylös nousuputken
w läpi ja se virtaa haudutuskammion q läpi jälleen
takaisin kannuun 3.
Ohje:
Koska vesi johdetaan uudelleen kiehautettaessa jälleen haudutusjärjestelmän läpi, haudutusjärjestelmä
tulisi poistaa kannusta 3 ensimmäisen haudutustapahtuman jälkeen.
Loukkaantumisvaara!
Haudutusjärjestelmä on erittäin kuuma! On olemassa
palovammojen vaara! Käytä patakintaita koskettaessasi haudutusjärjestelmään.
Ohje:
Mitä pidempään juomaa pidetään lämpimänä, sitä
enemmän nestettä haihtuu ja sitä vahvemmaksi juoma
muuttuu.
Suosittelemme siksi, että tee juodaan mahdollisuuksien
mukaan heti ensimmäisen haudutuskerran jälkeen.
Voit keskeyttää kiehautustapahtuman koska tahansa:
Aseta tätä varten virtakytkin 8 asentoon “0”.
Kiehautustapahtuma päätetään.
Kun otat kannun 3 jalustalta 5, kiehautustapahtuma
keskeytetään.
Huomio:
Anna kannun 3 aina ensin jäähtyä, ennen kuin täytät
kylmää vettä seuraavaa haudutustapahtumaa varten!
Muuten lasiin muodostuu jännitettä ja kannu 3 voi
särkyä.
Laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoiminnolle veden kiehumisen jälkeen. Merkkivalo 4 sammuu, vain virtakytkimessä 8 palaa valo. Kun vesi
jäähtyy, teenkeitin kiehauttaa sen uudelleen. Merkkivalo 4 syttyy jälleen palamaan kiehautustapahtuman ajaksi.
Ylikuumenemissuoja
Ylikuumentumisen sattuessa ylikuumenemissuoja
sammuttaa laitteen sisällä olevan lämmityselementin.
Virtakytkin 8 palaa edelleen, laite ei kuitenkaan
enää kuumenna.
Ylikuumenemissuoja aktivoidaan, jos kannussa 3 ei
ole vettä tai vettä ei ole riittävästi ja laite kytketään
päälle siitä huolimatta.
- 12 -
Jos ylikuumenemissuoja on sammuttanut lämmityselementin, toimi seuraavasti:
• Anna laitteen jäähtyä.
• Paina kannun 3 pohjassa olevaa Reset-painiketta 6. Laitetta voidaan jälleen käyttää.
Puhdistus ja hoito
Loukkaantumisvaara!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen puhdistusta. On
olemassa sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä.
Palovamman vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara!
Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Jotta saavuttaisit ihanteellisen teetuloksen jokaisella
haudutuskerralla, laite tulisi puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. Näin estetään se, että:
• veden kiehumisen ja teen hauduttamisen aikaansaama kalkin ja tanniinin yhdistelmä vaikuttaisi
haitallisesti teenkeittimen toimintaan.
• säännöllisessä käytössä teenkeitin saattaisi ottaa
itseensä voimakkaan aromaattisen teen aromin
ja luovuttaisi sen toisiin teelaatuihin.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, kemiallisia tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen
korjauskelvottomaan kuntoon!
Puhdista haudutusjärjestelmä lämpimällä vedellä ja
nestemäisellä astianpesuaineella:
Haudutuskammio q ja siivilä e voidaan puhdistaa
mukana tulevalla puhdistusharjalla 9. Puhdista nousuputki nousuputkiharjan 0 avulla.
Huuhtele koko haudutusjärjestelmä puhdistamisen
jälkeen puhtaalla vedellä, jotta siihen ei jäisi pesuainejäämiä.
Kalkinpoisto
Veden kalkkipitoisuudet (kovuusaste) aiheuttavat
käytön varrella laitteen kalkkiintumisen. Kalkki vaikuttaa heikentävästi laitteen toimintoihin, laskee teen
laatua ja lisää lisäksi virrankulutusta.
Ohje:
Voit tiedustella vesijohtovetesi kovuusastetta vesilaitokseltasi. Kovuusasteen ollessa suurempi on kalkin
poistaminen tarpeen aikaisemmin, alhaisemmalla
kovuusasteella myöhemmin. Käytä kotitalouslaitteille
tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ja ota käyttöohjeet
huomioon.
Puhdista teenkeittimen kannu 3 kostealla liinalla.
Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta. Huuhtele kannu 3 sen jälkeen
runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistetaan. Kannun 3 pohjassa
olevat aukot voidaan puhdistaa hyvin puhdistusharjan 9 avulla.
1. Käytä tavallista kotitalouteen tarkoitettua sitruunapohjaista kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpoistoaineen pakkauksen ohjeiden mukaisesti.
2. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
3. Täytä kalkinpoistoliuos kannuun 3.
Nestemäärä ei saa koskaan ylittää MAX-merkintää eikä alittaa MIN-merkintää.
4. Odota 10 minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
5. Anna liuoksen kiehua ja odota, kunnes se on
kulkeutunut haudutusjärjestelmän läpi.
6. Toista toimenpide tarvittaessa vielä kerran. Voit
käyttää kalkinpoistoaineliuosta uudelleen. Anna
sen kuitenkin jäähtyä sitä ennen.
- 13 -
7. Kun kalkki on liuennut, anna 2 - 3 täytön kirkasta
vettä kiehua ja kulkea haudutusjärjestelmän läpi.
8. Puhdista sen jälkeen kannu 3 ja haudutusjärjestelmä luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Säilytys
• Jos et käytä laitetta pidempään, kiedo johto vastapäivään johtokelalle jalustan 5 pohjaan ja vie
johdon pää jalustassa 5 olevan johdon läpivien-
nin läpi.
• Säilytä laite kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66500
- 14 -
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
InnehållsförteckningSidan
Föreskriven användning18
Säkerhetsanvisningar18
Leveransens innehåll19
Tekniska data19
Beskrivning19
Före första användningen19
Användning19
Överhettningsskydd20
Rengöring och skötsel21
Avkalkning21
Förvaring22
Kassering22
Garanti och service 22
Importör23
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 17 -
ELEKTRISK TEKOKARE
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att brygga te
och hålla det varmt. Den är endast avsedd för privat
bruk och ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna
aldrig kommer i beröring med vatten! Om den
råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr
innan du använder apparaten.
• Använd bara apparaten tillsammans med medföljande sockel.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara
stänga av, eftersom nätspänning alltid finns kvar
i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
För att undvika brand och personskador:
• Använd bara apparaten med locket på, annars
fungerar inte den automatiska avstängningen.
Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan
du sätter på den.
Det kokande vattnet kan få en apparat som står
ostadigt att välta.
• Var försiktig med kannan. Krossat glas kan ge
allvarliga skärskador.
• Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen. Annars kan det vattnet koka över kanten
och orsaka brännskador.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
Så här undviker du att skada apparaten:
• Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter att
du kokat en omgång te i den. Det kan ge upphov
till spänningar i glaset så att det spricker!
- 18 -
Leveransens innehåll
Tekokare
Rengöringsborste
Borste till stigrör
Bruksanvisning
Tekniska data
Effektförbrukning: 550-650 W
Nätspänning:220-240 V ~50 Hz
Beskrivning
1 Lock
2 Handtag
3 Kanna
4 Kontrollampa
5 Sockel
6 Reset-knapp
7 Strömkabel
8 På/Av-knapp
9 Rengöringsborste
0 Borste till stigrör
q Bryggkammare
w Stigrör
e Sil
Före första användningen
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
• Skölj alla delar av bryggningssystemet (bryggkammare q, stigrör w, sil e) och kannan 3
noga (se kapitel Rengöring och skötsel).
Gör så här innan du brygger te i apparaten för första
gången:
1. Lyft kannan 3 från sockeln 5.
2. Fyll kannan 3 med vatten upp till MAX-marke-
ringen och tillsätt en tesked citronsaft (eller citronkoncentrat). Om du inte har någon citron
kan du lägga en tepåse (eller en tesked löste) direkt i vattnet.
3. Sätt in bryggsystemet i kannan 3.
4. Stäng locket 1 och placera kannan 3 på sok-
keln 5.
5. Sätt på apparaten med På/Av-knappen 8.
Kontrollampan 4 och På/Av-knappen 8 börjar
lysa. Vänta tills kontrollampan 4 slocknar.
6. Stäng av apparaten med På/Av-knappen 8 och
rengör den så som beskrivs under "Rengöring
och skötsel".
Nu kan du börja använda tekokaren.
Användning
OBS:
Lägg aldrig socker i tekokaren. Värm inte upp mjölk
eller alkohol i tekokaren. Då kan den totalförstöras.
Observera:
Det går inte bra att brygga grönt te i den här tekokaren.
Den idealiska bryggningstemperaturen för grönt te
ligger på ungefär 70°C. Vid högre temperaturer,
som t ex i den här tekokaren, frigörs garvsyra. Då
smakar teet bittert.
1. Lyft av kannan 3 från sockeln 5.
2. Öppna locket 1 och ta ut bryggningssystemet.
Ställ det på en plan yta.
- 19 -
3. Fyll på önskad mängd vatten i kannan 3. Fyll
aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen
och aldrig mindre än till MIN-markeringen.
OBS:
Akta så att det inte rinner över kanten på kannan 3,
det kan orsaka brännskador och elchocker.
4. Ta ut bryggningssystemet och dra stigröret w
med silen e uppåt.
5. Häll i önskad mängd löste eller lägg i önskat
antal tepåsar i bryggkammaren q.
Observera:
Akta så att inte etiketter eller trådar från tepåsarna
ligger kvar i apparaten.
Observera:
Eftersom vattnet går igenom bryggningssystemet en
gång till när det kokas upp igen bör man ta ut bryggningssystemet ur kannan 3 efter den första bryggningen.
Risk för personskador!
Bryggningssystemet är mycket varmt! Risk för
brännskador! Använd grillhandskar om du måste
röra vid det.
Observera:
Ju längre teet hålls varmt och ju mer vätska som
förångas, desto starkare blir teet.
Därför rekommenderar vi att man dricker teet så
snart det är färdigbryggt.
6. Sätt tillbaka bryggningssystemet i kannan 3.
Se till så att stigröret w griper tag i utskärningen
i kannans 3 botten. Bryggkammaren q måste
sättas in med den platta sidan mot handtaget 2.
7. Stäng locket 1.
8. Sätt tillbaka kannan 3på sockeln 5 igen.
9. Sätt kontakten i ett eluttag och sätt På/Av-knappen 8 på läge I. Kontrollampan 4 och På/
Av-knappen 8 börjar lysa.
Vattnet kokar och trycket får det att stiga upp genom
stigröret, w rinna igenom bryggsystemet q och
ner i kannan 3.
När tevattnet kokat kopplar apparaten automatiskt
över till varmhållningsfunktionen. Kontrollampan 4
slocknar, men På/Av-knappen 8 fortsätter att lysa.
Så snart vattnet kallnar kokas det upp automatiskt
igen. Kontrollampan 4 börjar då åter att lysa.
Du kan avbryta bryggningsprocessen när som helst:
Flytta På/Av-knappen 8 till läge 0. Tekokaren slutar
att brygga.
Om du lyfter av kannan 3 från sockeln 5 avbryts
bryggningsprocessen också.
OBS:
Låt först kannan 3 svalna innan du fyller den med
kallt vatten för att brygga en omgång till! Annars
kan det uppstå spänningar i glaset och kannan 3
kan spricka.
Överhettningsskydd
Om apparaten överhettas stänger överhettningsskyddet av värmeelementet inuti apparaten. På/
Av-knappen 8 fortsätter lysa, men apparaten
värms inte längre upp.
Överhettningsskyddet aktiveras om det inte finns
något eller alltför lite vatten i kannan 3 när man
sätter på apparaten.
- 20 -
Gör så här om värmeelementet stängts av med
överhettningsskyddet:
• Låt apparaten bli kall.
• Tryck på reset-knappen 6 på kannans 3
undersida.
Sedan kan du använda apparaten igen.
Rengöring och skötsel
Risk för personskador!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
Annars finns risk för elchocker! Låt apparaten kallna.
Annars finns risk för brännskador!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller
andra vätskor! Då finns risk för elchocker!
Dessutom kan den totalförstöras.
För att teet alltid ska bli så gott som möjligt bör man
rengöra apparaten efter varje användningstillfälle.
Då undviker man att:
• kombinationen av kalk och garvsyra som uppstår
av kokande vatten och när teet bryggs påverkar
tekokarens funktion;
• tekokaren tar smak av mycket aromatiskt te eller
andra tesorter när den används regelbundet.
Rengör kannan 3 med en fuktig duk. Envis smuts
tar du bort med lite milt diskmedel på duken. Skölj
sedan kannan 3 i rikligt med rent vatten så att alla
rester av diskmedel spolas bort. Utskärningen i botten
av kannan 3 kan rengöras med rengöringsborsten 9.
Varning
Använd inte slipande, kemiska eller frätande rengöringsmedel. Då kan apparaten totalförstöras!
Rengör bryggsystemet med varmt vatten och flytande diskmedel:
Bryggkammaren q och silen e kan rengöras med
medföljande borste 9. Rengör stigröret med borsten 0.
Skölj ur hela bryggsystemet med rent vatten efter
rengöringen för att få bort alla rester av diskmedel.
Avkalkning
Vattnets kalkhalt (hårdhetsgrad) gör att tekokaren
kalkas igen efter en tids användning. Kalken påverkar
apparatens funktion, försämrar teets kvalitet och
ökar dessutom strömförbrukningen.
Observera:
Fråga din vattenleverantör vilken hårdhet vattnet har
där du bor. Om vattnet är hårt måste man avkalka
apparaten oftare, om vattnet är mjukt kan man vänta
lite längre mellan avkalkningarna. Använd ett avkalkningsmedel för hushållsapparater och följ anvisningarna i bruksanvisningen.
1. Använd ett vanligt avkalkningsmedel baserat på
citronsyra. Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
2. Sätt bryggningssystemet i kannan 3.
3. Fyll avkalkningslösningen i kannan 3.
Fyll aldrig på mer vätska än upp till MAX-markeringen och aldrig mindre än upp till MIN-markeringen.
4. Vänta i 10 minuter och sätt sedan på apparaten.
5. Låt lösningen koka upp och rinna igenom bryggningssystemet.
6. Upprepa proceduren om det behövs. Samma
lösning med avkalkningsmedel kan användas
en gång till; låt den emellertid kallna först.
- 21 -
7. När kalken lösts upp kokar du upp 2 - 3 omgångar
rent vatten och låter det rinna genom bryggsystemet.
8. Rengör sedan kannan 3 och bryggningssystemet
så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Förvaring
• <Om du inte ska använda produkten under en
längre tid lindar du upp kabeln motsols på hållaren som sitter på undersidan av sockeln 5 och
för in änden genom öppningen på sockeln 5.
• Förvara apparaten på ett torrt och dammfritt
ställe.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Produkten faller under
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Anvendelsesområde26
Sikkerhedsanvisninger26
Medfølger ved køb27
Tekniske data27
Beskrivelse af tekogeren27
Før anvendelse første gang27
Betjening27
Overophedningsbeskyttelse28
Rengøring og vedligeholdelse29
Afkalkning29
Opbevaring30
Bortskaffelse30
Garanti og service 30
Importør31
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere
brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 25 -
ELEKTRISK TEKOGER
Anvendelsesområde
Denne tekoger er beregnet til at koge te samt til at
holde teen varm. Den er kun beregnet til privat brug
og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå
livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger
aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen
tørre fuldstændigt, hvis den bliver fugtig ved en
fejltagelse.
• Brug kun tekogeren med den medfølgende sokkel.
• Sørg for, at strømledningen aldrig bliver våd
eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den
ikke kan komme i klemme eller på anden måde
beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for tekogeren,
da der stadig er netspænding på tekogeren, så
længe stikket sidder i stikkontakten.
Undgå fare for brand og personskader:
• Anvend altid kun tekogeren med lukket låg, da
frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer.
Hvis det er tilfældet, kan det kogende vand
sprøjte ud over kanten.
• Der kan komme damp ud. Kanden er desuden
meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at tekogeren står stabilt og lodret, før
du tænder den.
Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis
den ikke står stabilt.
• Behandl kanden forsigtigt. Ødelagt glas kan
forårsage alvorlige snitsår.
• Fyld aldrig mere vand på end til MAKS-markeringen. Ellers kan der sprøjte kogende vand ud,
som kan føre til forbrændinger.
• Denne tekoger må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan tekogeren skal
benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med tekogeren.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene tekogeren med.
Sådan undgås skader på tekogeren:
• Fyld aldrig koldt vand i tekogeren, hvis den lige
har været i brug. Der kan danne sig spændinger
i glasset, som så kan gå i stykker!
Strømforbrug :550-650 W
Netspænding:220-240 V ~50 Hz
Beskrivelse af tekogeren
1 Låg
2 Håndtag
3 Kande
4 Kontrollampe
5 Sokkel
6 Reset-knap
7 El-ledning
8 Tænd/sluk-knap
9 Rengøringsbørste
0 Stigrørsbørste
q Kogekammer
w Stigrør
e Si
Før anvendelse første gang
• Fjern alle emballeringsmaterialer fra tekogeren.
• Skyl alle kogesystemets dele (kogekammer q,
stigrøret w, sien e) og kanden 3 omhyggeligt
(se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse”).
Gå frem på følgende måde, før du bruger tekogeren
første gang:
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Fyld kanden 3 med vand indtil MAKS-markerin-
gen, og tilsæt en teskefuld citronsaft (eller citronkoncentrat). Hvis du ikke har nogen citroner, kan
du lægge en tepose (eller en teskefuld løs te) direkte ned i vandet.
3. Sæt kogesystemet ind i kanden 3.
4. Luk låget 1, og sæt kanden 3 på soklen 5.
5. Tænd for tekogeren på tænd/sluk-knappen 8.
Kontrollampen 4 og tænd-/slukknappen 8
lyser. Vent, til kontrollampen 4 slukkes.
6. Sluk for tekogeren på tænd-/slukknappen 8,
og rengør tekogeren som beskrevet under "Rengøring og vedligeholdelse".
Nu er tekogeren klar til brug.
Betjening
Obs:
Hæld ikke sukker i tekogeren. Varm ikke mælk eller
alkohol op i tekogeren. Det medfører skader på
tekogeren, som så ikke kan repareres længere.
Bemærk:
Grøn te egner sig ikke til kogning i tekogeren. Den
ideelle kogetemperatur for grøn te ligger på cirka
70°C. Ved højere temperaturer, som tekogeren kan
komme op på, koges der garvestof ud. Teen smager
bittert.
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Åbn låget 1, og tag kogesystemet ud.
Stil kogesystemet på en jævn flade.
- 27 -
3 Hæld den ønskede vandmængde i kanden 3. Fyld
aldrig mere vand på end til MAKS-markeringen, og
aldrig mindre end til MIN-markeringen.
Obs:
Sørg for, at vandet ikke løber ud af kanden 3 foroven,
så forbrændinger og elektriske stød undgås.
4. Tag kogesystemet, og træk stigrøret w med
sien e op.
5. Læg den ønskede mængde te eller teposer i
kogekammeret q.
Bemærk:
Sørg for, at der ikke ligger etiketter eller posetråde
i maskinen.
6. Sæt kogesystemet i kanden 3 igen. Sørg for, at
stigrøret w går ind i fordybningen i bunden af
kanden 3. Kogekammeret q skal sættes ind
med den flade side mod håndtaget 2.
7. Luk låget 1.
8. Sæt kanden 3 på soklen 5 igen.
9. Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil tænd-/slukknappen 8 på position "I". Kontrollampen 4
samt tænd-/slukknappen 8 lyser.
Vandet koges nu, presses op gennem stigrøret w og
løber gennem kogekammeret q til kanden 3 igen.
Maskinen skifter automatisk til varmholdefunktionen,
når vandet er kogt. Kontrollampen 4 slukkes, så
det nu kun er tænd-/slukknappen 8, der lyser. Så
snart vandet bliver koldt, koger tekogeren det igen.
Kontrollampen 4 lyser under hele kogeforløbet.
Bemærk:
Da vandet føres gennem kogesystemet igen ved
næste opvarmning, skal kogesystemet tages ud af
kanden 3 efter den første kogning.
Fare for personskader!
Kogesystemet er meget varmt! Der er fare for forbrændinger! Brug køkkenhandsker, hvis du rører
ved kogesystemet.
Bemærk:
Jo længere drikken holdes varm, jo mere væske
fordamper der, og jo stærkere bliver drikken.
Vi anbefaler derfor så vidt muligt at drikke teen efter
den første kogning.
Kogeforløbet kan afbrydes når som helst:
Stil tænd-/slukknappen 8 på position "0".
Kogningen afsluttes.
Hvis du tager kanden 3 af soklen 5, afbrydes
kogeforløbet.
Bemærk:
Lad altid kanden 3 afkøle, før du fylder koldt vand på
til endnu en tekogning! Ellers opstår der spændinger
i glasset, og kanden 3 kan gå i stykker.
Overophedningsbeskyttelse
Ved overophedning kobler overophedningsbeskyttelsen varmeelementet inden i tekogeren fra. Tænd-/
sluk-knappen 8 lyser fortsat, men tekogeren varmer
ikke mere.
Overophedningsbeskyttelsen aktiveres, hvis der ikke
er vand nok i kanden 3, og der alligevel tændes
for tekogeren.
- 28 -
Hvis overophedningsbeskyttelsen har slukket for
varmeelementet, skal du gøre følgende:
• Lad tekogeren køle af.
• Tryk på reset-knappen 6 på undersiden af
kanden 3.
Nu kan tekogeren anvendes igen.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for personskade!
Tag altid strømstikket ud før rengøring. Der er fare
for elektrisk stød! Lad tekogeren køle af. Forbrændingsfare!
Læg aldrig tekogeren ned i vand eller andre
væsker! Der er fare for elektrisk stød! Tekogeren
kan skades, så den ikke længere kan repareres.
Obs
Brug ikke skurepulver, kemiske eller ætsende rengøringsmidler. Disse midler kan ødelægge tekogeren,
så den ikke kan repareres igen!
Rengør kogesystemet med varmt vand og et flydende
opvaskemiddel.
Kogekammeret q og sien e kan rengøres med den
medfølgende rengøringsbørste 9. Rengør stigrøret
ved hjælp af stigrørsbørsten 0.
Skyl hele kogesystemet med rent vand efter rengøringen, så der ikke er rester af opvaskemiddel tilbage.
Afkalkning
Kalkindholdet (hårdhedsgrad) i vandet medfører
efterhånden, at tekogeren kalker til. Kalken forringer
maskinens funktion og mindsker kvaliteten af den
bryggede te og øger strømforbruget.
For at få det optimale te-resultat ved hver kogning
skal tekogeren altid rengøres efter brug. Derved
undgås det, at:
• Kombinationen af kalk og garvestof, som opstår
på grund af kogning af vandet og tilberedelse
af teen, forringer tekogerens funktion;
• Aromaen fra meget aromatisk te afgives til andre
tesorter, hvis tekogeren bruges regelmæssigt.
Rengør tekogerens kande 3 med en fugtig klud.
Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme lidt
mildt opvaskemiddel på kluden. Skyl kanden 3
med rigeligt rent vand, så alle rester af opvaskemiddel fjernes. Udskæringen på bunden af kanden 3
kan rengøres med rengøringsbørsten 9.
Bemærk:
Informér dig hos det lokale vandværk om vandets
hårdhedsgrad. Hvis hårdheden er høj, skal du afkalke tidligere end ved en lav hårdhedsgrad. Brug et
afkalkningsmiddel til husholdningsmaskiner, og følg
brugsanvisningen.
1. Brug et almindeligt afkalkningsmiddel på citronbasis. Følg anvisningerne på pakken til afkalkningsmidlet.
2. Sæt kogesystemet ind i kanden 3.
3 Tilsæt den ønskede afkalkningsmiddel-opløsning
i kanden 3.
Fyld aldrig mere væske i end til MAKS-markeringen og aldrig mindre i end til MIN-markeringen.
4. Vent 10 minutter, og tænd så for tekogeren igen.
5. Lad opløsningen koge op, og vent, til den er løbet
gennem kogesystemet.
6. Gentag forløbet igen, hvis det er nødvendigt. Du
kan bruge afkalkningsopløsningen igen; lad den
dog køle af først.
- 29 -
7. Når kalken er opløst, fyldes tekogeren 2 -3 gange
med vand, som koges op og løber gennem kogesystemet.
8. Rengør derefter kanden 3 og kogesystemet
som beskrevet i kapitel "Rengøring og vedligeholdelse".
Opbevaring
• Hvis du ikke anvender apparatet i længere tid,
skal ledningen vikles mod urets retning om ledningsopviklingen på undersiden af soklen 5 og
trækkes gennem åbningen på soklen 5.
• Opbevar tekogeren på et støvfrit og tørt sted.
Bortskaffelse
Smid aldrig tekogeren ud sammen med
det normale husholdningsaffald. Dette
produkt er underkastet det europæiske
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf tekogeren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch34
Sicherheitshinweise34
Lieferumfang35
Technische Daten35
Gerätebeschreibung35
Vor dem ersten Gebrauch35
Bedienen35
Überhitzungsschutz36
Reinigen und Pflegen37
Entkalken37
Aufbewahrung38
Entsorgen38
Garantie und Service 39
Importeur39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
ELEKTRISCHER
TEEKOCHER
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Tee aufzubrühen
und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haushalt bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen
verursachen.
• Füllen Sie niemals mehr Wasser als bis zur MAXMarkierung ein. Ansonsten kann kochendes
Wasser herausspritzen und zu Verbrühungen
führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu
betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das
Glas kann brechen!
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkammer q, Steigrohr w, Sieb e) und die Kanne 3
sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markierung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn
keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen
Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt
ins Wasser geben.
3. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
4. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die
Kanne 3 auf den Sockel 5.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8
ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus-
schalter 8 leuchten auf. Warten Sie, bis die
Kontrollleuchte 4 erlischt.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8
aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Der Teekocher ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teekocher hinein.
Erhitzen Sie keine Milch oder Alkohol im Teekocher.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Teekocher. Die ideale Brühtemperatur für grünen Tee
liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperaturen, wie sie der Teekocher erzeugt, treten Gerbstoffe aus. Der Tee schmeckt bitter.
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das
Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem
auf einer ebenen Fläche ab.
- 35 -
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die
Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur
MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur
MIN-Markierung ein.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne
3 überläuft, um Verbrennungen und elektrische
Schocks zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das
Steigrohr w mit dem Sieb e nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder
Teebeutel in die Brühkammer q.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutelfäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne
3 ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr w
in die Aussparung am Boden der Kanne 3
greift. Die Brühkammer q muss mit der abgeflachten Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter
8 auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4,
sowie der Ein-/Ausschalter 8 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr
w nach oben gedrückt und läuft durch die Brühkammer q wieder in die Kanne 3.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder
durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach
dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der
Kanne 3 heraus nehmen.
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr
von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe,
wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten und je mehr
Flüssigkeit verdampft, desto stärker wird das Getränk.
Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem
ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen:
Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 8 in die Po-
sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet.
Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen,
wird der Kochvorgang unterbrochen.
Achtung:
Lassen Sie die Kanne 3 immer erst abkühlen, bevor
Sie kaltes Wasser für einen weiteren Brühvorgang
einfüllen! Ansonsten kommt es zu Spannungen im
Glas und die Kanne 3 kann zerbrechen.
Überhitzungsschutz
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser gekocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die
Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Ausschalter 8 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet,
kocht der Teekocher das Wasser wieder auf. Die
Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvorganges wieder auf.
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz
das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der
Ein-/Ausschalter 8 leuchtet weiter, das Gerät heizt
jedoch nicht mehr.
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich
kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne
3 befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet
wird.
- 36 -
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement abgeschaltet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Drücken Sie die Reset-Taste 6 an der
Unterseite der Kanne 3.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder
ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät
irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser
und einem flüssigen Spülmittel:
Die Brühkammer q und das Sieb e können Sie mit
der mitgelieferten Reinigungsbürste 9 reinigen. Rei-
nigen Sie das Steigrohr mit Hilfe der Steigrohr-Bürste 0. Spülen Sie das gesamte Brühsystem nach
dem Reinigen mit klarem Wasser ab, damit keine
Spülmittelrückstände haften bleiben.
Entkalken
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Benutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden,
dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des Wassers und die
Teezubereitung, die Funktion des Teekochers beeinträchtigt;
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers unter Umständen das Aroma von stark aromatischem Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teekochers mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das
Tuch. Spülen Sie die Kanne 3 danach mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt werden. Die Aussparung am Boden der Kanne
3 können Sie gut mit der Reinigungsbürste 9 reinigen.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken des Gerätes.
Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion,
vermindert die Qualität des Tees und erhöht zudem
den Stromverbrauch.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Benutzen Sie einen handelsüblichen Haushaltsentkalker auf Zitronenbasis. Beachten Sie die
Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
2. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
3. Geben Sie die Entkalker-Lösung in die Kanne 3.
Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAXMarkierung, und nie weniger als bis zur MINMarkierung ein.
4. Warten Sie 10 Minuten und schalten Sie dann
das Gerät ein.
5. Lassen Sie die Lösung aufkochen und warten
Sie, bis sie durch das Brühsystem gelaufen ist.
- 37 -
6. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie den
Vorgang noch einmal. Sie können die EntkalkerLösung noch einmal verwenden; lassen Sie sie
jedoch vorher abkühlen.
7. Wenn sich der Kalk gelöst hat, lassen Sie 2 - 3
Füllungen klares Wasser aufkochen und durch
das Brühsystem laufen.
8. Reinigen Sie danach die Kanne 3 und das
Brühsystem wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Aufbewahrung
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden, wickeln Sie das Kabel gegen den Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung an der
Unterseite des Sockels 5 und führen Sie das
Ende durch den Kabeldurchlass am Sockel 5.
• Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien und
trockenen Ort.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 38 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.