Silvercrest STK 650 A1,STK 650 A1 Operating Instructions Manual

KITCHEN TOOLS
Electric Tea Maker STK 650 A1
3
Electric Tea Maker
Operating instructions
Elektrisk tekoger
Betjeningsvejledning
Elektrisk tekokare
Sähköinen teenkeitin
Käyttöohje
Elektrischer Teekocher
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STK 650 A1-04/11-V1
IAN: 66500
CV_66500_STK650A1_LB3.qxd 30.05.2011 17:32 Uhr Seite 1
STK 650 A1
q
e
w
s
d
r
i
o
f
y
u
t
a
CV_66500_STK650A1_LB3.qxd 30.05.2011 17:32 Uhr Seite 4
Content Page
Intended Usage 2 Safety information 2 Items supplied 3 Technical data 3 Appliance description 3 Before the First Use 3 Operation 3 Overheating protection 4 Cleaning and care 5 Scale removal 5 Storage 6 Disposal 6 Warranty and Service 6 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
ELECTRIC TEA MAKER
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then keeping it warm. This appliance is intended for do­mestic use only, it is not suitable for commercial or industrial applications.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a de­fective power plug and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass pot also becomes very hot during use. Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. Boiling water can cause an instable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass can cause serious cut wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX marking. If you do, boiling water may spray out and lead to scalds.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the ap­pliance with cold water immediately after a brewing process. It could form stresses in the glass, causing it to break!
- 2 -
Items supplied
Tea Automat Cleaning brush Riser tube brush Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550-650 W Mains voltage: 220-240 V ~50 Hz
Appliance description
1 Lid 2 Grip 3 Glass pot 4 Control lamp 5 Base 6 Reset button 7 Power cable 8 On/Off switch 9 Cleaning brush 0 Riser tube brush q Brew chamber w Water riser tube e Sieve
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appli­ance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system (brew chamber q, water riser pipe w, Sieve e)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with water, then add a teaspoon of lemon juice (or le­mon concentrate) to it. If lemon juice is not avai­lable, you could add a teabag (or a teaspoon of loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8 and then clean the appliance as described in “Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Warning:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat. DO NOT heat milk or alcohol in the tea automat. This would irreparably damage the appliance.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea Automat. The ideal brewing temperature for green teas lies at around 70°C. At higher brewing temperatures, such as those generated in the Tea Automat, tannic acids are released. The tea will taste bitter.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system. Place the brew system on a level and even surface.
- 3 -
3. Pour the desired quantity of water into the glass pot 3. NEVER fill it with more water than to the MAX marking, and never with less than to the MIN marking.
Important!:
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water riser pipe w with the sieve e upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of teabags in the brew chamber q.
Important:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the appliance.
Important:
As the water is fed back through the brewing system during the rewarming, after the first brewing process you should remove the brew system from the glass pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being burnt! Use oven gloves when you take hold of the brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is the amount of fluid evaporated, and thus the brew becomes stronger. We therefore recommend that the tea be drunk as soon as possible after brewing.
6. Replace the brew system in the glass pot 3. Ensure that the water riser pipe w sits firmly in the recess on the bottom of the glass pot 3. The brew chamber q must be positioned with the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place the On/Off switch 8 at the position “I”. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up.
The water is now boiled and forced upwards through the water riser pipe w to flow through the brew chamber q and then back into the glass pot 3.
After the water has boiled, the appliance automati­cally switches itself into the keep-warm function. The control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8 continues to glow. As soon as the water cools, the Tea Automat warms the water back up. The control lamp 4 lights up again during this rewarming pro- cess.
You can interrupt the brew process at any time: For this, place the On/Off switch 8 back into the position “0”. The brew process is finished. If you remove the glass pot 3 from the base 5, the brew process is interrupted.
Important!:
Always first let the glass pot 3 cool down before you pour in fresh cold water for another brewing process! Otherwise, tension may be created in the glass pot 3 and it could shatter.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches the heating element off inside the appliance. The On/Off switch 8 remains lit, the appliance however does not continue to heat up.
The thermal protection is activated if no or not enough water is in the glass pot 3 and the appliance is switched on anyway.
- 4 -
If the thermal protection function has switched the heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap­pliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
Important
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic detergents. These could irreparably damage the appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid detergent: You can clean the brew chamber q and the sieve e with the supplied cleaning brush können 9. Clean the riser tube with the aid of the riser tube brush 0. After cleaning it, rinse the entire brewing system well with clear water to ensure that no detergent residues remain on or in it.
Scale removal
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electric shock! The appliance could also be irreparably da­maged!
To obtain an optimal result with every brew process the appliance should be cleaned after every use. This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused by boiling the water and the tea brewing, impair the function of the Tea Automat;
• regular use of the Tea Automat could perhaps cause it take on aromas from strongly aromatic teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with copious amounts of clear water to remove all deter­gent residues. The recess on the bottom of the glass pot 3 can be well cleaned with the cleaning brush 9.
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the appliance. This calcification impairs the appliance in its function, diminishes the quality of the brewed tea and increases the energy consumption.
Important:
Enquire at your local waterworks about the hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decalcifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
1. Use a standard household descaling agent based on citric acid. Follow the preparation instructions on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3. Never pour in more liquid than to the MAX mar­king, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has passed through the brew system.
- 5 -
6. Should it be necessary, repeat the process. You can use the descaler solution once again; however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2-3 fillings of clear water to boil and then flow through the brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the brewing system as described in chapter, "Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended pe­riod, wrap the power cable anti-clockwise around the cable winder on the underside of the base 5 and run the end through the cable out­let on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after the e of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gb
IAN 66500
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66500
- 6 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Sisällysluettelo Sivu
Määräystenmukainen käyttö 10 Turvaohjeet 10 Toimituslaajuus 11 Tekniset tiedot 11 Laitteen kuvaus 11 Ennen ensimmäistä käyttöä 11 Käyttö 11 Ylikuumenemissuoja 12 Puhdistus ja hoito 13 Kalkinpoisto 13 Säilytys 14 Hävittäminen 14 Takuu ja huolto 14 Maahantuoja 15
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
SÄHKÖINEN TEENKEITIN
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu teen hauduttamiseen ja lämpimänä pitämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityistalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin.
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalus­ta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kas­tunut vahingossa.
• Käytä laitetta vain mukana toimitetun jalustan kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
• Käytä laitetta aina vain kannen ollessa kiinni, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa vettä voi muuten roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pys­tysuorassa asennossa, ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
• Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi ai­heuttaa vakavia viiltovammoja.
• Älä koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää. Muuten kiehuva vesi voi roiskua ulos ja aiheuttaa palovammoja.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Näin vältät laitevauriot:
• Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää vettä heti keittämisen jälkeen. Lasiin saattaa muo­dostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
- 10 -
Toimituslaajuus
Teenkeitin Puhdistusharja Nousuputkiharja Käyttöohje
Tekniset tiedot
Tehontarve: 550-650 W Verkkojännite: 220-240 V ~50 Hz
Laitteen kuvaus
1 Kansi 2 Kahva 3 Kannu 4 Merkkivalo 5 Jalusta 6 Reset-painike 7 Virtajohto 8 Virtakytkin 9 Puhdistusharja 0 Nousuputkiharja q Haudutuskammio w Nousuputki e Sihti
Ennen ensimmäistä käyttöä
Toimi ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti:
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Täytä kannu 3 vedellä MAX-merkintään asti, lisää teelusikallinen sitruunamehua (tai sitruunatii­vistettä). Jos käytettävissäsi ei ole sitruunaa, voit laittaa teepussin (tai lusikallisen irtoteetä) suo­raan veteen.
3. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
4. Sulje kansi 1 ja aseta kannu 3 jalustalle 5.
5. Kytke laite päälle virtakytkimestä 8. Merkkiva- loon 4 ja virtakytkimeen 8 syttyy valo. Odota, kunnes merkkivalo 4 sammuu.
6. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä 8 ja puhdis- ta laite kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Teenkeitin on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Huomio:
Älä laita teenkeittimeen sokeria. Älä lämmitä teekeit­timessä maitoa tai alkoholia. Se vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
Huomaa:
Vihreä tee ei sovellu haudutettavaksi teenkeittimissä. Vihreän teen ihanteellinen haudutuslämpötila on noin 70 °C. Korkeammissa haudutuslämpötiloissa, kuten teenkeittimessä, teehen liukenee tanniinia. Tee maistuu karvaalta.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
• Huuhtele kaikki haudutusjärjestelmän osat (haudu­tuskammio q, nousuputki w, sihti e) ja kannu 3 huolellisesti (katso luku "Puhdistus ja hoito").
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Avaa kansi 1 ja ota haudutusjärjestelmä ulos kannusta. Aseta haudutusjärjestelmä tasaiselle pinnalle.
- 11 -
3. Täytä kannuun 3 haluamasi määrä vettä. Älä koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää tai MIN-merkintää vähempää.
Huomio:
Varmista, ettei vettä valu kannun 3 laitojen yli. Näin vältät palovammat ja sähköiskut.
4. Ota haudutusjärjestelmä ja vedä nousuputki w sihteineen e ylös.
5. Lisää haluttu määrä irtoteetä tai teepusseja haudutuskammioon q.
Ohje:
Varmista, ettei laitteeseen jää etikettejä tai teepussin naruja.
6. Aseta haudutusjärjestelmä jälleen kannuun 3. Varmista, että nousuputki w osuu kannun 3 pohjassa olevaan koloon. Haudutuskammio q on asetettava paikoilleen tasainen puoli kahvaan 2 päin.
7. Sulje kansi 1.
8. Aseta kannu 3 takaisin jalustaan 5.
9. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan ja kytke virtakytkin 8 asentoon "I". Merkkivalossa 4 ja virtakytkimessä 8 palaa valo.
Nyt vesi kiehautetaan, se painetaan ylös nousuputken w läpi ja se virtaa haudutuskammion q läpi jälleen takaisin kannuun 3.
Ohje:
Koska vesi johdetaan uudelleen kiehautettaessa jäl­leen haudutusjärjestelmän läpi, haudutusjärjestelmä tulisi poistaa kannusta 3 ensimmäisen haudutusta­pahtuman jälkeen.
Loukkaantumisvaara!
Haudutusjärjestelmä on erittäin kuuma! On olemassa palovammojen vaara! Käytä patakintaita kosket­taessasi haudutusjärjestelmään.
Ohje:
Mitä pidempään juomaa pidetään lämpimänä, sitä enemmän nestettä haihtuu ja sitä vahvemmaksi juoma muuttuu. Suosittelemme siksi, että tee juodaan mahdollisuuksien mukaan heti ensimmäisen haudutuskerran jälkeen.
Voit keskeyttää kiehautustapahtuman koska tahansa: Aseta tätä varten virtakytkin 8 asentoon “0”. Kiehautustapahtuma päätetään. Kun otat kannun 3 jalustalta 5, kiehautustapahtuma keskeytetään.
Huomio:
Anna kannun 3 aina ensin jäähtyä, ennen kuin täytät kylmää vettä seuraavaa haudutustapahtumaa varten! Muuten lasiin muodostuu jännitettä ja kannu 3 voi särkyä.
Laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoimin­nolle veden kiehumisen jälkeen. Merkkivalo 4 sam­muu, vain virtakytkimessä 8 palaa valo. Kun vesi jäähtyy, teenkeitin kiehauttaa sen uudelleen. Merkki­valo 4 syttyy jälleen palamaan kiehautustapahtu­man ajaksi.
Ylikuumenemissuoja
Ylikuumentumisen sattuessa ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen sisällä olevan lämmityselementin. Virtakytkin 8 palaa edelleen, laite ei kuitenkaan enää kuumenna.
Ylikuumenemissuoja aktivoidaan, jos kannussa 3 ei ole vettä tai vettä ei ole riittävästi ja laite kytketään päälle siitä huolimatta.
- 12 -
Jos ylikuumenemissuoja on sammuttanut lämmitys­elementin, toimi seuraavasti:
• Anna laitteen jäähtyä.
• Paina kannun 3 pohjassa olevaa Reset-paini­ketta 6. Laitetta voidaan jälleen käyttää.
Puhdistus ja hoito
Loukkaantumisvaara!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen puhdistusta. On olemassa sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä. Palovamman vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara! Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Jotta saavuttaisit ihanteellisen teetuloksen jokaisella haudutuskerralla, laite tulisi puhdistaa jokaisen käyt­tökerran jälkeen. Näin estetään se, että:
• veden kiehumisen ja teen hauduttamisen aikaan­saama kalkin ja tanniinin yhdistelmä vaikuttaisi haitallisesti teenkeittimen toimintaan.
• säännöllisessä käytössä teenkeitin saattaisi ottaa itseensä voimakkaan aromaattisen teen aromin ja luovuttaisi sen toisiin teelaatuihin.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, kemiallisia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen korjauskelvottomaan kuntoon!
Puhdista haudutusjärjestelmä lämpimällä vedellä ja nestemäisellä astianpesuaineella: Haudutuskammio q ja siivilä e voidaan puhdistaa mukana tulevalla puhdistusharjalla 9. Puhdista nou­suputki nousuputkiharjan 0 avulla. Huuhtele koko haudutusjärjestelmä puhdistamisen jälkeen puhtaalla vedellä, jotta siihen ei jäisi pesuai­nejäämiä.
Kalkinpoisto
Veden kalkkipitoisuudet (kovuusaste) aiheuttavat käytön varrella laitteen kalkkiintumisen. Kalkki vai­kuttaa heikentävästi laitteen toimintoihin, laskee teen laatua ja lisää lisäksi virrankulutusta.
Ohje:
Voit tiedustella vesijohtovetesi kovuusastetta vesilai­tokseltasi. Kovuusasteen ollessa suurempi on kalkin poistaminen tarpeen aikaisemmin, alhaisemmalla kovuusasteella myöhemmin. Käytä kotitalouslaitteille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ja ota käyttöohjeet huomioon.
Puhdista teenkeittimen kannu 3 kostealla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa as­tianpesuainetta. Huuhtele kannu 3 sen jälkeen runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astian­pesuainejäämät poistetaan. Kannun 3 pohjassa olevat aukot voidaan puhdistaa hyvin puhdistushar­jan 9 avulla.
1. Käytä tavallista kotitalouteen tarkoitettua sitruu­napohjaista kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpois­toaineen pakkauksen ohjeiden mukaisesti.
2. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
3. Täytä kalkinpoistoliuos kannuun 3. Nestemäärä ei saa koskaan ylittää MAX-merkin­tää eikä alittaa MIN-merkintää.
4. Odota 10 minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
5. Anna liuoksen kiehua ja odota, kunnes se on kulkeutunut haudutusjärjestelmän läpi.
6. Toista toimenpide tarvittaessa vielä kerran. Voit käyttää kalkinpoistoaineliuosta uudelleen. Anna sen kuitenkin jäähtyä sitä ennen.
- 13 -
7. Kun kalkki on liuennut, anna 2 - 3 täytön kirkasta vettä kiehua ja kulkea haudutusjärjestelmän läpi.
8. Puhdista sen jälkeen kannu 3 ja haudutusjärjestel­mä luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Säilytys
• Jos et käytä laitetta pidempään, kiedo johto vasta­päivään johtokelalle jalustan 5 pohjaan ja vie johdon pää jalustassa 5 olevan johdon läpivien- nin läpi.
• Säilytä laite kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66500
- 14 -
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 18 Säkerhetsanvisningar 18 Leveransens innehåll 19 Tekniska data 19 Beskrivning 19 Före första användningen 19 Användning 19 Överhettningsskydd 20 Rengöring och skötsel 21 Avkalkning 21 Förvaring 22 Kassering 22 Garanti och service 22 Importör 23
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 17 -
ELEKTRISK TEKOKARE
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att brygga te och hålla det varmt. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt eller indu­striellt.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga elchocker:
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om den råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr innan du använder apparaten.
• Använd bara apparaten tillsammans med med­följande sockel.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom nätspänning alltid finns kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
För att undvika brand och person­skador:
• Använd bara apparaten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningen. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.
• Var försiktig med kannan. Krossat glas kan ge allvarliga skärskador.
• Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-marke­ringen. Annars kan det vattnet koka över kanten och orsaka brännskador.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
Så här undviker du att skada apparaten:
• Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter att du kokat en omgång te i den. Det kan ge upphov till spänningar i glaset så att det spricker!
- 18 -
Leveransens innehåll
Tekokare Rengöringsborste Borste till stigrör Bruksanvisning
Tekniska data
Effektförbrukning: 550-650 W Nätspänning: 220-240 V ~50 Hz
Beskrivning
1 Lock 2 Handtag 3 Kanna 4 Kontrollampa 5 Sockel 6 Reset-knapp 7 Strömkabel 8 På/Av-knapp 9 Rengöringsborste 0 Borste till stigrör q Bryggkammare w Stigrör e Sil
Före första användningen
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
• Skölj alla delar av bryggningssystemet (brygg­kammare q, stigrör w, sil e) och kannan 3 noga (se kapitel Rengöring och skötsel).
Gör så här innan du brygger te i apparaten för första gången:
1. Lyft kannan 3 från sockeln 5.
2. Fyll kannan 3 med vatten upp till MAX-marke- ringen och tillsätt en tesked citronsaft (eller ci­tronkoncentrat). Om du inte har någon citron kan du lägga en tepåse (eller en tesked löste) di­rekt i vattnet.
3. Sätt in bryggsystemet i kannan 3.
4. Stäng locket 1 och placera kannan 3 på sok- keln 5.
5. Sätt på apparaten med På/Av-knappen 8. Kontrollampan 4 och På/Av-knappen 8 börjar lysa. Vänta tills kontrollampan 4 slocknar.
6. Stäng av apparaten med På/Av-knappen 8 och rengör den så som beskrivs under "Rengöring och skötsel".
Nu kan du börja använda tekokaren.
Användning
OBS:
Lägg aldrig socker i tekokaren. Värm inte upp mjölk eller alkohol i tekokaren. Då kan den totalförstöras.
Observera:
Det går inte bra att brygga grönt te i den här tekokaren. Den idealiska bryggningstemperaturen för grönt te ligger på ungefär 70°C. Vid högre temperaturer, som t ex i den här tekokaren, frigörs garvsyra. Då smakar teet bittert.
1. Lyft av kannan 3 från sockeln 5.
2. Öppna locket 1 och ta ut bryggningssystemet. Ställ det på en plan yta.
- 19 -
3. Fyll på önskad mängd vatten i kannan 3. Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen och aldrig mindre än till MIN-markeringen.
OBS:
Akta så att det inte rinner över kanten på kannan 3, det kan orsaka brännskador och elchocker.
4. Ta ut bryggningssystemet och dra stigröret w med silen e uppåt.
5. Häll i önskad mängd löste eller lägg i önskat antal tepåsar i bryggkammaren q.
Observera:
Akta så att inte etiketter eller trådar från tepåsarna ligger kvar i apparaten.
Observera:
Eftersom vattnet går igenom bryggningssystemet en gång till när det kokas upp igen bör man ta ut brygg­ningssystemet ur kannan 3 efter den första brygg­ningen.
Risk för personskador!
Bryggningssystemet är mycket varmt! Risk för brännskador! Använd grillhandskar om du måste röra vid det.
Observera:
Ju längre teet hålls varmt och ju mer vätska som förångas, desto starkare blir teet. Därför rekommenderar vi att man dricker teet så snart det är färdigbryggt.
6. Sätt tillbaka bryggningssystemet i kannan 3. Se till så att stigröret w griper tag i utskärningen i kannans 3 botten. Bryggkammaren q måste sättas in med den platta sidan mot handtaget 2.
7. Stäng locket 1.
8. Sätt tillbaka kannan 3på sockeln 5 igen.
9. Sätt kontakten i ett eluttag och sätt På/Av-knap­pen 8 på läge I. Kontrollampan 4 och På/ Av-knappen 8 börjar lysa.
Vattnet kokar och trycket får det att stiga upp genom stigröret, w rinna igenom bryggsystemet q och ner i kannan 3.
När tevattnet kokat kopplar apparaten automatiskt över till varmhållningsfunktionen. Kontrollampan 4 slocknar, men På/Av-knappen 8 fortsätter att lysa. Så snart vattnet kallnar kokas det upp automatiskt igen. Kontrollampan 4 börjar då åter att lysa.
Du kan avbryta bryggningsprocessen när som helst: Flytta På/Av-knappen 8 till läge 0. Tekokaren slutar att brygga. Om du lyfter av kannan 3 från sockeln 5 avbryts bryggningsprocessen också.
OBS:
Låt först kannan 3 svalna innan du fyller den med kallt vatten för att brygga en omgång till! Annars kan det uppstå spänningar i glaset och kannan 3 kan spricka.
Överhettningsskydd
Om apparaten överhettas stänger överhettnings­skyddet av värmeelementet inuti apparaten. På/ Av-knappen 8 fortsätter lysa, men apparaten värms inte längre upp.
Överhettningsskyddet aktiveras om det inte finns något eller alltför lite vatten i kannan 3 när man sätter på apparaten.
- 20 -
Gör så här om värmeelementet stängts av med överhettningsskyddet:
• Låt apparaten bli kall.
• Tryck på reset-knappen 6 på kannans 3 undersida.
Sedan kan du använda apparaten igen.
Rengöring och skötsel
Risk för personskador!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten. Annars finns risk för elchocker! Låt apparaten kallna. Annars finns risk för brännskador!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor! Då finns risk för elchocker! Dessutom kan den totalförstöras.
För att teet alltid ska bli så gott som möjligt bör man rengöra apparaten efter varje användningstillfälle. Då undviker man att:
• kombinationen av kalk och garvsyra som uppstår av kokande vatten och när teet bryggs påverkar tekokarens funktion;
• tekokaren tar smak av mycket aromatiskt te eller andra tesorter när den används regelbundet.
Rengör kannan 3 med en fuktig duk. Envis smuts tar du bort med lite milt diskmedel på duken. Skölj sedan kannan 3 i rikligt med rent vatten så att alla rester av diskmedel spolas bort. Utskärningen i botten av kannan 3 kan rengöras med rengöringsborsten 9.
Varning
Använd inte slipande, kemiska eller frätande ren­göringsmedel. Då kan apparaten totalförstöras!
Rengör bryggsystemet med varmt vatten och flytan­de diskmedel: Bryggkammaren q och silen e kan rengöras med medföljande borste 9. Rengör stigröret med bor­sten 0. Skölj ur hela bryggsystemet med rent vatten efter rengöringen för att få bort alla rester av diskmedel.
Avkalkning
Vattnets kalkhalt (hårdhetsgrad) gör att tekokaren kalkas igen efter en tids användning. Kalken påverkar apparatens funktion, försämrar teets kvalitet och ökar dessutom strömförbrukningen.
Observera:
Fråga din vattenleverantör vilken hårdhet vattnet har där du bor. Om vattnet är hårt måste man avkalka apparaten oftare, om vattnet är mjukt kan man vänta lite längre mellan avkalkningarna. Använd ett av­kalkningsmedel för hushållsapparater och följ an­visningarna i bruksanvisningen.
1. Använd ett vanligt avkalkningsmedel baserat på citronsyra. Följ anvisningarna på avkalknings­medlets förpackning.
2. Sätt bryggningssystemet i kannan 3.
3. Fyll avkalkningslösningen i kannan 3. Fyll aldrig på mer vätska än upp till MAX-marke­ringen och aldrig mindre än upp till MIN-marke­ringen.
4. Vänta i 10 minuter och sätt sedan på apparaten.
5. Låt lösningen koka upp och rinna igenom brygg­ningssystemet.
6. Upprepa proceduren om det behövs. Samma lösning med avkalkningsmedel kan användas en gång till; låt den emellertid kallna först.
- 21 -
7. När kalken lösts upp kokar du upp 2 - 3 omgångar rent vatten och låter det rinna genom bryggsystemet.
8. Rengör sedan kannan 3 och bryggningssystemet så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Förvaring
• <Om du inte ska använda produkten under en längre tid lindar du upp kabeln motsols på hålla­ren som sitter på undersidan av sockeln 5 och för in änden genom öppningen på sockeln 5.
• Förvara apparaten på ett torrt och dammfritt ställe.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 66500
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66500
- 22 -
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
Indholdsfortegnelse Side
Anvendelsesområde 26 Sikkerhedsanvisninger 26 Medfølger ved køb 27 Tekniske data 27 Beskrivelse af tekogeren 27 Før anvendelse første gang 27 Betjening 27 Overophedningsbeskyttelse 28 Rengøring og vedligeholdelse 29 Afkalkning 29 Opbevaring 30 Bortskaffelse 30 Garanti og service 30 Importør 31
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 25 -
ELEKTRISK TEKOGER
Anvendelsesområde
Denne tekoger er beregnet til at koge te samt til at holde teen varm. Den er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen tørre fuldstændigt, hvis den bliver fugtig ved en fejltagelse.
• Brug kun tekogeren med den medfølgende sokkel.
• Sørg for, at strømledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for tekogeren, da der stadig er netspænding på tekogeren, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Undgå fare for brand og person­skader:
• Anvend altid kun tekogeren med lukket låg, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. Hvis det er tilfældet, kan det kogende vand sprøjte ud over kanten.
• Der kan komme damp ud. Kanden er desuden meget varm under brug. Brug derfor køkken­handsker.
• Kontrollér, at tekogeren står stabilt og lodret, før du tænder den. Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt.
• Behandl kanden forsigtigt. Ødelagt glas kan forårsage alvorlige snitsår.
• Fyld aldrig mere vand på end til MAKS-marke­ringen. Ellers kan der sprøjte kogende vand ud, som kan føre til forbrændinger.
• Denne tekoger må ikke benyttes af personer (in­klusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfa­ringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan tekogeren skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med tekogeren.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjern­betjeningssystem til at betjene tekogeren med.
Sådan undgås skader på tekogeren:
• Fyld aldrig koldt vand i tekogeren, hvis den lige har været i brug. Der kan danne sig spændinger i glasset, som så kan gå i stykker!
- 26 -
Medfølger ved køb
Tekoger Rengøringsbørste Stigrørsbørste Betjeningsvejledning
Tekniske data
Strømforbrug : 550-650 W Netspænding: 220-240 V ~50 Hz
Beskrivelse af tekogeren
1 Låg 2 Håndtag 3 Kande 4 Kontrollampe 5 Sokkel 6 Reset-knap 7 El-ledning 8 Tænd/sluk-knap 9 Rengøringsbørste 0 Stigrørsbørste q Kogekammer w Stigrør e Si
Før anvendelse første gang
• Fjern alle emballeringsmaterialer fra tekogeren.
• Skyl alle kogesystemets dele (kogekammer q, stigrøret w, sien e) og kanden 3 omhyggeligt (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse”).
Gå frem på følgende måde, før du bruger tekogeren første gang:
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Fyld kanden 3 med vand indtil MAKS-markerin- gen, og tilsæt en teskefuld citronsaft (eller citron­koncentrat). Hvis du ikke har nogen citroner, kan du lægge en tepose (eller en teskefuld løs te) direk­te ned i vandet.
3. Sæt kogesystemet ind i kanden 3.
4. Luk låget 1, og sæt kanden 3 på soklen 5.
5. Tænd for tekogeren på tænd/sluk-knappen 8. Kontrollampen 4 og tænd-/slukknappen 8 lyser. Vent, til kontrollampen 4 slukkes.
6. Sluk for tekogeren på tænd-/slukknappen 8, og rengør tekogeren som beskrevet under "Ren­gøring og vedligeholdelse".
Nu er tekogeren klar til brug.
Betjening
Obs:
Hæld ikke sukker i tekogeren. Varm ikke mælk eller alkohol op i tekogeren. Det medfører skader på tekogeren, som så ikke kan repareres længere.
Bemærk:
Grøn te egner sig ikke til kogning i tekogeren. Den ideelle kogetemperatur for grøn te ligger på cirka 70°C. Ved højere temperaturer, som tekogeren kan komme op på, koges der garvestof ud. Teen smager bittert.
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Åbn låget 1, og tag kogesystemet ud. Stil kogesystemet på en jævn flade.
- 27 -
3 Hæld den ønskede vandmængde i kanden 3. Fyld
aldrig mere vand på end til MAKS-markeringen, og aldrig mindre end til MIN-markeringen.
Obs:
Sørg for, at vandet ikke løber ud af kanden 3 foroven, så forbrændinger og elektriske stød undgås.
4. Tag kogesystemet, og træk stigrøret w med sien e op.
5. Læg den ønskede mængde te eller teposer i kogekammeret q.
Bemærk:
Sørg for, at der ikke ligger etiketter eller posetråde i maskinen.
6. Sæt kogesystemet i kanden 3 igen. Sørg for, at stigrøret w går ind i fordybningen i bunden af kanden 3. Kogekammeret q skal sættes ind med den flade side mod håndtaget 2.
7. Luk låget 1.
8. Sæt kanden 3 på soklen 5 igen.
9. Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil tænd-/sluk­knappen 8 på position "I". Kontrollampen 4 samt tænd-/slukknappen 8 lyser.
Vandet koges nu, presses op gennem stigrøret w og løber gennem kogekammeret q til kanden 3 igen.
Maskinen skifter automatisk til varmholdefunktionen, når vandet er kogt. Kontrollampen 4 slukkes, så det nu kun er tænd-/slukknappen 8, der lyser. Så snart vandet bliver koldt, koger tekogeren det igen. Kontrollampen 4 lyser under hele kogeforløbet.
Bemærk:
Da vandet føres gennem kogesystemet igen ved næste opvarmning, skal kogesystemet tages ud af kanden 3 efter den første kogning.
Fare for personskader!
Kogesystemet er meget varmt! Der er fare for for­brændinger! Brug køkkenhandsker, hvis du rører ved kogesystemet.
Bemærk:
Jo længere drikken holdes varm, jo mere væske fordamper der, og jo stærkere bliver drikken. Vi anbefaler derfor så vidt muligt at drikke teen efter den første kogning.
Kogeforløbet kan afbrydes når som helst: Stil tænd-/slukknappen 8 på position "0". Kogningen afsluttes. Hvis du tager kanden 3 af soklen 5, afbrydes kogeforløbet.
Bemærk:
Lad altid kanden 3 afkøle, før du fylder koldt vand på til endnu en tekogning! Ellers opstår der spændinger i glasset, og kanden 3 kan gå i stykker.
Overophedningsbeskyttelse
Ved overophedning kobler overophedningsbeskyt­telsen varmeelementet inden i tekogeren fra. Tænd-/ sluk-knappen 8 lyser fortsat, men tekogeren varmer ikke mere.
Overophedningsbeskyttelsen aktiveres, hvis der ikke er vand nok i kanden 3, og der alligevel tændes for tekogeren.
- 28 -
Hvis overophedningsbeskyttelsen har slukket for varmeelementet, skal du gøre følgende:
• Lad tekogeren køle af.
• Tryk på reset-knappen 6 på undersiden af kanden 3.
Nu kan tekogeren anvendes igen.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for personskade!
Tag altid strømstikket ud før rengøring. Der er fare for elektrisk stød! Lad tekogeren køle af. Forbræn­dingsfare!
Læg aldrig tekogeren ned i vand eller andre væsker! Der er fare for elektrisk stød! Tekogeren kan skades, så den ikke længere kan repareres.
Obs
Brug ikke skurepulver, kemiske eller ætsende rengø­ringsmidler. Disse midler kan ødelægge tekogeren, så den ikke kan repareres igen!
Rengør kogesystemet med varmt vand og et flydende opvaskemiddel. Kogekammeret q og sien e kan rengøres med den medfølgende rengøringsbørste 9. Rengør stigrøret ved hjælp af stigrørsbørsten 0. Skyl hele kogesystemet med rent vand efter rengørin­gen, så der ikke er rester af opvaskemiddel tilbage.
Afkalkning
Kalkindholdet (hårdhedsgrad) i vandet medfører efterhånden, at tekogeren kalker til. Kalken forringer maskinens funktion og mindsker kvaliteten af den bryggede te og øger strømforbruget.
For at få det optimale te-resultat ved hver kogning skal tekogeren altid rengøres efter brug. Derved undgås det, at:
• Kombinationen af kalk og garvestof, som opstår på grund af kogning af vandet og tilberedelse af teen, forringer tekogerens funktion;
• Aromaen fra meget aromatisk te afgives til andre tesorter, hvis tekogeren bruges regelmæssigt.
Rengør tekogerens kande 3 med en fugtig klud. Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme lidt mildt opvaskemiddel på kluden. Skyl kanden 3 med rigeligt rent vand, så alle rester af opvaskemid­del fjernes. Udskæringen på bunden af kanden 3 kan rengøres med rengøringsbørsten 9.
Bemærk:
Informér dig hos det lokale vandværk om vandets hårdhedsgrad. Hvis hårdheden er høj, skal du afkal­ke tidligere end ved en lav hårdhedsgrad. Brug et afkalkningsmiddel til husholdningsmaskiner, og følg brugsanvisningen.
1. Brug et almindeligt afkalkningsmiddel på citron­basis. Følg anvisningerne på pakken til af­kalkningsmidlet.
2. Sæt kogesystemet ind i kanden 3.
3 Tilsæt den ønskede afkalkningsmiddel-opløsning
i kanden 3. Fyld aldrig mere væske i end til MAKS-markerin­gen og aldrig mindre i end til MIN-markeringen.
4. Vent 10 minutter, og tænd så for tekogeren igen.
5. Lad opløsningen koge op, og vent, til den er løbet gennem kogesystemet.
6. Gentag forløbet igen, hvis det er nødvendigt. Du kan bruge afkalkningsopløsningen igen; lad den dog køle af først.
- 29 -
7. Når kalken er opløst, fyldes tekogeren 2 -3 gange med vand, som koges op og løber gennem koge­systemet.
8. Rengør derefter kanden 3 og kogesystemet som beskrevet i kapitel "Rengøring og vedlige­holdelse".
Opbevaring
• Hvis du ikke anvender apparatet i længere tid, skal ledningen vikles mod urets retning om led­ningsopviklingen på undersiden af soklen 5 og trækkes gennem åbningen på soklen 5.
• Opbevar tekogeren på et støvfrit og tørt sted.
Bortskaffelse
Smid aldrig tekogeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf tekogeren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 66500
- 30 -
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
- 32 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 34 Sicherheitshinweise 34 Lieferumfang 35 Technische Daten 35 Gerätebeschreibung 35 Vor dem ersten Gebrauch 35 Bedienen 35 Überhitzungsschutz 36 Reinigen und Pflegen 37 Entkalken 37 Aufbewahrung 38 Entsorgen 38 Garantie und Service 39 Importeur 39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
ELEKTRISCHER TEEKOCHER
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Tee aufzubrühen und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haus­halt bestimmt und nicht für gewerbliche oder indu­strielle Zwecke konzipiert.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelie­ferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlos­senem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbro­chenes Glas kann schwere Schnittverletzungen verursachen.
• Füllen Sie niemals mehr Wasser als bis zur MAX­Markierung ein. Ansonsten kann kochendes Wasser herausspritzen und zu Verbrühungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls so­fort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es kön­nen sich Spannungen im Glas bilden und das Glas kann brechen!
- 34 -
Lieferumfang
Teekocher Reinigungsbürste Steigrohr-Bürste Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 550-650 W Netzspannung: 220-240 V ~50 Hz
Gerätebeschreibung
1 Deckel 2 Griff 3 Kanne 4 Kontrollleuchte 5 Sockel 6 Reset-Taste 7 Netzkabel 8 Ein-/Ausschalter 9 Reinigungsbürste 0 Steigrohr-Bürste q Brühkammer w Steigrohr e Sieb
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkam­mer q, Steigrohr w, Sieb e) und die Kanne 3 sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pfle­gen”).
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markie­rung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitro­nensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt ins Wasser geben.
3. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
4. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die Kanne 3 auf den Sockel 5.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8 ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus- schalter 8 leuchten auf. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 4 erlischt.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8 aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reini­gen und Pflegen” beschrieben.
Der Teekocher ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teekocher hinein. Erhitzen Sie keine Milch oder Alkohol im Teekocher. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Tee­kocher. Die ideale Brühtemperatur für grünen Tee liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperatu­ren, wie sie der Teekocher erzeugt, treten Gerbstof­fe aus. Der Tee schmeckt bitter.
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem auf einer ebenen Fläche ab.
- 35 -
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur MIN-Markierung ein.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne 3 überläuft, um Verbrennungen und elektrische Schocks zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das Steigrohr w mit dem Sieb e nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder Teebeutel in die Brühkammer q.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutel­fäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne 3 ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr w in die Aussparung am Boden der Kanne 3 greift. Die Brühkammer q muss mit der abge­flachten Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter 8 auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4, sowie der Ein-/Ausschalter 8 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr w nach oben gedrückt und läuft durch die Brüh­kammer q wieder in die Kanne 3.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der Kanne 3 heraus nehmen.
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten und je mehr Flüssigkeit verdampft, desto stärker wird das Ge­tränk. Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbre­chen: Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 8 in die Po- sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet. Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen, wird der Kochvorgang unterbrochen.
Achtung:
Lassen Sie die Kanne 3 immer erst abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser für einen weiteren Brühvorgang einfüllen! Ansonsten kommt es zu Spannungen im Glas und die Kanne 3 kann zerbrechen.
Überhitzungsschutz
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser ge­kocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Aus­schalter 8 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet, kocht der Teekocher das Wasser wieder auf. Die Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvor­ganges wieder auf.
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der Ein-/Ausschalter 8 leuchtet weiter, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne 3 befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
- 36 -
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement ab­geschaltet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Drücken Sie die Reset-Taste 6 an der Unterseite der Kanne 3.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Las­sen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser und einem flüssigen Spülmittel: Die Brühkammer q und das Sieb e können Sie mit der mitgelieferten Reinigungsbürste 9 reinigen. Rei- nigen Sie das Steigrohr mit Hilfe der Steigrohr-Bür­ste 0. Spülen Sie das gesamte Brühsystem nach dem Reinigen mit klarem Wasser ab, damit keine Spülmittelrückstände haften bleiben.
Entkalken
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr ei­nes elektrischen Schlages! Das Gerät kann ir­reparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Er­gebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Be­nutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, ver­ursacht durch das Kochen des Wassers und die Teezubereitung, die Funktion des Teekochers be­einträchtigt;
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers un­ter Umständen das Aroma von stark aromati­schem Tee annimmt und an andere Teesorten ab­gibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teekochers mit ei­nem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmut­zungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Spülen Sie die Kanne 3 danach mit viel kla­rem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste besei­tigt werden. Die Aussparung am Boden der Kanne 3 können Sie gut mit der Reinigungsbürste 9 reini­gen.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken des Gerätes. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion, vermindert die Qualität des Tees und erhöht zudem den Stromverbrauch.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei ho­hem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher not­wendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwen­den Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Benutzen Sie einen handelsüblichen Haushalts­entkalker auf Zitronenbasis. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
2. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
3. Geben Sie die Entkalker-Lösung in die Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAX­Markierung, und nie weniger als bis zur MIN­Markierung ein.
4. Warten Sie 10 Minuten und schalten Sie dann das Gerät ein.
5. Lassen Sie die Lösung aufkochen und warten Sie, bis sie durch das Brühsystem gelaufen ist.
- 37 -
6. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie den Vorgang noch einmal. Sie können die Entkalker­Lösung noch einmal verwenden; lassen Sie sie jedoch vorher abkühlen.
7. Wenn sich der Kalk gelöst hat, lassen Sie 2 - 3 Füllungen klares Wasser aufkochen und durch das Brühsystem laufen.
8. Reinigen Sie danach die Kanne 3 und das Brühsystem wie im Kapitel „Reinigen und Pfle­gen“ beschrieben.
Aufbewahrung
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht ver­wenden, wickeln Sie das Kabel gegen den Uhr­zeigersinn um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Sockels 5 und führen Sie das Ende durch den Kabeldurchlass am Sockel 5.
• Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 38 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66500
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 66500
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66500
- 39 -
Loading...